All language subtitles for Merlin.S03E06.1080p.BluRay.x265-rum(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,711 --> 00:00:05,089 The dragon: In a land ofmyth and a time of magic, 2 00:00:05,173 --> 00:00:10,261 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,386 --> 00:00:13,097 His name, Merlin. 4 00:02:08,004 --> 00:02:10,131 Oh, come on! We're going to be late! 5 00:02:10,214 --> 00:02:11,799 Not if you get rid of that thing. 6 00:02:11,882 --> 00:02:14,260 I want you to arrive like the Princess you are. 7 00:02:14,552 --> 00:02:16,429 It's no fun in there. 8 00:02:16,554 --> 00:02:19,849 Fun? Who said anything about fun? 9 00:02:19,932 --> 00:02:22,810 It's certainly no fun chasing after you! 10 00:02:23,394 --> 00:02:24,979 I tried, sir. 11 00:02:25,062 --> 00:02:27,189 I'm sure you did, grunhilda. 12 00:02:31,193 --> 00:02:32,611 Go on, then. 13 00:02:43,289 --> 00:02:45,750 - Perfect. - Perfect for what? 14 00:02:46,542 --> 00:02:48,544 Certainly not for walking in! 15 00:02:49,337 --> 00:02:50,671 Elena. 16 00:03:01,432 --> 00:03:03,976 Arthur. It is an exciting day. 17 00:03:04,060 --> 00:03:06,604 The arrival of lord godwyn is always a cause for celebration. 18 00:03:06,687 --> 00:03:09,482 - And Princess Elena. - Yes. 19 00:03:09,565 --> 00:03:11,275 I hear she's something of a beauty. 20 00:03:11,859 --> 00:03:13,861 - Really? - Oh, yes. 21 00:03:13,944 --> 00:03:17,740 Beautiful, charming, witty, strategic. 22 00:03:18,783 --> 00:03:20,785 - Strategic? - I have always thought so. 23 00:03:20,868 --> 00:03:24,663 We have always thought so. That is, lord godwyn and myself. 24 00:03:24,747 --> 00:03:28,959 That is, he finds you strategic, not Princess Elena. 25 00:03:32,296 --> 00:03:35,216 - He finds me strategic? - Oh, yes. 26 00:03:36,300 --> 00:03:37,760 And beautiful? 27 00:03:44,850 --> 00:03:48,062 - Father, what are you trying to say? - Lord godwyn is a serious ally. 28 00:03:48,145 --> 00:03:50,815 The strength of such a match cannot be underestimated. 29 00:03:50,940 --> 00:03:52,125 Please tell me you mean ajousting match? 30 00:03:52,149 --> 00:03:53,692 I mean a love match. 31 00:03:53,776 --> 00:03:55,027 - Love? - Well, not love. 32 00:03:55,111 --> 00:03:57,321 Love has nothing to do with it. The other bit. 33 00:03:59,115 --> 00:04:00,741 You know, a permanent union. 34 00:04:01,575 --> 00:04:04,245 - Marriage? - I knew you'd understand. Godwyn! 35 00:04:10,126 --> 00:04:12,711 Oh, it's been too long. 36 00:04:12,795 --> 00:04:15,172 Princess Elena, you are most welcome. 37 00:04:20,302 --> 00:04:21,982 You've put them in the best guest quarters? 38 00:04:22,054 --> 00:04:25,099 Everything's arranged. Princess Elena can't fail to be impressed. 39 00:04:25,182 --> 00:04:28,060 And, Merlin, it would be good if the bags arrived before they did. 40 00:04:34,275 --> 00:04:36,152 What is it, Arthur? You seem troubled. 41 00:04:37,570 --> 00:04:42,032 My father had some surprising news for me. 42 00:04:42,116 --> 00:04:44,910 He expects me to marry Princess Elena. 43 00:04:44,994 --> 00:04:45,995 Marry? 44 00:04:46,078 --> 00:04:47,621 Oh, don't worry, I'm not going to. 45 00:04:48,914 --> 00:04:50,458 I wasn't worried. 46 00:04:53,419 --> 00:04:54,462 No, why would you be? 47 00:05:02,553 --> 00:05:04,305 It's strange, isn't it? 48 00:05:04,388 --> 00:05:08,392 Elena couldn't be more different to lord godwyn. 49 00:05:09,935 --> 00:05:11,812 Perhaps she takes after her mother. 50 00:05:12,563 --> 00:05:16,901 I never met her. She died when Elena was born. 51 00:05:18,736 --> 00:05:20,571 That can't have been easy. 52 00:05:21,906 --> 00:05:23,032 Hmm. 53 00:05:24,950 --> 00:05:27,203 Perhaps you've more in common than you think. 54 00:05:27,953 --> 00:05:29,622 Oh! Bad breath, for example. 55 00:05:30,581 --> 00:05:32,291 - Excuse me? - Appalling table manners. 56 00:05:32,374 --> 00:05:34,835 - Uh, now, hang on a minute. - A good sense of humour. 57 00:05:34,919 --> 00:05:36,921 No. No, you're right. You have nothing in common. 58 00:05:42,092 --> 00:05:43,385 A word. 59 00:05:44,678 --> 00:05:45,930 Alone. 60 00:05:54,897 --> 00:05:56,815 I need to talk to you about Elena. 61 00:06:00,110 --> 00:06:03,113 I realize that this is a delicate situation. 