All language subtitles for Mercato.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-AMB3R_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:11,840 ... 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,400 {\an5}Claquement 3 00:00:14,600 --> 00:00:16,040 {\an5}... 4 00:00:16,239 --> 00:00:17,520 -Ah, voilĂ ! 5 00:00:17,720 --> 00:00:18,640 Ca s'ouvre. 6 00:00:23,840 --> 00:00:25,880 -Cool? -C'est sombre. 7 00:00:26,079 --> 00:00:29,080 -Excusez-moi. On s'est pas dĂ©jĂ  vus? 8 00:00:29,280 --> 00:00:30,760 Votre tĂȘte me dit un truc. 9 00:00:30,960 --> 00:00:34,720 -On me le dit souvent, mais non, c'est pas moi. 10 00:00:34,920 --> 00:00:39,159 {\an5}Donc ça, c'est la piĂšce Ă  vivre avec toutes les commoditĂ©s. 11 00:00:39,360 --> 00:00:42,479 {\an5}-Merde! Elle s'ouvre pas, la fenĂȘtre? 12 00:00:42,680 --> 00:00:46,600 {\an5}-Il y en a une qui s'ouvre, mais dans la piĂšce d'Ă  cĂŽtĂ©. 13 00:00:50,640 --> 00:00:52,520 {\an5}Et voilĂ ! C'est pas mal, hein? 14 00:00:53,040 --> 00:00:56,160 {\an5}Le soleil vous emmerdera pas. -Ca risque pas. 15 00:00:56,360 --> 00:00:59,200 {\an5}-Le soleil, Ă  Marseille, il peut rendre fou. 16 00:00:59,400 --> 00:01:01,920 {\an5}-Pas que le soleil. Et c'est quoi, ici? 17 00:01:02,120 --> 00:01:05,400 {\an5}-C'est la piĂšce Ă  vivre avec toutes les commoditĂ©s. 18 00:01:09,319 --> 00:01:10,200 -Wouah! 19 00:01:11,319 --> 00:01:12,640 DĂ©gueulasse. -C'est petit, 20 00:01:12,880 --> 00:01:14,000 mais tout y est. 21 00:01:15,280 --> 00:01:16,240 -Oh, putain. 22 00:01:16,480 --> 00:01:18,160 -On finit par la piĂšce Ă  vivre. 23 00:01:18,360 --> 00:01:21,560 {\an5}-J'imagine, avec toutes ses commoditĂ©s. 24 00:01:21,800 --> 00:01:23,840 -Toutes, je sais pas, mais une partie. 25 00:01:24,080 --> 00:01:26,080 -On laisse tomber, ça va pas le faire. 26 00:01:26,319 --> 00:01:27,080 -T'es fou? 27 00:01:27,319 --> 00:01:28,120 -Quoi? 28 00:01:28,360 --> 00:01:30,280 -A ce prix, vous trouverez pas mieux. 29 00:01:30,520 --> 00:01:32,040 Et je vous le fais 30 00:01:32,280 --> 00:01:33,160 pour Julio. 31 00:01:33,400 --> 00:01:35,080 -Votre cousin, il va m'entendre. 32 00:01:35,319 --> 00:01:36,840 LĂ , je peux vous le dire. 33 00:01:37,800 --> 00:01:38,800 Attendez... 34 00:01:41,920 --> 00:01:43,640 C'est quoi, ça? -Alors ça... 35 00:01:43,880 --> 00:01:45,920 les locataires d'avant, ils sacrifiaient 36 00:01:46,160 --> 00:01:47,400 des trucs. 37 00:01:47,640 --> 00:01:49,800 -Vous pouvez prĂ©ciser, lĂ ? 38 00:01:50,040 --> 00:01:52,400 -L'intimitĂ© de mes clients, je respecte. 39 00:01:52,640 --> 00:01:54,480 Musique rap 40 00:01:54,720 --> 00:02:06,960 ... 41 00:02:08,280 --> 00:02:09,200 -Bonjour. 42 00:02:09,440 --> 00:02:11,639 Ah! Julio. 43 00:02:11,880 --> 00:02:14,000 Merci pour le bon plan avec votre cousin. 44 00:02:14,240 --> 00:02:14,960 7 visites 45 00:02:15,200 --> 00:02:16,520 qui n'ont servi Ă  rien. 46 00:02:16,760 --> 00:02:18,000 J'ai que ça Ă  faire. 47 00:02:18,240 --> 00:02:19,160 Vous allez oĂč? 48 00:02:19,400 --> 00:02:20,200 -Boire un coup. 49 00:02:20,440 --> 00:02:21,680 Il est 9h45. 50 00:02:21,919 --> 00:02:24,080 -On est fatiguĂ©s, donc il vaut mieux... 51 00:02:24,280 --> 00:02:25,200 -Ca nous dĂ©tend. 52 00:02:25,440 --> 00:02:26,480 -Vous ĂȘtes tendus? 53 00:02:26,720 --> 00:02:27,560 -Toujours. 54 00:02:27,800 --> 00:02:29,760 -De toute façon, il y a pas d'affaire. 55 00:02:30,000 --> 00:02:31,840 -Stop, stop, vous restez lĂ . 56 00:02:32,080 --> 00:02:33,560 Il y a toujours Ă  faire. 57 00:02:33,800 --> 00:02:34,680 Les PV, 58 00:02:34,919 --> 00:02:35,840 vous ĂȘtes Ă  jour? 59 00:02:36,080 --> 00:02:36,880 -Oui. 60 00:02:37,120 --> 00:02:38,080 -Ouais? 61 00:02:38,320 --> 00:02:41,280 Et les convocations? Vous avez appelĂ© les gens? 62 00:02:43,320 --> 00:02:45,639 VoilĂ ! C'est ce que je dis. On y retourne. 63 00:02:45,880 --> 00:02:47,680 -J'aime pas quand il fait ça. 64 00:02:47,919 --> 00:02:51,520 -Vous voulez venir. Demandez gentiment et on vous dira oui. 65 00:02:52,720 --> 00:02:56,720 -Avec vos reproches, on va finir par plus croire en nous. 66 00:02:56,960 --> 00:02:58,360 -DĂ©placez-vous. -Pourquoi? 67 00:02:58,600 --> 00:02:59,960 -DĂ©placez-vous. LĂ -bas. 68 00:03:02,840 --> 00:03:03,680 Regardez-moi. 69 00:03:05,680 --> 00:03:06,800 -Vous faites quoi? 70 00:03:07,040 --> 00:03:09,720 -Vous arrivez en retard tous les matins. 71 00:03:09,960 --> 00:03:12,120 Donc, maintenant, j'ai une preuve. 72 00:03:12,360 --> 00:03:14,480 Il faut tout prouver. 73 00:03:14,720 --> 00:03:16,240 -Stop, n'importe quoi. 74 00:03:16,480 --> 00:03:17,800 -Ca pĂšse sur le moral. 75 00:03:18,040 --> 00:03:19,160 -On vous soutient. 76 00:03:19,400 --> 00:03:21,320 Ca doit pas ĂȘtre facile 77 00:03:21,560 --> 00:03:22,400 tous les jours. 78 00:03:22,639 --> 00:03:24,160 -Vous vous dites ça? 79 00:03:24,400 --> 00:03:28,120 -On emmerde pas les gens, sinon. -On n'est pas des bĂątards. 80 00:03:28,360 --> 00:03:31,400 -Je sais que parfois je suis un peu dur avec vous. 81 00:03:31,639 --> 00:03:33,440 -Capitaine... -Non, "Thomas". 82 00:03:33,680 --> 00:03:35,040 Cassons cette hiĂ©rarchie. 83 00:03:35,280 --> 00:03:37,760 J'ai envie qu'on soit plus proches. -THOMAS! 84 00:03:38,000 --> 00:03:40,720 Musique intrigante 85 00:03:40,920 --> 00:03:42,880 ... 86 00:03:43,120 --> 00:03:44,560 Samba 87 00:03:44,800 --> 00:03:55,600 ... 88 00:03:55,840 --> 00:04:00,600 -Tranquille, tranquille, monsieur. On va discuter. 89 00:04:00,840 --> 00:04:02,560 Tranquille. Calmez-vous. 90 00:04:02,800 --> 00:04:04,840 -Ne bouge pas. -Personne ne bouge. 91 00:04:05,080 --> 00:04:07,000 Oh, lĂ  lĂ ! Personne ne bouge. 92 00:04:07,240 --> 00:04:08,560 Tout va bien se passer. 93 00:04:08,800 --> 00:04:11,400 Monsieur va ranger son arme tranquillement 94 00:04:11,640 --> 00:04:14,400 et on va discuter calmement, c'est clair? 95 00:04:14,640 --> 00:04:15,600 Nora, Nora... 96 00:04:17,640 --> 00:04:18,400 -A TERRE! 97 00:04:18,640 --> 00:04:19,279 -LĂąche-le! 98 00:04:19,520 --> 00:04:20,960 Cris 99 00:04:21,200 --> 00:04:22,520 -Baissez vos armes! 100 00:04:22,760 --> 00:04:24,200 ... 101 00:04:24,440 --> 00:04:25,560 Calme! Calme! 102 00:04:25,800 --> 00:04:27,240 Calme! Reculez! 103 00:04:27,480 --> 00:04:29,000 -Fils de pute, ton arme! 104 00:04:29,240 --> 00:04:31,440 -Julio, mauvaise technique. Non, non. 105 00:04:32,120 --> 00:04:33,760 -Je vais te niquer ta mĂšre. 106 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 -Personne va niquer qui que ce soit. Calmez-vous... 107 00:04:37,240 --> 00:04:38,360 -Articulez! 