Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,711 --> 00:00:05,089
The dragon: In a land ofmyth
and a time of magic,
2
00:00:05,173 --> 00:00:10,261
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,386 --> 00:00:13,097
His name, Merlin.
4
00:02:08,004 --> 00:02:10,131
Oh, come on! We're going to be late!
5
00:02:10,214 --> 00:02:11,799
Not if you get rid of that thing.
6
00:02:11,882 --> 00:02:14,260
I want you to arrive like
the Princess you are.
7
00:02:14,552 --> 00:02:16,429
It's no fun in there.
8
00:02:16,554 --> 00:02:19,849
Fun? Who said anything about fun?
9
00:02:19,932 --> 00:02:22,810
It's certainly no fun chasing after you!
10
00:02:23,394 --> 00:02:24,979
I tried, sir.
11
00:02:25,062 --> 00:02:27,189
I'm sure you did, grunhilda.
12
00:02:31,193 --> 00:02:32,611
Go on, then.
13
00:02:43,289 --> 00:02:45,750
- Perfect.
- Perfect for what?
14
00:02:46,542 --> 00:02:48,544
Certainly not for walking in!
15
00:02:49,337 --> 00:02:50,671
Elena.
16
00:03:01,432 --> 00:03:03,976
Arthur. It is an exciting day.
17
00:03:04,060 --> 00:03:06,604
The arrival of lord godwyn
is always a cause for celebration.
18
00:03:06,687 --> 00:03:09,482
- And Princess Elena.
- Yes.
19
00:03:09,565 --> 00:03:11,275
I hear she's something of a beauty.
20
00:03:11,859 --> 00:03:13,861
- Really?
- Oh, yes.
21
00:03:13,944 --> 00:03:17,740
Beautiful, charming, witty, strategic.
22
00:03:18,783 --> 00:03:20,785
- Strategic?
- I have always thought so.
23
00:03:20,868 --> 00:03:24,663
We have always thought so.
That is, lord godwyn and myself.
24
00:03:24,747 --> 00:03:28,959
That is, he finds you strategic,
not Princess Elena.
25
00:03:32,296 --> 00:03:35,216
- He finds me strategic?
- Oh, yes.
26
00:03:36,300 --> 00:03:37,760
And beautiful?
27
00:03:44,850 --> 00:03:48,062
- Father, what are you trying to say?
- Lord godwyn is a serious ally.
28
00:03:48,145 --> 00:03:50,815
The strength of such a match
cannot be underestimated.
29
00:03:50,940 --> 00:03:52,125
Please tell me you mean
ajousting match?
30
00:03:52,149 --> 00:03:53,692
I mean a love match.
31
00:03:53,776 --> 00:03:55,027
- Love?
- Well, not love.
32
00:03:55,111 --> 00:03:57,321
Love has nothing to do with it.
The other bit.
33
00:03:59,115 --> 00:04:00,741
You know, a permanent union.
34
00:04:01,575 --> 00:04:04,245
- Marriage?
- I knew you'd understand. Godwyn!
35
00:04:10,126 --> 00:04:12,711
Oh, it's been too long.
36
00:04:12,795 --> 00:04:15,172
Princess Elena, you are most welcome.
37
00:04:20,302 --> 00:04:21,982
You've put them in the best
guest quarters?
38
00:04:22,054 --> 00:04:25,099
Everything's arranged. Princess Elena
can't fail to be impressed.
39
00:04:25,182 --> 00:04:28,060
And, Merlin, it would be good if
the bags arrived before they did.
40
00:04:34,275 --> 00:04:36,152
What is it, Arthur? You seem troubled.
41
00:04:37,570 --> 00:04:42,032
My father had some surprising
news for me.
42
00:04:42,116 --> 00:04:44,910
He expects me to marry Princess Elena.
43
00:04:44,994 --> 00:04:45,995
Marry?
44
00:04:46,078 --> 00:04:47,621
Oh, don't worry, I'm not going to.
45
00:04:48,914 --> 00:04:50,458
I wasn't worried.
46
00:04:53,419 --> 00:04:54,462
No, why would you be?
47
00:05:02,553 --> 00:05:04,305
It's strange, isn't it?
48
00:05:04,388 --> 00:05:08,392
Elena couldn't be more different
to lord godwyn.
49
00:05:09,935 --> 00:05:11,812
Perhaps she takes after her mother.
50
00:05:12,563 --> 00:05:16,901
I never met her.
She died when Elena was born.
51
00:05:18,736 --> 00:05:20,571
That can't have been easy.
52
00:05:21,906 --> 00:05:23,032
Hmm.
53
00:05:24,950 --> 00:05:27,203
Perhaps you've more in common
than you think.
54
00:05:27,953 --> 00:05:29,622
Oh! Bad breath, for example.
55
00:05:30,581 --> 00:05:32,291
- Excuse me?
- Appalling table manners.
56
00:05:32,374 --> 00:05:34,835
- Uh, now, hang on a minute.
- A good sense of humour.
57
00:05:34,919 --> 00:05:36,921
No. No, you're right.
You have nothing in common.
58
00:05:42,092 --> 00:05:43,385
A word.
59
00:05:44,678 --> 00:05:45,930
Alone.
60
00:05:54,897 --> 00:05:56,815
I need to talk to you about Elena.
61
00:06:00,110 --> 00:06:03,113
I realize that this is
a delicate situation.
