All language subtitles for Love.Song.for.Illusion.S01E13.x264.1080p.WEB-DL.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,630 --> 00:00:13,700 [Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.] 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:23,320 --> 00:00:25,240 By the way, 4 00:00:26,450 --> 00:00:28,570 who might you be? 5 00:00:30,340 --> 00:00:32,170 Your Majesty. 6 00:00:36,260 --> 00:00:38,020 So silly. 7 00:00:38,020 --> 00:00:40,820 Do you not know who I am? 8 00:00:42,590 --> 00:00:44,790 Really? 9 00:00:50,850 --> 00:00:53,540 Did you know that? 10 00:00:53,540 --> 00:00:55,430 Know what? 11 00:00:55,430 --> 00:00:58,020 Whenever you smile, 12 00:00:58,020 --> 00:01:00,930 I cannot breathe. 13 00:01:01,870 --> 00:01:04,790 Are you unwell? 14 00:01:04,790 --> 00:01:07,990 You are so sweet I cannot breathe. 15 00:01:11,960 --> 00:01:14,010 Thank you. 16 00:01:14,760 --> 00:01:16,440 By the way, 17 00:01:16,440 --> 00:01:19,000 who are you, really? 18 00:01:23,950 --> 00:01:26,390 I am a heavenly maiden 19 00:01:26,390 --> 00:01:28,740 who came from there afar. 20 00:01:31,090 --> 00:01:32,870 I am joking. 21 00:01:32,870 --> 00:01:36,470 I am actually the only daughter of 22 00:01:36,470 --> 00:01:38,470 sea king who swam from over there, probably. 23 00:01:38,470 --> 00:01:41,650 B-But the currents are so strong. 24 00:01:41,650 --> 00:01:44,240 Please stop it now. 25 00:01:44,240 --> 00:01:47,150 I have a lot to tell you. 26 00:01:47,150 --> 00:01:49,160 Go ahead. 27 00:01:52,740 --> 00:01:54,940 Let us go to the shade. 28 00:02:01,720 --> 00:02:04,310 I heard from Master Yang. 29 00:02:04,310 --> 00:02:07,260 You came here for rehabilitation, right? 30 00:02:07,260 --> 00:02:09,220 Gosh, my goodness. 31 00:02:09,220 --> 00:02:13,060 How could they make you live in a place like this? 32 00:02:15,310 --> 00:02:19,280 Still, it looks like the antidote worked fine. 33 00:02:19,280 --> 00:02:25,290 I was worried Prince Ga Ron might have lied. 34 00:02:25,290 --> 00:02:28,730 Right, what happened to Sir Ak Hee? 35 00:02:28,730 --> 00:02:31,190 Did the blade come out? 36 00:02:32,460 --> 00:02:37,650 I mean, you must be awake like this since it came out. 37 00:02:38,880 --> 00:02:45,480 Are you sharing your body with Sir Ak Hee again, then? 38 00:02:47,520 --> 00:02:48,910 My body? 39 00:02:48,910 --> 00:02:52,270 I must wait and meet Sir Ak Hee as well. 40 00:02:52,270 --> 00:02:57,410 H-Hey, who is this one called Ak Hee now? 41 00:02:58,320 --> 00:03:00,010 Please cut it out. 42 00:03:00,010 --> 00:03:02,880 A joke is not funny if you drag it out. 43 00:03:02,880 --> 00:03:05,310 Your Majesty! 44 00:03:09,220 --> 00:03:10,420 Yeon Wol? 45 00:03:10,420 --> 00:03:12,020 Yeon Wol! 46 00:03:12,020 --> 00:03:13,250 Eunuch Neung! 47 00:03:13,250 --> 00:03:15,500 Eunuch Neung, you know this lady, too? 48 00:03:15,500 --> 00:03:17,710 Seriously! 49 00:03:22,230 --> 00:03:23,950 Your Majesty. 50 00:03:28,320 --> 00:03:29,660 Huh? 51 00:03:29,660 --> 00:03:32,970 Your Majesty, do you remember Yeon Wol? 52 00:03:32,970 --> 00:03:35,630 Aigoo, how fortunate! 53 00:03:35,630 --> 00:03:37,230 Looks like you are coming back now. 54 00:03:37,230 --> 00:03:39,510 I do not know this lady. 55 00:03:39,510 --> 00:03:41,330 Sorry? 56 00:03:41,330 --> 00:03:44,750 But you are holding hands so affectionately. 57 00:03:44,750 --> 00:03:48,030 Oh, this lady held my hand so gladly. 58 00:03:48,030 --> 00:03:49,980 So I assumed we knew each other, and 59 00:03:49,980 --> 00:03:52,820 she might be hurt if I refused. 60 00:03:54,520 --> 00:03:57,870 C-Can I let go now? 61 00:04:05,230 --> 00:04:09,980 Your Majesty, do you really not remember who I am? 62 00:04:09,980 --> 00:04:11,750 I asked you many times. 63 00:04:11,750 --> 00:04:14,010 Who are you, young lady? 64 00:04:16,150 --> 00:04:18,540 Eunuch Neung. 65 00:04:18,540 --> 00:04:21,350 I knew this would happen. 66 00:04:21,350 --> 00:04:23,950 I am sorry I do not recognize you. 67 00:04:23,950 --> 00:04:27,680 I am not in good health, and even my memories waned. 68 00:04:27,680 --> 00:04:32,500 However, I am doing my best to recover, so they will come back. 69 00:04:33,430 --> 00:04:37,000 Eunuch Neung, who is this young lady? 70 00:04:37,910 --> 00:04:40,920 W-Well, the thing is... 71 00:04:40,920 --> 00:04:43,820 - Your Majesty, I am- - I have the Queen as my spouse, 72 00:04:43,820 --> 00:04:46,520 so she cannot be my lover. 73 00:04:48,580 --> 00:04:50,260 I am joking. 74 00:04:50,260 --> 00:04:53,910 No way would I have a lover besides the Queen. 75 00:04:56,260 --> 00:04:59,000 Your Majesty, in fact, 76 00:04:59,000 --> 00:05:02,150 there is something I did not tell you. 77 00:05:02,150 --> 00:05:03,730 Well, so the thing is- 78 00:05:03,730 --> 00:05:06,760 I met you at the drapery for the first time. 79 00:05:07,650 --> 00:05:10,250 I had come to buy clothes. 80 00:05:12,250 --> 00:05:13,560 I knew it. 81 00:05:13,560 --> 00:05:16,310 Eunuch Neung, what you said was correct. 82 00:05:16,310 --> 00:05:20,310 That I had enjoyed making clothes before as well. 83 00:05:20,310 --> 00:05:22,240 Yes. 84 00:05:24,460 --> 00:05:29,620 Nonetheless, why are you dressed up so weirdly? 85 00:05:29,620 --> 00:05:31,780 Oh, yes. 86 00:05:31,780 --> 00:05:34,490 I was rushing to come here, so... 87 00:05:34,490 --> 00:05:36,540 I will not accept this. 88 00:05:36,540 --> 00:05:38,590 Follow me. 89 00:05:43,200 --> 00:05:46,340 Eunuch Neung, what happened? 90 00:05:46,340 --> 00:05:49,480 Oh, the thing is... 91 00:05:49,480 --> 00:05:54,660 he had this part erased out completely. 92 00:05:54,660 --> 00:05:57,670 Did he lose his memories? 93 00:05:57,670 --> 00:05:59,490 Yes. 94 00:06:01,660 --> 00:06:04,200 Yes, Your Majesty! 95 00:06:04,200 --> 00:06:07,180 Come with us for now. 96 00:06:16,690 --> 00:06:19,500 [Episode 13] 97 00:06:20,210 --> 00:06:22,860 There. We have arrived. 98 00:06:34,230 --> 00:06:36,850 It is pathetic compared to the Palace. 99 00:06:36,850 --> 00:06:40,240 We did not have time to build a royal villa. 100 00:07:09,940 --> 00:07:13,570 This is my chamber and my workshop. 101 00:07:14,370 --> 00:07:16,190 How is it? 102 00:07:17,630 --> 00:07:19,830 It is lovely. 103 00:07:57,320 --> 00:08:02,350 Eunuch Neung brought it because it is something I cherish, apparently. 