Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,711 --> 00:00:05,131
The dragon: In a land ofmyth
and a time of magic,
2
00:00:05,214 --> 00:00:10,428
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,595 --> 00:00:13,514
His name, Merlin.
4
00:00:49,133 --> 00:00:51,219
By the sacred laws vested in me,
5
00:00:52,136 --> 00:00:53,888
I pronounce you Guinevere,
6
00:00:54,764 --> 00:00:58,017
queen of Camelot.
7
00:01:23,584 --> 00:01:24,627
(Gasps)
8
00:01:43,604 --> 00:01:45,231
Is everything all right, my lady?
9
00:01:49,902 --> 00:01:50,987
I'm fine.
10
00:01:52,822 --> 00:01:53,906
It's late.
11
00:01:55,283 --> 00:01:56,617
You should go to bed.
12
00:01:58,953 --> 00:02:00,079
Goodnight.
13
00:02:00,538 --> 00:02:01,706
Goodnight, Gwen.
14
00:02:46,584 --> 00:02:47,918
Morgause: (Whispering) Sister.
15
00:02:50,629 --> 00:02:52,256
Sister.
16
00:02:55,760 --> 00:02:57,261
Sister.
17
00:02:58,554 --> 00:03:00,056
This way.
18
00:03:04,935 --> 00:03:06,437
Sister. This way.
19
00:03:09,982 --> 00:03:11,317
Sister.
20
00:03:17,948 --> 00:03:18,991
This way. This way.
21
00:03:26,040 --> 00:03:28,417
Hello, sister.
22
00:03:30,336 --> 00:03:32,588
I can't tell you how good
it is to see you.
23
00:03:33,214 --> 00:03:35,174
I received your message.
24
00:03:35,800 --> 00:03:38,552
Tell me about these dreams
that are so troubling to you.
25
00:03:42,306 --> 00:03:43,933
They show a ceremony in Camelot.
26
00:03:45,434 --> 00:03:49,855
It's my serving girl, Gwen,
she sits beside Arthur on a throne.
27
00:03:52,483 --> 00:03:53,567
She's crowned queen.
28
00:03:54,735 --> 00:03:57,530
I see the same thing night after night.
29
00:03:57,655 --> 00:03:59,335
There are some dreams
that are so powerful,
30
00:03:59,407 --> 00:04:01,492
your healing bracelet
will not stop them.
31
00:04:02,368 --> 00:04:05,287
- It is a prophecy.
- How can that be?
32
00:04:06,497 --> 00:04:07,665
She's a servant.
33
00:04:07,748 --> 00:04:09,434
Uther would never allow Arthur
to marry her.
34
00:04:09,458 --> 00:04:11,127
There are many futures, sister.
35
00:04:11,252 --> 00:04:15,423
Some are shrouded in mist
and others are clear as cut glass.
36
00:04:16,006 --> 00:04:19,885
But your gift is powerful,
and this vision cannot be ignored.
37
00:04:19,969 --> 00:04:22,263
You cannot allow
this serving girl to take
38
00:04:22,346 --> 00:04:24,348
your rightful place upon the throne.
39
00:04:26,016 --> 00:04:31,230
Whatever relationship exists
between Arthur and Gwen,
40
00:04:33,941 --> 00:04:35,776
you must destroy it.
41
00:04:44,994 --> 00:04:47,663
(Gasps) You startled me.
42
00:04:49,206 --> 00:04:50,666
You're up early this morning.
43
00:04:50,958 --> 00:04:54,086
I... lcouldn't sleep.
I went for a walk.
44
00:04:54,545 --> 00:04:57,506
- Did you want to change?
- No.
45
00:05:00,926 --> 00:05:02,326
Have you spoken to Arthur recently?
46
00:05:04,472 --> 00:05:06,140
I saw him yesterday in the market.
47
00:05:10,644 --> 00:05:13,272
- It must be hard.
- What's that?
48
00:05:15,691 --> 00:05:17,234
Hiding your feelings for him.
49
00:05:18,402 --> 00:05:19,695
I'm not sure what you mean.
50
00:05:20,362 --> 00:05:24,241
I know how you feel about Arthur
and how he feels about you.
51
00:05:26,243 --> 00:05:27,828
Do you deny it?
52
00:05:36,629 --> 00:05:39,629
It's such a shame you can't be more open
about your feelings for each other.
53
00:05:41,759 --> 00:05:44,053
If you'll excuse me, my lady.
54
00:05:48,098 --> 00:05:49,808
What news from the northern borders?
55
00:05:50,518 --> 00:05:53,103
There've been a number
of minor skirmishes.
56
00:05:54,271 --> 00:05:56,607
You think Odin is testing our defenses?
57
00:06:01,028 --> 00:06:02,363
Arthur, are you listening?
58
00:06:03,405 --> 00:06:07,117
- What's that?
- What on earth is wrong with you?
59
00:06:07,826 --> 00:06:10,371
Hmm. Nothing. Sorry.
60
00:06:17,253 --> 00:06:18,420
(Door opening)
61
00:06:19,755 --> 00:06:22,174
- Morgana.
- Arthur, am I disturbing you?
62
00:06:22,591 --> 00:06:23,801
No. Come in.
63
00:06:27,179 --> 00:06:28,514
To what do I owe this pleasure?
64
00:06:29,598 --> 00:06:32,268
Well, I was worried about you.
You weren't yourself at dinner.
65
00:06:34,019 --> 00:06:36,522
- Just a bit tired.
- Really?
66
00:06:38,399 --> 00:06:40,150
I thought
the reason you were so distracted
67
00:06:40,234 --> 00:06:43,487
had something to do with the fact
that Gwen was in the room.
68
00:06:44,780 --> 00:06:46,407
I have no idea
what you're talking about.
69
00:06:46,490 --> 00:06:47,783
Come on, Arthur.
