Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,752 --> 00:00:05,173
The dragon: In a land ofmyth
and a time of magic,
2
00:00:05,256 --> 00:00:10,136
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,219 --> 00:00:13,014
His name, Merlin.
4
00:00:15,516 --> 00:00:16,809
(Alice humming)
5
00:00:52,595 --> 00:00:56,098
(Casting spell)
6
00:01:06,651 --> 00:01:07,902
(Snarling)
7
00:01:18,579 --> 00:01:21,040
(Softly) Calm yourself, my pretty.
8
00:01:24,627 --> 00:01:26,295
We're home now.
9
00:02:01,247 --> 00:02:04,709
Gaius, there have been disturbing
rumors from outlying villages.
10
00:02:04,792 --> 00:02:06,335
- Sire?
- Someone,
11
00:02:06,419 --> 00:02:08,921
some kind of physician
is offering treatments.
12
00:02:09,005 --> 00:02:10,339
I fear magic may have been used.
13
00:02:11,716 --> 00:02:13,718
What is it that makes you suspicious?
14
00:02:13,801 --> 00:02:16,887
There are reports of miracle cures.
15
00:02:16,971 --> 00:02:21,392
A boy thrown from a horse,
a farmhand mauled by a boar.
16
00:02:21,684 --> 00:02:23,728
All hopeless cases it seems,
17
00:02:24,228 --> 00:02:26,268
and yet each and every one
has made a full recovery.
18
00:02:27,356 --> 00:02:30,651
It's very hard for me to comment, sire.
I'd have to examine the patients myself.
19
00:02:30,735 --> 00:02:32,111
That won't be necessary,
20
00:02:33,154 --> 00:02:35,740
as a new case
has arisen here in Camelot.
21
00:02:36,741 --> 00:02:38,409
- Who?
- The innkeeper.
22
00:02:39,368 --> 00:02:40,995
He's returned to work.
23
00:02:41,078 --> 00:02:42,621
That's not possible.
24
00:02:42,705 --> 00:02:45,166
The condition was critical,
I saw him only days ago.
25
00:02:45,249 --> 00:02:47,335
So you agree
that magic must be involved.
26
00:02:47,418 --> 00:02:48,618
Well, I couldn't say for sure.
27
00:02:48,669 --> 00:02:50,921
Then go to the tavern and find out.
28
00:02:51,589 --> 00:02:54,216
If sorcery is at work here,
we must act quickly.
29
00:02:54,300 --> 00:02:56,052
Yes, sire. I'll see to it right away.
30
00:03:00,723 --> 00:03:02,600
It's unbelievable.
31
00:03:02,683 --> 00:03:06,062
Uther has no problem turning to magic
if his family are threatened.
32
00:03:06,145 --> 00:03:08,356
Keep your voice down, Merlin.
33
00:03:08,439 --> 00:03:11,984
- Oh, he is such a hypocrite.
- He's also the king.
34
00:03:12,109 --> 00:03:14,445
So, if you value your head, use it.
35
00:03:24,288 --> 00:03:25,414
Evoric: Welcome!
36
00:03:27,166 --> 00:03:29,627
Gaius, what a pleasant surprise.
37
00:03:29,710 --> 00:03:31,921
- Evoric.
- What can I get you?
38
00:03:32,004 --> 00:03:34,757
Nothing. I just dropped in
to see how you're doing.
39
00:03:34,840 --> 00:03:36,550
Much improved, as you can see.
40
00:03:37,134 --> 00:03:39,970
Indeed. Remarkable recovery.
41
00:03:40,054 --> 00:03:41,514
All thanks to you, Gaius.
42
00:03:41,597 --> 00:03:43,682
(Scoffs) I think not.
43
00:03:44,642 --> 00:03:47,353
Evoric, I am, of course,
delighted that you're we” again,
44
00:03:47,436 --> 00:03:49,063
but I must ask you,
45
00:03:49,647 --> 00:03:51,816
from whom did you obtain your remedy?
46
00:03:52,983 --> 00:03:54,127
Don't know what you're talking about.
47
00:03:54,151 --> 00:03:57,571
Now, you mustn't be afraid.
I'm not the king, after all.
48
00:03:59,657 --> 00:04:01,992
My wife, she was desperate.
49
00:04:02,660 --> 00:04:04,078
I was slipping away.
50
00:04:04,995 --> 00:04:06,247
Go on.
51
00:04:06,330 --> 00:04:09,875
She met a woman, a healer,
in the lower town
52
00:04:09,959 --> 00:04:11,502
and she gave her a cure.
53
00:04:13,504 --> 00:04:14,839
Can I see it?
54
00:04:32,690 --> 00:04:34,358
How interesting.
55
00:04:35,860 --> 00:04:38,696
- Am I in some kind of trouble?
- No, not at all.
56
00:04:39,447 --> 00:04:40,865
You've been most helpful.
57
00:04:50,291 --> 00:04:51,959
What was the nature of this treatment?
58
00:04:52,835 --> 00:04:55,337
- Hogwart and fenugreek.
- Excuse me?
59
00:04:55,880 --> 00:04:57,465
Herbs, sire.
60
00:04:57,548 --> 00:05:00,468
Whoever prescribed them
was highly skilled.
61
00:05:00,551 --> 00:05:03,721
Their grasp of the five principles
of herbal conjoinment was...
62
00:05:03,971 --> 00:05:06,223
What about the boy and the laborer?
63
00:05:06,307 --> 00:05:09,268
Surely they were beyond the help
of such remedies?
64
00:05:09,643 --> 00:05:12,062
Not necessarily, sire.
65
00:05:12,146 --> 00:05:14,482
A physician's art
can achieve great things.
66
00:05:14,565 --> 00:05:16,025
But not miracles.
67
00:05:16,108 --> 00:05:19,653
The innkeeper was fatally ill,
you said so yourself.
68
00:05:19,737 --> 00:05:22,615
Yes, that was indeed my diagnosis.
69
00:05:22,698 --> 00:05:24,950
But my knowledge isn't perfect.