62 00:06:03,656 --> 00:06:05,324 There's nothing delicate about her. 63 00:06:06,325 --> 00:06:09,370 Lord godwyn, as you know, is not only a very good friend of mine, 64 00:06:09,453 --> 00:06:11,997 but a long-standing ally of Camelot. 65 00:06:12,081 --> 00:06:13,401 I've nothing against lord godwyn. 66 00:06:13,457 --> 00:06:16,126 I've nothing against Elena, except marriage. 67 00:06:16,210 --> 00:06:17,795 When we talk about your future, Arthur, 68 00:06:17,878 --> 00:06:20,005 we're not just talking about your personal happiness, 69 00:06:20,089 --> 00:06:22,716 but the safety and security of the whole of Camelot. 70 00:06:22,800 --> 00:06:27,221 You may one day be a husband, but more importantly you will one day be king. 71 00:06:27,304 --> 00:06:30,057 But I have no feelings for her, whatsoever. 72 00:06:30,140 --> 00:06:32,309 Then I would encourage you to find some. 73 00:06:48,200 --> 00:06:50,536 There, there, my sweetheart. 74 00:06:53,539 --> 00:06:56,083 Soon all this will pass. 75 00:08:36,308 --> 00:08:39,978 I sincerely hope you bring me good news. 76 00:08:40,896 --> 00:08:43,482 The fathers are committed to the match. 77 00:08:44,066 --> 00:08:47,486 We have waited many years for this moment. 78 00:08:48,278 --> 00:08:50,656 It's only a matter of time. 79 00:08:50,739 --> 00:08:54,785 Your esteemed majesty, you have been most patient. 80 00:08:55,119 --> 00:08:57,996 - Your esteemed majesty... - And the girl? 81 00:08:58,747 --> 00:09:03,877 She has no idea that a fairy lives inside her, just waiting to emerge. 82 00:09:04,086 --> 00:09:09,174 But that cannot happen until her marriage to Arthur is complete. 83 00:09:09,466 --> 00:09:12,469 And it will be soon, I promise. 84 00:09:13,137 --> 00:09:15,848 Then you will have what you most desire, 85 00:09:16,140 --> 00:09:19,727 one of your own at the heart of Camelot! 86 00:09:22,187 --> 00:09:24,523 A sidhe for queen. 87 00:09:35,576 --> 00:09:36,827 Here. Let me assist you. 88 00:09:36,910 --> 00:09:39,872 Oh, please. This is something I can actually do. 89 00:09:59,016 --> 00:10:00,517 Slow down! 90 00:10:00,601 --> 00:10:02,269 No chance! 91 00:10:13,530 --> 00:10:15,324 That was very impressive. 92 00:10:16,116 --> 00:10:17,785 I'm not easily impressed. 93 00:10:17,868 --> 00:10:20,329 Well, neither am I. 94 00:10:20,412 --> 00:10:22,539 And I wasn't! 95 00:10:27,628 --> 00:10:29,338 I've been riding since I was a child. 96 00:10:30,005 --> 00:10:32,049 I don't get to do it as much as I'd like. 97 00:10:32,424 --> 00:10:34,051 Princesses don't. 98 00:10:34,718 --> 00:10:37,346 Apparently my mother was an excellent horsewoman. 99 00:10:38,847 --> 00:10:40,516 I never met her. 100 00:10:42,434 --> 00:10:44,228 I never met mine either. 101 00:10:46,146 --> 00:10:48,565 I often wonder if I'm like her. 102 00:10:50,400 --> 00:10:52,160 I hope I don't take after my father entirely. 103 00:10:52,236 --> 00:10:54,238 Oh, you don't! 104 00:10:55,906 --> 00:10:58,867 I don't mean that in a bad way. 105 00:11:01,787 --> 00:11:05,457 Uh, so the real reason why you beat me here 106 00:11:05,541 --> 00:11:07,876 is because I stopped to smell the roses. 107 00:11:08,794 --> 00:11:12,631 Oh. Thank you! 108 00:11:14,132 --> 00:11:16,426 It... it's beautiful. 109 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Ah-choo! 110 00:11:26,895 --> 00:11:28,146 Shall I set up here? 111 00:11:29,022 --> 00:11:31,733 Merlin! What kept you? 112 00:11:31,984 --> 00:11:33,527 Do not leave me again. 113 00:11:33,986 --> 00:11:38,282 You were riding so fast, I thought you were eager for some time alone. 114 00:11:39,449 --> 00:11:42,452 Nobody likes a clever clogs, Merlin. 115 00:11:57,050 --> 00:11:59,469 Thank you. I had a lovely time. 116 00:11:59,636 --> 00:12:00,888 Me too. 117 00:12:04,558 --> 00:12:06,518 See you soon, I expect. 118 00:12:08,604 --> 00:12:10,230 I hope so. 119 00:12:20,449 --> 00:12:21,783 Oh, dear. 120 00:12:23,744 --> 00:12:25,996 For once, Merlin, I completely agree. 121 00:12:30,792 --> 00:12:35,422 It's a big occasion. The potential joining of our two families. 122 00:12:35,881 --> 00:12:38,592 Indeed, this union would cement 123 00:12:38,675 --> 00:12:43,013 what has long been an unofficial alliance between our kingdoms. 124 00:12:43,555 --> 00:12:45,265 It would give me great pleasure. 125 00:12:45,933 --> 00:12:48,727 I can assure you my heart lies with yours. 