All language subtitles for Love.Song.for.Illusion.S01E12.x264.1080p.WEB-DL.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:13,610 [Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.] 2 00:00:14,410 --> 00:00:17,570 Your Majesty! Aigoo, what do I do? 3 00:00:17,570 --> 00:00:20,560 Did Sir Ak Hee fall asleep? 4 00:00:21,950 --> 00:00:23,930 Aigoo, my gosh. 5 00:00:23,930 --> 00:00:26,330 Aigoo, how frustrating. 6 00:00:27,860 --> 00:00:31,670 You cannot even write to communicate because your body is so stiff. 7 00:00:31,670 --> 00:00:34,500 Where did Ji Jeon go? 8 00:00:40,710 --> 00:00:42,260 What is this? 9 00:00:42,260 --> 00:00:44,490 The bag used to carry sleeping incense. 10 00:00:44,490 --> 00:00:47,770 It is proof Chung Ta sold me sleeping incense. 11 00:00:47,770 --> 00:00:51,700 I am going to meet Chung Ta at the Hall of Spirits tonight. 12 00:00:51,700 --> 00:00:56,320 Officer Ji, stand guard at the door, and if I am 13 00:00:56,320 --> 00:01:00,770 nowhere to be seen, but Chung Ta leaves the Hall of Spirits all alone, 14 00:01:00,770 --> 00:01:06,280 then take these two things and go to Prince Ga Ron right away. 15 00:01:06,280 --> 00:01:08,680 If Chung Ta leaves the Hall of Spirits alone, 16 00:01:08,680 --> 00:01:11,380 it means your plan failed, does it not? 17 00:01:11,380 --> 00:01:12,780 I must catch Chung Ta first and- 18 00:01:12,780 --> 00:01:14,890 There is no use attacking him. 19 00:01:14,890 --> 00:01:17,510 It would be too late by then already. 20 00:01:17,510 --> 00:01:21,380 So, if you want to help me and Sajo Hyun, 21 00:01:21,380 --> 00:01:25,090 go meet Prince Ga Ron as quickly as you can. Got it? 22 00:01:30,810 --> 00:01:34,290 [Episode 12] Your Majesty, it is uncomfortable, right? 23 00:01:34,290 --> 00:01:36,030 I apologize, Your Majesty. 24 00:01:36,030 --> 00:01:39,340 I cannot tell the palace maids to help. 25 00:01:40,350 --> 00:01:42,040 Your water. 26 00:01:45,640 --> 00:01:50,230 A-Aigoo, I am really sorry, Your Majesty! 27 00:01:50,230 --> 00:01:52,590 Aigoo, p-please have some water. 28 00:01:52,590 --> 00:01:54,060 There, there. 29 00:01:54,060 --> 00:01:56,410 Her Majesty has arrived. 30 00:01:57,960 --> 00:01:59,840 No. 31 00:02:00,640 --> 00:02:05,890 A-Ask her to wait a moment! 32 00:02:11,560 --> 00:02:14,270 Eunuch Neung, what are you doing? 33 00:02:14,270 --> 00:02:17,900 Well... t-the thing is... 34 00:02:19,500 --> 00:02:21,550 Your Majesty? 35 00:02:21,550 --> 00:02:24,040 Everyone, step back now! 36 00:02:25,190 --> 00:02:26,840 Your Majesty. 37 00:02:26,840 --> 00:02:28,390 How did this happen? 38 00:02:28,390 --> 00:02:30,130 Where did Ak Hee go? 39 00:02:30,130 --> 00:02:32,580 Well, I-I do not really know, either. 40 00:02:32,580 --> 00:02:36,500 Around early evening, Sir Ak Hee went out alone for a walk and... 41 00:02:36,500 --> 00:02:40,710 Sleep with the one called Ak Hee right away. 42 00:02:40,710 --> 00:02:45,390 He might be easy to win over. 43 00:02:48,120 --> 00:02:51,230 Your Majesty, you cannot stay like this. 44 00:02:51,230 --> 00:02:55,110 You must entrust everything to Ak Hee for a while. 