All language subtitles for Merlin.S03E07.1080p.BluRay.x265-rum(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,878 --> 00:00:05,131 The dragon: In the land ofmyth and the time of magic, 2 00:00:05,214 --> 00:00:09,886 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,386 --> 00:00:13,055 His name, Merlin. 4 00:01:05,149 --> 00:01:06,317 What do you want? 5 00:02:03,416 --> 00:02:05,042 Rise and shine! 6 00:02:05,584 --> 00:02:08,170 Can't you think of anything new to say? 7 00:02:09,088 --> 00:02:10,131 What? 8 00:02:10,214 --> 00:02:13,134 Every morning, it is the same thing. 9 00:02:13,301 --> 00:02:15,720 Oh, I'm sorry. How about... 10 00:02:16,721 --> 00:02:18,306 Shake a leg? 11 00:02:19,890 --> 00:02:21,058 Up and at 'em? 12 00:02:22,518 --> 00:02:24,812 Let's have you, lazy Daisy? 13 00:02:27,982 --> 00:02:29,542 No, you don't like any of them, do you? 14 00:02:30,776 --> 00:02:36,407 Okay. Uh, I'm just gonna go before you decide to do something... 15 00:02:39,243 --> 00:02:41,412 The building works in the lower town have been delayed. 16 00:02:41,954 --> 00:02:44,040 I want you to ensure it doesn't happen again. 17 00:02:44,123 --> 00:02:45,624 I'll see to it. 18 00:02:45,708 --> 00:02:47,418 Morning, morgana. 19 00:02:50,212 --> 00:02:51,297 No. Thank you. 20 00:02:52,590 --> 00:02:53,591 Anything the matter? 21 00:02:55,009 --> 00:02:56,427 It's Gwen. 22 00:02:56,761 --> 00:02:58,361 She didn't turn up for work this morning. 23 00:02:58,929 --> 00:02:59,930 That's not like her. 24 00:03:00,848 --> 00:03:01,974 I know. It's strange. 25 00:03:03,059 --> 00:03:04,393 I hope nothing's wrong. 26 00:03:05,436 --> 00:03:06,854 You needn't worry, morgana. 27 00:03:07,355 --> 00:03:10,649 After all, if your maid can no longer be relied upon, we can easily replace her. 28 00:03:14,195 --> 00:03:15,635 I'm sure she'll turn up soon enough. 29 00:03:17,365 --> 00:03:18,616 I'm sure. 30 00:03:25,247 --> 00:03:27,792 Go to Gwen's house. Find out what's wrong. 31 00:03:28,292 --> 00:03:31,504 - And, Merlin? As quick as you can. - Yes, sire. 32 00:03:37,301 --> 00:03:38,427 Gwen? 33 00:03:44,266 --> 00:03:45,434 Gwen? 34 00:04:28,352 --> 00:04:29,895 You found him, then. 35 00:04:34,733 --> 00:04:36,068 It was easy. 36 00:04:36,694 --> 00:04:38,904 He was exactly where morgana said he'd be. 37 00:04:58,841 --> 00:05:00,301 Guinevere! 38 00:05:13,063 --> 00:05:14,857 I trust you had a pleasantjourney? 39 00:05:16,275 --> 00:05:17,818 Why have you brought me to this place? 40 00:05:17,902 --> 00:05:20,779 I have a guest. I thought you might like to meet him. 41 00:05:33,501 --> 00:05:34,835 Elyan! 42 00:05:35,377 --> 00:05:36,504 Gwen! 43 00:05:40,591 --> 00:05:43,594 Brother and sister reunited. It warms the heart. 44 00:05:45,221 --> 00:05:46,597 What do you want from us? 45 00:05:49,099 --> 00:05:50,434 All in good time. 46 00:06:03,113 --> 00:06:05,824 Why are we here, elyan? What have you done? 47 00:06:06,116 --> 00:06:07,785 I didn't do anything, I promise. 48 00:06:08,661 --> 00:06:09,912 I swear. 49 00:06:10,496 --> 00:06:12,957 I was at my forge, and they just came for me. 50 00:06:13,332 --> 00:06:14,917 I tried to resist, but they drugged me. 51 00:06:16,126 --> 00:06:17,878 There was nothing I could do. 52 00:06:23,926 --> 00:06:26,095 What would a man like cenred want with us? 53 00:06:27,304 --> 00:06:28,556 I wish I knew. 54 00:06:35,980 --> 00:06:38,190 You are a cruel man, cenred. 55 00:06:38,274 --> 00:06:39,984 Is it cruel to give them a moment alone? 56 00:06:40,484 --> 00:06:42,236 They will have much to discuss. 57 00:06:42,319 --> 00:06:43,779 Indeed. 58 00:06:44,655 --> 00:06:48,659 Besides, the more she feels for her brother's plight, 59 00:06:49,994 --> 00:06:51,662 the more she'll do for us. 60 00:06:56,292 --> 00:06:57,751 What's that? 61 00:06:57,835 --> 00:07:01,005 - I found it at Gwen's. - It's a scrap of cloth. 62 00:07:02,006 --> 00:07:03,841 - I know. - She's a seamstress. 63 00:07:04,341 --> 00:07:06,176 How could that possibly be important? 64 00:07:06,260 --> 00:07:07,636 Smell it. 65 00:07:07,720 --> 00:07:09,513 - No, thanks. - Just smell it. 66 00:07:15,019 --> 00:07:16,145 What are... 67 00:07:27,156 --> 00:07:28,407 What is that? 68 00:07:28,532 --> 00:07:32,620 It's a compound of hogswort and valerian. 