All language subtitles for Merlin.S03E10.1080p.BluRay.x265-rum(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,711 --> 00:00:05,131 The dragon: In a land ofmyth and a time of magic, 2 00:00:05,214 --> 00:00:10,428 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,595 --> 00:00:13,514 His name, Merlin. 4 00:00:49,133 --> 00:00:51,219 By the sacred laws vested in me, 5 00:00:52,136 --> 00:00:53,888 I pronounce you Guinevere, 6 00:00:54,764 --> 00:00:58,017 queen of Camelot. 7 00:01:43,604 --> 00:01:45,231 Is everything all right, my lady? 8 00:01:49,902 --> 00:01:50,987 I'm fine. 9 00:01:52,822 --> 00:01:53,906 It's late. 10 00:01:55,283 --> 00:01:56,617 You should go to bed. 11 00:01:58,953 --> 00:02:00,079 Goodnight. 12 00:02:00,538 --> 00:02:01,706 Goodnight, Gwen. 13 00:02:46,584 --> 00:02:47,918 Morgause: Sister. 14 00:02:50,629 --> 00:02:52,256 Sister. 15 00:02:55,760 --> 00:02:57,261 Sister. 16 00:02:58,554 --> 00:03:00,056 This way. 17 00:03:04,935 --> 00:03:06,437 Sister. This way. 18 00:03:09,982 --> 00:03:11,317 Sister. 19 00:03:17,948 --> 00:03:18,991 This way. This way. 20 00:03:26,040 --> 00:03:28,417 Hello, sister. 21 00:03:30,336 --> 00:03:32,588 I can't tell you how good it is to see you. 22 00:03:33,214 --> 00:03:35,174 I received your message. 23 00:03:35,800 --> 00:03:38,552 Tell me about these dreams that are so troubling to you. 24 00:03:42,306 --> 00:03:43,933 They show a ceremony in Camelot. 25 00:03:45,434 --> 00:03:49,855 It's my serving girl, Gwen, she sits beside Arthur on a throne. 26 00:03:52,483 --> 00:03:53,567 She's crowned queen. 27 00:03:54,735 --> 00:03:57,530 I see the same thing night after night. 28 00:03:57,655 --> 00:03:59,335 There are some dreams that are so powerful, 29 00:03:59,407 --> 00:04:01,492 your healing bracelet will not stop them. 30 00:04:02,368 --> 00:04:05,287 - It is a prophecy. - How can that be? 31 00:04:06,497 --> 00:04:07,665 She's a servant. 32 00:04:07,748 --> 00:04:09,434 Uther would never allow Arthur to marry her. 33 00:04:09,458 --> 00:04:11,127 There are many futures, sister. 34 00:04:11,252 --> 00:04:15,423 Some are shrouded in mist and others are clear as cut glass. 35 00:04:16,006 --> 00:04:19,885 But your gift is powerful, and this vision cannot be ignored. 36 00:04:19,969 --> 00:04:22,263 You cannot allow this serving girl to take 37 00:04:22,346 --> 00:04:24,348 your rightful place upon the throne. 38 00:04:26,016 --> 00:04:31,230 Whatever relationship exists between Arthur and Gwen, 39 00:04:33,941 --> 00:04:35,776 you must destroy it. 40 00:04:44,994 --> 00:04:47,663 You startled me. 41 00:04:49,206 --> 00:04:50,666 You're up early this morning. 42 00:04:50,958 --> 00:04:54,086 I... lcouldn't sleep. I went for a walk. 43 00:04:54,545 --> 00:04:57,506 - Did you want to change? - No. 44 00:05:00,926 --> 00:05:02,326 Have you spoken to Arthur recently? 45 00:05:04,472 --> 00:05:06,140 I saw him yesterday in the market. 46 00:05:10,644 --> 00:05:13,272 - It must be hard. - What's that? 47 00:05:15,691 --> 00:05:17,234 Hiding your feelings for him. 48 00:05:18,402 --> 00:05:19,695 I'm not sure what you mean. 49 00:05:20,362 --> 00:05:24,241 I know how you feel about Arthur and how he feels about you. 50 00:05:26,243 --> 00:05:27,828 Do you deny it? 51 00:05:36,629 --> 00:05:39,629 It's such a shame you can't be more open about your feelings for each other. 52 00:05:41,759 --> 00:05:44,053 If you'll excuse me, my lady. 53 00:05:48,098 --> 00:05:49,808 What news from the northern borders? 54 00:05:50,518 --> 00:05:53,103 There've been a number of minor skirmishes. 55 00:05:54,271 --> 00:05:56,607 You think Odin is testing our defenses? 56 00:06:01,028 --> 00:06:02,363 Arthur, are you listening? 57 00:06:03,405 --> 00:06:07,117 - What's that? - What on earth is wrong with you? 58 00:06:07,826 --> 00:06:10,371 Hmm. Nothing. Sorry. 59 00:06:19,755 --> 00:06:22,174 - Morgana. - Arthur, am I disturbing you? 60 00:06:22,591 --> 00:06:23,801 No. Come in. 61 00:06:27,179 --> 00:06:28,514 To what do I owe this pleasure? 62 00:06:29,598 --> 00:06:32,268 Well, I was worried about you. You weren't yourself at dinner. 63 00:06:34,019 --> 00:06:36,522 - Just a bit tired. - Really? 64 00:06:38,399 --> 00:06:40,150 I thought the reason you were so distracted 65 00:06:40,234 --> 00:06:43,487 had something to do with the fact that Gwen was in the room. 66 00:06:44,780 --> 00:06:46,407 I have no idea what you're talking about. 