All language subtitles for Merlin.S03E12.1080p.BluRay.x265-rum(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,752 --> 00:00:05,006 Dragon: In a land ofmyth and a time of magic, 2 00:00:05,089 --> 00:00:10,178 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,261 --> 00:00:13,181 His name, Merlin. 4 00:00:43,377 --> 00:00:45,630 It was cenred who did this, you're certain of it? 5 00:00:45,713 --> 00:00:47,089 Yes, my lord. 6 00:00:47,173 --> 00:00:50,343 His messenger has only this minute departed Camelot. 7 00:00:50,426 --> 00:00:53,763 Cenred said that the patrol trespassed on his land. 8 00:00:54,305 --> 00:00:56,390 And an example had to be made. 9 00:00:56,474 --> 00:00:57,975 How many dead? 10 00:01:01,145 --> 00:01:04,232 All of them, sire. Every last man. 11 00:01:05,566 --> 00:01:06,609 The knights? 12 00:01:07,860 --> 00:01:09,153 All lost. 13 00:01:10,613 --> 00:01:13,866 Edric, oldof, osric. 14 00:01:16,285 --> 00:01:17,328 And sir Leon. 15 00:01:34,929 --> 00:01:36,013 Here! 16 00:01:48,401 --> 00:01:50,152 Quick. Help me. 17 00:01:50,903 --> 00:01:53,197 We do not have much time. Ready? 18 00:02:00,830 --> 00:02:03,249 His spirit leaves him. We must hurry. 19 00:02:40,745 --> 00:02:41,996 Welcome back. 20 00:03:20,451 --> 00:03:22,912 - We thought you were dead for sure. - I was dead. 21 00:03:22,995 --> 00:03:25,748 Or as good as. Until the druids found me. 22 00:03:26,957 --> 00:03:28,084 The druids? 23 00:03:29,919 --> 00:03:31,379 Leon: Yes, my lord. 24 00:03:32,129 --> 00:03:33,506 I owe them my life. 25 00:03:34,632 --> 00:03:37,802 How did they heal you? You were as good as dead you said. 26 00:03:37,885 --> 00:03:40,012 - I don't know. - Did they use magic? 27 00:03:41,305 --> 00:03:42,348 Well, I... 28 00:03:42,431 --> 00:03:44,183 Yes or no? It's a simple enough question. 29 00:03:45,142 --> 00:03:48,604 I only know that I drank from some kind of cup, sire. 30 00:03:48,687 --> 00:03:49,814 Cup? 31 00:03:50,523 --> 00:03:52,483 It was extraordinary, my lord. 32 00:03:54,693 --> 00:03:57,029 I have known nothing like it. 33 00:03:57,113 --> 00:04:01,033 From the moment it touched my lips I could feel my life return to me. 34 00:04:09,875 --> 00:04:11,001 Well, 35 00:04:11,836 --> 00:04:14,672 your trials have left you weary, I'm sure. 36 00:04:14,755 --> 00:04:15,923 We must let him rest. 37 00:04:27,184 --> 00:04:29,353 - Is that it? - That's it. 38 00:04:30,229 --> 00:04:32,648 He is exhausted, sire, and severely dehydrated. 39 00:04:32,731 --> 00:04:35,192 But given time he'll make a full recovery. 40 00:04:35,276 --> 00:04:36,986 Thank you, Gaius. 41 00:04:46,704 --> 00:04:47,830 Well? 42 00:04:48,956 --> 00:04:50,624 It's remarkable, sire. 43 00:04:50,708 --> 00:04:52,960 He bears no sign of any kind of wound. 44 00:04:53,043 --> 00:04:56,380 - He is in perfect health. - And the cup he spoke of? 45 00:04:56,464 --> 00:05:00,968 From his description, I would say it was the cup of life. 46 00:05:05,222 --> 00:05:08,434 - You are aware of its power, Gaius? - I am indeed, sire. 47 00:05:08,517 --> 00:05:10,978 But the druids are a peaceful people. 48 00:05:11,061 --> 00:05:12,980 They would only ever use the cup for good. 49 00:05:13,063 --> 00:05:16,484 - Sir Leon is surely proof of that. - Be that as it may. 50 00:05:16,567 --> 00:05:18,736 According to sir Leon's description, 51 00:05:18,819 --> 00:05:21,864 the druid's cave lies within cenred's kingdom. 52 00:05:21,947 --> 00:05:24,658 It is imperative that we get to the cup before he does. 53 00:05:24,742 --> 00:05:27,620 My lord, the druids are secretive by nature. 54 00:05:27,745 --> 00:05:29,788 They will have the cup well hidden. 55 00:05:29,872 --> 00:05:31,999 Might it not be wise to leave it where it is? 56 00:05:32,082 --> 00:05:34,251 I am not prepared to take that risk. 57 00:05:43,761 --> 00:05:45,888 I thought the cup was destroyed with nimueh 58 00:05:45,971 --> 00:05:48,182 when I defeated her on the isle of the blessed. 59 00:05:48,265 --> 00:05:50,100 The cup cannot be destroyed. 60 00:05:50,184 --> 00:05:53,145 It's magic is eternal, unbound by time or place. 