70
00:05:25,034 --> 00:05:28,204
There are many branches of my craft
are yet mysteries to me.
71
00:05:28,579 --> 00:05:32,166
I could not heal the innkeeper.
Someone else could.
72
00:05:36,712 --> 00:05:39,632
Are you absolutely satisfied
that no magic was involved?
73
00:05:41,592 --> 00:05:43,052
Entirely, sire.
74
00:05:45,596 --> 00:05:48,224
Thank you, Gaius.
You've set my mind at rest.
75
00:05:50,267 --> 00:05:51,519
My lord.
76
00:06:01,111 --> 00:06:02,988
I think it's great what you did,
77
00:06:04,740 --> 00:06:06,200
protecting the innkeeper like that.
78
00:06:06,283 --> 00:06:07,618
What do you mean?
79
00:06:09,078 --> 00:06:10,454
He was a sick man.
80
00:06:11,205 --> 00:06:14,875
It was a matter of life and death.
Magic was his only hope.
81
00:06:15,292 --> 00:06:16,502
But he didn't use magic.
82
00:06:18,837 --> 00:06:20,815
The potion was enchanted,
I saw it with my own eyes.
83
00:06:20,839 --> 00:06:22,091
We both did.
84
00:06:22,383 --> 00:06:25,219
What you saw, Merlin,
was a release of gaseous pressure.
85
00:06:26,303 --> 00:06:28,973
Entirely normal in a preparation
of that kind.
86
00:06:30,724 --> 00:06:33,227
- But what about the totem?
- What totem?
87
00:06:33,310 --> 00:06:37,314
The totem in the innkeeper's doorway
bore the marks of the old religion.
88
00:06:37,982 --> 00:06:39,191
Nonsense.
89
00:06:41,110 --> 00:06:44,989
You're obviously tired, Merlin.
I recommend you get some sleep.
90
00:06:46,073 --> 00:06:47,157
Well, can...
91
00:06:55,916 --> 00:06:57,668
- (Door clanking)
- (Merlin gasps)
92
00:07:33,495 --> 00:07:34,663
Gaius?
93
00:07:36,206 --> 00:07:37,374
Alice.
94
00:07:46,634 --> 00:07:47,885
(Gaius sighs)
95
00:07:56,018 --> 00:07:57,227
(Approaching footsteps)
96
00:08:10,407 --> 00:08:13,410
- How did you know I was in Camelot?
- I recognized your work.
97
00:08:13,744 --> 00:08:16,413
Your healing magic
was always equal to none.
98
00:08:17,081 --> 00:08:20,042
Oh, Gaius,
you've lost none of your charm.
99
00:08:20,125 --> 00:08:23,462
And you've lost none of your skill.
You saved the innkeeper's life.
100
00:08:24,463 --> 00:08:26,757
I did what I could, as I know you did.
101
00:08:28,467 --> 00:08:31,637
But my humble potion
was not enough, it seems.
102
00:08:32,429 --> 00:08:33,597
Look at you...
103
00:08:34,431 --> 00:08:36,975
Always so solemn, so serious.
104
00:08:38,060 --> 00:08:40,020
And you always teasing me.
105
00:08:43,232 --> 00:08:44,400
I've missed you.
106
00:08:45,526 --> 00:08:46,777
And I you.
107
00:08:48,445 --> 00:08:52,241
Twenty years and here we are
back in Camelot together again.
108
00:08:52,950 --> 00:08:55,285
It almost seems as though
nothing has changed.
109
00:08:55,369 --> 00:08:56,912
And some things never will.
110
00:08:58,038 --> 00:09:01,125
- Uther.
- It's not safe for you here.
111
00:09:01,792 --> 00:09:04,753
He suspects that magic is at work
in Camelot.
112
00:09:05,045 --> 00:09:06,213
But he doesn't know for sure.
113
00:09:06,296 --> 00:09:09,049
Not yet. But if you stay,
he will find you.
114
00:09:10,217 --> 00:09:12,928
But, Gaius, healing is my only gift.
115
00:09:14,138 --> 00:09:17,558
It is my living.
I must buy food, I must pay rent.
116
00:09:17,641 --> 00:09:19,977
But why here?
The dangers are too great.
117
00:09:22,312 --> 00:09:24,314
Because I wanted to see you again.
118
00:09:31,822 --> 00:09:33,407
(Alice sighing)
119
00:09:42,291 --> 00:09:44,793
Dawn is almost upon us.
I must get back.
120
00:09:44,918 --> 00:09:47,421
Oh, you will come back tomorrow?
Please?
121
00:09:47,504 --> 00:09:48,797
Of course.
122
00:09:57,931 --> 00:09:59,183
(Creature snarling)
123
00:09:59,433 --> 00:10:03,520
You have done well.
The physician is vital to our plan.
124
00:10:04,146 --> 00:10:07,357
Please, must we use him this way?
125
00:10:07,691 --> 00:10:10,569
I've told you before, uther trusts him.
126
00:10:10,652 --> 00:10:13,280
He alone can get us close enough
to the king.
127
00:10:13,363 --> 00:10:16,158
But he will be blamed
for everything that happens.
128
00:10:17,701 --> 00:10:22,206
(Snarling) And you will not.
How perfect.
129
00:10:22,456 --> 00:10:24,166
But his punishment will be terrible.
130
00:10:24,374 --> 00:10:25,417
(Hissing)
131
00:10:26,210 --> 00:10:30,214
You must put aside your feelings
and do what needs to be done.
132
00:10:33,509 --> 00:10:35,093
(Whimpering) Yes.
133
00:11:07,835 --> 00:11:09,753
Did you go out last night?
134
00:11:11,088 --> 00:11:13,966
Yes. I had to get some herbs.
135
00:11:15,259 --> 00:11:16,468
Herbs?
136
00:11:17,761 --> 00:11:22,182
A... a new supplier, just arrived.
137
00:11:22,266 --> 00:11:23,350
Right.
138
00:11:27,229 --> 00:11:29,189
Do your suppliers normally kiss you?