69 00:07:32,703 --> 00:07:34,038 Uh, what? 70 00:07:36,373 --> 00:07:38,476 - I'm just guessing. - You could knock a man out with that. 71 00:07:38,500 --> 00:07:41,211 Yes. Or a woman. 72 00:07:56,268 --> 00:07:57,478 Where have you taken elyan? 73 00:07:57,978 --> 00:07:59,229 He's safe. 74 00:07:59,688 --> 00:08:00,731 For now. 75 00:08:01,690 --> 00:08:02,983 How do I know that? 76 00:08:03,067 --> 00:08:04,943 We can talk about your brother later. 77 00:08:06,195 --> 00:08:10,407 I want to talk about you and what you can do for me. 78 00:08:12,242 --> 00:08:14,078 What could I possibly do for you? 79 00:08:17,081 --> 00:08:20,250 You can bring me Arthur pendragon. 80 00:08:22,670 --> 00:08:25,673 I'm just a servant. I have no influence with the prince. 81 00:08:26,882 --> 00:08:28,676 I think we both know that's not true. 82 00:08:29,635 --> 00:08:32,179 - I don't know what you're talking about. - Enough! 83 00:08:34,932 --> 00:08:38,435 You will bring him here. I don't care how you do it. 84 00:08:38,560 --> 00:08:43,273 All I care is that it is done. You have a week. 85 00:08:45,651 --> 00:08:47,194 And if I do not? 86 00:08:48,278 --> 00:08:50,280 Then I'll let you watch 87 00:08:50,614 --> 00:08:52,825 when I tear your brother's heart out. 88 00:09:10,592 --> 00:09:12,570 The guards saw her leave the palace at the usual time. 89 00:09:12,594 --> 00:09:14,388 After that, nothing. 90 00:09:14,471 --> 00:09:15,681 Why are you telling me this? 91 00:09:15,764 --> 00:09:19,393 Sire, I have reason to believe that Guinevere has been kidnapped. 92 00:09:20,227 --> 00:09:22,521 - Kidnapped? - I'd like to organize a search party. 93 00:09:22,604 --> 00:09:24,356 I hardly think that would be appropriate. 94 00:09:24,440 --> 00:09:26,442 - Father? - She's just a serving girl. 95 00:09:26,900 --> 00:09:29,153 She's the maid to the king's ward. 96 00:09:30,404 --> 00:09:34,658 Very well, send a squad of guards to search the lower town. 97 00:09:35,159 --> 00:09:37,786 - And the countryside? - They have until nightfall. 98 00:09:37,870 --> 00:09:39,222 Father, I'm not sure what I can achieve... 99 00:09:39,246 --> 00:09:41,331 Arthur, I have a kingdom to protect. 100 00:09:41,957 --> 00:09:44,585 I cannot waste precious resources on a servant, 101 00:09:45,502 --> 00:09:47,129 whatever their circumstances. 102 00:10:04,188 --> 00:10:07,107 Gwen? Where have you been? 103 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 I'm sorry, my lady, I was unwell. 104 00:10:11,862 --> 00:10:13,447 Are you better now? 105 00:10:13,530 --> 00:10:14,823 Much better, thank you. 106 00:10:14,907 --> 00:10:16,575 Well, don't tire yourself out. 107 00:10:16,658 --> 00:10:18,827 Whatever you need to do, I'm sure it can wait. 108 00:10:29,671 --> 00:10:30,839 Oh! 109 00:10:31,673 --> 00:10:33,175 Gwen! 110 00:10:35,135 --> 00:10:37,137 I've been searching the whole town for you. 111 00:10:37,221 --> 00:10:40,015 - Arthur's been worried sick. - That's very sweet of him. 112 00:10:41,183 --> 00:10:42,976 I just had a cold, that's all. 113 00:10:47,314 --> 00:10:50,192 I went to your house, Gwen. You weren't there. 114 00:10:52,736 --> 00:10:56,657 Oh, no. Uh, I was just... 115 00:11:01,578 --> 00:11:03,330 Who did that to you? 116 00:11:03,413 --> 00:11:06,625 - No one. It was an accident. - Gwen, look at me. 117 00:11:08,335 --> 00:11:09,962 It's fine. I'm fine. 118 00:11:20,514 --> 00:11:23,100 What I don't understand is how they knew. 119 00:11:23,934 --> 00:11:27,271 About Arthur's feelings for you? 120 00:11:30,858 --> 00:11:34,778 It's common knowledge Arthur would lay down his life for any of his subjects. 121 00:11:36,280 --> 00:11:38,073 Cenred could have taken anyone. 122 00:11:38,949 --> 00:11:40,117 Do you really believe that? 123 00:11:40,200 --> 00:11:44,079 All I know is you're back home safe with your friends. 124 00:11:45,289 --> 00:11:46,915 You don't have to face this alone. 125 00:11:46,999 --> 00:11:48,959 Yes, I do, Merlin. 126 00:11:49,042 --> 00:11:51,712 This is my problem. I can't involve Arthur. I won't. 127 00:11:51,795 --> 00:11:54,232 - Arthur's already involved. - Not if I don't tell him about it. 128 00:11:54,256 --> 00:11:59,136 Gwen, if Arthur was in trouble, wouldn't you want him to come to you? 129 00:12:01,013 --> 00:12:02,723 You know I would. 130 00:12:05,225 --> 00:12:07,561 The castle of fyrien, I'm sure of it. 131 00:12:07,644 --> 00:12:08,812 I've never even heard of it. 132 00:12:09,146 --> 00:12:10,439 Fyrien was a merchant. 