61 00:05:53,229 --> 00:05:54,688 But why does uther fear it so much? 62 00:05:54,772 --> 00:05:57,858 Because the cup can be used for evil as well as good. 63 00:05:57,942 --> 00:06:00,861 - I don't understand. - Many centuries ago, 64 00:06:00,945 --> 00:06:04,156 it fell into the possession of a great warlord. 65 00:06:04,532 --> 00:06:07,451 One night, he gathered his army before him. 66 00:06:07,952 --> 00:06:11,205 He took a drop of blood from each and every man 67 00:06:11,288 --> 00:06:13,541 and collected it in the cup. 68 00:06:13,707 --> 00:06:17,253 Such was the vessel's power that the soldiers 69 00:06:17,336 --> 00:06:19,505 were made immortal where they stood. 70 00:06:20,673 --> 00:06:21,840 So they could not be killed. 71 00:06:21,924 --> 00:06:26,011 The carnage they wrought was beyond all imagining. 72 00:06:27,805 --> 00:06:29,223 The king's no fool. 73 00:06:29,306 --> 00:06:31,433 He knows that the forces of the old religion 74 00:06:31,517 --> 00:06:33,561 are rising against him once more. 75 00:06:33,644 --> 00:06:38,315 Heaven forbid that the cup should fall into the hands of morgause. 76 00:06:38,691 --> 00:06:39,858 Or morgana. 77 00:06:39,942 --> 00:06:44,822 With such a weapon at their disposal, Camelot would be all but lost. 78 00:06:51,078 --> 00:06:54,248 - You called for me, father. - Cenred is our sworn enemy. 79 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 We cannot risk him getting his hands on the cup of life. 80 00:06:57,167 --> 00:06:59,878 - I know, father. - You must retrieve it. 81 00:07:00,337 --> 00:07:03,090 Your mission must remain secret. You can speak to no one of this. 82 00:07:03,173 --> 00:07:06,010 Arthur: I will take only my most trusted men. 83 00:07:06,135 --> 00:07:09,263 Uther: We've seen what happened to the last patrol that entered cenred's land. 84 00:07:10,431 --> 00:07:11,724 You must go alone. 85 00:07:13,142 --> 00:07:14,893 I am sorry to place such a burden upon you, 86 00:07:14,977 --> 00:07:17,187 but there is no one else I can trust. 87 00:07:18,814 --> 00:07:20,691 I understand, father. 88 00:07:30,868 --> 00:07:32,828 You will be ready by sunrise, won't you, Merlin? 89 00:07:32,911 --> 00:07:35,181 I don't know where we're going, how do I know what to pack? 90 00:07:35,205 --> 00:07:37,392 Will it be hot? Will it be cold? Will it be wet? Will it be dry? 91 00:07:37,416 --> 00:07:40,711 Don't be such a girl, Merlin. We're not going on holiday. 92 00:07:41,712 --> 00:07:43,172 Holiday? What's a holiday? 93 00:07:44,923 --> 00:07:46,133 Not that. 94 00:07:46,216 --> 00:07:48,677 Nothing bearing the crest of Camelot. We're going under cover. 95 00:07:48,761 --> 00:07:51,680 This is ridiculous. Are you going to tell me where we're going or not? 96 00:07:53,390 --> 00:07:55,351 - I can tell you it will be dangerous. - Great. 97 00:07:55,434 --> 00:07:58,195 And I can tell you we will be traveling through bandit infested lands. 98 00:07:58,270 --> 00:08:00,814 - Terrific. Then where? - I can't tell you that. 99 00:08:00,898 --> 00:08:02,399 You don't know where we're going. 100 00:08:02,483 --> 00:08:05,819 No, Merlin. I know where we're going. It's just I can't tell you, that's all. 101 00:08:05,903 --> 00:08:08,906 Right, 'cause if you do, you'll have to kill me, I suppose. 102 00:08:09,239 --> 00:08:11,742 Immediately and without hesitation. 103 00:08:13,911 --> 00:08:15,079 Great. 104 00:08:16,413 --> 00:08:20,209 It'll be a surprise. I love surprises. Who doesn't love a good surprise? 105 00:08:46,527 --> 00:08:48,612 What is it you wanted to tell me, sister? 106 00:08:48,696 --> 00:08:50,364 Arthur rides at dawn. 107 00:08:50,823 --> 00:08:53,826 He's been sent to recover some kind of cup. 108 00:08:53,909 --> 00:08:56,120 The cup of life, they called it? 109 00:08:56,203 --> 00:08:58,622 The cup of life? Are you sure? 110 00:08:58,706 --> 00:09:00,124 I heard every word. 111 00:09:01,625 --> 00:09:04,169 How long I have searched for it. 112 00:09:06,839 --> 00:09:08,257 Is it as powerful as they believe? 113 00:09:09,341 --> 00:09:10,676 Oh, yes. 114 00:09:11,385 --> 00:09:12,803 Trust me, sister, 115 00:09:12,928 --> 00:09:16,890 with the cup in our possession, Camelot would soon be at our mercy. 116 00:09:16,974 --> 00:09:18,475 Where is the cup now? 117 00:09:18,600 --> 00:09:20,102 It's in the hands of the druids. 