45 00:02:56,990 --> 00:03:00,640 What are you doing? Help His Majesty lie down and let him go to sleep. Hurry. 46 00:03:00,640 --> 00:03:02,970 Oh, yes, Your Majesty. 47 00:03:02,970 --> 00:03:06,050 Your Majesty, please forgive me. 48 00:03:11,750 --> 00:03:14,260 Your Majesty, the times are looking turbulent. 49 00:03:14,260 --> 00:03:18,220 Your officials may barge in at any given moment and ask to see you. 50 00:03:18,220 --> 00:03:21,700 You cannot let them see you like this. 51 00:03:21,700 --> 00:03:25,050 Go to sleep right now. 52 00:03:25,750 --> 00:03:30,280 My goodness, she is about to slap me if I do not go to sleep. 53 00:03:30,280 --> 00:03:34,320 All right, have peaceful thoughts. 54 00:03:35,020 --> 00:03:39,200 Is it not actually an opportunity for me? 55 00:03:40,520 --> 00:03:45,380 Your Majesty, this humble one will be by His Majesty's side tonight, so you can- 56 00:03:45,380 --> 00:03:47,930 I will be by His Majesty's side tonight. 57 00:03:47,930 --> 00:03:50,830 - Sorry? - It is a natural thing to do as the Queen. 58 00:03:50,830 --> 00:03:53,130 Eunuch Neung, you can take your leave. 59 00:03:53,130 --> 00:03:56,880 - But still- - What are you waiting for? Hurry up and go. 60 00:03:57,590 --> 00:03:59,600 Yes, Your Majesty. 61 00:04:01,180 --> 00:04:02,760 Eunuch Neung. 62 00:04:02,760 --> 00:04:04,840 Eunuch Neung! 63 00:04:11,320 --> 00:04:15,250 All right, please close your eyes, Your Majesty. 64 00:04:15,920 --> 00:04:20,080 Aigoo, it will be better to close my eyes. 65 00:04:28,460 --> 00:04:29,870 Huh? 66 00:04:29,870 --> 00:04:31,620 Wait. 67 00:04:31,620 --> 00:04:36,500 What will she do to His Majesty, who is already unwell? 68 00:04:38,000 --> 00:04:44,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 69 00:04:46,940 --> 00:04:50,360 Ak Hee, what is going on? 70 00:04:50,360 --> 00:04:52,220 Open your eyes. 71 00:04:52,220 --> 00:04:54,380 Are you dead? 72 00:04:56,570 --> 00:04:58,940 If I were dead, 73 00:04:59,670 --> 00:05:02,830 would you have been summoned here? 74 00:05:03,950 --> 00:05:05,740 However, 75 00:05:05,740 --> 00:05:08,970 it does feel like I am in the process of dying. 76 00:05:08,970 --> 00:05:11,690 Did Chung Ta do this to you? 77 00:05:11,690 --> 00:05:15,680 Chung Ta talked you into taking over this body, did he not? 78 00:05:15,680 --> 00:05:19,280 But why did he do this to you? 79 00:05:20,250 --> 00:05:24,270 It means he does not need either of us now. 80 00:05:24,270 --> 00:05:28,350 It means he is head over heels for Sajo Yoong. 81 00:05:28,350 --> 00:05:31,100 Did you upset Chung Ta? 82 00:05:31,100 --> 00:05:33,550 I told you to treat him well! 83 00:05:33,550 --> 00:05:37,140 Gosh, you are nagging again. 84 00:05:39,020 --> 00:05:41,730 Will I miss this, too? 85 00:05:41,730 --> 00:05:44,200 If I am erased... 86 00:05:47,220 --> 00:05:49,270 Stay with me, Ak Hee. 87 00:05:49,270 --> 00:05:52,950 You cannot die, Ak Hee! 88 00:05:52,950 --> 00:05:55,590 So noisy. 