Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,878 --> 00:00:05,131
The dragon: In the land ofmyth
and the time of magic,
2
00:00:05,214 --> 00:00:09,886
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,386 --> 00:00:13,055
His name, Merlin.
4
00:01:05,149 --> 00:01:06,317
What do you want?
5
00:02:03,416 --> 00:02:05,042
Rise and shine!
6
00:02:05,584 --> 00:02:08,170
Can't you think of anything new to say?
7
00:02:09,088 --> 00:02:10,131
What?
8
00:02:10,214 --> 00:02:13,134
Every morning, it is the same thing.
9
00:02:13,301 --> 00:02:15,720
Oh, I'm sorry. How about...
10
00:02:16,721 --> 00:02:18,306
Shake a leg?
11
00:02:19,890 --> 00:02:21,058
Up and at 'em?
12
00:02:22,518 --> 00:02:24,812
Let's have you, lazy Daisy?
13
00:02:27,982 --> 00:02:29,542
No, you don't like any of them, do you?
14
00:02:30,776 --> 00:02:36,407
Okay. Uh, I'm just gonna go
before you decide to do something...
15
00:02:39,243 --> 00:02:41,412
The building works in the lower town
have been delayed.
16
00:02:41,954 --> 00:02:44,040
I want you to ensure it doesn't
happen again.
17
00:02:44,123 --> 00:02:45,624
I'll see to it.
18
00:02:45,708 --> 00:02:47,418
Morning, morgana.
19
00:02:50,212 --> 00:02:51,297
No. Thank you.
20
00:02:52,590 --> 00:02:53,591
Anything the matter?
21
00:02:55,009 --> 00:02:56,427
It's Gwen.
22
00:02:56,761 --> 00:02:58,361
She didn't turn up
for work this morning.
23
00:02:58,929 --> 00:02:59,930
That's not like her.
24
00:03:00,848 --> 00:03:01,974
I know. It's strange.
25
00:03:03,059 --> 00:03:04,393
I hope nothing's wrong.
26
00:03:05,436 --> 00:03:06,854
You needn't worry, morgana.
27
00:03:07,355 --> 00:03:10,649
After all, if your maid can no longer be
relied upon, we can easily replace her.
28
00:03:14,195 --> 00:03:15,635
I'm sure she'll turn up soon enough.
29
00:03:17,365 --> 00:03:18,616
I'm sure.
30
00:03:25,247 --> 00:03:27,792
Go to Gwen's house.
Find out what's wrong.
31
00:03:28,292 --> 00:03:31,504
- And, Merlin? As quick as you can.
- Yes, sire.
32
00:03:37,301 --> 00:03:38,427
Gwen?
33
00:03:44,266 --> 00:03:45,434
Gwen?
34
00:04:28,352 --> 00:04:29,895
You found him, then.
35
00:04:34,733 --> 00:04:36,068
It was easy.
36
00:04:36,694 --> 00:04:38,904
He was exactly where morgana
said he'd be.
37
00:04:58,841 --> 00:05:00,301
Guinevere!
38
00:05:13,063 --> 00:05:14,857
I trust you had a pleasantjourney?
39
00:05:16,275 --> 00:05:17,818
Why have you brought me to this place?
40
00:05:17,902 --> 00:05:20,779
I have a guest.
I thought you might like to meet him.
41
00:05:33,501 --> 00:05:34,835
Elyan!
42
00:05:35,377 --> 00:05:36,504
Gwen!
43
00:05:40,591 --> 00:05:43,594
Brother and sister reunited.
It warms the heart.
44
00:05:45,221 --> 00:05:46,597
What do you want from us?
45
00:05:49,099 --> 00:05:50,434
All in good time.
46
00:06:03,113 --> 00:06:05,824
Why are we here, elyan?
What have you done?
47
00:06:06,116 --> 00:06:07,785
I didn't do anything, I promise.
48
00:06:08,661 --> 00:06:09,912
I swear.
49
00:06:10,496 --> 00:06:12,957
I was at my forge,
and they just came for me.
50
00:06:13,332 --> 00:06:14,917
I tried to resist, but they drugged me.
51
00:06:16,126 --> 00:06:17,878
There was nothing I could do.
52
00:06:23,926 --> 00:06:26,095
What would a man like
cenred want with us?
53
00:06:27,304 --> 00:06:28,556
I wish I knew.
54
00:06:35,980 --> 00:06:38,190
You are a cruel man, cenred.
55
00:06:38,274 --> 00:06:39,984
Is it cruel to give them a moment alone?
56
00:06:40,484 --> 00:06:42,236
They will have much to discuss.
57
00:06:42,319 --> 00:06:43,779
Indeed.
58
00:06:44,655 --> 00:06:48,659
Besides, the more she
feels for her brother's plight,
59
00:06:49,994 --> 00:06:51,662
the more she'll do for us.
60
00:06:56,292 --> 00:06:57,751
What's that?
61
00:06:57,835 --> 00:07:01,005
- I found it at Gwen's.
- It's a scrap of cloth.
62
00:07:02,006 --> 00:07:03,841
- I know.
- She's a seamstress.
63
00:07:04,341 --> 00:07:06,176
How could that possibly be important?
64
00:07:06,260 --> 00:07:07,636
Smell it.
65
00:07:07,720 --> 00:07:09,513
- No, thanks.
- Just smell it.
66
00:07:15,019 --> 00:07:16,145
What are...
67
00:07:27,156 --> 00:07:28,407
What is that?
68
00:07:28,532 --> 00:07:32,620
It's a compound of hogswort
and valerian.
