All language subtitles for Mercato.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-AMB3R_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:11,840
...
2
00:00:12,080 --> 00:00:14,400
{\an5}
Claquement
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,040
{\an5}
...
4
00:00:16,239 --> 00:00:17,520
-Ah, voilĂ !
5
00:00:17,720 --> 00:00:18,640
Ca s'ouvre.
6
00:00:23,840 --> 00:00:25,880
-Cool?
-C'est sombre.
7
00:00:26,079 --> 00:00:29,080
-Excusez-moi.
On s'est pas déjà vus?
8
00:00:29,280 --> 00:00:30,760
Votre tĂȘte me dit un truc.
9
00:00:30,960 --> 00:00:34,720
-On me le dit souvent,
mais non, c'est pas moi.
10
00:00:34,920 --> 00:00:39,159
{\an5}Donc ça, c'est la piÚce à vivre
avec toutes les commodités.
11
00:00:39,360 --> 00:00:42,479
{\an5}-Merde!
Elle s'ouvre pas, la fenĂȘtre?
12
00:00:42,680 --> 00:00:46,600
{\an5}-Il y en a une qui s'ouvre,
mais dans la piÚce d'à cÎté.
13
00:00:50,640 --> 00:00:52,520
{\an5}Et voilĂ !
C'est pas mal, hein?
14
00:00:53,040 --> 00:00:56,160
{\an5}Le soleil vous emmerdera pas.
-Ca risque pas.
15
00:00:56,360 --> 00:00:59,200
{\an5}-Le soleil, Ă Marseille,
il peut rendre fou.
16
00:00:59,400 --> 00:01:01,920
{\an5}-Pas que le soleil.
Et c'est quoi, ici?
17
00:01:02,120 --> 00:01:05,400
{\an5}-C'est la piĂšce Ă vivre
avec toutes les commodités.
18
00:01:09,319 --> 00:01:10,200
-Wouah!
19
00:01:11,319 --> 00:01:12,640
Dégueulasse.
-C'est petit,
20
00:01:12,880 --> 00:01:14,000
mais tout y est.
21
00:01:15,280 --> 00:01:16,240
-Oh, putain.
22
00:01:16,480 --> 00:01:18,160
-On finit
par la piĂšce Ă vivre.
23
00:01:18,360 --> 00:01:21,560
{\an5}-J'imagine,
avec toutes ses commodités.
24
00:01:21,800 --> 00:01:23,840
-Toutes, je sais pas,
mais une partie.
25
00:01:24,080 --> 00:01:26,080
-On laisse tomber,
ça va pas le faire.
26
00:01:26,319 --> 00:01:27,080
-T'es fou?
27
00:01:27,319 --> 00:01:28,120
-Quoi?
28
00:01:28,360 --> 00:01:30,280
-A ce prix,
vous trouverez pas mieux.
29
00:01:30,520 --> 00:01:32,040
Et je vous le fais
30
00:01:32,280 --> 00:01:33,160
pour Julio.
31
00:01:33,400 --> 00:01:35,080
-Votre cousin, il va m'entendre.
32
00:01:35,319 --> 00:01:36,840
LĂ , je peux vous le dire.
33
00:01:37,800 --> 00:01:38,800
Attendez...
34
00:01:41,920 --> 00:01:43,640
C'est quoi, ça?
-Alors ça...
35
00:01:43,880 --> 00:01:45,920
les locataires d'avant,
ils sacrifiaient
36
00:01:46,160 --> 00:01:47,400
des trucs.
37
00:01:47,640 --> 00:01:49,800
-Vous pouvez préciser, là ?
38
00:01:50,040 --> 00:01:52,400
-L'intimité de mes clients,
je respecte.
39
00:01:52,640 --> 00:01:54,480
Musique rap
40
00:01:54,720 --> 00:02:06,960
...
41
00:02:08,280 --> 00:02:09,200
-Bonjour.
42
00:02:09,440 --> 00:02:11,639
Ah! Julio.
43
00:02:11,880 --> 00:02:14,000
Merci pour le bon plan
avec votre cousin.
44
00:02:14,240 --> 00:02:14,960
7 visites
45
00:02:15,200 --> 00:02:16,520
qui n'ont servi Ă rien.
46
00:02:16,760 --> 00:02:18,000
J'ai que ça à faire.
47
00:02:18,240 --> 00:02:19,160
Vous allez oĂč?
48
00:02:19,400 --> 00:02:20,200
-Boire un coup.
49
00:02:20,440 --> 00:02:21,680
Il est 9h45.
50
00:02:21,919 --> 00:02:24,080
-On est fatigués,
donc il vaut mieux...
51
00:02:24,280 --> 00:02:25,200
-Ca nous détend.
52
00:02:25,440 --> 00:02:26,480
-Vous ĂȘtes tendus?
53
00:02:26,720 --> 00:02:27,560
-Toujours.
54
00:02:27,800 --> 00:02:29,760
-De toute façon,
il y a pas d'affaire.
55
00:02:30,000 --> 00:02:31,840
-Stop, stop, vous restez lĂ .
56
00:02:32,080 --> 00:02:33,560
Il y a toujours Ă faire.
57
00:02:33,800 --> 00:02:34,680
Les PV,
58
00:02:34,919 --> 00:02:35,840
vous ĂȘtes Ă jour?
59
00:02:36,080 --> 00:02:36,880
-Oui.
60
00:02:37,120 --> 00:02:38,080
-Ouais?
61
00:02:38,320 --> 00:02:41,280
Et les convocations?
Vous avez appelé les gens?
62
00:02:43,320 --> 00:02:45,639
VoilĂ ! C'est ce que je dis.
On y retourne.
63
00:02:45,880 --> 00:02:47,680
-J'aime pas quand il fait ça.
64
00:02:47,919 --> 00:02:51,520
-Vous voulez venir. Demandez
gentiment et on vous dira oui.
65
00:02:52,720 --> 00:02:56,720
-Avec vos reproches, on va finir
par plus croire en nous.
66
00:02:56,960 --> 00:02:58,360
-Déplacez-vous.
-Pourquoi?
67
00:02:58,600 --> 00:02:59,960
-Déplacez-vous. Là -bas.
68
00:03:02,840 --> 00:03:03,680
Regardez-moi.
69
00:03:05,680 --> 00:03:06,800
-Vous faites quoi?
70
00:03:07,040 --> 00:03:09,720
-Vous arrivez en retard
tous les matins.
71
00:03:09,960 --> 00:03:12,120
Donc, maintenant,
j'ai une preuve.
72
00:03:12,360 --> 00:03:14,480
Il faut tout prouver.
73
00:03:14,720 --> 00:03:16,240
-Stop, n'importe quoi.
74
00:03:16,480 --> 00:03:17,800
-Ca pĂšse sur le moral.
75
00:03:18,040 --> 00:03:19,160
-On vous soutient.
76
00:03:19,400 --> 00:03:21,320
Ca doit pas ĂȘtre facile
77
00:03:21,560 --> 00:03:22,400
tous les jours.
78
00:03:22,639 --> 00:03:24,160
-Vous vous dites ça?
79
00:03:24,400 --> 00:03:28,120
-On emmerde pas les gens, sinon.
-On n'est pas des bĂątards.
80
00:03:28,360 --> 00:03:31,400
-Je sais que parfois
je suis un peu dur avec vous.
81
00:03:31,639 --> 00:03:33,440
-Capitaine...
-Non, "Thomas".
82
00:03:33,680 --> 00:03:35,040
Cassons cette hiérarchie.
83
00:03:35,280 --> 00:03:37,760
J'ai envie qu'on soit plus proches.
-THOMAS!
84
00:03:38,000 --> 00:03:40,720
Musique intrigante
85
00:03:40,920 --> 00:03:42,880
...
86
00:03:43,120 --> 00:03:44,560
Samba
87
00:03:44,800 --> 00:03:55,600
...
88
00:03:55,840 --> 00:04:00,600
-Tranquille, tranquille, monsieur.
On va discuter.
89
00:04:00,840 --> 00:04:02,560
Tranquille. Calmez-vous.
90
00:04:02,800 --> 00:04:04,840
-Ne bouge pas.
-Personne ne bouge.
91
00:04:05,080 --> 00:04:07,000
Oh, lĂ lĂ ! Personne ne bouge.
92
00:04:07,240 --> 00:04:08,560
Tout va bien se passer.
93
00:04:08,800 --> 00:04:11,400
Monsieur va ranger
son arme tranquillement
94
00:04:11,640 --> 00:04:14,400
et on va discuter calmement,
c'est clair?
95
00:04:14,640 --> 00:04:15,600
Nora, Nora...
96
00:04:17,640 --> 00:04:18,400
-A TERRE!
97
00:04:18,640 --> 00:04:19,279
-LĂąche-le!
98
00:04:19,520 --> 00:04:20,960
Cris
99
00:04:21,200 --> 00:04:22,520
-Baissez vos armes!
100
00:04:22,760 --> 00:04:24,200
...
101
00:04:24,440 --> 00:04:25,560
Calme! Calme!
102
00:04:25,800 --> 00:04:27,240
Calme! Reculez!
103
00:04:27,480 --> 00:04:29,000
-Fils de pute, ton arme!
104
00:04:29,240 --> 00:04:31,440
-Julio, mauvaise technique.
Non, non.
105
00:04:32,120 --> 00:04:33,760
-Je vais te niquer ta mĂšre.