108 00:04:38,600 --> 00:04:40,040 Je vais tirer! 109 00:04:40,279 --> 00:04:43,000 -N'avancez plus, restez lĂ . Doucement. 110 00:04:43,200 --> 00:04:45,720 Oui, je ferme la porte. Je ferme la porte. 111 00:04:45,920 --> 00:04:47,000 Elle est fermĂ©e. 112 00:04:52,000 --> 00:04:53,279 -Ne bouge pas, toi. 113 00:04:53,520 --> 00:04:54,360 -Je bouge pas. 114 00:05:00,480 --> 00:05:01,880 -Non, non, non. -LĂ ! 115 00:05:02,480 --> 00:05:03,600 -Non, non, non! 116 00:05:03,839 --> 00:05:05,880 Musique Ă  suspense 117 00:05:06,120 --> 00:05:14,320 ... 118 00:05:15,520 --> 00:05:16,800 Non! 119 00:05:17,040 --> 00:05:18,480 -Putain! 120 00:05:18,720 --> 00:05:20,279 -Donne-moi ton arme. 121 00:05:20,520 --> 00:05:22,080 Ton arme. 122 00:05:22,320 --> 00:05:23,320 Doucement. 123 00:05:29,839 --> 00:05:31,520 -On peut le niquer directement. 124 00:05:31,760 --> 00:05:32,880 -C'est quoi, ça? 125 00:05:33,080 --> 00:05:36,600 -Des piĂšces Ă  conviction. C'est la salle des scellĂ©s. 126 00:05:36,839 --> 00:05:37,920 -Allez, bouge! 127 00:05:38,120 --> 00:05:41,000 -Vous comprenez bien que vous n'avez aucune chance... 128 00:05:41,960 --> 00:05:43,680 -Bouge, je t'ai dit! 129 00:05:43,920 --> 00:05:45,080 Je commande! 130 00:05:45,760 --> 00:05:46,560 Bouge! 131 00:05:46,800 --> 00:05:48,839 Musique intrigante 132 00:05:49,040 --> 00:05:52,240 ... 133 00:05:52,480 --> 00:05:53,240 Avance! 134 00:05:53,440 --> 00:05:56,160 ... 135 00:05:56,400 --> 00:05:58,240 Claquements -Oh, putain! 136 00:06:03,320 --> 00:06:04,760 -Les menottes, vite. 137 00:06:06,760 --> 00:06:07,839 Allez, attache-toi. 138 00:06:08,080 --> 00:06:09,080 Attache-toi avec. 139 00:06:13,279 --> 00:06:14,040 -VoilĂ . 140 00:06:16,560 --> 00:06:18,880 -T'es au courant que la porte est blindĂ©e? 141 00:06:19,120 --> 00:06:19,839 Nora? 142 00:06:20,080 --> 00:06:21,360 -Tu vas te faire mal. 143 00:06:21,600 --> 00:06:23,520 -J'ai mal. 144 00:06:23,760 --> 00:06:25,600 -C'est pas grave, c'est le Parisien. 145 00:06:25,839 --> 00:06:26,640 -SĂ©rieux? 146 00:06:26,880 --> 00:06:29,279 Est-ce qu'on peut dĂ©molir cette porte? 147 00:06:29,520 --> 00:06:30,400 -Le mur, oui. 148 00:06:30,640 --> 00:06:31,440 -Une idĂ©e? 149 00:06:31,680 --> 00:06:34,000 -On pourrait inonder la piĂšce de lacrymo. 150 00:06:34,240 --> 00:06:35,240 -IdĂ©e brillante? 151 00:06:35,480 --> 00:06:36,480 -DĂ©molir le mur. 152 00:06:36,720 --> 00:06:38,240 -Ah, putain! 153 00:06:38,480 --> 00:06:39,520 -TĂ©lĂ©phone. 154 00:06:39,760 --> 00:06:41,360 -Dans ma poche intĂ©rieure. 155 00:06:43,080 --> 00:06:45,600 -Code? -0104. 156 00:06:45,800 --> 00:06:46,560 -C'est qui, 157 00:06:46,800 --> 00:06:49,279 ton supĂ©rieur? -Commissaire Brancheraud. 158 00:06:49,520 --> 00:06:51,040 -Brancheraud? 159 00:06:51,279 --> 00:06:53,920 -Vous avez pas l'air d'un criminel. Discutons. 160 00:06:54,160 --> 00:06:57,360 Trouvons un compromis. Ecoutez-moi! 161 00:06:57,600 --> 00:06:59,320 On peut discuter! 162 00:07:01,240 --> 00:07:03,960 Musique intrigante 163 00:07:04,160 --> 00:07:12,760 ... 164 00:07:13,000 --> 00:07:14,560 -On peut passer par le toit? 165 00:07:14,800 --> 00:07:17,000 -On touche plus Ă  rien. Le RAID arrive. 166 00:07:17,240 --> 00:07:19,920 -Pourquoi le RAID? -On est chez nous! 167 00:07:20,160 --> 00:07:22,840 -Chevalier est en danger, on laisse faire les pros. 168 00:07:23,080 --> 00:07:25,560 -Parce qu'on est pas des pros, nous? 169 00:07:25,800 --> 00:07:29,520 -Mais j'ai pas dit ça! ArrĂȘtez de prendre tout mal! 170 00:07:29,760 --> 00:07:31,000 Vous ĂȘtes formidables! 171 00:07:31,240 --> 00:07:33,680 Vous avez tous beaucoup de qualitĂ©s. -Merci. 172 00:07:33,920 --> 00:07:34,800 -C'est normal! 173 00:07:35,040 --> 00:07:47,160 ... 174 00:07:47,360 --> 00:07:49,960 -C'est possible de plus se la raconter? 175 00:07:50,160 --> 00:08:02,040 ... 176 00:08:02,240 --> 00:08:03,640 -Oh, Branchemou... 177 00:08:05,120 --> 00:08:07,880 -Qu'est-ce qu'il veut, lui? -Salut. 178 00:08:08,760 --> 00:08:09,880 -Ca va? Tu gĂšres? 179 00:08:10,120 --> 00:08:12,240 -Pour le moment, on est tous stressĂ©s. 180 00:08:12,480 --> 00:08:14,280 -Non, le niveau de honte. 181 00:08:14,520 --> 00:08:17,000 Tu gĂšres? Ton homme se fait prendre en otage 182 00:08:17,240 --> 00:08:19,720 dans ton commissariat, devant tes yeux. 183 00:08:19,960 --> 00:08:21,640 -Tout est allĂ© trĂšs vite. 184 00:08:21,840 --> 00:08:25,720 -C'est possible d'ĂȘtre plus dĂ©sagrĂ©able ou vous ĂȘtes au max? 185 00:08:25,960 --> 00:08:27,720 -C'est quoi, ça? -C'est rien. 186 00:08:27,960 --> 00:08:30,280 L'Ă©quipe du capitaine. Ils sont choquĂ©s. 187 00:08:30,840 --> 00:08:32,120 -Ah oui? 188 00:08:37,480 --> 00:08:38,520 -C'est qui, lui? 189 00:08:38,720 --> 00:08:42,520 -On se charrie un peu. On Ă©tait ensemble Ă  l'Ă©cole de police. 190 00:08:42,720 --> 00:08:44,559 -Branchemolle! -J'arrive. 191 00:08:44,800 --> 00:08:48,600 ... 192 00:08:48,840 --> 00:08:50,559 -FatiguĂ©. 193 00:08:50,800 --> 00:09:05,000 ... 194 00:09:05,200 --> 00:09:06,400 -C'est bon pour moi. 195 00:09:06,640 --> 00:09:09,440 ... 196 00:09:09,640 --> 00:09:10,640 -On est opĂ©. 197 00:09:10,840 --> 00:09:13,640 -Etablissez une zone de sĂ©curitĂ© dans la rue. 198 00:09:13,840 --> 00:09:21,840 ... 199 00:09:23,480 --> 00:09:25,960 -Eteins-moi l'aquarium, c'est pĂ©nible. 200 00:09:29,600 --> 00:09:30,960 -Mais... 201 00:09:31,200 --> 00:09:34,679 -Il s'est enfermĂ© avec l'otage et les piĂšces Ă  conviction? 202 00:09:34,920 --> 00:09:37,520 -De ces 3 derniĂšres annĂ©es, mais les armes 203 00:09:37,760 --> 00:09:38,800 sont neutralisĂ©es. 204 00:09:39,040 --> 00:09:42,280 Pas de problĂšme de ce cĂŽtĂ©-lĂ . -Ca, c'est bien. 205 00:09:42,520 --> 00:09:46,280 Il a dit un truc qui pourrait l'affilier Ă  un groupe terroriste? 206 00:09:46,520 --> 00:09:49,200 -On aurait dit un mec normal sous pression. 207 00:09:49,440 --> 00:09:53,000 Plus on perd du temps, plus on fait prendre un risque Ă  Thomas. 208 00:09:53,240 --> 00:09:55,880 -Vous y tenez tant que ça, Ă  votre collĂšgue? 209 00:09:56,120 --> 00:09:57,080 Il est parisien. 210 00:09:57,320 --> 00:09:58,320 C'est son jules? 211 00:09:58,559 --> 00:10:01,679 -C'est juste que je m'inquiĂšte aussi pour les scellĂ©s. 212 00:10:01,920 --> 00:10:05,200 -Il y a un protocole strict pour ce type de situation. 213 00:10:05,400 --> 00:10:08,840 Et je compte le faire respecter: pas de prĂ©cipitation. 214 00:10:09,080 --> 00:10:10,600 On est pas des hystĂ©riques. 215 00:10:10,840 --> 00:10:14,000 Allez plutĂŽt me chercher une photo de Chevalier. 