67 00:06:46,490 --> 00:06:47,783 Come on, Arthur. 68 00:06:48,492 --> 00:06:50,220 Why can't you admit, you have feelings for her? 69 00:06:50,244 --> 00:06:51,662 A blind man could see it. 70 00:06:55,291 --> 00:06:56,417 Is it really that obvious? 71 00:06:56,500 --> 00:06:58,669 It's only so obvious to me because 72 00:06:59,753 --> 00:07:01,380 I know Gwen also has feelings for you. 73 00:07:02,006 --> 00:07:03,173 Has she said something? 74 00:07:03,299 --> 00:07:04,800 She speaks of you all the time. 75 00:07:05,050 --> 00:07:06,093 What did she say? 76 00:07:06,468 --> 00:07:09,221 You're already arrogant enough. I will flatter you no further. 77 00:07:13,976 --> 00:07:15,019 Poor girl, 78 00:07:16,020 --> 00:07:18,781 I fear she doesn't know what to do with herself when she's around you. 79 00:07:18,939 --> 00:07:20,149 She's not alone. 80 00:07:21,442 --> 00:07:23,360 I have such feelings for her, 81 00:07:23,444 --> 00:07:25,204 and yet I know nothing can ever come of them. 82 00:07:26,071 --> 00:07:28,824 If it's Gwen who you desire, why do you deny yourself? 83 00:07:29,408 --> 00:07:30,451 Because she's a servant. 84 00:07:30,534 --> 00:07:32,470 My father would have me marry for the good of the kingdom. 85 00:07:32,494 --> 00:07:34,705 Uther knows nothing of love. 86 00:07:35,664 --> 00:07:37,041 You are the future king. 87 00:07:37,875 --> 00:07:39,043 You must set your own rules. 88 00:07:40,586 --> 00:07:42,880 Besides, he doesn't have to find out. 89 00:07:46,091 --> 00:07:48,802 You should spend some time with Gwen. 90 00:07:49,595 --> 00:07:50,804 I know she'd like that. 91 00:07:58,312 --> 00:07:59,872 Arthur wishes to spend the day with me? 92 00:07:59,938 --> 00:08:01,231 I thought you'd be happy. 93 00:08:02,399 --> 00:08:04,151 It isn't that simple. 94 00:08:04,234 --> 00:08:05,778 If anyone were to find out... 95 00:08:06,070 --> 00:08:07,154 What if someone sees us? 96 00:08:07,237 --> 00:08:08,989 I'll take you to meet him outside the city. 97 00:08:09,239 --> 00:08:11,867 Arthur's willing to take the risk if you are. 98 00:08:16,330 --> 00:08:18,123 - Should I tell him you won't meet him? - No. 99 00:08:20,793 --> 00:08:23,170 You forget, he's prince Arthur, 100 00:08:23,253 --> 00:08:25,255 and that he can be a spoiled, arrogant brat. 101 00:08:25,339 --> 00:08:27,383 Sorry. 102 00:08:33,013 --> 00:08:34,807 - You like him. - Yes. 103 00:08:35,057 --> 00:08:36,433 - He likes you. - Mmm-hmm. 104 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 Isn't that all that really matters? 105 00:08:40,896 --> 00:08:43,357 - I suppose it is. - Then I will come back in the morning. 106 00:09:06,296 --> 00:09:09,633 - Will there be anything else? - No, that'll be all. 107 00:09:15,639 --> 00:09:18,559 I was hoping it might be possible to be relieved of my duties tomorrow. 108 00:09:19,852 --> 00:09:20,894 Really? 109 00:09:21,729 --> 00:09:22,938 And why is that? 110 00:09:24,481 --> 00:09:26,316 I fear I'm sickening with a fever. 111 00:09:27,651 --> 00:09:30,320 - Of course. - Thank you. 112 00:09:57,973 --> 00:09:59,016 What? 113 00:10:03,020 --> 00:10:04,229 You look lovely. 114 00:10:18,243 --> 00:10:20,120 Shh. 115 00:10:21,705 --> 00:10:23,207 Merlin: Caw-caw! 116 00:10:31,673 --> 00:10:32,841 Guinevere, you look... 117 00:10:37,221 --> 00:10:39,264 I think he's trying to say you look nice. 118 00:10:40,849 --> 00:10:42,434 Thank you, Merlin. That'll be all. 119 00:10:43,185 --> 00:10:44,394 Have fun. 120 00:11:05,332 --> 00:11:07,352 It's such a beautiful day, I was wondering if you might 121 00:11:07,376 --> 00:11:08,585 join me for a ride. 122 00:11:10,170 --> 00:11:11,922 I have council matters to attend to. 123 00:11:13,590 --> 00:11:16,343 It's just, I get to spend so little time with you these days. 124 00:11:18,345 --> 00:11:19,555 Time together is 125 00:11:21,515 --> 00:11:23,350 so precious to me. 126 00:11:26,353 --> 00:11:27,396 You're right. 127 00:11:28,105 --> 00:11:29,773 We don't spend enough time together. 128 00:11:31,108 --> 00:11:32,276 The council can wait. 129 00:11:36,363 --> 00:11:38,574 You are not here as a servant. 130 00:11:42,035 --> 00:11:44,872 It feels different, doesn't it? Being away from Camelot. 