106
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
-Personne va niquer qui que ce soit.
Calmez-vous...
107
00:04:37,240 --> 00:04:38,360
-Articulez!
108
00:04:38,600 --> 00:04:40,040
Je vais tirer!
109
00:04:40,279 --> 00:04:43,000
-N'avancez plus, restez lĂ .
Doucement.
110
00:04:43,200 --> 00:04:45,720
Oui, je ferme la porte.
Je ferme la porte.
111
00:04:45,920 --> 00:04:47,000
Elle est fermée.
112
00:04:52,000 --> 00:04:53,279
-Ne bouge pas, toi.
113
00:04:53,520 --> 00:04:54,360
-Je bouge pas.
114
00:05:00,480 --> 00:05:01,880
-Non, non, non.
-LĂ !
115
00:05:02,480 --> 00:05:03,600
-Non, non, non!
116
00:05:03,839 --> 00:05:05,880
Musique Ă suspense
117
00:05:06,120 --> 00:05:14,320
...
118
00:05:15,520 --> 00:05:16,800
Non!
119
00:05:17,040 --> 00:05:18,480
-Putain!
120
00:05:18,720 --> 00:05:20,279
-Donne-moi ton arme.
121
00:05:20,520 --> 00:05:22,080
Ton arme.
122
00:05:22,320 --> 00:05:23,320
Doucement.
123
00:05:29,839 --> 00:05:31,520
-On peut le niquer directement.
124
00:05:31,760 --> 00:05:32,880
-C'est quoi, ça?
125
00:05:33,080 --> 00:05:36,600
-Des piĂšces Ă conviction.
C'est la salle des scellés.
126
00:05:36,839 --> 00:05:37,920
-Allez, bouge!
127
00:05:38,120 --> 00:05:41,000
-Vous comprenez bien
que vous n'avez aucune chance...
128
00:05:41,960 --> 00:05:43,680
-Bouge, je t'ai dit!
129
00:05:43,920 --> 00:05:45,080
Je commande!
130
00:05:45,760 --> 00:05:46,560
Bouge!
131
00:05:46,800 --> 00:05:48,839
Musique intrigante
132
00:05:49,040 --> 00:05:52,240
...
133
00:05:52,480 --> 00:05:53,240
Avance!
134
00:05:53,440 --> 00:05:56,160
...
135
00:05:56,400 --> 00:05:58,240
Claquements
-Oh, putain!
136
00:06:03,320 --> 00:06:04,760
-Les menottes, vite.
137
00:06:06,760 --> 00:06:07,839
Allez, attache-toi.
138
00:06:08,080 --> 00:06:09,080
Attache-toi avec.
139
00:06:13,279 --> 00:06:14,040
-VoilĂ .
140
00:06:16,560 --> 00:06:18,880
-T'es au courant
que la porte est blindée?
141
00:06:19,120 --> 00:06:19,839
Nora?
142
00:06:20,080 --> 00:06:21,360
-Tu vas te faire mal.
143
00:06:21,600 --> 00:06:23,520
-J'ai mal.
144
00:06:23,760 --> 00:06:25,600
-C'est pas grave,
c'est le Parisien.
145
00:06:25,839 --> 00:06:26,640
-Sérieux?
146
00:06:26,880 --> 00:06:29,279
Est-ce qu'on peut démolir
cette porte?
147
00:06:29,520 --> 00:06:30,400
-Le mur, oui.
148
00:06:30,640 --> 00:06:31,440
-Une idée?
149
00:06:31,680 --> 00:06:34,000
-On pourrait inonder
la piĂšce de lacrymo.
150
00:06:34,240 --> 00:06:35,240
-Idée brillante?
151
00:06:35,480 --> 00:06:36,480
-Démolir le mur.
152
00:06:36,720 --> 00:06:38,240
-Ah, putain!
153
00:06:38,480 --> 00:06:39,520
-Téléphone.
154
00:06:39,760 --> 00:06:41,360
-Dans ma poche intérieure.
155
00:06:43,080 --> 00:06:45,600
-Code?
-0104.
156
00:06:45,800 --> 00:06:46,560
-C'est qui,
157
00:06:46,800 --> 00:06:49,279
ton supérieur?
-Commissaire Brancheraud.
158
00:06:49,520 --> 00:06:51,040
-Brancheraud?
159
00:06:51,279 --> 00:06:53,920
-Vous avez pas l'air
d'un criminel. Discutons.
160
00:06:54,160 --> 00:06:57,360
Trouvons un compromis.
Ecoutez-moi!
161
00:06:57,600 --> 00:06:59,320
On peut discuter!
162
00:07:01,240 --> 00:07:03,960
Musique intrigante
163
00:07:04,160 --> 00:07:12,760
...
164
00:07:13,000 --> 00:07:14,560
-On peut passer par le toit?
165
00:07:14,800 --> 00:07:17,000
-On touche plus Ă rien.
Le RAID arrive.
166
00:07:17,240 --> 00:07:19,920
-Pourquoi le RAID?
-On est chez nous!
167
00:07:20,160 --> 00:07:22,840
-Chevalier est en danger,
on laisse faire les pros.
168
00:07:23,080 --> 00:07:25,560
-Parce qu'on est pas des pros,
nous?
169
00:07:25,800 --> 00:07:29,520
-Mais j'ai pas dit ça!
ArrĂȘtez de prendre tout mal!
170
00:07:29,760 --> 00:07:31,000
Vous ĂȘtes formidables!
171
00:07:31,240 --> 00:07:33,680
Vous avez tous beaucoup de qualités.
-Merci.
172
00:07:33,920 --> 00:07:34,800
-C'est normal!
173
00:07:35,040 --> 00:07:47,160
...
174
00:07:47,360 --> 00:07:49,960
-C'est possible
de plus se la raconter?
175
00:07:50,160 --> 00:08:02,040
...
176
00:08:02,240 --> 00:08:03,640
-Oh, Branchemou...
177
00:08:05,120 --> 00:08:07,880
-Qu'est-ce qu'il veut, lui?
-Salut.
178
00:08:08,760 --> 00:08:09,880
-Ca va? Tu gĂšres?
179
00:08:10,120 --> 00:08:12,240
-Pour le moment,
on est tous stressés.
180
00:08:12,480 --> 00:08:14,280
-Non, le niveau de honte.
181
00:08:14,520 --> 00:08:17,000
Tu gĂšres? Ton homme
se fait prendre en otage
182
00:08:17,240 --> 00:08:19,720
dans ton commissariat,
devant tes yeux.
183
00:08:19,960 --> 00:08:21,640
-Tout est allé trÚs vite.
184
00:08:21,840 --> 00:08:25,720
-C'est possible d'ĂȘtre plus
dĂ©sagrĂ©able ou vous ĂȘtes au max?
185
00:08:25,960 --> 00:08:27,720
-C'est quoi, ça?
-C'est rien.
186
00:08:27,960 --> 00:08:30,280
L'équipe du capitaine.
Ils sont choqués.
187
00:08:30,840 --> 00:08:32,120
-Ah oui?
188
00:08:37,480 --> 00:08:38,520
-C'est qui, lui?
189
00:08:38,720 --> 00:08:42,520
-On se charrie un peu. On était
ensemble à l'école de police.
190
00:08:42,720 --> 00:08:44,559
-Branchemolle!
-J'arrive.
191
00:08:44,800 --> 00:08:48,600
...
192
00:08:48,840 --> 00:08:50,559
-Fatigué.
193
00:08:50,800 --> 00:09:05,000
...
194
00:09:05,200 --> 00:09:06,400
-C'est bon pour moi.
195
00:09:06,640 --> 00:09:09,440
...
196
00:09:09,640 --> 00:09:10,640
-On est opé.
197
00:09:10,840 --> 00:09:13,640
-Etablissez une zone de sécurité
dans la rue.
198
00:09:13,840 --> 00:09:21,840
...
199
00:09:23,480 --> 00:09:25,960
-Eteins-moi l'aquarium,
c'est pénible.
200
00:09:29,600 --> 00:09:30,960
-Mais...
201
00:09:31,200 --> 00:09:34,679
-Il s'est enfermé avec l'otage
et les piĂšces Ă conviction?
202
00:09:34,920 --> 00:09:37,520
-De ces 3 derniÚres années,
mais les armes
203
00:09:37,760 --> 00:09:38,800
sont neutralisées.
204
00:09:39,040 --> 00:09:42,280
Pas de problÚme de ce cÎté-là .
-Ca, c'est bien.
205
00:09:42,520 --> 00:09:46,280
Il a dit un truc qui pourrait
l'affilier Ă un groupe terroriste?
206
00:09:46,520 --> 00:09:49,200
-On aurait dit un mec normal
sous pression.
207
00:09:49,440 --> 00:09:53,000
Plus on perd du temps, plus on fait
prendre un risque Ă Thomas.
208
00:09:53,240 --> 00:09:55,880
-Vous y tenez tant que ça,
Ă votre collĂšgue?
209
00:09:56,120 --> 00:09:57,080
Il est parisien.
210
00:09:57,320 --> 00:09:58,320
C'est son jules?
211
00:09:58,559 --> 00:10:01,679
-C'est juste que je m'inquiĂšte
aussi pour les scellés.
212
00:10:01,920 --> 00:10:05,200
-Il y a un protocole strict
pour ce type de situation.
213
00:10:05,400 --> 00:10:08,840
Et je compte le faire respecter:
pas de précipitation.