216 00:10:14,240 --> 00:10:16,000 -Avec un cafĂ© et un massage? 217 00:10:16,240 --> 00:10:18,040 -Non, juste un cafĂ©. Merci. 218 00:10:18,280 --> 00:10:18,920 -Ca suffit. 219 00:10:19,160 --> 00:10:19,960 -Ca suffit. 220 00:10:21,920 --> 00:10:24,480 Tu tiens bien tes Ă©quipes, ça fait plaisir. 221 00:10:24,679 --> 00:10:26,320 Je comprends pourquoi on est lĂ . 222 00:10:26,559 --> 00:10:30,200 -Nora, fais ce qu'on te demande. -Le cafĂ© ou le massage? 223 00:10:31,840 --> 00:10:34,000 Vibreur 224 00:10:34,200 --> 00:10:36,840 -Merde. C'est lui. -Quoi? 225 00:10:37,040 --> 00:10:38,040 -Fermez-la. 226 00:10:39,000 --> 00:10:41,800 Tu me laisses faire. Il sait qu'il y pas d'issue. 227 00:10:42,040 --> 00:10:45,360 Ca sert Ă  rien de lui remettre un coup de pression. 228 00:10:45,559 --> 00:10:46,559 AllĂŽ? 229 00:10:47,760 --> 00:10:49,360 -Commissaire Brancheraud? 230 00:10:49,559 --> 00:10:54,040 *-Non, je suis le responsable. Vous pouvez m'appeler Laurent. 231 00:10:54,240 --> 00:10:56,000 -Je veux parler au commissaire. 232 00:10:56,200 --> 00:10:59,000 *-J'ai pas le droit de vous le passer. 233 00:10:59,200 --> 00:11:02,440 Vous aurez affaire Ă  moi seulement, c'est le protocole. 234 00:11:05,920 --> 00:11:08,679 Vous connaissez mon nom. Je peux avoir le vĂŽtre? 235 00:11:08,920 --> 00:11:10,960 *-Si vous voulez le revoir en vie, 236 00:11:11,160 --> 00:11:14,800 vous allez m'apporter une voiture, et Ă  l'intĂ©rieur, je veux 237 00:11:15,040 --> 00:11:16,559 500 000 euros en cash. 238 00:11:16,760 --> 00:11:19,480 -Pour l'argent, il va falloir attendre... 239 00:11:19,679 --> 00:11:22,280 *-Il est 10h07, vous avez jusqu'Ă  midi 240 00:11:22,520 --> 00:11:25,040 pour m'apporter la voiture et l'argent. 241 00:11:27,160 --> 00:11:30,960 Si Ă  midi prĂ©cise, j'ai pas le tout, je tire deux balles. 242 00:11:34,120 --> 00:11:35,320 -Deux balles? 243 00:11:36,960 --> 00:11:38,360 -Une pour lui... 244 00:11:39,360 --> 00:11:40,559 et une pour moi. 245 00:11:45,400 --> 00:11:47,200 Claquements 246 00:11:56,800 --> 00:11:59,559 -Allez, allez, allez. Vas-y, viens lĂ . 247 00:12:01,080 --> 00:12:03,160 Oui, oui, oui, oui. 248 00:12:11,160 --> 00:12:12,960 Nora, c'est quoi, votre code? 249 00:12:13,200 --> 00:12:33,559 ... 250 00:12:34,520 --> 00:12:37,080 Musique intrigante 251 00:12:37,760 --> 00:12:40,280 -Je vais voir ce que je peux faire. 252 00:12:40,520 --> 00:12:41,559 Vous voulez manger 253 00:12:41,800 --> 00:12:43,040 ou boire quelque chose? 254 00:12:43,280 --> 00:12:46,200 -Des bouteilles d'eau fermĂ©es et des clopes. 255 00:12:47,160 --> 00:12:49,000 *Ne me la jouez pas Ă  l'envers. 256 00:12:49,240 --> 00:12:51,240 Sinon, c'est lui qui prend. 257 00:12:56,559 --> 00:12:57,760 -Il nous parle, dĂ©jĂ . 258 00:12:58,000 --> 00:13:01,480 On va pouvoir nĂ©gocier. Comment on peut t'aider? 259 00:13:01,720 --> 00:13:04,000 -On lance l'assaut dans une demi-heure. 260 00:13:04,240 --> 00:13:05,440 -Quoi? 261 00:13:05,679 --> 00:13:06,600 -Attendez. 262 00:13:06,840 --> 00:13:09,240 500 000E en deux heures, c'est jouable! 263 00:13:09,480 --> 00:13:10,920 -Je suis le protocole. 264 00:13:12,679 --> 00:13:14,640 Quand le forcenĂ© est suicidaire, 265 00:13:14,880 --> 00:13:17,600 il faut intervenir vite. Il a plus rien Ă  perdre. 266 00:13:17,840 --> 00:13:19,679 C'est les plus dangereux. 267 00:13:19,920 --> 00:13:23,400 Tu te souviens du braquage de la bijouterie il y a 2 mois? 268 00:13:23,640 --> 00:13:28,600 Un type endettĂ© jusqu'au cou, mĂȘme attitude, mĂȘme dĂ©sespoir. 269 00:13:28,840 --> 00:13:32,559 On a voulu gagner du temps. Le braqueur s'est suicidĂ© 270 00:13:32,800 --> 00:13:35,840 aprĂšs avoir butĂ© un otage. D'oĂč l'existence du protocole. 271 00:13:36,080 --> 00:13:37,040 -Oui, mais... 272 00:13:38,920 --> 00:13:41,120 OK. C'est toi, le patron. 273 00:13:41,360 --> 00:13:42,200 -Attendez. 274 00:13:42,440 --> 00:13:45,200 Si vous le trahissez, il va se venger sur Chevalier. 275 00:13:46,160 --> 00:13:47,800 -Il y a toujours un risque. 276 00:13:48,040 --> 00:13:49,440 -Vous ĂȘtes sĂ©rieux, lĂ ? 277 00:13:54,360 --> 00:13:55,559 ArrĂȘte, tu m'Ă©nerves. 278 00:13:55,760 --> 00:13:58,920 Continue Ă  t'Ă©craser devant lui. On va sauver Chevalier. 279 00:13:59,160 --> 00:14:00,800 C'est sĂ»r qu'il y passe... 280 00:14:01,800 --> 00:14:03,840 -Tu as raison. -Tu as dit quoi? 281 00:14:04,080 --> 00:14:08,040 -Tu as raison. J'ai peur pour Chevalier aussi. 282 00:14:08,280 --> 00:14:10,120 MĂȘme un gars suicidaire, 283 00:14:10,360 --> 00:14:12,120 on peut le raisonner en usant 284 00:14:12,360 --> 00:14:13,520 de la bonne approche. 285 00:14:13,760 --> 00:14:16,000 Faure ne va rien vouloir entendre. 286 00:14:16,240 --> 00:14:17,559 Tu vas voir les autres, 287 00:14:17,800 --> 00:14:20,440 vous trouvez qui est le preneur d'otages. 288 00:14:20,680 --> 00:14:23,240 Vous rassemblez un maximum d'infos 289 00:14:23,480 --> 00:14:27,000 pour gagner sa confiance. Je m'occupe de retarder l'assaut. 290 00:14:34,480 --> 00:14:36,760 Oh, pardon. Ca va? Allez, mes grands. 291 00:14:37,400 --> 00:14:38,400 C'est bien. 292 00:14:41,200 --> 00:14:44,120 Musique intrigante 293 00:14:45,160 --> 00:14:47,080 -OK, les gars. Allez! 294 00:14:47,280 --> 00:14:50,200 Le RAID va donner l'assaut. Question de minutes. 295 00:14:50,440 --> 00:14:53,960 Il faut qu'on trouve l'identitĂ© du type qui est avec Chevalier, 296 00:14:54,160 --> 00:14:56,440 rassembler un max d'infos sur lui 297 00:14:56,680 --> 00:14:59,120 et le faire sortir sans effusion de sang. 298 00:14:59,320 --> 00:15:00,800 Le seul truc qu'on sait: 299 00:15:01,040 --> 00:15:04,320 il est arrivĂ© Ă  9h45. Examinons les camĂ©ras. 300 00:15:04,560 --> 00:15:07,080 Il y aura peut-ĂȘtre une plaque de voiture. 301 00:15:07,320 --> 00:15:09,040 Allez, on quadrille la zone. 302 00:15:09,240 --> 00:15:11,280 Ange, Arnaud, remontez le boulevard. 303 00:15:11,480 --> 00:15:14,040 Youssouf, CĂ©line, allez jusqu'Ă  la rue CĂ©zanne. 304 00:15:14,280 --> 00:15:16,080 On checke les parkings. Allez! 305 00:15:16,320 --> 00:15:18,520 On y va, on y va. -Allez, c'est parti. 306 00:15:21,040 --> 00:15:23,640 Julio, passe-moi ton tĂ©lĂ©phone. Vite! 307 00:15:23,840 --> 00:15:26,120 Il a le mien. -Tranquille. Tiens. 308 00:15:29,280 --> 00:15:30,520 -Bordel... 309 00:15:30,760 --> 00:15:36,680 ... 310 00:15:38,760 --> 00:15:39,960 Bip 311 00:15:43,680 --> 00:15:45,120 ... 312 00:15:45,600 --> 00:15:47,520 ... 