118 00:09:20,519 --> 00:09:23,105 All I know is that their camp lies within cenred's kingdom. 119 00:09:24,648 --> 00:09:27,735 Then perhaps cenred will be of use to us again. 120 00:09:27,818 --> 00:09:31,113 He has spies everywhere. If he can have Arthur followed... 121 00:09:31,196 --> 00:09:33,991 Then Arthur will lead us all the way to the cup itself. 122 00:10:07,941 --> 00:10:09,777 Which way was the prince heading? 123 00:10:09,860 --> 00:10:11,653 For the forest of ascetir, my lady. 124 00:10:11,737 --> 00:10:15,407 Send word to the scouts in the area. They must be prepared. 125 00:10:15,532 --> 00:10:16,909 Yes, sire. 126 00:10:19,036 --> 00:10:21,038 Can your scouts be relied upon? 127 00:10:21,163 --> 00:10:23,957 Of course. I handpicked them myself. 128 00:10:24,041 --> 00:10:26,126 Why does that not reassure me? 129 00:10:26,210 --> 00:10:28,712 Do not concern yourself, my lady. 130 00:10:29,046 --> 00:10:31,381 The cup of life will soon be in our hands. 131 00:10:31,465 --> 00:10:34,718 And when it is, Camelot will be ours. 132 00:10:35,552 --> 00:10:37,805 You forget yourself, cenred. 133 00:10:37,888 --> 00:10:40,474 It is morgana that will take the throne, not you or I. 134 00:10:40,557 --> 00:10:43,018 I make no claim upon the throne, 135 00:10:43,602 --> 00:10:45,562 only the spoils of victory. 136 00:10:46,814 --> 00:10:49,566 You will get what you deserve, cenred. 137 00:10:50,067 --> 00:10:52,194 I can assure you of that. 138 00:10:59,785 --> 00:11:01,662 We're going to cenred's kingdom, aren't we? 139 00:11:01,745 --> 00:11:02,955 What makes you say that? 140 00:11:03,080 --> 00:11:06,208 Er, we're in the forest of ascetir, we're not stopping. 141 00:11:06,291 --> 00:11:08,168 You can think what you like, Merlin. 142 00:11:08,252 --> 00:11:10,587 Oh, come on, you might as well tell me. 143 00:11:10,754 --> 00:11:12,923 Then I'd have to kill you. I told you that. 144 00:11:13,006 --> 00:11:14,901 Go ahead. I mean, I'm probably going to die any way. 145 00:11:14,925 --> 00:11:17,177 Look at what happened to the patrol that came here! 146 00:11:17,261 --> 00:11:19,179 Dead, the lot of them! 147 00:11:19,680 --> 00:11:21,431 Sir Leon survived. 148 00:11:22,015 --> 00:11:25,978 Right, so that gives me, what? A one in forty chance of making it? 149 00:11:26,061 --> 00:11:28,438 Rather less, actually. There are only two of us. 150 00:11:28,522 --> 00:11:31,400 So I'm not probably going to die, I'm definitely going to die. 151 00:11:31,483 --> 00:11:33,068 Always the pessimist, Merlin. 152 00:11:33,151 --> 00:11:35,696 Who knows, maybe just this once we'll have no trouble. 153 00:11:36,280 --> 00:11:38,073 Maybe you're right. 154 00:11:38,532 --> 00:11:40,784 If past experience is anything to go by. 155 00:11:57,134 --> 00:11:59,511 What was that you were saying about me being a pessimist? 156 00:11:59,595 --> 00:12:01,471 Must have slipped my mind. 157 00:12:06,435 --> 00:12:07,853 Touch me again, you die. 158 00:12:07,936 --> 00:12:10,522 - Gwaine? - No manners you royals. 159 00:12:10,606 --> 00:12:12,900 Merlin, old friend, you look terrible. 160 00:12:12,983 --> 00:12:14,943 - Likewise. - What are you doing here? 161 00:12:15,027 --> 00:12:17,821 You know, wrong place, wrong time, wrong drink. 162 00:12:17,905 --> 00:12:20,574 - Nothing's changed there, then. - That's just unfair. 163 00:12:21,158 --> 00:12:22,451 Where exactly are we? 164 00:12:22,534 --> 00:12:24,077 The bowels of an old castle. 165 00:12:24,161 --> 00:12:26,330 Belongs to a fellow names jarl. 166 00:12:26,413 --> 00:12:29,708 - Never heard of him. - Lovely bloke. Slave trader. 167 00:12:29,791 --> 00:12:31,710 We're going to be sold as slaves? 168 00:12:31,793 --> 00:12:34,838 Right, you filthy vermin. 169 00:12:34,922 --> 00:12:37,925 Which one of you is ready to face my champion in the arena? 170 00:12:39,301 --> 00:12:40,844 No volunteers? 171 00:12:41,637 --> 00:12:45,390 Well, I shall have to choose one of you toerags myself, then. 172 00:12:45,474 --> 00:12:47,184 Let me see. 173 00:12:47,684 --> 00:12:51,146 How about you! 174 00:12:55,192 --> 00:12:57,945 - Me? - Death or glory, boy. 175 00:12:58,028 --> 00:12:59,488 You should be honored. 