104 00:08:03,040 --> 00:08:06,530 He said someone gifted it to me. 105 00:08:08,730 --> 00:08:11,090 It is a pretty color. 106 00:08:14,660 --> 00:08:18,750 Now, then. Please excuse me for a moment. 107 00:08:36,050 --> 00:08:40,150 I brought you here so I can do this. 108 00:08:40,950 --> 00:08:47,880 I just cannot watch an acquaintance of mine going around in such a weird fashion. 109 00:08:59,130 --> 00:09:01,180 This one is... 110 00:09:02,500 --> 00:09:05,750 to measure the length around here. 111 00:09:05,750 --> 00:09:08,500 S-So will you allow me? 112 00:09:09,370 --> 00:09:10,900 Yes. 113 00:09:11,590 --> 00:09:13,930 Raise your arms. 114 00:09:17,690 --> 00:09:19,780 Above your head. 115 00:09:22,360 --> 00:09:24,450 Excuse me, please. 116 00:09:40,820 --> 00:09:43,150 What is the matter? 117 00:09:45,870 --> 00:09:50,390 I think I smell crepe myrtle flowers. 118 00:10:01,270 --> 00:10:05,200 Your Majesty, have you really no- 119 00:10:06,300 --> 00:10:07,970 "No"? 120 00:10:10,720 --> 00:10:14,780 Will you make me stunningly beautiful clothes? 121 00:10:14,780 --> 00:10:17,470 Since we used to know each other, you know. 122 00:10:23,130 --> 00:10:25,980 Stunningly beautiful clothes, huh... 123 00:10:25,980 --> 00:10:30,430 From what I can tell, you roam the fields and the mountains freely. 124 00:10:30,430 --> 00:10:34,990 So, practical clothes would be better than a pretty one, right? 125 00:10:35,730 --> 00:10:38,400 Y-Yes, that is true. 126 00:10:39,470 --> 00:10:42,020 Are you upset? 127 00:10:42,020 --> 00:10:43,950 No, I- 128 00:10:47,830 --> 00:10:49,820 A little bit. 129 00:10:58,260 --> 00:11:00,580 What is wrong? 130 00:11:01,560 --> 00:11:06,670 They said I came here for rehabilitation because I was in bad health. 131 00:11:06,670 --> 00:11:09,880 But they did not tell me what my condition is in detail. 132 00:11:09,880 --> 00:11:12,790 However, I think I know now. 133 00:11:12,790 --> 00:11:15,670 Are you in pain? Where? 134 00:11:16,410 --> 00:11:19,790 It is racing ever so fast here, 135 00:11:19,790 --> 00:11:23,990 suddenly and unreasonably. 136 00:11:26,680 --> 00:11:32,460 Does it feel like it is thumping by any chance? 137 00:11:33,890 --> 00:11:37,070 Thud, thud. 138 00:11:38,400 --> 00:11:40,970 Thump, thump. 139 00:11:44,680 --> 00:11:48,850 ♫ I will come and meet you ♫ 140 00:11:49,770 --> 00:11:55,970 ♫ I will come to you where you are breathing ♫ 141 00:11:56,880 --> 00:12:00,670 ♫ Close your eyes for a moment ♫ 142 00:12:00,670 --> 00:12:07,780 ♫ When I am reminded of you in my white dream ♫ 143 00:12:07,780 --> 00:12:13,140 ♫ Please embrace me in your arms ♫ 144 00:12:13,140 --> 00:12:15,660 ♫ I will reach for you ♫ 145 00:12:15,660 --> 00:12:18,550 Could you go back for now? 146 00:12:18,550 --> 00:12:20,110 I am tired. 147 00:12:20,110 --> 00:12:23,540 I must rest. 148 00:12:23,540 --> 00:12:25,370 Excuse me. 149 00:12:25,370 --> 00:12:28,720 Your Majesty, please eat this for now and 150 00:12:28,720 --> 00:12:31,590 there is something I must tell you. 151 00:12:31,590 --> 00:12:34,430 Yes. 152 00:12:34,430 --> 00:12:36,820 I will take my leave. Please rest comfortably. 153 00:12:39,800 --> 00:12:41,910 H-Hold on! 154 00:12:42,980 --> 00:12:46,180 Do you live in this village, young lady? 155 00:12:51,950 --> 00:12:55,310 I came from a different village, far away from here. 156 00:12:55,310 --> 00:12:58,930 I stopped by briefly to say hi to Eunuch Neung while I was at it. 157 00:13:00,170 --> 00:13:02,310 Is that so? 158 00:13:02,310 --> 00:13:07,630 In that case, will you be staying for a while? 159 00:13:09,550 --> 00:13:12,490 I mean, I do not mean anything else. 160 00:13:12,490 --> 00:13:17,290 But for me to make your clothing, I will need to see you a few more times. 161 00:13:17,290 --> 00:13:19,230 I need to make the measurements again and 162 00:13:19,230 --> 00:13:23,790 it needs to be fitted on your body as well and- 163 00:13:23,790 --> 00:13:28,250 I was planning to stay for a few more days. 164 00:13:28,250 --> 00:13:31,090 Because it will be too tiring of a trip to go back. 165 00:13:31,090 --> 00:13:33,120 Is that so? 166 00:13:35,660 --> 00:13:39,560 Well, stay as long as you want. 167 00:13:39,560 --> 00:13:42,380 Eunuch Neung, is there a room for this young lady? 168 00:13:42,380 --> 00:13:44,540 Yes, of course. 169 00:13:44,540 --> 00:13:48,000 I will have the room across cleaned up spotless. 170 00:13:57,420 --> 00:14:00,390 Now, then, see you later. 171 00:14:32,370 --> 00:14:34,380 Yeon Wol. 172 00:14:35,300 --> 00:14:37,530 You are okay, right? 173 00:14:37,530 --> 00:14:39,650 Eunuch Neung. 174 00:14:42,610 --> 00:14:47,200 His Majesty took the antidote that day, right? 175 00:14:50,490 --> 00:14:52,560 The thing is... 176 00:14:53,580 --> 00:14:55,560 Yeon Wol! 177 00:14:55,560 --> 00:14:58,560 Please wake up, Yeon Wol. 178 00:15:00,910 --> 00:15:02,990 Eunuch Neung. 179 00:15:04,370 --> 00:15:05,940 Her Majesty has arrived. 180 00:15:05,940 --> 00:15:08,200 Please escape right away. 181 00:15:20,790 --> 00:15:23,630 Please make sure His Majesty eats this. 182 00:15:23,630 --> 00:15:25,290 Sorry? 183 00:15:25,290 --> 00:15:27,290 Y-Yes. 184 00:15:28,880 --> 00:15:31,900 Your Majesty, I will be back. 185 00:15:31,900 --> 00:15:34,320 Please recover by then. 186 00:15:38,750 --> 00:15:42,210 Yeon Wol, you have to escape right now. 187 00:15:56,230 --> 00:16:01,220 His Majesty left to convalesce the very next day. 188 00:16:03,390 --> 00:16:04,960 My goodness. 189 00:16:04,960 --> 00:16:08,960 I heard Her Majesty and Grand Prince Sajo Yoong decided so. 190 00:16:08,960 --> 00:16:10,350 Her Majesty, too? 191 00:16:10,350 --> 00:16:11,530 Yes. 192 00:16:11,530 --> 00:16:12,990 Go take your breaks! 193 00:16:12,990 --> 00:16:14,890 Good job. 194 00:16:16,440 --> 00:16:22,010 Even during the entire trip, His Majesty only kept looking outside. 195 00:16:22,010 --> 00:16:24,320 Worried about what happened to you and 196 00:16:24,320 --> 00:16:26,870 thinking you might be watching from somewhere. 197 00:16:26,870 --> 00:16:31,080 He had such a sorrowful look in his eyes. 198 00:16:33,210 --> 00:16:37,710 I was able to give His Majesty the antidote only after night came that day. 199 00:16:37,710 --> 00:16:42,990 Because Her Majesty stayed by His Majesty's side all the time until he left the Palace. 