313 00:15:51,840 --> 00:15:53,000 -Donne-moi ça. 314 00:15:54,600 --> 00:15:57,200 Il est oĂč? Je l'ai entendu. -Entendu quoi? 315 00:15:57,400 --> 00:15:59,840 -Le tĂ©lĂ©phone portable. Il est oĂč? 316 00:16:00,040 --> 00:16:01,440 -J'ai fait tomber un truc 317 00:16:01,680 --> 00:16:04,400 en prenant la pince. Vous avez mon portable. 318 00:16:07,200 --> 00:16:09,320 -Tu voulais faire quoi avec ça? 319 00:16:11,600 --> 00:16:14,640 -Me dĂ©tacher. C'est atroce, c'est beaucoup trop serrĂ©. 320 00:16:14,840 --> 00:16:18,240 Qu'est-ce que vous voulez que je fasse? Vous ĂȘtes armĂ©. 321 00:16:18,480 --> 00:16:21,920 Oui, j'ai vu la pince et... -Le coupe-boulon. 322 00:16:22,160 --> 00:16:23,440 -Et j'ai tentĂ© le coup. 323 00:16:23,640 --> 00:16:26,800 Je veux rien vous faire. Je peux vous aider. 324 00:16:29,400 --> 00:16:30,920 Attendez. Ecoutez-moi. 325 00:16:33,360 --> 00:16:36,960 Je m'appelle Thomas Chevalier. J'ai un fils, une fille. 326 00:16:37,160 --> 00:16:38,360 ClĂ©ment, Anna. 327 00:16:38,560 --> 00:16:42,560 ArrĂȘtez de me traiter comme si j'Ă©tais un objet ou un ennemi. 328 00:16:45,760 --> 00:16:48,680 Vous pouvez me croire. Dans toute cette histoire, 329 00:16:48,920 --> 00:16:51,560 je suis votre meilleur alliĂ©. 330 00:16:57,520 --> 00:16:58,920 -Je m'appelle Bertrand. 331 00:16:59,680 --> 00:17:01,400 Ne faites pas n'importe quoi 332 00:17:01,640 --> 00:17:03,320 et il vous arrivera rien. 333 00:17:12,560 --> 00:17:14,680 -On a le type, il est arrivĂ© en bus. 334 00:17:14,880 --> 00:17:18,320 Checke la liste des abonnements. -Je suis dessus. 335 00:17:18,520 --> 00:17:19,720 Bip 336 00:17:19,920 --> 00:17:22,400 -Il rĂ©pond, Nora. Nora! Il rĂ©pond. 337 00:17:24,440 --> 00:17:28,240 Il peut pas trop parler, mais le mec s'appelle Bertrand et... 338 00:17:28,440 --> 00:17:31,800 Il appelle une pince-monseigneur un coupe-boulon. 339 00:17:32,000 --> 00:17:32,800 -On s'en fout. 340 00:17:33,040 --> 00:17:36,040 -Ca veut dire que le mec connaĂźt bien les outils. 341 00:17:36,240 --> 00:17:38,400 Il peut travailler sur les chantiers. 342 00:17:38,640 --> 00:17:41,800 -Sur la liste des passagers du bus, on a un Bertrand? 343 00:17:44,520 --> 00:17:47,320 -Ouais. Bertrand Passarelli. 344 00:17:47,560 --> 00:17:50,200 Et il bosse comme ingĂ©nieur dans le bĂątiment. 345 00:17:50,400 --> 00:17:51,600 -C'est bien, ça. 346 00:17:51,840 --> 00:17:53,920 -Rien dans le systĂšme. Casier vierge. 347 00:17:54,160 --> 00:17:56,720 MĂȘme pas un PV. Par contre... 348 00:17:57,520 --> 00:17:58,520 J'ai son adresse. 349 00:17:58,760 --> 00:18:00,000 -On y va en scooter. 350 00:18:00,200 --> 00:18:03,560 Trouvez-moi tout ce que vous pouvez sur ce gars-lĂ . 351 00:18:05,520 --> 00:18:07,800 -Et "merci", non? 352 00:18:09,400 --> 00:18:11,960 Remue-mĂ©nage 353 00:18:12,200 --> 00:18:14,720 Musique intrigante 354 00:18:14,920 --> 00:18:34,480 ... 355 00:18:34,720 --> 00:18:37,280 -On a vraiment besoin de ce plan. 356 00:18:37,520 --> 00:18:40,760 Vous pouvez vous dĂ©pĂȘcher, monsieur, s'il vous plaĂźt? 357 00:18:41,000 --> 00:18:42,400 -Je suis sĂ»r que c'est lĂ . 358 00:18:42,600 --> 00:18:45,560 Le rangement, c'est pas notre point fort, ici. 359 00:18:49,080 --> 00:18:51,600 -Chef, on va pas... -C'est bon. Je l'ai! 360 00:18:52,680 --> 00:18:54,840 -Mais qu'est-ce que c'est que ça? 361 00:18:55,040 --> 00:18:57,400 -Le commissariat et nous dedans. 362 00:18:59,280 --> 00:19:02,000 Le bonhomme bleu et les cheveux en spaghettis, 363 00:19:02,240 --> 00:19:03,440 c'est moi. 364 00:19:03,680 --> 00:19:05,000 La fille de Jean-Marc 365 00:19:05,240 --> 00:19:07,800 nous l'a offert pour la galette des rois. 366 00:19:08,920 --> 00:19:10,160 -C'est un gag? -Non. 367 00:19:10,400 --> 00:19:12,119 -Je veux un plan du commissariat. 368 00:19:12,359 --> 00:19:13,160 -J'ai que ça. 369 00:19:13,400 --> 00:19:15,040 -Et les plans de l'architecte? 370 00:19:15,280 --> 00:19:17,000 -On les a, on est obligĂ©s. 371 00:19:17,240 --> 00:19:18,600 -Et ils sont oĂč, alors? 372 00:19:18,840 --> 00:19:20,080 -En salle des scellĂ©s. 373 00:19:21,400 --> 00:19:23,520 Quand on sait pas oĂč ranger un truc, 374 00:19:23,760 --> 00:19:26,040 il se retrouve en salle des scellĂ©s. 375 00:19:34,640 --> 00:19:37,280 Il est trĂšs bien, ce plan. Claquement de porte 376 00:19:42,160 --> 00:19:45,480 *-Je prends position pour l'intervention. 377 00:19:45,720 --> 00:19:47,600 -Qu'est-ce qui se passe? 378 00:19:47,840 --> 00:19:48,680 Et le plan 379 00:19:48,920 --> 00:19:49,760 pour l'assaut? 380 00:19:50,000 --> 00:19:50,920 -Plan B. 381 00:19:51,440 --> 00:19:52,560 On a bien compris? 382 00:19:52,800 --> 00:19:55,720 Personne ne bouge tant qu'il a pas sorti sa main. 383 00:20:00,000 --> 00:20:03,280 Oui, allĂŽ? J'ai vos cigarettes et les bouteilles d'eau. 384 00:20:09,000 --> 00:20:12,480 -Si vous tentez quelque chose, je tire sur le flic. 385 00:20:16,520 --> 00:20:19,600 Pousse-les avec ton pied. A l'intĂ©rieur. 386 00:20:19,840 --> 00:20:22,640 Musique Ă  suspense 387 00:20:22,840 --> 00:20:35,920 ... 388 00:20:36,160 --> 00:20:38,240 Et les clopes, je les allume comment? 389 00:20:38,480 --> 00:20:39,640 -J'ai du feu! 390 00:20:40,600 --> 00:20:41,359 VoilĂ ! 391 00:20:45,320 --> 00:20:46,960 Ouf! Wouh! 392 00:20:49,000 --> 00:20:49,800 On a eu chaud. 393 00:20:52,119 --> 00:20:53,640 Bien jouĂ©. Hors de danger. 394 00:20:53,880 --> 00:20:54,560 Tout va bien. 395 00:20:54,800 --> 00:20:56,440 HDD, HDD. 396 00:20:59,640 --> 00:21:19,320 ... 397 00:21:21,080 --> 00:21:56,720 ... 398 00:21:59,359 --> 00:22:01,920 -C'est celui-lĂ , l'appartement de Bertrand? 399 00:22:02,160 --> 00:22:05,280 -Je peux revoir votre badge? -Bien sĂ»r, madame. 400 00:22:05,480 --> 00:22:08,440 -Nora, tu sens? -Oui, trĂšs fort. Ca sent le gaz. 401 00:22:08,640 --> 00:22:12,119 Il va falloir intervenir. -Madame, c'est super urgent. 402 00:22:12,320 --> 00:22:14,440 -Question de sĂ©curitĂ©. -On a pas de gaz. 403 00:22:14,640 --> 00:22:16,960 -Mais c'est pour ça. On va vĂ©rifier. 404 00:22:17,760 --> 00:22:19,119 Vas-y, magne. 405 00:22:21,040 --> 00:22:22,119 -On cherche quoi? 406 00:22:22,359 --> 00:22:23,880 -Ce qui sort de l'ordinaire. 407 00:22:24,119 --> 00:22:27,920 Un truc qui peut pousser un mec banal Ă  faire un truc aussi fou. 408 00:22:28,119 --> 00:22:38,960 ... 409 00:22:39,160 --> 00:22:40,600 -Nora, viens voir! 410 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 -Quoi? 411 00:22:45,240 --> 00:22:46,880 -C'est les plans de la PJ. 412 00:22:47,080 --> 00:22:49,600 C'Ă©tait facile pour lui de les rĂ©cupĂ©rer. 413 00:22:52,840 --> 00:22:55,880 -La salle des scellĂ©s. Il est lĂ  oĂč il voulait ĂȘtre. 414 00:22:56,119 --> 00:22:58,440 ... 