139
00:11:31,567 --> 00:11:34,361
You followed me. How dare you?
140
00:11:34,736 --> 00:11:36,816
Gaius, it was the middle of the night.
I was worried.
141
00:11:36,864 --> 00:11:38,704
I thought you might be in some
sort of trouble.
142
00:11:39,950 --> 00:11:41,076
There's nothing wrong.
143
00:11:46,623 --> 00:11:47,958
What's her name?
144
00:11:51,211 --> 00:11:52,296
Alice.
145
00:11:53,755 --> 00:11:55,132
She's an old friend.
146
00:11:55,215 --> 00:11:58,802
Well... more than a friend,
if truth be told.
147
00:11:59,094 --> 00:12:00,262
What do you mean?
148
00:12:02,723 --> 00:12:04,516
We were once engaged to be married.
149
00:12:08,103 --> 00:12:09,605
When was this?
150
00:12:10,772 --> 00:12:13,525
More years ago than I care to remember.
151
00:12:17,988 --> 00:12:20,616
I had just been made physician
to the king when I met her.
152
00:12:20,699 --> 00:12:24,995
It was like finding a kindred spirit,
we had so much in common.
153
00:12:25,746 --> 00:12:30,334
Our love of science, of healing.
And of magic.
154
00:12:32,794 --> 00:12:34,004
Magic?
155
00:12:34,838 --> 00:12:36,590
I was just a novice,
156
00:12:37,674 --> 00:12:40,928
but Alice's power and ability
was uncanny.
157
00:12:41,178 --> 00:12:42,930
She had the gift.
158
00:12:43,013 --> 00:12:47,643
Soon she had mastered every aspect
of sorcery, healing above all.
159
00:12:49,645 --> 00:12:54,024
It was wonderful to behold, Merlin.
She saved a great many lives.
160
00:12:54,107 --> 00:12:57,194
- It was Alice that cured the innkeeper?
- 4ndeed.
161
00:12:57,569 --> 00:13:00,530
There was a time when her skills
were famous in Camelot.
162
00:13:02,407 --> 00:13:03,700
So what happened?
163
00:13:04,159 --> 00:13:06,411
Uther declared war on magic.
164
00:13:07,079 --> 00:13:09,998
Overnight her world
was turned upside down.
165
00:13:10,457 --> 00:13:11,667
The great purge.
166
00:13:12,626 --> 00:13:17,172
Uther drew up a list
of everyone suspected of using magic.
167
00:13:17,839 --> 00:13:20,550
One by one, they were hunted down
and executed.
168
00:13:21,218 --> 00:13:24,304
As a close friend of the king,
I was permitted to see this list.
169
00:13:26,098 --> 00:13:27,891
Alice's name was on it.
170
00:13:28,016 --> 00:13:29,226
What did you do?
171
00:13:29,309 --> 00:13:31,937
The only thing I could do.
I struck her name off.
172
00:13:32,229 --> 00:13:33,563
Gaius, if you'd been caught...
173
00:13:33,647 --> 00:13:35,399
I know, but it bought her time.
174
00:13:35,482 --> 00:13:38,026
Just enough to get out of Camelot,
to escape.
175
00:13:38,902 --> 00:13:40,195
But you...
176
00:13:42,614 --> 00:13:43,865
You stayed behind.
177
00:13:49,204 --> 00:13:53,625
I was scared. I felt I had no choice.
178
00:13:54,251 --> 00:13:56,003
I thought I'd never see her again.
179
00:13:58,255 --> 00:14:01,758
But now here she is,
after all these years.
180
00:14:02,259 --> 00:14:04,886
I feel we've been given a second chance.
181
00:14:08,640 --> 00:14:10,392
You have a kind heart.
182
00:14:10,642 --> 00:14:13,603
- You always did.
- It's the least I could do.
183
00:14:14,771 --> 00:14:17,566
Will you stay? Please say you will.
184
00:14:17,858 --> 00:14:20,152
You're my only appointment
for this morning.
185
00:14:20,235 --> 00:14:21,653
I made sure of that.
186
00:14:23,405 --> 00:14:25,365
- You recognize them?
- Of course.
187
00:14:25,699 --> 00:14:27,117
It's a totem of healing.
188
00:14:27,242 --> 00:14:29,494
Oh, come, Gaius.
Is that the best you can do?
189
00:14:29,578 --> 00:14:31,747
Have you forgotten
all that we learned together?
190
00:14:31,830 --> 00:14:33,165
Let us see.
191
00:14:33,749 --> 00:14:37,961
It's a sorcerer's chime,
to give it its proper name.
192
00:14:38,462 --> 00:14:42,090
Each crystal bears an elemental sign
of the old religion.
193
00:14:42,424 --> 00:14:44,801
When enchanted, the crystals resonate,
194
00:14:45,761 --> 00:14:49,890
their music giving succor
to the ailing and the sick.
195
00:14:51,308 --> 00:14:52,601
You've forgotten nothing.
196
00:14:54,978 --> 00:14:56,605
I remember everything.
197
00:14:57,814 --> 00:15:00,609
All that we saw, all that we did,
198
00:15:00,692 --> 00:15:03,278
each and every day we spent together.
199
00:15:05,614 --> 00:15:06,990
I remember the day you left.
200
00:15:09,451 --> 00:15:10,660
Let's not dwell on that.
201
00:15:12,162 --> 00:15:15,874
We found each other again.
Isn't that all that matters?
202
00:15:37,187 --> 00:15:38,230
(Horse whinnying)
203
00:15:45,445 --> 00:15:48,657
Come on, Merlin! Put your back into it!
204
00:15:49,157 --> 00:15:50,909
Sorry, sire. I'm just a bit...
205
00:15:52,786 --> 00:15:53,870
Pathetic.
206
00:15:54,371 --> 00:15:56,498
You're pretending to be a
battle-hardened warrior,
207
00:15:56,581 --> 00:15:58,125
not a daffodil.
208
00:15:58,208 --> 00:16:00,418
Sorry, sire.
Just a bit tired, that's all.