126 00:12:50,312 --> 00:12:53,273 As to their hearts, who can say? 127 00:12:53,357 --> 00:12:54,441 No matter. 128 00:12:54,524 --> 00:12:57,277 Affairs of state take precedence over feelings. 129 00:12:57,361 --> 00:12:59,529 Arthur knows that, and I'm sure Elena does, too. 130 00:13:01,865 --> 00:13:03,075 May I? 131 00:13:04,493 --> 00:13:06,620 You've been avoiding my gaze. 132 00:13:07,037 --> 00:13:11,249 No, no. My gaze isn't as sharp as it used to be. 133 00:13:11,708 --> 00:13:14,169 That's why I thought I'd move a bit closer. 134 00:13:14,670 --> 00:13:16,880 All the better to appreciate me, eh? 135 00:13:20,968 --> 00:13:22,636 Are you having a good evening? 136 00:13:22,719 --> 00:13:24,554 I intend to! 137 00:13:25,097 --> 00:13:28,392 Oh, yeah. A very good evening indeed. 138 00:13:35,691 --> 00:13:36,942 Oh, dear. 139 00:13:37,359 --> 00:13:42,197 I seem to have drunk a little too much of what is in that glass. 140 00:13:44,241 --> 00:13:46,284 What is in that glass? 141 00:13:50,539 --> 00:13:52,749 I think that went okay, don't you? 142 00:13:52,833 --> 00:13:55,002 It'll bejust fine, petal. 143 00:13:55,585 --> 00:13:58,171 I mean, I suppose it could have gone better. 144 00:14:00,841 --> 00:14:02,467 I'm not the perfect Princess, am I? 145 00:14:03,010 --> 00:14:04,594 Poppycock! 146 00:14:05,012 --> 00:14:08,557 And what does that mean anyway, "perfect Princess"? 147 00:14:09,099 --> 00:14:11,143 Sounds perfectly boring. 148 00:14:11,685 --> 00:14:13,645 You've got spirit, child. 149 00:14:13,729 --> 00:14:16,523 If Arthur's got half a brain, he'll recognise that. 150 00:14:16,982 --> 00:14:21,737 And if he doesn't have a brain, well, you can always marry him for his brawn! 151 00:14:22,320 --> 00:14:25,282 I want to make this work, for father's sake. 152 00:14:25,407 --> 00:14:28,493 I know how important it is to him. 153 00:14:29,036 --> 00:14:31,079 And I respect his judgement. 154 00:14:31,163 --> 00:14:33,540 Don't tell him I said that. 155 00:14:34,249 --> 00:14:39,296 I wouldn't dream of it. And you'd be best keep your doubts to yourself. 156 00:14:40,297 --> 00:14:44,384 These are dangerous times. Marrying a pendragon will secure your future. 157 00:14:45,927 --> 00:14:47,471 You're right. 158 00:14:50,599 --> 00:14:54,478 Here, this will cheer you up. 159 00:15:00,442 --> 00:15:02,152 Our little secret. 160 00:15:04,654 --> 00:15:06,031 Mmm. 161 00:15:11,661 --> 00:15:13,497 You're very special. 162 00:15:16,166 --> 00:15:18,877 Believe me, I know. 163 00:16:21,773 --> 00:16:24,693 I've seen some strange tongues in my time. 164 00:16:24,776 --> 00:16:27,821 Maybe she was suffering from an infection? Was it discoloured? 165 00:16:27,904 --> 00:16:30,073 Discoloured? Yes. 166 00:16:30,157 --> 00:16:31,408 - Brown? - Purple. 167 00:16:32,284 --> 00:16:34,953 And long. Like... 168 00:16:39,416 --> 00:16:40,917 This long. 169 00:16:42,335 --> 00:16:43,628 That's not an infection. 170 00:16:43,712 --> 00:16:45,881 No. It's magic. 171 00:16:46,840 --> 00:16:50,218 Some sort of magical creature has infiltrated lord godwyn's household. 172 00:16:50,302 --> 00:16:51,803 The question is, why? 173 00:16:52,262 --> 00:16:56,766 I don't know, but I have a feeling we should probably find out. 174 00:17:46,942 --> 00:17:48,777 - Can I help you? - I... 175 00:17:48,860 --> 00:17:50,654 Something you need, perhaps? 176 00:17:52,489 --> 00:17:58,453 I wanted to enquire whether Princess Elena would like a perfume concocting. 177 00:17:59,162 --> 00:18:00,789 Essence of lavender, perhaps? 178 00:18:01,915 --> 00:18:04,251 That is a very bad excuse. 179 00:18:04,501 --> 00:18:05,710 Really? 180 00:18:05,961 --> 00:18:09,339 You don't fool me for one minute. 181 00:18:12,425 --> 00:18:14,177 You were looking for me. 182 00:18:16,471 --> 00:18:19,099 - I was? - I understand. 183 00:18:21,017 --> 00:18:24,271 - It's all right. - I think probably I should be going. 184 00:18:24,521 --> 00:18:27,524 Elena won't be back for ages. 185 00:18:27,607 --> 00:18:32,195 Why don't we make sweet perfume together? 186 00:18:40,954 --> 00:18:43,039 - Pixie dust? - There's no mistaking it. 187 00:18:43,540 --> 00:18:45,375 Grunhilda is a pixie. 188 00:18:46,376 --> 00:18:48,378 It would explain a thing or two. 189 00:18:48,461 --> 00:18:51,548 If pixies have one weakness, it is for... 190 00:18:53,675 --> 00:18:56,344 More distinguished gentlemen. 