415 00:23:00,960 --> 00:23:02,720 -OK, les gars. On va y aller. 416 00:23:05,359 --> 00:23:06,440 -Quoi? 417 00:23:06,640 --> 00:23:10,000 Ca veut dire qu'il nous balade depuis le dĂ©but. 418 00:23:10,240 --> 00:23:13,119 *-Je dois prĂ©venir Faure. -Quoi? Fais pas ça! 419 00:23:13,359 --> 00:23:16,640 -Il a un plan. Si ça se trouve, il est pas suicidaire, 420 00:23:16,840 --> 00:23:18,080 ça change le protocole. 421 00:23:18,320 --> 00:23:21,160 -Fais ce que tu veux, mais gagne du temps. 422 00:23:21,359 --> 00:23:23,880 Faut qu'on sache ce qu'il cherche aux scellĂ©s. 423 00:23:31,040 --> 00:23:32,040 Tiens. 424 00:23:33,560 --> 00:23:36,800 -Dans les scellĂ©s, il y a toutes les saisies de drogue. 425 00:23:37,000 --> 00:23:38,440 Ce serait un camĂ©? 426 00:23:38,640 --> 00:23:41,040 -Il avait pas l'air. Il Ă©tait cohĂ©rent. 427 00:23:41,280 --> 00:23:44,920 -Il y a plein d'objets prĂ©cieux: de l'argent, des bijoux. 428 00:23:45,119 --> 00:23:47,040 -Il y a un solde de tout compte. 429 00:23:47,800 --> 00:23:50,280 Le mec s'est fait virer il y a 6 mois. 430 00:23:53,359 --> 00:23:55,720 -Plus de revenus. Ce serait pour ça? 431 00:23:55,960 --> 00:23:57,240 Quel dĂ©bile braquerait 432 00:23:57,480 --> 00:23:59,000 un bĂątiment de la PJ? 433 00:24:03,840 --> 00:24:06,200 -On reste en stand-by. -OK. 434 00:24:09,000 --> 00:24:13,359 -On va pouvoir y aller? C'est bon? -Faure, on a un problĂšme. 435 00:24:13,560 --> 00:24:16,440 Mes hommes ont retrouvĂ© l'identitĂ© du forcenĂ©. 436 00:24:16,680 --> 00:24:20,320 Bertrand Passarelli. Il a les plans de la PJ chez lui. 437 00:24:20,520 --> 00:24:23,920 Il prĂ©pare un truc. -Tu me prends pour un con? 438 00:24:24,119 --> 00:24:26,840 Ton Ă©quipe de gitans a trouvĂ© ça en 1 heure? 439 00:24:27,080 --> 00:24:28,960 -Tu dois repousser l'assaut. 440 00:24:29,200 --> 00:24:33,600 -MĂȘme si vous l'aviez identifiĂ©, vous auriez jamais eu un mandat. 441 00:24:34,520 --> 00:24:37,560 Mise Ă  feu dans 10 minutes. -Attends. Ecoute-moi... 442 00:24:38,440 --> 00:24:39,960 -Ecoute, Branchemerde. 443 00:24:40,200 --> 00:24:43,040 Je sais trĂšs bien que tu veux gagner du temps, 444 00:24:43,240 --> 00:24:46,000 mais j'ai pas l'intention de passer la journĂ©e ici. 445 00:24:46,200 --> 00:24:48,200 -OK. C'est toi, le patron. 446 00:24:48,880 --> 00:24:49,920 -Allez, dĂ©gage. 447 00:24:53,440 --> 00:24:54,480 -9 minutes. 448 00:24:55,240 --> 00:24:58,280 -On est prĂȘts? -Il manque les dĂ©tonateurs, chef. 449 00:24:58,960 --> 00:25:00,960 Musique intrigante 450 00:25:01,160 --> 00:25:04,880 ... 451 00:25:06,400 --> 00:25:07,720 -Bertrand Passarelli? 452 00:25:08,600 --> 00:25:11,840 Oui, je l'ai virĂ©. J'avais pas le choix. 453 00:25:12,040 --> 00:25:14,240 Un ingĂ©nieur en dĂ©construction, 454 00:25:14,480 --> 00:25:17,359 vous imaginez? -Il faisait des erreurs? 455 00:25:17,600 --> 00:25:21,760 -Oui. Je veux bien qu'on me dise: "Le pauvre type et son histoire." 456 00:25:22,000 --> 00:25:24,520 Mais si une poutre tombe, qui prend? 457 00:25:24,720 --> 00:25:25,840 -Quelle histoire? 458 00:25:26,080 --> 00:25:29,880 -Sa fille, elle a tuĂ© son mari. Ils l'ont arrĂȘtĂ© direct. 459 00:25:32,480 --> 00:25:36,280 DĂ©jĂ  qu'il avait perdu sa femme, il est parti en couille. 460 00:25:37,359 --> 00:25:40,480 -La fille qui tue son mari, c'est une affaire criminelle. 461 00:25:40,680 --> 00:25:43,320 -Ca veut dire les scellĂ©s. Ton tĂ©lĂ©phone. 462 00:25:43,520 --> 00:25:44,520 -Tiens. 463 00:25:47,000 --> 00:25:48,720 -CĂ©cile Legal, 25 ans. 464 00:25:48,960 --> 00:25:51,560 Nom de jeune fille: Passarelli. C'est sa fille. 465 00:25:51,800 --> 00:25:52,920 *Alors... 466 00:25:53,160 --> 00:25:54,720 elle a poignardĂ© son mari. 467 00:25:54,960 --> 00:25:57,480 ArrĂȘtĂ©e, incarcĂ©rĂ©e en prĂ©ventive. 468 00:25:57,720 --> 00:26:00,400 Son procĂšs, c'Ă©tait il y a 3 semaines: 10 ans. 469 00:26:00,640 --> 00:26:03,320 -C'est sĂ»r que c'est ça. ObligĂ©. 470 00:26:03,520 --> 00:26:06,280 Il essaie de prouver l'innocence de sa fille. 471 00:26:06,480 --> 00:26:07,920 Il cherche des preuves. 472 00:26:08,160 --> 00:26:09,560 -Je t'envoie le contact 473 00:26:09,800 --> 00:26:12,320 de l'avocat de CĂ©cile. -Julio, on bombarde. 474 00:26:13,200 --> 00:26:15,320 Remue-mĂ©nage 475 00:26:15,520 --> 00:26:19,119 ... 476 00:26:19,320 --> 00:26:20,920 -C'est pas vrai! 477 00:26:26,359 --> 00:26:28,480 ... 478 00:26:28,680 --> 00:26:32,040 -Monsieur, il faut qu'on arrĂȘte de se taper dessus. 479 00:26:32,240 --> 00:26:34,520 -C'est pas possible, le bordel, ici! 480 00:26:36,000 --> 00:26:38,080 Il y a rien de classĂ©. Rien! 481 00:26:38,320 --> 00:26:40,240 C'est des piĂšces Ă  conviction! 482 00:26:40,480 --> 00:26:42,960 -M'en parlez pas. LĂ , vous ĂȘtes chanceux. 483 00:26:43,160 --> 00:26:45,800 Vous verriez leurs procĂšs verbaux, c'est... 484 00:26:46,040 --> 00:26:48,960 -Vous travaillez ici, non? -Je viens d'arriver. 485 00:26:49,200 --> 00:26:51,960 Je suis de Paris. C'est une mutation. 486 00:26:52,160 --> 00:26:54,480 Je m'en serais bien passĂ© parce que... 487 00:26:54,680 --> 00:26:58,720 DĂ©jĂ  que mon couple, ça va pas... Maintenant, je dois gĂ©rer ce bordel. 488 00:27:01,000 --> 00:27:02,040 -C'est pas vrai. 489 00:27:02,240 --> 00:27:06,520 -Moi, j'en ai marre d'ĂȘtre ici. Je dis pas ça Ă  cause de vous. 490 00:27:08,720 --> 00:27:12,520 Enfin, si, clairement, mais c'est pas contre vous. 491 00:27:12,760 --> 00:27:14,000 Vous comprenez? 492 00:27:14,960 --> 00:27:15,840 Ecoutez-moi. 493 00:27:16,080 --> 00:27:19,160 J'ai voulu vous assommer, maintenant, on est quittes. 494 00:27:20,520 --> 00:27:22,920 Il y a deux options qui s'offrent Ă  nous. 495 00:27:23,560 --> 00:27:27,440 Soit vous me rattachez, soit vous me dites ce que vous cherchez. 496 00:27:27,680 --> 00:27:29,800 A deux, on sera plus efficaces. 497 00:27:34,280 --> 00:27:35,520 Musique intrigante 498 00:27:35,760 --> 00:27:39,680 ... 499 00:27:40,280 --> 00:27:42,200 -DĂ©tonateur de rechange en place. 500 00:27:42,400 --> 00:27:43,920 PrĂȘt pour intervention. 501 00:27:44,520 --> 00:27:46,040 ... 502 00:27:47,200 --> 00:27:49,840 -OK, Ă  tous: mise Ă  feu dans 5 secondes. 503 00:27:50,680 --> 00:27:56,160 ... 504 00:27:56,400 --> 00:27:57,200 -Chaud devant! 505 00:27:57,440 --> 00:27:58,560 Qui veut une pizza? 506 00:27:59,720 --> 00:28:01,359 -On lance l'assaut, lĂ ! 507 00:28:01,600 --> 00:28:03,160 -De suite? Oh, merde! 508 00:28:05,359 --> 00:28:06,080 -Pas toi! 509 00:28:17,240 --> 00:28:18,040 Tir 510 00:28:18,280 --> 00:28:19,200 Cris 511 00:28:19,440 --> 00:28:20,480 ... 