209
00:16:02,671 --> 00:16:03,713
Fair enough.
210
00:16:11,054 --> 00:16:12,430
Maybe this'll perk you up!
211
00:16:16,977 --> 00:16:18,061
Ah, Merlin...
212
00:16:19,563 --> 00:16:21,314
I... I'd like you to meet Alice.
213
00:16:21,398 --> 00:16:25,569
Merlin, it's a pleasure to meet you.
Gaius speaks very highly of you.
214
00:16:26,403 --> 00:16:27,571
You too.
215
00:16:27,779 --> 00:16:31,449
Alice... will be staying
with us for a while.
216
00:16:32,409 --> 00:16:34,161
-Greatl
-that's all right with you?
217
00:16:34,244 --> 00:16:35,871
Of course. I'll make up the spare bed.
218
00:16:36,454 --> 00:16:38,498
So you won't mind if she uses your room?
219
00:16:42,586 --> 00:16:43,753
Be my guest.
220
00:16:58,435 --> 00:16:59,853
(Gaius snoring)
221
00:17:07,527 --> 00:17:09,613
Alice: (Muffled) That is his name,
isn't it?
222
00:17:16,203 --> 00:17:17,537
(Muffled snarling)
223
00:17:25,212 --> 00:17:28,423
Creature: So he does not suspect?
Alice: No, nothing.
224
00:17:28,506 --> 00:17:31,176
Creature: Then you must work hard
to keep it that way.
225
00:17:31,259 --> 00:17:32,510
Yes. Yes.
226
00:17:32,594 --> 00:17:33,845
You are doing well.
227
00:17:33,929 --> 00:17:37,307
(Hissing) Take some of my venom.
228
00:17:39,809 --> 00:17:41,311
Do not fail me.
229
00:17:41,561 --> 00:17:43,605
Be careful not to hurt yourself.
230
00:17:48,985 --> 00:17:51,154
Ah! That's it.
231
00:17:52,989 --> 00:17:54,908
(Groaning)
232
00:17:55,617 --> 00:17:56,826
(Snarling)
233
00:18:07,504 --> 00:18:11,967
When you first knew Alice,
what kinds of magic did she practice?
234
00:18:12,050 --> 00:18:13,343
All kinds.
235
00:18:13,468 --> 00:18:16,513
It was a time of experimentation
and learning.
236
00:18:16,846 --> 00:18:17,931
Right.
237
00:18:20,141 --> 00:18:21,518
What about dark magic?
238
00:18:23,311 --> 00:18:26,773
I daresay.
But those days are long gone.
239
00:18:27,649 --> 00:18:29,484
What if they aren't?
240
00:18:31,027 --> 00:18:35,073
Last night there was some kind
of creature in your room.
241
00:18:35,156 --> 00:18:36,241
Creature?
242
00:18:36,324 --> 00:18:37,867
I've never seen anything like it.
243
00:18:37,951 --> 00:18:41,162
It had the body of a lion
and the tail of a scorpion.
244
00:18:41,246 --> 00:18:44,165
Oh, come on, Merlin.
You must've been dreaming.
245
00:18:44,249 --> 00:18:47,627
No, I saw it with my own eyes
and I could feel its power.
246
00:18:47,711 --> 00:18:51,339
It was magic.
Like nothing I've ever felt before.
247
00:18:52,590 --> 00:18:54,384
What utter nonsense.
248
00:18:55,385 --> 00:18:57,887
If you don't believe me, Gaius,
I can prove it.
249
00:18:58,888 --> 00:19:00,056
Come on.
250
00:19:02,183 --> 00:19:03,601
This is it.
251
00:19:07,605 --> 00:19:10,483
Merlin, put that back.
This has gone far enough.
252
00:19:15,613 --> 00:19:19,409
- Oh, it's in there. I know it is.
- Ridiculous.
253
00:19:21,244 --> 00:19:22,412
Gaius, no!
254
00:19:25,415 --> 00:19:27,459
I hope you're satisfied, Merlin.
255
00:19:40,305 --> 00:19:41,431
Morning.
256
00:19:58,198 --> 00:19:59,532
Hemlock.
257
00:20:03,536 --> 00:20:05,121
Nightshade.
258
00:20:09,334 --> 00:20:10,585
Myrrh.
259
00:20:12,003 --> 00:20:14,798
(Laughs) Oh, Gaius.
260
00:20:15,298 --> 00:20:16,841
It's just like old times.
261
00:20:16,925 --> 00:20:19,010
We always made a good team, did we not?
262
00:20:19,094 --> 00:20:20,220
Yeah.
263
00:20:20,470 --> 00:20:22,305
I wish Merlin had your skills.
264
00:20:22,680 --> 00:20:25,225
I fear he finds
the physician's craft boring.
265
00:20:25,642 --> 00:20:28,812
Well, never mind, you've got me
to help you now, haven't you?
266
00:20:29,562 --> 00:20:30,647
Indeed I have.
267
00:20:33,483 --> 00:20:35,193
Now, where's the valerian?
268
00:20:36,403 --> 00:20:39,447
Valerian? For an injury, I presume?
269
00:20:39,989 --> 00:20:43,493
Perfectly correct. I prescribe it
to uther for an old battle wound.
270
00:20:44,661 --> 00:20:46,913
- He takes it daily?
- Of course.
271
00:20:59,926 --> 00:21:01,010
(Geoffrey clearing throat)
272
00:21:01,845 --> 00:21:04,055
- Can I help you?
- No.
273
00:21:07,600 --> 00:21:11,855
Yes. Iwonder, do you know anything
about this creature?
274
00:21:13,148 --> 00:21:15,525
Ah, now, that is the manticore.
275
00:21:16,484 --> 00:21:17,777
A manticore?
276
00:21:17,861 --> 00:21:20,029
(Gasping) Nasty looking beast, isn't it?
277
00:21:20,488 --> 00:21:22,031
Yeah, you can say that again.
278
00:21:22,115 --> 00:21:26,911
I believe it was first referred to
almost a thousand years ago.