62
00:06:03,656 --> 00:06:05,324
There's nothing delicate about her.
63
00:06:06,325 --> 00:06:09,370
Lord godwyn, as you know,
is not only a very good friend of mine,
64
00:06:09,453 --> 00:06:11,997
but a long-standing ally of Camelot.
65
00:06:12,081 --> 00:06:13,401
I've nothing against lord godwyn.
66
00:06:13,457 --> 00:06:16,126
I've nothing against Elena,
except marriage.
67
00:06:16,210 --> 00:06:17,795
When we talk about your future, Arthur,
68
00:06:17,878 --> 00:06:20,005
we're not just talking about
your personal happiness,
69
00:06:20,089 --> 00:06:22,716
but the safety and security
of the whole of Camelot.
70
00:06:22,800 --> 00:06:27,221
You may one day be a husband, but more
importantly you will one day be king.
71
00:06:27,304 --> 00:06:30,057
But I have no feelings
for her, whatsoever.
72
00:06:30,140 --> 00:06:32,309
Then I would encourage you to find some.
73
00:06:48,200 --> 00:06:50,536
There, there, my sweetheart.
74
00:06:53,539 --> 00:06:56,083
Soon all this will pass.
75
00:08:36,308 --> 00:08:39,978
I sincerely hope you bring me good news.
76
00:08:40,896 --> 00:08:43,482
The fathers are committed to the match.
77
00:08:44,066 --> 00:08:47,486
We have waited many years
for this moment.
78
00:08:48,278 --> 00:08:50,656
It's only a matter of time.
79
00:08:50,739 --> 00:08:54,785
Your esteemed majesty,
you have been most patient.
80
00:08:55,119 --> 00:08:57,996
- Your esteemed majesty...
- And the girl?
81
00:08:58,747 --> 00:09:03,877
She has no idea that a fairy lives
inside her, just waiting to emerge.
82
00:09:04,086 --> 00:09:09,174
But that cannot happen until her
marriage to Arthur is complete.
83
00:09:09,466 --> 00:09:12,469
And it will be soon, I promise.
84
00:09:13,137 --> 00:09:15,848
Then you will have what you most desire,
85
00:09:16,140 --> 00:09:19,727
one of your own at the heart of Camelot!
86
00:09:22,187 --> 00:09:24,523
A sidhe for queen.
87
00:09:35,576 --> 00:09:36,827
Here. Let me assist you.
88
00:09:36,910 --> 00:09:39,872
Oh, please.
This is something I can actually do.
89
00:09:59,016 --> 00:10:00,517
Slow down!
90
00:10:00,601 --> 00:10:02,269
No chance!
91
00:10:13,530 --> 00:10:15,324
That was very impressive.
92
00:10:16,116 --> 00:10:17,785
I'm not easily impressed.
93
00:10:17,868 --> 00:10:20,329
Well, neither am I.
94
00:10:20,412 --> 00:10:22,539
And I wasn't!
95
00:10:27,628 --> 00:10:29,338
I've been riding since I was a child.
96
00:10:30,005 --> 00:10:32,049
I don't get to do it
as much as I'd like.
97
00:10:32,424 --> 00:10:34,051
Princesses don't.
98
00:10:34,718 --> 00:10:37,346
Apparently my mother was
an excellent horsewoman.
99
00:10:38,847 --> 00:10:40,516
I never met her.
100
00:10:42,434 --> 00:10:44,228
I never met mine either.
101
00:10:46,146 --> 00:10:48,565
I often wonder if I'm like her.
102
00:10:50,400 --> 00:10:52,160
I hope I don't take
after my father entirely.
103
00:10:52,236 --> 00:10:54,238
Oh, you don't!
104
00:10:55,906 --> 00:10:58,867
I don't mean that in a bad way.
105
00:11:01,787 --> 00:11:05,457
Uh, so the real reason
why you beat me here
106
00:11:05,541 --> 00:11:07,876
is because I stopped to smell the roses.
107
00:11:08,794 --> 00:11:12,631
Oh. Thank you!
108
00:11:14,132 --> 00:11:16,426
It... it's beautiful.
109
00:11:20,764 --> 00:11:21,765
Ah-choo!
110
00:11:26,895 --> 00:11:28,146
Shall I set up here?
111
00:11:29,022 --> 00:11:31,733
Merlin! What kept you?
112
00:11:31,984 --> 00:11:33,527
Do not leave me again.
113
00:11:33,986 --> 00:11:38,282
You were riding so fast, I thought
you were eager for some time alone.
114
00:11:39,449 --> 00:11:42,452
Nobody likes a clever clogs, Merlin.
115
00:11:57,050 --> 00:11:59,469
Thank you. I had a lovely time.
116
00:11:59,636 --> 00:12:00,888
Me too.
117
00:12:04,558 --> 00:12:06,518
See you soon, I expect.
118
00:12:08,604 --> 00:12:10,230
I hope so.
119
00:12:20,449 --> 00:12:21,783
Oh, dear.
120
00:12:23,744 --> 00:12:25,996
For once, Merlin, I completely agree.
121
00:12:30,792 --> 00:12:35,422
It's a big occasion. The potential
joining of our two families.
122
00:12:35,881 --> 00:12:38,592
Indeed, this union would cement
123
00:12:38,675 --> 00:12:43,013
what has long been an unofficial
alliance between our kingdoms.
124
00:12:43,555 --> 00:12:45,265
It would give me great pleasure.