69
00:07:32,703 --> 00:07:34,038
Uh, what?
70
00:07:36,373 --> 00:07:38,476
- I'm just guessing.
- You could knock a man out with that.
71
00:07:38,500 --> 00:07:41,211
Yes. Or a woman.
72
00:07:56,268 --> 00:07:57,478
Where have you taken elyan?
73
00:07:57,978 --> 00:07:59,229
He's safe.
74
00:07:59,688 --> 00:08:00,731
For now.
75
00:08:01,690 --> 00:08:02,983
How do I know that?
76
00:08:03,067 --> 00:08:04,943
We can talk about your brother later.
77
00:08:06,195 --> 00:08:10,407
I want to talk about you
and what you can do for me.
78
00:08:12,242 --> 00:08:14,078
What could I possibly do for you?
79
00:08:17,081 --> 00:08:20,250
You can bring me Arthur pendragon.
80
00:08:22,670 --> 00:08:25,673
I'm just a servant.
I have no influence with the prince.
81
00:08:26,882 --> 00:08:28,676
I think we both know that's not true.
82
00:08:29,635 --> 00:08:32,179
- I don't know what you're talking about.
- Enough!
83
00:08:34,932 --> 00:08:38,435
You will bring him here.
I don't care how you do it.
84
00:08:38,560 --> 00:08:43,273
All I care is that it is done.
You have a week.
85
00:08:45,651 --> 00:08:47,194
And if I do not?
86
00:08:48,278 --> 00:08:50,280
Then I'll let you watch
87
00:08:50,614 --> 00:08:52,825
when I tear your brother's heart out.
88
00:09:10,592 --> 00:09:12,570
The guards saw her leave
the palace at the usual time.
89
00:09:12,594 --> 00:09:14,388
After that, nothing.
90
00:09:14,471 --> 00:09:15,681
Why are you telling me this?
91
00:09:15,764 --> 00:09:19,393
Sire, I have reason to believe
that Guinevere has been kidnapped.
92
00:09:20,227 --> 00:09:22,521
- Kidnapped?
- I'd like to organize a search party.
93
00:09:22,604 --> 00:09:24,356
I hardly think that would
be appropriate.
94
00:09:24,440 --> 00:09:26,442
- Father?
- She's just a serving girl.
95
00:09:26,900 --> 00:09:29,153
She's the maid to the king's ward.
96
00:09:30,404 --> 00:09:34,658
Very well, send a squad of guards
to search the lower town.
97
00:09:35,159 --> 00:09:37,786
- And the countryside?
- They have until nightfall.
98
00:09:37,870 --> 00:09:39,222
Father, I'm not sure
what I can achieve...
99
00:09:39,246 --> 00:09:41,331
Arthur, I have a kingdom to protect.
100
00:09:41,957 --> 00:09:44,585
I cannot waste precious resources
on a servant,
101
00:09:45,502 --> 00:09:47,129
whatever their circumstances.
102
00:10:04,188 --> 00:10:07,107
Gwen? Where have you been?
103
00:10:08,358 --> 00:10:10,194
I'm sorry, my lady, I was unwell.
104
00:10:11,862 --> 00:10:13,447
Are you better now?
105
00:10:13,530 --> 00:10:14,823
Much better, thank you.
106
00:10:14,907 --> 00:10:16,575
Well, don't tire yourself out.
107
00:10:16,658 --> 00:10:18,827
Whatever you need to do,
I'm sure it can wait.
108
00:10:29,671 --> 00:10:30,839
Oh!
109
00:10:31,673 --> 00:10:33,175
Gwen!
110
00:10:35,135 --> 00:10:37,137
I've been searching
the whole town for you.
111
00:10:37,221 --> 00:10:40,015
- Arthur's been worried sick.
- That's very sweet of him.
112
00:10:41,183 --> 00:10:42,976
I just had a cold, that's all.
113
00:10:47,314 --> 00:10:50,192
I went to your house, Gwen.
You weren't there.
114
00:10:52,736 --> 00:10:56,657
Oh, no. Uh, I was just...
115
00:11:01,578 --> 00:11:03,330
Who did that to you?
116
00:11:03,413 --> 00:11:06,625
- No one. It was an accident.
- Gwen, look at me.
117
00:11:08,335 --> 00:11:09,962
It's fine. I'm fine.
118
00:11:20,514 --> 00:11:23,100
What I don't understand is
how they knew.
119
00:11:23,934 --> 00:11:27,271
About Arthur's feelings for you?
120
00:11:30,858 --> 00:11:34,778
It's common knowledge Arthur would lay
down his life for any of his subjects.
121
00:11:36,280 --> 00:11:38,073
Cenred could have taken anyone.
122
00:11:38,949 --> 00:11:40,117
Do you really believe that?
123
00:11:40,200 --> 00:11:44,079
All I know is you're back home safe
with your friends.
124
00:11:45,289 --> 00:11:46,915
You don't have to face this alone.
125
00:11:46,999 --> 00:11:48,959
Yes, I do, Merlin.
126
00:11:49,042 --> 00:11:51,712
This is my problem.
I can't involve Arthur. I won't.
127
00:11:51,795 --> 00:11:54,232
- Arthur's already involved.
- Not if I don't tell him about it.
128
00:11:54,256 --> 00:11:59,136
Gwen, if Arthur was in trouble,
wouldn't you want him to come to you?
129
00:12:01,013 --> 00:12:02,723
You know I would.
130
00:12:05,225 --> 00:12:07,561
The castle of fyrien, I'm sure of it.