70
00:06:48,492 --> 00:06:50,220
Why can't you admit,
you have feelings for her?
71
00:06:50,244 --> 00:06:51,662
A blind man could see it.
72
00:06:55,291 --> 00:06:56,417
Is it really that obvious?
73
00:06:56,500 --> 00:06:58,669
It's only so obvious to me because
74
00:06:59,753 --> 00:07:01,380
I know Gwen also has feelings for you.
75
00:07:02,006 --> 00:07:03,173
Has she said something?
76
00:07:03,299 --> 00:07:04,800
She speaks of you all the time.
77
00:07:05,050 --> 00:07:06,093
What did she say?
78
00:07:06,468 --> 00:07:09,221
You're already arrogant enough.
I will flatter you no further.
79
00:07:13,976 --> 00:07:15,019
Poor girl,
80
00:07:16,020 --> 00:07:18,781
I fear she doesn't know what to do
with herself when she's around you.
81
00:07:18,939 --> 00:07:20,149
She's not alone.
82
00:07:21,442 --> 00:07:23,360
I have such feelings for her,
83
00:07:23,444 --> 00:07:25,204
and yet I know nothing can
ever come of them.
84
00:07:26,071 --> 00:07:28,824
If it's Gwen who you desire,
why do you deny yourself?
85
00:07:29,408 --> 00:07:30,451
Because she's a servant.
86
00:07:30,534 --> 00:07:32,470
My father would have me marry
for the good of the kingdom.
87
00:07:32,494 --> 00:07:34,705
Uther knows nothing of love.
88
00:07:35,664 --> 00:07:37,041
You are the future king.
89
00:07:37,875 --> 00:07:39,043
You must set your own rules.
90
00:07:40,586 --> 00:07:42,880
Besides, he doesn't have to find out.
91
00:07:46,091 --> 00:07:48,802
You should spend some time with Gwen.
92
00:07:49,595 --> 00:07:50,804
I know she'd like that.
93
00:07:58,312 --> 00:07:59,872
Arthur wishes to spend the day with me?
94
00:07:59,938 --> 00:08:01,231
I thought you'd be happy.
95
00:08:02,399 --> 00:08:04,151
It isn't that simple.
96
00:08:04,234 --> 00:08:05,778
If anyone were to find out...
97
00:08:06,070 --> 00:08:07,154
What if someone sees us?
98
00:08:07,237 --> 00:08:08,989
I'll take you to meet him outside
the city.
99
00:08:09,239 --> 00:08:11,867
Arthur's willing to take the risk
if you are.
100
00:08:16,330 --> 00:08:18,123
- Should I tell him you won't meet him?
- No.
101
00:08:20,793 --> 00:08:23,170
You forget, he's prince Arthur,
102
00:08:23,253 --> 00:08:25,255
and that he can be
a spoiled, arrogant brat.
103
00:08:25,339 --> 00:08:27,383
- (Chuckles)
- Sorry.
104
00:08:33,013 --> 00:08:34,807
- You like him.
- Yes.
105
00:08:35,057 --> 00:08:36,433
- He likes you.
- Mmm-hmm.
106
00:08:36,850 --> 00:08:38,894
Isn't that all that really matters?
107
00:08:40,896 --> 00:08:43,357
- I suppose it is.
- Then I will come back in the morning.
108
00:09:06,296 --> 00:09:09,633
- Will there be anything else?
- No, that'll be all.
109
00:09:15,639 --> 00:09:18,559
I was hoping it might be possible
to be relieved of my duties tomorrow.
110
00:09:19,852 --> 00:09:20,894
Really?
111
00:09:21,729 --> 00:09:22,938
And why is that?
112
00:09:24,481 --> 00:09:26,316
I fear I'm sickening with a fever.
113
00:09:27,651 --> 00:09:30,320
- Of course.
- Thank you.
114
00:09:41,373 --> 00:09:44,334
(Bells tolling)
115
00:09:47,421 --> 00:09:48,630
(Knocking at door)
116
00:09:57,973 --> 00:09:59,016
What?
117
00:10:03,020 --> 00:10:04,229
You look lovely.
118
00:10:18,243 --> 00:10:20,120
- (Laughing)
- Shh.
119
00:10:21,705 --> 00:10:23,207
Merlin: Caw-caw!
120
00:10:25,501 --> 00:10:26,794
(Laughing)
121
00:10:31,673 --> 00:10:32,841
Guinevere, you look...
122
00:10:37,221 --> 00:10:39,264
I think he's trying to say
you look nice.
123
00:10:40,849 --> 00:10:42,434
Thank you, Merlin. That'll be all.
124
00:10:43,185 --> 00:10:44,394
Have fun.
125
00:11:05,332 --> 00:11:07,352
It's such a beautiful day,
I was wondering if you might
126
00:11:07,376 --> 00:11:08,585
join me for a ride.
127
00:11:10,170 --> 00:11:11,922
I have council matters to attend to.
128
00:11:13,590 --> 00:11:16,343
It's just, I get to spend so little time
with you these days.
129
00:11:18,345 --> 00:11:19,555
Time together is
130
00:11:21,515 --> 00:11:23,350
so precious to me.
131
00:11:26,353 --> 00:11:27,396
You're right.
132
00:11:28,105 --> 00:11:29,773
We don't spend enough time together.
133
00:11:31,108 --> 00:11:32,276
The council can wait.
134
00:11:36,363 --> 00:11:38,574
You are not here as a servant.
135
00:11:42,035 --> 00:11:44,872
It feels different, doesn't it?
Being away from Camelot.
136
00:11:47,291 --> 00:11:49,042
I love Camelot more than I can say,
137
00:11:50,252 --> 00:11:51,253
but when I'm there,
138
00:11:52,671 --> 00:11:53,755
sometimes I...