512 00:28:20,720 --> 00:28:23,400 -A TERRE! -Bien sĂ»r, oui! 513 00:28:23,640 --> 00:28:24,720 Bien sĂ»r, de suite. 514 00:28:24,960 --> 00:28:26,160 -Oh! 515 00:28:26,400 --> 00:28:29,960 Si vous tentez quoi que ce soit, je le bute. 516 00:28:30,200 --> 00:28:32,000 Je vous jure que je le bute. 517 00:28:34,119 --> 00:28:35,040 -Assaut annulĂ©. 518 00:28:35,280 --> 00:28:37,320 Je rĂ©pĂšte: assaut annulĂ©. 519 00:28:37,560 --> 00:28:38,880 Plus d'effet de surprise. 520 00:28:39,720 --> 00:28:40,920 -Je suis dĂ©solĂ©... 521 00:28:41,120 --> 00:28:44,200 J'ai pas l'habitude des interventions, tu sais... 522 00:28:44,400 --> 00:28:47,840 -J'aurai ton badge, pour ça. Je te jure que je l'aurai. 523 00:28:54,280 --> 00:28:56,040 -T'es lĂ , toi? -Et toi? 524 00:28:56,280 --> 00:28:57,880 -Non, toi. -Je bosse. 525 00:28:58,120 --> 00:28:59,160 -Tu bosses? -Oui. 526 00:28:59,400 --> 00:29:02,120 -T'Ă©piles plus des fesses? -C'Ă©tait des ongles. 527 00:29:02,360 --> 00:29:04,360 -Nora, allez. -Bon. On en reparle. 528 00:29:10,680 --> 00:29:13,600 C'est vous, l'avocate de Legal? -Vous ĂȘtes qui? 529 00:29:13,800 --> 00:29:15,200 -Nora Kader, PJ. 530 00:29:15,440 --> 00:29:16,160 -Va-t'en. 531 00:29:19,880 --> 00:29:22,560 -Le pĂšre de CĂ©cile a pris en otage un flic. 532 00:29:22,760 --> 00:29:24,560 On aimerait comprendre pourquoi. 533 00:29:24,800 --> 00:29:28,280 C'Ă©tait quoi, l'histoire? -C'est quoi, ces maniĂšres? 534 00:29:28,520 --> 00:29:32,040 -Oh, la vache! C'est bon. Mange. -C'est pas si simple. 535 00:29:32,280 --> 00:29:35,280 CĂ©cile a bien tuĂ© son mari pendant qu'il dormait. 536 00:29:36,880 --> 00:29:39,480 Mais lui, il l'humiliait tous les jours. 537 00:29:39,960 --> 00:29:41,960 Il la battait, il l'insultait. 538 00:29:43,120 --> 00:29:45,720 Elle l'a tuĂ© pour se libĂ©rer de son emprise. 539 00:29:46,600 --> 00:29:50,240 C'Ă©tait ça ou le suicide. J'appelle ça de la lĂ©gitime dĂ©fense. 540 00:29:50,480 --> 00:29:53,280 -Et pourquoi elle a pris 10 ans, du coup? 541 00:29:53,480 --> 00:29:56,440 -La notion d'emprise, en droit, c'est tout frais. 542 00:29:56,680 --> 00:29:59,120 C'est presque impossible Ă  prouver. 543 00:30:00,840 --> 00:30:03,920 Bon, Ă©coutez... CĂ©cile Legal a pris 10 ans. 544 00:30:04,120 --> 00:30:06,640 D'accord, mais elle aurait pu en prendre 20 545 00:30:06,880 --> 00:30:09,320 pour meurtre au 1er degrĂ©. C'est pas si mal. 546 00:30:09,560 --> 00:30:12,840 -Vous avez dit ça Ă  son pĂšre? -Oui, je lui ai dit. 547 00:30:13,080 --> 00:30:15,680 Il pensait qu'elle allait sortir comme ça. 548 00:30:15,920 --> 00:30:17,640 Il m'appelait tous les jours, 549 00:30:17,880 --> 00:30:20,560 et lĂ , il y a 3 jours, il est encore venu 550 00:30:20,800 --> 00:30:23,440 me demander de partir en appel. 551 00:30:23,640 --> 00:30:26,480 J'ai dĂ» lui rĂ©expliquer que ce serait trop risquĂ© 552 00:30:26,720 --> 00:30:30,000 parce que le juge ne serait pas aussi clĂ©ment que le 1er. 553 00:30:30,200 --> 00:30:31,920 -Comment elle a tuĂ© son mari? 554 00:30:32,160 --> 00:30:33,440 -Avec un couteau. 555 00:30:33,680 --> 00:30:36,480 -Si ça se trouve, il est dans nos scellĂ©s. 556 00:30:36,680 --> 00:30:38,200 C'est ça qu'il cherche. 557 00:30:38,400 --> 00:30:40,480 Sans l'arme, il peut plus rien prouver. 558 00:30:41,000 --> 00:30:43,040 -Putain... -Pardon. 559 00:30:43,240 --> 00:30:44,520 -Ca va, oui? Je... 560 00:30:46,600 --> 00:30:48,880 -S'ils tirent, la porte est blindĂ©e. 561 00:30:49,080 --> 00:30:51,600 On a le temps de retrouver votre couteau. 562 00:30:51,800 --> 00:30:54,440 C'est pas difficile de retrouver un couteau. 563 00:30:54,640 --> 00:30:57,560 Je suis peut-ĂȘtre pas la meilleure personne pour ça. 564 00:30:57,760 --> 00:31:01,040 Une fois, j'ai tellement bien planquĂ© les cadeaux de NoĂ«l 565 00:31:01,240 --> 00:31:03,600 que je les ai jamais retrouvĂ©s. 566 00:31:06,160 --> 00:31:08,040 Ils sont venus la semaine derniĂšre, 567 00:31:08,240 --> 00:31:09,240 mes enfants. 568 00:31:11,520 --> 00:31:14,040 Ca m'a brisĂ© le coeur de les voir repartir. 569 00:31:14,280 --> 00:31:17,600 Ca fait des semaines que je me dis que je suis bloquĂ© ici 570 00:31:17,840 --> 00:31:21,640 parce que j'ai Ă©tĂ© mutĂ©, mais en fait, je suis pas bloquĂ©. 571 00:31:22,520 --> 00:31:24,520 Je peux trĂšs bien dĂ©missionner. 572 00:31:25,560 --> 00:31:27,280 Mais j'adore ce que je fais. 573 00:31:27,520 --> 00:31:30,600 Je me sens utile Ă  la sociĂ©tĂ©, j'aide les gens. 574 00:31:32,160 --> 00:31:33,560 Et ça, ça compte. 575 00:31:34,000 --> 00:31:36,680 Pour une petite fille qui a besoin de son papa. 576 00:31:42,560 --> 00:31:44,480 Vous, vous avez des enfants? 577 00:31:47,800 --> 00:31:49,400 -Juste ma fille. 578 00:31:50,600 --> 00:31:52,280 -Comment elle s'appelle? 579 00:31:55,520 --> 00:31:57,160 -Juste ma petite fille. 580 00:32:06,560 --> 00:32:07,880 -Cette fois, on y va. 581 00:32:08,120 --> 00:32:09,120 -On est lĂ ! 582 00:32:09,360 --> 00:32:10,680 DĂ©gage, toi! Bouge! 583 00:32:15,800 --> 00:32:17,000 -On prend le relais. 584 00:32:21,640 --> 00:32:22,680 -Mais t'es con? 585 00:32:22,920 --> 00:32:26,600 -La situation a un peu Ă©voluĂ©, on va se passer du protocole. 586 00:32:29,160 --> 00:32:31,200 On s'occupe de la suite. Merci beaucoup. 587 00:32:33,280 --> 00:32:34,480 -Tu l'auras cherchĂ©. 588 00:32:35,400 --> 00:32:36,240 ArrĂȘtez-les. 589 00:32:37,960 --> 00:32:38,760 -HĂ©, Faure. 590 00:32:39,000 --> 00:32:40,160 On est chez moi. 591 00:32:40,400 --> 00:32:43,280 Et on est trois fois plus nombreux que vous. 592 00:32:45,600 --> 00:32:46,600 Allez, Nora. 593 00:32:47,520 --> 00:32:49,760 Musique intrigante 594 00:32:51,600 --> 00:32:53,200 -Bertrand Passarelli? 595 00:32:54,080 --> 00:32:57,960 Bertrand Passarelli, je m'appelle Nora Kader. 596 00:32:58,200 --> 00:32:59,440 Je travaille ici. 597 00:33:00,960 --> 00:33:03,080 On est au courant, pour votre fille. 598 00:33:03,320 --> 00:33:05,480 On sait qu'elle a Ă©tĂ© condamnĂ©e. 599 00:33:05,680 --> 00:33:08,080 On sait surtout que son mari la battait, 600 00:33:08,280 --> 00:33:10,600 qu'elle l'a poignardĂ© pour s'en libĂ©rer. 601 00:33:11,800 --> 00:33:12,880 Je vous comprends. 602 00:33:14,920 --> 00:33:15,960 Vraiment. 603 00:33:16,600 --> 00:33:20,520 La colĂšre, l'impuissance, les preuves matĂ©rielles 604 00:33:20,760 --> 00:33:23,080 qui racontent une autre histoire. 605 00:33:23,280 --> 00:33:25,880 Vous avez fait tout ce que vous avez pu. 606 00:33:26,120 --> 00:33:29,840 Vous avez alertĂ© les mĂ©dias, ĂȘtes allĂ© au palais de justice. 