176 00:13:01,031 --> 00:13:03,200 Who is this so-called champion? 177 00:13:03,283 --> 00:13:05,577 Can he crush nothing but weaklings like this? 178 00:13:07,162 --> 00:13:09,498 You think you could offer a better contest? 179 00:13:11,375 --> 00:13:12,459 I guarantee it. 180 00:13:12,542 --> 00:13:14,086 Arthur, no. 181 00:13:14,294 --> 00:13:15,545 Jarl: Very well. 182 00:13:16,088 --> 00:13:17,673 But if you lose, 183 00:13:18,507 --> 00:13:22,636 I'll feed your little friend to the crows, piece by stinking piece. 184 00:13:25,764 --> 00:13:27,724 Are you ready, my champion? 185 00:13:28,392 --> 00:13:29,559 I am. 186 00:13:36,191 --> 00:13:38,151 How could you let this happen? 187 00:13:38,235 --> 00:13:40,237 You let Arthur slip through your fingers. 188 00:13:40,320 --> 00:13:42,823 He was taken before my men could get to him. 189 00:13:43,740 --> 00:13:44,950 Taken? 190 00:13:45,701 --> 00:13:47,119 By whom, exactly? 191 00:13:47,202 --> 00:13:48,620 The slave trader, jarl. 192 00:13:48,704 --> 00:13:51,164 He's been working our western border for months. 193 00:13:51,248 --> 00:13:54,001 - And you let him? - We have an understanding. 194 00:13:54,084 --> 00:13:56,336 He doesn't bother me, and I don't bother him. 195 00:13:56,420 --> 00:13:59,840 - And where is this jar! Now? - Don't worry, morgause, 196 00:13:59,923 --> 00:14:01,883 I'll find him soon enough. 197 00:14:01,967 --> 00:14:03,385 See that you do. 198 00:14:05,012 --> 00:14:06,430 Are you threatening me? 199 00:14:07,764 --> 00:14:08,974 Trust me, cenred, 200 00:14:09,057 --> 00:14:11,727 when I am threatening you, you'll know about it. 201 00:14:19,943 --> 00:14:21,319 Gentlemen, 202 00:14:22,237 --> 00:14:23,864 the rules are simple. 203 00:14:23,947 --> 00:14:26,366 One man lives and one man dies. 204 00:14:29,202 --> 00:14:32,622 If you cannot or will not finish off youropponent 205 00:14:33,123 --> 00:14:34,541 I'll kill you both. 206 00:14:43,550 --> 00:14:45,260 Let battle commence! 207 00:15:12,245 --> 00:15:15,165 - Take it easy, will you? - It's got to look real, hasn't it? 208 00:15:19,961 --> 00:15:22,005 Fine, if it's real you want. 209 00:15:38,897 --> 00:15:40,107 So far, so good. 210 00:15:40,190 --> 00:15:41,608 What happens next? 211 00:15:41,691 --> 00:15:43,860 Er, there was no next. 212 00:15:43,944 --> 00:15:45,362 Finish him! 213 00:16:26,027 --> 00:16:29,865 Well, that's somewhere I'll not be in a hurry to see again. 214 00:16:32,075 --> 00:16:33,535 Best stay out of trouble, then. 215 00:16:33,618 --> 00:16:35,162 I could say the same to you. 216 00:16:35,662 --> 00:16:38,224 You could do, but I wouldn't have any idea what you're talking about. 217 00:16:38,248 --> 00:16:39,666 Oh, come on. 218 00:16:40,041 --> 00:16:43,879 You must have done something to end up in a hole like that. 219 00:16:46,298 --> 00:16:48,258 Actually, we're on a quest. 220 00:16:48,884 --> 00:16:51,094 We're looking for the cup of life. 221 00:16:52,804 --> 00:16:54,472 - Ow. - What? 222 00:16:54,598 --> 00:16:57,058 What part of the word "secret" did you not understand? 223 00:16:57,350 --> 00:16:59,186 It's Gwaine. 224 00:16:59,811 --> 00:17:02,105 Gwaine: Gentlemen. Gentlemen! 225 00:17:02,606 --> 00:17:05,525 It seems whatever it is that you're after, 226 00:17:06,026 --> 00:17:08,236 you could use a little help. 227 00:17:11,948 --> 00:17:14,618 No one makes a fool of jarl. 228 00:17:15,452 --> 00:17:16,703 No one. 229 00:17:17,287 --> 00:17:19,539 I want to know who they are 230 00:17:19,623 --> 00:17:22,334 - and where they're hiding! - My lord... 231 00:17:24,920 --> 00:17:26,004 What's that? 232 00:17:26,087 --> 00:17:28,632 It was confiscated from the prisoners, my lord. 233 00:17:28,715 --> 00:17:30,717 It may hold some clues. 234 00:17:31,134 --> 00:17:32,928 I don't want clues. 235 00:17:33,011 --> 00:17:34,471 I want blood! 236 00:18:05,627 --> 00:18:07,337 Well, well, well. 237 00:18:07,921 --> 00:18:10,674 It seems we were entertaining royalty. 238 00:18:16,012 --> 00:18:19,599 So according to Merlin, here, if you tell me where this cup is, 239 00:18:19,683 --> 00:18:21,017 you have to kill me. 240 00:18:21,101 --> 00:18:22,227 That's correct. 