All language subtitles for One.Fine.Day.S01E01.720p.WEB-HD.x264-Pahe.li [OnlyKDrama.xyz]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,280
Un beau jour / One fine day
어느 멋진 날
2
00:00:04,390 --> 00:00:07,920
Episode 1
3
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
Compte-les.
4
00:00:56,860 --> 00:00:58,480
Compte-les.
5
00:00:58,480 --> 00:01:02,940
Les Sous-titres vous sont offerts par ♥ La French' Touch ♥ @ Viki
6
00:01:27,600 --> 00:01:29,790
Attrapez ce bâtard !
7
00:02:13,180 --> 00:02:16,340
- Descends-le.
- Bute-le !
8
00:03:14,160 --> 00:03:16,990
Ne bouge pas !
OĂą comptes-tu aller, hein?
9
00:03:16,990 --> 00:03:20,930
N'y pense mĂŞme pas
ou je te bute. Reste lĂ !
10
00:03:32,310 --> 00:03:38,170
Eh ! Eh !
11
00:03:38,170 --> 00:03:41,670
Eh !
12
00:05:53,650 --> 00:05:56,630
- Eh Gun !
- Salut Alan ? La pêche a été bonne aujourd'hui, mec ?
13
00:05:56,630 --> 00:05:58,670
Pff, j'ai même pas été fichu
d'attraper une baleine !
14
00:05:58,670 --> 00:06:01,170
T'as au moins attrapé quelques crevettes ?
15
00:06:01,170 --> 00:06:02,870
Ă€ plus tard.
16
00:07:06,530 --> 00:07:08,040
Ok !
17
00:07:08,040 --> 00:07:11,440
Gun ! Tu as entendu ça ? Non ?
18
00:07:11,440 --> 00:07:14,990
Il y a eu du grabuge hier soir. Un
cinglé a débarqué et a piqué le fric
19
00:07:14,990 --> 00:07:17,910
pendant que Jamal et
Carlos faisaient un deal.
20
00:07:17,910 --> 00:07:22,400
J'ai entendu dire que les flics étaient partout sur la jetée. Tu les as vus ?
21
00:07:22,400 --> 00:07:25,590
Il paraît qu'il y en avait
pour au moins 500 000 $.
22
00:07:25,590 --> 00:07:29,720
Je ne sais pas qui c'est mais il peut déjà s'acheter une suite en enfer.
23
00:07:33,190 --> 00:07:37,800
Il a bien commencé mais cet abruti a fini sa course dans l'océan
24
00:07:37,800 --> 00:07:42,010
alors qu'il était poursuivi.
25
00:07:42,010 --> 00:07:44,570
Quel con !
26
00:07:48,110 --> 00:07:50,130
Gun, tu sais bien nager, non ?
27
00:07:50,130 --> 00:07:52,550
Allons le chercher quand
les choses se seront calmées.
28
00:07:52,550 --> 00:07:55,460
J'ai entendu dire que celui qui le trouverait aurait droit Ă 100 000 $. Ok ?
29
00:07:55,460 --> 00:07:57,890
Je t'ai dit d'arrĂŞter d'y penser !
30
00:07:57,890 --> 00:08:01,150
Ma vie est déjà foutue alors j'aimerais au moins qu'elle soit longue.
31
00:08:01,150 --> 00:08:02,880
Penses-y !
32
00:08:02,880 --> 00:08:07,240
Tu sais combien de faux-mariages
tu dois faire pour gagner 100 000 $ ?
33
00:08:13,110 --> 00:08:14,930
Allo ?
34
00:08:14,930 --> 00:08:17,180
Ils arrivent !
35
00:08:17,180 --> 00:08:18,050
Je dois y aller.
36
00:08:18,050 --> 00:08:21,820
- Tu es d'accord pour le faire, pas vrai ?
- Pose-le sur l'étagère.
37
00:08:26,440 --> 00:08:28,430
Allez, c'est quand mĂŞme 100 000 $.
38
00:08:28,430 --> 00:08:33,040
Je vais aller chercher l'équipement de plongée. 100 000 $ je te dis !
39
00:08:46,100 --> 00:08:48,650
Dépêche-toi !
40
00:08:57,810 --> 00:08:59,220
Aigoo.
41
00:08:59,220 --> 00:09:03,480
Pourquoi est-ce qu'ils
mettent dans cette merde .
42
00:09:08,080 --> 00:09:11,420
C'est pourquoi tout ça ?
Dis-leur que c'est Ă Gun ?
43
00:09:11,420 --> 00:09:13,680
Personne ne porte ce genre de sous-vĂŞtements avec un temps pareil.
44
00:09:13,680 --> 00:09:15,640
Tu veux qu'ils sachent que
c'est un vieil homme qui vit ici ?
45
00:09:15,640 --> 00:09:19,270
MĂŞme si le temps est doux,
mes genoux, eux, ils ont froid.
46
00:09:19,270 --> 00:09:21,560
Je n'ai même pas de femme. J'ai au moins droit à ça pour me tenir chaud.
47
00:09:21,560 --> 00:09:24,270
C'est pour ça qu'ils risquent de découvrir qu'un vieil homme vit ici !
48
00:09:24,270 --> 00:09:27,850
Toi aussi tu vas devenir vieille un jour.
49
00:09:27,850 --> 00:09:29,820
Tu as enlevé tous tes
vĂŞtements de la chambre ?
50
00:09:29,820 --> 00:09:30,800
Je l'ai fait.
51
00:09:30,800 --> 00:09:31,900
Et tes chaussures ?
52
00:09:31,900 --> 00:09:32,900
Ça aussi.
53
00:09:32,900 --> 00:09:34,620
Et la photo de Lee Mija ?
54
00:09:34,620 --> 00:09:38,040
Tout le monde aime Lee Mija,
peu importe l'âge.
55
00:09:38,040 --> 00:09:41,090
Elle est comme Madonna.
56
00:09:41,090 --> 00:09:43,560
Vire-la aussi !
57
00:09:43,560 --> 00:09:46,510
Ah, tu me rends fou.
58
00:09:54,230 --> 00:09:56,040
Entre.
59
00:10:00,920 --> 00:10:03,890
Tu as faim, pas vrai ? Attends un peu. Je vais le faire cuire dans une minute.
60
00:10:03,890 --> 00:10:05,950
Attends...