89 00:06:09,970 --> 00:06:12,620 We did not switch. 90 00:06:23,560 --> 00:06:25,880 Sir Ak Hee? 91 00:06:29,580 --> 00:06:31,600 Your Majesty. 92 00:06:41,900 --> 00:06:45,590 What should we do about this? 93 00:06:45,590 --> 00:06:49,540 I thought he would switch with Ak Hee today if he sleeps. 94 00:06:49,540 --> 00:06:52,680 Where is the man called Ak Hee? 95 00:06:54,670 --> 00:06:56,850 Do you know, Eunuch Neung? 96 00:06:56,850 --> 00:06:58,310 I-I do not really know. 97 00:06:58,310 --> 00:07:01,110 Eunuch Neung does not know, either. No one knows. 98 00:07:01,110 --> 00:07:05,300 Could it not be the evil spirit is gone for good? 99 00:07:07,660 --> 00:07:11,470 So the evil spirit is gone, and the half-witted- 100 00:07:12,390 --> 00:07:16,100 And only His Majesty remains in this state? 101 00:07:16,750 --> 00:07:21,110 Are they thinking I became an idiot who cannot even understand what is going on? 102 00:07:21,110 --> 00:07:22,880 More so, we must remain calm. 103 00:07:22,880 --> 00:07:25,700 First off, please lead today's assembly, Father. 104 00:07:25,700 --> 00:07:29,200 Yeon Wol, where are you? 105 00:07:29,200 --> 00:07:33,610 I hope you did not catch the plague while tending to the sick. 106 00:07:33,610 --> 00:07:37,570 I am sure she is working hard for me wherever she is. 107 00:07:52,100 --> 00:07:55,470 Looks like something is going on in his chamber. 108 00:08:04,650 --> 00:08:07,370 This is a serious problem. 109 00:08:08,170 --> 00:08:12,640 Did the Queen spend the night in his chamber? 110 00:08:12,640 --> 00:08:14,910 With Sir Ak Hee? 111 00:08:19,780 --> 00:08:21,860 Eunuch Neung! 112 00:08:31,280 --> 00:08:32,580 His Majesty switched back? 113 00:08:32,580 --> 00:08:34,750 Yes. Wait- 114 00:08:34,750 --> 00:08:35,990 You cannot. 115 00:08:35,990 --> 00:08:40,220 Her Majesty has been sticking around right by his side since last night. 116 00:08:40,220 --> 00:08:43,020 His Majesty and Her Majesty spent the night together, then? 117 00:08:43,020 --> 00:08:44,990 Yes. 118 00:08:44,990 --> 00:08:51,510 Oh, t-the thing is, t-they could not really do much... 119 00:08:51,510 --> 00:08:53,590 Well, anyhow. 120 00:08:53,590 --> 00:08:58,260 His Majesty still cannot move or speak. 121 00:08:58,260 --> 00:09:02,910 Sir Ak Hee promised so confidently he would help until His Majesty got better. 122 00:09:02,910 --> 00:09:04,690 I know. 123 00:09:04,690 --> 00:09:07,770 Ak Hee, that flip-flopper, must have been ticked off by something again 124 00:09:07,770 --> 00:09:09,680 or something happened to him. 125 00:09:09,680 --> 00:09:13,110 And Ji Jeon is nowhere to be seen, either. 126 00:09:13,110 --> 00:09:15,300 Officer Ji? 127 00:09:20,780 --> 00:09:24,470 You want me to introduce you to Shaman Tan Ya? 128 00:09:24,470 --> 00:09:25,980 For what business? 129 00:09:25,980 --> 00:09:28,220 I do not know the details, either. 