191 00:18:57,387 --> 00:18:59,097 What are you trying to say? 192 00:18:59,180 --> 00:19:04,978 Grunhilda has shown a certain interest toward me. 193 00:19:05,854 --> 00:19:07,397 She likes you? 194 00:19:08,732 --> 00:19:10,734 Oh, that is disgusting! 195 00:19:12,235 --> 00:19:13,570 Imagine... 196 00:19:14,154 --> 00:19:16,573 Imagine if she kissed you! Urgh! 197 00:19:17,198 --> 00:19:18,408 Merlin! 198 00:19:19,909 --> 00:19:22,037 Pixies are the servants of the sidhe. 199 00:19:22,120 --> 00:19:24,080 To them, Elena could be very valuable. 200 00:19:24,164 --> 00:19:27,042 I think Elena may be a changeling. 201 00:19:28,376 --> 00:19:30,962 - A changeling? - Inhabited by a fairy at birth. 202 00:19:31,671 --> 00:19:33,465 It would explain the clumsiness. 203 00:19:33,548 --> 00:19:36,009 And Elena has no idea this thing's inside of her? 204 00:19:36,843 --> 00:19:40,555 And when the time comes, it will possess her entirely. 205 00:19:41,306 --> 00:19:42,891 And you think that time is now? 206 00:19:44,768 --> 00:19:47,228 The sidhe live for more than a thousand years. 207 00:19:48,355 --> 00:19:49,814 They're patient people. 208 00:19:50,440 --> 00:19:54,527 It may be that they have created this changeling, 209 00:19:54,611 --> 00:19:57,364 knowing that lord godwyn and the house of pendragon 210 00:19:57,447 --> 00:20:00,408 would one day seek unity through marriage. 211 00:20:01,659 --> 00:20:05,080 That would give the sidhe something they want more than anything. 212 00:20:06,289 --> 00:20:07,874 A sidhe queen. 213 00:20:12,504 --> 00:20:17,133 Father, there is a delicate matter I wish to discuss with you. 214 00:20:19,052 --> 00:20:21,805 Your proposal? Excellent! 215 00:20:22,430 --> 00:20:24,325 You must make a fuss. Women like that kind of thing. 216 00:20:24,349 --> 00:20:26,810 - Isn't that right, morgana? - I've no idea! 217 00:20:28,228 --> 00:20:29,622 I'm delighted to hear the news, though. 218 00:20:29,646 --> 00:20:32,065 - I couldn't be more thrilled. - She's a wonderful woman. 219 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 She'll make a wonderful wife. 220 00:20:33,942 --> 00:20:35,485 No, she won't. 221 00:20:37,987 --> 00:20:39,781 Not for me, anyway. 222 00:20:43,243 --> 00:20:46,746 Father, I have tried to get to know Elena, 223 00:20:46,830 --> 00:20:49,833 but the truth is I have no feelings for her. 224 00:20:49,916 --> 00:20:52,460 I'm sure she's a wonderful person, 225 00:20:53,211 --> 00:20:56,923 but I cannot marry someone I don't love. 226 00:20:57,006 --> 00:20:59,676 You can, and you will. 227 00:21:44,304 --> 00:21:45,889 You were right. 228 00:21:45,972 --> 00:21:48,057 Poor girl, no wonder she's got a wind problem! 229 00:21:48,141 --> 00:21:52,228 You should see what she's got trapped inside her. We have to tell the king. 230 00:21:52,312 --> 00:21:56,191 Merlin, lord godwyn is one of uther's dearest friends. 231 00:21:56,274 --> 00:21:58,943 Accusing him of having a sidhe for a daughter 232 00:21:59,027 --> 00:22:03,072 and a pixie for a nurse is not something that can be undertaken lightly. 233 00:22:03,156 --> 00:22:04,824 But uther wants Arthur to marry her. 234 00:22:04,908 --> 00:22:06,451 Then we don't have much time. 235 00:22:06,534 --> 00:22:09,579 We have to find a spell that will force the fairy out of her. 236 00:22:09,662 --> 00:22:11,581 I don't know anything about sidhe magic. 237 00:22:11,831 --> 00:22:13,416 Then it's time we learnt. 238 00:22:34,395 --> 00:22:36,523 I wouldn't like to be in Arthur's shoes. 239 00:22:36,606 --> 00:22:38,233 What do you mean? 240 00:22:41,653 --> 00:22:44,197 Forced to marry someone against his will. 241 00:22:44,781 --> 00:22:47,158 I don't think he'll marry her if he feels that way. 242 00:22:51,913 --> 00:22:54,457 I know it's hard to believe, but he may not have a choice. 243 00:22:55,542 --> 00:22:57,377 Even if it isn't what he wants. 244 00:23:03,174 --> 00:23:04,968 Even if his heart belongs to another. 245 00:23:09,973 --> 00:23:11,683 Even if she feels the same way. 246 00:23:13,268 --> 00:23:16,604 Gwen, we've known each other for too long. I can see it in your eyes. 247 00:23:18,314 --> 00:23:20,275 You like him, don't you? 248 00:23:21,317 --> 00:23:24,487 No. Don't be silly. 