131
00:12:07,644 --> 00:12:08,812
I've never even heard of it.
132
00:12:09,146 --> 00:12:10,439
Fyrien was a merchant.
133
00:12:10,522 --> 00:12:13,358
He built the castle
on the sea of meredor
134
00:12:13,442 --> 00:12:15,444
as an outpost for the trade routes
to the east.
135
00:12:15,527 --> 00:12:19,114
But when war broke out with caerleon,
the trade dried up
136
00:12:19,197 --> 00:12:21,491
- and the castle was abandoned.
- So it's ruined now?
137
00:12:21,617 --> 00:12:23,410
No. It was built to withstand anything.
138
00:12:23,994 --> 00:12:25,787
For cenred, it's the perfect hide-out.
139
00:12:26,038 --> 00:12:27,915
Doesn't sound like an easy place
to get into.
140
00:12:28,373 --> 00:12:31,084
It isn't. And it will be well defended.
141
00:12:31,293 --> 00:12:33,253
I'm sorry, I shouldn't have
brought this to you.
142
00:12:34,880 --> 00:12:36,173
You did the right thing.
143
00:12:37,841 --> 00:12:40,636
Your brother will come to no harm,
I promise.
144
00:12:41,053 --> 00:12:42,387
How can you be so sure?
145
00:12:44,348 --> 00:12:45,766
Because we're going to rescue him.
146
00:12:46,475 --> 00:12:47,517
What do you mean "we"?
147
00:12:48,310 --> 00:12:49,603
The three of us.
148
00:12:50,354 --> 00:12:51,688
Cenred wants you dead.
149
00:12:51,772 --> 00:12:54,024
- That's why he's doing this.
- I know.
150
00:12:54,691 --> 00:12:58,612
Cenred's wanted Camelot's throne
for as long as I can remember.
151
00:12:58,862 --> 00:13:00,781
Then we'll be walking into a trap.
152
00:13:03,200 --> 00:13:04,284
Not necessarily.
153
00:13:25,305 --> 00:13:26,765
Sister!
154
00:13:29,309 --> 00:13:30,811
Is everything in place?
155
00:13:30,894 --> 00:13:32,229
Arthur's taken the bait.
156
00:13:32,896 --> 00:13:34,731
So he means to rescue her brother?
157
00:13:34,898 --> 00:13:37,442
Just as we thought. There is nothing
he would not do for her.
158
00:13:37,776 --> 00:13:39,903
Excellent. And he comes alone,
I take it?
159
00:13:40,278 --> 00:13:42,739
Uther would never sanction an army
for such a task.
160
00:13:42,906 --> 00:13:44,306
He rides with just Gwen and Merlin.
161
00:13:44,992 --> 00:13:47,536
Perfect. He is as good as ours.
162
00:13:47,869 --> 00:13:49,079
And once he is dead?
163
00:13:49,955 --> 00:13:54,751
Why, then you are uther's only child,
and when the time is right
164
00:13:55,210 --> 00:13:57,629
you may take your place
on the throne of Camelot.
165
00:14:02,384 --> 00:14:03,593
Father?
166
00:14:04,011 --> 00:14:05,929
Hmm? What is it?
167
00:14:07,431 --> 00:14:09,850
It's, uh, slightly awkward.
168
00:14:10,767 --> 00:14:14,104
- Oh?
- I was drawn into a wager.
169
00:14:15,188 --> 00:14:16,189
And I lost.
170
00:14:16,273 --> 00:14:18,525
Arthur, you know
how I disapprove of gambling.
171
00:14:18,692 --> 00:14:20,235
I know. I'm sorry.
172
00:14:20,861 --> 00:14:22,237
How much do you owe?
173
00:14:22,821 --> 00:14:24,322
Two silk dresses.
174
00:14:26,116 --> 00:14:27,200
Excuse me?
175
00:14:27,284 --> 00:14:29,703
Well, at least enough silk
to have them made, anyway.
176
00:14:30,787 --> 00:14:32,873
What kind of wager was this, exactly?
177
00:14:33,957 --> 00:14:35,667
It was morgana's idea.
178
00:14:39,004 --> 00:14:40,338
I should have guessed.
179
00:14:40,422 --> 00:14:43,967
Really, Arthur, you should know
better than to bet against morgana.
180
00:14:44,801 --> 00:14:48,722
I know. The thing is, the cloth
cannot be obtained in Camelot,
181
00:14:48,805 --> 00:14:51,117
so I'm going to have to leave
the city for a couple of days.
182
00:14:51,141 --> 00:14:52,517
I'd get going if I were you.
183
00:14:52,642 --> 00:14:55,771
You don't want to keep her waiting.
She'll have your guts.
184
00:14:55,854 --> 00:14:57,022
Thank you, father.
185
00:15:01,818 --> 00:15:03,487
Morgana? Are you certain?
186
00:15:03,570 --> 00:15:05,822
Yeah. She's been feeding
cenred information.
187
00:15:06,948 --> 00:15:09,326
How else would he know about
Arthur's feelings for Gwen?
188
00:15:10,077 --> 00:15:11,578
Then there's no denying it.
189
00:15:11,661 --> 00:15:14,581
And if I could just go to Arthur
and tell him what I know...
190
00:15:14,664 --> 00:15:15,832
But you can't.
191
00:15:15,916 --> 00:15:18,519
It will be your word against morgana's
and she's the king's daughter.
192
00:15:18,543 --> 00:15:19,836
I know.
193
00:15:22,172 --> 00:15:24,424
She's found Arthur's weak spot.