241 00:18:22,310 --> 00:18:23,812 You may as well tell me, then. 242 00:18:23,895 --> 00:18:25,522 I mean, let's be honest, 243 00:18:25,605 --> 00:18:27,357 you couldn't kill me even if you wanted to. 244 00:18:27,440 --> 00:18:29,776 Yeah? Try me. 245 00:18:29,859 --> 00:18:32,028 I already did. Back in the arena. 246 00:18:32,112 --> 00:18:34,823 I had you bang to rights, did I not? 247 00:18:34,906 --> 00:18:37,826 - That was just a game. - Oh, a game? Right. 248 00:18:38,034 --> 00:18:40,620 - I won that game, did I not? - No, you didn't. 249 00:18:40,704 --> 00:18:42,205 - One more minute... - One more minute 250 00:18:42,289 --> 00:18:43,790 and you both would've been dead. 251 00:18:43,873 --> 00:18:46,751 Neither of you won. Your plan was a half-baked disaster, 252 00:18:46,835 --> 00:18:50,297 and if it was not for that fire, we would all be pushing up daisies. 253 00:18:54,926 --> 00:18:56,511 Cenred: You're certain it was Arthur? 254 00:18:56,594 --> 00:18:58,888 Jarl: Oh, yes. It was the prince, all right. 255 00:18:58,972 --> 00:19:00,432 Matched your description exactly. 256 00:19:01,683 --> 00:19:03,601 Had his servant with him. Him and another man. 257 00:19:03,685 --> 00:19:04,853 And you have proof of this? 258 00:19:14,237 --> 00:19:17,782 - Where were they headed? - West. Into the forest of gedney. 259 00:19:17,866 --> 00:19:21,703 They've no horses, their tracks told us as much. You'll soon run 'em down. 260 00:19:22,620 --> 00:19:23,830 Excellent. 261 00:19:23,913 --> 00:19:27,208 Always glad to be of help to people of qualities 262 00:19:27,292 --> 00:19:29,002 such as yourselves, sir. 263 00:19:29,085 --> 00:19:30,879 Perhaps some small compensation 264 00:19:30,962 --> 00:19:33,048 for my time and trouble? 265 00:19:34,424 --> 00:19:36,426 My dear man, how remiss of me. 266 00:19:36,509 --> 00:19:38,803 You will have your reward this instant. 267 00:19:56,946 --> 00:19:59,783 Well, don't tell me we're actually here. 268 00:20:00,784 --> 00:20:01,951 Gwaine: Easy, Merlin. 269 00:20:02,035 --> 00:20:04,162 Wouldn't want to rile the prince. 270 00:20:32,816 --> 00:20:35,026 It has to be here somewhere. 271 00:20:52,419 --> 00:20:53,878 Where is it? 272 00:20:54,045 --> 00:20:56,506 Hmm? Where's the cup? 273 00:20:59,342 --> 00:21:00,760 - Tell me. - Let him go, Arthur. 274 00:21:00,844 --> 00:21:03,096 - He's just a boy. - Where is it? 275 00:21:03,179 --> 00:21:05,723 - Arthur. - Stay out of this, Merlin. 276 00:21:05,807 --> 00:21:07,600 No, Arthur, really. 277 00:21:11,604 --> 00:21:13,314 One step closer. 278 00:21:13,690 --> 00:21:16,651 There is no need for violence, Arthur pendragon. 279 00:21:16,734 --> 00:21:19,028 The boy has done you no harm. 280 00:21:19,154 --> 00:21:20,613 Release him. 281 00:21:21,948 --> 00:21:23,783 Not without what I came for. 282 00:21:24,826 --> 00:21:27,036 You seek the cup of life, do you not? 283 00:21:29,831 --> 00:21:31,040 I do. 284 00:21:32,208 --> 00:21:33,585 It is yours. 285 00:21:35,628 --> 00:21:38,047 Please, now, the boy. 286 00:21:55,732 --> 00:21:58,776 You meddle with a power you do not understand, Arthur pendragon. 287 00:21:59,444 --> 00:22:02,113 By taking the cup of life you risk more than you know. 288 00:22:06,951 --> 00:22:08,953 I'll take my chances, thanks. 289 00:22:13,666 --> 00:22:14,959 Let's go. 290 00:22:22,967 --> 00:22:24,636 Iseldir: Emrys... 291 00:22:27,138 --> 00:22:30,433 The cup is in your care now. Guard it well. 292 00:22:31,559 --> 00:22:34,103 The future of this land depends on it. 293 00:22:46,157 --> 00:22:47,951 Hard work this quest business. 294 00:22:48,034 --> 00:22:50,203 Trust me, it's a great deed we did here today. 295 00:22:50,286 --> 00:22:52,330 Are you sure the cup wasn't safer with the druids? 296 00:22:52,413 --> 00:22:54,457 They can't be trusted, Merlin. No one can. 297 00:22:54,541 --> 00:22:57,460 The only safe place for the cup is the vaults of Camelot. 298 00:22:58,294 --> 00:23:00,463 Yeah, but we have to get it there first. 299 00:23:07,637 --> 00:23:09,222 Get the cup. 300 00:23:09,305 --> 00:23:10,765 Then kill them. 301 00:23:13,518 --> 00:23:16,437 We're approaching the border of cenred's lands. 302 00:23:16,521 --> 00:23:19,232 Beyond the forest lies Camelot. 