139
00:11:55,090 --> 00:11:57,926
Feel I can hardly breathe,
everyone expects so much of me.
140
00:11:59,052 --> 00:12:00,345
Being here with you?
141
00:12:01,138 --> 00:12:02,180
I can be myself.
142
00:12:03,974 --> 00:12:06,310
I like that, you being yourself.
143
00:12:08,228 --> 00:12:10,022
Sometimes I dream of leaving Camelot.
144
00:12:10,355 --> 00:12:13,150
Really? Where would you go?
145
00:12:15,193 --> 00:12:16,236
I don't know.
146
00:12:17,321 --> 00:12:19,823
Somewhere where nobody knew who I was.
147
00:12:20,908 --> 00:12:23,994
- I'd get some land and become a farmer.
- (Laughing)
148
00:12:26,288 --> 00:12:28,916
I can hardly see you toiling away
in the fields all day.
149
00:12:28,999 --> 00:12:31,227
Obviously I'd take Merlin with me,
he can do all the hard work.
150
00:12:31,251 --> 00:12:33,587
(Laughing) I'm sure he'd love that.
151
00:12:35,130 --> 00:12:36,632
Thank you.
152
00:12:39,343 --> 00:12:41,845
I'm glad you persuaded me to come.
We must do this again.
153
00:12:42,012 --> 00:12:43,555
I'd like that very much.
154
00:12:44,431 --> 00:12:46,141
Come on, I'll race you.
155
00:12:46,266 --> 00:12:47,309
(Spurring on horse)
156
00:12:53,023 --> 00:12:54,900
We should be heading back
to Camelot soon.
157
00:12:57,194 --> 00:12:58,946
We could stay a while longer.
158
00:13:00,572 --> 00:13:02,675
Don't know when we'll have the chance
to do this again.
159
00:13:02,699 --> 00:13:05,702
Perhaps when you become a farmer
we can be together more often.
160
00:13:06,745 --> 00:13:07,955
That's just a dream.
161
00:13:10,874 --> 00:13:12,209
I fear
162
00:13:13,460 --> 00:13:15,504
I will never leave Camelot.
163
00:13:16,129 --> 00:13:17,297
Stay still.
164
00:13:19,174 --> 00:13:20,467
Is it bandits?
165
00:13:27,391 --> 00:13:28,433
(Gasps)
166
00:13:29,685 --> 00:13:30,727
A wasp.
167
00:13:57,004 --> 00:13:58,046
(Gasps)
168
00:14:00,424 --> 00:14:01,466
Arthur!
169
00:14:24,990 --> 00:14:26,658
I thought you'd be furious.
170
00:14:26,742 --> 00:14:30,829
I was young once, I'm more than familiar
with the temptations of serving girls.
171
00:14:31,038 --> 00:14:32,789
I'm sorry I kept it from you.
172
00:14:33,623 --> 00:14:34,791
I thought it for the best.
173
00:14:34,916 --> 00:14:36,626
No serious harm has been done.
174
00:14:37,252 --> 00:14:39,463
I can't allow it to continue, obviously.
175
00:14:40,213 --> 00:14:42,813
- What are you talking about?
- You can never see this girl again.
176
00:14:43,258 --> 00:14:45,260
You just said
that no harm had been done.
177
00:14:45,343 --> 00:14:47,929
You've had your fun,
now it must come to an end.
178
00:14:48,013 --> 00:14:50,932
What does it matter,
that Guinevere's a servant?
179
00:14:53,310 --> 00:14:54,644
The survival of Camelot
180
00:14:54,728 --> 00:14:57,856
depends on forging an alliance
through your marriage.
181
00:14:57,939 --> 00:15:00,817
But I can't marry someone who
I don't have feelings for.
182
00:15:00,901 --> 00:15:02,569
Your first duty is to Camelot.
183
00:15:02,652 --> 00:15:07,240
- I care about her.
- I cannot allow this. I forbid it.
184
00:15:07,324 --> 00:15:09,576
You can't forbid my feelings
any more than I can.
185
00:15:09,659 --> 00:15:11,703
I won't deny them any longer,
I love her.
186
00:15:15,332 --> 00:15:16,500
I love Guinevere.
187
00:15:19,252 --> 00:15:22,172
You leave me no choice,
she's banished from the city.
188
00:15:23,840 --> 00:15:24,841
You can't do that.
189
00:15:25,050 --> 00:15:26,176
She has three days to leave.
190
00:15:26,259 --> 00:15:28,845
- To return is on pain of death.
- She has nowhere to go!
191
00:15:28,929 --> 00:15:30,555
Her, her life is in Camelot.
192
00:15:30,639 --> 00:15:32,682
You have caused this to happen, Arthur.
193
00:15:35,102 --> 00:15:37,020
My decision is final.
194
00:15:37,104 --> 00:15:40,273
Please, do not banish her.
195
00:15:41,191 --> 00:15:43,819
I give you my solemn word
that I'll never see her again.
196
00:15:44,820 --> 00:15:47,114
You have made it clear to me
that you cannot
197
00:15:47,197 --> 00:15:50,033
- control your feelings for this girl.
- No! I...
198
00:15:52,828 --> 00:15:54,454
This is for your own good.
199
00:16:08,885 --> 00:16:10,238
How did uther know where to find you?
200
00:16:10,262 --> 00:16:12,848
I don't know. You were the only person,
who knew where we were.
201
00:16:13,265 --> 00:16:14,724
I didn't tell him.
202
00:16:14,933 --> 00:16:17,394
Oh, maybe something you said
gave it away.
203
00:16:17,644 --> 00:16:18,895
I didn't say anything.
204
00:16:19,396 --> 00:16:22,166
You know, Merlin, you couldn't keep
a secret if your life depended on it!
205
00:16:22,190 --> 00:16:23,191
You'd be surprised!