200 00:16:43,880 --> 00:16:46,820 He took the antidote and slept without waking up. 201 00:16:46,820 --> 00:16:50,370 So I was worried if it had failed to work. 202 00:16:50,370 --> 00:16:52,040 Excuse me. 203 00:16:52,040 --> 00:16:54,350 Excuse me. 204 00:16:54,350 --> 00:16:56,030 Your Majesty? 205 00:16:56,030 --> 00:16:58,280 Your Majesty! 206 00:16:58,280 --> 00:17:00,700 Have you come to your senses? 207 00:17:00,700 --> 00:17:04,160 Your Majesty, are you able to move? 208 00:17:04,160 --> 00:17:05,930 Good heavens! 209 00:17:05,930 --> 00:17:09,090 The antidote did its job right! 210 00:17:09,090 --> 00:17:11,780 Aigoo, Your Majesty! 211 00:17:14,300 --> 00:17:17,580 - Your Majesty? - Yes, Your Majesty. 212 00:17:18,310 --> 00:17:19,530 Sorry? 213 00:17:19,530 --> 00:17:23,020 I am Your Majesty? 214 00:17:23,020 --> 00:17:24,260 Yes. 215 00:17:24,260 --> 00:17:26,420 In that case, 216 00:17:26,420 --> 00:17:27,810 who are you, Ahjae*? (Means "Mister" or "Ahjussi") 217 00:17:27,810 --> 00:17:29,570 Sorry? 218 00:17:31,370 --> 00:17:33,730 Y-Your Majesty... 219 00:17:33,730 --> 00:17:37,560 He must have lost his memories due to the side effects of the tranquilizing dart. 220 00:17:37,560 --> 00:17:39,710 Much like the way it happened to me before. 221 00:17:39,710 --> 00:17:41,730 It does seem so. 222 00:17:41,730 --> 00:17:46,010 But he is able to move, so I guess we should be glad. 223 00:17:46,010 --> 00:17:50,700 From what I saw earlier, he seemed to remember you, Eunuch Neung. 224 00:17:50,700 --> 00:17:58,810 That is all because I kept telling him starting from the dawn that day. 225 00:17:58,810 --> 00:18:01,450 I thought it might help His Majesty regain his memories, 226 00:18:01,450 --> 00:18:04,540 so I am wearing my attire all the time, too. 227 00:18:04,540 --> 00:18:06,640 I see. 228 00:18:06,640 --> 00:18:09,550 Please listen carefully to what I am about to tell you, okay? 229 00:18:09,550 --> 00:18:14,300 But His Majesty is so smart and keen. 230 00:18:14,300 --> 00:18:16,500 The entire process of how he was the king 231 00:18:16,500 --> 00:18:20,440 but had to come here for recovery because of his poor health, 232 00:18:20,440 --> 00:18:23,270 the basic etiquette as the king, 233 00:18:23,270 --> 00:18:29,130 and all these things, I told him all day until my throat was about to give. 234 00:18:29,130 --> 00:18:35,890 He understood everything just as I told him, like how a rainstorm soaks up your clothes. 235 00:18:35,890 --> 00:18:40,150 So he mastered all the basics in just one day. 236 00:18:42,170 --> 00:18:44,950 He is so lovely. 237 00:18:45,930 --> 00:18:51,930 Did you also tell him all about Sir Ak Hee and Grand Prince Sajo Yoong? 238 00:18:51,930 --> 00:18:53,610 The thing is... 239 00:18:53,610 --> 00:18:57,910 Aigoo, about that... 240 00:19:05,170 --> 00:19:08,310 It will be very good for you if you make a brew. 241 00:19:08,310 --> 00:19:11,240 Whoa, you are so great. 242 00:19:11,890 --> 00:19:15,680 Oh, Eunuch Neung, where have you been? 243 00:19:15,680 --> 00:19:19,460 Eunuch Neung, thank you for your work. 244 00:19:20,230 --> 00:19:23,390 Oh, yes, Your Majesty and Grand Prince. 245 00:19:23,390 --> 00:19:30,410 Eunuch Neung, Hyungnim brought all of these medicinal herbs and ginseng. 246 00:19:30,410 --> 00:19:34,620 Also, the Queen brought good textiles and dyes, 247 00:19:34,620 --> 00:19:37,440 and loads of tools for making clothes. 248 00:19:37,440 --> 00:19:41,980 I did not leave anything out because you are fond of this work, Your Majesty. 249 00:19:41,980 --> 00:19:46,150 You have to make me lots of clothes like you used to, okay? 250 00:19:48,510 --> 00:19:50,080 Did I used to do that? 251 00:19:50,080 --> 00:19:51,870 Of course. 252 00:19:51,870 --> 00:19:56,200 You made these clothes for me as well. 253 00:19:56,200 --> 00:19:59,970 The two of you had such a great relationship that 254 00:19:59,970 --> 00:20:04,230 people said even the lovebirds would be jealous. 255 00:20:04,230 --> 00:20:08,160 Grand Prince, please. You are making me blush. 256 00:20:10,080 --> 00:20:16,040 Anyhow, I hope Your Majesty's memories come back soon. 257 00:20:16,040 --> 00:20:21,890 It looks like your illness worsened and even blurred your memories. 258 00:20:23,080 --> 00:20:27,130 Your Majesty, are you crying again? 259 00:20:29,860 --> 00:20:33,250 Please get better soon, Your Majesty. 260 00:20:33,250 --> 00:20:34,640 Thank you, Grand Prince. 261 00:20:34,640 --> 00:20:39,230 Her Majesty and Grand Prince Sajo Yoong realized His Majesty lost his memories. 262 00:20:39,230 --> 00:20:45,720 And they blatantly lied about how good of a wife and a hyungnim they used to be. 263 00:20:45,720 --> 00:20:49,870 His Majesty naturally believed them because of his good nature. 264 00:21:00,750 --> 00:21:04,480 Why did you not report promptly about His Majesty's paralysis having been cured 265 00:21:04,480 --> 00:21:07,170 and memories having been lost? 266 00:21:07,170 --> 00:21:12,510 Well, he recovered suddenly last night, so I did not... 267 00:21:12,510 --> 00:21:16,190 It must have been thanks to Kyera for getting him the antidote. 268 00:21:18,200 --> 00:21:19,790 Foolish brat. 269 00:21:19,790 --> 00:21:25,170 What she did to save His Majesty actually ended up harming him. 270 00:21:26,000 --> 00:21:30,470 Did you tell His Majesty about Yeon Wol? 271 00:21:30,470 --> 00:21:32,650 I did not tell him! 272 00:21:32,650 --> 00:21:34,070 Well done. 273 00:21:34,070 --> 00:21:36,890 You must not tell him about Yeon Wol in the future as well. 274 00:21:36,890 --> 00:21:38,430 Yes! 275 00:21:38,430 --> 00:21:41,050 You must say the people His Majesty trusted the most and 276 00:21:41,050 --> 00:21:43,900 kept close were only the Queen and me. 277 00:21:43,900 --> 00:21:46,100 Do you understand? 278 00:21:47,240 --> 00:21:49,510 Y-Yes! 279 00:21:49,510 --> 00:21:51,970 The moment you spout nonsense, 280 00:21:51,970 --> 00:21:55,680 your old mother, your brother couple, and your young nieces and nephews 281 00:21:55,680 --> 00:21:59,070 will all be torn apart limb from limb. 282 00:21:59,070 --> 00:22:00,780 P-Please do not. 283 00:22:00,780 --> 00:22:02,690 Please do not, Your Majesty! 