279
00:21:27,704 --> 00:21:31,291
The ancients lived in fear of it,
trembled at its very name.
280
00:21:31,374 --> 00:21:32,494
I've never even heard of it.
281
00:21:32,542 --> 00:21:34,544
Yeah, well, I'm not surprised.
282
00:21:34,627 --> 00:21:37,964
'Cause as far as I'm aware,
the manticore is a legend,
283
00:21:38,047 --> 00:21:39,966
figment of the imagination.
284
00:21:40,467 --> 00:21:42,760
- Are you sure?
- Oh, yes.
285
00:21:45,054 --> 00:21:47,682
So, um, if you were hoping to see one,
286
00:21:47,765 --> 00:21:49,726
I'm afraid you're going to
be disappointed.
287
00:21:54,481 --> 00:21:57,734
- Now it's ready to go to the king.
- Fascinating.
288
00:21:58,568 --> 00:22:01,988
Gaius, you said you had a rare form
of mountain balm.
289
00:22:02,071 --> 00:22:04,491
I should like to compare it
with my own, if I may.
290
00:22:04,574 --> 00:22:06,242
- Certainly.
- Oh!
291
00:22:07,410 --> 00:22:09,412
Now, where did I put it?
292
00:22:11,456 --> 00:22:14,042
Perhaps with the second order
palliatives?
293
00:22:14,125 --> 00:22:15,543
Of course.
294
00:22:25,720 --> 00:22:26,888
(Alice gasping)
295
00:22:28,097 --> 00:22:30,016
I'm so sorry, Gaius.
296
00:22:34,938 --> 00:22:38,942
Don't worry. Merlin will clear it up,
won't you, Merlin?
297
00:22:39,192 --> 00:22:40,818
No, no! I can do it.
298
00:22:58,795 --> 00:23:00,296
(Loud snoring)
299
00:23:06,219 --> 00:23:07,470
(Loud clanking)
300
00:23:08,471 --> 00:23:10,640
What's that? Who's there?
301
00:23:25,280 --> 00:23:28,825
(Whispering) No one. You're dreaming.
302
00:23:32,620 --> 00:23:33,955
Now go back to sleep.
303
00:23:37,750 --> 00:23:38,960
(Snoring)
304
00:24:18,541 --> 00:24:20,752
(Bell tolling)
305
00:24:26,716 --> 00:24:28,801
Gaius, I need to talk to you
about Alice.
306
00:24:29,385 --> 00:24:30,678
Merlin, this must stop.
307
00:24:30,762 --> 00:24:32,263
There's a reason the box was empty.
308
00:24:32,347 --> 00:24:35,141
It isn't a container, it's a portal,
a gateway for the manticore.
309
00:24:35,224 --> 00:24:36,768
This must stop now.
310
00:24:36,851 --> 00:24:39,371
No, Alice is up to something,
and whatever it is, it isn't good.
311
00:24:39,395 --> 00:24:40,647
You're wrong, Merlin.
312
00:24:40,730 --> 00:24:43,483
Alice is the kindest and most
compassionate person I've ever known.
313
00:24:44,817 --> 00:24:48,404
You're wrong, you're just blinded
by your feelings for her.
314
00:24:49,405 --> 00:24:51,282
I can see perfectly well, Merlin.
315
00:24:51,366 --> 00:24:54,535
And what I can see is that you cannot
bear for me to be happy.
316
00:24:54,619 --> 00:24:57,246
I cannot begin to guess
why that should be.
317
00:24:59,248 --> 00:25:00,541
But it saddens me.
318
00:25:01,834 --> 00:25:03,378
More than I can say.
319
00:25:15,014 --> 00:25:17,558
Gaius, there you are.
320
00:25:17,642 --> 00:25:19,560
I was beginning to wonder
where you'd got to.
321
00:25:20,436 --> 00:25:21,521
What's wrong?
322
00:25:22,438 --> 00:25:25,817
It's nothing.
A disagreement with Merlin, that's all.
323
00:25:25,900 --> 00:25:27,235
Was it about me?
324
00:25:29,028 --> 00:25:30,446
You mustn't worry.
325
00:25:30,863 --> 00:25:32,573
He's probably a bitjealous, that's all.
326
00:25:32,657 --> 00:25:33,700
Jealous?
327
00:25:33,783 --> 00:25:37,495
Well, it's only to be expected.
The poor lad's had you all to himself.
328
00:25:37,578 --> 00:25:39,956
He's bound to be a bit hostile
for a while.
329
00:25:40,206 --> 00:25:41,666
Very hostile, if truth be told.
330
00:25:42,667 --> 00:25:45,128
Oh, he'll... he'll soon get used to
having me around.
331
00:25:46,629 --> 00:25:47,755
I'm sure you're right.
332
00:25:48,548 --> 00:25:49,632
Listen.
333
00:25:50,800 --> 00:25:54,470
Why don't you sit yourself down
for a while and take a break.
334
00:25:54,846 --> 00:25:56,639
I must prepare uther's medicine.
335
00:25:57,223 --> 00:26:00,601
Well, I can take care of that.
You showed me how, remember?
336
00:26:01,728 --> 00:26:02,812
Thank you.
337
00:26:15,366 --> 00:26:17,160
- Arthur: Run!
- (Merlin panting)
338
00:26:22,373 --> 00:26:23,499
(Grunting)
339
00:26:28,755 --> 00:26:31,549
You're meant to Bob, Merlin, weave.
340
00:26:32,133 --> 00:26:34,343
You might as well be a barn door.
341
00:26:36,471 --> 00:26:37,847
Yes, sire.
342
00:26:39,432 --> 00:26:41,032
For goodness sake, what is your problem?
343
00:26:43,644 --> 00:26:44,854
Nothing.
344
00:26:45,354 --> 00:26:48,649
Right. Well, either you tell me,
or we go back to the Lance and hoops.
345
00:26:51,986 --> 00:26:55,573
Gaius and me, we...
Had a bit of a falling out.
346
00:26:59,494 --> 00:27:02,413
Look, I row with my father all the time.