131 00:11:47,291 --> 00:11:49,042 I love Camelot more than I can say, 132 00:11:50,252 --> 00:11:51,253 but when I'm there, 133 00:11:52,671 --> 00:11:53,755 sometimes I... 134 00:11:55,090 --> 00:11:57,926 Feel I can hardly breathe, everyone expects so much of me. 135 00:11:59,052 --> 00:12:00,345 Being here with you? 136 00:12:01,138 --> 00:12:02,180 I can be myself. 137 00:12:03,974 --> 00:12:06,310 I like that, you being yourself. 138 00:12:08,228 --> 00:12:10,022 Sometimes I dream of leaving Camelot. 139 00:12:10,355 --> 00:12:13,150 Really? Where would you go? 140 00:12:15,193 --> 00:12:16,236 I don't know. 141 00:12:17,321 --> 00:12:19,823 Somewhere where nobody knew who I was. 142 00:12:20,908 --> 00:12:23,994 I'd get some land and become a farmer. 143 00:12:26,288 --> 00:12:28,916 I can hardly see you toiling away in the fields all day. 144 00:12:28,999 --> 00:12:31,227 Obviously I'd take Merlin with me, he can do all the hard work. 145 00:12:31,251 --> 00:12:33,587 I'm sure he'd love that. 146 00:12:35,130 --> 00:12:36,632 Thank you. 147 00:12:39,343 --> 00:12:41,845 I'm glad you persuaded me to come. We must do this again. 148 00:12:42,012 --> 00:12:43,555 I'd like that very much. 149 00:12:44,431 --> 00:12:46,141 Come on, I'll race you. 150 00:12:53,023 --> 00:12:54,900 We should be heading back to Camelot soon. 151 00:12:57,194 --> 00:12:58,946 We could stay a while longer. 152 00:13:00,572 --> 00:13:02,675 Don't know when we'll have the chance to do this again. 153 00:13:02,699 --> 00:13:05,702 Perhaps when you become a farmer we can be together more often. 154 00:13:06,745 --> 00:13:07,955 That's just a dream. 155 00:13:10,874 --> 00:13:12,209 I fear 156 00:13:13,460 --> 00:13:15,504 I will never leave Camelot. 157 00:13:16,129 --> 00:13:17,297 Stay still. 158 00:13:19,174 --> 00:13:20,467 Is it bandits? 159 00:13:29,685 --> 00:13:30,727 A wasp. 160 00:14:00,424 --> 00:14:01,466 Arthur! 161 00:14:24,990 --> 00:14:26,658 I thought you'd be furious. 162 00:14:26,742 --> 00:14:30,829 I was young once, I'm more than familiar with the temptations of serving girls. 163 00:14:31,038 --> 00:14:32,789 I'm sorry I kept it from you. 164 00:14:33,623 --> 00:14:34,791 I thought it for the best. 165 00:14:34,916 --> 00:14:36,626 No serious harm has been done. 166 00:14:37,252 --> 00:14:39,463 I can't allow it to continue, obviously. 167 00:14:40,213 --> 00:14:42,813 - What are you talking about? - You can never see this girl again. 168 00:14:43,258 --> 00:14:45,260 You just said that no harm had been done. 169 00:14:45,343 --> 00:14:47,929 You've had your fun, now it must come to an end. 170 00:14:48,013 --> 00:14:50,932 What does it matter, that Guinevere's a servant? 171 00:14:53,310 --> 00:14:54,644 The survival of Camelot 172 00:14:54,728 --> 00:14:57,856 depends on forging an alliance through your marriage. 173 00:14:57,939 --> 00:15:00,817 But I can't marry someone who I don't have feelings for. 174 00:15:00,901 --> 00:15:02,569 Your first duty is to Camelot. 175 00:15:02,652 --> 00:15:07,240 - I care about her. - I cannot allow this. I forbid it. 176 00:15:07,324 --> 00:15:09,576 You can't forbid my feelings any more than I can. 177 00:15:09,659 --> 00:15:11,703 I won't deny them any longer, I love her. 178 00:15:15,332 --> 00:15:16,500 I love Guinevere. 179 00:15:19,252 --> 00:15:22,172 You leave me no choice, she's banished from the city. 180 00:15:23,840 --> 00:15:24,841 You can't do that. 181 00:15:25,050 --> 00:15:26,176 She has three days to leave. 182 00:15:26,259 --> 00:15:28,845 - To return is on pain of death. - She has nowhere to go! 183 00:15:28,929 --> 00:15:30,555 Her, her life is in Camelot. 184 00:15:30,639 --> 00:15:32,682 You have caused this to happen, Arthur. 185 00:15:35,102 --> 00:15:37,020 My decision is final. 186 00:15:37,104 --> 00:15:40,273 Please, do not banish her. 187 00:15:41,191 --> 00:15:43,819 I give you my solemn word that I'll never see her again. 188 00:15:44,820 --> 00:15:47,114 You have made it clear to me that you cannot 189 00:15:47,197 --> 00:15:50,033 - control your feelings for this girl. - No! I... 190 00:15:52,828 --> 00:15:54,454 This is for your own good. 191 00:16:08,885 --> 00:16:10,238 How did uther know where to find you? 192 00:16:10,262 --> 00:16:12,848 I don't know. You were the only person, who knew where we were. 193 00:16:13,265 --> 00:16:14,724 I didn't tell him. 194 00:16:14,933 --> 00:16:17,394 Oh, maybe something you said gave it away. 195 00:16:17,644 --> 00:16:18,895 I didn't say anything. 