61
00:10:07,310 --> 00:10:10,920
Tu veux que je cuisine Ă
l'italienne ? Comme tu aimes
62
00:10:10,920 --> 00:10:12,800
Attends.
63
00:10:15,960 --> 00:10:17,360
Désolé.
64
00:10:17,360 --> 00:10:19,680
Je ferais mieux de prendre
une douche d'abord.
65
00:10:20,850 --> 00:10:22,200
Viens avec moi.
66
00:10:22,200 --> 00:10:25,340
Non, pas ça.
67
00:10:34,170 --> 00:10:36,410
Bonjour, vous arrivez tĂ´t aujourd'hui.
68
00:10:36,410 --> 00:10:41,700
J'ai dû venir sans prévenir pour vérifier si vous êtes vraiment mari et femme.
69
00:10:41,700 --> 00:10:43,780
Qu'en pensez-vous ?
70
00:10:43,780 --> 00:10:45,360
Avons-nous l'air de l'ĂŞtre ?
71
00:10:45,360 --> 00:10:49,190
Votre femme est allée en Corée
il y a trois mois, n'est-ce pas?
72
00:10:50,370 --> 00:10:53,620
C'était pour les 60 ans de mon beau-père.
73
00:10:53,620 --> 00:10:56,870
Alors, pourquoi n'y ĂŞtes-vous
pas allés ensemble ?
74
00:10:56,870 --> 00:11:00,960
Vous savez, il faut bien gagner sa vie comme on peut. Vous ne pensez pas?
75
00:11:00,960 --> 00:11:02,860
La ville natale de votre femme ?
76
00:11:02,860 --> 00:11:07,830
Incheon. Comme Sydney...
c'est près de la mer.
77
00:11:07,830 --> 00:11:10,800
Mon beau-père s'appelle John Kim.
78
00:11:10,800 --> 00:11:13,900
Et ma belle-mère, c'est Jung.
79
00:11:16,470 --> 00:11:21,770
Deuxième fille de trois enfants, elle est venue ici pour étudier voilà quatre ans.
80
00:11:21,770 --> 00:11:25,620
Elle se spécialise actuellement
en informatique Ă l'UTS.
81
00:11:25,620 --> 00:11:28,930
Son professeur s'appelle Merlin Heller.
82
00:11:28,930 --> 00:11:32,840
Et sa meilleure amie est Mira Kim.
Coréenne elle aussi.
83
00:11:32,840 --> 00:11:37,230
Ça suffit. Vous vous êtes bien préparé.
84
00:11:37,240 --> 00:11:39,010
Eh.
85
00:11:39,010 --> 00:11:41,760
Ça ne fonctionnera pas
de cette façon, vous savez ?
86
00:11:41,760 --> 00:11:45,540
Pourquoi vous ne me posez
pas de vraies questions ?
87
00:11:45,540 --> 00:11:48,050
Par exemple ?
88
00:11:48,050 --> 00:11:50,760
Vous savez, du style...
89
00:11:52,280 --> 00:11:57,990
Aimez-vous votre femme ?
90
00:11:57,990 --> 00:11:59,800
Non.
91
00:12:03,460 --> 00:12:06,900
Le mot "aimer" n'est pas assez grand pour exprimer ce que je ressens.
92
00:12:23,910 --> 00:12:27,210
Pourquoi doivent-ils toujours débarquer? N'ont-ils rien d'autre à faire ?
93
00:12:27,210 --> 00:12:30,570
Les gens d'ici n'ont pas de manières.
94
00:12:30,570 --> 00:12:33,000
Elle n'est pas ici pour s'amuser. C'est le service d'inspection de l'immigration.
95
00:12:33,000 --> 00:12:38,350
N’empêche, ça ne devrait pas se
passer comme ça. Il y a des limites.
96
00:12:38,350 --> 00:12:44,430
En Corée, il n'y a que les imbéciles qui
viennent frapper Ă votre porte avant le souper.
97
00:12:47,040 --> 00:12:48,740
Je me demande si tout va bien.
98
00:12:48,740 --> 00:12:51,350
Allons, ce mec est un expert pour ça.
99
00:12:51,350 --> 00:12:54,040
Pas Gun, l'inspectrice.
100
00:12:56,640 --> 00:13:01,470
Le rapport sera disponible
Ă la fin du mois au plus tard.
101
00:13:01,470 --> 00:13:03,600
Je vous souhaite le meilleur.
102
00:13:03,600 --> 00:13:05,080
- Merci beaucoup.
- Merci.
103
00:13:05,080 --> 00:13:06,850
Je vous en prie.
104
00:13:17,090 --> 00:13:20,230
Je reste encore une petite
demie-heure, au cas oĂą.
105
00:13:20,230 --> 00:13:25,920
On n'aurait pas Ă mentir si
on vivait vraiment ensemble.
106
00:13:29,150 --> 00:13:32,310
Je ne suis pas comme tous ceux qui viennent en Australie juste pour faire la plonge.
107
00:13:32,310 --> 00:13:36,470
Je travaillerai pour Hewlett-Packard dès que j'aurai ma carte de résidente permanente.
108
00:13:38,450 --> 00:13:40,660
Combien te payent-ils ?
109
00:13:41,770 --> 00:13:45,190
Au moins trois fois plus que toi.
110
00:13:46,090 --> 00:13:49,080
Ce ne sera pas assez.
111
00:13:49,080 --> 00:13:53,260
Je suis sûre que ma famille pourra m'aider pendant un moment.
112
00:13:53,260 --> 00:13:56,770
Peux-tu nourrir deux autres
personnes, en dehors de moi ?
113
00:13:56,770 --> 00:13:58,340
Quoi ?
114
00:13:59,350 --> 00:14:01,740
Vas-y doucement.
115
00:14:01,740 --> 00:14:04,160
J'ai failli mourir de froid.
116
00:14:05,040 --> 00:14:08,100
Wouah, ça a l'air frais.
117
00:14:08,100 --> 00:14:11,200
Ce soir, c'est soupe de poissons !
118
00:14:11,200 --> 00:14:13,270
C'est quoi ces têtes d’enterrement ?
119
00:14:13,270 --> 00:14:16,010
Elle veut vraiment m'épouser.
120
00:14:16,800 --> 00:14:17,850
Quoi ?