194
00:15:24,508 --> 00:15:27,344
Well, Arthur can't sacrifice himself
for Gwen's brother.
195
00:15:29,262 --> 00:15:32,182
No. Of course not.
We're going to rescue him instead.
196
00:15:33,934 --> 00:15:37,521
You're going to snatch this boy from
under cenred's nose, you and Arthur?
197
00:15:38,647 --> 00:15:40,816
Morgana knows nothing of this?
198
00:15:43,819 --> 00:15:46,488
Merlin? Look after yourself.
199
00:15:53,036 --> 00:15:54,579
Aren't you forgetting something?
200
00:15:57,290 --> 00:15:59,042
I don't think so.
201
00:15:59,668 --> 00:16:00,752
But I'm coming with you.
202
00:16:02,963 --> 00:16:04,214
Didn't Arthur say?
203
00:16:05,507 --> 00:16:06,967
No, he didn't.
204
00:16:12,222 --> 00:16:14,582
Well, don't just stand there, Merlin.
We need another horse.
205
00:16:16,852 --> 00:16:18,603
Why didn't you tell me she was coming?
206
00:16:18,687 --> 00:16:20,730
Why should I?
What difference does it make to you?
207
00:16:21,815 --> 00:16:23,483
I think it's a bad idea.
208
00:16:24,234 --> 00:16:26,611
Who's gonna watch my back
if we get into trouble?
209
00:16:26,695 --> 00:16:28,697
I am.
210
00:16:28,864 --> 00:16:31,384
Come on. She's a darn sight better
with a sword than you'll ever be
211
00:16:31,408 --> 00:16:32,409
and you know it.
212
00:16:32,868 --> 00:16:34,870
Besides, she insisted.
213
00:16:39,374 --> 00:16:40,625
I bet she did.
214
00:17:08,361 --> 00:17:11,573
- I used to be afraid of these woods.
- I find that hard to believe.
215
00:17:12,616 --> 00:17:14,910
My father would bring me
here when I was a boy.
216
00:17:16,286 --> 00:17:18,496
It seemed every falling leaf
was a bandit,
217
00:17:18,580 --> 00:17:22,918
every puff of wind was a ghost.
218
00:17:23,460 --> 00:17:26,504
- You just get used to it in the end.
- Don't think I'd ever get used to it.
219
00:17:26,588 --> 00:17:29,257
You don't have to. You've got me.
220
00:17:34,638 --> 00:17:37,224
What I mean is
in the event of an attack,
221
00:17:37,307 --> 00:17:38,642
we all watch out for each other.
222
00:17:38,725 --> 00:17:40,936
Morgana, I think I can rely
on your protection.
223
00:17:41,937 --> 00:17:42,979
Of course.
224
00:17:43,230 --> 00:17:45,649
And, Gwen?
You'll look after Merlin, won't you?
225
00:18:05,085 --> 00:18:07,005
Go and get some more firewood,
would you, Merlin?
226
00:18:07,379 --> 00:18:08,880
I thought morgana was doing that.
227
00:18:09,839 --> 00:18:11,341
Go and see if she's all right.
228
00:18:12,008 --> 00:18:13,218
Why wouldn't she be?
229
00:18:13,301 --> 00:18:15,971
I don't know.
Maybe there are wolves in these woods.
230
00:18:17,764 --> 00:18:19,432
No, I don't think so.
231
00:18:20,642 --> 00:18:21,851
Merlin?
232
00:18:30,110 --> 00:18:32,362
Oh, yeah. Yeah, of course.
233
00:18:33,822 --> 00:18:35,198
The wolves.
234
00:18:41,288 --> 00:18:43,373
- You need some help with that?
- Thanks.
235
00:18:57,554 --> 00:18:58,680
What do you want, Merlin?
236
00:18:58,763 --> 00:19:02,475
Arthur sent me. He wanted to make sure
that you were okay.
237
00:19:03,226 --> 00:19:04,561
How very thoughtful of him.
238
00:19:05,353 --> 00:19:08,565
Well, he cares for you, you know.
And Gwen, too.
239
00:19:08,690 --> 00:19:12,152
They're your friends, morgana.
They've always been loyal to you.
240
00:19:12,610 --> 00:19:14,029
Why are you telling me this?
241
00:19:14,112 --> 00:19:18,283
Because I don't understand how
anyone would want to hurt their friends.
242
00:19:19,242 --> 00:19:20,702
No. You just poison them.
243
00:19:22,454 --> 00:19:25,174
You'd do well, Merlin, to stay out
of things that do not concern you.
244
00:19:26,291 --> 00:19:30,253
Oh, but they do concern me
because they're my friends, too.
245
00:19:30,879 --> 00:19:35,842
And I'll do whatever it takes
to protect them.
246
00:19:38,428 --> 00:19:39,679
I would expect nothing less.
247
00:19:59,366 --> 00:20:01,743
Sit for a moment.
You're wearing me out just watching you.
248
00:20:01,868 --> 00:20:04,329
It's good to keep busy.
Stops me thinking too much.
249
00:20:05,288 --> 00:20:06,664
You must be worried about elyan.
250
00:20:08,833 --> 00:20:10,251
I'm always worried about elyan.
251
00:20:11,211 --> 00:20:12,962
He's just one of those people.
252
00:20:13,046 --> 00:20:16,049
Never settled down,
never thinks about the future,
253
00:20:16,132 --> 00:20:17,967
just follows his heart
wherever it leads him.
254
00:20:19,594 --> 00:20:20,845
Doesn't sound so bad.