214
00:10:09,080 --> 00:10:10,600
On est pas des hystériques.
215
00:10:10,840 --> 00:10:14,000
Allez plutĂŽt me chercher
une photo de Chevalier.
216
00:10:14,240 --> 00:10:16,000
-Avec un café et un massage?
217
00:10:16,240 --> 00:10:18,040
-Non, juste un café. Merci.
218
00:10:18,280 --> 00:10:18,920
-Ca suffit.
219
00:10:19,160 --> 00:10:19,960
-Ca suffit.
220
00:10:21,920 --> 00:10:24,480
Tu tiens bien tes équipes,
ça fait plaisir.
221
00:10:24,679 --> 00:10:26,320
Je comprends
pourquoi on est lĂ .
222
00:10:26,559 --> 00:10:30,200
-Nora, fais ce qu'on te demande.
-Le café ou le massage?
223
00:10:31,840 --> 00:10:34,000
Vibreur
224
00:10:34,200 --> 00:10:36,840
-Merde. C'est lui.
-Quoi?
225
00:10:37,040 --> 00:10:38,040
-Fermez-la.
226
00:10:39,000 --> 00:10:41,800
Tu me laisses faire.
Il sait qu'il y pas d'issue.
227
00:10:42,040 --> 00:10:45,360
Ca sert Ă rien de lui remettre
un coup de pression.
228
00:10:45,559 --> 00:10:46,559
AllĂŽ?
229
00:10:47,760 --> 00:10:49,360
-Commissaire Brancheraud?
230
00:10:49,559 --> 00:10:54,040
*-Non, je suis le responsable.
Vous pouvez m'appeler Laurent.
231
00:10:54,240 --> 00:10:56,000
-Je veux parler au commissaire.
232
00:10:56,200 --> 00:10:59,000
*-J'ai pas le droit
de vous le passer.
233
00:10:59,200 --> 00:11:02,440
Vous aurez affaire Ă moi seulement,
c'est le protocole.
234
00:11:05,920 --> 00:11:08,679
Vous connaissez mon nom.
Je peux avoir le vĂŽtre?
235
00:11:08,920 --> 00:11:10,960
*-Si vous voulez
le revoir en vie,
236
00:11:11,160 --> 00:11:14,800
vous allez m'apporter une voiture,
et à l'intérieur, je veux
237
00:11:15,040 --> 00:11:16,559
500 000 euros en cash.
238
00:11:16,760 --> 00:11:19,480
-Pour l'argent,
il va falloir attendre...
239
00:11:19,679 --> 00:11:22,280
*-Il est 10h07,
vous avez jusqu'Ă midi
240
00:11:22,520 --> 00:11:25,040
pour m'apporter
la voiture et l'argent.
241
00:11:27,160 --> 00:11:30,960
Si à midi précise, j'ai pas le tout,
je tire deux balles.
242
00:11:34,120 --> 00:11:35,320
-Deux balles?
243
00:11:36,960 --> 00:11:38,360
-Une pour lui...
244
00:11:39,360 --> 00:11:40,559
et une pour moi.
245
00:11:45,400 --> 00:11:47,200
Claquements
246
00:11:56,800 --> 00:11:59,559
-Allez, allez, allez.
Vas-y, viens lĂ .
247
00:12:01,080 --> 00:12:03,160
Oui, oui, oui, oui.
248
00:12:11,160 --> 00:12:12,960
Nora, c'est quoi, votre code?
249
00:12:13,200 --> 00:12:33,559
...
250
00:12:34,520 --> 00:12:37,080
Musique intrigante
251
00:12:37,760 --> 00:12:40,280
-Je vais voir ce que je peux faire.
252
00:12:40,520 --> 00:12:41,559
Vous voulez manger
253
00:12:41,800 --> 00:12:43,040
ou boire quelque chose?
254
00:12:43,280 --> 00:12:46,200
-Des bouteilles d'eau fermées
et des clopes.
255
00:12:47,160 --> 00:12:49,000
*Ne me la jouez pas Ă l'envers.
256
00:12:49,240 --> 00:12:51,240
Sinon, c'est lui qui prend.
257
00:12:56,559 --> 00:12:57,760
-Il nous parle, déjà .
258
00:12:58,000 --> 00:13:01,480
On va pouvoir négocier.
Comment on peut t'aider?
259
00:13:01,720 --> 00:13:04,000
-On lance l'assaut
dans une demi-heure.
260
00:13:04,240 --> 00:13:05,440
-Quoi?
261
00:13:05,679 --> 00:13:06,600
-Attendez.
262
00:13:06,840 --> 00:13:09,240
500 000E en deux heures,
c'est jouable!
263
00:13:09,480 --> 00:13:10,920
-Je suis le protocole.
264
00:13:12,679 --> 00:13:14,640
Quand le forcené est suicidaire,
265
00:13:14,880 --> 00:13:17,600
il faut intervenir vite.
Il a plus rien Ă perdre.
266
00:13:17,840 --> 00:13:19,679
C'est les plus dangereux.
267
00:13:19,920 --> 00:13:23,400
Tu te souviens du braquage
de la bijouterie il y a 2 mois?
268
00:13:23,640 --> 00:13:28,600
Un type endetté jusqu'au cou,
mĂȘme attitude, mĂȘme dĂ©sespoir.
269
00:13:28,840 --> 00:13:32,559
On a voulu gagner du temps.
Le braqueur s'est suicidé
270
00:13:32,800 --> 00:13:35,840
aprÚs avoir buté un otage.
D'oĂč l'existence du protocole.
271
00:13:36,080 --> 00:13:37,040
-Oui, mais...
272
00:13:38,920 --> 00:13:41,120
OK. C'est toi, le patron.
273
00:13:41,360 --> 00:13:42,200
-Attendez.
274
00:13:42,440 --> 00:13:45,200
Si vous le trahissez,
il va se venger sur Chevalier.
275
00:13:46,160 --> 00:13:47,800
-Il y a toujours un risque.
276
00:13:48,040 --> 00:13:49,440
-Vous ĂȘtes sĂ©rieux, lĂ ?
277
00:13:54,360 --> 00:13:55,559
ArrĂȘte, tu m'Ă©nerves.
278
00:13:55,760 --> 00:13:58,920
Continue à t'écraser devant lui.
On va sauver Chevalier.
279
00:13:59,160 --> 00:14:00,800
C'est sûr qu'il y passe...
280
00:14:01,800 --> 00:14:03,840
-Tu as raison.
-Tu as dit quoi?
281
00:14:04,080 --> 00:14:08,040
-Tu as raison.
J'ai peur pour Chevalier aussi.
282
00:14:08,280 --> 00:14:10,120
MĂȘme un gars suicidaire,
283
00:14:10,360 --> 00:14:12,120
on peut le raisonner en usant
284
00:14:12,360 --> 00:14:13,520
de la bonne approche.
285
00:14:13,760 --> 00:14:16,000
Faure ne va rien vouloir entendre.
286
00:14:16,240 --> 00:14:17,559
Tu vas voir les autres,
287
00:14:17,800 --> 00:14:20,440
vous trouvez qui est
le preneur d'otages.
288
00:14:20,680 --> 00:14:23,240
Vous rassemblez
un maximum d'infos
289
00:14:23,480 --> 00:14:27,000
pour gagner sa confiance.
Je m'occupe de retarder l'assaut.
290
00:14:34,480 --> 00:14:36,760
Oh, pardon. Ca va?
Allez, mes grands.
291
00:14:37,400 --> 00:14:38,400
C'est bien.
292
00:14:41,200 --> 00:14:44,120
Musique intrigante
293
00:14:45,160 --> 00:14:47,080
-OK, les gars. Allez!
294
00:14:47,280 --> 00:14:50,200
Le RAID va donner l'assaut.
Question de minutes.
295
00:14:50,440 --> 00:14:53,960
Il faut qu'on trouve l'identité
du type qui est avec Chevalier,
296
00:14:54,160 --> 00:14:56,440
rassembler un max d'infos sur lui
297
00:14:56,680 --> 00:14:59,120
et le faire sortir
sans effusion de sang.
298
00:14:59,320 --> 00:15:00,800
Le seul truc qu'on sait:
299
00:15:01,040 --> 00:15:04,320
il est arrivé à 9h45.
Examinons les caméras.
300
00:15:04,560 --> 00:15:07,080
Il y aura peut-ĂȘtre
une plaque de voiture.
301
00:15:07,320 --> 00:15:09,040
Allez, on quadrille la zone.
302
00:15:09,240 --> 00:15:11,280
Ange, Arnaud,
remontez le boulevard.
303
00:15:11,480 --> 00:15:14,040
Youssouf, Céline,
allez jusqu'à la rue Cézanne.
304
00:15:14,280 --> 00:15:16,080
On checke les parkings.
Allez!
305
00:15:16,320 --> 00:15:18,520
On y va, on y va.
-Allez, c'est parti.
306
00:15:21,040 --> 00:15:23,640
Julio, passe-moi
ton téléphone. Vite!
307
00:15:23,840 --> 00:15:26,120
Il a le mien.
-Tranquille. Tiens.
308
00:15:29,280 --> 00:15:30,520
-Bordel...
309
00:15:30,760 --> 00:15:36,680
...
310
00:15:38,760 --> 00:15:39,960
Bip
311
00:15:43,680 --> 00:15:45,120
...
312
00:15:45,600 --> 00:15:47,520
...