121
00:14:17,850 --> 00:14:22,630
Tu l'as prévenue qu'elle doit aussi
nous nourrir tous les deux ?
122
00:14:22,630 --> 00:14:24,060
Bien sûr.
123
00:14:24,060 --> 00:14:28,710
Tu comptes aussi payer mon opération ?
124
00:14:28,710 --> 00:14:32,570
J'ai besoin d'une opération
car j'ai un problème cardiaque.
125
00:14:32,570 --> 00:14:34,060
Au fait !
126
00:14:34,060 --> 00:14:38,210
Tu sais que tu ne pourras pas coucher avec lui, mĂŞme si vous vous mariez ?
127
00:14:40,350 --> 00:14:44,070
Parce qu'il est Ă moi.
128
00:14:46,650 --> 00:14:49,110
Merci pour aujourd'hui.
129
00:14:49,110 --> 00:14:50,420
Je ferais mieux d'y aller.
130
00:14:50,420 --> 00:14:54,990
Quoi, déjà ? Goûte au poisson avant de partir.
131
00:14:58,290 --> 00:15:00,400
Penses-y.
132
00:15:00,400 --> 00:15:04,180
Sinon, mets-moi en contact avec une amie qui a besoin d'une carte de résidence permanente.
133
00:15:05,470 --> 00:15:07,590
Connard !
134
00:15:43,590 --> 00:15:46,080
Je suis soulagée de ton retour,
135
00:15:46,080 --> 00:15:48,410
mais tu ne trouves pas que tu en fais un peu trop pour ton premier jour ?
136
00:15:48,410 --> 00:15:50,830
Je voulais juste jeter un coup d’œil.
137
00:15:50,830 --> 00:15:54,300
Je n'aurai pas le temps après l'inauguration et les rencontres.
138
00:15:54,300 --> 00:15:56,790
C'est ce que je veux dire par en faire trop.
139
00:15:58,800 --> 00:16:00,520
Fais un tour.
140
00:16:00,520 --> 00:16:02,380
Je dois d'abord passer Ă la salle LSS.
141
00:16:02,380 --> 00:16:04,430
D'accord.
142
00:17:35,390 --> 00:17:38,080
Eh ! Qui ĂŞtes-vous ?
143
00:17:38,080 --> 00:17:38,990
Qui je suis ?
144
00:17:38,990 --> 00:17:41,460
Qu'est-ce que vous faites
dans l'eau a cette heure ?
145
00:17:41,460 --> 00:17:44,040
Et vous, qui ĂŞtes-vous ?
146
00:17:44,040 --> 00:17:46,470
Qu'est-ce que vous faites lĂ Ă cette heure ?
147
00:17:46,470 --> 00:17:47,500
Quoi ?
148
00:17:47,500 --> 00:17:51,390
Cet endroit est réservé au personnel.
149
00:17:51,390 --> 00:17:52,390
Compris ?
150
00:17:52,390 --> 00:17:55,960
- Et vous ĂŞtes du personnel ?
- Oui je le suis.
151
00:17:55,960 --> 00:17:59,390
Ça veut dire que vous êtes employée ici ?
152
00:17:59,390 --> 00:18:03,750
Vous réalisez que vous
vous ĂŞtes mis en danger ?
153
00:18:03,750 --> 00:18:07,830
C'est un bassin Ă requins. A requins !
154
00:18:09,120 --> 00:18:12,440
Vous connaissez "Les dents de la Mer", non ?
155
00:18:13,430 --> 00:18:19,700
Vous vous croyez aux bains publics ?
156
00:18:19,700 --> 00:18:22,150
Sortez, vite.
157
00:18:22,150 --> 00:18:25,650
Sortez avant que je n'appelle la police !
158
00:18:28,350 --> 00:18:30,170
Hye Won !
159
00:18:31,570 --> 00:18:34,030
Eh, c'est qui cette fille ?
160
00:18:34,030 --> 00:18:35,400
Juste une employée à temps partiel.
161
00:18:35,400 --> 00:18:37,370
Ă€ temps partiel ?
162
00:18:53,420 --> 00:18:56,710
Elle travaille Ă temps partiel, parce que nous avons besoin de nettoyer le bassin principal.
163
00:18:56,710 --> 00:18:57,690
Laisse tomber.
164
00:18:57,690 --> 00:19:00,920
Eh, le problème ce n'est pas que tu aies engagé quelqu'un à temps partiel.
165
00:19:00,920 --> 00:19:03,140
Mais plutĂ´t, pourquoi
travaille-t-elle Ă cette heure-lĂ ?
166
00:19:03,140 --> 00:19:05,690
Et s'il lui arrivait quelque chose alors qu'elle est seule ? Qui serait responsable ?
167
00:19:05,690 --> 00:19:06,910
Eh, Kang Dong Ha !
168
00:19:06,910 --> 00:19:10,220
L'inauguration n'a mĂŞme pas
encore eu lieu. Tu exagères.
169
00:19:10,220 --> 00:19:13,090
Tu n'es pas encore le conservateur.
170
00:19:13,090 --> 00:19:16,020
Je peux comprendre pourquoi ce genre de situation t'inquiète mais...
171
00:19:22,160 --> 00:19:23,570
Une lycéenne ?
172
00:19:23,570 --> 00:19:27,330
Elle a fait une pause de 2 ans à cause de problèmes familiaux mais elle n'est pas si jeune.
173
00:19:27,330 --> 00:19:29,730
Problèmes familiaux ?
174
00:19:29,730 --> 00:19:31,950
C'est tout pour aujourd'hui.
Tu peux partir maintenant.
175
00:19:31,950 --> 00:19:35,220
Ă€ partir de maintenant,
préviens-moi avant d'entrer dans l'eau.
176
00:19:35,220 --> 00:19:36,710
Oui.
177
00:19:37,920 --> 00:19:39,630
Vas-y.
178
00:19:47,540 --> 00:19:49,590
Quels problèmes familiaux?
179
00:19:49,590 --> 00:19:51,070
Elle doit entretenir sa famille.
180
00:19:51,070 --> 00:19:53,470
Elle habite avec sa mère célibataire
et ses trois frères et soeurs.
181
00:19:53,470 --> 00:19:56,080
Sa mère s'est blessée au travail.
182
00:19:56,080 --> 00:19:58,590
Tu devrais avoir pitié d'elle.