255
00:20:21,554 --> 00:20:24,557
Well, it wouldn't be, except he always
manages to be in the wrong place
256
00:20:24,641 --> 00:20:25,725
at the wrong time.
257
00:20:25,809 --> 00:20:29,104
Well, I don't think
it's his fault this time.
258
00:20:30,814 --> 00:20:35,276
No. But even if it was,
I'd still be there for him.
259
00:20:37,654 --> 00:20:40,156
It's what you do when you
love someone, isn't it?
260
00:20:48,039 --> 00:20:50,542
If anything happens to you,
I won't forgive myself.
261
00:20:53,503 --> 00:20:55,171
Don't worry.
262
00:20:55,880 --> 00:20:57,215
It won't.
263
00:21:03,513 --> 00:21:05,932
- What's wrong with these things?
- Here, let me.
264
00:21:19,154 --> 00:21:20,864
I'm a blacksmith's daughter, remember?
265
00:21:21,322 --> 00:21:22,365
Mmm.
266
00:21:49,726 --> 00:21:53,563
I think I may have
missed a twig back there.
267
00:21:53,897 --> 00:21:56,483
Uh, would you like me to go and get it?
268
00:22:02,614 --> 00:22:04,782
Cenred's chosen his hide-out well.
269
00:22:04,866 --> 00:22:07,702
Now, the castle of fyrien
backs onto the sea.
270
00:22:08,077 --> 00:22:11,873
We'll be vastly outnumbered,
and his lookouts will spot us
271
00:22:11,956 --> 00:22:14,417
well before we've reached the gates,
so we can't go that way.
272
00:22:14,501 --> 00:22:16,085
But there's no other way, surely?
273
00:22:17,420 --> 00:22:21,257
- Yes, there is.
- Um, more beans, anyone?
274
00:22:23,551 --> 00:22:25,011
- Beans?
- No, thanks.
275
00:22:25,762 --> 00:22:30,975
When caerleon was defeated by my father
at the battle of denaria,
276
00:22:31,059 --> 00:22:33,394
he retreated to the castle of fyrien
277
00:22:33,478 --> 00:22:35,355
and it seemed a victory
would be denied us,
278
00:22:35,438 --> 00:22:39,776
but my father knew of a secret labyrinth
beneath the castle.
279
00:22:40,276 --> 00:22:42,737
- A labyrinth?
- Fyrien was greedy.
280
00:22:42,820 --> 00:22:47,450
To avoid Camelot's levies, he dug
tunnels from the castle to the sea.
281
00:22:47,534 --> 00:22:50,453
That way, he could smuggle goods into
the kingdom without anyone knowing.
282
00:22:50,537 --> 00:22:52,789
And you ambushed caerleon
using these old tunnels.
283
00:22:52,997 --> 00:22:54,415
He never saw us coming.
284
00:22:55,124 --> 00:22:56,501
And neither will cenred.
285
00:23:03,841 --> 00:23:06,052
So they are heading for the castle
as planned?
286
00:23:06,302 --> 00:23:07,303
Yes.
287
00:23:07,720 --> 00:23:09,472
But Arthur means to catch you unawares.
288
00:23:09,639 --> 00:23:10,807
What do you mean?
289
00:23:10,890 --> 00:23:12,934
He knows of some tunnels
beneath the castle.
290
00:23:14,060 --> 00:23:16,980
There must be a secret entrance.
Did he say where?
291
00:23:17,063 --> 00:23:18,314
I'm sorry, that's all I know.
292
00:23:19,482 --> 00:23:21,042
Then your work is not yet done, sister.
293
00:23:22,235 --> 00:23:24,235
When you find the entrance,
you must lead us to it.
294
00:23:25,154 --> 00:23:26,322
But how?
295
00:23:41,212 --> 00:23:44,424
When you are certain that you are
alone, cast it upon the ground.
296
00:23:45,758 --> 00:23:47,427
Its magic will guide us.
297
00:24:31,054 --> 00:24:32,472
Trouble sleeping?
298
00:24:36,517 --> 00:24:39,517
If you have a problem, Merlin, why don't
you try talking to Arthur about it?
299
00:24:42,565 --> 00:24:45,568
No? Well, keep your mouth shut, then.
300
00:25:15,431 --> 00:25:16,683
Are you all right?
301
00:25:19,060 --> 00:25:20,311
My leg.
302
00:25:20,603 --> 00:25:21,646
Can you walk?
303
00:25:21,729 --> 00:25:23,356
No, it's your ankle.
You need to rest it.
304
00:25:23,439 --> 00:25:25,959
- We don't have that kind of time.
- We can't go on without her.
305
00:25:26,609 --> 00:25:27,902
What other choice do we have?
306
00:25:28,486 --> 00:25:29,630
No, no, it's all right, I can go on.
307
00:25:29,654 --> 00:25:33,282
No, you can't. It'll only make it worse.
308
00:25:33,908 --> 00:25:35,243
I said I'm fine.
309
00:25:39,539 --> 00:25:41,749
You were lucky.
It could have been serious.
310
00:25:43,918 --> 00:25:45,518
Come on, Merlin, don't just stand there.
311
00:25:50,466 --> 00:25:52,051
- You all right?
- Yes.
312
00:26:02,729 --> 00:26:04,647
Morgana will lead us
to the tunnel entrance?
313
00:26:04,814 --> 00:26:07,150
She has not failed us so far.
314
00:26:07,900 --> 00:26:10,153
Then Arthur's fate is sealed.