347
00:27:02,497 --> 00:27:04,165
You should do what I do,
348
00:27:04,248 --> 00:27:07,126
just lie low and wait
till he comes to his senses.
349
00:27:07,210 --> 00:27:08,419
It'll soon blow over.
350
00:27:09,170 --> 00:27:11,464
No, I don't think so, somehow.
351
00:27:14,258 --> 00:27:16,552
- Oh, cheer up, will you?
- (Gasps)
352
00:27:18,888 --> 00:27:21,682
How is punching me in the arm
meant to cheer me up?
353
00:27:23,351 --> 00:27:24,727
It works with the knights.
354
00:27:24,811 --> 00:27:27,438
- Well, they're thick, aren't they?
- I'm a knight.
355
00:27:29,690 --> 00:27:31,025
There you go, then.
356
00:27:46,290 --> 00:27:48,543
You gave me this book, do you remember?
357
00:27:49,836 --> 00:27:52,004
It was on your birthday, wasn't it?
358
00:27:52,088 --> 00:27:55,925
Or was it when I was made
court physician?
359
00:27:56,092 --> 00:28:00,096
Have a look inside.
I'm sure there's an inscription.
360
00:28:06,894 --> 00:28:10,523
You're quite right, of course.
My 50th birthday.
361
00:28:19,240 --> 00:28:21,951
Here we are. All done.
362
00:28:22,702 --> 00:28:24,620
Wonderful. Thank you.
363
00:28:25,162 --> 00:28:27,957
Hurry now. You wouldn't want to
keep your king waiting.
364
00:28:33,212 --> 00:28:36,632
Really, Alice, I can't imagine
how I survived without you.
365
00:28:41,345 --> 00:28:42,805
(Door opening)
366
00:28:45,057 --> 00:28:48,311
- Uther: Ah, Gaius, you have my medicine.
- I do, sire.
367
00:28:52,982 --> 00:28:54,483
To my very good health.
368
00:29:02,533 --> 00:29:03,659
Ah!
369
00:29:24,388 --> 00:29:26,933
(Warning bell tolling)
370
00:29:31,896 --> 00:29:33,147
Father!
371
00:29:38,569 --> 00:29:41,238
I found him this way.
I... I can't rouse him.
372
00:29:47,328 --> 00:29:49,538
The king's alive, but his pulse is weak.
373
00:29:49,622 --> 00:29:51,791
- What's wrong with him?
- Please, I must examine him.
374
00:29:51,874 --> 00:29:54,168
Seal off the king's quarters.
375
00:30:03,552 --> 00:30:05,554
- (Uther choking)
- What is that?
376
00:30:05,680 --> 00:30:06,847
Hush, Merlin.
377
00:30:27,702 --> 00:30:28,911
(Thunder rumbling)
378
00:30:33,124 --> 00:30:34,333
Well?
379
00:30:34,750 --> 00:30:37,753
I am afraid I cannot yet determine
the cause of your father's illness.
380
00:30:37,837 --> 00:30:40,631
- Well, he's been poisoned, hasn't he?
- I cannot say at this stage.
381
00:30:40,756 --> 00:30:42,675
Just look at him, Gaius.
What else could it be?
382
00:30:42,758 --> 00:30:45,136
We must not jump
to hasty conclusions, sire.
383
00:30:45,219 --> 00:30:47,888
Please watch over him till I return.
384
00:30:54,311 --> 00:30:56,272
I don't think we need
anymore information.
385
00:30:56,355 --> 00:30:58,566
Since when are you
the expert in such matters?
386
00:30:58,649 --> 00:31:00,794
Oh, you don't need to be a physician
to see what's happened.
387
00:31:00,818 --> 00:31:02,570
- Merlin!
- Gaius, he's been poisoned,
388
00:31:02,653 --> 00:31:04,780
and I think we both know who did it.
389
00:31:04,864 --> 00:31:07,324
- What exactly are you implying?
- (Merlin sighs)
390
00:31:08,492 --> 00:31:11,704
It was Alice. It had to be.
She's been helping you with the potions.
391
00:31:11,787 --> 00:31:14,206
She's had every opportunity
to corrupt his medicine.
392
00:31:14,290 --> 00:31:16,042
Merlin, you have no proof
of any of this.
393
00:31:16,125 --> 00:31:17,877
How else did he ingest the poison?
394
00:31:19,128 --> 00:31:20,379
There is no other explanation.
395
00:31:20,463 --> 00:31:22,631
- Of course there is.
- Oh, come on, Gaius!
396
00:31:22,715 --> 00:31:24,842
I understand why you're protecting her.
Really, I do.
397
00:31:24,925 --> 00:31:27,487
But in your heart of hearts,
you must know what I'm saying is true.
398
00:31:27,511 --> 00:31:29,722
All I know
is that the king is gravely ill
399
00:31:29,805 --> 00:31:32,141
and that you're place
is by Arthur's side!
400
00:31:42,485 --> 00:31:43,986
It doesn't make any sense.
401
00:31:44,153 --> 00:31:47,198
His food and wine are tasted
each and every meal.
402
00:31:47,990 --> 00:31:51,660
It's brought here under armed guard.
No one can interfere with it in any way.
403
00:31:52,119 --> 00:31:54,163
So it can't be his food and drink.
404
00:31:56,457 --> 00:31:57,917
The only other thing he's had is...
405
00:32:02,880 --> 00:32:04,173
Gaius' remedy.
406
00:32:09,970 --> 00:32:12,306
Arthur, I think I know what happened.
407
00:32:13,307 --> 00:32:16,352
I think, I know who did this.
408
00:32:17,228 --> 00:32:18,395
(Door opening)
409
00:32:25,986 --> 00:32:29,323
- What's going on?
- The king has been poisoned.
410
00:32:29,740 --> 00:32:32,868
It appears that someone has tampered
with his medicine.
411
00:32:34,495 --> 00:32:36,580
But surely you don't think it was me?
412
00:32:38,707 --> 00:32:41,627
Don't lie to me, Alice. Please.