183
00:20:07,530 --> 00:20:10,310
Ce truc me tue.
184
00:20:10,310 --> 00:20:15,930
J'aime que la vodka ne soit pas chère et forte, mais ça manque de goût.
185
00:20:15,930 --> 00:20:20,050
Eh, Gun. Pourquoi on n'achèterait
pas un pack de soju,
186
00:20:20,050 --> 00:20:22,730
quand cette fille nous
donnera le reste de l'argent ?
187
00:20:22,730 --> 00:20:25,570
Nous n'avons pas
d'argent pour en acheter !
188
00:20:25,570 --> 00:20:29,420
Si nous en avions, j’achèterais une paire de chaussures pour Gun.
189
00:20:34,360 --> 00:20:37,580
Mec, ça me tue.
190
00:20:41,100 --> 00:20:43,490
ArrĂŞte !
191
00:20:43,490 --> 00:20:45,860
Je croyais que tu ne ressentais rien.
192
00:20:45,860 --> 00:20:48,250
Mais toi si.
193
00:20:48,250 --> 00:20:50,910
Toi aussi tu le ressens, pas vrai ?
194
00:20:50,910 --> 00:20:54,410
Très bien, devant votre père.
195
00:21:11,640 --> 00:21:13,790
A quoi tu penses ?
196
00:21:17,580 --> 00:21:19,820
À ta sœur ?
197
00:21:19,820 --> 00:21:22,810
Tu es ma seule sœur.
198
00:21:23,730 --> 00:21:27,440
Je l'ai déjà dit et le répète à nouveau :
199
00:21:27,440 --> 00:21:31,400
Je ne suis pas ta sœur.
200
00:21:31,400 --> 00:21:33,520
Je suis ta chérie.
201
00:21:41,540 --> 00:21:45,940
Tu sais quoi ? Mon vrai frère me manque.
202
00:21:45,940 --> 00:21:48,350
Je me demande ce qu'il est devenu.
203
00:22:23,370 --> 00:22:27,390
Attendez ! Attendez un moment !
204
00:22:27,390 --> 00:22:29,360
Excusez-moi.
205
00:22:29,360 --> 00:22:31,910
Attendez !
206
00:22:44,800 --> 00:22:47,000
Qu'est-ce que c'est ?
207
00:22:48,870 --> 00:22:52,370
Ma main a agi seule, hein ?
208
00:22:53,810 --> 00:22:57,140
Allez, Sung Chan ! C'est
juste une lycéenne !
209
00:23:06,640 --> 00:23:09,380
Un beau jour
210
00:24:02,230 --> 00:24:04,070
OĂą est mon fric ?
211
00:24:04,070 --> 00:24:07,430
Qui a le fric ? Je cherche mon fric !
212
00:24:09,050 --> 00:24:12,500
OĂą est mon fric !
213
00:24:12,500 --> 00:24:15,640
Ouvre-le. Tout de suite !
214
00:24:15,640 --> 00:24:20,030
Eh, jette un oeil.
OĂą est mon fric ?
215
00:24:20,030 --> 00:24:22,440
Je ne pense pas que ces
mecs sont des habitués.
216
00:24:22,440 --> 00:24:27,940
J'ai entendu dire qu'un cinglé avait sauté à la mer avec un sac plein d'argent. C'est sûrement pour ça.
217
00:24:30,610 --> 00:24:34,750
Vérifie chaque sac. Je veux mon fric !
218
00:24:34,750 --> 00:24:36,260
Abrutis...
219
00:24:36,260 --> 00:24:39,090
Pourquoi la personne qui aurait trouvé le sac serait revenue ici?
220
00:24:39,090 --> 00:24:44,520
Si c'était moi, je serais déjà parti en
Nouvelle Zélande ou n'importe où ailleurs.
221
00:24:49,630 --> 00:24:51,910
Eh, toi !
222
00:24:51,910 --> 00:24:54,990
Laisse-moi jeter un oeil au fond.
223
00:24:54,990 --> 00:24:57,560
Je n'ai pas d'argent.
224
00:24:57,560 --> 00:25:01,350
Si je te dis de me laisser regarder,
tu me laisses juste regarder !!
225
00:25:01,350 --> 00:25:03,990
Pourquoi tu causes autant ?
226
00:25:08,140 --> 00:25:13,240
Eh, laisse tomber. C'est Yellow Gun !
227
00:25:25,610 --> 00:25:28,510
Ces enfoirés !
228
00:25:28,510 --> 00:25:32,690
Ils ne savent pas Ă qui ils ont
affaire ! Pour qui se prennent-ils ?
229
00:25:35,340 --> 00:25:39,740
Ils ont été sauvés d'une morte
certaine, grâce à ma scoliose.
230
00:25:42,980 --> 00:25:44,240
Attends.
231
00:25:44,240 --> 00:25:47,830
Je me demande si le sac
d'argent est toujours dans l'eau.
232
00:25:49,310 --> 00:25:54,620
Les flics et les gangsters cherchent depuis des jours mais ils n'ont toujours rien trouvé.
233
00:25:54,620 --> 00:25:58,150
A mon avis, c'est perdu.
234
00:25:58,150 --> 00:26:03,390
Je suis sûr que le cinglé s'est cassé avec.
235
00:26:03,390 --> 00:26:05,420
C'est clair.
236
00:26:09,620 --> 00:26:10,740
T'as perdu la tĂŞte ?
237
00:26:10,740 --> 00:26:13,190
Je ne me suis même pas attaché.
238
00:26:13,190 --> 00:26:16,290
Le siège bouge trop.
239
00:26:17,350 --> 00:26:19,000
Ecoute-moi, Ahjussi.
240
00:26:19,000 --> 00:26:20,800
Vas-y.
241
00:26:20,800 --> 00:26:24,150
Mon cou est douloureux
mais mes oreilles vont bien.
242
00:26:24,150 --> 00:26:26,530
Hyo Joo aura bientĂ´t
besoin de son opération.
243
00:26:28,530 --> 00:26:30,120
Je le sais.
244
00:26:30,120 --> 00:26:32,570
Elle pourrait mourir !
245
00:26:33,980 --> 00:26:36,600
On n'a pas assez d'argent pour ça.
246
00:26:36,600 --> 00:26:39,070
Je vais lui payer l'opération.