249 00:23:25,989 --> 00:23:27,657 And he likes you. 250 00:23:31,494 --> 00:23:33,496 It can never come to anything. 251 00:23:34,622 --> 00:23:36,749 I'd like to think it was possible, 252 00:23:38,167 --> 00:23:39,927 but Arthur can't change 200 years of history, 253 00:23:39,961 --> 00:23:42,338 - no matter how much he may want to. - I know. 254 00:23:55,184 --> 00:24:00,231 I think my brain is going to burst, or my eyes just pop out of their sockets. 255 00:24:00,773 --> 00:24:02,775 Well, don't make a mess over this one. 256 00:24:02,859 --> 00:24:05,403 Why? Is it any more useful than any of the others? 257 00:24:05,486 --> 00:24:06,714 It's the last one we've looked at 258 00:24:06,738 --> 00:24:10,158 and by the ancient law of sod it must provide the answer. 259 00:24:12,410 --> 00:24:13,453 Go on. 260 00:24:13,536 --> 00:24:17,373 There is this potion, created long ago by the witches of meredor, 261 00:24:17,457 --> 00:24:22,378 which, if I am right, will force the fairy out of the girl. 262 00:24:23,379 --> 00:24:24,797 Oh! 263 00:24:25,798 --> 00:24:27,925 I've no idea how to make it. 264 00:24:28,009 --> 00:24:31,554 I've no idea what a lot of these ingredients are. 265 00:24:38,061 --> 00:24:39,103 Guinevere. 266 00:24:39,729 --> 00:24:42,732 I'm sorry, I know I shouldn't just turn up like this. 267 00:24:44,067 --> 00:24:46,903 Everyone's talking about your marriage to Elena. 268 00:24:48,780 --> 00:24:50,990 I know you said that it isn't what you wanted, 269 00:24:51,074 --> 00:24:54,410 but I also know that you can't always have what you want. 270 00:24:56,079 --> 00:24:58,039 I know that very well. 271 00:24:59,082 --> 00:25:01,334 Is what I want really that insane? 272 00:25:01,417 --> 00:25:03,127 Yes, Arthur. 273 00:25:03,211 --> 00:25:09,467 From anyone's perspective, apart from yours and mine, it's completely insane. 274 00:25:12,929 --> 00:25:14,931 Then I'm happy being insane. 275 00:25:19,102 --> 00:25:20,702 Surely it's better than being miserable. 276 00:25:21,312 --> 00:25:23,981 I don't think she will make you miserable. 277 00:25:25,441 --> 00:25:28,277 - She has a good heart. - As do you. 278 00:25:32,281 --> 00:25:33,866 We both know it can't be. 279 00:25:36,953 --> 00:25:38,663 And if I do it... 280 00:25:42,458 --> 00:25:44,460 If I marry her, what will you do? 281 00:25:47,130 --> 00:25:50,633 I will watch you grow into the king that Camelot deserves. 282 00:25:52,719 --> 00:25:53,970 It is as it should be. 283 00:26:06,315 --> 00:26:10,027 Please tell me you've fixed the potion. I have a very bad feeling about this. 284 00:26:10,111 --> 00:26:13,614 The witches of meredor are the worst recipe writers I've known. 285 00:26:13,698 --> 00:26:16,033 - Gaius! - I'm working on it. 286 00:26:16,909 --> 00:26:20,455 But we need to find the stamen of a dropwort flower. 287 00:26:21,038 --> 00:26:23,666 They're rarer than a four-leaf clover. 288 00:26:39,307 --> 00:26:43,102 I am honoured to be standing before you today, 289 00:26:43,186 --> 00:26:46,189 in the presence of our dear friend lord godwyn. 290 00:26:48,357 --> 00:26:52,028 And his wonderful daughter, 291 00:26:52,779 --> 00:26:53,988 Elena. 292 00:26:55,406 --> 00:26:58,159 The people of this kingdom are very dear to me. 293 00:26:59,535 --> 00:27:01,329 This place is my life. 294 00:27:02,163 --> 00:27:05,124 I hope one day to continue the good work of my father 295 00:27:07,126 --> 00:27:12,715 and to make Camelot a place of peace and happiness. 296 00:27:20,056 --> 00:27:22,975 It is my sincerest hope that you, 297 00:27:24,727 --> 00:27:28,397 Princess Elena, share these dreams. 298 00:27:31,067 --> 00:27:33,236 And with this in mind, I would like to ask you 299 00:27:33,319 --> 00:27:35,822 to do me the honor of being my wife. 300 00:27:49,293 --> 00:27:52,713 - I got it! - Grown in boggy and marshy terrain. 301 00:27:52,797 --> 00:27:55,466 In the middle of boggy and marshy terrain. 302 00:27:55,800 --> 00:27:58,678 - Right in the middle. - You did a good job. 303 00:27:58,761 --> 00:28:00,054 This will sort things out. 304 00:28:00,137 --> 00:28:02,348 Hopefully before tomorrow's wedding. 305 00:28:03,349 --> 00:28:05,434 Will it hurt her? When the fairy leaves? 306 00:28:05,518 --> 00:28:07,395 She'll feel like a new person. 