315
00:26:10,236 --> 00:26:12,488
If you do your job properly.
316
00:26:13,114 --> 00:26:15,992
- Don't worry about me.
- I don't, believe me.
317
00:26:16,534 --> 00:26:17,952
And I thought you cared.
318
00:26:18,661 --> 00:26:21,122
I care only that morgana
takes her rightful place
319
00:26:21,205 --> 00:26:22,749
upon the throne of Camelot.
320
00:26:22,832 --> 00:26:25,793
- I share that desire, morgause.
- Of course you do.
321
00:26:26,669 --> 00:26:29,213
After all, you stand to gain
much from Arthur's death.
322
00:26:29,547 --> 00:26:32,592
I don't deny it.
But I'm rich and powerful already.
323
00:26:34,010 --> 00:26:37,013
I do this only to please you.
324
00:26:38,055 --> 00:26:39,182
Is that so?
325
00:26:41,726 --> 00:26:43,519
Then please me.
326
00:27:01,370 --> 00:27:04,957
Are you sure we shouldn't try
to sneak into the castle itself?
327
00:27:05,041 --> 00:27:07,710
- It might be easier.
- No, the tunnels are a better bet.
328
00:27:07,835 --> 00:27:10,046
That way, the element of surprise
is guaranteed.
329
00:27:10,588 --> 00:27:14,509
- No! No, no, no.
- Are you questioning my judgment?
330
00:27:14,592 --> 00:27:19,639
No. No. It's just, uh, an instinct,
that's all.
331
00:27:19,722 --> 00:27:21,307
Oh, well, if you've got an instinct,
332
00:27:21,390 --> 00:27:23,935
we should ignore my lifetime
of military experience.
333
00:27:24,018 --> 00:27:26,938
What if it's a trap?
What if cenred knows about the tunnels?
334
00:27:27,021 --> 00:27:28,564
I'm willing to bet my life he doesn't.
335
00:27:42,286 --> 00:27:43,996
Here we are.
336
00:27:53,256 --> 00:27:54,715
Stay close.
337
00:28:28,165 --> 00:28:29,500
Ugh.
338
00:28:30,710 --> 00:28:32,503
Stop worrying about your hair, Merlin.
339
00:28:34,088 --> 00:28:36,048
- Very funny.
- It's a good sign.
340
00:28:36,132 --> 00:28:38,634
Means that no one's been down here.
341
00:29:09,624 --> 00:29:11,667
Caerleon's last stand.
342
00:29:13,044 --> 00:29:14,962
Where's morgana?
343
00:29:15,171 --> 00:29:16,672
I'm here.
344
00:29:17,548 --> 00:29:19,884
Stick together, everyone.
We need to keep moving.
345
00:29:36,776 --> 00:29:38,194
Quiet.
346
00:29:39,862 --> 00:29:41,614
Quick, this way.
347
00:29:49,538 --> 00:29:51,791
- We're trapped.
- How did they know we were here?
348
00:29:53,042 --> 00:29:55,169
It was probably my scream. I'm sorry.
349
00:30:51,058 --> 00:30:53,728
Well, well. Arthur pendragon.
350
00:30:55,730 --> 00:30:57,773
How kind of you to pay me a visit.
351
00:30:58,899 --> 00:31:01,485
And look, you brought some
friends with you.
352
00:31:09,368 --> 00:31:10,411
Oh!
353
00:31:11,662 --> 00:31:13,789
The lady morgana, no less.
354
00:31:15,666 --> 00:31:17,626
Don't so much as breathe on me, you pig.
355
00:31:19,587 --> 00:31:21,338
Well, the more the merrier, I say.
356
00:31:21,422 --> 00:31:23,090
I'm the one you want, cenred.
Let them go.
357
00:31:23,632 --> 00:31:25,426
You're right. That would only be fair.
358
00:31:26,218 --> 00:31:28,012
But fair's for fools. Take them away.
359
00:31:28,304 --> 00:31:30,222
I will not let you harm them!
They're innocent!
360
00:31:30,306 --> 00:31:34,310
Innocent?
No friend of Camelot is innocent.
361
00:31:52,161 --> 00:31:53,801
You shouldn't have come back
for me, Gwen.
362
00:31:55,623 --> 00:31:57,124
What were you thinking?
363
00:31:57,208 --> 00:32:00,002
You're probably right.
You'd think I'd have learnt by now.
364
00:32:02,421 --> 00:32:04,173
I only hope Arthur
can think of something.
365
00:32:04,673 --> 00:32:05,883
Arthur?
366
00:32:07,384 --> 00:32:09,762
Prince Arthur. I came with him.
367
00:32:10,054 --> 00:32:11,430
Prince Arthur of Camelot?
368
00:32:11,514 --> 00:32:14,016
Yes, elyan, prince Arthur of Camelot.
369
00:32:14,100 --> 00:32:15,559
Why would he want to help you?
370
00:32:15,643 --> 00:32:16,769
Why shouldn't he?
371
00:32:17,186 --> 00:32:21,065
Uh, 'cause he's a prince
and you're a servant?
372
00:32:21,148 --> 00:32:25,528
He doesn't care about that sort of
thing. He's, you know, chivalrous.
373
00:32:26,487 --> 00:32:27,696
Right.
374
00:32:28,614 --> 00:32:30,783
So he's like that with
all the maids in Camelot?
375
00:32:33,160 --> 00:32:36,539
Yes. I mean...
376
00:32:44,880 --> 00:32:47,716
It seems that things have
changed for you, Guinevere.
377
00:32:48,801 --> 00:32:50,219
Yes, I suppose they have.