413
00:32:45,339 --> 00:32:47,174
Gaius, I... I...
414
00:32:48,425 --> 00:32:49,593
(Alice choking)
415
00:32:53,097 --> 00:32:54,431
Alice.
416
00:32:56,350 --> 00:32:59,061
You're under arrest for high treason.
Take her away.
417
00:33:15,536 --> 00:33:16,954
I had no choice.
418
00:33:19,415 --> 00:33:21,458
It was either her or you, Gaius.
419
00:33:27,089 --> 00:33:29,550
It wasn't your choice to make.
420
00:33:45,816 --> 00:33:47,818
Arthur: Do you admit to using magic?
Alice: Yes.
421
00:33:47,902 --> 00:33:49,361
Admit to poisoning the king?
422
00:33:49,445 --> 00:33:52,031
Yes, yes, but it forced me to do it.
It... it made me.
423
00:33:52,114 --> 00:33:54,283
- Who forced you?
- The creature. The creature.
424
00:33:54,366 --> 00:33:56,577
You're lying! There's no creature.
425
00:33:56,660 --> 00:33:58,287
You're just trying
to save your own skin.
426
00:33:58,370 --> 00:33:59,622
No, no.
427
00:34:03,292 --> 00:34:07,129
Please. My father is dying.
428
00:34:08,130 --> 00:34:10,257
If you have a single shred of goodness
within you,
429
00:34:10,341 --> 00:34:11,661
you will tell me how to cure him.
430
00:34:14,011 --> 00:34:15,221
I don't know.
431
00:34:16,513 --> 00:34:21,435
I don't know! I'm so sorry.
The manticore...
432
00:34:22,144 --> 00:34:23,479
(Alice choking)
433
00:34:58,305 --> 00:35:00,557
- How is he?
- He's fading.
434
00:35:02,351 --> 00:35:03,727
He won't last the day.
435
00:35:19,159 --> 00:35:21,078
- Gaius...
- It's all right, Merlin.
436
00:35:22,079 --> 00:35:23,455
I understand.
437
00:35:23,539 --> 00:35:26,125
You were only trying
to save me from harm.
438
00:35:28,210 --> 00:35:29,378
Thank you.
439
00:35:33,007 --> 00:35:35,259
But I don't believe Alice wanted this.
440
00:35:37,219 --> 00:35:38,429
I know she didn't.
441
00:35:39,888 --> 00:35:44,560
The poison is from the manticore,
the creature that was in Alice's room.
442
00:35:46,270 --> 00:35:48,397
We cannot counteract
the manticore's venom.
443
00:35:48,480 --> 00:35:51,108
- It's too deadly, by far.
- So what can we do?
444
00:35:51,483 --> 00:35:53,402
We can kill the manticore.
445
00:35:54,111 --> 00:35:56,447
The poison is imbued with its magic.
446
00:35:57,323 --> 00:36:00,326
With the manticore dead,
it will lose its potency.
447
00:36:00,409 --> 00:36:02,745
- How do I kill it?
- You can't. You don't have the power.
448
00:36:02,828 --> 00:36:04,913
It's a creature of the old religion.
449
00:36:05,247 --> 00:36:09,209
But maybe there's another way,
if I can remember.
450
00:36:14,923 --> 00:36:16,091
Here.
451
00:36:20,471 --> 00:36:23,140
The manticore cannot live
in this world long.
452
00:36:23,223 --> 00:36:26,935
Its life source is a ancient evil
that exists in the spirit world.
453
00:36:27,019 --> 00:36:29,605
- So if we can trap it in this world...
- Exactly.
454
00:36:29,980 --> 00:36:33,942
If we were to summon the creature
and you kept it at bay long enough,
455
00:36:34,026 --> 00:36:36,695
perhaps I could break the box.
456
00:36:36,779 --> 00:36:37,946
The gateway.
457
00:36:38,030 --> 00:36:39,740
If the gateway is destroyed,
458
00:36:39,823 --> 00:36:42,534
then the creature's connection
with its life source
459
00:36:42,618 --> 00:36:43,827
would be destroyed with it.
460
00:36:43,911 --> 00:36:47,414
- And the manticore will die?
- I believe so.
461
00:36:47,790 --> 00:36:50,667
Gaius, the box is enchanted.
It would need magic to destroy it.
462
00:36:50,793 --> 00:36:52,628
I am aware of that.
463
00:36:53,462 --> 00:36:56,757
Do you think you can?
Command such magic?
464
00:36:58,884 --> 00:37:00,761
There was a time when I could.
465
00:37:03,680 --> 00:37:05,557
Let us hope I haven't forgotten.
466
00:37:17,194 --> 00:37:18,404
Are you ready?
467
00:37:20,489 --> 00:37:22,116
What if this doesn't work?
468
00:37:24,368 --> 00:37:27,996
Then we're going to have a very angry
manticore on our hands.
469
00:37:33,836 --> 00:37:35,170
(Lid creaking)
470
00:37:41,844 --> 00:37:43,929
(Casting spell)
471
00:37:54,440 --> 00:37:56,108
(Roaring)
472
00:37:57,025 --> 00:37:58,277
(Merlin grunting)
473
00:38:07,828 --> 00:38:08,912
Gaius!
474
00:38:09,538 --> 00:38:12,207
(Casting spell)
475
00:38:21,383 --> 00:38:23,218
-Gaiusl -(Manticore snarling)
476
00:38:25,053 --> 00:38:26,930
Gaius, it's now or never!
477
00:38:27,014 --> 00:38:30,684
(Casting spell)
478
00:38:33,187 --> 00:38:34,354
(Exploding)
479
00:38:36,857 --> 00:38:38,817
- (Manticore roaring)
- Gaiusl
480
00:38:44,698 --> 00:38:45,949
(Panting)
481
00:38:53,582 --> 00:38:55,584
Not too bad for a has-been.
482
00:38:55,918 --> 00:38:57,920
(Sighing) Not too bad yourself.