307 00:28:07,854 --> 00:28:11,107 She probably doesn't realise how much trouble it's been causing her. 308 00:28:13,192 --> 00:28:17,822 Oh, master, I am sorry, but I think we may have a problem. 309 00:28:17,905 --> 00:28:21,576 I may be wrong, but you know how things are. 310 00:28:21,659 --> 00:28:23,077 Out with it! 311 00:28:23,160 --> 00:28:28,791 The serving boy, Merlin, knows Elena is a changeling. 312 00:28:28,875 --> 00:28:32,253 So? What can a serving boy do? 313 00:28:33,045 --> 00:28:35,423 He is Arthur's serving boy. 314 00:28:36,883 --> 00:28:40,386 I do not expect he will stay quiet for long. 315 00:28:41,137 --> 00:28:45,516 Do you know how long I have waited for this moment? 316 00:28:45,600 --> 00:28:50,271 Yes, sire, and I have been there with you every second of the way. 317 00:28:50,354 --> 00:28:54,692 You have been there because we have chosen to keep you there. 318 00:28:55,526 --> 00:28:58,154 If the changeling is discovered, 319 00:28:58,863 --> 00:29:02,617 you will not be so useful any more. 320 00:29:04,160 --> 00:29:05,494 No, sire. 321 00:29:06,495 --> 00:29:09,999 As to this Merlin, 322 00:29:10,082 --> 00:29:14,253 soon he will regret the day I ever heard his name. 323 00:29:15,421 --> 00:29:18,507 Let him learn who he's angered. 324 00:29:19,216 --> 00:29:23,846 Let him feel the power of the mighty sidhe. 325 00:30:39,296 --> 00:30:40,776 Please tell me that wasn't all of it? 326 00:30:45,678 --> 00:30:48,723 I don't think I've ever been so happy. 327 00:30:50,433 --> 00:30:53,853 I'm almost as excited as if it was my wedding day. 328 00:30:53,936 --> 00:30:59,358 In fact, given half a chance, I'd definitely marry him myself. 329 00:30:59,442 --> 00:31:02,111 - Maybe that's not such a bad idea. - What? 330 00:31:02,403 --> 00:31:05,114 I'm serious. I don't love him. 331 00:31:05,448 --> 00:31:07,241 He doesn't understand me. 332 00:31:07,950 --> 00:31:10,036 He certainly doesn't love me either. 333 00:31:10,119 --> 00:31:11,954 He respects you. 334 00:31:12,455 --> 00:31:15,833 Yes, and I him. But is that enough? 335 00:31:16,500 --> 00:31:18,461 Well, yes, definitely. 336 00:31:18,627 --> 00:31:20,421 I would say it was enough. 337 00:31:20,963 --> 00:31:25,217 I mean, what is love, anyway? Here today and gone tomorrow. 338 00:31:25,468 --> 00:31:28,012 Respect, that's what lasts. 339 00:31:29,430 --> 00:31:34,769 Ah, it's just nerves. Understandable, but not to be listened to. 340 00:31:35,144 --> 00:31:38,105 Silly girl. Oh, I don't know... 341 00:31:43,527 --> 00:31:44,945 That's it? 342 00:31:48,449 --> 00:31:50,493 Oh, thank goodness for that. 343 00:31:50,576 --> 00:31:52,369 Well, there's one more thing. 344 00:31:52,453 --> 00:31:56,165 How are we going to get Elena to drink it with grunhilda around? 345 00:31:59,168 --> 00:32:01,003 I think I might know a way. 346 00:32:07,802 --> 00:32:09,637 Well, hello there. 347 00:32:09,804 --> 00:32:11,347 Hello, indeed. 348 00:32:12,264 --> 00:32:14,058 I wonder, could you spare me a moment? 349 00:32:14,183 --> 00:32:16,185 - But of course. - Not here. 350 00:32:20,147 --> 00:32:21,524 Alone. 351 00:32:22,358 --> 00:32:23,984 The vaults beneath Camelot. 352 00:32:25,027 --> 00:32:26,403 The vaults? 353 00:32:26,487 --> 00:32:28,364 It's a very private place. 354 00:32:29,365 --> 00:32:33,452 - I can't walk in these shoes. - I have a wedding to prepare. 355 00:32:33,994 --> 00:32:35,746 No one will disturb us. 356 00:32:37,123 --> 00:32:39,208 There may not be another opportunity. 357 00:32:40,334 --> 00:32:42,461 You surprise me, Gaius. 358 00:32:43,337 --> 00:32:45,881 But, oh, what a lovely surprise. 359 00:32:46,257 --> 00:32:47,925 I'll be right there. 360 00:32:52,888 --> 00:32:54,890 You look very handsome. 361 00:32:55,516 --> 00:32:56,642 Perfect bait. 362 00:32:56,725 --> 00:33:01,981 Merlin, if this doesn't work, if it seems she's overpowering me... 363 00:33:02,064 --> 00:33:05,151 - I will just watch and wait. - You will rescue me. 364 00:33:05,234 --> 00:33:08,654 And if it does work, let us never speak of it again. 365 00:33:08,737 --> 00:33:10,739 Hello, my lover! 366 00:33:15,286 --> 00:33:17,580 Oh! What a romantic place! 367 00:33:20,166 --> 00:33:22,251 I've been dreaming of this moment. 368 00:33:23,836 --> 00:33:27,214 - Me too. - Longing for this time. 369 00:33:28,591 --> 00:33:30,050 Longing. 