133 00:12:10,522 --> 00:12:13,358 He built the castle on the sea of meredor 134 00:12:13,442 --> 00:12:15,444 as an outpost for the trade routes to the east. 135 00:12:15,527 --> 00:12:19,114 But when war broke out with caerleon, the trade dried up 136 00:12:19,197 --> 00:12:21,491 - and the castle was abandoned. - So it's ruined now? 137 00:12:21,617 --> 00:12:23,410 No. It was built to withstand anything. 138 00:12:23,994 --> 00:12:25,787 For cenred, it's the perfect hide-out. 139 00:12:26,038 --> 00:12:27,915 Doesn't sound like an easy place to get into. 140 00:12:28,373 --> 00:12:31,084 It isn't. And it will be well defended. 141 00:12:31,293 --> 00:12:33,253 I'm sorry, I shouldn't have brought this to you. 142 00:12:34,880 --> 00:12:36,173 You did the right thing. 143 00:12:37,841 --> 00:12:40,636 Your brother will come to no harm, I promise. 144 00:12:41,053 --> 00:12:42,387 How can you be so sure? 145 00:12:44,348 --> 00:12:45,766 Because we're going to rescue him. 146 00:12:46,475 --> 00:12:47,517 What do you mean "we"? 147 00:12:48,310 --> 00:12:49,603 The three of us. 148 00:12:50,354 --> 00:12:51,688 Cenred wants you dead. 149 00:12:51,772 --> 00:12:54,024 - That's why he's doing this. - I know. 150 00:12:54,691 --> 00:12:58,612 Cenred's wanted Camelot's throne for as long as I can remember. 151 00:12:58,862 --> 00:13:00,781 Then we'll be walking into a trap. 152 00:13:03,200 --> 00:13:04,284 Not necessarily. 153 00:13:25,305 --> 00:13:26,765 Sister! 154 00:13:29,309 --> 00:13:30,811 Is everything in place? 155 00:13:30,894 --> 00:13:32,229 Arthur's taken the bait. 156 00:13:32,896 --> 00:13:34,731 So he means to rescue her brother? 157 00:13:34,898 --> 00:13:37,442 Just as we thought. There is nothing he would not do for her. 158 00:13:37,776 --> 00:13:39,903 Excellent. And he comes alone, I take it? 159 00:13:40,278 --> 00:13:42,739 Uther would never sanction an army for such a task. 160 00:13:42,906 --> 00:13:44,306 He rides with just Gwen and Merlin. 161 00:13:44,992 --> 00:13:47,536 Perfect. He is as good as ours. 162 00:13:47,869 --> 00:13:49,079 And once he is dead? 163 00:13:49,955 --> 00:13:54,751 Why, then you are uther's only child, and when the time is right 164 00:13:55,210 --> 00:13:57,629 you may take your place on the throne of Camelot. 165 00:14:02,384 --> 00:14:03,593 Father? 166 00:14:04,011 --> 00:14:05,929 Hmm? What is it? 167 00:14:07,431 --> 00:14:09,850 It's, uh, slightly awkward. 168 00:14:10,767 --> 00:14:14,104 - Oh? - I was drawn into a wager. 169 00:14:15,188 --> 00:14:16,189 And I lost. 170 00:14:16,273 --> 00:14:18,525 Arthur, you know how I disapprove of gambling. 171 00:14:18,692 --> 00:14:20,235 I know. I'm sorry. 172 00:14:20,861 --> 00:14:22,237 How much do you owe? 173 00:14:22,821 --> 00:14:24,322 Two silk dresses. 174 00:14:26,116 --> 00:14:27,200 Excuse me? 175 00:14:27,284 --> 00:14:29,703 Well, at least enough silk to have them made, anyway. 176 00:14:30,787 --> 00:14:32,873 What kind of wager was this, exactly? 177 00:14:33,957 --> 00:14:35,667 It was morgana's idea. 178 00:14:39,004 --> 00:14:40,338 I should have guessed. 179 00:14:40,422 --> 00:14:43,967 Really, Arthur, you should know better than to bet against morgana. 180 00:14:44,801 --> 00:14:48,722 I know. The thing is, the cloth cannot be obtained in Camelot, 181 00:14:48,805 --> 00:14:51,117 so I'm going to have to leave the city for a couple of days. 182 00:14:51,141 --> 00:14:52,517 I'd get going if I were you. 183 00:14:52,642 --> 00:14:55,771 You don't want to keep her waiting. She'll have your guts. 184 00:14:55,854 --> 00:14:57,022 Thank you, father. 185 00:15:01,818 --> 00:15:03,487 Morgana? Are you certain? 186 00:15:03,570 --> 00:15:05,822 Yeah. She's been feeding cenred information. 187 00:15:06,948 --> 00:15:09,326 How else would he know about Arthur's feelings for Gwen? 188 00:15:10,077 --> 00:15:11,578 Then there's no denying it. 189 00:15:11,661 --> 00:15:14,581 And if I could just go to Arthur and tell him what I know... 190 00:15:14,664 --> 00:15:15,832 But you can't. 191 00:15:15,916 --> 00:15:18,519 It will be your word against morgana's and she's the king's daughter. 192 00:15:18,543 --> 00:15:19,836 I know. 193 00:15:22,172 --> 00:15:24,424 She's found Arthur's weak spot. 194 00:15:24,508 --> 00:15:27,344 Well, Arthur can't sacrifice himself for Gwen's brother. 