196 00:16:19,396 --> 00:16:22,166 You know, Merlin, you couldn't keep a secret if your life depended on it! 197 00:16:22,190 --> 00:16:23,191 You'd be surprised! 198 00:16:24,317 --> 00:16:25,477 What's that supposed to mean? 199 00:16:27,696 --> 00:16:28,738 Nothing. 200 00:16:34,661 --> 00:16:36,246 What are you going to do? 201 00:16:37,455 --> 00:16:38,498 I don't know. 202 00:16:43,211 --> 00:16:44,421 Leave us, Merlin. 203 00:16:56,766 --> 00:16:57,869 Arthur, I heard what happened. 204 00:16:57,893 --> 00:17:00,103 - I can't tell you how sorry I am. - It's all my fault. 205 00:17:00,520 --> 00:17:01,855 You're not to blame. 206 00:17:01,938 --> 00:17:05,108 I... I can't accept that I may never see her again. 207 00:17:06,818 --> 00:17:07,903 Uther has banished her. 208 00:17:08,737 --> 00:17:10,947 - Surely you have no choice. - There are always choices. 209 00:17:12,657 --> 00:17:13,700 What will you do? 210 00:17:17,204 --> 00:17:18,538 I'll leave with her. 211 00:17:19,331 --> 00:17:20,582 You're leaving Camelot? 212 00:17:22,000 --> 00:17:24,044 You'd give up your rights to the throne! 213 00:17:25,795 --> 00:17:27,839 One day we will return to Camelot together, 214 00:17:29,132 --> 00:17:33,511 and Guinevere will take her place on the throne beside me. 215 00:17:47,692 --> 00:17:49,486 There is so much to do. 216 00:17:50,779 --> 00:17:53,156 I'll have to sell everything I can't take with me. 217 00:17:54,074 --> 00:17:56,409 And of course I need to find a new maid for morgana. 218 00:17:56,493 --> 00:17:58,245 - Gwen. - Do you know anyone suitable? 219 00:17:58,328 --> 00:18:00,288 Gwen, stop it. 220 00:18:01,831 --> 00:18:02,999 Where will you go? 221 00:18:11,341 --> 00:18:12,467 I don't know. 222 00:18:15,470 --> 00:18:19,015 I've spent my whole life in Camelot, it's all I know. 223 00:18:20,976 --> 00:18:23,186 Everything I care about is here. 224 00:18:24,187 --> 00:18:27,357 - I have nothing else. - I'll think of something. 225 00:18:29,359 --> 00:18:32,279 I promise. 226 00:19:03,560 --> 00:19:04,644 Enter. 227 00:19:08,648 --> 00:19:09,899 Morgana. 228 00:19:11,526 --> 00:19:13,069 I was concerned about you, my lord. 229 00:19:14,821 --> 00:19:16,072 You weren't at dinner. 230 00:19:16,406 --> 00:19:18,241 Oh, I had no appetite. 231 00:19:19,701 --> 00:19:21,161 You're worried about Arthur. 232 00:19:22,078 --> 00:19:23,830 I do not understand 233 00:19:23,913 --> 00:19:27,834 his feelings for this girl, she's a servant. 234 00:19:31,546 --> 00:19:34,883 - It is strange that... - What? 235 00:19:37,177 --> 00:19:39,054 Arthur tells me everything and he's 236 00:19:39,596 --> 00:19:42,182 never expressed any feelings for Gwen 237 00:19:42,432 --> 00:19:44,351 and suddenly he's declaring his love for her. 238 00:19:50,523 --> 00:19:51,816 What are you saying, morgana? 239 00:19:52,776 --> 00:19:55,445 - I'm sure there's an explanation. - Speak your mind. 240 00:19:58,698 --> 00:20:00,784 You yourself have noticed Arthur's strange mood. 241 00:20:03,745 --> 00:20:07,374 It's almost as though he's been enchanted. 242 00:20:20,178 --> 00:20:21,471 What's going on? 243 00:20:22,680 --> 00:20:24,057 My father has ordered 244 00:20:24,140 --> 00:20:26,184 - my chambers to be searched. - What for? 245 00:20:27,977 --> 00:20:29,979 You think I have a girl hiding in there? 246 00:20:34,150 --> 00:20:35,193 What's that? 247 00:20:36,986 --> 00:20:37,987 Is it magical? 248 00:20:38,738 --> 00:20:41,908 I believe so. These are the symbols of the old religion. 249 00:20:42,325 --> 00:20:43,952 Could it be used to cast an enchantment? 250 00:20:44,577 --> 00:20:46,788 That would be one use of such a poultice. 251 00:20:46,871 --> 00:20:49,207 This enchantment, could it cause someone to fall in love? 252 00:20:49,833 --> 00:20:51,126 It is entirely possible. 253 00:20:51,209 --> 00:20:53,086 May I ask where it was found? 254 00:20:53,253 --> 00:20:55,004 It was discovered in Arthur's chambers. 255 00:20:56,381 --> 00:20:58,800 Find morgana's maid and bring her to me immediately. 256 00:21:05,974 --> 00:21:07,016 What is it, Merlin? 257 00:21:07,100 --> 00:21:09,436 I just saw some guards dragging Gwen into the palace. 258 00:21:16,109 --> 00:21:17,193 You recognize it? 259 00:21:20,196 --> 00:21:22,740 - I've never seen it before in my life. - Really? 