125
00:12:45,933 --> 00:12:48,727
I can assure you
my heart lies with yours.
126
00:12:50,312 --> 00:12:53,273
As to their hearts, who can say?
127
00:12:53,357 --> 00:12:54,441
No matter.
128
00:12:54,524 --> 00:12:57,277
Affairs of state take precedence
over feelings.
129
00:12:57,361 --> 00:12:59,529
Arthur knows that,
and I'm sure Elena does, too.
130
00:13:01,865 --> 00:13:03,075
May I?
131
00:13:04,493 --> 00:13:06,620
You've been avoiding my gaze.
132
00:13:07,037 --> 00:13:11,249
No, no. My gaze isn't as sharp
as it used to be.
133
00:13:11,708 --> 00:13:14,169
That's why I thought
I'd move a bit closer.
134
00:13:14,670 --> 00:13:16,880
All the better to appreciate me, eh?
135
00:13:20,968 --> 00:13:22,636
Are you having a good evening?
136
00:13:22,719 --> 00:13:24,554
I intend to!
137
00:13:25,097 --> 00:13:28,392
Oh, yeah. A very good evening indeed.
138
00:13:35,691 --> 00:13:36,942
Oh, dear.
139
00:13:37,359 --> 00:13:42,197
I seem to have drunk a little too much
of what is in that glass.
140
00:13:44,241 --> 00:13:46,284
What is in that glass?
141
00:13:50,539 --> 00:13:52,749
I think that went okay, don't you?
142
00:13:52,833 --> 00:13:55,002
It'll bejust fine, petal.
143
00:13:55,585 --> 00:13:58,171
I mean, I suppose
it could have gone better.
144
00:14:00,841 --> 00:14:02,467
I'm not the perfect Princess, am I?
145
00:14:03,010 --> 00:14:04,594
Poppycock!
146
00:14:05,012 --> 00:14:08,557
And what does that mean anyway,
"perfect Princess"?
147
00:14:09,099 --> 00:14:11,143
Sounds perfectly boring.
148
00:14:11,685 --> 00:14:13,645
You've got spirit, child.
149
00:14:13,729 --> 00:14:16,523
If Arthur's got half a brain,
he'll recognise that.
150
00:14:16,982 --> 00:14:21,737
And if he doesn't have a brain, well,
you can always marry him for his brawn!
151
00:14:22,320 --> 00:14:25,282
I want to make this work,
for father's sake.
152
00:14:25,407 --> 00:14:28,493
I know how important it is to him.
153
00:14:29,036 --> 00:14:31,079
And I respect his judgement.
154
00:14:31,163 --> 00:14:33,540
Don't tell him I said that.
155
00:14:34,249 --> 00:14:39,296
I wouldn't dream of it. And you'd
be best keep your doubts to yourself.
156
00:14:40,297 --> 00:14:44,384
These are dangerous times. Marrying
a pendragon will secure your future.
157
00:14:45,927 --> 00:14:47,471
You're right.
158
00:14:50,599 --> 00:14:54,478
Here, this will cheer you up.
159
00:15:00,442 --> 00:15:02,152
Our little secret.
160
00:15:04,654 --> 00:15:06,031
Mmm.
161
00:15:11,661 --> 00:15:13,497
You're very special.
162
00:15:16,166 --> 00:15:18,877
Believe me, I know.
163
00:16:21,773 --> 00:16:24,693
I've seen some strange
tongues in my time.
164
00:16:24,776 --> 00:16:27,821
Maybe she was suffering from an
infection? Was it discoloured?
165
00:16:27,904 --> 00:16:30,073
Discoloured? Yes.
166
00:16:30,157 --> 00:16:31,408
- Brown?
- Purple.
167
00:16:32,284 --> 00:16:34,953
And long. Like...
168
00:16:39,416 --> 00:16:40,917
This long.
169
00:16:42,335 --> 00:16:43,628
That's not an infection.
170
00:16:43,712 --> 00:16:45,881
No. It's magic.
171
00:16:46,840 --> 00:16:50,218
Some sort of magical creature has
infiltrated lord godwyn's household.
172
00:16:50,302 --> 00:16:51,803
The question is, why?
173
00:16:52,262 --> 00:16:56,766
I don't know, but I have a feeling
we should probably find out.
174
00:17:46,942 --> 00:17:48,777
- Can I help you?
- I...
175
00:17:48,860 --> 00:17:50,654
Something you need, perhaps?
176
00:17:52,489 --> 00:17:58,453
I wanted to enquire whether Princess
Elena would like a perfume concocting.
177
00:17:59,162 --> 00:18:00,789
Essence of lavender, perhaps?
178
00:18:01,915 --> 00:18:04,251
That is a very bad excuse.
179
00:18:04,501 --> 00:18:05,710
Really?
180
00:18:05,961 --> 00:18:09,339
You don't fool me for one minute.
181
00:18:12,425 --> 00:18:14,177
You were looking for me.
182
00:18:16,471 --> 00:18:19,099
- I was?
- I understand.
183
00:18:21,017 --> 00:18:24,271
- It's all right.
- I think probably I should be going.
184
00:18:24,521 --> 00:18:27,524
Elena won't be back for ages.
185
00:18:27,607 --> 00:18:32,195
Why don't we make
sweet perfume together?
186
00:18:40,954 --> 00:18:43,039
- Pixie dust?