195 00:15:29,262 --> 00:15:32,182 No. Of course not. We're going to rescue him instead. 196 00:15:33,934 --> 00:15:37,521 You're going to snatch this boy from under cenred's nose, you and Arthur? 197 00:15:38,647 --> 00:15:40,816 Morgana knows nothing of this? 198 00:15:43,819 --> 00:15:46,488 Merlin? Look after yourself. 199 00:15:53,036 --> 00:15:54,579 Aren't you forgetting something? 200 00:15:57,290 --> 00:15:59,042 I don't think so. 201 00:15:59,668 --> 00:16:00,752 But I'm coming with you. 202 00:16:02,963 --> 00:16:04,214 Didn't Arthur say? 203 00:16:05,507 --> 00:16:06,967 No, he didn't. 204 00:16:12,222 --> 00:16:14,582 Well, don't just stand there, Merlin. We need another horse. 205 00:16:16,852 --> 00:16:18,603 Why didn't you tell me she was coming? 206 00:16:18,687 --> 00:16:20,730 Why should I? What difference does it make to you? 207 00:16:21,815 --> 00:16:23,483 I think it's a bad idea. 208 00:16:24,234 --> 00:16:26,611 Who's gonna watch my back if we get into trouble? 209 00:16:26,695 --> 00:16:28,697 I am. 210 00:16:28,864 --> 00:16:31,384 Come on. She's a darn sight better with a sword than you'll ever be 211 00:16:31,408 --> 00:16:32,409 and you know it. 212 00:16:32,868 --> 00:16:34,870 Besides, she insisted. 213 00:16:39,374 --> 00:16:40,625 I bet she did. 214 00:17:08,361 --> 00:17:11,573 - I used to be afraid of these woods. - I find that hard to believe. 215 00:17:12,616 --> 00:17:14,910 My father would bring me here when I was a boy. 216 00:17:16,286 --> 00:17:18,496 It seemed every falling leaf was a bandit, 217 00:17:18,580 --> 00:17:22,918 every puff of wind was a ghost. 218 00:17:23,460 --> 00:17:26,504 - You just get used to it in the end. - Don't think I'd ever get used to it. 219 00:17:26,588 --> 00:17:29,257 You don't have to. You've got me. 220 00:17:34,638 --> 00:17:37,224 What I mean is in the event of an attack, 221 00:17:37,307 --> 00:17:38,642 we all watch out for each other. 222 00:17:38,725 --> 00:17:40,936 Morgana, I think I can rely on your protection. 223 00:17:41,937 --> 00:17:42,979 Of course. 224 00:17:43,230 --> 00:17:45,649 And, Gwen? You'll look after Merlin, won't you? 225 00:18:05,085 --> 00:18:07,005 Go and get some more firewood, would you, Merlin? 226 00:18:07,379 --> 00:18:08,880 I thought morgana was doing that. 227 00:18:09,839 --> 00:18:11,341 Go and see if she's all right. 228 00:18:12,008 --> 00:18:13,218 Why wouldn't she be? 229 00:18:13,301 --> 00:18:15,971 I don't know. Maybe there are wolves in these woods. 230 00:18:17,764 --> 00:18:19,432 No, I don't think so. 231 00:18:20,642 --> 00:18:21,851 Merlin? 232 00:18:30,110 --> 00:18:32,362 Oh, yeah. Yeah, of course. 233 00:18:33,822 --> 00:18:35,198 The wolves. 234 00:18:41,288 --> 00:18:43,373 - You need some help with that? - Thanks. 235 00:18:57,554 --> 00:18:58,680 What do you want, Merlin? 236 00:18:58,763 --> 00:19:02,475 Arthur sent me. He wanted to make sure that you were okay. 237 00:19:03,226 --> 00:19:04,561 How very thoughtful of him. 238 00:19:05,353 --> 00:19:08,565 Well, he cares for you, you know. And Gwen, too. 239 00:19:08,690 --> 00:19:12,152 They're your friends, morgana. They've always been loyal to you. 240 00:19:12,610 --> 00:19:14,029 Why are you telling me this? 241 00:19:14,112 --> 00:19:18,283 Because I don't understand how anyone would want to hurt their friends. 242 00:19:19,242 --> 00:19:20,702 No. You just poison them. 243 00:19:22,454 --> 00:19:25,174 You'd do well, Merlin, to stay out of things that do not concern you. 244 00:19:26,291 --> 00:19:30,253 Oh, but they do concern me because they're my friends, too. 245 00:19:30,879 --> 00:19:35,842 And I'll do whatever it takes to protect them. 246 00:19:38,428 --> 00:19:39,679 I would expect nothing less. 247 00:19:59,366 --> 00:20:01,743 Sit for a moment. You're wearing me out just watching you. 248 00:20:01,868 --> 00:20:04,329 It's good to keep busy. Stops me thinking too much. 249 00:20:05,288 --> 00:20:06,664 You must be worried about elyan. 250 00:20:08,833 --> 00:20:10,251 I'm always worried about elyan. 251 00:20:11,211 --> 00:20:12,962 He's just one of those people. 