378
00:32:51,929 --> 00:32:53,222
I'm glad.
379
00:33:02,565 --> 00:33:06,068
Sister! You are unharmed, I trust.
380
00:33:06,443 --> 00:33:07,486
No thanks to your men.
381
00:33:07,570 --> 00:33:10,948
Forgive me, but we must
keep up appearances.
382
00:33:12,158 --> 00:33:15,244
- What have you done with Arthur?
- He's safely under lock and key.
383
00:33:15,870 --> 00:33:18,581
- Why not just kill him now?
- How cold-hearted you've become.
384
00:33:19,081 --> 00:33:21,083
The prince still has his uses.
385
00:33:21,167 --> 00:33:23,502
He knows more about
Camelot's defenses than anyone.
386
00:33:24,545 --> 00:33:26,213
Arthur will never tell you anything.
387
00:33:28,090 --> 00:33:30,217
Cenred has his methods.
388
00:33:34,597 --> 00:33:37,266
I don't understand why
we're not dead already.
389
00:33:38,601 --> 00:33:44,106
Because cenred will want to torture
me first and find out what I know.
390
00:33:48,527 --> 00:33:49,820
Aren't you afraid?
391
00:33:50,779 --> 00:33:53,699
No. Not in the slightest.
392
00:33:55,117 --> 00:33:57,953
I don't understand.
How can you not be afraid of pain?
393
00:33:58,120 --> 00:34:00,247
I am afraid of pain.
There's just not going to be any.
394
00:34:01,165 --> 00:34:04,460
Right, so you go into
some sort of trance?
395
00:34:07,171 --> 00:34:08,672
What are you talking about?
396
00:34:09,506 --> 00:34:13,802
There's not going to be any
because we are going to escape
397
00:34:13,886 --> 00:34:18,766
from this filthy cell
and rescue the others.
398
00:34:20,559 --> 00:34:23,312
- You've got a plan.
- Not as such.
399
00:34:27,066 --> 00:34:29,652
You're angry with me, aren't you?
400
00:34:29,777 --> 00:34:30,986
A bit.
401
00:34:33,364 --> 00:34:34,740
Where have you been, elyan?
402
00:34:36,283 --> 00:34:37,785
Here and there.
403
00:34:38,702 --> 00:34:41,580
It's been four years since you left,
and not so much as a word.
404
00:34:41,664 --> 00:34:43,058
You could've been dead, for all I knew.
405
00:34:43,082 --> 00:34:46,085
I meant to get in touch. It just
never seemed like the right moment.
406
00:34:46,794 --> 00:34:49,004
So when our father died,
407
00:34:50,172 --> 00:34:51,715
wasn't that the right moment either?
408
00:34:56,095 --> 00:34:57,680
I'm sorry.
409
00:35:08,857 --> 00:35:10,317
I haven't been much help, have I?
410
00:35:21,078 --> 00:35:23,372
Help! Quick!
411
00:35:27,543 --> 00:35:28,544
The prince has escaped!
412
00:35:33,132 --> 00:35:34,466
I'm so sorry.
413
00:35:34,550 --> 00:35:36,719
I wish I knew where he was, but...
414
00:35:37,511 --> 00:35:38,846
Oh, there he is.
415
00:35:50,524 --> 00:35:52,401
Wonders never cease.
416
00:36:08,250 --> 00:36:09,835
Any ideas?
417
00:36:10,586 --> 00:36:12,087
Just this one.
418
00:36:18,969 --> 00:36:20,429
Hello again!
419
00:36:26,935 --> 00:36:28,896
Oh, I'm gonna enjoy this.
420
00:36:34,735 --> 00:36:36,236
You know what your problem is?
421
00:36:37,529 --> 00:36:39,948
All mouth and no trousers!
422
00:36:43,577 --> 00:36:45,371
- Are you all right?
- Yes!
423
00:36:45,788 --> 00:36:47,599
- Where's morgana?
- I thought she was with you.
424
00:36:47,623 --> 00:36:48,767
They must be holding her somewhere else.
425
00:36:48,791 --> 00:36:49,917
Let's go.
426
00:36:55,297 --> 00:36:56,441
Take Gwen and elyan with you.
427
00:36:56,465 --> 00:36:58,926
- Guard them with your life.
- What about you?
428
00:36:59,134 --> 00:37:01,529
- I'm going to get morgana.
- No, you can't. It's too dangerous.
429
00:37:01,553 --> 00:37:03,472
Sorry, Merlin,
I'm not leaving without her.
430
00:37:12,731 --> 00:37:14,942
When you get to the horses,
ride straight for Camelot.
431
00:37:15,025 --> 00:37:16,693
Do not wait for me. Promise.
432
00:37:16,777 --> 00:37:17,945
- But I...
- Promise.
433
00:37:20,239 --> 00:37:21,657
I promise.
434
00:37:24,910 --> 00:37:27,830
Elyan! Look after Gwen.
435
00:37:30,082 --> 00:37:31,291
I'm going after him.
436
00:37:31,375 --> 00:37:32,459
Good luck.
437
00:37:33,001 --> 00:37:34,086
You too.
438
00:37:41,176 --> 00:37:42,177
Arthur!
439
00:37:42,261 --> 00:37:43,988
You should have killed him
when you had the chance.
440
00:37:44,012 --> 00:37:45,222
He won't get far.
441
00:37:45,305 --> 00:37:46,932
My men will deal with him easily enough.
442
00:37:47,015 --> 00:37:49,435
- Cenred, if he escapes...