313
00:15:51,840 --> 00:15:53,000
-Donne-moi ça.
314
00:15:54,600 --> 00:15:57,200
Il est oĂč? Je l'ai entendu.
-Entendu quoi?
315
00:15:57,400 --> 00:15:59,840
-Le téléphone portable.
Il est oĂč?
316
00:16:00,040 --> 00:16:01,440
-J'ai fait tomber un truc
317
00:16:01,680 --> 00:16:04,400
en prenant la pince.
Vous avez mon portable.
318
00:16:07,200 --> 00:16:09,320
-Tu voulais faire quoi avec ça?
319
00:16:11,600 --> 00:16:14,640
-Me détacher. C'est atroce,
c'est beaucoup trop serré.
320
00:16:14,840 --> 00:16:18,240
Qu'est-ce que vous voulez
que je fasse? Vous ĂȘtes armĂ©.
321
00:16:18,480 --> 00:16:21,920
Oui, j'ai vu la pince et...
-Le coupe-boulon.
322
00:16:22,160 --> 00:16:23,440
-Et j'ai tenté le coup.
323
00:16:23,640 --> 00:16:26,800
Je veux rien vous faire.
Je peux vous aider.
324
00:16:29,400 --> 00:16:30,920
Attendez. Ecoutez-moi.
325
00:16:33,360 --> 00:16:36,960
Je m'appelle Thomas Chevalier.
J'ai un fils, une fille.
326
00:16:37,160 --> 00:16:38,360
Clément, Anna.
327
00:16:38,560 --> 00:16:42,560
ArrĂȘtez de me traiter comme si
j'étais un objet ou un ennemi.
328
00:16:45,760 --> 00:16:48,680
Vous pouvez me croire.
Dans toute cette histoire,
329
00:16:48,920 --> 00:16:51,560
je suis votre meilleur allié.
330
00:16:57,520 --> 00:16:58,920
-Je m'appelle Bertrand.
331
00:16:59,680 --> 00:17:01,400
Ne faites pas n'importe quoi
332
00:17:01,640 --> 00:17:03,320
et il vous arrivera rien.
333
00:17:12,560 --> 00:17:14,680
-On a le type,
il est arrivé en bus.
334
00:17:14,880 --> 00:17:18,320
Checke la liste des abonnements.
-Je suis dessus.
335
00:17:18,520 --> 00:17:19,720
Bip
336
00:17:19,920 --> 00:17:22,400
-Il répond, Nora.
Nora! Il répond.
337
00:17:24,440 --> 00:17:28,240
Il peut pas trop parler,
mais le mec s'appelle Bertrand et...
338
00:17:28,440 --> 00:17:31,800
Il appelle une pince-monseigneur
un coupe-boulon.
339
00:17:32,000 --> 00:17:32,800
-On s'en fout.
340
00:17:33,040 --> 00:17:36,040
-Ca veut dire que le mec
connaĂźt bien les outils.
341
00:17:36,240 --> 00:17:38,400
Il peut travailler
sur les chantiers.
342
00:17:38,640 --> 00:17:41,800
-Sur la liste des passagers du bus,
on a un Bertrand?
343
00:17:44,520 --> 00:17:47,320
-Ouais. Bertrand Passarelli.
344
00:17:47,560 --> 00:17:50,200
Et il bosse comme ingénieur
dans le bĂątiment.
345
00:17:50,400 --> 00:17:51,600
-C'est bien, ça.
346
00:17:51,840 --> 00:17:53,920
-Rien dans le systĂšme.
Casier vierge.
347
00:17:54,160 --> 00:17:56,720
MĂȘme pas un PV. Par contre...
348
00:17:57,520 --> 00:17:58,520
J'ai son adresse.
349
00:17:58,760 --> 00:18:00,000
-On y va en scooter.
350
00:18:00,200 --> 00:18:03,560
Trouvez-moi tout ce que vous pouvez
sur ce gars-lĂ .
351
00:18:05,520 --> 00:18:07,800
-Et "merci", non?
352
00:18:09,400 --> 00:18:11,960
Remue-ménage
353
00:18:12,200 --> 00:18:14,720
Musique intrigante
354
00:18:14,920 --> 00:18:34,480
...
355
00:18:34,720 --> 00:18:37,280
-On a vraiment besoin de ce plan.
356
00:18:37,520 --> 00:18:40,760
Vous pouvez vous dĂ©pĂȘcher,
monsieur, s'il vous plaĂźt?
357
00:18:41,000 --> 00:18:42,400
-Je suis sûr que c'est là .
358
00:18:42,600 --> 00:18:45,560
Le rangement,
c'est pas notre point fort, ici.
359
00:18:49,080 --> 00:18:51,600
-Chef, on va pas...
-C'est bon. Je l'ai!
360
00:18:52,680 --> 00:18:54,840
-Mais qu'est-ce que c'est que ça?
361
00:18:55,040 --> 00:18:57,400
-Le commissariat
et nous dedans.
362
00:18:59,280 --> 00:19:02,000
Le bonhomme bleu
et les cheveux en spaghettis,
363
00:19:02,240 --> 00:19:03,440
c'est moi.
364
00:19:03,680 --> 00:19:05,000
La fille de Jean-Marc
365
00:19:05,240 --> 00:19:07,800
nous l'a offert
pour la galette des rois.
366
00:19:08,920 --> 00:19:10,160
-C'est un gag?
-Non.
367
00:19:10,400 --> 00:19:12,119
-Je veux un plan
du commissariat.
368
00:19:12,359 --> 00:19:13,160
-J'ai que ça.
369
00:19:13,400 --> 00:19:15,040
-Et les plans de l'architecte?
370
00:19:15,280 --> 00:19:17,000
-On les a, on est obligés.
371
00:19:17,240 --> 00:19:18,600
-Et ils sont oĂč, alors?
372
00:19:18,840 --> 00:19:20,080
-En salle des scellés.
373
00:19:21,400 --> 00:19:23,520
Quand on sait pas
oĂč ranger un truc,
374
00:19:23,760 --> 00:19:26,040
il se retrouve
en salle des scellés.
375
00:19:34,640 --> 00:19:37,280
Il est trĂšs bien, ce plan.
Claquement de porte
376
00:19:42,160 --> 00:19:45,480
*-Je prends position
pour l'intervention.
377
00:19:45,720 --> 00:19:47,600
-Qu'est-ce qui se passe?
378
00:19:47,840 --> 00:19:48,680
Et le plan
379
00:19:48,920 --> 00:19:49,760
pour l'assaut?
380
00:19:50,000 --> 00:19:50,920
-Plan B.
381
00:19:51,440 --> 00:19:52,560
On a bien compris?
382
00:19:52,800 --> 00:19:55,720
Personne ne bouge
tant qu'il a pas sorti sa main.
383
00:20:00,000 --> 00:20:03,280
Oui, allĂŽ? J'ai vos cigarettes
et les bouteilles d'eau.
384
00:20:09,000 --> 00:20:12,480
-Si vous tentez quelque chose,
je tire sur le flic.
385
00:20:16,520 --> 00:20:19,600
Pousse-les avec ton pied.
A l'intérieur.
386
00:20:19,840 --> 00:20:22,640
Musique Ă suspense
387
00:20:22,840 --> 00:20:35,920
...
388
00:20:36,160 --> 00:20:38,240
Et les clopes,
je les allume comment?
389
00:20:38,480 --> 00:20:39,640
-J'ai du feu!
390
00:20:40,600 --> 00:20:41,359
VoilĂ !
391
00:20:45,320 --> 00:20:46,960
Ouf! Wouh!
392
00:20:49,000 --> 00:20:49,800
On a eu chaud.
393
00:20:52,119 --> 00:20:53,640
Bien joué. Hors de danger.
394
00:20:53,880 --> 00:20:54,560
Tout va bien.
395
00:20:54,800 --> 00:20:56,440
HDD, HDD.
396
00:20:59,640 --> 00:21:19,320
...
397
00:21:21,080 --> 00:21:56,720
...
398
00:21:59,359 --> 00:22:01,920
-C'est celui-lĂ ,
l'appartement de Bertrand?
399
00:22:02,160 --> 00:22:05,280
-Je peux revoir votre badge?
-Bien sûr, madame.
400
00:22:05,480 --> 00:22:08,440
-Nora, tu sens?
-Oui, trĂšs fort. Ca sent le gaz.
401
00:22:08,640 --> 00:22:12,119
Il va falloir intervenir.
-Madame, c'est super urgent.
402
00:22:12,320 --> 00:22:14,440
-Question de sécurité.
-On a pas de gaz.
403
00:22:14,640 --> 00:22:16,960
-Mais c'est pour ça.
On va vérifier.
404
00:22:17,760 --> 00:22:19,119
Vas-y, magne.
405
00:22:21,040 --> 00:22:22,119
-On cherche quoi?
406
00:22:22,359 --> 00:22:23,880
-Ce qui sort de l'ordinaire.
407
00:22:24,119 --> 00:22:27,920
Un truc qui peut pousser un mec
banal Ă faire un truc aussi fou.
408
00:22:28,119 --> 00:22:38,960
...
409
00:22:39,160 --> 00:22:40,600
-Nora, viens voir!
410
00:22:42,320 --> 00:22:43,320
-Quoi?
411
00:22:45,240 --> 00:22:46,880
-C'est les plans de la PJ.
412
00:22:47,080 --> 00:22:49,600
C'était facile pour lui
de les récupérer.