- There's no mistaking it.
187
00:18:43,540 --> 00:18:45,375
Grunhilda is a pixie.
188
00:18:46,376 --> 00:18:48,378
It would explain a thing or two.
189
00:18:48,461 --> 00:18:51,548
If pixies have one weakness,
it is for...
190
00:18:53,675 --> 00:18:56,344
More distinguished gentlemen.
191
00:18:57,387 --> 00:18:59,097
What are you trying to say?
192
00:18:59,180 --> 00:19:04,978
Grunhilda has shown a certain
interest toward me.
193
00:19:05,854 --> 00:19:07,397
She likes you?
194
00:19:08,732 --> 00:19:10,734
Oh, that is disgusting!
195
00:19:12,235 --> 00:19:13,570
Imagine...
196
00:19:14,154 --> 00:19:16,573
Imagine if she kissed you! Urgh!
197
00:19:17,198 --> 00:19:18,408
Merlin!
198
00:19:19,909 --> 00:19:22,037
Pixies are the servants of the sidhe.
199
00:19:22,120 --> 00:19:24,080
To them, Elena could be very valuable.
200
00:19:24,164 --> 00:19:27,042
I think Elena may be a changeling.
201
00:19:28,376 --> 00:19:30,962
- A changeling?
- Inhabited by a fairy at birth.
202
00:19:31,671 --> 00:19:33,465
It would explain the clumsiness.
203
00:19:33,548 --> 00:19:36,009
And Elena has no idea
this thing's inside of her?
204
00:19:36,843 --> 00:19:40,555
And when the time comes,
it will possess her entirely.
205
00:19:41,306 --> 00:19:42,891
And you think that time is now?
206
00:19:44,768 --> 00:19:47,228
The sidhe live for more
than a thousand years.
207
00:19:48,355 --> 00:19:49,814
They're patient people.
208
00:19:50,440 --> 00:19:54,527
It may be that they have created
this changeling,
209
00:19:54,611 --> 00:19:57,364
knowing that lord godwyn
and the house of pendragon
210
00:19:57,447 --> 00:20:00,408
would one day seek unity
through marriage.
211
00:20:01,659 --> 00:20:05,080
That would give the sidhe
something they want more than anything.
212
00:20:06,289 --> 00:20:07,874
A sidhe queen.
213
00:20:12,504 --> 00:20:17,133
Father, there is a delicate matter
I wish to discuss with you.
214
00:20:19,052 --> 00:20:21,805
Your proposal? Excellent!
215
00:20:22,430 --> 00:20:24,325
You must make a fuss.
Women like that kind of thing.
216
00:20:24,349 --> 00:20:26,810
- Isn't that right, morgana?
- I've no idea!
217
00:20:28,228 --> 00:20:29,622
I'm delighted to hear the news, though.
218
00:20:29,646 --> 00:20:32,065
- I couldn't be more thrilled.
- She's a wonderful woman.
219
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
She'll make a wonderful wife.
220
00:20:33,942 --> 00:20:35,485
No, she won't.
221
00:20:37,987 --> 00:20:39,781
Not for me, anyway.
222
00:20:43,243 --> 00:20:46,746
Father, I have tried to get
to know Elena,
223
00:20:46,830 --> 00:20:49,833
but the truth is
I have no feelings for her.
224
00:20:49,916 --> 00:20:52,460
I'm sure she's a wonderful person,
225
00:20:53,211 --> 00:20:56,923
but I cannot marry someone I don't love.
226
00:20:57,006 --> 00:20:59,676
You can, and you will.
227
00:21:44,304 --> 00:21:45,889
You were right.
228
00:21:45,972 --> 00:21:48,057
Poor girl, no wonder
she's got a wind problem!
229
00:21:48,141 --> 00:21:52,228
You should see what she's got trapped
inside her. We have to tell the king.
230
00:21:52,312 --> 00:21:56,191
Merlin, lord godwyn is one
of uther's dearest friends.
231
00:21:56,274 --> 00:21:58,943
Accusing him of having
a sidhe for a daughter
232
00:21:59,027 --> 00:22:03,072
and a pixie for a nurse is not something
that can be undertaken lightly.
233
00:22:03,156 --> 00:22:04,824
But uther wants Arthur to marry her.
234
00:22:04,908 --> 00:22:06,451
Then we don't have much time.
235
00:22:06,534 --> 00:22:09,579
We have to find a spell that will force
the fairy out of her.
236
00:22:09,662 --> 00:22:11,581
I don't know anything about sidhe magic.
237
00:22:11,831 --> 00:22:13,416
Then it's time we learnt.
238
00:22:34,395 --> 00:22:36,523
I wouldn't like to be in Arthur's shoes.
239
00:22:36,606 --> 00:22:38,233
What do you mean?
240
00:22:41,653 --> 00:22:44,197
Forced to marry someone
against his will.
241
00:22:44,781 --> 00:22:47,158
I don't think he'll marry her
if he feels that way.
242
00:22:51,913 --> 00:22:54,457
I know it's hard to believe,
but he may not have a choice.
243
00:22:55,542 --> 00:22:57,377
Even if it isn't what he wants.
244
00:23:03,174 --> 00:23:04,968
Even if his heart belongs to another.
245
00:23:09,973 --> 00:23:11,683
Even if she feels the same way.
246
00:23:13,268 --> 00:23:16,604
Gwen, we've known each other for
too long. I can see it in your eyes.