284 00:22:02,690 --> 00:22:05,740 I will do as you ordered! 285 00:22:07,870 --> 00:22:12,220 Oh, this man is taking care of your old mother, so know that. 286 00:22:12,220 --> 00:22:13,930 What? 287 00:22:14,700 --> 00:22:17,920 Aigoo, Mother. Aigoo, Mother! 288 00:22:21,340 --> 00:22:24,080 Aigoo, Mother! 289 00:22:30,510 --> 00:22:34,420 So they must also be watching me as I stay here. 290 00:22:34,420 --> 00:22:37,070 Probably. 291 00:22:37,070 --> 00:22:39,770 I was going to tell His Majesty 292 00:22:39,770 --> 00:22:45,010 you are only a woman who used to be a palace lady, even if you came here. 293 00:22:45,010 --> 00:22:47,970 You were going to tell him honestly about me earlier, though. 294 00:22:47,970 --> 00:22:51,390 Seeing the two of you together, I was just too saddened. 295 00:22:51,390 --> 00:22:54,200 So, I was just going to tell him the truth. 296 00:22:54,200 --> 00:22:55,780 Do not do that. 297 00:22:55,780 --> 00:22:58,800 You have to think about your family. 298 00:23:02,420 --> 00:23:06,160 Has Sir Ak Hee not woken up all this time? 299 00:23:06,160 --> 00:23:08,030 That is the weird thing. 300 00:23:08,030 --> 00:23:10,380 He did not. Not even once. 301 00:23:14,050 --> 00:23:17,190 Where is Officer Ji? 302 00:23:22,510 --> 00:23:26,450 They put me by His Majesty's side because I am easy to them. 303 00:23:26,450 --> 00:23:30,200 And they locked up Ji Jeon behind bars. 304 00:23:32,440 --> 00:23:35,750 Everything changed in just a few days. 305 00:23:35,750 --> 00:23:38,550 Y-Yeon Wol. 306 00:23:42,680 --> 00:23:46,410 What if we told His Majesty now quietly? 307 00:23:46,410 --> 00:23:49,780 We just need to get our story straight with His Majesty, do you not think? 308 00:23:51,320 --> 00:23:53,340 Make sure to... 309 00:23:56,340 --> 00:23:57,470 keep your promise. 310 00:23:57,470 --> 00:23:59,550 I will keep it... 311 00:23:59,550 --> 00:24:02,780 as long as His Majesty wakes up. 312 00:24:02,780 --> 00:24:05,020 I have to leave His Majesty anyway. 313 00:24:05,020 --> 00:24:07,450 It is better for him not to know who I am. 314 00:24:07,450 --> 00:24:10,620 Do not even worry about me. 315 00:24:10,620 --> 00:24:13,180 No, it is dangerous. 316 00:24:13,180 --> 00:24:15,360 Please do not do that. 317 00:25:02,380 --> 00:25:05,050 Whenever you smile, 318 00:25:06,060 --> 00:25:08,730 I cannot breathe. 319 00:25:15,970 --> 00:25:19,110 You are so sweet I cannot breathe. 320 00:25:41,460 --> 00:25:44,470 I think I saw her somewhere. 321 00:25:53,700 --> 00:25:56,010 I am sure... 322 00:25:56,010 --> 00:25:59,080 I made this clothing. 323 00:26:17,580 --> 00:26:22,920 Wait, how can the measurements be exactly the same? 324 00:26:23,820 --> 00:26:29,540 That raggedy lady cannot be the owner of this clothing. 325 00:26:45,270 --> 00:26:47,460 My goodness. 326 00:26:48,160 --> 00:26:53,910 I already have the Queen, so how could I have? 327 00:26:54,900 --> 00:26:58,250 You fool, come to your senses. 328 00:27:04,430 --> 00:27:07,110 I did not even ask her name. 329 00:27:15,520 --> 00:27:17,350 A talisman! 330 00:27:19,010 --> 00:27:20,700 My goodness! 331 00:27:20,700 --> 00:27:22,540 What is this? 332 00:27:22,540 --> 00:27:24,980 You are telling me to eat yeot*? (This phrase means "f*** you") 333 00:27:24,980 --> 00:27:27,650 Your loyalty is smaller than an ant's eyeball. 334 00:27:27,650 --> 00:27:29,220 What is this? 335 00:27:29,220 --> 00:27:32,080 I told you to take out the blade. 336 00:27:32,080 --> 00:27:36,830 For me, I was doing a huge favor! 337 00:27:36,830 --> 00:27:38,720 You said Sajo Hyun's paralysis was cured. 338 00:27:38,720 --> 00:27:41,700 Instead, he lost his memories. 339 00:27:42,670 --> 00:27:44,980 Well, that much is fine. 340 00:27:46,090 --> 00:27:48,570 But why is Sir Ak Hee not coming out? 341 00:27:48,570 --> 00:27:50,620 He did not come out? 342 00:27:51,320 --> 00:27:52,690 Did he die? 343 00:27:52,690 --> 00:27:56,460 He could have died even if you took out the blade. 344 00:27:57,450 --> 00:27:59,290 Oh, no... 345 00:28:00,570 --> 00:28:02,350 - Chung Ta- - Whoa, quit it! 346 00:28:02,350 --> 00:28:04,020 Do not say it. 347 00:28:04,020 --> 00:28:06,240 Do not say anything. 348 00:28:06,240 --> 00:28:08,080 "Make Sajo Hyun's memories come back." 349 00:28:08,080 --> 00:28:10,660 "Find out if Sir Ak Hee is dead or alive." 350 00:28:10,660 --> 00:28:12,270 Do not ask me for those things. 351 00:28:12,270 --> 00:28:15,440 I cannot do them, even if I wanted to. 352 00:28:18,910 --> 00:28:21,170 Please tell Grand Prince Sajo Yoong this. 353 00:28:21,170 --> 00:28:23,260 I will be leaving this place soon, 354 00:28:23,260 --> 00:28:26,870 so do not disturb us for the few days I will be staying. 355 00:28:26,870 --> 00:28:29,130 Where are you going? 356 00:28:29,130 --> 00:28:32,090 You are the one who told me this, Chung Ta. 357 00:28:32,790 --> 00:28:35,710 Go find another man and live happily. 358 00:28:37,500 --> 00:28:40,140 You are already dating someone else? 359 00:28:40,140 --> 00:28:42,940 My goodness, you are really talented. 360 00:28:42,940 --> 00:28:44,700 You do not even take a break, girl. 361 00:28:44,700 --> 00:28:47,190 Please make sure to tell him. 362 00:28:47,190 --> 00:28:52,150 Right, congrats on becoming the High Priest. 363 00:28:53,540 --> 00:28:55,270 Hey! 364 00:28:57,160 --> 00:28:59,640 That lovebird. 365 00:28:59,640 --> 00:29:03,570 That would make me a lone bird. 366 00:29:15,870 --> 00:29:18,000 Your Majesty. 367 00:29:18,000 --> 00:29:20,440 What are you doing? 368 00:29:20,440 --> 00:29:23,270 This is the blanket you will be using. 369 00:29:23,270 --> 00:29:29,120 It needs to be dried in the sun like this for it to be fluffy. 370 00:29:37,790 --> 00:29:41,550 Where have you been all this time? 371 00:29:42,920 --> 00:29:45,590 In the mountains to pick greens. 372 00:29:45,590 --> 00:29:49,140 The greens you love were everywhere. 373 00:29:55,520 --> 00:29:57,490 Smells nice, right? 374 00:29:58,640 --> 00:30:02,090 You know what kind of greens I like? 375 00:30:02,090 --> 00:30:05,180 Were you a palace maid in the royal kitchen? 