260 00:21:23,741 --> 00:21:27,287 I believe you planted it in Arthur's chambers to enchant him. 261 00:21:28,788 --> 00:21:30,165 That's not true. 262 00:21:30,248 --> 00:21:34,377 Why else would Arthur fall in love with someone like you? 263 00:21:35,712 --> 00:21:38,548 I don't expect someone like you to understand that. 264 00:21:40,049 --> 00:21:41,092 My lord! 265 00:21:41,759 --> 00:21:43,970 Gwen has always been a loyal and trusted servant! 266 00:21:44,053 --> 00:21:45,680 I have no doubt she's feigned loyalty 267 00:21:45,763 --> 00:21:48,349 while using her position to get close to my son. 268 00:21:51,186 --> 00:21:52,353 What is the meaning of this? 269 00:21:52,437 --> 00:21:56,524 This poultice was found under your pillow. 270 00:21:56,858 --> 00:21:58,943 Some kind of love charm. You were under its spell. 271 00:21:59,027 --> 00:22:00,707 - That's ridiculous. - What would you know? 272 00:22:00,778 --> 00:22:03,114 Because I know how I feel. I'm not enchanted. 273 00:22:03,198 --> 00:22:05,325 So can you tell me how it came to be in your room? 274 00:22:06,743 --> 00:22:08,995 I don't know, but I don't believe Guinevere put it there. 275 00:22:09,078 --> 00:22:12,707 Until its spell is broken, I can't take anything you say as the truth. 276 00:22:13,082 --> 00:22:16,002 Her father consorted with sorcerers. 277 00:22:16,544 --> 00:22:20,131 My father was a good and innocent man and you executed him! 278 00:22:20,882 --> 00:22:24,344 So you would seek your revenge by enchanting my son? 279 00:22:24,427 --> 00:22:26,596 - No! - My lord, whatever this poultice is, 280 00:22:26,679 --> 00:22:29,265 I don't believe that Gwen is responsible for magic. 281 00:22:29,390 --> 00:22:31,518 I don't care what you believe, Gaius. 282 00:22:32,101 --> 00:22:33,686 Arthur is under her spell. 283 00:22:33,770 --> 00:22:36,189 It's the only rational explanation for his behavior! 284 00:22:36,272 --> 00:22:39,359 Father, you have to see reason. Guinevere has done nothing wrong. 285 00:22:39,442 --> 00:22:42,904 She has been found guilty of using magic and enchantments. 286 00:22:42,987 --> 00:22:44,739 She will be burnt at the stake. 287 00:22:45,323 --> 00:22:46,533 - No. - Restrain him! 288 00:22:46,616 --> 00:22:47,784 You can't do this! 289 00:22:47,992 --> 00:22:50,787 My lord! At least give Gwen a fair trial! 290 00:22:50,870 --> 00:22:53,540 I have all the evidence I need. 291 00:22:53,623 --> 00:22:56,876 I'm begging you! We will leave Camelot and never return! 292 00:22:56,960 --> 00:22:58,419 Just, just let us go! 293 00:22:58,711 --> 00:23:01,256 I relinquish my entitlement to the throne! 294 00:23:06,052 --> 00:23:08,388 My son would never do that. 295 00:23:10,306 --> 00:23:13,309 It is proof beyond doubt that you are enchanted. 296 00:23:14,102 --> 00:23:16,437 - I will never forgive you for this. - She will die. 297 00:23:17,230 --> 00:23:18,606 The enchantment will be broken. 298 00:23:20,483 --> 00:23:21,484 You'll see I was right. 299 00:23:22,694 --> 00:23:24,654 - Take her away. - No! 300 00:23:25,113 --> 00:23:27,323 Guinevere! 301 00:23:28,074 --> 00:23:31,327 - Arthur! No! Arthur, please! - No! 302 00:23:39,043 --> 00:23:40,378 I will always love you! 303 00:24:24,714 --> 00:24:28,134 We need to find a way to smuggle Gwen out of Camelot. 304 00:24:31,429 --> 00:24:33,056 My father has me under constant watch. 305 00:24:33,431 --> 00:24:36,643 There are guards outside, below in the square. 306 00:24:40,229 --> 00:24:42,523 I can't watch her die, Merlin. 307 00:24:55,411 --> 00:24:58,748 - I thought you might be hungry. - I can't even think of eating. 308 00:24:59,874 --> 00:25:01,417 How is Arthur? 309 00:25:03,670 --> 00:25:06,214 He wants me to let you know that he will do everything he can 310 00:25:06,297 --> 00:25:07,857 to convince uther that you're innocent. 311 00:25:08,925 --> 00:25:10,843 He won't stop until you're released. 312 00:25:10,927 --> 00:25:13,262 You and I both know that uther will not change his mind. 313 00:25:14,847 --> 00:25:16,742 When I am gone, will you take care of him for me, Merlin? 314 00:25:16,766 --> 00:25:19,185 No, you can't give up hope. There is still time. 315 00:25:19,268 --> 00:25:20,311 To do what? 316 00:25:20,395 --> 00:25:22,676 I need to find the person who really planted the poultice. 