607 00:33:30,080 --> 00:33:32,520 Vous avez tout fait pour qu'on entende 608 00:33:32,760 --> 00:33:36,560 la version de la lĂ©gitime dĂ©fense, mais personne vous a Ă©coutĂ©. 609 00:33:36,760 --> 00:33:37,840 Et ça vous rend fou. 610 00:33:39,160 --> 00:33:40,840 Il y a de quoi. 611 00:33:42,840 --> 00:33:44,240 Je suis dĂ©solĂ©e. 612 00:33:45,040 --> 00:33:46,800 Je suis dĂ©solĂ©e pour vous. 613 00:33:47,040 --> 00:33:49,240 DĂ©solĂ©e pour vous, pour votre fille. 614 00:33:49,440 --> 00:33:52,440 DĂ©solĂ©e que vous croyiez que faire disparaĂźtre l'arme 615 00:33:52,640 --> 00:33:53,880 Ă©tait une bonne idĂ©e. 616 00:33:55,680 --> 00:33:58,320 Parce qu'en vĂ©ritĂ©, c'est pas une bonne idĂ©e. 617 00:33:58,520 --> 00:34:01,400 On peut pas effacer la vĂ©ritĂ©, mĂȘme pour Ă©tablir 618 00:34:01,640 --> 00:34:02,640 la justice. 619 00:34:05,040 --> 00:34:08,120 Vous devez sortir d'ici, je vous en supplie. 620 00:34:08,320 --> 00:34:10,920 Je vous promets qu'on va reprendre l'affaire 621 00:34:11,160 --> 00:34:14,239 pour voir si on peut pas changer quelque chose. 622 00:34:15,160 --> 00:34:17,880 Musique intrigante 623 00:34:18,120 --> 00:34:25,760 ... 624 00:34:30,800 --> 00:34:34,560 -Vous avez fait ce que vous pouviez. C'est pas de votre faute. 625 00:34:40,120 --> 00:34:41,320 -Pas ma faute... 626 00:34:44,200 --> 00:34:46,440 Ce qu'elle sait pas, votre collĂšgue, 627 00:34:46,680 --> 00:34:49,760 c'est que c'est moi qui lui ai prĂ©sentĂ© Julien. 628 00:34:51,840 --> 00:34:54,160 -Bertrand, vous pouviez pas savoir. 629 00:34:54,360 --> 00:34:56,080 -Mais si, je pouvais. 630 00:34:56,320 --> 00:34:58,680 Elle a toujours essayĂ© de me le dire, 631 00:34:58,880 --> 00:35:01,320 mais moi, je l'ai pas prise au sĂ©rieux. 632 00:35:03,120 --> 00:35:04,520 Elle exagĂ©rait. 633 00:35:06,080 --> 00:35:08,760 Les disputes, ça faisait partie de la vie. 634 00:35:09,640 --> 00:35:11,680 Elle avait personne Ă  qui parler. 635 00:35:11,880 --> 00:35:15,000 Sa mĂšre n'Ă©tait plus lĂ , et moi, j'Ă©coutais pas. 636 00:35:15,680 --> 00:35:19,480 Je travaillais. Je pensais qu'Ă  ça... 637 00:35:19,719 --> 00:35:20,719 Travailler. 638 00:35:22,560 --> 00:35:24,200 C'est ma faute. 639 00:35:24,440 --> 00:35:26,160 Elle avait pas d'issue. 640 00:35:28,239 --> 00:35:31,440 Elle l'a tuĂ© parce que c'Ă©tait la seule solution. 641 00:35:31,640 --> 00:35:33,360 Si j'avais Ă©tĂ© lĂ  pour elle, 642 00:35:33,560 --> 00:35:37,440 elle aurait pas passĂ© les plus belles annĂ©es de sa vie en prison. 643 00:35:42,800 --> 00:35:44,920 -Vous pouvez encore vous battre. 644 00:35:46,040 --> 00:35:49,640 -Je peux mĂȘme plus faire appel, c'est l'avocate qui l'a dit. 645 00:35:49,840 --> 00:35:51,360 -Alors, changez d'avocate. 646 00:35:51,560 --> 00:35:52,960 -C'est trop tard. 647 00:35:53,160 --> 00:35:54,520 -Non, non, non, non! 648 00:35:54,760 --> 00:35:57,200 Bertrand, regardez-moi. Quel Ăąge elle a? 649 00:35:58,840 --> 00:36:00,680 CĂ©cile, quel Ăąge elle a? 650 00:36:00,880 --> 00:36:03,320 -25. -25! 651 00:36:03,560 --> 00:36:05,520 Elle sortira Ă  32, la vie devant elle. 652 00:36:05,760 --> 00:36:08,840 Elle aura besoin de vous. Elle a dĂ©jĂ  besoin de vous. 653 00:36:09,080 --> 00:36:10,960 Je vous promets pas de la libĂ©rer, 654 00:36:11,200 --> 00:36:14,440 mais je vous jure... 655 00:36:14,680 --> 00:36:16,680 que je serai lĂ  pour vous aider. 656 00:36:17,960 --> 00:36:19,800 S'il vous plaĂźt, Bertrand. 657 00:36:20,040 --> 00:36:21,560 Elle a besoin de vous. 658 00:36:40,880 --> 00:36:42,680 -Mettez les mains dans le dos. 659 00:36:44,480 --> 00:36:47,680 Musique dramatique 660 00:36:47,920 --> 00:38:11,239 ... 661 00:38:11,480 --> 00:38:14,120 -Chevalier, vous nous en avez causĂ©, du souci. 662 00:38:14,360 --> 00:38:15,719 Je peux vous dire 663 00:38:15,960 --> 00:38:19,640 qu'il y en a une ici qui s'est bien inquiĂ©tĂ©e pour vous. 664 00:38:24,239 --> 00:38:25,800 Suivez mon regard. 665 00:38:26,040 --> 00:38:28,080 -Oui, oui, j'ai compris, oui. 666 00:38:28,320 --> 00:38:29,960 -Nora. -VoilĂ . 667 00:38:30,160 --> 00:38:33,560 -Elle a remuĂ© ciel et terre pour vous sortir de lĂ . 668 00:38:33,800 --> 00:38:34,600 -Nora! 669 00:38:35,920 --> 00:38:37,000 Merci. 670 00:38:37,960 --> 00:38:41,239 -Une Ă©quipe, c'est comme une famille: chaque membre 671 00:38:41,480 --> 00:38:44,360 a son rĂŽle et chaque rĂŽle prend son sens. 672 00:38:44,600 --> 00:38:45,360 Non. 673 00:38:45,600 --> 00:38:47,880 Une Ă©quipe, c'est comme une famille. 674 00:38:48,120 --> 00:38:52,520 Chaque personne a un membre... A son membre? 675 00:38:52,760 --> 00:38:57,719 Chaque... Chaque personne a son membre. 676 00:38:57,920 --> 00:39:00,080 Bon. Je vais vous la retrouver. 677 00:39:01,719 --> 00:39:03,680 -"Est son membre". C'est pas ça. 678 00:39:03,880 --> 00:39:04,840 -C'est quoi? 679 00:39:05,080 --> 00:39:08,520 -Quand on l'allume, la flamme chauffe la partie en cuivre. 680 00:39:08,719 --> 00:39:10,200 C'est un fer Ă  souder. 681 00:39:11,960 --> 00:39:15,840 -Sa montre. Il avait une montre. Quelqu'un lui a pris sa montre? 682 00:39:16,080 --> 00:39:18,440 -On se calme, c'est fini. -Non, non! 683 00:39:18,680 --> 00:39:21,400 Il Ă©tait ingĂ©nieur en quoi? -De construction. 684 00:39:22,640 --> 00:39:23,360 -Putain! 685 00:39:24,960 --> 00:39:26,680 -Qu'est-ce qu'il y a encore? 686 00:39:29,800 --> 00:39:33,280 -Il a voulu dĂ©truire le couteau pour annuler la procĂ©dure. 687 00:39:33,520 --> 00:39:34,560 Il l'a pas trouvĂ©. 688 00:39:34,800 --> 00:39:36,360 Regardez autour de vous. 689 00:39:36,600 --> 00:39:39,600 Il a tout ici: les ustensiles du labo de crack, 690 00:39:39,840 --> 00:39:43,960 de l'acide nitrique, l'ammoniaque, l'Ă©lectronique, tout. 691 00:39:44,160 --> 00:39:47,600 La seule chose qu'il a pas, c'est le fer Ă  souder. 692 00:39:47,840 --> 00:39:49,160 Il en a fabriquĂ© un. 693 00:39:49,360 --> 00:39:52,400 -Il aurait eu besoin d'un systĂšme de mise Ă  feu. 694 00:39:52,640 --> 00:39:54,880 -SystĂšme de mise Ă  feu, bien sĂ»r. 695 00:39:55,080 --> 00:39:56,680 SystĂšme de mise Ă  feu... 696 00:39:58,360 --> 00:39:59,360 La tronçonneuse. 697 00:39:59,600 --> 00:40:02,960 Ma main Ă  couper que la bougie n'est plus dedans. VĂ©rifiez. 698 00:40:03,200 --> 00:40:04,200 -Expliquez-nous! 699 00:40:05,280 --> 00:40:06,680 -Elle y est pas, chef! 700 00:40:10,680 --> 00:40:11,760 -Oh, putain! 701 00:40:12,600 --> 00:40:13,840 Musique Ă  suspense 702 00:40:14,080 --> 00:40:17,840 ... 703 00:40:19,560 --> 00:40:21,680 -Il faut qu'on rappelle le RAID? 704 00:40:22,960 --> 00:40:27,960 ... 