206
00:16:24,317 --> 00:16:25,477
What's that supposed to mean?
207
00:16:27,696 --> 00:16:28,738
Nothing.
208
00:16:34,661 --> 00:16:36,246
What are you going to do?
209
00:16:37,455 --> 00:16:38,498
I don't know.
210
00:16:43,211 --> 00:16:44,421
Leave us, Merlin.
211
00:16:56,766 --> 00:16:57,869
Arthur, I heard what happened.
212
00:16:57,893 --> 00:17:00,103
- I can't tell you how sorry I am.
- It's all my fault.
213
00:17:00,520 --> 00:17:01,855
You're not to blame.
214
00:17:01,938 --> 00:17:05,108
I... I can't accept that I may
never see her again.
215
00:17:06,818 --> 00:17:07,903
Uther has banished her.
216
00:17:08,737 --> 00:17:10,947
- Surely you have no choice.
- There are always choices.
217
00:17:12,657 --> 00:17:13,700
What will you do?
218
00:17:17,204 --> 00:17:18,538
I'll leave with her.
219
00:17:19,331 --> 00:17:20,582
You're leaving Camelot?
220
00:17:22,000 --> 00:17:24,044
You'd give up your rights to
the throne!
221
00:17:25,795 --> 00:17:27,839
One day we will return to
Camelot together,
222
00:17:29,132 --> 00:17:33,511
and Guinevere will take her place on
the throne beside me.
223
00:17:47,692 --> 00:17:49,486
There is so much to do.
224
00:17:50,779 --> 00:17:53,156
I'll have to sell everything
I can't take with me.
225
00:17:54,074 --> 00:17:56,409
And of course I need to find
a new maid for morgana.
226
00:17:56,493 --> 00:17:58,245
- Gwen.
- Do you know anyone suitable?
227
00:17:58,328 --> 00:18:00,288
Gwen, stop it.
228
00:18:01,831 --> 00:18:02,999
Where will you go?
229
00:18:11,341 --> 00:18:12,467
I don't know.
230
00:18:15,470 --> 00:18:19,015
I've spent my whole life in Camelot,
it's all I know.
231
00:18:20,976 --> 00:18:23,186
Everything I care about is here.
232
00:18:24,187 --> 00:18:27,357
- I have nothing else.
- I'll think of something.
233
00:18:29,359 --> 00:18:32,279
- I promise.
- (Sighs deeply)
234
00:18:59,514 --> 00:19:00,765
(Knocking at door)
235
00:19:03,560 --> 00:19:04,644
Enter.
236
00:19:08,648 --> 00:19:09,899
Morgana.
237
00:19:11,526 --> 00:19:13,069
I was concerned about you, my lord.
238
00:19:14,821 --> 00:19:16,072
You weren't at dinner.
239
00:19:16,406 --> 00:19:18,241
Oh, I had no appetite.
240
00:19:19,701 --> 00:19:21,161
You're worried about Arthur.
241
00:19:22,078 --> 00:19:23,830
I do not understand
242
00:19:23,913 --> 00:19:27,834
his feelings for this girl,
she's a servant.
243
00:19:31,546 --> 00:19:34,883
- It is strange that...
- What?
244
00:19:37,177 --> 00:19:39,054
Arthur tells me everything and he's
245
00:19:39,596 --> 00:19:42,182
never expressed any feelings for Gwen
246
00:19:42,432 --> 00:19:44,351
and suddenly he's declaring his love
for her.
247
00:19:50,523 --> 00:19:51,816
What are you saying, morgana?
248
00:19:52,776 --> 00:19:55,445
- I'm sure there's an explanation.
- Speak your mind.
249
00:19:58,698 --> 00:20:00,784
You yourself have noticed
Arthur's strange mood.
250
00:20:03,745 --> 00:20:07,374
It's almost as though
he's been enchanted.
251
00:20:20,178 --> 00:20:21,471
What's going on?
252
00:20:22,680 --> 00:20:24,057
My father has ordered
253
00:20:24,140 --> 00:20:26,184
- my chambers to be searched.
- What for?
254
00:20:27,977 --> 00:20:29,979
You think I have a girl hiding in there?
255
00:20:34,150 --> 00:20:35,193
What's that?
256
00:20:36,986 --> 00:20:37,987
Is it magical?
257
00:20:38,738 --> 00:20:41,908
I believe so. These are the symbols
of the old religion.
258
00:20:42,325 --> 00:20:43,952
Could it be used to cast an enchantment?
259
00:20:44,577 --> 00:20:46,788
That would be one use of such
a poultice.
260
00:20:46,871 --> 00:20:49,207
This enchantment,
could it cause someone to fall in love?
261
00:20:49,833 --> 00:20:51,126
It is entirely possible.
262
00:20:51,209 --> 00:20:53,086
May I ask where it was found?
263
00:20:53,253 --> 00:20:55,004
It was discovered in Arthur's chambers.
264
00:20:56,381 --> 00:20:58,800
Find morgana's maid
and bring her to me immediately.
265
00:21:05,974 --> 00:21:07,016
What is it, Merlin?
266
00:21:07,100 --> 00:21:09,436
I just saw some guards dragging
Gwen into the palace.
267
00:21:16,109 --> 00:21:17,193
You recognize it?
268
00:21:20,196 --> 00:21:22,740
- I've never seen it before in my life.
- Really?
269
00:21:23,741 --> 00:21:27,287
I believe you planted it in
Arthur's chambers to enchant him.
270
00:21:28,788 --> 00:21:30,165
That's not true.
271
00:21:30,248 --> 00:21:34,377
Why else would Arthur fall in love
with someone like you?
272
00:21:35,712 --> 00:21:38,548
I don't expect someone like you
to understand that.
273
00:21:38,882 --> 00:21:39,883
(Gasps)
274
00:21:40,049 --> 00:21:41,092
My lord!