303 00:23:19,732 --> 00:23:21,943 And food and water and a nice hot bath. 304 00:23:22,151 --> 00:23:23,319 Quiet. 305 00:23:25,238 --> 00:23:26,322 Listen. 306 00:23:30,660 --> 00:23:32,203 I don't hear anything. 307 00:23:33,204 --> 00:23:35,498 - Exactly. - Never satisfied, you city-types. 308 00:23:35,582 --> 00:23:37,584 It's too noisy, it's too quiet... 309 00:23:38,293 --> 00:23:39,377 Run! 310 00:23:51,514 --> 00:23:52,557 Aah. 311 00:24:25,590 --> 00:24:26,924 Gwaine: Merlin! 312 00:24:33,723 --> 00:24:36,392 Gwaine: Right. That doesn't look too great. 313 00:24:37,226 --> 00:24:38,895 Arrow must've been poisoned. 314 00:24:40,563 --> 00:24:42,774 He's got a fever, we need to keep him warm. 315 00:24:42,857 --> 00:24:44,525 I don't get it. 316 00:24:44,609 --> 00:24:46,444 Why all this bother over a cup? 317 00:24:47,695 --> 00:24:51,324 Because in the wrong hands it can become a terrible weapon. 318 00:24:51,407 --> 00:24:53,701 Not so great cenred's got it then? 319 00:24:54,744 --> 00:24:56,913 It's worse than you can possibly imagine. 320 00:25:15,932 --> 00:25:17,475 Loyal friends, 321 00:25:18,768 --> 00:25:20,603 our time is at hand. 322 00:25:21,104 --> 00:25:22,480 From today 323 00:25:23,106 --> 00:25:24,816 no sword will fell you, 324 00:25:25,400 --> 00:25:27,735 no spear will stop you short. 325 00:25:28,361 --> 00:25:30,655 Your blood will not be spilled in vain, 326 00:25:31,656 --> 00:25:33,282 but in victory. 327 00:25:34,534 --> 00:25:37,537 You march with the mightiest weapon of them all, 328 00:25:39,330 --> 00:25:40,790 immortality. 329 00:26:28,671 --> 00:26:30,173 Arthur should be back by now. 330 00:26:30,256 --> 00:26:32,592 I'm sure there's a simple explanation, sire. 331 00:26:32,675 --> 00:26:35,344 You know as well as I do he's been gone too long. 332 00:26:35,470 --> 00:26:37,722 Take a patrol, as many men as you need. 333 00:26:37,805 --> 00:26:39,640 Whatever it takes, find him. 334 00:26:39,932 --> 00:26:41,142 Yes, sire. 335 00:26:45,772 --> 00:26:48,065 You show great strength, my lord. 336 00:26:48,149 --> 00:26:49,859 What do you mean? 337 00:26:50,234 --> 00:26:53,154 Day after day you must send your only son into danger. 338 00:26:54,030 --> 00:26:56,657 Not a responsibility any father would wish to bear. 339 00:26:58,701 --> 00:27:00,536 You must try not to worry. 340 00:27:01,621 --> 00:27:04,707 He's the first knight of Camelot and your greatest warrior. 341 00:27:04,791 --> 00:27:07,376 He's made it home safe in the past. 342 00:27:07,585 --> 00:27:09,712 Why should this time be any different? 343 00:27:13,591 --> 00:27:15,134 You're right. 344 00:27:15,760 --> 00:27:17,512 Of course you are. 345 00:27:40,701 --> 00:27:42,203 We need more firewood. 346 00:27:42,286 --> 00:27:43,746 You're right about that. 347 00:27:45,998 --> 00:27:48,598 - Do you want to go and get some? - Not really. Thanks for asking. 348 00:27:50,586 --> 00:27:52,255 There's wolves out there. 349 00:27:52,922 --> 00:27:54,841 Bears, boars. 350 00:27:54,924 --> 00:27:56,133 Exactly. 351 00:27:56,509 --> 00:27:58,636 I'm not a warrior, I can't defend myself like you. 352 00:27:58,928 --> 00:28:00,596 Never too late to learn. 353 00:28:04,851 --> 00:28:05,935 Merlin, 354 00:28:06,227 --> 00:28:08,027 don't you know when someone's joking with you? 355 00:28:09,272 --> 00:28:12,608 If I die collecting firewood, keep it to yourself. 356 00:28:13,109 --> 00:28:15,236 I got my reputation to consider. 357 00:28:45,349 --> 00:28:46,517 Come on. 358 00:28:47,351 --> 00:28:49,020 Arthur, come on. 359 00:29:00,823 --> 00:29:02,909 Magnificent, aren't they? 360 00:29:02,992 --> 00:29:04,911 My army of immortals. 361 00:29:05,494 --> 00:29:08,456 - Your army? - Well, they are my men. 362 00:29:08,539 --> 00:29:10,499 Correction. They were your men. 363 00:29:10,583 --> 00:29:13,419 It is I that made them immortal. They are bound to me now. 364 00:29:13,502 --> 00:29:16,297 Do not think for one moment that you can cross me, my lady. 365 00:29:16,380 --> 00:29:17,757 Cross you? 366 00:29:18,966 --> 00:29:20,176 Never. 367 00:29:26,724 --> 00:29:28,643 What are you doing? 368 00:29:28,726 --> 00:29:31,520 Have I not always been honest with you, cenred? 