252 00:20:13,046 --> 00:20:16,049 Never settled down, never thinks about the future, 253 00:20:16,132 --> 00:20:17,967 just follows his heart wherever it leads him. 254 00:20:19,594 --> 00:20:20,845 Doesn't sound so bad. 255 00:20:21,554 --> 00:20:24,557 Well, it wouldn't be, except he always manages to be in the wrong place 256 00:20:24,641 --> 00:20:25,725 at the wrong time. 257 00:20:25,809 --> 00:20:29,104 Well, I don't think it's his fault this time. 258 00:20:30,814 --> 00:20:35,276 No. But even if it was, I'd still be there for him. 259 00:20:37,654 --> 00:20:40,156 It's what you do when you love someone, isn't it? 260 00:20:48,039 --> 00:20:50,542 If anything happens to you, I won't forgive myself. 261 00:20:53,503 --> 00:20:55,171 Don't worry. 262 00:20:55,880 --> 00:20:57,215 It won't. 263 00:21:03,513 --> 00:21:05,932 - What's wrong with these things? - Here, let me. 264 00:21:19,154 --> 00:21:20,864 I'm a blacksmith's daughter, remember? 265 00:21:21,322 --> 00:21:22,365 Mmm. 266 00:21:49,726 --> 00:21:53,563 I think I may have missed a twig back there. 267 00:21:53,897 --> 00:21:56,483 Uh, would you like me to go and get it? 268 00:22:02,614 --> 00:22:04,782 Cenred's chosen his hide-out well. 269 00:22:04,866 --> 00:22:07,702 Now, the castle of fyrien backs onto the sea. 270 00:22:08,077 --> 00:22:11,873 We'll be vastly outnumbered, and his lookouts will spot us 271 00:22:11,956 --> 00:22:14,417 well before we've reached the gates, so we can't go that way. 272 00:22:14,501 --> 00:22:16,085 But there's no other way, surely? 273 00:22:17,420 --> 00:22:21,257 - Yes, there is. - Um, more beans, anyone? 274 00:22:23,551 --> 00:22:25,011 - Beans? - No, thanks. 275 00:22:25,762 --> 00:22:30,975 When caerleon was defeated by my father at the battle of denaria, 276 00:22:31,059 --> 00:22:33,394 he retreated to the castle of fyrien 277 00:22:33,478 --> 00:22:35,355 and it seemed a victory would be denied us, 278 00:22:35,438 --> 00:22:39,776 but my father knew of a secret labyrinth beneath the castle. 279 00:22:40,276 --> 00:22:42,737 - A labyrinth? - Fyrien was greedy. 280 00:22:42,820 --> 00:22:47,450 To avoid Camelot's levies, he dug tunnels from the castle to the sea. 281 00:22:47,534 --> 00:22:50,453 That way, he could smuggle goods into the kingdom without anyone knowing. 282 00:22:50,537 --> 00:22:52,789 And you ambushed caerleon using these old tunnels. 283 00:22:52,997 --> 00:22:54,415 He never saw us coming. 284 00:22:55,124 --> 00:22:56,501 And neither will cenred. 285 00:23:03,841 --> 00:23:06,052 So they are heading for the castle as planned? 286 00:23:06,302 --> 00:23:07,303 Yes. 287 00:23:07,720 --> 00:23:09,472 But Arthur means to catch you unawares. 288 00:23:09,639 --> 00:23:10,807 What do you mean? 289 00:23:10,890 --> 00:23:12,934 He knows of some tunnels beneath the castle. 290 00:23:14,060 --> 00:23:16,980 There must be a secret entrance. Did he say where? 291 00:23:17,063 --> 00:23:18,314 I'm sorry, that's all I know. 292 00:23:19,482 --> 00:23:21,042 Then your work is not yet done, sister. 293 00:23:22,235 --> 00:23:24,235 When you find the entrance, you must lead us to it. 294 00:23:25,154 --> 00:23:26,322 But how? 295 00:23:41,212 --> 00:23:44,424 When you are certain that you are alone, cast it upon the ground. 296 00:23:45,758 --> 00:23:47,427 Its magic will guide us. 297 00:24:31,054 --> 00:24:32,472 Trouble sleeping? 298 00:24:36,517 --> 00:24:39,517 If you have a problem, Merlin, why don't you try talking to Arthur about it? 299 00:24:42,565 --> 00:24:45,568 No? Well, keep your mouth shut, then. 300 00:25:15,431 --> 00:25:16,683 Are you all right? 301 00:25:19,060 --> 00:25:20,311 My leg. 302 00:25:20,603 --> 00:25:21,646 Can you walk? 303 00:25:21,729 --> 00:25:23,356 No, it's your ankle. You need to rest it. 304 00:25:23,439 --> 00:25:25,959 - We don't have that kind of time. - We can't go on without her. 305 00:25:26,609 --> 00:25:27,902 What other choice do we have? 306 00:25:28,486 --> 00:25:29,630 No, no, it's all right, I can go on. 307 00:25:29,654 --> 00:25:33,282 No, you can't. It'll only make it worse. 308 00:25:33,908 --> 00:25:35,243 I said I'm fine. 309 00:25:39,539 --> 00:25:41,749 You were lucky. It could have been serious. 310 00:25:43,918 --> 00:25:45,518 Come on, Merlin, don't just stand there. 311 00:25:50,466 --> 00:25:52,051 - You all right? - Yes. 312 00:26:02,729 --> 00:26:04,647 Morgana will lead us to the tunnel entrance? 313 00:26:04,814 --> 00:26:07,150 She has not failed us so far. 314 00:26:07,900 --> 00:26:10,153 Then Arthur's fate is sealed. 315 00:26:10,236 --> 00:26:12,488 If you do your job properly. 