247
00:23:18,314 --> 00:23:20,275
You like him, don't you?
248
00:23:21,317 --> 00:23:24,487
No. Don't be silly.
249
00:23:25,989 --> 00:23:27,657
And he likes you.
250
00:23:31,494 --> 00:23:33,496
It can never come to anything.
251
00:23:34,622 --> 00:23:36,749
I'd like to think it was possible,
252
00:23:38,167 --> 00:23:39,927
but Arthur can't change
200 years of history,
253
00:23:39,961 --> 00:23:42,338
- no matter how much he may want to.
- I know.
254
00:23:55,184 --> 00:24:00,231
I think my brain is going to burst, or
my eyes just pop out of their sockets.
255
00:24:00,773 --> 00:24:02,775
Well, don't make a mess over this one.
256
00:24:02,859 --> 00:24:05,403
Why? Is it any more useful
than any of the others?
257
00:24:05,486 --> 00:24:06,714
It's the last one we've looked at
258
00:24:06,738 --> 00:24:10,158
and by the ancient law of sod
it must provide the answer.
259
00:24:12,410 --> 00:24:13,453
Go on.
260
00:24:13,536 --> 00:24:17,373
There is this potion, created long ago
by the witches of meredor,
261
00:24:17,457 --> 00:24:22,378
which, if I am right,
will force the fairy out of the girl.
262
00:24:23,379 --> 00:24:24,797
Oh!
263
00:24:25,798 --> 00:24:27,925
I've no idea how to make it.
264
00:24:28,009 --> 00:24:31,554
I've no idea what a lot
of these ingredients are.
265
00:24:38,061 --> 00:24:39,103
Guinevere.
266
00:24:39,729 --> 00:24:42,732
I'm sorry, I know I shouldn't
just turn up like this.
267
00:24:44,067 --> 00:24:46,903
Everyone's talking about
your marriage to Elena.
268
00:24:48,780 --> 00:24:50,990
I know you said that it isn't
what you wanted,
269
00:24:51,074 --> 00:24:54,410
but I also know that you can't always
have what you want.
270
00:24:56,079 --> 00:24:58,039
I know that very well.
271
00:24:59,082 --> 00:25:01,334
Is what I want really that insane?
272
00:25:01,417 --> 00:25:03,127
Yes, Arthur.
273
00:25:03,211 --> 00:25:09,467
From anyone's perspective, apart from
yours and mine, it's completely insane.
274
00:25:12,929 --> 00:25:14,931
Then I'm happy being insane.
275
00:25:19,102 --> 00:25:20,702
Surely it's better than being miserable.
276
00:25:21,312 --> 00:25:23,981
I don't think she will
make you miserable.
277
00:25:25,441 --> 00:25:28,277
- She has a good heart.
- As do you.
278
00:25:32,281 --> 00:25:33,866
We both know it can't be.
279
00:25:36,953 --> 00:25:38,663
And if I do it...
280
00:25:42,458 --> 00:25:44,460
If I marry her, what will you do?
281
00:25:47,130 --> 00:25:50,633
I will watch you grow into the king
that Camelot deserves.
282
00:25:52,719 --> 00:25:53,970
It is as it should be.
283
00:26:06,315 --> 00:26:10,027
Please tell me you've fixed the potion.
I have a very bad feeling about this.
284
00:26:10,111 --> 00:26:13,614
The witches of meredor are the worst
recipe writers I've known.
285
00:26:13,698 --> 00:26:16,033
- Gaius!
- I'm working on it.
286
00:26:16,909 --> 00:26:20,455
But we need to find the stamen
of a dropwort flower.
287
00:26:21,038 --> 00:26:23,666
They're rarer than a four-leaf clover.
288
00:26:39,307 --> 00:26:43,102
I am honoured to be standing
before you today,
289
00:26:43,186 --> 00:26:46,189
in the presence of our
dear friend lord godwyn.
290
00:26:48,357 --> 00:26:52,028
And his wonderful daughter,
291
00:26:52,779 --> 00:26:53,988
Elena.
292
00:26:55,406 --> 00:26:58,159
The people of this kingdom
are very dear to me.
293
00:26:59,535 --> 00:27:01,329
This place is my life.
294
00:27:02,163 --> 00:27:05,124
I hope one day to continue
the good work of my father
295
00:27:07,126 --> 00:27:12,715
and to make Camelot a place
of peace and happiness.
296
00:27:20,056 --> 00:27:22,975
It is my sincerest hope that you,
297
00:27:24,727 --> 00:27:28,397
Princess Elena, share these dreams.
298
00:27:31,067 --> 00:27:33,236
And with this in mind,
I would like to ask you
299
00:27:33,319 --> 00:27:35,822
to do me the honor
of being my wife.
300
00:27:49,293 --> 00:27:52,713
- I got it!
- Grown in boggy and marshy terrain.
301
00:27:52,797 --> 00:27:55,466
In the middle of boggy
and marshy terrain.
302
00:27:55,800 --> 00:27:58,678
- Right in the middle.
- You did a good job.
303
00:27:58,761 --> 00:28:00,054
This will sort things out.
304
00:28:00,137 --> 00:28:02,348
Hopefully before tomorrow's wedding.
305
00:28:03,349 --> 00:28:05,434
Will it hurt her? When the fairy leaves?
306
00:28:05,518 --> 00:28:07,395
She'll feel like a new person.