376 00:30:08,040 --> 00:30:09,650 Do you want some yeot*? (Traditional Korean confectionery) 377 00:30:09,650 --> 00:30:12,360 A neighborhood ahjumeoni* gave them to me. (Means ahjumma or married woman in honorifics) 378 00:30:13,770 --> 00:30:18,270 ♫ Even if you disappear, even if it is only for a moment ♫ 379 00:30:18,270 --> 00:30:21,050 It is big. 380 00:30:21,050 --> 00:30:27,490 ♫ Your warmth remains in my heart ♫ 381 00:30:28,580 --> 00:30:33,490 ♫ Even if you become wind and cannot hold you ♫ 382 00:30:33,490 --> 00:30:35,830 You are so strong. 383 00:30:35,830 --> 00:30:39,300 You need to be strong to work in the royal kitchen. 384 00:30:39,300 --> 00:30:41,230 Take a bite. 385 00:30:42,420 --> 00:30:49,100 ♫ So that you will not get far, so that we will not be apart even for a moment ♫ 386 00:30:49,100 --> 00:30:55,040 ♫ Even if I grasp, you become blurry ♫ 387 00:30:55,040 --> 00:30:58,010 Delicious, right? 388 00:30:58,010 --> 00:31:04,660 ♫ I'll stay here and wait for you ♫ 389 00:31:04,660 --> 00:31:06,640 Oh, right. 390 00:31:06,640 --> 00:31:11,460 What is your name, young lady? 391 00:31:13,520 --> 00:31:18,400 You forgot my name as well. 392 00:31:18,400 --> 00:31:20,650 It is Yeon Wol. 393 00:31:23,360 --> 00:31:24,880 Yeon Wol. 394 00:31:28,380 --> 00:31:32,070 That is a pretty name, Yeon Wol. 395 00:31:43,890 --> 00:31:46,130 Kyera said she will be leaving soon? 396 00:31:46,130 --> 00:31:47,810 Yes. 397 00:31:47,810 --> 00:31:50,620 She did not seem to be lying. 398 00:31:50,620 --> 00:31:54,710 I mean, it was clear His Majesty would be in more danger because of her. 399 00:31:54,710 --> 00:31:56,340 So I can understand her. 400 00:31:56,340 --> 00:32:00,210 Is there any chance of Sajo Hyun's memories returning? 401 00:32:00,210 --> 00:32:02,850 It will probably be difficult. 402 00:32:02,850 --> 00:32:07,140 I have been expelled from the heavens' shaman association just now, 403 00:32:07,140 --> 00:32:09,940 so there is no way for me to help him. 404 00:32:09,940 --> 00:32:13,030 On top of that, Ak Hee disappeared, too. 405 00:32:13,030 --> 00:32:15,180 Ak Hee disappeared? 406 00:32:15,180 --> 00:32:16,570 Are you saying he died? 407 00:32:16,570 --> 00:32:18,730 He must have perished. 408 00:32:18,730 --> 00:32:22,380 Since he was stabbed with a blade. 409 00:32:22,380 --> 00:32:24,640 Sajo Hyun lost his memories 410 00:32:24,640 --> 00:32:27,130 and Ak Hee is dead. 411 00:32:27,130 --> 00:32:31,080 I, Sajo Yoong, have finally taken over this world. 412 00:32:32,020 --> 00:32:35,660 I am glad to hear the plague is coming under control. 413 00:32:35,660 --> 00:32:39,840 They said the medicine High Priest Chung Ta gave out was effective. 414 00:32:39,840 --> 00:32:45,370 The problem up north has been stabilized, so the people are relieved. 415 00:32:49,070 --> 00:32:51,240 That is enough. 416 00:32:59,860 --> 00:33:04,700 Pal Cheon, are you going to do as I say? 417 00:33:05,960 --> 00:33:08,390 Are you? 418 00:33:09,430 --> 00:33:11,610 But still, 419 00:33:11,610 --> 00:33:18,590 if that happens, because of me, Grand Prince Sajo Yoong will... 420 00:33:18,590 --> 00:33:22,290 You are still so gravely mistaken. 421 00:33:22,290 --> 00:33:26,490 Do you think Sajo Yoong considers you his father? 422 00:33:26,490 --> 00:33:31,440 Sajo Yoong is as eager as ever to find you. 423 00:33:31,440 --> 00:33:36,910 You will be killed like a dog the moment you get caught. 424 00:33:39,090 --> 00:33:44,370 I believe all of this is thanks to your wise measures, Grand Prince. 425 00:33:44,370 --> 00:33:45,920 Minister of Justice. 426 00:33:45,920 --> 00:33:49,940 - Yes. - You are speaking inappropriately. 427 00:33:51,350 --> 00:33:53,810 It is not that you "believe" it. 428 00:33:53,810 --> 00:33:58,330 It is clearly the Grand Prince's achievement. 429 00:34:00,360 --> 00:34:06,650 Thanks to the Grand Prince, Asatae is now entering a time of unprecedented peace. 430 00:34:06,650 --> 00:34:09,360 Head Minister, 431 00:34:11,000 --> 00:34:13,380 you are always so delightful. 432 00:34:13,380 --> 00:34:17,290 He sure is the elder of Asatae. 433 00:34:19,950 --> 00:34:23,080 Your grace knows no bounds, Grand Prince. 434 00:34:54,620 --> 00:34:56,530 Listen carefully. 435 00:34:56,530 --> 00:34:59,480 There is no way for me to help you. 436 00:34:59,480 --> 00:35:04,580 However, find a way to live one way or another. 437 00:35:06,250 --> 00:35:08,180 I have... 438 00:35:09,110 --> 00:35:11,230 become pregnant. 439 00:35:13,820 --> 00:35:16,120 So survive. 440 00:35:16,750 --> 00:35:21,090 Survive and protect this child for me. 441 00:35:23,050 --> 00:35:24,830 Your Majesty. 442 00:35:25,560 --> 00:35:26,590 Could it be- 443 00:35:26,590 --> 00:35:30,280 Make sure to survive. 444 00:36:07,630 --> 00:36:08,820 Ki Chool. 445 00:36:08,820 --> 00:36:10,080 Yes, Grand Prince. 446 00:36:10,080 --> 00:36:13,130 I must let Ji Jeon Seo go. 447 00:36:13,130 --> 00:36:16,010 He will be put to good use. 448 00:36:22,520 --> 00:36:25,910 His Majesty told me to use this for your bedding. 449 00:36:25,910 --> 00:36:31,370 This bedding was made with sheets His Majesty dyed a long time ago. 450 00:37:10,300 --> 00:37:13,640 Are you going to make me stunningly beautiful clothing? 451 00:37:13,640 --> 00:37:16,030 Since we used to know each other, you know. 452 00:37:16,030 --> 00:37:20,870 From what I can tell, you roam the fields and the mountains freely. 453 00:37:20,870 --> 00:37:25,420 So a practical clothing would be better than a pretty one, right? 454 00:37:25,420 --> 00:37:28,660 Y-Yes, that is true. 455 00:37:39,220 --> 00:37:44,140 She must have been sad I was not making her pretty clothing, right? 456 00:37:46,200 --> 00:37:48,960 You are in for a big surprise. 457 00:38:20,350 --> 00:38:23,350 Was she looking into my room? 458 00:38:23,350 --> 00:38:25,820 Your Majesty, I will be back. 459 00:38:25,820 --> 00:38:29,030 You have to get better, Your Majesty. 460 00:38:43,240 --> 00:38:45,090 What is this? 461 00:39:04,460 --> 00:39:06,330 Your Majesty. 462 00:39:12,450 --> 00:39:15,750 Who are you? 463 00:39:16,550 --> 00:39:18,190 Pardon? 464 00:39:18,190 --> 00:39:21,680 You were not just an ordinary palace lady. 465 00:39:21,680 --> 00:39:23,740 Right? 466 00:39:24,730 --> 00:39:26,470 Could it be... 467 00:39:27,170 --> 00:39:29,630 you used to be my lover? 468 00:39:31,680 --> 00:39:33,940 Answer me. 469 00:39:35,950 --> 00:39:39,140 Why did you think such a thing? 470 00:39:40,300 --> 00:39:43,470 Because my heart was saddened. 