369 00:29:33,105 --> 00:29:34,315 Stop. 370 00:29:34,398 --> 00:29:36,692 Stop! You answer to me, not to her. 371 00:29:46,619 --> 00:29:47,828 Morgause. 372 00:29:47,912 --> 00:29:50,748 Morgause, make him stop. Make him stop! 373 00:29:51,248 --> 00:29:55,252 Did I not say that when I threatened you, you'd know about it? 374 00:29:56,504 --> 00:29:58,923 Well, now you know. 375 00:29:59,048 --> 00:30:00,383 Morgause, please... 376 00:30:16,565 --> 00:30:17,566 My god. 377 00:30:20,236 --> 00:30:21,570 All right, come on. 378 00:31:34,018 --> 00:31:35,478 Where's the cup? 379 00:31:38,481 --> 00:31:40,691 - Where's the cup? - Cenred's men, they took it. 380 00:31:40,775 --> 00:31:43,277 - Then what are we still doing here? - You were unconscious. 381 00:31:43,360 --> 00:31:45,571 Oh, always an excuse, Merlin. 382 00:31:53,329 --> 00:31:55,539 We have to get back to Camelot before it's too late. 383 00:31:59,001 --> 00:32:00,586 We must convene the council of war. 384 00:32:00,669 --> 00:32:02,129 They cannot be stopped. 385 00:32:02,213 --> 00:32:05,174 - The soldiers, sire, they will not fall. - What are you saying? 386 00:32:05,800 --> 00:32:07,343 They will not die. 387 00:32:08,594 --> 00:32:10,805 Gather the knights, prepare whatever defenses you can. 388 00:32:10,888 --> 00:32:12,348 - But, sire... - Do it! 389 00:32:23,984 --> 00:32:26,153 Cenred. It must be. 390 00:32:27,738 --> 00:32:28,823 How? 391 00:32:28,906 --> 00:32:30,866 The location of the cup was secret. 392 00:32:30,991 --> 00:32:33,285 There's only one explanation, sire. 393 00:32:33,369 --> 00:32:35,204 We have a traitor in our midst. 394 00:33:23,002 --> 00:33:24,170 Gwen? 395 00:33:24,628 --> 00:33:26,589 Is it true they attack at dawn? 396 00:33:27,798 --> 00:33:28,924 I'm afraid so. 397 00:33:30,009 --> 00:33:31,635 And no word from Arthur? 398 00:33:33,095 --> 00:33:34,346 Nothing. 399 00:33:35,973 --> 00:33:37,558 Then all is lost. 400 00:33:38,434 --> 00:33:41,187 We'll be massacred, every last one of us. 401 00:33:43,022 --> 00:33:45,065 Not everyone has to die. 402 00:33:47,109 --> 00:33:49,320 What do you mean not everyone? 403 00:33:49,862 --> 00:33:51,780 Those that defy them, 404 00:33:52,823 --> 00:33:55,284 those that choose to fight, they will surely die. 405 00:33:57,119 --> 00:33:59,538 But those who do not resist, 406 00:33:59,622 --> 00:34:02,291 those that choose to welcome change, 407 00:34:03,083 --> 00:34:04,752 they will have a future here. 408 00:34:07,588 --> 00:34:09,340 Everyone has a choice, Gwen. 409 00:34:15,137 --> 00:34:18,474 You know I have always been loyal to you, morgana. 410 00:34:19,475 --> 00:34:21,227 And I always will be. 411 00:34:24,480 --> 00:34:26,106 Then have no fear. 412 00:34:26,190 --> 00:34:28,275 No harm will come to you, I can promise you that. 413 00:34:48,170 --> 00:34:50,130 What the hell happened? 414 00:34:50,297 --> 00:34:51,507 I don't know. 415 00:34:53,884 --> 00:34:57,304 We need to hurry. We're still a day's march from Camelot. 416 00:35:01,767 --> 00:35:03,352 Camelot patrol. 417 00:35:04,395 --> 00:35:06,855 There's not a single enemy body. 418 00:35:09,275 --> 00:35:12,152 He's right. This wasn't a fight, this was a slaughter. 419 00:35:12,236 --> 00:35:13,737 Who could've done such a thing? 420 00:35:18,659 --> 00:35:21,036 An army of men that cannot die. 421 00:35:25,916 --> 00:35:27,209 Come on. 422 00:36:01,952 --> 00:36:04,288 They never stood a chance. 423 00:36:22,056 --> 00:36:23,599 Here, let me. 424 00:36:38,655 --> 00:36:39,865 Elyan! 425 00:36:41,617 --> 00:36:42,826 I'm sorry. 426 00:36:44,078 --> 00:36:45,954 Where is everyone? 427 00:36:48,582 --> 00:36:50,209 I thought that... 428 00:36:50,292 --> 00:36:52,628 Elyan, please, what happened? 429 00:36:53,754 --> 00:36:55,839 They came out of nowhere. 430 00:36:56,298 --> 00:36:59,635 A mighty army. Weapons were useless against them. 431 00:37:01,303 --> 00:37:04,139 They... they were men, sire, but not men. 432 00:37:07,393 --> 00:37:08,811 Nothing could kill them. 433 00:37:10,062 --> 00:37:11,355 Nothing. 434 00:37:14,274 --> 00:37:16,485 Where's your sister? Where's Guinevere? 435 00:37:16,985 --> 00:37:19,196 She was in the citadel when they attacked. 