247
00:26:40,330 --> 00:26:41,650
Avec quel argent ?
248
00:26:41,650 --> 00:26:45,020
J'ai de l'argent.
249
00:26:45,900 --> 00:26:47,740
Vraiment ?
250
00:26:47,740 --> 00:26:52,340
J'ai l'argent que ces mecs cherchent.
251
00:26:52,340 --> 00:26:55,000
Quoi ?
252
00:26:55,200 --> 00:26:57,300
Quoi ?
253
00:27:44,690 --> 00:27:46,730
Gun !
254
00:27:49,000 --> 00:27:51,200
Depuis quand t'es lĂ ?
255
00:27:53,280 --> 00:27:55,010
Je t'ai dit de ne pas courir.
256
00:27:55,010 --> 00:27:58,140
- Depuis quand t'es lĂ ?
- Un moment.
257
00:27:58,140 --> 00:28:00,610
Je t'ai manqué ?
258
00:28:14,520 --> 00:28:16,710
Un hot dog, s'il vous plaît.
259
00:28:20,430 --> 00:28:23,120
Pas d'oignons et un supplément
de moutarde, s'il vous plaît.
260
00:28:23,120 --> 00:28:26,040
Les oignons sont bon pour la santé !
261
00:28:26,040 --> 00:28:27,020
Plus d'oignons, s'il vous plaît.
262
00:28:27,020 --> 00:28:30,590
Non, non, non, enlevez-les, s'il vous plaît !
263
00:28:30,590 --> 00:28:33,390
Ça sent l'oignon quand j'embrasse !
264
00:28:34,750 --> 00:28:36,260
Je n'ai jamais dit que je t'embrasserais.
265
00:28:36,260 --> 00:28:38,530
Je ne te l'ai jamais demandé.
266
00:28:38,530 --> 00:28:41,060
Je n'ai pas besoin de ton autorisation.
267
00:28:48,420 --> 00:28:50,350
Il arrive ! Dépêche-toi !
268
00:28:50,350 --> 00:28:52,590
Eh, je t'ai dit de ne pas courir !
269
00:28:52,590 --> 00:28:54,560
Vite !
270
00:29:02,010 --> 00:29:04,090
Je vais t'attraper !
271
00:29:59,920 --> 00:30:02,860
Je les trouve trop gros.
272
00:30:03,820 --> 00:30:05,950
Ces deux-lĂ .
273
00:30:05,950 --> 00:30:08,470
J'ai ces gros machins qui
m'enfoncent dans le sol.
274
00:30:08,470 --> 00:30:11,010
Pas étonnant que mon
coeur ait des problèmes.
275
00:30:13,200 --> 00:30:16,900
Mais toi, tu préfères les
femmes Ă forte poitrine, non ?
276
00:30:16,900 --> 00:30:19,070
Ils ont dit quoi, Ă l'hĂ´pital ?
277
00:30:20,410 --> 00:30:22,990
Que je pourrais mourir.
278
00:30:22,990 --> 00:30:24,820
Quoi ?
279
00:30:25,840 --> 00:30:29,690
Si tu choisissais une autre fille que moi.
280
00:30:29,690 --> 00:30:31,790
Oublie ça.
281
00:30:45,250 --> 00:30:47,190
Dis-moi.
282
00:30:47,190 --> 00:30:49,350
Je sais que tu as quelque chose Ă dire.
283
00:30:51,530 --> 00:30:53,930
On part pour Melbourne.
284
00:30:57,650 --> 00:31:00,450
Tu vas être opérée.
285
00:31:00,450 --> 00:31:03,100
Où as-tu trouvé l'argent ?
286
00:31:03,100 --> 00:31:05,600
Quelque part.
287
00:31:08,740 --> 00:31:12,100
Dis-moi la vérité. Qu'as-tu fait ?
288
00:31:12,100 --> 00:31:13,950
Tu as vendu de la drogue ?
289
00:31:13,950 --> 00:31:14,830
De quoi tu parles ?
290
00:31:14,830 --> 00:31:17,200
Alors comment as-tu obtenu cet argent ?
291
00:31:17,200 --> 00:31:22,490
Une fille m'a dit qu'elle me paierait en avance. Comme j'ai divorcé, je peux me remarier.
292
00:31:22,490 --> 00:31:26,650
Je n'ai pas besoin de cette opération.
293
00:31:26,650 --> 00:31:30,260
Tu pars la première avec Ahjussi Ku. Je vous rejoindrai après avoir géré 2-3 choses.
294
00:31:30,260 --> 00:31:32,200
- J'ai dit que je n'avais pas besoin d'opération !
- Ecoute-moi.
295
00:31:32,200 --> 00:31:34,230
Non !
296
00:31:34,230 --> 00:31:36,260
Epouse-moi seulement.
297
00:31:36,260 --> 00:31:39,160
Et mon cœur sera guéri.
298
00:31:41,400 --> 00:31:43,280
Je ne veux pas d'une nana malade.
299
00:31:45,570 --> 00:31:47,930
Les filles malades ne sont pas drĂ´les.
300
00:31:49,730 --> 00:31:51,280
Je ne suis pas malade.
301
00:31:51,280 --> 00:31:57,080
Je peux coucher avec toi, avoir des enfants de toi et je peux mĂŞme mourir pour toi.
302
00:31:58,400 --> 00:32:01,020
Tu peux nager avec moi ?
303
00:32:03,950 --> 00:32:06,270
Salaud.
304
00:32:07,000 --> 00:32:08,540
Tu pars à la première heure demain.
305
00:32:08,540 --> 00:32:11,330
Pourquoi faut-il toujours que
tout se fasse à ta manière ?
306
00:32:11,330 --> 00:32:14,780
Comment arrives-tu toujours
à me plier à ta volonté ?
307
00:32:14,780 --> 00:32:17,420
Pour qui te prends-tu ?
308
00:32:18,970 --> 00:32:21,160
Sais-tu Ă quel point je me sens mal ?
309
00:32:21,160 --> 00:32:26,750
J'ai l'impression de t'abandonner à ces étrangères pour pouvoir vivre.
310
00:32:26,750 --> 00:32:28,670
Ça me rend folle.
311
00:32:28,670 --> 00:32:33,060
Je sais que tu fais semblant mais je ne
supporte pas de te voir avec ces femmes.