307
00:28:07,854 --> 00:28:11,107
She probably doesn't realise how
much trouble it's been causing her.
308
00:28:13,192 --> 00:28:17,822
Oh, master, I am sorry,
but I think we may have a problem.
309
00:28:17,905 --> 00:28:21,576
I may be wrong,
but you know how things are.
310
00:28:21,659 --> 00:28:23,077
Out with it!
311
00:28:23,160 --> 00:28:28,791
The serving boy, Merlin,
knows Elena is a changeling.
312
00:28:28,875 --> 00:28:32,253
So? What can a serving boy do?
313
00:28:33,045 --> 00:28:35,423
He is Arthur's serving boy.
314
00:28:36,883 --> 00:28:40,386
I do not expect he will stay quiet
for long.
315
00:28:41,137 --> 00:28:45,516
Do you know how long I have
waited for this moment?
316
00:28:45,600 --> 00:28:50,271
Yes, sire, and I have been there
with you every second of the way.
317
00:28:50,354 --> 00:28:54,692
You have been there because we
have chosen to keep you there.
318
00:28:55,526 --> 00:28:58,154
If the changeling is discovered,
319
00:28:58,863 --> 00:29:02,617
you will not be so useful any more.
320
00:29:04,160 --> 00:29:05,494
No, sire.
321
00:29:06,495 --> 00:29:09,999
As to this Merlin,
322
00:29:10,082 --> 00:29:14,253
soon he will regret the day
I ever heard his name.
323
00:29:15,421 --> 00:29:18,507
Let him learn who he's angered.
324
00:29:19,216 --> 00:29:23,846
Let him feel the power
of the mighty sidhe.
325
00:30:39,296 --> 00:30:40,776
Please tell me that wasn't all of it?
326
00:30:45,678 --> 00:30:48,723
I don't think I've ever been so happy.
327
00:30:50,433 --> 00:30:53,853
I'm almost as excited
as if it was my wedding day.
328
00:30:53,936 --> 00:30:59,358
In fact, given half a chance,
I'd definitely marry him myself.
329
00:30:59,442 --> 00:31:02,111
- Maybe that's not such a bad idea.
- What?
330
00:31:02,403 --> 00:31:05,114
I'm serious. I don't love him.
331
00:31:05,448 --> 00:31:07,241
He doesn't understand me.
332
00:31:07,950 --> 00:31:10,036
He certainly doesn't love me either.
333
00:31:10,119 --> 00:31:11,954
He respects you.
334
00:31:12,455 --> 00:31:15,833
Yes, and I him. But is that enough?
335
00:31:16,500 --> 00:31:18,461
Well, yes, definitely.
336
00:31:18,627 --> 00:31:20,421
I would say it was enough.
337
00:31:20,963 --> 00:31:25,217
I mean, what is love, anyway?
Here today and gone tomorrow.
338
00:31:25,468 --> 00:31:28,012
Respect, that's what lasts.
339
00:31:29,430 --> 00:31:34,769
Ah, it's just nerves. Understandable,
but not to be listened to.
340
00:31:35,144 --> 00:31:38,105
Silly girl. Oh, I don't know...
341
00:31:43,527 --> 00:31:44,945
That's it?
342
00:31:48,449 --> 00:31:50,493
Oh, thank goodness for that.
343
00:31:50,576 --> 00:31:52,369
Well, there's one more thing.
344
00:31:52,453 --> 00:31:56,165
How are we going to get Elena
to drink it with grunhilda around?
345
00:31:59,168 --> 00:32:01,003
I think I might know a way.
346
00:32:07,802 --> 00:32:09,637
Well, hello there.
347
00:32:09,804 --> 00:32:11,347
Hello, indeed.
348
00:32:12,264 --> 00:32:14,058
I wonder, could you spare me a moment?
349
00:32:14,183 --> 00:32:16,185
- But of course.
- Not here.
350
00:32:20,147 --> 00:32:21,524
Alone.
351
00:32:22,358 --> 00:32:23,984
The vaults beneath Camelot.
352
00:32:25,027 --> 00:32:26,403
The vaults?
353
00:32:26,487 --> 00:32:28,364
It's a very private place.
354
00:32:29,365 --> 00:32:33,452
- I can't walk in these shoes.
- I have a wedding to prepare.
355
00:32:33,994 --> 00:32:35,746
No one will disturb us.
356
00:32:37,123 --> 00:32:39,208
There may not be another opportunity.
357
00:32:40,334 --> 00:32:42,461
You surprise me, Gaius.
358
00:32:43,337 --> 00:32:45,881
But, oh, what a lovely surprise.
359
00:32:46,257 --> 00:32:47,925
I'll be right there.
360
00:32:52,888 --> 00:32:54,890
You look very handsome.
361
00:32:55,516 --> 00:32:56,642
Perfect bait.
362
00:32:56,725 --> 00:33:01,981
Merlin, if this doesn't work,
if it seems she's overpowering me...
363
00:33:02,064 --> 00:33:05,151
- I will just watch and wait.
- You will rescue me.
364
00:33:05,234 --> 00:33:08,654
And if it does work,
let us never speak of it again.
365
00:33:08,737 --> 00:33:10,739
Hello, my lover!
366
00:33:15,286 --> 00:33:17,580
Oh! What a romantic place!
367
00:33:20,166 --> 00:33:22,251
I've been dreaming of this moment.