413
00:22:52,840 --> 00:22:55,880
-La salle des scellés.
Il est lĂ oĂč il voulait ĂȘtre.
414
00:22:56,119 --> 00:22:58,440
...
415
00:23:00,960 --> 00:23:02,720
-OK, les gars. On va y aller.
416
00:23:05,359 --> 00:23:06,440
-Quoi?
417
00:23:06,640 --> 00:23:10,000
Ca veut dire qu'il nous balade
depuis le début.
418
00:23:10,240 --> 00:23:13,119
*-Je dois prévenir Faure.
-Quoi? Fais pas ça!
419
00:23:13,359 --> 00:23:16,640
-Il a un plan. Si ça se trouve,
il est pas suicidaire,
420
00:23:16,840 --> 00:23:18,080
ça change le protocole.
421
00:23:18,320 --> 00:23:21,160
-Fais ce que tu veux,
mais gagne du temps.
422
00:23:21,359 --> 00:23:23,880
Faut qu'on sache
ce qu'il cherche aux scellés.
423
00:23:31,040 --> 00:23:32,040
Tiens.
424
00:23:33,560 --> 00:23:36,800
-Dans les scellés, il y a
toutes les saisies de drogue.
425
00:23:37,000 --> 00:23:38,440
Ce serait un camé?
426
00:23:38,640 --> 00:23:41,040
-Il avait pas l'air.
Il était cohérent.
427
00:23:41,280 --> 00:23:44,920
-Il y a plein d'objets précieux:
de l'argent, des bijoux.
428
00:23:45,119 --> 00:23:47,040
-Il y a un solde de tout compte.
429
00:23:47,800 --> 00:23:50,280
Le mec s'est fait virer
il y a 6 mois.
430
00:23:53,359 --> 00:23:55,720
-Plus de revenus.
Ce serait pour ça?
431
00:23:55,960 --> 00:23:57,240
Quel débile braquerait
432
00:23:57,480 --> 00:23:59,000
un bĂątiment de la PJ?
433
00:24:03,840 --> 00:24:06,200
-On reste en stand-by.
-OK.
434
00:24:09,000 --> 00:24:13,359
-On va pouvoir y aller? C'est bon?
-Faure, on a un problĂšme.
435
00:24:13,560 --> 00:24:16,440
Mes hommes ont retrouvé
l'identité du forcené.
436
00:24:16,680 --> 00:24:20,320
Bertrand Passarelli.
Il a les plans de la PJ chez lui.
437
00:24:20,520 --> 00:24:23,920
Il prépare un truc.
-Tu me prends pour un con?
438
00:24:24,119 --> 00:24:26,840
Ton équipe de gitans
a trouvé ça en 1 heure?
439
00:24:27,080 --> 00:24:28,960
-Tu dois repousser l'assaut.
440
00:24:29,200 --> 00:24:33,600
-MĂȘme si vous l'aviez identifiĂ©,
vous auriez jamais eu un mandat.
441
00:24:34,520 --> 00:24:37,560
Mise Ă feu dans 10 minutes.
-Attends. Ecoute-moi...
442
00:24:38,440 --> 00:24:39,960
-Ecoute, Branchemerde.
443
00:24:40,200 --> 00:24:43,040
Je sais trĂšs bien
que tu veux gagner du temps,
444
00:24:43,240 --> 00:24:46,000
mais j'ai pas l'intention
de passer la journée ici.
445
00:24:46,200 --> 00:24:48,200
-OK. C'est toi, le patron.
446
00:24:48,880 --> 00:24:49,920
-Allez, dégage.
447
00:24:53,440 --> 00:24:54,480
-9 minutes.
448
00:24:55,240 --> 00:24:58,280
-On est prĂȘts?
-Il manque les détonateurs, chef.
449
00:24:58,960 --> 00:25:00,960
Musique intrigante
450
00:25:01,160 --> 00:25:04,880
...
451
00:25:06,400 --> 00:25:07,720
-Bertrand Passarelli?
452
00:25:08,600 --> 00:25:11,840
Oui, je l'ai viré.
J'avais pas le choix.
453
00:25:12,040 --> 00:25:14,240
Un ingénieur en déconstruction,
454
00:25:14,480 --> 00:25:17,359
vous imaginez?
-Il faisait des erreurs?
455
00:25:17,600 --> 00:25:21,760
-Oui. Je veux bien qu'on me dise:
"Le pauvre type et son histoire."
456
00:25:22,000 --> 00:25:24,520
Mais si une poutre tombe,
qui prend?
457
00:25:24,720 --> 00:25:25,840
-Quelle histoire?
458
00:25:26,080 --> 00:25:29,880
-Sa fille, elle a tué son mari.
Ils l'ont arrĂȘtĂ© direct.
459
00:25:32,480 --> 00:25:36,280
Déjà qu'il avait perdu sa femme,
il est parti en couille.
460
00:25:37,359 --> 00:25:40,480
-La fille qui tue son mari,
c'est une affaire criminelle.
461
00:25:40,680 --> 00:25:43,320
-Ca veut dire les scellés.
Ton téléphone.
462
00:25:43,520 --> 00:25:44,520
-Tiens.
463
00:25:47,000 --> 00:25:48,720
-Cécile Legal, 25 ans.
464
00:25:48,960 --> 00:25:51,560
Nom de jeune fille: Passarelli.
C'est sa fille.
465
00:25:51,800 --> 00:25:52,920
*Alors...
466
00:25:53,160 --> 00:25:54,720
elle a poignardé son mari.
467
00:25:54,960 --> 00:25:57,480
ArrĂȘtĂ©e,
incarcérée en préventive.
468
00:25:57,720 --> 00:26:00,400
Son procĂšs,
c'était il y a 3 semaines: 10 ans.
469
00:26:00,640 --> 00:26:03,320
-C'est sûr que c'est ça. Obligé.
470
00:26:03,520 --> 00:26:06,280
Il essaie de prouver
l'innocence de sa fille.
471
00:26:06,480 --> 00:26:07,920
Il cherche des preuves.
472
00:26:08,160 --> 00:26:09,560
-Je t'envoie le contact
473
00:26:09,800 --> 00:26:12,320
de l'avocat de Cécile.
-Julio, on bombarde.
474
00:26:13,200 --> 00:26:15,320
Remue-ménage
475
00:26:15,520 --> 00:26:19,119
...
476
00:26:19,320 --> 00:26:20,920
-C'est pas vrai!
477
00:26:26,359 --> 00:26:28,480
...
478
00:26:28,680 --> 00:26:32,040
-Monsieur, il faut qu'on arrĂȘte
de se taper dessus.
479
00:26:32,240 --> 00:26:34,520
-C'est pas possible,
le bordel, ici!
480
00:26:36,000 --> 00:26:38,080
Il y a rien de classé. Rien!
481
00:26:38,320 --> 00:26:40,240
C'est des piĂšces Ă conviction!
482
00:26:40,480 --> 00:26:42,960
-M'en parlez pas.
LĂ , vous ĂȘtes chanceux.
483
00:26:43,160 --> 00:26:45,800
Vous verriez
leurs procĂšs verbaux, c'est...
484
00:26:46,040 --> 00:26:48,960
-Vous travaillez ici, non?
-Je viens d'arriver.
485
00:26:49,200 --> 00:26:51,960
Je suis de Paris.
C'est une mutation.
486
00:26:52,160 --> 00:26:54,480
Je m'en serais bien passé
parce que...
487
00:26:54,680 --> 00:26:58,720
Déjà que mon couple, ça va pas...
Maintenant, je dois gérer ce bordel.
488
00:27:01,000 --> 00:27:02,040
-C'est pas vrai.
489
00:27:02,240 --> 00:27:06,520
-Moi, j'en ai marre d'ĂȘtre ici.
Je dis pas ça à cause de vous.
490
00:27:08,720 --> 00:27:12,520
Enfin, si, clairement,
mais c'est pas contre vous.
491
00:27:12,760 --> 00:27:14,000
Vous comprenez?
492
00:27:14,960 --> 00:27:15,840
Ecoutez-moi.
493
00:27:16,080 --> 00:27:19,160
J'ai voulu vous assommer,
maintenant, on est quittes.
494
00:27:20,520 --> 00:27:22,920
Il y a deux options
qui s'offrent Ă nous.
495
00:27:23,560 --> 00:27:27,440
Soit vous me rattachez, soit
vous me dites ce que vous cherchez.
496
00:27:27,680 --> 00:27:29,800
A deux, on sera plus efficaces.
497
00:27:34,280 --> 00:27:35,520
Musique intrigante
498
00:27:35,760 --> 00:27:39,680
...
499
00:27:40,280 --> 00:27:42,200
-Détonateur de rechange
en place.
500
00:27:42,400 --> 00:27:43,920
PrĂȘt pour intervention.
501
00:27:44,520 --> 00:27:46,040
...
502
00:27:47,200 --> 00:27:49,840
-OK, Ă tous:
mise Ă feu dans 5 secondes.
503
00:27:50,680 --> 00:27:56,160
...
504
00:27:56,400 --> 00:27:57,200
-Chaud devant!
505
00:27:57,440 --> 00:27:58,560
Qui veut une pizza?
506
00:27:59,720 --> 00:28:01,359
-On lance l'assaut, lĂ !
507
00:28:01,600 --> 00:28:03,160
-De suite? Oh, merde!
508
00:28:05,359 --> 00:28:06,080
-Pas toi!