705 00:40:28,160 --> 00:40:30,920 -Comment on l'arrĂȘte? -C'est trop tard. 706 00:40:31,120 --> 00:40:32,080 -RĂ©ponds-moi! 707 00:40:32,280 --> 00:40:34,640 -Vous oserez pas. -Tu t'es pris pour qui? 708 00:40:34,880 --> 00:40:36,840 Tu viens ici, tu menaces mon boss, 709 00:40:37,040 --> 00:40:39,800 et lĂ , tu veux nous exploser la gueule? 710 00:40:40,040 --> 00:40:43,520 -Vous pouvez pas la dĂ©samorcer. Elle explosera au dĂ©compte. 711 00:40:44,239 --> 00:40:46,400 Je vous jure que c'est vrai. 712 00:40:46,640 --> 00:41:00,600 ... 713 00:41:00,800 --> 00:41:01,719 -Il a rien dit. 714 00:41:01,960 --> 00:41:03,400 Ca dit quoi, vous? 715 00:41:03,600 --> 00:41:06,200 -Les dĂ©mineurs sont Ă  10mn. -On n'en a que 5. 716 00:41:06,400 --> 00:41:08,040 Si j'arrache le fil, ça pĂšte. 717 00:41:08,280 --> 00:41:09,960 -Prenez ce que vous pouvez. 718 00:41:11,400 --> 00:41:13,320 -On peut pas laisser la bombe ici. 719 00:41:14,960 --> 00:41:18,560 -Chevalier, est-ce que vous auriez une idĂ©e brillante? 720 00:41:20,239 --> 00:41:21,320 Et merde. 721 00:41:23,000 --> 00:41:27,280 ... 722 00:41:27,520 --> 00:41:28,640 -DĂ©gagez! DĂ©gagez! 723 00:41:28,880 --> 00:41:30,200 Putain! 724 00:41:30,440 --> 00:41:31,480 Oh, merde! 725 00:41:31,719 --> 00:41:32,840 DĂ©gagez! 726 00:41:34,760 --> 00:41:37,120 Bordel de merde. Barrez-vous! 727 00:41:39,880 --> 00:41:41,680 -Barrez-vous! -Bouge ta mĂšre! 728 00:41:41,920 --> 00:41:43,400 -Putain de merde! 729 00:41:45,360 --> 00:41:46,560 -Poussez-vous! 730 00:41:48,880 --> 00:41:49,920 -Bordel de merde. 731 00:41:51,520 --> 00:41:52,880 Cri 732 00:41:53,120 --> 00:41:54,760 ... 733 00:41:57,400 --> 00:41:58,239 -Barrez-vous! 734 00:42:05,760 --> 00:42:06,920 -Ca va, ça va. 735 00:42:18,239 --> 00:42:19,280 -Bon... 736 00:42:20,719 --> 00:42:21,760 -Bah, voilĂ . 737 00:42:45,719 --> 00:42:49,080 -Bon. Eh bien... A demain. 738 00:42:49,280 --> 00:42:50,120 -Allez! 739 00:42:51,560 --> 00:42:52,760 -Sa mĂšre... 740 00:42:53,480 --> 00:42:56,680 Musique douce 741 00:42:56,920 --> 00:43:15,080 ... 742 00:43:15,280 --> 00:43:17,320 C'est gentil d'avoir fait ça. 743 00:43:18,239 --> 00:43:19,640 -Je lui avais promis. 744 00:43:23,800 --> 00:43:26,440 C'est vrai que vous vous ĂȘtes inquiĂ©tĂ©e pour moi? 745 00:43:26,640 --> 00:43:27,840 Elle soupire. 746 00:43:30,080 --> 00:43:33,120 Je bougerai pas d'ici tant que vous m'aurez pas rĂ©pondu. 747 00:43:37,040 --> 00:43:38,120 -OK. 748 00:43:45,040 --> 00:43:47,520 *Musique Ă©rotique 749 00:43:47,719 --> 00:43:50,600 ... 750 00:43:50,840 --> 00:43:54,200 -J'ai une question. -Avec grand plaisir pour un dĂźner. 751 00:43:54,440 --> 00:43:57,480 -Non, pas du tout. Je prĂ©fĂšre me faire tirer dessus. 752 00:43:58,400 --> 00:43:59,080 -Ah bon? 753 00:43:59,320 --> 00:44:02,320 Ne nie pas qu'il y a toujours eu ce truc entre nous. 754 00:44:02,560 --> 00:44:03,640 -Si, je le nie! 755 00:44:03,880 --> 00:44:06,440 -Quand on se croise, il y a une tension. 756 00:44:06,680 --> 00:44:08,640 -Evidemment. Je peux pas te saquer. 757 00:44:08,880 --> 00:44:10,000 -Les silences gĂȘnĂ©s? 758 00:44:10,239 --> 00:44:11,000 -Pas du tout. 759 00:44:11,239 --> 00:44:13,600 -Il y a des silences qui en disent long. 760 00:44:14,440 --> 00:44:15,560 -Non, vraiment pas. 761 00:44:16,719 --> 00:44:18,520 -Bon. C'est quoi, la question? 762 00:44:18,760 --> 00:44:21,040 -Tu te rappelles l'affaire des paillotes? 763 00:44:21,280 --> 00:44:22,000 OK. 764 00:44:22,239 --> 00:44:24,800 Je veux le dossier. Je cherche les avocats. 765 00:44:25,920 --> 00:44:27,239 -Tu me demandes Ă  moi? 766 00:44:27,480 --> 00:44:28,800 -Pour la confidentialitĂ©. 767 00:44:36,320 --> 00:44:38,160 -Il faut que je cherche, lĂ ? 768 00:44:43,400 --> 00:44:47,560 -C'est eux. -Ils dĂ©fendent tous les pourris. 769 00:44:47,800 --> 00:44:50,520 -Qu'est-ce qu'elle fait avec eux? -Qui ça? 770 00:44:50,719 --> 00:44:51,840 -Ma soeur. 771 00:44:54,200 --> 00:44:56,960 -Tu imagines si c'est moi qui avais Ă©tĂ© lĂ  772 00:44:57,160 --> 00:44:58,880 pendant la prise d'otage? 773 00:44:59,080 --> 00:45:01,120 -On serait tous morts. -Exactement. 774 00:45:01,680 --> 00:45:02,800 Comme quoi... 775 00:45:03,480 --> 00:45:04,560 -Quoi? 776 00:45:04,760 --> 00:45:06,680 -Heureusement que j'y Ă©tais pas. 777 00:45:12,560 --> 00:45:14,480 -Bon, ben, salut! -Petite bise? 778 00:45:14,680 --> 00:45:16,239 -Non. HoulĂ ! Pardon. 779 00:45:19,080 --> 00:45:22,160 Coups Ă  la porte 780 00:45:22,360 --> 00:45:23,840 ... 781 00:45:24,040 --> 00:45:25,080 -Oh, putain! 782 00:45:37,960 --> 00:45:39,960 Gargouillement 783 00:45:40,160 --> 00:45:48,520 ... 784 00:45:58,520 --> 00:46:01,719 Vibreur 785 00:46:03,480 --> 00:46:04,800 Oh, non! 786 00:46:06,680 --> 00:46:08,600 Commandant? *-Je l'ai retrouvĂ©e. 787 00:46:08,800 --> 00:46:10,960 Une Ă©quipe est pleine de membres, 788 00:46:11,160 --> 00:46:14,880 et chaque membre est lui-mĂȘme le membre de son choix. 789 00:46:15,080 --> 00:46:18,680 Non. C'est zinzin, je l'avais il y a deux minutes. 790 00:46:18,880 --> 00:46:21,120 -Vous me raconterez demain. Je m'endors. 791 00:46:21,360 --> 00:46:22,480 Allez, au revoir. 792 00:46:30,719 --> 00:46:33,320 Cris Qu'est-ce qu'il y a? 793 00:46:33,560 --> 00:46:37,800 ... 794 00:46:38,000 --> 00:46:40,200 Oh, putain! Non, non, non! 795 00:46:40,440 --> 00:46:43,440 C'est pas possible. -L'amĂ©nagement s'est bien passĂ©? 796 00:46:43,680 --> 00:46:45,400 -Vous vivez lĂ  aussi? 797 00:46:45,640 --> 00:46:48,040 -Je vis un peu ici, un peu lĂ -bas. 798 00:46:48,280 --> 00:46:51,440 -Moins de bruit, je veux dormir, s'il vous plaĂźt. 799 00:46:51,640 --> 00:46:54,200 -C'est impossible. On est menĂ©s 2-0. 800 00:46:54,440 --> 00:46:57,320 Tout le monde est tendu depuis l'affaire Brandaninho. 801 00:46:57,560 --> 00:46:59,719 On n'a plus d'attaquant. Vous voyez? 802 00:47:01,719 --> 00:47:05,239 Attendez... Je savais que je vous avais dĂ©jĂ  vu. 803 00:47:06,320 --> 00:47:08,640 L'Ă©quipe, venez! Venez, venez, venez! 804 00:47:08,880 --> 00:47:10,000 Venez. 805 00:47:10,200 --> 00:47:12,800 C'est ce fils de pute qui a tirĂ© sur Brandaninho. 806 00:47:13,040 --> 00:47:14,920 La vie de ma mĂšre, c'est lui. 807 00:47:15,160 --> 00:47:18,200 Niquez-le. Venez, on le nique. -Fils de pute! 808 00:47:18,400 --> 00:47:21,239 Cris 809 00:47:21,440 --> 00:47:22,920 -Trou du cul! 810 00:47:23,160 --> 00:47:25,120 ... 811 00:47:25,320 --> 00:47:26,320 -Super... 812 00:47:26,520 --> 00:47:27,560 ... 813 00:47:27,800 --> 00:47:30,560 Sous-titrage: lylo by TransPerfect 65437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.