370 00:33:31,927 --> 00:33:33,262 At last, 371 00:33:34,013 --> 00:33:36,974 we two will be as one. 372 00:34:00,039 --> 00:34:03,083 You'll never know what you've missed. 373 00:34:03,167 --> 00:34:05,085 I'll take your word for it. 374 00:34:18,891 --> 00:34:21,852 Never speak of it, Merlin. That's what we agreed. 375 00:34:38,077 --> 00:34:40,204 Welcome, welcome. 376 00:34:53,884 --> 00:34:54,969 You've got your staff? 377 00:34:55,052 --> 00:34:57,763 When the sidhe is released, it might not be very happy. 378 00:34:57,846 --> 00:34:59,598 Don't worry, I'll be ready for it. 379 00:34:59,682 --> 00:35:02,393 You better be ready for me first! 380 00:35:13,862 --> 00:35:16,198 I'll see how long I can hold her off. You better be quick. 381 00:35:21,036 --> 00:35:22,621 Grunhilda? 382 00:35:23,038 --> 00:35:24,290 It's only me. 383 00:35:24,373 --> 00:35:25,791 Where has she gone? 384 00:35:25,874 --> 00:35:27,543 I'm getting married in less than an hour. 385 00:35:29,878 --> 00:35:33,048 - What was that? - Uh, preparation for the wedding. 386 00:35:33,757 --> 00:35:37,803 Everybody's very excited. But you must be nervous. 387 00:35:37,886 --> 00:35:39,805 I am a little flustered. 388 00:35:39,888 --> 00:35:42,141 That is only to be expected, and just as I thought. 389 00:35:42,224 --> 00:35:44,435 I have brought you a tonic to calm your nerves. 390 00:35:45,227 --> 00:35:47,104 You are very kind. 391 00:35:53,610 --> 00:35:56,405 I cannot believe this is actually my wedding day. 392 00:35:56,488 --> 00:35:58,907 Best to drink it all, for the full effect. 393 00:36:03,787 --> 00:36:07,124 - I really wish my mother was here. - Try another sip. 394 00:36:25,893 --> 00:36:27,311 I'm trying. 395 00:36:28,771 --> 00:36:31,607 Elena, this is going to make you feel a whole lot better. 396 00:36:55,672 --> 00:36:59,802 Not to worry, my dear, I think you must have fainted. Such excitement. 397 00:36:59,927 --> 00:37:04,390 Fainted? I feel amazing. 398 00:37:05,307 --> 00:37:07,476 I haven't felt this good in years. 399 00:37:08,852 --> 00:37:10,646 Where is grunhilda? 400 00:37:13,482 --> 00:37:15,567 - We'll look into it. - We'll look into it. 401 00:37:17,986 --> 00:37:21,782 - I've brought you your ceremonial sword. - Is that for me to fall on? 402 00:37:21,865 --> 00:37:23,409 Hopefully not. 403 00:37:27,162 --> 00:37:28,622 What's wrong? 404 00:37:28,705 --> 00:37:30,541 You wouldn't understand, Merlin. 405 00:37:30,624 --> 00:37:33,377 You have no idea what it's like to have a destiny 406 00:37:35,254 --> 00:37:36,505 you can't escape. 407 00:37:39,133 --> 00:37:43,470 Destinies are troublesome things. 408 00:37:48,016 --> 00:37:49,101 You feel trapped. 409 00:37:49,184 --> 00:37:51,353 Like your whole life has been planned out for you 410 00:37:51,437 --> 00:37:54,148 and you've got no control over anything, 411 00:37:54,231 --> 00:37:55,816 and sometimes you don't even know 412 00:37:55,899 --> 00:37:59,445 if what destiny has decided is really the best thing at all. 413 00:38:04,533 --> 00:38:08,328 - How come you're so knowledgeable? Hmm? - I read a book. 414 00:38:14,251 --> 00:38:17,588 And what would this book tell you? Should I marry her? 415 00:38:19,715 --> 00:38:21,025 It's not really my place to say, sire. 416 00:38:21,049 --> 00:38:23,010 I'm asking you, it's your job to answer. 417 00:38:23,093 --> 00:38:24,733 If you really want to know what I think... 418 00:38:28,390 --> 00:38:31,143 I think you're mad. I think you're all mad. 419 00:38:31,226 --> 00:38:34,521 People should marry for love, not convenience. 420 00:38:34,605 --> 00:38:37,441 And if uther thinks an unhappy king makes for a stronger kingdom, 421 00:38:37,566 --> 00:38:39,878 then he's wrong because you may be destined to rule Camelot, 422 00:38:39,902 --> 00:38:41,737 but you have a choice 423 00:38:44,531 --> 00:38:46,241 as to how you do it. 424 00:39:20,275 --> 00:39:21,652 What do you think? 425 00:39:22,611 --> 00:39:24,071 Beautiful. 426 00:39:25,739 --> 00:39:27,533 There's no other word for it. 427 00:39:28,283 --> 00:39:29,785 Beautiful. 428 00:40:00,148 --> 00:40:04,528 My lords, ladies and gentlemen of Camelot. 429 00:40:05,571 --> 00:40:07,990 We are gathered here today to celebrate, 430 00:40:08,949 --> 00:40:11,410 by the ancient rite of hand-fasting, 431 00:40:11,827 --> 00:40:16,456 the union of Arthur pendragon and Princess Elena of gawant. 