312
00:32:33,060 --> 00:32:36,790
Je me sens si mal quand
je te vois les embrasser.
313
00:32:36,790 --> 00:32:41,090
Puis je te vois aller à l'hôpital chercher mes médicaments avec cet argent.
314
00:32:41,090 --> 00:32:44,360
ça me donne envie d'en finir pour de bon.
315
00:32:53,840 --> 00:32:58,440
Après ton opération, je t'épouserai.
316
00:33:00,510 --> 00:33:05,090
On ira nager ensemble.
317
00:33:09,500 --> 00:33:11,450
ArrĂŞte de pleurer.
318
00:33:23,570 --> 00:33:25,450
Eh, Gun !
319
00:33:31,630 --> 00:33:33,840
Vous ĂŞtes qui, vous ?
320
00:34:48,770 --> 00:34:51,120
Hye Won !
321
00:34:54,230 --> 00:34:55,880
Oh, vas-y...
322
00:34:55,880 --> 00:34:59,270
Maman, que fais-tu lĂ ?
323
00:34:59,270 --> 00:35:02,060
Tu ne sais pas quel jour on est ?
324
00:35:02,850 --> 00:35:05,860
Je t'ai apporté un cadeau d'anniversaire.
325
00:35:17,660 --> 00:35:21,350
Joyeux anniversaire.
326
00:35:21,350 --> 00:35:22,450
Tae Won.
327
00:35:22,450 --> 00:35:25,140
Il a été libéré sans même nous le dire.
328
00:35:25,140 --> 00:35:29,340
Il est venu aussitôt arrivé
car tu lui manquais.
329
00:35:29,340 --> 00:35:31,260
Tu ne les prends pas ?
330
00:35:35,990 --> 00:35:38,130
Tu m'as manqué.
331
00:35:41,250 --> 00:35:44,750
Jetons un œil dans le miroir.
332
00:35:44,750 --> 00:35:50,080
Oh mon Dieu, tu es si belle, Hye Won !
333
00:35:50,080 --> 00:35:52,230
Tu ne trouves pas, Tae Won ?
334
00:35:52,230 --> 00:35:54,790
Tout lui va.
335
00:35:56,620 --> 00:36:01,080
Je pense qu'elle sera encore
plus ravissante avec ça.
336
00:36:02,580 --> 00:36:03,630
Tu aimes ?
337
00:36:03,630 --> 00:36:07,270
Tu dois être si heureuse d'avoir un tel frère.
338
00:36:07,270 --> 00:36:09,500
Sa seule préoccupation, c'est sa sœur.
339
00:36:09,500 --> 00:36:12,780
Parfois j'en suis jalouse.
340
00:36:12,780 --> 00:36:15,840
Oh, qu'en est-il de la robe pour le récital ?
341
00:36:15,840 --> 00:36:16,900
Ça avance.
342
00:36:16,900 --> 00:36:19,850
C'est un récital important. Mettez grand soin.
343
00:36:19,850 --> 00:36:21,610
Ne vous inquiétez pas.
344
00:36:21,610 --> 00:36:24,560
Hye Won, tu aimes cette robe ?
345
00:36:25,510 --> 00:36:27,610
Bien sûr.
346
00:36:27,610 --> 00:36:30,750
Et si tu la portais Ă la maison ?
347
00:36:33,030 --> 00:36:35,190
Ce n'est que mon premier jour.
348
00:36:35,190 --> 00:36:37,470
Je vais m'habituer.
349
00:36:38,330 --> 00:36:42,030
Non, je rentre à la maison après le dîner.
350
00:37:13,700 --> 00:37:17,700
Elle habite avec sa mère célibataire
et ses trois frères et sœurs.
351
00:37:17,700 --> 00:37:21,000
Sa mère s'est blessée au travail.
352
00:37:21,000 --> 00:37:23,820
Tu devrais avoir pitié d'elle.
353
00:38:13,250 --> 00:38:15,920
A présent, trinquons.
354
00:38:17,300 --> 00:38:20,280
Santé !
355
00:38:20,280 --> 00:38:22,330
Maman, tu te sens bien ?
356
00:38:22,330 --> 00:38:24,540
Un verre de vin ne me fera pas de mal.
357
00:38:24,540 --> 00:38:27,310
Le champagne c'est du vin aussi.
358
00:38:34,200 --> 00:38:37,100
Hmm, c'est délicieux.
359
00:38:37,100 --> 00:38:41,800
Je suis si heureuse de voir
la famille de nouveau réunie.
360
00:38:41,800 --> 00:38:45,800
Ça rend ta maman si heureuse.
361
00:38:48,430 --> 00:38:53,770
Je n'arrive pas Ă croire
que tu aies déjà 19 ans.
362
00:39:04,180 --> 00:39:06,250
Maman...
363
00:39:09,400 --> 00:39:11,200
Ça va, ça va.
364
00:39:11,200 --> 00:39:15,010
Je suis juste très contente aujourd'hui.
365
00:39:15,010 --> 00:39:19,460
Hye Won ! Joyeux anniversaire !
366
00:39:19,460 --> 00:39:22,970
Merci.
367
00:39:34,190 --> 00:39:38,940
Père, puis-je avoir un appartement
près de ma fac ?
368
00:39:40,810 --> 00:39:42,330
De quoi parles-tu ?
369
00:39:42,340 --> 00:39:45,550
Tu connais la durée du trajet.
370
00:39:45,550 --> 00:39:49,170
En plus, Hye Won ira dans
la même fac de toute façon.
371
00:39:49,170 --> 00:39:50,920
Tu ne penses pas que
c'est une bonne idée ?
372
00:39:50,920 --> 00:39:52,270
Hors de question !
373
00:39:52,270 --> 00:39:55,150
Que va-t-on devenir si
vous partez tous les deux ?
374
00:39:55,150 --> 00:39:58,360
- Je serai trop seule.
- Alors, pourquoi on ne déménagerait pas ?
375
00:39:58,360 --> 00:40:01,630
On pourrait vendre la maison et
se rapprocher de l'université.
376
00:40:01,630 --> 00:40:03,640
C'est pas mal, non ?
377
00:40:03,640 --> 00:40:05,530
Pas question !
378
00:40:05,530 --> 00:40:09,900
C'est la maison oĂą Hye Won
est née et a grandi.