275
00:21:41,759 --> 00:21:43,970
Gwen has always been
a loyal and trusted servant!
276
00:21:44,053 --> 00:21:45,680
I have no doubt she's feigned loyalty
277
00:21:45,763 --> 00:21:48,349
while using her position
to get close to my son.
278
00:21:48,475 --> 00:21:50,310
(Doors opening)
279
00:21:51,186 --> 00:21:52,353
What is the meaning of this?
280
00:21:52,437 --> 00:21:56,524
This poultice was found under
your pillow.
281
00:21:56,858 --> 00:21:58,943
Some kind of love charm.
You were under its spell.
282
00:21:59,027 --> 00:22:00,707
- That's ridiculous.
- What would you know?
283
00:22:00,778 --> 00:22:03,114
Because I know how I feel.
I'm not enchanted.
284
00:22:03,198 --> 00:22:05,325
So can you tell me how it came
to be in your room?
285
00:22:06,743 --> 00:22:08,995
I don't know, but I don't believe
Guinevere put it there.
286
00:22:09,078 --> 00:22:12,707
Until its spell is broken, I can't take
anything you say as the truth.
287
00:22:13,082 --> 00:22:16,002
Her father consorted with sorcerers.
288
00:22:16,544 --> 00:22:20,131
My father was a good and innocent man
and you executed him!
289
00:22:20,882 --> 00:22:24,344
So you would seek your revenge
by enchanting my son?
290
00:22:24,427 --> 00:22:26,596
- No!
- My lord, whatever this poultice is,
291
00:22:26,679 --> 00:22:29,265
I don't believe
that Gwen is responsible for magic.
292
00:22:29,390 --> 00:22:31,518
I don't care what you believe, Gaius.
293
00:22:32,101 --> 00:22:33,686
Arthur is under her spell.
294
00:22:33,770 --> 00:22:36,189
It's the only rational explanation
for his behavior!
295
00:22:36,272 --> 00:22:39,359
Father, you have to see reason.
Guinevere has done nothing wrong.
296
00:22:39,442 --> 00:22:42,904
She has been found guilty
of using magic and enchantments.
297
00:22:42,987 --> 00:22:44,739
She will be burnt at the stake.
298
00:22:45,323 --> 00:22:46,533
- No.
- Restrain him!
299
00:22:46,616 --> 00:22:47,784
You can't do this!
300
00:22:47,992 --> 00:22:50,787
My lord!
At least give Gwen a fair trial!
301
00:22:50,870 --> 00:22:53,540
I have all the evidence I need.
302
00:22:53,623 --> 00:22:56,876
I'm begging you!
We will leave Camelot and never return!
303
00:22:56,960 --> 00:22:58,419
Just, just let us go!
304
00:22:58,711 --> 00:23:01,256
I relinquish my entitlement to
the throne!
305
00:23:06,052 --> 00:23:08,388
My son would never do that.
306
00:23:10,306 --> 00:23:13,309
It is proof beyond doubt
that you are enchanted.
307
00:23:14,102 --> 00:23:16,437
- I will never forgive you for this.
- She will die.
308
00:23:17,230 --> 00:23:18,606
The enchantment will be broken.
309
00:23:20,483 --> 00:23:21,484
You'll see I was right.
310
00:23:22,694 --> 00:23:24,654
- Take her away.
- No!
311
00:23:25,113 --> 00:23:27,323
- Guinevere!
- (Sobbing)
312
00:23:28,074 --> 00:23:31,327
- Arthur! No! Arthur, please!
- No!
313
00:23:39,043 --> 00:23:40,378
I will always love you!
314
00:23:58,855 --> 00:24:01,649
(Bell tolling)
315
00:24:24,714 --> 00:24:28,134
We need to find a way
to smuggle Gwen out of Camelot.
316
00:24:31,429 --> 00:24:33,056
My father has me under constant watch.
317
00:24:33,431 --> 00:24:36,643
There are guards outside,
below in the square.
318
00:24:40,229 --> 00:24:42,523
I can't watch her die, Merlin.
319
00:24:55,411 --> 00:24:58,748
- I thought you might be hungry.
- I can't even think of eating.
320
00:24:59,874 --> 00:25:01,417
How is Arthur?
321
00:25:03,670 --> 00:25:06,214
He wants me to let you know
that he will do everything he can
322
00:25:06,297 --> 00:25:07,857
to convince uther that you're innocent.
323
00:25:08,925 --> 00:25:10,843
He won't stop until you're released.
324
00:25:10,927 --> 00:25:13,262
You and I both know
that uther will not change his mind.
325
00:25:14,847 --> 00:25:16,742
When I am gone, will you take care
of him for me, Merlin?
326
00:25:16,766 --> 00:25:19,185
No, you can't give up hope.
There is still time.
327
00:25:19,268 --> 00:25:20,311
To do what?
328
00:25:20,395 --> 00:25:22,676
I need to find the person
who really planted the poultice.
329
00:25:23,523 --> 00:25:26,275
Do you have any idea
330
00:25:27,110 --> 00:25:28,277
who it might've been?
331
00:25:31,364 --> 00:25:32,407
What is it?
332
00:25:37,620 --> 00:25:40,164
After I was sentenced to death,
I was being led out.
333
00:25:40,832 --> 00:25:43,584
I looked back.
I swear, morgana was smiling.
334
00:25:46,421 --> 00:25:47,922
You probably think I'm mad.
335
00:25:48,923 --> 00:25:51,300
No, I don't doubt.
336
00:25:51,968 --> 00:25:53,469
I can no longer trust her.
337
00:25:53,720 --> 00:25:55,489
I've started to wonder if it wasn't
a coincidence
338
00:25:55,513 --> 00:25:57,432
that uther and morgana found us in
the woods.