471 00:39:46,180 --> 00:39:49,300 Because my chest keeps hurting. 472 00:39:51,810 --> 00:39:54,890 What happened to us? 473 00:39:55,960 --> 00:39:58,590 Answer me right now. 474 00:40:02,320 --> 00:40:05,340 There was nothing between us. 475 00:40:06,590 --> 00:40:08,630 You lie. 476 00:40:09,410 --> 00:40:12,510 I am sure we liked each other. 477 00:40:13,250 --> 00:40:18,950 However, I must have felt too bad for the Queen, who is so kind, 478 00:40:18,950 --> 00:40:21,930 which must be why I broke up with you. 479 00:40:23,630 --> 00:40:28,530 Still, you missed me and were worried about me, 480 00:40:29,420 --> 00:40:32,010 so you came here. 481 00:40:32,010 --> 00:40:34,980 It is not true that there was nothing between us. 482 00:40:34,980 --> 00:40:37,580 Am I wrong? 483 00:40:37,580 --> 00:40:39,280 Answer me now! 484 00:40:43,170 --> 00:40:47,400 If you want to find out if it is true or not, work hard to regain your memories. 485 00:40:47,400 --> 00:40:51,360 With Grand Prince Sajo Yoong running the reins, you cannot live here like this. 486 00:40:51,360 --> 00:40:52,870 How impertinent! 487 00:40:52,870 --> 00:40:55,720 Do you find my hyungnim untrustworthy? 488 00:40:55,720 --> 00:40:59,560 He is wise to no end. 489 00:40:59,560 --> 00:41:03,100 I am sorry, but please leave once dawn breaks. 490 00:41:03,100 --> 00:41:06,410 I do not wish to be charmed by you 491 00:41:06,410 --> 00:41:09,310 and become even more disturbed. 492 00:41:12,160 --> 00:41:15,520 ♫ Because I was always you ♫ 493 00:41:15,520 --> 00:41:19,300 ♫ And you were always me ♫ 494 00:41:20,640 --> 00:41:25,710 ♫ I see, hear, and feel you from anywhere ♫ 495 00:41:25,710 --> 00:41:33,790 ♫ The place where you are, even if it'll only be a moment ♫ 496 00:41:33,790 --> 00:41:36,300 Why did I say that? 497 00:41:36,300 --> 00:41:41,320 ♫ Please take me anywhere, a place, go away ♫ 498 00:41:47,370 --> 00:41:55,650 ♫ Please hold me so I do not waver, I am tired ♫ 499 00:42:10,220 --> 00:42:11,830 This is so delicious. 500 00:42:11,830 --> 00:42:14,950 Grand Prince Sajo Yoong has arrived! 501 00:42:17,860 --> 00:42:21,180 Oh, my, the Grand Prince has come to his mother's chamber! 502 00:42:21,180 --> 00:42:23,960 Come sit here, okay? Hurry, hurry. 503 00:42:23,960 --> 00:42:26,840 Where is that man, Pal Cheon? 504 00:42:28,450 --> 00:42:30,520 I do not really- 505 00:42:31,730 --> 00:42:33,190 I swear it is true. 506 00:42:33,190 --> 00:42:38,050 I told him to stop ruining your future and leave far away to a place like Jinhoi. 507 00:42:38,050 --> 00:42:40,780 He even bit his finger and signed a bloody vow. 508 00:42:40,780 --> 00:42:43,240 Make sure Pal Cheon does not come near here again. 509 00:42:43,240 --> 00:42:46,520 Do not worry, your father- 510 00:42:48,220 --> 00:42:50,290 Even that moron knows to care for his son- 511 00:42:50,290 --> 00:42:52,310 Who are you calling a father and a son? 512 00:42:52,310 --> 00:42:54,350 If you say such a thing one more time, 513 00:42:54,350 --> 00:42:57,580 - I will have you die by poison- - Gosh, okay, okay! 514 00:42:57,580 --> 00:43:01,170 Here, have a peach. It is as sweet as honey. 515 00:43:01,170 --> 00:43:03,060 No thanks. 516 00:43:04,370 --> 00:43:07,100 I bought a bunch to get on the Queen's good side. 517 00:43:07,100 --> 00:43:11,600 She pretended to eat them in front of me, only to throw them all away after. 518 00:43:11,600 --> 00:43:14,270 She ate peaches every day last year. 519 00:43:14,270 --> 00:43:16,480 What a fickle woman. 520 00:43:17,390 --> 00:43:19,060 Why are you telling me this only now? 521 00:43:19,060 --> 00:43:20,690 What? 522 00:43:22,910 --> 00:43:27,670 I know you are a busy man, so how can I tell you to come- 523 00:43:27,670 --> 00:43:29,830 Grand Prince! 524 00:43:42,740 --> 00:43:46,070 Geum Hwa, you sly little thing. 525 00:43:57,700 --> 00:43:59,600 Hey. 526 00:43:59,600 --> 00:44:01,260 Ha Rang, you came, too? 527 00:44:01,260 --> 00:44:03,630 Because I missed you. 528 00:44:04,510 --> 00:44:06,400 We have patrolled the east and the north. 529 00:44:06,400 --> 00:44:08,720 As expected, there were some traps. 530 00:44:08,720 --> 00:44:11,830 There are some assassins hiding, too. 531 00:44:11,830 --> 00:44:15,330 But it is still fortunate the mountain is not too rough. 532 00:44:17,550 --> 00:44:20,780 A map of the village. I marked spots you have to watch out for. 533 00:44:20,780 --> 00:44:22,390 With my own hands. 534 00:44:22,390 --> 00:44:24,160 Thank you. 535 00:44:24,870 --> 00:44:26,700 Thank you, Master Yang. 536 00:44:26,700 --> 00:44:29,040 I am helping you because you requested. 537 00:44:29,040 --> 00:44:31,780 But we cannot stay here forever. 538 00:44:32,740 --> 00:44:37,390 I am sorry. I wanted to help His Majesty this way. 539 00:44:47,720 --> 00:44:50,860 Your Majesty, I heard you are reading books. 540 00:44:50,860 --> 00:44:55,400 Oh, I wanted to make some condensed milk. 541 00:44:56,560 --> 00:44:58,660 How pretty. 542 00:45:00,130 --> 00:45:01,530 Aster? 543 00:45:01,530 --> 00:45:04,160 Did you go to the western valley, too? 544 00:45:04,160 --> 00:45:07,950 Wait, you surveyed this entire mountain already? 545 00:45:07,950 --> 00:45:12,390 Oh, well, I was picking some greens. 546 00:45:24,530 --> 00:45:29,710 I was too harsh on you yesterday. I am sorry. 547 00:45:30,820 --> 00:45:34,190 I thought you left because your room was empty. 548 00:45:34,190 --> 00:45:36,250 Because I told you to leave. 549 00:45:36,250 --> 00:45:39,900 You even made me an outfit like this. How can I leave? 550 00:45:39,900 --> 00:45:43,060 I need to pay you back for the clothing at least. 551 00:45:43,060 --> 00:45:46,190 It seems to suit you well. 552 00:45:46,190 --> 00:45:48,310 Do you like it? 553 00:45:48,310 --> 00:45:53,150 Yes, as you said, you made me a very active clothing. 554 00:45:54,320 --> 00:45:57,450 It is so easy to move around this part, too. 555 00:45:58,870 --> 00:46:01,690 It rips and tears every time I move. 556 00:46:01,690 --> 00:46:05,300 Make the inner skirt's width as wide as you can. 557 00:46:05,300 --> 00:46:07,170 Do not worry. 558 00:46:07,170 --> 00:46:10,200 I will not leave even if you shove me away. 559 00:46:11,080 --> 00:46:13,010 Thank you. 560 00:46:19,830 --> 00:46:23,020 Hurry up and come over! Lunch is ready to be served. 