509
00:28:17,240 --> 00:28:18,040
Tir
510
00:28:18,280 --> 00:28:19,200
Cris
511
00:28:19,440 --> 00:28:20,480
...
512
00:28:20,720 --> 00:28:23,400
-A TERRE!
-Bien sûr, oui!
513
00:28:23,640 --> 00:28:24,720
Bien sûr, de suite.
514
00:28:24,960 --> 00:28:26,160
-Oh!
515
00:28:26,400 --> 00:28:29,960
Si vous tentez quoi que ce soit,
je le bute.
516
00:28:30,200 --> 00:28:32,000
Je vous jure que je le bute.
517
00:28:34,119 --> 00:28:35,040
-Assaut annulé.
518
00:28:35,280 --> 00:28:37,320
Je répÚte: assaut annulé.
519
00:28:37,560 --> 00:28:38,880
Plus d'effet de surprise.
520
00:28:39,720 --> 00:28:40,920
-Je suis désolé...
521
00:28:41,120 --> 00:28:44,200
J'ai pas l'habitude
des interventions, tu sais...
522
00:28:44,400 --> 00:28:47,840
-J'aurai ton badge, pour ça.
Je te jure que je l'aurai.
523
00:28:54,280 --> 00:28:56,040
-T'es lĂ , toi?
-Et toi?
524
00:28:56,280 --> 00:28:57,880
-Non, toi.
-Je bosse.
525
00:28:58,120 --> 00:28:59,160
-Tu bosses?
-Oui.
526
00:28:59,400 --> 00:29:02,120
-T'épiles plus des fesses?
-C'était des ongles.
527
00:29:02,360 --> 00:29:04,360
-Nora, allez.
-Bon. On en reparle.
528
00:29:10,680 --> 00:29:13,600
C'est vous, l'avocate de Legal?
-Vous ĂȘtes qui?
529
00:29:13,800 --> 00:29:15,200
-Nora Kader, PJ.
530
00:29:15,440 --> 00:29:16,160
-Va-t'en.
531
00:29:19,880 --> 00:29:22,560
-Le pÚre de Cécile
a pris en otage un flic.
532
00:29:22,760 --> 00:29:24,560
On aimerait comprendre pourquoi.
533
00:29:24,800 --> 00:29:28,280
C'était quoi, l'histoire?
-C'est quoi, ces maniĂšres?
534
00:29:28,520 --> 00:29:32,040
-Oh, la vache! C'est bon. Mange.
-C'est pas si simple.
535
00:29:32,280 --> 00:29:35,280
Cécile a bien tué son mari
pendant qu'il dormait.
536
00:29:36,880 --> 00:29:39,480
Mais lui,
il l'humiliait tous les jours.
537
00:29:39,960 --> 00:29:41,960
Il la battait, il l'insultait.
538
00:29:43,120 --> 00:29:45,720
Elle l'a tué pour se libérer
de son emprise.
539
00:29:46,600 --> 00:29:50,240
C'était ça ou le suicide.
J'appelle ça de la légitime défense.
540
00:29:50,480 --> 00:29:53,280
-Et pourquoi elle a pris
10 ans, du coup?
541
00:29:53,480 --> 00:29:56,440
-La notion d'emprise, en droit,
c'est tout frais.
542
00:29:56,680 --> 00:29:59,120
C'est presque impossible Ă prouver.
543
00:30:00,840 --> 00:30:03,920
Bon, écoutez...
Cécile Legal a pris 10 ans.
544
00:30:04,120 --> 00:30:06,640
D'accord,
mais elle aurait pu en prendre 20
545
00:30:06,880 --> 00:30:09,320
pour meurtre au 1er degré.
C'est pas si mal.
546
00:30:09,560 --> 00:30:12,840
-Vous avez dit ça à son pÚre?
-Oui, je lui ai dit.
547
00:30:13,080 --> 00:30:15,680
Il pensait qu'elle allait
sortir comme ça.
548
00:30:15,920 --> 00:30:17,640
Il m'appelait tous les jours,
549
00:30:17,880 --> 00:30:20,560
et lĂ , il y a 3 jours,
il est encore venu
550
00:30:20,800 --> 00:30:23,440
me demander de partir en appel.
551
00:30:23,640 --> 00:30:26,480
J'ai dû lui réexpliquer
que ce serait trop risqué
552
00:30:26,720 --> 00:30:30,000
parce que le juge ne serait pas
aussi clément que le 1er.
553
00:30:30,200 --> 00:30:31,920
-Comment elle a tué son mari?
554
00:30:32,160 --> 00:30:33,440
-Avec un couteau.
555
00:30:33,680 --> 00:30:36,480
-Si ça se trouve,
il est dans nos scellés.
556
00:30:36,680 --> 00:30:38,200
C'est ça qu'il cherche.
557
00:30:38,400 --> 00:30:40,480
Sans l'arme,
il peut plus rien prouver.
558
00:30:41,000 --> 00:30:43,040
-Putain...
-Pardon.
559
00:30:43,240 --> 00:30:44,520
-Ca va, oui? Je...
560
00:30:46,600 --> 00:30:48,880
-S'ils tirent,
la porte est blindée.
561
00:30:49,080 --> 00:30:51,600
On a le temps
de retrouver votre couteau.
562
00:30:51,800 --> 00:30:54,440
C'est pas difficile
de retrouver un couteau.
563
00:30:54,640 --> 00:30:57,560
Je suis peut-ĂȘtre pas
la meilleure personne pour ça.
564
00:30:57,760 --> 00:31:01,040
Une fois, j'ai tellement
bien planqué les cadeaux de Noël
565
00:31:01,240 --> 00:31:03,600
que je les ai jamais retrouvés.
566
00:31:06,160 --> 00:31:08,040
Ils sont venus
la semaine derniĂšre,
567
00:31:08,240 --> 00:31:09,240
mes enfants.
568
00:31:11,520 --> 00:31:14,040
Ca m'a brisé le coeur
de les voir repartir.
569
00:31:14,280 --> 00:31:17,600
Ca fait des semaines que je me dis
que je suis bloqué ici
570
00:31:17,840 --> 00:31:21,640
parce que j'ai été muté,
mais en fait, je suis pas bloqué.
571
00:31:22,520 --> 00:31:24,520
Je peux trÚs bien démissionner.
572
00:31:25,560 --> 00:31:27,280
Mais j'adore ce que je fais.
573
00:31:27,520 --> 00:31:30,600
Je me sens utile à la société,
j'aide les gens.
574
00:31:32,160 --> 00:31:33,560
Et ça, ça compte.
575
00:31:34,000 --> 00:31:36,680
Pour une petite fille
qui a besoin de son papa.
576
00:31:42,560 --> 00:31:44,480
Vous, vous avez des enfants?
577
00:31:47,800 --> 00:31:49,400
-Juste ma fille.
578
00:31:50,600 --> 00:31:52,280
-Comment elle s'appelle?
579
00:31:55,520 --> 00:31:57,160
-Juste ma petite fille.
580
00:32:06,560 --> 00:32:07,880
-Cette fois, on y va.
581
00:32:08,120 --> 00:32:09,120
-On est lĂ !
582
00:32:09,360 --> 00:32:10,680
Dégage, toi! Bouge!
583
00:32:15,800 --> 00:32:17,000
-On prend le relais.
584
00:32:21,640 --> 00:32:22,680
-Mais t'es con?
585
00:32:22,920 --> 00:32:26,600
-La situation a un peu évolué,
on va se passer du protocole.
586
00:32:29,160 --> 00:32:31,200
On s'occupe de la suite.
Merci beaucoup.
587
00:32:33,280 --> 00:32:34,480
-Tu l'auras cherché.
588
00:32:35,400 --> 00:32:36,240
ArrĂȘtez-les.
589
00:32:37,960 --> 00:32:38,760
-HĂ©, Faure.
590
00:32:39,000 --> 00:32:40,160
On est chez moi.
591
00:32:40,400 --> 00:32:43,280
Et on est trois fois
plus nombreux que vous.
592
00:32:45,600 --> 00:32:46,600
Allez, Nora.
593
00:32:47,520 --> 00:32:49,760
Musique intrigante
594
00:32:51,600 --> 00:32:53,200
-Bertrand Passarelli?
595
00:32:54,080 --> 00:32:57,960
Bertrand Passarelli,
je m'appelle Nora Kader.
596
00:32:58,200 --> 00:32:59,440
Je travaille ici.
597
00:33:00,960 --> 00:33:03,080
On est au courant,
pour votre fille.
598
00:33:03,320 --> 00:33:05,480
On sait
qu'elle a été condamnée.
599
00:33:05,680 --> 00:33:08,080
On sait surtout
que son mari la battait,
600
00:33:08,280 --> 00:33:10,600
qu'elle l'a poignardé
pour s'en libérer.
601
00:33:11,800 --> 00:33:12,880
Je vous comprends.
602
00:33:14,920 --> 00:33:15,960
Vraiment.
603
00:33:16,600 --> 00:33:20,520
La colĂšre, l'impuissance,
les preuves matérielles
604
00:33:20,760 --> 00:33:23,080
qui racontent une autre histoire.
605
00:33:23,280 --> 00:33:25,880
Vous avez fait
tout ce que vous avez pu.
606
00:33:26,120 --> 00:33:29,840
Vous avez alerté les médias,
ĂȘtes allĂ© au palais de justice.