339
00:26:09,944 --> 00:26:11,070
Morgana?
340
00:26:11,320 --> 00:26:14,073
Uther'll never believe
that morgana's responsible.
341
00:26:14,490 --> 00:26:17,160
Perhaps Arthur will talk him round.
342
00:26:17,535 --> 00:26:19,287
Uther thinks Arthur's enchanted.
343
00:26:19,370 --> 00:26:22,331
Anything that Arthur does
is going to strengthen that belief.
344
00:26:22,957 --> 00:26:24,834
I fear that's not going to save Gwen.
345
00:26:28,337 --> 00:26:30,757
If we can't expose the true sorcerer,
346
00:26:32,508 --> 00:26:34,218
then we must invent one.
347
00:26:38,181 --> 00:26:39,223
(Exhales)
348
00:26:41,184 --> 00:26:44,520
What if a sorcerer was caught
349
00:26:45,021 --> 00:26:48,024
planting an identical poultice
in Arthur's chambers?
350
00:26:49,025 --> 00:26:50,865
Uther would have no choice
but to release Gwen.
351
00:26:50,943 --> 00:26:52,278
And do you know of a sorcerer
352
00:26:52,361 --> 00:26:54,864
who's stupid enough
to get caught doing such a thing?
353
00:26:59,911 --> 00:27:03,164
So if I disguise myself,
it won't matter if I'm caught.
354
00:27:03,247 --> 00:27:06,876
I can use magic to escape
and then just change back into myself.
355
00:27:08,419 --> 00:27:12,882
They'll think that the sorcerer
has just vanished into thin air.
356
00:27:14,342 --> 00:27:15,861
Well, no matter
how you disguise yourself,
357
00:27:15,885 --> 00:27:18,054
I fear Arthur will recognize you.
358
00:27:18,137 --> 00:27:20,890
Not if I'm 80 years old.
359
00:27:22,308 --> 00:27:24,435
An aging spell, Merlin?
360
00:27:24,811 --> 00:27:27,396
Aging spells are notoriously difficult
and unpredictable.
361
00:27:27,480 --> 00:27:29,899
If the spell doesn't hold,
you'll be exposed.
362
00:27:29,982 --> 00:27:31,335
If I don't do something,
Gwen's going to die,
363
00:27:31,359 --> 00:27:33,319
and I am not going to let that happen.
364
00:27:34,320 --> 00:27:37,448
Can you make a poultice identical to
the one found in Arthur's chambers?
365
00:27:38,449 --> 00:27:39,534
Well, I believe so.
366
00:27:50,795 --> 00:27:54,257
(Casting spell)
367
00:27:59,971 --> 00:28:01,472
(Casting spell)
368
00:28:18,656 --> 00:28:20,825
(Mumbles)
369
00:28:22,201 --> 00:28:23,244
Huh!
370
00:28:25,621 --> 00:28:28,082
You know me better than anyone, Gaius.
371
00:28:29,125 --> 00:28:30,459
Do you recognize me?
372
00:28:34,463 --> 00:28:36,966
There's something of you in the eyes.
373
00:28:39,385 --> 00:28:41,762
But perhaps that's just
because I know it's you.
374
00:28:46,392 --> 00:28:47,977
I can't believe
375
00:28:49,228 --> 00:28:51,772
that one day
I will actually look like this.
376
00:28:54,108 --> 00:28:55,151
Ooh!
377
00:28:57,111 --> 00:29:00,531
(Groans in pain)
378
00:29:00,948 --> 00:29:03,034
(Grunts)
379
00:29:05,161 --> 00:29:06,996
I ache all over.
380
00:29:08,414 --> 00:29:10,416
- Well, now you know how I feel.
- (Groans)
381
00:29:11,500 --> 00:29:12,835
You'll be needing this.
382
00:29:24,889 --> 00:29:26,057
Yeah!
383
00:29:48,871 --> 00:29:54,043
(Casting spell)
384
00:29:55,836 --> 00:29:57,797
(Grunting)
385
00:29:59,757 --> 00:30:02,385
Show yourself. Who are you?
386
00:30:04,345 --> 00:30:05,513
I am...
387
00:30:08,432 --> 00:30:10,977
Dragoon the great!
388
00:30:12,478 --> 00:30:14,313
Is it you who planted
the poultice in my bed?
389
00:30:16,565 --> 00:30:18,651
You have caught me red-handed.
390
00:30:19,360 --> 00:30:22,154
I have no choice but to confess.
391
00:30:22,238 --> 00:30:25,282
An innocent girl almost died
because of your actions.
392
00:30:25,491 --> 00:30:30,538
I suppose your father will have to
release her now that you've caught me.
393
00:30:30,621 --> 00:30:32,581
I should run you through
where you stand.
394
00:30:32,665 --> 00:30:35,918
I really wouldn't do that if I were you!
Because if you do that...
395
00:30:39,922 --> 00:30:43,009
You will never learn of my plan.
396
00:30:45,428 --> 00:30:46,512
- What plan?
- Exactly!
397
00:30:46,595 --> 00:30:48,180
That's why you can't run me through!
398
00:30:51,183 --> 00:30:52,226
Have we met?
399
00:30:59,775 --> 00:31:01,861
No, I don't believe so.
I never forget a face.
400
00:31:02,236 --> 00:31:04,572
Your eyes. We've met somewhere before.
401
00:31:04,655 --> 00:31:05,990
Me? No!
402
00:31:08,534 --> 00:31:09,618
(Casting spell)
403
00:31:16,125 --> 00:31:17,126
Guards!
404
00:31:27,595 --> 00:31:29,305
(Casting spell)
405
00:31:32,141 --> 00:31:34,310
(Gasping)
406
00:31:35,853 --> 00:31:37,229
Arthur: He went this way!