- Do not fret, sister.
443
00:37:50,394 --> 00:37:52,771
You are like family to our brave prince.
444
00:37:53,397 --> 00:37:55,190
He will not leave this place
without you.
445
00:37:56,275 --> 00:37:59,570
And when he comes, we'll be waiting.
446
00:38:00,446 --> 00:38:05,576
And then, my lady morgana,
you must play your part well.
447
00:38:06,410 --> 00:38:07,661
When have I not?
448
00:38:36,773 --> 00:38:38,066
Evening!
449
00:38:46,742 --> 00:38:48,202
That's close enough.
450
00:38:48,285 --> 00:38:49,620
Please don't hurt me.
451
00:38:50,913 --> 00:38:52,581
One more step and she dies.
452
00:38:55,834 --> 00:38:58,754
You're a coward, cenred.
You always were.
453
00:38:59,922 --> 00:39:03,550
It's cowards that survive, Arthur.
Now, put down your sword.
454
00:39:07,262 --> 00:39:08,931
Do as he says.
455
00:39:13,143 --> 00:39:14,520
You seem surprised.
456
00:39:16,063 --> 00:39:17,439
Hardly.
457
00:39:18,440 --> 00:39:20,025
I know what you're capable of.
458
00:39:20,901 --> 00:39:23,070
Oh, you have no idea.
459
00:40:15,747 --> 00:40:17,666
Are you all right? Come on.
460
00:40:20,210 --> 00:40:22,087
Merlin, what the hell
are you doing here?
461
00:40:22,170 --> 00:40:25,173
- I thought you might need some help.
- Get out of here now.
462
00:40:30,762 --> 00:40:32,156
- I can't go on!
- What's the matter?
463
00:40:32,180 --> 00:40:34,808
- Worried about your friends?
- My ankle!
464
00:40:34,891 --> 00:40:37,078
I'm not a fool, morgana.
I know what you're trying to do.
465
00:40:37,102 --> 00:40:38,729
- You know nothing!
- Come on!
466
00:40:39,646 --> 00:40:41,940
- What's wrong?
- My ankle.
467
00:40:45,444 --> 00:40:46,445
What are you doing?
468
00:40:46,528 --> 00:40:48,530
Trust me, I don't like it any more
than you do.
469
00:40:49,031 --> 00:40:50,824
Come on, Merlin!
470
00:41:00,542 --> 00:41:02,753
I thought I told you
to ride for Camelot.
471
00:41:03,003 --> 00:41:05,883
You might be a prince, but I don't
always have to do what you tell me to.
472
00:41:24,650 --> 00:41:26,109
Not bad.
473
00:41:27,569 --> 00:41:30,489
Well, practice makes perfect.
474
00:41:31,823 --> 00:41:33,075
I guess.
475
00:41:43,168 --> 00:41:44,586
What did cenred want with you?
476
00:41:45,754 --> 00:41:48,882
He was trying to extract information.
I told him nothing.
477
00:41:49,800 --> 00:41:52,427
You see, that's what men like cenred
will never understand.
478
00:41:53,345 --> 00:41:56,390
Camelot was built on trust and loyalty.
479
00:41:57,474 --> 00:42:01,812
It will never be defeated as long
as we stay true to those ideals.
480
00:42:12,948 --> 00:42:14,282
Come in.
481
00:42:20,122 --> 00:42:23,083
- What are they?
- Two silk dresses.
482
00:42:23,917 --> 00:42:25,544
In case your father asks any questions.
483
00:42:25,627 --> 00:42:27,003
Ah! Where did you get them from?
484
00:42:27,921 --> 00:42:31,508
Well, let's just say they
won't be missed for a day or two.
485
00:42:35,679 --> 00:42:37,139
How's elyan settling in?
486
00:42:37,806 --> 00:42:38,849
Really well.
487
00:42:39,141 --> 00:42:42,144
He's got the forge up and running
and a place to live.
488
00:42:43,311 --> 00:42:45,351
He really appreciates
all the help you've given him.
489
00:42:52,446 --> 00:42:54,614
Was there anything else?
490
00:42:57,409 --> 00:42:59,077
I just wanted to say thank you
491
00:43:02,581 --> 00:43:04,166
for bringing my brother back.
492
00:43:05,667 --> 00:43:07,586
It means more to me than I can say.
493
00:43:11,673 --> 00:43:13,675
Well, it's like you said, Guinevere,
494
00:43:14,718 --> 00:43:16,386
it's what you do when you love someone.
495
00:43:41,244 --> 00:43:42,704
Merlin.
496
00:43:44,206 --> 00:43:45,665
He has to decide upon a quest.
497
00:43:45,749 --> 00:43:48,877
I enter into the realm of the Fisher
king and find the golden trident.
498
00:43:49,044 --> 00:43:51,129
Couldn't you have chosen
something a bit easier?
499
00:43:51,296 --> 00:43:54,966
Present this to the prince as
a token of your good wishes.
500
00:43:55,217 --> 00:43:56,802
It's an eye of the Phoenix!
501
00:43:56,885 --> 00:43:59,554
If it's worn for too long,
Arthur will die.
502
00:43:59,930 --> 00:44:00,972
I have to look after him.
503
00:44:01,056 --> 00:44:02,265
You'll need help.
504
00:44:03,058 --> 00:44:05,018
So magic has arrived.
505
00:44:05,519 --> 00:44:06,812
When he does not return,
506
00:44:06,895 --> 00:44:11,900
you, sister, will take your place
as sole heir to the throne of Camelot.
35764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.