130 00:09:28,220 --> 00:09:31,020 However, if you will grant me this request, 131 00:09:31,020 --> 00:09:35,330 His Majesty said he will continue to help you, Prince Ga Ron. 132 00:09:35,330 --> 00:09:38,640 I am indeed close to Tan Ya. 133 00:09:39,540 --> 00:09:41,020 It is an urgent matter. 134 00:09:41,020 --> 00:09:42,430 Please help. 135 00:09:42,430 --> 00:09:44,950 These things will not do. 136 00:09:46,160 --> 00:09:48,310 Perhaps, if Yeon Wol were to come in person... 137 00:09:48,310 --> 00:09:50,460 - Prince Ga Ron- - I do not have time, either. 138 00:09:50,460 --> 00:09:54,280 Because I am going back to Jinhoi today. 139 00:10:05,350 --> 00:10:08,370 His Majesty is feeling unwell, 140 00:10:08,370 --> 00:10:11,450 so I will lead today's assembly. 141 00:10:11,450 --> 00:10:15,590 How exactly is His Majesty feeling unwell? 142 00:10:15,590 --> 00:10:20,930 His Majesty was just concerned about the plethora of current governing issues, 143 00:10:20,930 --> 00:10:24,420 which made him rather lethargic. 144 00:10:24,420 --> 00:10:27,380 So, do not make unnecessary guesses. 145 00:10:28,500 --> 00:10:30,360 Minister of General Affairs. 146 00:10:30,360 --> 00:10:32,510 How did the issue with Jinhoi go? 147 00:10:32,510 --> 00:10:37,570 They have been calling into question our military actions at Port Mihwari ever since. 148 00:10:37,570 --> 00:10:40,010 Alas, my goodness! 149 00:10:40,010 --> 00:10:43,380 It looks like our relationship with Jinhoi, which took a long time to build, 150 00:10:43,380 --> 00:10:46,360 will crumble overnight. 151 00:10:46,360 --> 00:10:48,260 That is exactly so. 152 00:10:48,260 --> 00:10:51,820 Grand Prince Sajo Yoong had to work so hard with the late king to 153 00:10:51,820 --> 00:10:56,180 build our relationship with Jinhoi, did he not? 154 00:10:56,180 --> 00:10:59,970 Thanks to him, we were able to fend off neighboring tribes' invasions, too. 155 00:10:59,970 --> 00:11:02,030 That is correct. 156 00:11:04,520 --> 00:11:06,180 His Majesty could not even 157 00:11:06,180 --> 00:11:09,180 come to the assembly at the Royal Council Hall? 158 00:11:09,180 --> 00:11:11,520 I had gone to His Majesty's chamber, 159 00:11:11,520 --> 00:11:17,100 but Her Majesty strictly forbade us from meeting him. 160 00:11:19,040 --> 00:11:24,040 What do you fear about a mere queen that you could not even see His Majesty? 161 00:11:26,640 --> 00:11:30,000 You must pull on the rein even more at a time like this. 162 00:11:30,000 --> 00:11:34,780 Tell Jinhoi's messengers to come forth more strongly. 163 00:11:48,600 --> 00:11:50,140 I can tell now. 164 00:11:50,140 --> 00:11:52,470 Chung Ta must have done something to Sir Ak Hee. 165 00:11:52,470 --> 00:11:55,040 That is why His Majesty came back. 166 00:11:55,040 --> 00:11:57,380 I do not know what to do. 167 00:11:57,380 --> 00:12:01,100 Prince Ga Ron said he would go back to Jinhoi today. 168 00:12:01,100 --> 00:12:04,390 He must have said that to make us more anxious. 169 00:12:09,180 --> 00:12:11,610 I will go to him. 170 00:12:11,610 --> 00:12:13,720 I apologize. 