483
00:38:58,879 --> 00:39:01,089
(Both chuckle)
484
00:39:04,968 --> 00:39:06,178
Whool
485
00:39:07,930 --> 00:39:11,475
I am fortunate, indeed,
that you found an antidote, Gaius.
486
00:39:11,558 --> 00:39:14,853
It will take time, my lord,
but you will make a full recovery.
487
00:39:15,771 --> 00:39:17,022
What of the woman?
488
00:39:17,105 --> 00:39:20,192
We have her in the cells, sire.
She awaits your judgment.
489
00:39:20,400 --> 00:39:22,736
She won't have to wait long.
She's sentenced to death.
490
00:39:22,903 --> 00:39:24,780
We'll execute her in the morning.
491
00:39:26,573 --> 00:39:27,783
Yes, father.
492
00:39:28,075 --> 00:39:30,118
- Sire, if I may...
- Yes, Gaius.
493
00:39:30,827 --> 00:39:34,706
It seems this woman was in the thrall
of some kind of creature.
494
00:39:35,290 --> 00:39:38,585
Perhaps, in the light of that,
her sentence might be...
495
00:39:38,669 --> 00:39:40,546
She practiced magic, Gaius.
496
00:39:40,629 --> 00:39:43,131
There are no circumstances
under which that is acceptable.
497
00:39:44,508 --> 00:39:46,260
Herjudgment stands.
498
00:40:01,650 --> 00:40:04,111
I'm sorry, Alice.
There was nothing I could do.
499
00:40:06,780 --> 00:40:10,576
I knew what my sentence would be.
Uther will never change.
500
00:40:14,162 --> 00:40:16,123
I hoped that I could learn from it.
501
00:40:16,206 --> 00:40:19,835
That... that I could harness
its magic for the good, for healing,
502
00:40:21,128 --> 00:40:22,588
but it was too strong for me.
503
00:40:23,839 --> 00:40:25,674
At least you are rid of it now.
504
00:40:26,758 --> 00:40:28,051
Yes.
505
00:40:30,012 --> 00:40:32,973
And it's far better to die free
than to live as a slave.
506
00:40:33,890 --> 00:40:35,851
I can only hope that's true.
507
00:40:37,352 --> 00:40:38,520
Gaius...
508
00:40:40,772 --> 00:40:43,567
Before I go,
I want you to know something.
509
00:40:43,650 --> 00:40:45,652
I never forgot you.
510
00:40:46,111 --> 00:40:48,447
Since we parted all those years ago,
511
00:40:49,448 --> 00:40:52,200
not a day has gone by
when I have not thought of you.
512
00:40:57,247 --> 00:40:59,875
- I fear I abandoned you, Alice.
- No.
513
00:41:02,878 --> 00:41:04,379
I left you all alone.
514
00:41:05,422 --> 00:41:09,051
You stayed behind to protect me.
I know that.
515
00:41:09,635 --> 00:41:11,345
You saved my life.
516
00:41:11,428 --> 00:41:14,264
And there's no greater gift
that I could've hoped for.
517
00:41:15,891 --> 00:41:20,437
And you've achieved great things
here in Camelot, whereas, I...
518
00:41:21,897 --> 00:41:24,107
- Alice.
- I've disgraced myself.
519
00:41:25,067 --> 00:41:26,777
After everything I've done,
520
00:41:27,903 --> 00:41:31,114
- you would have every right to hate me.
- Hate you?
521
00:41:31,198 --> 00:41:32,699
I could never hate you.
522
00:41:33,617 --> 00:41:35,994
I've treasured these past days.
523
00:41:38,455 --> 00:41:39,665
I love you, Alice.
524
00:41:41,708 --> 00:41:43,960
I love you, and I always will.
525
00:41:47,464 --> 00:41:49,091
(Voice breaking) As iwill you, Gaius.
526
00:41:53,887 --> 00:41:58,266
I don't... I don't want to leave you,
my love.
527
00:42:01,311 --> 00:42:02,604
(Alice sobbing)
528
00:42:06,775 --> 00:42:08,276
Don't be afraid.
529
00:42:10,320 --> 00:42:11,571
Please.
530
00:42:24,084 --> 00:42:26,586
(Bells tolling)
531
00:42:32,008 --> 00:42:33,218
Something's happened.
532
00:42:33,301 --> 00:42:35,679
Perhaps one of the prisoners
has escaped.
533
00:42:38,974 --> 00:42:40,308
How is that possible?
534
00:42:41,643 --> 00:42:44,938
I wonder. The dungeons are so secure.
535
00:42:46,481 --> 00:42:48,400
(Sighing) I really couldn't say.
536
00:42:54,322 --> 00:42:55,532
You could've gone with her.
537
00:42:58,827 --> 00:42:59,953
I could've done.
538
00:43:04,458 --> 00:43:06,710
But then, who'd look after you?
539
00:43:07,669 --> 00:43:10,505
Me? (Laughing)
I don't need looking after.
540
00:43:10,589 --> 00:43:11,798
I can fend for myself.
541
00:43:11,882 --> 00:43:15,427
Ah. Well, in that case, you won't be
wanting any of this, then.
542
00:43:15,510 --> 00:43:18,805
(Gasps) Well, maybe just a slice.
543
00:43:20,182 --> 00:43:22,017
(Merlin laughs)
544
00:43:36,323 --> 00:43:37,991
The dragon: Merlin.
545
00:43:38,909 --> 00:43:42,746
Whatever relationship exists
between Arthur and Gwen,
546
00:43:42,829 --> 00:43:44,164
you must destroy it.
547
00:43:45,081 --> 00:43:48,293
It's almost as though
he's been enchanted.
548
00:43:48,710 --> 00:43:51,213
Uther'll never believe
that morgana's responsible.
549
00:43:51,338 --> 00:43:52,422
Uther: Arthur!
550
00:43:53,548 --> 00:43:54,883
She has been found guilty.
551
00:43:54,966 --> 00:43:56,092
You can't do this!
552
00:43:57,093 --> 00:43:59,471
If we can't expose the true sorcerer...
553
00:44:00,639 --> 00:44:02,224
Then we must invent one.
38707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.