317 00:25:23,523 --> 00:25:26,275 Do you have any idea 318 00:25:27,110 --> 00:25:28,277 who it might've been? 319 00:25:31,364 --> 00:25:32,407 What is it? 320 00:25:37,620 --> 00:25:40,164 After I was sentenced to death, I was being led out. 321 00:25:40,832 --> 00:25:43,584 I looked back. I swear, morgana was smiling. 322 00:25:46,421 --> 00:25:47,922 You probably think I'm mad. 323 00:25:48,923 --> 00:25:51,300 No, I don't doubt. 324 00:25:51,968 --> 00:25:53,469 I can no longer trust her. 325 00:25:53,720 --> 00:25:55,489 I've started to wonder if it wasn't a coincidence 326 00:25:55,513 --> 00:25:57,432 that uther and morgana found us in the woods. 327 00:26:09,944 --> 00:26:11,070 Morgana? 328 00:26:11,320 --> 00:26:14,073 Uther'll never believe that morgana's responsible. 329 00:26:14,490 --> 00:26:17,160 Perhaps Arthur will talk him round. 330 00:26:17,535 --> 00:26:19,287 Uther thinks Arthur's enchanted. 331 00:26:19,370 --> 00:26:22,331 Anything that Arthur does is going to strengthen that belief. 332 00:26:22,957 --> 00:26:24,834 I fear that's not going to save Gwen. 333 00:26:28,337 --> 00:26:30,757 If we can't expose the true sorcerer, 334 00:26:32,508 --> 00:26:34,218 then we must invent one. 335 00:26:41,184 --> 00:26:44,520 What if a sorcerer was caught 336 00:26:45,021 --> 00:26:48,024 planting an identical poultice in Arthur's chambers? 337 00:26:49,025 --> 00:26:50,865 Uther would have no choice but to release Gwen. 338 00:26:50,943 --> 00:26:52,278 And do you know of a sorcerer 339 00:26:52,361 --> 00:26:54,864 who's stupid enough to get caught doing such a thing? 340 00:26:59,911 --> 00:27:03,164 So if I disguise myself, it won't matter if I'm caught. 341 00:27:03,247 --> 00:27:06,876 I can use magic to escape and then just change back into myself. 342 00:27:08,419 --> 00:27:12,882 They'll think that the sorcerer has just vanished into thin air. 343 00:27:14,342 --> 00:27:15,861 Well, no matter how you disguise yourself, 344 00:27:15,885 --> 00:27:18,054 I fear Arthur will recognize you. 345 00:27:18,137 --> 00:27:20,890 Not if I'm 80 years old. 346 00:27:22,308 --> 00:27:24,435 An aging spell, Merlin? 347 00:27:24,811 --> 00:27:27,396 Aging spells are notoriously difficult and unpredictable. 348 00:27:27,480 --> 00:27:29,899 If the spell doesn't hold, you'll be exposed. 349 00:27:29,982 --> 00:27:31,335 If I don't do something, Gwen's going to die, 350 00:27:31,359 --> 00:27:33,319 and I am not going to let that happen. 351 00:27:34,320 --> 00:27:37,448 Can you make a poultice identical to the one found in Arthur's chambers? 352 00:27:38,449 --> 00:27:39,534 Well, I believe so. 353 00:28:22,201 --> 00:28:23,244 Huh! 354 00:28:25,621 --> 00:28:28,082 You know me better than anyone, Gaius. 355 00:28:29,125 --> 00:28:30,459 Do you recognize me? 356 00:28:34,463 --> 00:28:36,966 There's something of you in the eyes. 357 00:28:39,385 --> 00:28:41,762 But perhaps that's just because I know it's you. 358 00:28:46,392 --> 00:28:47,977 I can't believe 359 00:28:49,228 --> 00:28:51,772 that one day I will actually look like this. 360 00:28:54,108 --> 00:28:55,151 Ooh! 361 00:29:05,161 --> 00:29:06,996 I ache all over. 362 00:29:08,414 --> 00:29:10,416 Well, now you know how I feel. 363 00:29:11,500 --> 00:29:12,835 You'll be needing this. 364 00:29:24,889 --> 00:29:26,057 Yeah! 365 00:29:59,757 --> 00:30:02,385 Show yourself. Who are you? 366 00:30:04,345 --> 00:30:05,513 I am... 367 00:30:08,432 --> 00:30:10,977 Dragoon the great! 368 00:30:12,478 --> 00:30:14,313 Is it you who planted the poultice in my bed? 369 00:30:16,565 --> 00:30:18,651 You have caught me red-handed. 370 00:30:19,360 --> 00:30:22,154 I have no choice but to confess. 371 00:30:22,238 --> 00:30:25,282 An innocent girl almost died because of your actions. 372 00:30:25,491 --> 00:30:30,538 I suppose your father will have to release her now that you've caught me. 373 00:30:30,621 --> 00:30:32,581 I should run you through where you stand. 374 00:30:32,665 --> 00:30:35,918 I really wouldn't do that if I were you! Because if you do that... 375 00:30:39,922 --> 00:30:43,009 You will never learn of my plan. 376 00:30:45,428 --> 00:30:46,512 - What plan? - Exactly! 377 00:30:46,595 --> 00:30:48,180 That's why you can't run me through! 378 00:30:51,183 --> 00:30:52,226 Have we met? 379 00:30:59,775 --> 00:31:01,861 No, I don't believe so. I never forget a face. 380 00:31:02,236 --> 00:31:04,572 Your eyes. We've met somewhere before. 