607
00:33:30,080 --> 00:33:32,520
Vous avez tout fait
pour qu'on entende
608
00:33:32,760 --> 00:33:36,560
la version de la légitime défense,
mais personne vous a écouté.
609
00:33:36,760 --> 00:33:37,840
Et ça vous rend fou.
610
00:33:39,160 --> 00:33:40,840
Il y a de quoi.
611
00:33:42,840 --> 00:33:44,240
Je suis désolée.
612
00:33:45,040 --> 00:33:46,800
Je suis désolée pour vous.
613
00:33:47,040 --> 00:33:49,240
Désolée pour vous,
pour votre fille.
614
00:33:49,440 --> 00:33:52,440
Désolée que vous croyiez
que faire disparaĂźtre l'arme
615
00:33:52,640 --> 00:33:53,880
était une bonne idée.
616
00:33:55,680 --> 00:33:58,320
Parce qu'en vérité,
c'est pas une bonne idée.
617
00:33:58,520 --> 00:34:01,400
On peut pas effacer la vérité,
mĂȘme pour Ă©tablir
618
00:34:01,640 --> 00:34:02,640
la justice.
619
00:34:05,040 --> 00:34:08,120
Vous devez sortir d'ici,
je vous en supplie.
620
00:34:08,320 --> 00:34:10,920
Je vous promets
qu'on va reprendre l'affaire
621
00:34:11,160 --> 00:34:14,239
pour voir si on peut pas
changer quelque chose.
622
00:34:15,160 --> 00:34:17,880
Musique intrigante
623
00:34:18,120 --> 00:34:25,760
...
624
00:34:30,800 --> 00:34:34,560
-Vous avez fait ce que vous pouviez.
C'est pas de votre faute.
625
00:34:40,120 --> 00:34:41,320
-Pas ma faute...
626
00:34:44,200 --> 00:34:46,440
Ce qu'elle sait pas,
votre collĂšgue,
627
00:34:46,680 --> 00:34:49,760
c'est que c'est moi
qui lui ai présenté Julien.
628
00:34:51,840 --> 00:34:54,160
-Bertrand, vous pouviez pas savoir.
629
00:34:54,360 --> 00:34:56,080
-Mais si, je pouvais.
630
00:34:56,320 --> 00:34:58,680
Elle a toujours essayé
de me le dire,
631
00:34:58,880 --> 00:35:01,320
mais moi,
je l'ai pas prise au sérieux.
632
00:35:03,120 --> 00:35:04,520
Elle exagérait.
633
00:35:06,080 --> 00:35:08,760
Les disputes,
ça faisait partie de la vie.
634
00:35:09,640 --> 00:35:11,680
Elle avait personne Ă qui parler.
635
00:35:11,880 --> 00:35:15,000
Sa mÚre n'était plus là ,
et moi, j'écoutais pas.
636
00:35:15,680 --> 00:35:19,480
Je travaillais.
Je pensais qu'à ça...
637
00:35:19,719 --> 00:35:20,719
Travailler.
638
00:35:22,560 --> 00:35:24,200
C'est ma faute.
639
00:35:24,440 --> 00:35:26,160
Elle avait pas d'issue.
640
00:35:28,239 --> 00:35:31,440
Elle l'a tué parce que
c'était la seule solution.
641
00:35:31,640 --> 00:35:33,360
Si j'avais été là pour elle,
642
00:35:33,560 --> 00:35:37,440
elle aurait pas passé les plus
belles années de sa vie en prison.
643
00:35:42,800 --> 00:35:44,920
-Vous pouvez encore vous battre.
644
00:35:46,040 --> 00:35:49,640
-Je peux mĂȘme plus faire appel,
c'est l'avocate qui l'a dit.
645
00:35:49,840 --> 00:35:51,360
-Alors, changez d'avocate.
646
00:35:51,560 --> 00:35:52,960
-C'est trop tard.
647
00:35:53,160 --> 00:35:54,520
-Non, non, non, non!
648
00:35:54,760 --> 00:35:57,200
Bertrand, regardez-moi.
Quel Ăąge elle a?
649
00:35:58,840 --> 00:36:00,680
Cécile, quel ùge elle a?
650
00:36:00,880 --> 00:36:03,320
-25.
-25!
651
00:36:03,560 --> 00:36:05,520
Elle sortira Ă 32,
la vie devant elle.
652
00:36:05,760 --> 00:36:08,840
Elle aura besoin de vous.
Elle a déjà besoin de vous.
653
00:36:09,080 --> 00:36:10,960
Je vous promets pas
de la libérer,
654
00:36:11,200 --> 00:36:14,440
mais je vous jure...
655
00:36:14,680 --> 00:36:16,680
que je serai lĂ pour vous aider.
656
00:36:17,960 --> 00:36:19,800
S'il vous plaĂźt, Bertrand.
657
00:36:20,040 --> 00:36:21,560
Elle a besoin de vous.
658
00:36:40,880 --> 00:36:42,680
-Mettez les mains dans le dos.
659
00:36:44,480 --> 00:36:47,680
Musique dramatique
660
00:36:47,920 --> 00:38:11,239
...
661
00:38:11,480 --> 00:38:14,120
-Chevalier, vous nous
en avez causé, du souci.
662
00:38:14,360 --> 00:38:15,719
Je peux vous dire
663
00:38:15,960 --> 00:38:19,640
qu'il y en a une ici
qui s'est bien inquiétée pour vous.
664
00:38:24,239 --> 00:38:25,800
Suivez mon regard.
665
00:38:26,040 --> 00:38:28,080
-Oui, oui, j'ai compris, oui.
666
00:38:28,320 --> 00:38:29,960
-Nora.
-VoilĂ .
667
00:38:30,160 --> 00:38:33,560
-Elle a remué ciel et terre
pour vous sortir de lĂ .
668
00:38:33,800 --> 00:38:34,600
-Nora!
669
00:38:35,920 --> 00:38:37,000
Merci.
670
00:38:37,960 --> 00:38:41,239
-Une équipe, c'est comme
une famille: chaque membre
671
00:38:41,480 --> 00:38:44,360
a son rĂŽle
et chaque rĂŽle prend son sens.
672
00:38:44,600 --> 00:38:45,360
Non.
673
00:38:45,600 --> 00:38:47,880
Une équipe,
c'est comme une famille.
674
00:38:48,120 --> 00:38:52,520
Chaque personne a un membre...
A son membre?
675
00:38:52,760 --> 00:38:57,719
Chaque...
Chaque personne a son membre.
676
00:38:57,920 --> 00:39:00,080
Bon. Je vais vous la retrouver.
677
00:39:01,719 --> 00:39:03,680
-"Est son membre".
C'est pas ça.
678
00:39:03,880 --> 00:39:04,840
-C'est quoi?
679
00:39:05,080 --> 00:39:08,520
-Quand on l'allume, la flamme
chauffe la partie en cuivre.
680
00:39:08,719 --> 00:39:10,200
C'est un fer Ă souder.
681
00:39:11,960 --> 00:39:15,840
-Sa montre. Il avait une montre.
Quelqu'un lui a pris sa montre?
682
00:39:16,080 --> 00:39:18,440
-On se calme, c'est fini.
-Non, non!
683
00:39:18,680 --> 00:39:21,400
Il était ingénieur en quoi?
-De construction.
684
00:39:22,640 --> 00:39:23,360
-Putain!
685
00:39:24,960 --> 00:39:26,680
-Qu'est-ce qu'il y a
encore?
686
00:39:29,800 --> 00:39:33,280
-Il a voulu détruire le couteau
pour annuler la procédure.
687
00:39:33,520 --> 00:39:34,560
Il l'a pas trouvé.
688
00:39:34,800 --> 00:39:36,360
Regardez autour de vous.
689
00:39:36,600 --> 00:39:39,600
Il a tout ici:
les ustensiles du labo de crack,
690
00:39:39,840 --> 00:39:43,960
de l'acide nitrique, l'ammoniaque,
l'électronique, tout.
691
00:39:44,160 --> 00:39:47,600
La seule chose qu'il a pas,
c'est le fer Ă souder.
692
00:39:47,840 --> 00:39:49,160
Il en a fabriqué un.
693
00:39:49,360 --> 00:39:52,400
-Il aurait eu besoin
d'un systĂšme de mise Ă feu.
694
00:39:52,640 --> 00:39:54,880
-SystĂšme de mise Ă feu,
bien sûr.
695
00:39:55,080 --> 00:39:56,680
SystĂšme de mise Ă feu...
696
00:39:58,360 --> 00:39:59,360
La tronçonneuse.
697
00:39:59,600 --> 00:40:02,960
Ma main Ă couper que la bougie
n'est plus dedans. Vérifiez.
698
00:40:03,200 --> 00:40:04,200
-Expliquez-nous!
699
00:40:05,280 --> 00:40:06,680
-Elle y est pas, chef!
700
00:40:10,680 --> 00:40:11,760
-Oh, putain!
701
00:40:12,600 --> 00:40:13,840
Musique Ă suspense
702
00:40:14,080 --> 00:40:17,840
...
703
00:40:19,560 --> 00:40:21,680
-Il faut
qu'on rappelle le RAID?
704
00:40:22,960 --> 00:40:27,960
...
705
00:40:28,160 --> 00:40:30,920
-Comment on l'arrĂȘte?
-C'est trop tard.
706
00:40:31,120 --> 00:40:32,080
-Réponds-moi!
707
00:40:32,280 --> 00:40:34,640
-Vous oserez pas.