379
00:40:11,670 --> 00:40:16,430
Qu'est-ce que tu racontes, Oppa ? Je n'ai même pas choisi à quelle université j'irai.
380
00:40:20,640 --> 00:40:23,730
Je veux juste faire mon
trajet depuis la maison.
381
00:40:23,730 --> 00:40:29,170
Si on déménage, je vais
devoir ramasser ton bordel.
382
00:40:29,170 --> 00:40:32,150
Je n'en ai pas envie.
383
00:40:32,150 --> 00:40:34,900
Je ne le veux pas, Père.
384
00:40:34,900 --> 00:40:39,670
Tu sais que Hye Won ne
se plaint jamais de rien.
385
00:40:39,670 --> 00:40:43,460
Allez, Père.
386
00:40:46,760 --> 00:40:50,980
Tu nous laisseras déménager, hein ?
387
00:41:09,520 --> 00:41:10,970
Papa !
388
00:41:10,970 --> 00:41:14,470
Oh, c'est toi. Prépare-toi.
389
00:41:14,470 --> 00:41:17,550
Papa, oĂą est l'argent ?
390
00:41:19,020 --> 00:41:20,050
Il t'en a aussi parlé ?
391
00:41:20,050 --> 00:41:22,820
Alors Gun a bien volé l'argent, pas vrai ?
392
00:41:22,820 --> 00:41:25,300
C'est pour ça que Jamal a enlevé Gun, hein ?
393
00:41:25,300 --> 00:41:26,500
Quoi ? Ils l'ont enlevé ?
394
00:41:26,500 --> 00:41:29,500
Réponds-moi vite ! Où est l'argent ?
395
00:41:29,500 --> 00:41:32,610
Quel argent ? Je ne sais pas.
396
00:41:32,610 --> 00:41:35,010
Dis-le moi tout de suite si tu
ne veux pas me voir mourir.
397
00:41:35,010 --> 00:41:37,180
Je t'ai dit que je ne sais pas !
398
00:41:37,180 --> 00:41:38,130
Papa !
399
00:41:38,130 --> 00:41:40,700
Je ne sais pas ! Tu me peux me battre Ă mort mais je ne peux pas te dire ce que j'ignore
400
00:41:40,700 --> 00:41:42,780
Je ne sais pas d'oĂą il vient
ni où il est à présent.
401
00:41:42,780 --> 00:41:44,490
De toutes façons, je ne sais rien !
402
00:41:44,490 --> 00:41:46,500
Tu veux vraiment me voir mourir ?
403
00:41:46,500 --> 00:41:49,000
Je fais justement ça parce
que je ne veux pas que tu meures !
404
00:41:49,000 --> 00:41:50,870
J'essaie de te sauver !
405
00:41:50,870 --> 00:41:54,700
Si Gun meurt, je mourrai avec lui.
406
00:41:54,700 --> 00:41:56,900
ArrĂŞte de parler de mort !
Tu me rends nerveux !
407
00:41:56,900 --> 00:41:58,980
Et puis, il ne mourra pas aussi facilement !
408
00:41:58,980 --> 00:42:01,130
Papa !
409
00:42:10,410 --> 00:42:15,330
OĂą est le fric ? Si tu ne veux pas crever dans la seconde, dis-moi oĂą est le fric.
410
00:42:17,110 --> 00:42:18,780
Quel argent ?
411
00:42:18,780 --> 00:42:21,010
Bâtard !
412
00:42:23,240 --> 00:42:26,820
Je connais ce bâtard, il ne parlera pas.
413
00:42:30,400 --> 00:42:33,050
On le bute.
414
00:42:50,460 --> 00:42:52,600
Tu es un mec chanceux.
415
00:42:52,600 --> 00:42:56,200
Si j'avais déjà l'argent entre les mains à ton arrivée, tu serais déjà mort.
416
00:42:56,200 --> 00:43:00,730
Eh, écoutez. J'ignore vraiment
de quoi vous parlez.
417
00:43:00,730 --> 00:43:04,680
Ces histoires, c'est pas
ma came, vous savez.
418
00:43:15,730 --> 00:43:18,990
On verra si tu auras de
la chance cette fois-ci.
419
00:43:26,400 --> 00:43:28,620
Il ne t'a pas précisé où dans le parking ?
420
00:43:28,620 --> 00:43:32,590
Il m'a juste dit de venir ici.
Il ne savait pas qu'il se ferait attraper.
421
00:43:32,590 --> 00:43:34,350
Pourquoi il y a autant de voitures ?
422
00:43:34,350 --> 00:43:37,080
Je suis sûr qu'il ne lui est rien arrivé.
423
00:43:43,170 --> 00:43:45,420
OĂą est-ce ?
424
00:43:59,000 --> 00:44:01,100
C'est celle-lĂ !
425
00:44:25,160 --> 00:44:28,400
-
Park Hye Won
- Numéro 22...
426
00:44:28,400 --> 00:44:30,800
C'est la bonne maison.
427
00:44:38,000 --> 00:44:40,700
Wouaw, elle est énorme !
428
00:45:57,300 --> 00:45:59,920
Hye Won !
429
00:45:59,920 --> 00:46:03,720
Hye Won ! Tu es Ă la maison !
430
00:46:03,720 --> 00:46:08,900
Où étais-tu ? Tu m'as
tellement manqué !
431
00:46:08,900 --> 00:46:11,410
Je m'appelle Ha Neul.
432
00:46:11,410 --> 00:46:15,630
Porte ça, Hye Won. Je l'ai
acheté pour toi, Hye Won.
433
00:46:15,660 --> 00:46:18,330
Comment tu la trouves ?
Elle est jolie, hein ?
434
00:46:18,330 --> 00:46:21,200
Moi c'est Ha Neul...
435
00:46:22,830 --> 00:46:27,340
Qu'est-ce que tu fais, Tae Won ?
Dis bonjour Ă Hye Won.
436
00:46:27,340 --> 00:46:30,510
C'est pas Hye Won.
Hye Won est morte !
437
00:46:30,510 --> 00:46:33,000
Eh, Tae Won !
438
00:46:33,000 --> 00:46:36,300
Lève-toi, Hye Won. Tu vas bien ?
439
00:46:36,300 --> 00:46:38,400
Tu t'es blessée, Hye Won ?