381 00:31:04,655 --> 00:31:05,990 Me? No! 382 00:31:16,125 --> 00:31:17,126 Guards! 383 00:31:35,853 --> 00:31:37,229 Arthur: He went this way! 384 00:31:58,000 --> 00:31:59,085 Arthur: There he is! 385 00:32:04,256 --> 00:32:05,466 - Uh! - Arthur: Seize him. 386 00:32:13,265 --> 00:32:15,935 - Father. - Arthur. 387 00:32:20,356 --> 00:32:23,692 - Who is this? - He is the sorcerer. 388 00:32:24,735 --> 00:32:26,946 I found him placing this under my pillow. 389 00:32:30,407 --> 00:32:33,077 - Is this true? - Yes. 390 00:32:34,370 --> 00:32:39,041 What did you hope to achieve with this enchantment? 391 00:32:41,377 --> 00:32:46,006 If Arthur were to fall in love with a lowly serving girl, 392 00:32:46,674 --> 00:32:50,970 it would bring shame on Camelot. 393 00:32:56,267 --> 00:32:58,561 Have I wronged you in some way, old man? 394 00:32:59,061 --> 00:33:01,564 You have wronged so many people 395 00:33:03,107 --> 00:33:04,525 in so many ways. 396 00:33:05,025 --> 00:33:07,444 You're blinded by your hatred of magic. 397 00:33:07,528 --> 00:33:10,990 You have tortured and executed innocent people. 398 00:33:11,073 --> 00:33:13,159 You, uther pendragon, 399 00:33:13,242 --> 00:33:16,996 are a stupid, arrogant old tyrant! 400 00:33:17,079 --> 00:33:18,679 - You will hold your tongue! - And you... 401 00:33:18,747 --> 00:33:20,583 Oh, I have heard how you 402 00:33:22,751 --> 00:33:23,836 mistreat your servants! 403 00:33:24,420 --> 00:33:28,132 They do everything for you, but do they ever get any thanks? No! 404 00:33:28,257 --> 00:33:31,135 You're a spoilt arrogant brat with the brains of a donkey 405 00:33:31,260 --> 00:33:32,761 and the face... 406 00:33:32,845 --> 00:33:35,598 Of a toad. 407 00:33:38,934 --> 00:33:41,562 This serving girl. She is your accomplice? 408 00:33:43,480 --> 00:33:44,940 I enchanted her, too. 409 00:33:46,192 --> 00:33:48,235 The girl is entirely innocent. 410 00:33:48,944 --> 00:33:49,987 My lord, he has confessed. 411 00:33:59,413 --> 00:34:00,789 Release the girl. 412 00:34:04,168 --> 00:34:06,795 Tomorrow at dawn you will take her place on the pyre. 413 00:34:10,132 --> 00:34:11,175 Take him away. 414 00:34:27,107 --> 00:34:28,609 Do you know that man, Gaius? 415 00:34:29,151 --> 00:34:30,986 I've never seen him before. 416 00:34:32,154 --> 00:34:34,114 Is there something troubling you, morgana? 417 00:34:34,782 --> 00:34:38,661 I would've thought you'd be relieved that the true culprit's been found. 418 00:34:38,744 --> 00:34:40,287 Of course I am. 419 00:34:59,556 --> 00:35:00,683 Gaius? 420 00:35:01,558 --> 00:35:03,560 Have you seen Merlin? I can't find him anywhere. 421 00:35:04,103 --> 00:35:06,663 I... I think he said he was going to spend the day in the tavern. 422 00:35:07,856 --> 00:35:08,899 Oh, did he? 423 00:35:10,317 --> 00:35:11,694 Well, we'll see about that. 424 00:35:22,037 --> 00:35:23,038 Merlin! 425 00:35:25,332 --> 00:35:26,417 What happened? 426 00:35:27,501 --> 00:35:29,503 I can't break the spell, Gaius. 427 00:35:30,879 --> 00:35:31,964 It's too powerful. 428 00:35:32,131 --> 00:35:35,384 - You have to try again. - I have tried, it's no good. 429 00:35:36,385 --> 00:35:38,804 - I'm stuck like this. - Not for long. 430 00:35:39,179 --> 00:35:41,557 Uther will have you burnt at the stake. 431 00:35:43,475 --> 00:35:45,235 There must be another way to break the spell. 432 00:35:51,567 --> 00:35:54,194 - There's only one thing I can think of. - What is it? 433 00:35:54,862 --> 00:35:56,155 In the book of gala, 434 00:35:56,488 --> 00:35:59,742 there's an antidote that can undo such aging spells. 435 00:36:00,367 --> 00:36:02,911 How long will it take to make this antidote? 436 00:36:03,037 --> 00:36:04,538 Longer than I fear you have. 437 00:36:05,581 --> 00:36:07,875 Buy as much time as you can. 438 00:36:10,002 --> 00:36:11,253 How do I do that? 439 00:36:16,342 --> 00:36:17,926 Merlin, I've no idea. 440 00:37:30,582 --> 00:37:31,834 It's time. 441 00:37:35,170 --> 00:37:36,255 Wait! 442 00:37:38,632 --> 00:37:39,675 What is it? 443 00:37:43,303 --> 00:37:44,930 There are 444 00:37:45,013 --> 00:37:48,308 other crimes I wish to confess. 445 00:37:51,145 --> 00:37:52,604 What difference does it make? 446 00:37:52,688 --> 00:37:55,858 You're about to be burnt at the stake. We can't execute you twice. 