171 00:12:18,760 --> 00:12:21,250 Gosh, I feel so weak. 172 00:12:22,050 --> 00:12:23,900 Chung Ta. 173 00:12:24,760 --> 00:12:30,340 Make my body stiffen and let His Majesty wake up. 174 00:12:30,340 --> 00:12:35,640 Make me like him instead or take my life, even. Do whatever. Instead... 175 00:12:37,450 --> 00:12:40,930 Instead, please save His Majesty, Chung Ta. 176 00:12:41,790 --> 00:12:43,830 Even risking her life for love... 177 00:12:43,830 --> 00:12:46,730 That dearly love... 178 00:12:46,730 --> 00:12:49,230 It is so romantic. 179 00:12:51,140 --> 00:12:54,100 I wanted to help. 180 00:12:54,100 --> 00:12:56,980 Gosh, seriously! 181 00:12:56,980 --> 00:12:59,940 I am the one who risked my life to save you. 182 00:12:59,940 --> 00:13:02,750 Does love feed you? 183 00:13:02,750 --> 00:13:04,380 Wake up now. 184 00:13:04,380 --> 00:13:07,040 You have not starved enough. 185 00:13:09,190 --> 00:13:11,430 What is this? 186 00:13:11,430 --> 00:13:13,580 Who is it? 187 00:13:14,460 --> 00:13:17,680 I need to move locations or something, seriously. 188 00:13:19,970 --> 00:13:24,120 The Heavenly Shaman Association. Long time no see. 189 00:13:24,120 --> 00:13:25,950 There must be a meeting. 190 00:13:25,950 --> 00:13:28,290 It has been a while. 191 00:13:38,810 --> 00:13:41,920 What is wrong? What is it? 192 00:13:50,890 --> 00:13:52,730 Expelled from the Shaman Association? 193 00:13:52,730 --> 00:13:55,310 W-What do we do? 194 00:13:57,000 --> 00:13:59,330 It is Tan Ya's doing. 195 00:13:59,330 --> 00:14:02,670 Jinhoi's Tan Ya must have reported. 196 00:14:02,670 --> 00:14:06,590 Who the hell ratted us out to Tan Ya? 197 00:14:06,590 --> 00:14:08,070 I said I would expose your doings to 198 00:14:08,070 --> 00:14:10,500 the shaman association if you keep acting up, right? 199 00:14:10,500 --> 00:14:13,310 How are you going to report me? 200 00:14:13,310 --> 00:14:14,680 Jinhoi's shaman, Tan Ya. 201 00:14:14,680 --> 00:14:17,750 Jinhoi's prince, Hwang Ga Ron, is best friends with Shaman Tan Ya. 202 00:14:17,750 --> 00:14:20,280 I will expose everything you did. 203 00:14:20,280 --> 00:14:22,820 Ak Hee! 204 00:14:26,460 --> 00:14:29,040 This bastard. 205 00:14:36,870 --> 00:14:39,700 Chung Ta, that bastard. 206 00:14:39,700 --> 00:14:43,830 He should have heard the news by now. 207 00:14:45,480 --> 00:14:48,940 Ak Hee will not go down alone. 208 00:14:51,540 --> 00:14:54,170 I want to see Kyera. 209 00:14:58,330 --> 00:15:00,280 Kyera. 210 00:15:05,520 --> 00:15:08,260 I said he left just now. 211 00:15:14,650 --> 00:15:16,330 Prince Ga Ron, please wait! 212 00:15:16,330 --> 00:15:17,720 I have something to tell you- 213 00:15:17,720 --> 00:15:19,930 Prince Ga Ron! 214 00:15:33,070 --> 00:15:35,130 Prince Ga Ron! 215 00:15:35,130 --> 00:15:37,280 Go back. 216 00:15:37,900 --> 00:15:39,670 One moment- 217 00:15:39,670 --> 00:15:41,680 Prince Ga Ron! 218 00:15:41,680 --> 00:15:43,610 Prince Ga Ron- 219 00:15:45,440 --> 00:15:49,050 Prince Ga Ron, one moment! 220 00:15:49,050 --> 00:15:50,830 Prince Ga Ron- 221 00:16:19,080 --> 00:16:20,890 Kyera. 