316 00:26:13,114 --> 00:26:15,992 - Don't worry about me. - I don't, believe me. 317 00:26:16,534 --> 00:26:17,952 And I thought you cared. 318 00:26:18,661 --> 00:26:21,122 I care only that morgana takes her rightful place 319 00:26:21,205 --> 00:26:22,749 upon the throne of Camelot. 320 00:26:22,832 --> 00:26:25,793 - I share that desire, morgause. - Of course you do. 321 00:26:26,669 --> 00:26:29,213 After all, you stand to gain much from Arthur's death. 322 00:26:29,547 --> 00:26:32,592 I don't deny it. But I'm rich and powerful already. 323 00:26:34,010 --> 00:26:37,013 I do this only to please you. 324 00:26:38,055 --> 00:26:39,182 Is that so? 325 00:26:41,726 --> 00:26:43,519 Then please me. 326 00:27:01,370 --> 00:27:04,957 Are you sure we shouldn't try to sneak into the castle itself? 327 00:27:05,041 --> 00:27:07,710 - It might be easier. - No, the tunnels are a better bet. 328 00:27:07,835 --> 00:27:10,046 That way, the element of surprise is guaranteed. 329 00:27:10,588 --> 00:27:14,509 - No! No, no, no. - Are you questioning my judgment? 330 00:27:14,592 --> 00:27:19,639 No. No. It's just, uh, an instinct, that's all. 331 00:27:19,722 --> 00:27:21,307 Oh, well, if you've got an instinct, 332 00:27:21,390 --> 00:27:23,935 we should ignore my lifetime of military experience. 333 00:27:24,018 --> 00:27:26,938 What if it's a trap? What if cenred knows about the tunnels? 334 00:27:27,021 --> 00:27:28,564 I'm willing to bet my life he doesn't. 335 00:27:42,286 --> 00:27:43,996 Here we are. 336 00:27:53,256 --> 00:27:54,715 Stay close. 337 00:28:28,165 --> 00:28:29,500 Ugh. 338 00:28:30,710 --> 00:28:32,503 Stop worrying about your hair, Merlin. 339 00:28:34,088 --> 00:28:36,048 - Very funny. - It's a good sign. 340 00:28:36,132 --> 00:28:38,634 Means that no one's been down here. 341 00:29:09,624 --> 00:29:11,667 Caerleon's last stand. 342 00:29:13,044 --> 00:29:14,962 Where's morgana? 343 00:29:15,171 --> 00:29:16,672 I'm here. 344 00:29:17,548 --> 00:29:19,884 Stick together, everyone. We need to keep moving. 345 00:29:36,776 --> 00:29:38,194 Quiet. 346 00:29:39,862 --> 00:29:41,614 Quick, this way. 347 00:29:49,538 --> 00:29:51,791 - We're trapped. - How did they know we were here? 348 00:29:53,042 --> 00:29:55,169 It was probably my scream. I'm sorry. 349 00:30:51,058 --> 00:30:53,728 Well, well. Arthur pendragon. 350 00:30:55,730 --> 00:30:57,773 How kind of you to pay me a visit. 351 00:30:58,899 --> 00:31:01,485 And look, you brought some friends with you. 352 00:31:09,368 --> 00:31:10,411 Oh! 353 00:31:11,662 --> 00:31:13,789 The lady morgana, no less. 354 00:31:15,666 --> 00:31:17,626 Don't so much as breathe on me, you pig. 355 00:31:19,587 --> 00:31:21,338 Well, the more the merrier, I say. 356 00:31:21,422 --> 00:31:23,090 I'm the one you want, cenred. Let them go. 357 00:31:23,632 --> 00:31:25,426 You're right. That would only be fair. 358 00:31:26,218 --> 00:31:28,012 But fair's for fools. Take them away. 359 00:31:28,304 --> 00:31:30,222 I will not let you harm them! They're innocent! 360 00:31:30,306 --> 00:31:34,310 Innocent? No friend of Camelot is innocent. 361 00:31:52,161 --> 00:31:53,801 You shouldn't have come back for me, Gwen. 362 00:31:55,623 --> 00:31:57,124 What were you thinking? 363 00:31:57,208 --> 00:32:00,002 You're probably right. You'd think I'd have learnt by now. 364 00:32:02,421 --> 00:32:04,173 I only hope Arthur can think of something. 365 00:32:04,673 --> 00:32:05,883 Arthur? 366 00:32:07,384 --> 00:32:09,762 Prince Arthur. I came with him. 367 00:32:10,054 --> 00:32:11,430 Prince Arthur of Camelot? 368 00:32:11,514 --> 00:32:14,016 Yes, elyan, prince Arthur of Camelot. 369 00:32:14,100 --> 00:32:15,559 Why would he want to help you? 370 00:32:15,643 --> 00:32:16,769 Why shouldn't he? 371 00:32:17,186 --> 00:32:21,065 Uh, 'cause he's a prince and you're a servant? 372 00:32:21,148 --> 00:32:25,528 He doesn't care about that sort of thing. He's, you know, chivalrous. 373 00:32:26,487 --> 00:32:27,696 Right. 374 00:32:28,614 --> 00:32:30,783 So he's like that with all the maids in Camelot? 375 00:32:33,160 --> 00:32:36,539 Yes. I mean... 376 00:32:44,880 --> 00:32:47,716 It seems that things have changed for you, Guinevere. 377 00:32:48,801 --> 00:32:50,219 Yes, I suppose they have. 378 00:32:51,929 --> 00:32:53,222 I'm glad. 379 00:33:02,565 --> 00:33:06,068 Sister! You are unharmed, I trust. 