368
00:33:23,836 --> 00:33:27,214
- Me too.
- Longing for this time.
369
00:33:28,591 --> 00:33:30,050
Longing.
370
00:33:31,927 --> 00:33:33,262
At last,
371
00:33:34,013 --> 00:33:36,974
we two will be as one.
372
00:34:00,039 --> 00:34:03,083
You'll never know what you've missed.
373
00:34:03,167 --> 00:34:05,085
I'll take your word for it.
374
00:34:18,891 --> 00:34:21,852
Never speak of it, Merlin.
That's what we agreed.
375
00:34:38,077 --> 00:34:40,204
Welcome, welcome.
376
00:34:53,884 --> 00:34:54,969
You've got your staff?
377
00:34:55,052 --> 00:34:57,763
When the sidhe is released,
it might not be very happy.
378
00:34:57,846 --> 00:34:59,598
Don't worry, I'll be ready for it.
379
00:34:59,682 --> 00:35:02,393
You better be ready for me first!
380
00:35:13,862 --> 00:35:16,198
I'll see how long I can hold her off.
You better be quick.
381
00:35:21,036 --> 00:35:22,621
Grunhilda?
382
00:35:23,038 --> 00:35:24,290
It's only me.
383
00:35:24,373 --> 00:35:25,791
Where has she gone?
384
00:35:25,874 --> 00:35:27,543
I'm getting married
in less than an hour.
385
00:35:29,878 --> 00:35:33,048
- What was that?
- Uh, preparation for the wedding.
386
00:35:33,757 --> 00:35:37,803
Everybody's very excited.
But you must be nervous.
387
00:35:37,886 --> 00:35:39,805
I am a little flustered.
388
00:35:39,888 --> 00:35:42,141
That is only to be expected,
and just as I thought.
389
00:35:42,224 --> 00:35:44,435
I have brought you a
tonic to calm your nerves.
390
00:35:45,227 --> 00:35:47,104
You are very kind.
391
00:35:53,610 --> 00:35:56,405
I cannot believe this is actually
my wedding day.
392
00:35:56,488 --> 00:35:58,907
Best to drink it all,
for the full effect.
393
00:36:03,787 --> 00:36:07,124
- I really wish my mother was here.
- Try another sip.
394
00:36:25,893 --> 00:36:27,311
I'm trying.
395
00:36:28,771 --> 00:36:31,607
Elena, this is going to make you
feel a whole lot better.
396
00:36:55,672 --> 00:36:59,802
Not to worry, my dear, I think you
must have fainted. Such excitement.
397
00:36:59,927 --> 00:37:04,390
Fainted? I feel amazing.
398
00:37:05,307 --> 00:37:07,476
I haven't felt this good in years.
399
00:37:08,852 --> 00:37:10,646
Where is grunhilda?
400
00:37:13,482 --> 00:37:15,567
- We'll look into it.
- We'll look into it.
401
00:37:17,986 --> 00:37:21,782
- I've brought you your ceremonial sword.
- Is that for me to fall on?
402
00:37:21,865 --> 00:37:23,409
Hopefully not.
403
00:37:27,162 --> 00:37:28,622
What's wrong?
404
00:37:28,705 --> 00:37:30,541
You wouldn't understand, Merlin.
405
00:37:30,624 --> 00:37:33,377
You have no idea what it's like
to have a destiny
406
00:37:35,254 --> 00:37:36,505
you can't escape.
407
00:37:39,133 --> 00:37:43,470
Destinies are troublesome things.
408
00:37:48,016 --> 00:37:49,101
You feel trapped.
409
00:37:49,184 --> 00:37:51,353
Like your whole life has been
planned out for you
410
00:37:51,437 --> 00:37:54,148
and you've got no control over anything,
411
00:37:54,231 --> 00:37:55,816
and sometimes you don't even know
412
00:37:55,899 --> 00:37:59,445
if what destiny has decided
is really the best thing at all.
413
00:38:04,533 --> 00:38:08,328
- How come you're so knowledgeable? Hmm?
- I read a book.
414
00:38:14,251 --> 00:38:17,588
And what would this book tell you?
Should I marry her?
415
00:38:19,715 --> 00:38:21,025
It's not really my place to say, sire.
416
00:38:21,049 --> 00:38:23,010
I'm asking you, it's your job to answer.
417
00:38:23,093 --> 00:38:24,733
If you really want to know
what I think...
418
00:38:28,390 --> 00:38:31,143
I think you're mad.
I think you're all mad.
419
00:38:31,226 --> 00:38:34,521
People should marry for love,
not convenience.
420
00:38:34,605 --> 00:38:37,441
And if uther thinks an unhappy king
makes for a stronger kingdom,
421
00:38:37,566 --> 00:38:39,878
then he's wrong because you may be
destined to rule Camelot,
422
00:38:39,902 --> 00:38:41,737
but you have a choice
423
00:38:44,531 --> 00:38:46,241
as to how you do it.
424
00:39:20,275 --> 00:39:21,652
What do you think?
425
00:39:22,611 --> 00:39:24,071
Beautiful.
426
00:39:25,739 --> 00:39:27,533
There's no other word for it.
427
00:39:28,283 --> 00:39:29,785
Beautiful.
428
00:40:00,148 --> 00:40:04,528
My lords,
ladies and gentlemen of Camelot.