436 00:37:20,614 --> 00:37:22,408 There's still hope. 437 00:37:23,659 --> 00:37:24,827 Sire, 438 00:37:27,830 --> 00:37:29,623 the citadel's been taken. 439 00:37:37,714 --> 00:37:39,049 Let's go. 440 00:37:41,844 --> 00:37:44,304 How much longer can he keep going like this? 441 00:37:44,388 --> 00:37:45,931 I don't know. 442 00:38:11,457 --> 00:38:12,833 Where now? 443 00:38:13,709 --> 00:38:14,960 Now... 444 00:38:15,377 --> 00:38:17,171 - Now we... - Arthur, 445 00:38:17,921 --> 00:38:19,173 you can't go on. 446 00:38:19,256 --> 00:38:22,068 - We must... we must find the others. - You can't go on without treatment. 447 00:38:22,092 --> 00:38:24,136 Guinevere, my father... 448 00:38:24,219 --> 00:38:25,596 - Elyan. - Yeah. 449 00:38:25,679 --> 00:38:27,699 - Do you know the way to the dungeons? - Yeah, I think so. 450 00:38:27,723 --> 00:38:29,933 Go with Gwaine. See if you can find them. 451 00:38:32,019 --> 00:38:33,496 - I'm going with them. - No, you're not. 452 00:38:33,520 --> 00:38:35,165 - That's an order. - No, to hell with your orders. 453 00:38:35,189 --> 00:38:37,107 You're coming with me. 454 00:38:53,248 --> 00:38:56,502 You're disobeying orders, Merlin. I'll have you in the stocks for this. 455 00:38:56,585 --> 00:39:00,130 Fine. Now, stay put and try not to move that leg. 456 00:39:25,739 --> 00:39:27,324 - Gaius! - Merlin! 457 00:39:32,663 --> 00:39:35,582 - Are you all right? - All the better for seeing you. 458 00:39:37,125 --> 00:39:38,335 Arthur. 459 00:39:38,961 --> 00:39:42,422 I tried to heal him using magic, but it didn't work. 460 00:39:47,427 --> 00:39:49,555 This may hurt a bit, sire. 461 00:39:51,598 --> 00:39:52,891 The wound's infected. 462 00:39:52,975 --> 00:39:55,811 I'll have to redress the leg to reduce the inflammation. 463 00:39:55,894 --> 00:39:58,438 No, no, no, no. We haven't got time. 464 00:39:58,730 --> 00:40:00,774 Just give me something to keep going. 465 00:40:00,857 --> 00:40:02,276 Yes, sire. 466 00:40:04,903 --> 00:40:06,738 It's the army of immortals, isn't it? 467 00:40:06,822 --> 00:40:09,533 We'll be lucky to get away with our lives. Any of us. 468 00:40:12,578 --> 00:40:15,205 Where are you taking me? I am the king! 469 00:40:17,916 --> 00:40:19,626 I demand to know! 470 00:40:34,266 --> 00:40:35,866 Gaius: The effect will be instant, sire, 471 00:40:35,934 --> 00:40:38,312 but I cannot guarantee how long it'll last. 472 00:40:38,395 --> 00:40:39,855 Thank you, Gaius. 473 00:40:41,607 --> 00:40:44,901 - The king, sire, he's alive. - Where is he? 474 00:40:44,985 --> 00:40:47,112 They're taking him to the throne room as we speak. 475 00:40:47,195 --> 00:40:48,322 This may be my last chance. 476 00:40:48,405 --> 00:40:50,341 Arthur, there's too many of them. You'll never make it. 477 00:40:50,365 --> 00:40:52,451 I won't leave my father to die here alone. 478 00:40:52,534 --> 00:40:54,620 Gwaine, elyan, take Gaius, 479 00:40:54,703 --> 00:40:57,372 and make your way to the woods beyond the castle. 480 00:40:58,040 --> 00:40:59,916 I hope we meet again. 481 00:41:04,087 --> 00:41:05,797 Merlin, you should go with them. 482 00:41:07,633 --> 00:41:09,843 Nah, I've seen the woods already. 483 00:41:28,403 --> 00:41:30,238 - Are you all right? - Keep moving. 484 00:41:43,794 --> 00:41:45,253 Well, uther, 485 00:41:46,588 --> 00:41:48,882 how the mighty have fallen. 486 00:41:49,466 --> 00:41:51,402 The guards are immortal, they'll cut you to ribbons! 487 00:41:51,426 --> 00:41:52,969 What use are you dead? 488 00:41:57,599 --> 00:42:00,102 I don't think you'll be needing this anymore. 489 00:42:00,185 --> 00:42:01,937 This is unlawful. 490 00:42:02,229 --> 00:42:04,064 You cannot do this. 491 00:42:04,147 --> 00:42:06,608 You have no right to the throne! 492 00:42:16,034 --> 00:42:17,703 No, she does not. 493 00:42:21,581 --> 00:42:22,624 But I do. 494 00:42:33,176 --> 00:42:35,303 I am your daughter, after all. 495 00:42:45,480 --> 00:42:48,817 Don't look so surprised. I've known for some time. 496 00:43:09,337 --> 00:43:11,465 By the power vested in me, 497 00:43:14,426 --> 00:43:17,387 I crown thee, morgana pendragon, 498 00:43:19,431 --> 00:43:21,141 queen of Camelot. 34468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.