447 00:39:07,221 --> 00:39:10,766 You have been found guilty of using magic and enchantments. 448 00:39:11,308 --> 00:39:13,936 In accordance with our law, you will be burned at the stake. 449 00:39:16,396 --> 00:39:20,984 Let this serve as a lesson to all those who seek to destroy Camelot. 450 00:39:27,741 --> 00:39:29,785 A curse upon you all! 451 00:39:31,328 --> 00:39:34,081 I will have my revenge! 452 00:39:35,958 --> 00:39:38,001 - Are you all right, Gaius? - I'm fine, Arthur. 453 00:39:52,516 --> 00:39:53,559 After him! 454 00:40:28,218 --> 00:40:31,013 - Merlin, where's the sorcerer? - He... 455 00:40:31,138 --> 00:40:33,181 Um... 456 00:40:33,932 --> 00:40:35,976 He went that way. 457 00:40:38,020 --> 00:40:40,397 Sound the warning bell. Search the entire palace. 458 00:40:40,480 --> 00:40:41,481 I want him found. 459 00:40:41,565 --> 00:40:43,734 Are you telling me you let him run straight past you? 460 00:40:44,860 --> 00:40:46,945 He was too fast for me. 461 00:40:47,029 --> 00:40:48,488 He's a doddery old man. 462 00:40:49,239 --> 00:40:51,783 This is what happens when you spend all day in the tavern. 463 00:40:53,035 --> 00:40:56,204 - What? - Perhaps mucking out my horses 464 00:40:56,330 --> 00:40:57,706 will help sober you up. 465 00:41:11,094 --> 00:41:12,262 Gwen. 466 00:41:19,311 --> 00:41:21,730 I can't tell you how relieved I am that you've been pardoned. 467 00:41:27,235 --> 00:41:31,031 I begged uther to release you but he wouldn't listen to reason. 468 00:41:31,114 --> 00:41:32,616 I'm sure you did all you could. 469 00:41:34,868 --> 00:41:36,078 -Mmm-hmm. 470 00:41:49,091 --> 00:41:50,676 Sorry. 471 00:41:51,426 --> 00:41:52,594 Didn't mean to startle you. 472 00:41:53,553 --> 00:41:56,890 Now, my father believes that my feelings for you are 473 00:41:56,973 --> 00:41:59,351 a result of an enchantment. 474 00:41:59,434 --> 00:42:01,561 If he's to see any sign that that isn't the case, 475 00:42:01,770 --> 00:42:03,170 then he'll banish you from Camelot. 476 00:42:03,397 --> 00:42:06,274 And are your feelings for me the result of an enchantment? 477 00:42:06,358 --> 00:42:07,859 Oh, we both know that's a lie. 478 00:42:09,820 --> 00:42:12,322 But I think it would be safer for you 479 00:42:13,448 --> 00:42:16,159 if we let others continue to believe it. 480 00:42:18,787 --> 00:42:20,247 What you said to your father... 481 00:42:21,790 --> 00:42:24,584 Would you really have given up your place on the throne for me? 482 00:42:24,668 --> 00:42:25,711 Still would. 483 00:42:27,295 --> 00:42:30,298 - Your place is here in Camelot. - My place is with you. 484 00:42:31,591 --> 00:42:32,843 This isn'tjust about us. 485 00:42:33,719 --> 00:42:36,096 You must stay for the sake of your people. 486 00:42:37,180 --> 00:42:38,849 You will be a great king. 487 00:42:39,725 --> 00:42:42,477 And then you can change these ridiculous customs. 488 00:42:46,481 --> 00:42:49,317 I promise you that when I am king things will be different. 489 00:42:51,153 --> 00:42:52,237 We can be together. 490 00:42:53,864 --> 00:42:55,657 I will count the days until then. 491 00:43:03,457 --> 00:43:04,958 I should go. 492 00:43:18,930 --> 00:43:20,140 Ah, Merlin. 493 00:43:20,348 --> 00:43:22,642 It's good to see you looking like your old self. 494 00:43:24,186 --> 00:43:26,730 - I'm covered in horse dung. - Precisely. 495 00:43:31,777 --> 00:43:35,155 Arthur seems to think I spent the day in the tavern. 496 00:43:36,698 --> 00:43:38,241 I don't suppose you, uh, 497 00:43:39,201 --> 00:43:40,869 you know where he got that idea? 498 00:43:46,625 --> 00:43:48,168 I really can't imagine. 499 00:43:51,296 --> 00:43:52,589 Oh, and Merlin? 500 00:43:56,843 --> 00:43:58,720 You might want to take a bath. 501 00:44:04,559 --> 00:44:05,602 The dragon: Merlin. 502 00:44:06,853 --> 00:44:08,396 Let the tournament begin. 503 00:44:08,939 --> 00:44:11,608 The only rule is, there are no rules. 504 00:44:12,234 --> 00:44:14,110 - Ahh! - He is using magic. 505 00:44:15,695 --> 00:44:17,739 If uther finds out he'll have him killed. 506 00:44:18,073 --> 00:44:19,833 You need to learn to use your magic for good. 507 00:44:19,908 --> 00:44:21,159 That is its true purpose. 508 00:44:21,243 --> 00:44:23,453 I am not going to apologize for who I am! 509 00:44:24,412 --> 00:44:27,415 It's time those with magic fought back. 35719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.