432 00:40:22,254 --> 00:40:26,174 Is it your wish, Arthur, to become one with this woman? 433 00:40:28,635 --> 00:40:29,845 It is. 434 00:40:30,178 --> 00:40:33,640 Is it your wish, Elena, to become one with this man? 435 00:40:37,894 --> 00:40:39,146 It is. 436 00:40:39,354 --> 00:40:41,356 Do any say nay? 437 00:40:44,484 --> 00:40:49,781 Then as we gather here today, we are all witness to this rite... 438 00:40:49,865 --> 00:40:51,033 Wait. 439 00:40:53,035 --> 00:40:55,829 There is something you would like to say, Arthur? 440 00:41:04,671 --> 00:41:06,798 There's something I should have said a long time ago. 441 00:41:08,842 --> 00:41:11,261 Something from the heart I dare not speak. 442 00:41:15,932 --> 00:41:22,230 Elena, you are a wonderful woman, 443 00:41:24,316 --> 00:41:26,276 a beautiful bride. 444 00:41:27,235 --> 00:41:29,237 But I cannot deny my feelings. 445 00:41:31,907 --> 00:41:33,784 You do not love me. 446 00:41:38,747 --> 00:41:41,333 And I think if you are honest, 447 00:41:42,834 --> 00:41:44,544 you do not love me either. 448 00:41:48,423 --> 00:41:50,467 Then we are both here out of duty. 449 00:41:55,931 --> 00:41:57,933 Can you forgive me? 450 00:41:58,016 --> 00:42:00,268 I agree with all you have said. 451 00:42:02,437 --> 00:42:04,147 Thank you, Arthur. 452 00:42:19,705 --> 00:42:22,290 - What did you think you were doing? - The right thing, father. 453 00:42:22,791 --> 00:42:23,917 For who? 454 00:42:24,000 --> 00:42:25,544 For Camelot, or for yourself? 455 00:42:25,627 --> 00:42:27,504 The two things aren't entirely separate. 456 00:42:27,587 --> 00:42:31,341 Until you put duty before your feelings, you are clearly not ready to be king. 457 00:42:31,425 --> 00:42:33,635 When I'm ready to be king, I'll be a much better king 458 00:42:33,719 --> 00:42:37,139 for the support and strength of a woman I love. 459 00:42:39,975 --> 00:42:43,186 I can't imagine what's happened to grunhilda. 460 00:42:43,270 --> 00:42:45,230 No. I'm sure she'll turn up. 461 00:42:45,313 --> 00:42:48,442 I hope so. It's most unlike her. 462 00:42:53,530 --> 00:42:55,323 There's something different about her. 463 00:42:56,658 --> 00:42:58,660 You're not changing your mind, are you? 464 00:42:59,369 --> 00:43:02,289 Goodness. No. 465 00:43:03,874 --> 00:43:05,792 I wish you well, Arthur pendragon. 466 00:43:07,169 --> 00:43:09,546 I hope one day we both find the love we deserve. 467 00:43:14,342 --> 00:43:18,013 In the meantime, if you ever want to be beaten in a horse race, 468 00:43:18,096 --> 00:43:20,056 you know where to find me. 469 00:43:20,766 --> 00:43:23,852 He did the right thing, you know. You mustn't punish him. 470 00:43:24,686 --> 00:43:26,480 They were neither of them in love. 471 00:43:26,563 --> 00:43:29,316 That's not the point. That's not the way things are done. 472 00:43:29,399 --> 00:43:31,151 Then maybe it's time things changed. 473 00:43:31,234 --> 00:43:34,988 I think he has the makings of a great king. 474 00:43:36,114 --> 00:43:38,200 You should be proud of him. 475 00:43:57,594 --> 00:44:00,931 So, I'm still a single man. 476 00:44:01,640 --> 00:44:02,891 Indeed. 477 00:44:04,559 --> 00:44:08,146 I don't think you deserved her, actually. She's really very lovely. 478 00:44:08,230 --> 00:44:09,272 Mmm. 479 00:44:09,898 --> 00:44:14,736 Well, I had hoped to have forsaken her for one equally as lovely. 480 00:44:15,570 --> 00:44:18,031 Who knows, maybe even more so. 481 00:44:19,282 --> 00:44:21,284 - I do not know of such a person. - Me neither. 482 00:44:23,119 --> 00:44:26,540 But I guess only time will tell. 483 00:44:38,260 --> 00:44:39,803 Merlin. 484 00:44:41,555 --> 00:44:44,015 - Elyan! - Brother and sister reunited. 485 00:44:44,099 --> 00:44:46,017 It warms the heart. 486 00:44:46,101 --> 00:44:48,186 What would a man like cenred want with us? 487 00:44:48,270 --> 00:44:50,897 You can bring me Arthur pendragon. 488 00:44:51,439 --> 00:44:52,732 Who did that to you? 489 00:44:53,859 --> 00:44:55,459 There is nothing he would not do for her. 490 00:44:56,486 --> 00:44:57,571 And once he is dead? 491 00:44:58,864 --> 00:45:01,157 You may take your place on the throne of Camelot. 35230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.