561 00:46:23,020 --> 00:46:26,680 Yes, Eunuch Neung, I will do the dishes! 562 00:46:48,340 --> 00:46:51,960 This one lacks activity, but it is quite the beauty. 563 00:46:51,960 --> 00:46:55,460 If you forgive me, please wear it. 564 00:47:24,970 --> 00:47:27,780 I came to the royal villa at Mt. Seowang to pick you up. 565 00:47:27,780 --> 00:47:30,200 You did not forget your promise, right? 566 00:47:30,200 --> 00:47:32,230 I will be waiting. 567 00:47:35,640 --> 00:47:39,020 Prince Ga Ron came back to the royal villa at Mt. Seowang. 568 00:47:39,020 --> 00:47:40,720 Hwang Ga Ron did? 569 00:47:40,720 --> 00:47:42,120 Why did he come? 570 00:47:42,120 --> 00:47:44,680 I heard he came to pick up Kyera 571 00:47:44,680 --> 00:47:46,310 to marry her. 572 00:47:46,310 --> 00:47:49,500 Marry? Tan Ya, that son of a- 573 00:47:49,500 --> 00:47:51,160 Tan Ya? 574 00:47:51,160 --> 00:47:53,560 You mean Shaman Tan Ya of Jinhoi? 575 00:47:53,560 --> 00:47:55,840 What did you mean by that? 576 00:47:57,420 --> 00:47:59,680 What did you mean? 577 00:48:02,310 --> 00:48:06,540 Yes, Tan Ya is Prince Ga Ron. 578 00:48:06,540 --> 00:48:10,130 Jinhoi's king adopted him as his son. 579 00:48:10,130 --> 00:48:13,470 Even that punk fell for Yeon Wol? 580 00:48:13,470 --> 00:48:17,370 Tan Ya, that punk made a fool out of me, huh? 581 00:48:18,620 --> 00:48:22,420 He got Kyera to marry him in return for the antidote. 582 00:48:22,420 --> 00:48:28,010 In that case, Tan Ya can also make Sajo Hyun's memories come back, right? 583 00:48:28,010 --> 00:48:30,310 Tan Ya cannot do that. 584 00:48:30,310 --> 00:48:33,480 He only specializes in talismans. 585 00:48:33,480 --> 00:48:39,810 You placed the talisman you bought from him on my forehead, too. 586 00:48:39,810 --> 00:48:42,200 Kyera will make her move soon. 587 00:48:42,200 --> 00:48:44,280 Then, we will be able to find out. 588 00:48:44,280 --> 00:48:47,210 If Sajo Hyun's memories really came back and 589 00:48:47,210 --> 00:48:51,380 if Ak Hee really disappeared. 590 00:48:55,170 --> 00:48:59,180 Could I come in for a moment, Your Majesty? 591 00:49:01,980 --> 00:49:04,060 Come in. 592 00:49:17,400 --> 00:49:19,790 How is it? 593 00:49:31,260 --> 00:49:34,420 Does this mean you forgive me? 594 00:49:34,420 --> 00:49:36,750 I never even resented you. 595 00:49:36,750 --> 00:49:40,470 Rather, there is nothing to forgive you for. 596 00:49:43,350 --> 00:49:45,150 I... 597 00:49:57,990 --> 00:50:00,500 have a request to make. 598 00:50:02,620 --> 00:50:04,640 What is it? 599 00:50:06,250 --> 00:50:11,090 Could I hug you once, Your Majesty? 600 00:50:12,500 --> 00:50:15,010 I know you feel bad toward Her Majesty. 601 00:50:15,010 --> 00:50:21,400 But can I still just hug you, just once- 602 00:50:36,740 --> 00:50:38,910 More tightly. 603 00:50:49,300 --> 00:50:51,250 Sir Ak Hee, it is me. 604 00:50:51,250 --> 00:50:54,320 Summon me to the mind's space again like last time. 605 00:50:54,320 --> 00:50:56,480 Sir Ak Hee. 606 00:50:56,480 --> 00:50:58,610 Sir Ak Hee! 607 00:51:09,460 --> 00:51:13,710 Sir Ak Hee, where are you? 608 00:51:14,840 --> 00:51:19,380 Sir Ak Hee, please summon me. 609 00:51:33,180 --> 00:51:34,910 Your Majesty. 610 00:51:36,580 --> 00:51:39,570 You are so strong. 611 00:51:39,570 --> 00:51:42,590 I thought you were going to crush me. 612 00:52:01,080 --> 00:52:08,370 ♫ Even if you disappear, even if it is only for a moment ♫ 613 00:52:08,370 --> 00:52:14,740 ♫ Your warmth remains in my heart ♫ 614 00:52:15,960 --> 00:52:20,950 ♫ I'll stay here and wait for you ♫ 615 00:52:20,950 --> 00:52:29,500 ♫ Even if you disappear again tomorrow, I will wait ♫ 616 00:52:29,500 --> 00:52:31,440 I am sorry, Your Majesty. 617 00:52:31,440 --> 00:52:35,020 I wanted to get your memories back. 618 00:52:35,020 --> 00:52:38,870 ♫ Sound of you breathing ♫ 619 00:52:52,980 --> 00:52:56,030 Aigoo, what is this? 620 00:53:00,300 --> 00:53:03,200 Why? What is the matter? 621 00:53:04,330 --> 00:53:06,180 This... 622 00:53:16,370 --> 00:53:21,090 Your Majesty, I could not say farewell before leaving. 623 00:53:21,090 --> 00:53:23,240 I am leaving this pretty clothing behind. 624 00:53:23,240 --> 00:53:27,590 I do not have the right to wear this clothing. 625 00:53:27,590 --> 00:53:29,790 Also, 626 00:53:29,790 --> 00:53:34,760 I marked spots you have to watch out for in the mountains and the village. 627 00:53:34,760 --> 00:53:38,650 Be careful and be on your guard wherever you are. 628 00:53:38,650 --> 00:53:41,870 I hope you will always have Eunuch Neung accompany you. 629 00:53:41,870 --> 00:53:45,750 She said she was going around picking greens. 630 00:53:45,750 --> 00:53:49,210 It was to draw this. Aigoo. 631 00:53:49,210 --> 00:53:50,470 Eunuch Neung. 632 00:53:50,470 --> 00:53:52,520 Yes, Your Majesty. 633 00:53:52,520 --> 00:53:56,080 Am I in danger right now? 634 00:53:56,080 --> 00:53:59,670 Are there people who are after my life? 635 00:54:04,640 --> 00:54:06,610 Eunuch Neung! 636 00:54:07,970 --> 00:54:12,670 Please have this humble one killed, Your Majesty! 637 00:54:13,980 --> 00:54:16,730 Do you know why Yeon Wol left? 638 00:54:17,470 --> 00:54:19,490 I do not really know, either. 639 00:54:19,490 --> 00:54:22,820 She did not tell me she was leaving. 640 00:54:23,850 --> 00:54:25,840 It must be... 641 00:54:30,750 --> 00:54:33,430 because of this thing. 642 00:54:38,110 --> 00:54:40,630 What is this thing? 643 00:54:42,640 --> 00:54:45,050 Is there anyone here who knows Yeon Wol? 644 00:54:45,050 --> 00:54:47,380 If you do, show yourself! I have to say something. 645 00:54:47,380 --> 00:54:50,810 I saw you meet Yeon Wol! 646 00:54:54,310 --> 00:54:56,270 We have patrolled the east and the north. 647 00:54:56,270 --> 00:54:58,970 As expected, there were some traps. 648 00:54:58,970 --> 00:55:03,480 That woman. Is she someone I can trust? 649 00:55:04,970 --> 00:55:07,860 I cannot tell, however, 650 00:55:07,860 --> 00:55:09,750 I want to trust her. 651 00:55:09,750 --> 00:55:11,990 I will trust her. 652 00:55:14,590 --> 00:55:16,820 Show yourself. 653 00:55:45,880 --> 00:55:47,780 Your Highness. 654 00:55:52,090 --> 00:55:53,420 You really came. 655 00:55:53,420 --> 00:55:55,320 Did I not promise to come? 656 00:55:55,320 --> 00:55:57,770 You are amazing, just as I expected. 