407
00:31:49,325 --> 00:31:51,869
(Casting spell)
408
00:31:53,204 --> 00:31:55,039
(Panting)
409
00:31:58,000 --> 00:31:59,085
Arthur: There he is!
410
00:32:04,256 --> 00:32:05,466
- Uh!
- Arthur: Seize him.
411
00:32:13,265 --> 00:32:15,935
- Father.
- Arthur.
412
00:32:20,356 --> 00:32:23,692
- Who is this?
- He is the sorcerer.
413
00:32:24,735 --> 00:32:26,946
I found him placing this
under my pillow.
414
00:32:30,407 --> 00:32:33,077
- Is this true?
- Yes.
415
00:32:34,370 --> 00:32:39,041
What did you hope to achieve
with this enchantment?
416
00:32:41,377 --> 00:32:46,006
If Arthur were to fall in love
with a lowly serving girl,
417
00:32:46,674 --> 00:32:50,970
it would bring shame on Camelot.
418
00:32:56,267 --> 00:32:58,561
Have I wronged you in some way, old man?
419
00:32:59,061 --> 00:33:01,564
You have wronged so many people
420
00:33:03,107 --> 00:33:04,525
in so many ways.
421
00:33:05,025 --> 00:33:07,444
You're blinded by your hatred of magic.
422
00:33:07,528 --> 00:33:10,990
You have tortured
and executed innocent people.
423
00:33:11,073 --> 00:33:13,159
You, uther pendragon,
424
00:33:13,242 --> 00:33:16,996
are a stupid, arrogant old tyrant!
425
00:33:17,079 --> 00:33:18,679
- You will hold your tongue!
- And you...
426
00:33:18,747 --> 00:33:20,583
Oh, I have heard how you
427
00:33:22,751 --> 00:33:23,836
mistreat your servants!
428
00:33:24,420 --> 00:33:28,132
They do everything for you,
but do they ever get any thanks? No!
429
00:33:28,257 --> 00:33:31,135
You're a spoilt arrogant brat
with the brains of a donkey
430
00:33:31,260 --> 00:33:32,761
and the face... (Hiccups)
431
00:33:32,845 --> 00:33:35,598
(Exclaims) Of a toad.
432
00:33:38,934 --> 00:33:41,562
This serving girl.
She is your accomplice?
433
00:33:43,480 --> 00:33:44,940
I enchanted her, too.
434
00:33:46,192 --> 00:33:48,235
The girl is entirely innocent.
435
00:33:48,944 --> 00:33:49,987
My lord, he has confessed.
436
00:33:59,413 --> 00:34:00,789
Release the girl.
437
00:34:04,168 --> 00:34:06,795
Tomorrow at dawn you will take
her place on the pyre.
438
00:34:10,132 --> 00:34:11,175
Take him away.
439
00:34:27,107 --> 00:34:28,609
Do you know that man, Gaius?
440
00:34:29,151 --> 00:34:30,986
I've never seen him before.
441
00:34:32,154 --> 00:34:34,114
Is there something troubling you,
morgana?
442
00:34:34,782 --> 00:34:38,661
I would've thought you'd be relieved
that the true culprit's been found.
443
00:34:38,744 --> 00:34:40,287
Of course I am.
444
00:34:59,556 --> 00:35:00,683
Gaius?
445
00:35:01,558 --> 00:35:03,560
Have you seen Merlin?
I can't find him anywhere.
446
00:35:04,103 --> 00:35:06,663
I... I think he said he was
going to spend the day in the tavern.
447
00:35:07,856 --> 00:35:08,899
Oh, did he?
448
00:35:10,317 --> 00:35:11,694
Well, we'll see about that.
449
00:35:22,037 --> 00:35:23,038
Merlin!
450
00:35:25,332 --> 00:35:26,417
What happened?
451
00:35:27,501 --> 00:35:29,503
I can't break the spell, Gaius.
452
00:35:30,879 --> 00:35:31,964
It's too powerful.
453
00:35:32,131 --> 00:35:35,384
- You have to try again.
- I have tried, it's no good.
454
00:35:36,385 --> 00:35:38,804
- I'm stuck like this.
- Not for long.
455
00:35:39,179 --> 00:35:41,557
Uther will have you burnt at the stake.
456
00:35:43,475 --> 00:35:45,235
There must be another way
to break the spell.
457
00:35:51,567 --> 00:35:54,194
- There's only one thing I can think of.
- What is it?
458
00:35:54,862 --> 00:35:56,155
In the book of gala,
459
00:35:56,488 --> 00:35:59,742
there's an antidote that can undo
such aging spells.
460
00:36:00,367 --> 00:36:02,911
How long will it take to make
this antidote?
461
00:36:03,037 --> 00:36:04,538
Longer than I fear you have.
462
00:36:05,581 --> 00:36:07,875
Buy as much time as you can.
463
00:36:10,002 --> 00:36:11,253
How do I do that?
464
00:36:16,342 --> 00:36:17,926
Merlin, I've no idea.
465
00:36:57,466 --> 00:36:59,802
(Bell tolling)
466
00:37:30,582 --> 00:37:31,834
It's time.
467
00:37:35,170 --> 00:37:36,255
Wait!
468
00:37:38,632 --> 00:37:39,675
What is it?
469
00:37:43,303 --> 00:37:44,930
There are
470
00:37:45,013 --> 00:37:48,308
other crimes I wish to confess.
471
00:37:48,392 --> 00:37:49,435
(Chuckles)
472
00:37:51,145 --> 00:37:52,604
What difference does it make?
473
00:37:52,688 --> 00:37:55,858
You're about to be burnt at the stake.
We can't execute you twice.
474
00:38:53,248 --> 00:38:55,751
(Drums continue beating)
475
00:39:07,221 --> 00:39:10,766
You have been found guilty of
using magic and enchantments.