-Tu t'es pris pour qui?
708
00:40:34,880 --> 00:40:36,840
Tu viens ici,
tu menaces mon boss,
709
00:40:37,040 --> 00:40:39,800
et lĂ , tu veux
nous exploser la gueule?
710
00:40:40,040 --> 00:40:43,520
-Vous pouvez pas la désamorcer.
Elle explosera au décompte.
711
00:40:44,239 --> 00:40:46,400
Je vous jure que c'est vrai.
712
00:40:46,640 --> 00:41:00,600
...
713
00:41:00,800 --> 00:41:01,719
-Il a rien dit.
714
00:41:01,960 --> 00:41:03,400
Ca dit quoi, vous?
715
00:41:03,600 --> 00:41:06,200
-Les démineurs sont à 10mn.
-On n'en a que 5.
716
00:41:06,400 --> 00:41:08,040
Si j'arrache le fil, ça pÚte.
717
00:41:08,280 --> 00:41:09,960
-Prenez ce que vous pouvez.
718
00:41:11,400 --> 00:41:13,320
-On peut pas
laisser la bombe ici.
719
00:41:14,960 --> 00:41:18,560
-Chevalier, est-ce que vous auriez
une idée brillante?
720
00:41:20,239 --> 00:41:21,320
Et merde.
721
00:41:23,000 --> 00:41:27,280
...
722
00:41:27,520 --> 00:41:28,640
-Dégagez! Dégagez!
723
00:41:28,880 --> 00:41:30,200
Putain!
724
00:41:30,440 --> 00:41:31,480
Oh, merde!
725
00:41:31,719 --> 00:41:32,840
Dégagez!
726
00:41:34,760 --> 00:41:37,120
Bordel de merde.
Barrez-vous!
727
00:41:39,880 --> 00:41:41,680
-Barrez-vous!
-Bouge ta mĂšre!
728
00:41:41,920 --> 00:41:43,400
-Putain de merde!
729
00:41:45,360 --> 00:41:46,560
-Poussez-vous!
730
00:41:48,880 --> 00:41:49,920
-Bordel de merde.
731
00:41:51,520 --> 00:41:52,880
Cri
732
00:41:53,120 --> 00:41:54,760
...
733
00:41:57,400 --> 00:41:58,239
-Barrez-vous!
734
00:42:05,760 --> 00:42:06,920
-Ca va, ça va.
735
00:42:18,239 --> 00:42:19,280
-Bon...
736
00:42:20,719 --> 00:42:21,760
-Bah, voilĂ .
737
00:42:45,719 --> 00:42:49,080
-Bon. Eh bien... A demain.
738
00:42:49,280 --> 00:42:50,120
-Allez!
739
00:42:51,560 --> 00:42:52,760
-Sa mĂšre...
740
00:42:53,480 --> 00:42:56,680
Musique douce
741
00:42:56,920 --> 00:43:15,080
...
742
00:43:15,280 --> 00:43:17,320
C'est gentil d'avoir fait ça.
743
00:43:18,239 --> 00:43:19,640
-Je lui avais promis.
744
00:43:23,800 --> 00:43:26,440
C'est vrai que vous vous ĂȘtes
inquiétée pour moi?
745
00:43:26,640 --> 00:43:27,840
Elle soupire.
746
00:43:30,080 --> 00:43:33,120
Je bougerai pas d'ici
tant que vous m'aurez pas répondu.
747
00:43:37,040 --> 00:43:38,120
-OK.
748
00:43:45,040 --> 00:43:47,520
*Musique érotique
749
00:43:47,719 --> 00:43:50,600
...
750
00:43:50,840 --> 00:43:54,200
-J'ai une question.
-Avec grand plaisir pour un dĂźner.
751
00:43:54,440 --> 00:43:57,480
-Non, pas du tout.
Je préfÚre me faire tirer dessus.
752
00:43:58,400 --> 00:43:59,080
-Ah bon?
753
00:43:59,320 --> 00:44:02,320
Ne nie pas qu'il y a toujours eu
ce truc entre nous.
754
00:44:02,560 --> 00:44:03,640
-Si, je le nie!
755
00:44:03,880 --> 00:44:06,440
-Quand on se croise,
il y a une tension.
756
00:44:06,680 --> 00:44:08,640
-Evidemment.
Je peux pas te saquer.
757
00:44:08,880 --> 00:44:10,000
-Les silences gĂȘnĂ©s?
758
00:44:10,239 --> 00:44:11,000
-Pas du tout.
759
00:44:11,239 --> 00:44:13,600
-Il y a des silences
qui en disent long.
760
00:44:14,440 --> 00:44:15,560
-Non, vraiment pas.
761
00:44:16,719 --> 00:44:18,520
-Bon.
C'est quoi, la question?
762
00:44:18,760 --> 00:44:21,040
-Tu te rappelles l'affaire
des paillotes?
763
00:44:21,280 --> 00:44:22,000
OK.
764
00:44:22,239 --> 00:44:24,800
Je veux le dossier.
Je cherche les avocats.
765
00:44:25,920 --> 00:44:27,239
-Tu me demandes Ă moi?
766
00:44:27,480 --> 00:44:28,800
-Pour la confidentialité.
767
00:44:36,320 --> 00:44:38,160
-Il faut que je cherche, lĂ ?
768
00:44:43,400 --> 00:44:47,560
-C'est eux.
-Ils défendent tous les pourris.
769
00:44:47,800 --> 00:44:50,520
-Qu'est-ce qu'elle fait avec eux?
-Qui ça?
770
00:44:50,719 --> 00:44:51,840
-Ma soeur.
771
00:44:54,200 --> 00:44:56,960
-Tu imagines si c'est moi
qui avais Ă©tĂ© lĂ
772
00:44:57,160 --> 00:44:58,880
pendant la prise d'otage?
773
00:44:59,080 --> 00:45:01,120
-On serait tous morts.
-Exactement.
774
00:45:01,680 --> 00:45:02,800
Comme quoi...
775
00:45:03,480 --> 00:45:04,560
-Quoi?
776
00:45:04,760 --> 00:45:06,680
-Heureusement que j'y étais pas.
777
00:45:12,560 --> 00:45:14,480
-Bon, ben, salut!
-Petite bise?
778
00:45:14,680 --> 00:45:16,239
-Non. HoulĂ ! Pardon.
779
00:45:19,080 --> 00:45:22,160
Coups Ă la porte
780
00:45:22,360 --> 00:45:23,840
...
781
00:45:24,040 --> 00:45:25,080
-Oh, putain!
782
00:45:37,960 --> 00:45:39,960
Gargouillement
783
00:45:40,160 --> 00:45:48,520
...
784
00:45:58,520 --> 00:46:01,719
Vibreur
785
00:46:03,480 --> 00:46:04,800
Oh, non!
786
00:46:06,680 --> 00:46:08,600
Commandant?
*-Je l'ai retrouvée.
787
00:46:08,800 --> 00:46:10,960
Une équipe est pleine de membres,
788
00:46:11,160 --> 00:46:14,880
et chaque membre est lui-mĂȘme
le membre de son choix.
789
00:46:15,080 --> 00:46:18,680
Non. C'est zinzin,
je l'avais il y a deux minutes.
790
00:46:18,880 --> 00:46:21,120
-Vous me raconterez demain.
Je m'endors.
791
00:46:21,360 --> 00:46:22,480
Allez, au revoir.
792
00:46:30,719 --> 00:46:33,320
Cris
Qu'est-ce qu'il y a?
793
00:46:33,560 --> 00:46:37,800
...
794
00:46:38,000 --> 00:46:40,200
Oh, putain! Non, non, non!
795
00:46:40,440 --> 00:46:43,440
C'est pas possible.
-L'aménagement s'est bien passé?
796
00:46:43,680 --> 00:46:45,400
-Vous vivez lĂ aussi?
797
00:46:45,640 --> 00:46:48,040
-Je vis un peu ici, un peu lĂ -bas.
798
00:46:48,280 --> 00:46:51,440
-Moins de bruit, je veux dormir,
s'il vous plaĂźt.
799
00:46:51,640 --> 00:46:54,200
-C'est impossible.
On est menés 2-0.
800
00:46:54,440 --> 00:46:57,320
Tout le monde est tendu
depuis l'affaire Brandaninho.
801
00:46:57,560 --> 00:46:59,719
On n'a plus d'attaquant.
Vous voyez?
802
00:47:01,719 --> 00:47:05,239
Attendez... Je savais
que je vous avais déjà vu.
803
00:47:06,320 --> 00:47:08,640
L'équipe, venez!
Venez, venez, venez!
804
00:47:08,880 --> 00:47:10,000
Venez.
805
00:47:10,200 --> 00:47:12,800
C'est ce fils de pute
qui a tiré sur Brandaninho.
806
00:47:13,040 --> 00:47:14,920
La vie de ma mĂšre, c'est lui.
807
00:47:15,160 --> 00:47:18,200
Niquez-le. Venez, on le nique.
-Fils de pute!
808
00:47:18,400 --> 00:47:21,239
Cris
809
00:47:21,440 --> 00:47:22,920
-Trou du cul!
810
00:47:23,160 --> 00:47:25,120
...
811
00:47:25,320 --> 00:47:26,320
-Super...
812
00:47:26,520 --> 00:47:27,560
...
813
00:47:27,800 --> 00:47:30,560
Sous-titrage: lylo by TransPerfect
65437