429
00:40:05,571 --> 00:40:07,990
We are gathered here today to celebrate,
430
00:40:08,949 --> 00:40:11,410
by the ancient rite of hand-fasting,
431
00:40:11,827 --> 00:40:16,456
the union of Arthur pendragon
and Princess Elena of gawant.
432
00:40:22,254 --> 00:40:26,174
Is it your wish, Arthur,
to become one with this woman?
433
00:40:28,635 --> 00:40:29,845
It is.
434
00:40:30,178 --> 00:40:33,640
Is it your wish, Elena,
to become one with this man?
435
00:40:37,894 --> 00:40:39,146
It is.
436
00:40:39,354 --> 00:40:41,356
Do any say nay?
437
00:40:44,484 --> 00:40:49,781
Then as we gather here today,
we are all witness to this rite...
438
00:40:49,865 --> 00:40:51,033
Wait.
439
00:40:53,035 --> 00:40:55,829
There is something you would like
to say, Arthur?
440
00:41:04,671 --> 00:41:06,798
There's something I should
have said a long time ago.
441
00:41:08,842 --> 00:41:11,261
Something from the heart
I dare not speak.
442
00:41:15,932 --> 00:41:22,230
Elena, you are a wonderful woman,
443
00:41:24,316 --> 00:41:26,276
a beautiful bride.
444
00:41:27,235 --> 00:41:29,237
But I cannot deny my feelings.
445
00:41:31,907 --> 00:41:33,784
You do not love me.
446
00:41:38,747 --> 00:41:41,333
And I think if you are honest,
447
00:41:42,834 --> 00:41:44,544
you do not love me either.
448
00:41:48,423 --> 00:41:50,467
Then we are both here out of duty.
449
00:41:55,931 --> 00:41:57,933
Can you forgive me?
450
00:41:58,016 --> 00:42:00,268
I agree with all you have said.
451
00:42:02,437 --> 00:42:04,147
Thank you, Arthur.
452
00:42:19,705 --> 00:42:22,290
- What did you think you were doing?
- The right thing, father.
453
00:42:22,791 --> 00:42:23,917
For who?
454
00:42:24,000 --> 00:42:25,544
For Camelot, or for yourself?
455
00:42:25,627 --> 00:42:27,504
The two things aren't entirely separate.
456
00:42:27,587 --> 00:42:31,341
Until you put duty before your feelings,
you are clearly not ready to be king.
457
00:42:31,425 --> 00:42:33,635
When I'm ready to be king,
I'll be a much better king
458
00:42:33,719 --> 00:42:37,139
for the support and strength
of a woman I love.
459
00:42:39,975 --> 00:42:43,186
I can't imagine what's
happened to grunhilda.
460
00:42:43,270 --> 00:42:45,230
No. I'm sure she'll turn up.
461
00:42:45,313 --> 00:42:48,442
I hope so. It's most unlike her.
462
00:42:53,530 --> 00:42:55,323
There's something different about her.
463
00:42:56,658 --> 00:42:58,660
You're not changing your mind, are you?
464
00:42:59,369 --> 00:43:02,289
Goodness. No.
465
00:43:03,874 --> 00:43:05,792
I wish you well, Arthur pendragon.
466
00:43:07,169 --> 00:43:09,546
I hope one day we both
find the love we deserve.
467
00:43:14,342 --> 00:43:18,013
In the meantime, if you ever want
to be beaten in a horse race,
468
00:43:18,096 --> 00:43:20,056
you know where to find me.
469
00:43:20,766 --> 00:43:23,852
He did the right thing, you know.
You mustn't punish him.
470
00:43:24,686 --> 00:43:26,480
They were neither of them in love.
471
00:43:26,563 --> 00:43:29,316
That's not the point.
That's not the way things are done.
472
00:43:29,399 --> 00:43:31,151
Then maybe it's time things changed.
473
00:43:31,234 --> 00:43:34,988
I think he has
the makings of a great king.
474
00:43:36,114 --> 00:43:38,200
You should be proud of him.
475
00:43:57,594 --> 00:44:00,931
So, I'm still a single man.
476
00:44:01,640 --> 00:44:02,891
Indeed.
477
00:44:04,559 --> 00:44:08,146
I don't think you deserved her,
actually. She's really very lovely.
478
00:44:08,230 --> 00:44:09,272
Mmm.
479
00:44:09,898 --> 00:44:14,736
Well, I had hoped to have forsaken
her for one equally as lovely.
480
00:44:15,570 --> 00:44:18,031
Who knows, maybe even more so.
481
00:44:19,282 --> 00:44:21,284
- I do not know of such a person.
- Me neither.
482
00:44:23,119 --> 00:44:26,540
But I guess only time will tell.
483
00:44:38,260 --> 00:44:39,803
Merlin.
484
00:44:41,555 --> 00:44:44,015
- Elyan!
- Brother and sister reunited.
485
00:44:44,099 --> 00:44:46,017
It warms the heart.
486
00:44:46,101 --> 00:44:48,186
What would a man like cenred
want with us?
487
00:44:48,270 --> 00:44:50,897
You can bring me Arthur pendragon.
488
00:44:51,439 --> 00:44:52,732
Who did that to you?
489
00:44:53,859 --> 00:44:55,459
There is nothing
he would not do for her.
490
00:44:56,486 --> 00:44:57,571
And once he is dead?
491
00:44:58,864 --> 00:45:01,157
You may take your place
on the throne of Camelot.
35230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.