476
00:39:11,308 --> 00:39:13,936
In accordance with our law,
you will be burned at the stake.
477
00:39:16,396 --> 00:39:20,984
Let this serve as a lesson to
all those who seek to destroy Camelot.
478
00:39:27,741 --> 00:39:29,785
A curse upon you all!
479
00:39:31,328 --> 00:39:34,081
I will have my revenge!
480
00:39:35,958 --> 00:39:38,001
- Are you all right, Gaius?
- I'm fine, Arthur.
481
00:39:39,586 --> 00:39:41,380
(Casting spell)
482
00:39:42,839 --> 00:39:45,717
(Crowd screaming)
483
00:39:52,516 --> 00:39:53,559
After him!
484
00:40:08,490 --> 00:40:09,950
(Guards approaching)
485
00:40:28,218 --> 00:40:31,013
- Merlin, where's the sorcerer?
- (In old man's voice) He...
486
00:40:31,138 --> 00:40:33,181
(Clearing throat) Um...
487
00:40:33,932 --> 00:40:35,976
He went that way.
488
00:40:38,020 --> 00:40:40,397
Sound the warning bell.
Search the entire palace.
489
00:40:40,480 --> 00:40:41,481
I want him found.
490
00:40:41,565 --> 00:40:43,734
Are you telling me you let him
run straight past you?
491
00:40:44,860 --> 00:40:46,945
(Stammers) He was too fast for me.
492
00:40:47,029 --> 00:40:48,488
He's a doddery old man.
493
00:40:49,239 --> 00:40:51,783
This is what happens when you
spend all day in the tavern.
494
00:40:53,035 --> 00:40:56,204
- What?
- Perhaps mucking out my horses
495
00:40:56,330 --> 00:40:57,706
will help sober you up.
496
00:41:11,094 --> 00:41:12,262
Gwen.
497
00:41:13,055 --> 00:41:15,098
(Sighs happily)
498
00:41:19,311 --> 00:41:21,730
I can't tell you how relieved I am
that you've been pardoned.
499
00:41:27,235 --> 00:41:31,031
I begged uther to release you
but he wouldn't listen to reason.
500
00:41:31,114 --> 00:41:32,616
I'm sure you did all you could.
501
00:41:34,868 --> 00:41:36,078
-Mmm-hmm.
502
00:41:49,091 --> 00:41:50,676
- (Gasps)
- Sorry.
503
00:41:51,426 --> 00:41:52,594
Didn't mean to startle you.
504
00:41:53,553 --> 00:41:56,890
Now, my father believes that
my feelings for you are
505
00:41:56,973 --> 00:41:59,351
a result of an enchantment.
506
00:41:59,434 --> 00:42:01,561
If he's to see any sign that
that isn't the case,
507
00:42:01,770 --> 00:42:03,170
then he'll banish you from Camelot.
508
00:42:03,397 --> 00:42:06,274
And are your feelings for me
the result of an enchantment?
509
00:42:06,358 --> 00:42:07,859
Oh, we both know that's a lie.
510
00:42:09,820 --> 00:42:12,322
But I think it would be safer for you
511
00:42:13,448 --> 00:42:16,159
if we let others continue to believe it.
512
00:42:18,787 --> 00:42:20,247
What you said to your father...
513
00:42:21,790 --> 00:42:24,584
Would you really have given up
your place on the throne for me?
514
00:42:24,668 --> 00:42:25,711
Still would.
515
00:42:27,295 --> 00:42:30,298
- Your place is here in Camelot.
- My place is with you.
516
00:42:31,591 --> 00:42:32,843
This isn'tjust about us.
517
00:42:33,719 --> 00:42:36,096
You must stay for
the sake of your people.
518
00:42:37,180 --> 00:42:38,849
You will be a great king.
519
00:42:39,725 --> 00:42:42,477
And then you can change
these ridiculous customs.
520
00:42:46,481 --> 00:42:49,317
I promise you that when I am king
things will be different.
521
00:42:51,153 --> 00:42:52,237
We can be together.
522
00:42:53,864 --> 00:42:55,657
I will count the days until then.
523
00:43:03,457 --> 00:43:04,958
I should go.
524
00:43:18,930 --> 00:43:20,140
Ah, Merlin.
525
00:43:20,348 --> 00:43:22,642
It's good to see you looking
like your old self.
526
00:43:24,186 --> 00:43:26,730
- I'm covered in horse dung.
- Precisely.
527
00:43:31,777 --> 00:43:35,155
Arthur seems to think
I spent the day in the tavern.
528
00:43:36,698 --> 00:43:38,241
I don't suppose you, uh,
529
00:43:39,201 --> 00:43:40,869
you know where he got that idea?
530
00:43:46,625 --> 00:43:48,168
I really can't imagine.
531
00:43:51,296 --> 00:43:52,589
Oh, and Merlin?
532
00:43:56,843 --> 00:43:58,720
You might want to take a bath.
533
00:44:01,556 --> 00:44:02,557
(Sniffs)
534
00:44:02,682 --> 00:44:03,725
(Exhales with disgust)
535
00:44:04,559 --> 00:44:05,602
The dragon: Merlin.
536
00:44:06,853 --> 00:44:08,396
Let the tournament begin.
537
00:44:08,939 --> 00:44:11,608
The only rule is, there are no rules.
538
00:44:12,234 --> 00:44:14,110
- Ahh!
- He is using magic.
539
00:44:15,695 --> 00:44:17,739
If uther finds out
he'll have him killed.
540
00:44:18,073 --> 00:44:19,833
You need to learn to use your magic
for good.
541
00:44:19,908 --> 00:44:21,159
That is its true purpose.
542
00:44:21,243 --> 00:44:23,453
I am not going to apologize
for who I am!
543
00:44:24,412 --> 00:44:27,415
It's time those with magic fought back.
37612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.