380 00:33:06,443 --> 00:33:07,486 No thanks to your men. 381 00:33:07,570 --> 00:33:10,948 Forgive me, but we must keep up appearances. 382 00:33:12,158 --> 00:33:15,244 - What have you done with Arthur? - He's safely under lock and key. 383 00:33:15,870 --> 00:33:18,581 - Why not just kill him now? - How cold-hearted you've become. 384 00:33:19,081 --> 00:33:21,083 The prince still has his uses. 385 00:33:21,167 --> 00:33:23,502 He knows more about Camelot's defenses than anyone. 386 00:33:24,545 --> 00:33:26,213 Arthur will never tell you anything. 387 00:33:28,090 --> 00:33:30,217 Cenred has his methods. 388 00:33:34,597 --> 00:33:37,266 I don't understand why we're not dead already. 389 00:33:38,601 --> 00:33:44,106 Because cenred will want to torture me first and find out what I know. 390 00:33:48,527 --> 00:33:49,820 Aren't you afraid? 391 00:33:50,779 --> 00:33:53,699 No. Not in the slightest. 392 00:33:55,117 --> 00:33:57,953 I don't understand. How can you not be afraid of pain? 393 00:33:58,120 --> 00:34:00,247 I am afraid of pain. There's just not going to be any. 394 00:34:01,165 --> 00:34:04,460 Right, so you go into some sort of trance? 395 00:34:07,171 --> 00:34:08,672 What are you talking about? 396 00:34:09,506 --> 00:34:13,802 There's not going to be any because we are going to escape 397 00:34:13,886 --> 00:34:18,766 from this filthy cell and rescue the others. 398 00:34:20,559 --> 00:34:23,312 - You've got a plan. - Not as such. 399 00:34:27,066 --> 00:34:29,652 You're angry with me, aren't you? 400 00:34:29,777 --> 00:34:30,986 A bit. 401 00:34:33,364 --> 00:34:34,740 Where have you been, elyan? 402 00:34:36,283 --> 00:34:37,785 Here and there. 403 00:34:38,702 --> 00:34:41,580 It's been four years since you left, and not so much as a word. 404 00:34:41,664 --> 00:34:43,058 You could've been dead, for all I knew. 405 00:34:43,082 --> 00:34:46,085 I meant to get in touch. It just never seemed like the right moment. 406 00:34:46,794 --> 00:34:49,004 So when our father died, 407 00:34:50,172 --> 00:34:51,715 wasn't that the right moment either? 408 00:34:56,095 --> 00:34:57,680 I'm sorry. 409 00:35:08,857 --> 00:35:10,317 I haven't been much help, have I? 410 00:35:21,078 --> 00:35:23,372 Help! Quick! 411 00:35:27,543 --> 00:35:28,544 The prince has escaped! 412 00:35:33,132 --> 00:35:34,466 I'm so sorry. 413 00:35:34,550 --> 00:35:36,719 I wish I knew where he was, but... 414 00:35:37,511 --> 00:35:38,846 Oh, there he is. 415 00:35:50,524 --> 00:35:52,401 Wonders never cease. 416 00:36:08,250 --> 00:36:09,835 Any ideas? 417 00:36:10,586 --> 00:36:12,087 Just this one. 418 00:36:18,969 --> 00:36:20,429 Hello again! 419 00:36:26,935 --> 00:36:28,896 Oh, I'm gonna enjoy this. 420 00:36:34,735 --> 00:36:36,236 You know what your problem is? 421 00:36:37,529 --> 00:36:39,948 All mouth and no trousers! 422 00:36:43,577 --> 00:36:45,371 - Are you all right? - Yes! 423 00:36:45,788 --> 00:36:47,599 - Where's morgana? - I thought she was with you. 424 00:36:47,623 --> 00:36:48,767 They must be holding her somewhere else. 425 00:36:48,791 --> 00:36:49,917 Let's go. 426 00:36:55,297 --> 00:36:56,441 Take Gwen and elyan with you. 427 00:36:56,465 --> 00:36:58,926 - Guard them with your life. - What about you? 428 00:36:59,134 --> 00:37:01,529 - I'm going to get morgana. - No, you can't. It's too dangerous. 429 00:37:01,553 --> 00:37:03,472 Sorry, Merlin, I'm not leaving without her. 430 00:37:12,731 --> 00:37:14,942 When you get to the horses, ride straight for Camelot. 431 00:37:15,025 --> 00:37:16,693 Do not wait for me. Promise. 432 00:37:16,777 --> 00:37:17,945 - But I... - Promise. 433 00:37:20,239 --> 00:37:21,657 I promise. 434 00:37:24,910 --> 00:37:27,830 Elyan! Look after Gwen. 435 00:37:30,082 --> 00:37:31,291 I'm going after him. 436 00:37:31,375 --> 00:37:32,459 Good luck. 437 00:37:33,001 --> 00:37:34,086 You too. 438 00:37:41,176 --> 00:37:42,177 Arthur! 439 00:37:42,261 --> 00:37:43,988 You should have killed him when you had the chance. 440 00:37:44,012 --> 00:37:45,222 He won't get far. 441 00:37:45,305 --> 00:37:46,932 My men will deal with him easily enough. 442 00:37:47,015 --> 00:37:49,435 - Cenred, if he escapes... - Do not fret, sister. 443 00:37:50,394 --> 00:37:52,771 You are like family to our brave prince. 