657 00:55:57,770 --> 00:56:00,100 Shall we set the mood first? 658 00:56:00,100 --> 00:56:02,920 Hear ye! Bring us some drinks and food here. 659 00:56:02,920 --> 00:56:04,570 Hold on. 660 00:56:04,570 --> 00:56:09,890 My promise was to marry you if His Majesty recovers perfectly. 661 00:56:09,890 --> 00:56:15,440 However, His Majesty did not recover perfectly, so our terms must be discussed again. 662 00:56:15,440 --> 00:56:17,210 He did not recover perfectly? 663 00:56:17,210 --> 00:56:19,860 His paralysis is gone, 664 00:56:21,380 --> 00:56:24,410 but he is unwell elsewhere. 665 00:56:24,410 --> 00:56:26,630 I cannot... 666 00:56:27,690 --> 00:56:30,150 marry you, Prince Ga Ron. 667 00:56:32,960 --> 00:56:35,170 Will I let you be? 668 00:56:35,170 --> 00:56:36,860 Do as you please. 669 00:56:36,860 --> 00:56:38,860 I came prepared. 670 00:56:38,860 --> 00:56:40,630 In that case, 671 00:56:41,550 --> 00:56:43,850 can I kill you with this thing... 672 00:56:46,870 --> 00:56:49,160 that you gave me? 673 00:56:49,840 --> 00:56:52,080 Kill me. 674 00:56:52,080 --> 00:56:55,770 You would rather die than marry me? 675 00:56:56,880 --> 00:56:59,340 How unpleasant. 676 00:56:59,340 --> 00:57:01,480 I do not want blood on my hands. 677 00:57:01,480 --> 00:57:06,260 I will take you to Jinhoi and give you eternal pain. 678 00:57:06,260 --> 00:57:10,710 Hear ye! Lock up this woman in the warehouse. 679 00:57:18,230 --> 00:57:19,650 Your Majesty. 680 00:57:19,650 --> 00:57:22,570 Long time no see, Prince Ga Ron. 681 00:57:22,570 --> 00:57:24,690 Yes. 682 00:57:24,690 --> 00:57:29,410 You are looking better, so the plague must have been cured. 683 00:57:29,410 --> 00:57:34,010 I am glad it was worth my physicians to take care of you devotedly. 684 00:57:34,010 --> 00:57:36,370 Your Majesty's grace is boundless. 685 00:57:37,480 --> 00:57:41,440 You are trying to marry this woman, I hear? 686 00:57:46,930 --> 00:57:49,540 In return for giving her this medicine. 687 00:57:49,540 --> 00:57:53,840 However, I did not benefit from this medicine's effects. 688 00:57:53,840 --> 00:57:56,390 Your paralysis was cured. 689 00:57:56,390 --> 00:58:01,000 Could you be insisting that it went away on its own? 690 00:58:01,000 --> 00:58:03,310 The blade was removed. 691 00:58:04,110 --> 00:58:06,800 You are Shaman Tan Ya, are you not? 692 00:58:06,800 --> 00:58:10,920 So you must know well about the blade. 693 00:58:10,920 --> 00:58:13,540 Chung Ta, that idiot. 694 00:58:13,540 --> 00:58:15,070 Let us go. 695 00:58:15,070 --> 00:58:19,100 Leave that woman behind. 696 00:58:22,140 --> 00:58:24,700 Whether you benefited from the medicine or not, 697 00:58:24,700 --> 00:58:26,770 there is a promise we made. 698 00:58:26,770 --> 00:58:31,950 Prince Ga Ron, you are fully aware that promise was never established in the first place. 699 00:58:31,950 --> 00:58:37,350 How dare Jinhoi's prince covet my woman? 700 00:58:40,750 --> 00:58:44,000 Your Majesty. Look here! 701 00:58:50,190 --> 00:58:52,640 Your Majesty, are your memories back? 702 00:58:52,640 --> 00:58:53,790 Have you really recovered? 703 00:58:53,790 --> 00:58:55,940 Why did you make such a reckless promise? 704 00:58:55,940 --> 00:58:58,540 How can you come here so fearlessly? 705 00:58:58,540 --> 00:59:01,310 Why did you leave me without a word? 706 00:59:01,310 --> 00:59:06,020 What is the use of getting my memories back when I do not have you? 707 00:59:06,020 --> 00:59:10,960 What is the point of conquering the world and becoming a king 708 00:59:10,960 --> 00:59:13,740 when I do not have you? 709 00:59:16,900 --> 00:59:22,070 I only wanted to save you, Your Majesty. 710 00:59:22,070 --> 00:59:24,570 Because nothing else matters to me. 711 00:59:24,570 --> 00:59:27,180 I only wanted to- 712 00:59:30,820 --> 00:59:32,990 How foolish. 713 00:59:34,830 --> 00:59:37,350 How are you so foolish? 714 00:59:44,180 --> 00:59:48,420 Still, I am glad your memories came back. 715 00:59:50,170 --> 00:59:51,840 My memories... 716 00:59:53,840 --> 00:59:56,390 did not come back. 717 01:00:03,930 --> 01:00:07,900 However, I can sense it. 718 01:00:07,900 --> 01:00:11,070 Just how much I was in love with you and 719 01:00:11,070 --> 01:00:13,960 just how precious you were to me. 720 01:00:15,580 --> 01:00:17,280 Your Majesty. 721 01:00:18,050 --> 01:00:22,330 That is why I agreed to grant this request 722 01:00:23,610 --> 01:00:26,390 for coming to save you in person. 723 01:00:27,300 --> 01:00:29,180 What... 724 01:00:34,670 --> 01:00:39,090 I heard you saw this before, too. 725 01:00:49,070 --> 01:00:50,840 So... 726 01:00:51,640 --> 01:00:53,690 do not be scared. 727 01:00:58,420 --> 01:01:00,540 I am ready. 728 01:01:00,540 --> 01:01:02,360 Could it be... 729 01:01:02,360 --> 01:01:04,130 Your Majesty. 730 01:01:37,220 --> 01:01:39,020 Your Majesty! 731 01:01:54,260 --> 01:01:56,180 Kyera. 732 01:02:10,900 --> 01:02:14,380 I missed you, Kyera. 733 01:02:18,840 --> 01:02:20,950 Sir Ak Hee? 734 01:02:22,620 --> 01:02:32,100 ♫ The feelings seeped through the hidden opening ♫ 735 01:02:32,100 --> 01:02:41,470 ♫ Closing up and withering away, the sad memory ♫ 736 01:02:41,470 --> 01:02:51,200 ♫ The feelings seeped through the fallen leaves ♫ 737 01:02:52,460 --> 01:02:57,430 [Love Song for Illusion] 738 01:02:57,430 --> 01:03:01,430 I realized it clearly after nearly perishing for good. 739 01:03:01,430 --> 01:03:03,610 I do not want to let you go. 740 01:03:03,610 --> 01:03:05,270 Kyera! 741 01:03:05,270 --> 01:03:07,910 - You can have her. - The day you allow passing of the crown, 742 01:03:07,910 --> 01:03:10,600 Chung Ta will perform geuminsal on Sajo Hyun. 743 01:03:10,600 --> 01:03:14,510 Did you really bear His Majesty's child? 744 01:03:14,510 --> 01:03:15,860 You wicked wench! 745 01:03:15,860 --> 01:03:19,950 I am sorry for liking you this much when I have the Queen. 746 01:03:19,950 --> 01:03:22,360 You only loved Lady Yeon Wol, Your Majesty. 747 01:03:22,360 --> 01:03:25,140 Do not let the Queen and Sajo Yoong deceive you. 748 01:03:25,140 --> 01:03:26,500 Master Yang! 749 01:03:27,030 --> 01:03:28,730 Dramaday.me 749 01:03:29,305 --> 01:04:29,379 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 55350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.