440
00:46:38,400 --> 00:46:42,100
Tout va bien. Ton frère
est juste en colère.
441
00:46:47,020 --> 00:46:48,760
Ne t'inquiète pas, Hye Won.
442
00:46:48,760 --> 00:46:53,960
Maman t'offrira tout ce que tu veux.
443
00:46:55,100 --> 00:46:59,000
ne t'inquiète pas, Hye Won.
Maman t'offrira tout ce que tu veux.
444
00:46:59,000 --> 00:47:05,700
♫
Si je ne peux avoir que toi...
Si je ne peux avoir que toi... ♫
445
00:47:07,700 --> 00:47:14,400
♫
Je t'en prie, reste Ă
mes côtés pour toujours ♫
446
00:47:15,800 --> 00:47:21,450
♫
Je te demande de ne pas me laisser ♫
447
00:47:21,450 --> 00:47:28,760
♫
Je resterai heureuse si je perds n'importe quoi d'autre dans ce monde ♫
448
00:47:28,800 --> 00:47:36,830
♫
Si je ne peux avoir que toi...
Si je ne peux avoir que toi... ♫
449
00:48:03,760 --> 00:48:05,210
Réponds !
450
00:48:05,210 --> 00:48:08,040
Ça pourrait être un appel nous
permettant de savoir oĂą est l'argent.
451
00:48:11,410 --> 00:48:16,870
- AllĂ´ ?
- Parle en anglais, bâtard !
452
00:48:19,820 --> 00:48:24,540
- Allo ?
- Gun ! Je l'ai trouvée !
- Je suis occupé.
453
00:48:24,540 --> 00:48:27,580
J'ai trouvé ta sœur !
454
00:48:31,600 --> 00:48:35,520
Allo ? Allo ? Aish.
455
00:48:56,150 --> 00:48:59,280
- Quoi ? Ça fait mal ?
- Non.
456
00:48:59,280 --> 00:49:03,110
Allonge-toi et repose-toi sur
le siège avant. Je vais le chercher.
457
00:49:03,110 --> 00:49:05,460
Non, ça va.
458
00:49:24,820 --> 00:49:28,120
Je ne pense pas que ce soit lĂ .
459
00:49:30,990 --> 00:49:34,860
Ralentis ! Avant que ton
père ne se fasse éjecter !
460
00:49:34,860 --> 00:49:39,340
Appelle Gun. Dis-lui
qu'on arrive avec l'argent.
461
00:49:44,880 --> 00:49:47,090
Il ne répond pas.
462
00:50:25,120 --> 00:50:30,000
Tu es un mec chanceux,
mais que peut-on faire ?
463
00:50:30,000 --> 00:50:33,190
Je pense que ta chance
s'est finalement envolée.
464
00:50:51,330 --> 00:50:54,510
Voici l'argent ! Dépêchez-vous
de le relacher !
465
00:50:54,510 --> 00:50:57,270
Qu'est-ce qui me prouve que l'argent est lĂ ?
466
00:51:14,200 --> 00:51:15,270
Qu'est-ce que vous faites ?!
467
00:51:15,270 --> 00:51:19,650
Si vous ne nous rendez pas
Gun, l'argent s'envolera aussi !
468
00:51:37,420 --> 00:51:39,800
Relachez-le.
469
00:51:42,160 --> 00:51:45,960
Dégage, bâtard ! Et fais gaffe, enfoiré !
470
00:51:45,960 --> 00:51:48,130
Fous le camp !
471
00:52:33,600 --> 00:52:35,000
Oh, mon argent...
472
00:52:35,000 --> 00:52:38,300
- Ça faisait combien ?
- Pourquoi vous ĂŞtes venus lĂ ?
473
00:52:38,300 --> 00:52:39,800
Ce n'est pas ce que je voulais !
474
00:52:39,800 --> 00:52:43,200
Hyo Joo menaçait de se
tuer si on ne venait pas !
475
00:52:43,200 --> 00:52:45,330
J'ai été con de te faire confiance.
476
00:52:45,330 --> 00:52:47,620
Ok, petit con. Pourquoi
tu m'as fait confiance alors ?
477
00:52:47,620 --> 00:52:49,600
Calmez-vous !
478
00:52:49,600 --> 00:52:53,700
je vais vous tuer tous les deux !
479
00:52:55,580 --> 00:52:58,260
Qu'est-ce que... ?
480
00:53:13,690 --> 00:53:18,550
Agents, nous avons un excès de vitesse à l'angle de la 64 ème et de Hunter Street.
481
00:53:18,550 --> 00:53:25,280
Il y a eu des tirs. je répète, il y a eu
des tirs. Besoin de renforts immédiats.
482
00:53:51,550 --> 00:53:53,790
Accrochez-vous !
483
00:54:21,380 --> 00:54:24,040
Réponds, simplement.
484
00:54:29,460 --> 00:54:30,610
Allo ?
485
00:54:30,610 --> 00:54:36,250
Pourquoi tu as mis autant de temps à répondre ? Je me les caille ici !
486
00:54:36,250 --> 00:54:38,820
Eh, Gun est à côté de toi ?
487
00:55:05,200 --> 00:55:07,600
Qu'est-ce qui se passe ?
488
00:55:08,770 --> 00:55:11,090
Il l'a trouvée !
489
00:55:17,530 --> 00:55:19,900
Ta petite soeur...
490
00:55:26,070 --> 00:55:35,140
Les Sous-titres vous sont offerts par
♥ La French' Touch ♥ @ Viki
491
00:56:35,990 --> 00:56:39,030
Ok, tout le monde se déplace vers la gauche.
492
00:56:39,030 --> 00:56:40,410
Allons-y.
493
00:56:40,410 --> 00:56:43,540
C'est trop Ă gauche. Un peu vers la droite... stop !
494
00:56:43,540 --> 00:56:46,870
Parfait ! Un, deux...
495
00:56:49,600 --> 00:56:52,110
VoilĂ . Ne bougez pas.
496
00:56:52,110 --> 00:56:57,020
Un, deux... Ah ah ah !
497
00:56:57,020 --> 00:56:59,140
Tu vas bien ?
498
00:56:59,140 --> 00:57:01,710
Oups, désolé !
499
00:57:01,710 --> 00:57:04,350
Un, deux...
500
00:57:04,350 --> 00:57:08,750
Souriez !
36430