444 00:37:53,397 --> 00:37:55,190 He will not leave this place without you. 445 00:37:56,275 --> 00:37:59,570 And when he comes, we'll be waiting. 446 00:38:00,446 --> 00:38:05,576 And then, my lady morgana, you must play your part well. 447 00:38:06,410 --> 00:38:07,661 When have I not? 448 00:38:36,773 --> 00:38:38,066 Evening! 449 00:38:46,742 --> 00:38:48,202 That's close enough. 450 00:38:48,285 --> 00:38:49,620 Please don't hurt me. 451 00:38:50,913 --> 00:38:52,581 One more step and she dies. 452 00:38:55,834 --> 00:38:58,754 You're a coward, cenred. You always were. 453 00:38:59,922 --> 00:39:03,550 It's cowards that survive, Arthur. Now, put down your sword. 454 00:39:07,262 --> 00:39:08,931 Do as he says. 455 00:39:13,143 --> 00:39:14,520 You seem surprised. 456 00:39:16,063 --> 00:39:17,439 Hardly. 457 00:39:18,440 --> 00:39:20,025 I know what you're capable of. 458 00:39:20,901 --> 00:39:23,070 Oh, you have no idea. 459 00:40:15,747 --> 00:40:17,666 Are you all right? Come on. 460 00:40:20,210 --> 00:40:22,087 Merlin, what the hell are you doing here? 461 00:40:22,170 --> 00:40:25,173 - I thought you might need some help. - Get out of here now. 462 00:40:30,762 --> 00:40:32,156 - I can't go on! - What's the matter? 463 00:40:32,180 --> 00:40:34,808 - Worried about your friends? - My ankle! 464 00:40:34,891 --> 00:40:37,078 I'm not a fool, morgana. I know what you're trying to do. 465 00:40:37,102 --> 00:40:38,729 - You know nothing! - Come on! 466 00:40:39,646 --> 00:40:41,940 - What's wrong? - My ankle. 467 00:40:45,444 --> 00:40:46,445 What are you doing? 468 00:40:46,528 --> 00:40:48,530 Trust me, I don't like it any more than you do. 469 00:40:49,031 --> 00:40:50,824 Come on, Merlin! 470 00:41:00,542 --> 00:41:02,753 I thought I told you to ride for Camelot. 471 00:41:03,003 --> 00:41:05,883 You might be a prince, but I don't always have to do what you tell me to. 472 00:41:24,650 --> 00:41:26,109 Not bad. 473 00:41:27,569 --> 00:41:30,489 Well, practice makes perfect. 474 00:41:31,823 --> 00:41:33,075 I guess. 475 00:41:43,168 --> 00:41:44,586 What did cenred want with you? 476 00:41:45,754 --> 00:41:48,882 He was trying to extract information. I told him nothing. 477 00:41:49,800 --> 00:41:52,427 You see, that's what men like cenred will never understand. 478 00:41:53,345 --> 00:41:56,390 Camelot was built on trust and loyalty. 479 00:41:57,474 --> 00:42:01,812 It will never be defeated as long as we stay true to those ideals. 480 00:42:12,948 --> 00:42:14,282 Come in. 481 00:42:20,122 --> 00:42:23,083 - What are they? - Two silk dresses. 482 00:42:23,917 --> 00:42:25,544 In case your father asks any questions. 483 00:42:25,627 --> 00:42:27,003 Ah! Where did you get them from? 484 00:42:27,921 --> 00:42:31,508 Well, let's just say they won't be missed for a day or two. 485 00:42:35,679 --> 00:42:37,139 How's elyan settling in? 486 00:42:37,806 --> 00:42:38,849 Really well. 487 00:42:39,141 --> 00:42:42,144 He's got the forge up and running and a place to live. 488 00:42:43,311 --> 00:42:45,351 He really appreciates all the help you've given him. 489 00:42:52,446 --> 00:42:54,614 Was there anything else? 490 00:42:57,409 --> 00:42:59,077 I just wanted to say thank you 491 00:43:02,581 --> 00:43:04,166 for bringing my brother back. 492 00:43:05,667 --> 00:43:07,586 It means more to me than I can say. 493 00:43:11,673 --> 00:43:13,675 Well, it's like you said, Guinevere, 494 00:43:14,718 --> 00:43:16,386 it's what you do when you love someone. 495 00:43:41,244 --> 00:43:42,704 Merlin. 496 00:43:44,206 --> 00:43:45,665 He has to decide upon a quest. 497 00:43:45,749 --> 00:43:48,877 I enter into the realm of the Fisher king and find the golden trident. 498 00:43:49,044 --> 00:43:51,129 Couldn't you have chosen something a bit easier? 499 00:43:51,296 --> 00:43:54,966 Present this to the prince as a token of your good wishes. 500 00:43:55,217 --> 00:43:56,802 It's an eye of the Phoenix! 501 00:43:56,885 --> 00:43:59,554 If it's worn for too long, Arthur will die. 502 00:43:59,930 --> 00:44:00,972 I have to look after him. 503 00:44:01,056 --> 00:44:02,265 You'll need help. 504 00:44:03,058 --> 00:44:05,018 So magic has arrived. 505 00:44:05,519 --> 00:44:06,812 When he does not return, 506 00:44:06,895 --> 00:44:11,900 you, sister, will take your place as sole heir to the throne of Camelot. 35764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.