222 00:16:23,440 --> 00:16:25,630 W-What is wrong? 223 00:16:26,910 --> 00:16:28,920 Kyera. 224 00:16:36,220 --> 00:16:38,210 Yeon Wol. 225 00:16:38,980 --> 00:16:41,240 Your Majesty, how are you feeling? 226 00:16:41,240 --> 00:16:43,830 Are you able to speak? 227 00:16:44,480 --> 00:16:46,730 Why am I so anxious? 228 00:16:46,730 --> 00:16:49,500 Why is it so suffocating? 229 00:16:50,400 --> 00:16:52,270 Yeon Wol. 230 00:17:04,940 --> 00:17:07,440 Where is Kyera? Where did she go? 231 00:17:07,440 --> 00:17:09,670 She went to meet Prince Ga Ron. 232 00:17:09,670 --> 00:17:11,240 Did you dare to instigate Kyera? 233 00:17:11,240 --> 00:17:12,870 How dare you! 234 00:17:12,870 --> 00:17:15,410 - I only asked for her advice- - I know 235 00:17:15,410 --> 00:17:18,020 you knew Kyera would help you. 236 00:17:18,020 --> 00:17:21,670 Do you not care what happens to Kyera if it is for His Majesty's sake? 237 00:17:21,670 --> 00:17:24,490 Did you not ever feel the same way, Master Yang? 238 00:17:24,490 --> 00:17:29,120 Did you ever have someone you could willingly give up your life for? 239 00:17:29,120 --> 00:17:30,700 Shut your mouth, Ji Jeon Seo. 240 00:17:30,700 --> 00:17:32,920 Lady Yeon Wol is the only one for me. 241 00:17:32,920 --> 00:17:35,240 If I were ever to give up my life, 242 00:17:35,240 --> 00:17:38,020 it would be for Lady Yeon Wol. 243 00:17:38,670 --> 00:17:41,580 If anything happens to Kyera, 244 00:17:41,580 --> 00:17:44,620 I will take your life. 245 00:17:47,270 --> 00:17:49,410 The Queen is so vicious, is she not? 246 00:17:49,410 --> 00:17:54,100 How dare she demote me to a court lady like this? 247 00:17:55,460 --> 00:17:57,890 I was barely allowed to visit you here, too. 248 00:17:57,890 --> 00:18:00,470 The Minister of Finance helped out. 249 00:18:00,470 --> 00:18:03,810 Grand Prince, do I have to let her step all over me like this? 250 00:18:03,810 --> 00:18:05,320 You have to. 251 00:18:05,320 --> 00:18:07,520 You have a long way to go. 252 00:18:07,520 --> 00:18:10,280 Crawl even lower on the ground. 253 00:18:10,280 --> 00:18:13,600 Lay low in front of the Queen and kiss her feet if you can. 254 00:18:13,600 --> 00:18:17,500 That is how you will let me live. 255 00:18:17,500 --> 00:18:19,840 Do you understand? 256 00:18:19,840 --> 00:18:24,800 Grand Prince, you really will not wither away like this, right? 257 00:18:24,800 --> 00:18:28,240 You have a plan in mind, right? 258 00:18:29,190 --> 00:18:30,950 Right? 259 00:18:44,130 --> 00:18:48,130 Aigoo, what is going on? 260 00:19:00,750 --> 00:19:03,450 My gosh, what is this? Aigoo! 261 00:19:03,450 --> 00:19:05,610 Aigoo, what is going on here? 262 00:19:05,610 --> 00:19:09,300 H-How can chickens freeze to death in this hot weather? 263 00:19:09,300 --> 00:19:13,320 The fish also died in great numbers last time! Geez! 264 00:19:14,210 --> 00:19:17,700 This is all because of the haunted king! 265 00:19:17,700 --> 00:19:20,570 That evil spirit is causing a plague to go around, too. 266 00:19:20,570 --> 00:19:23,350 This country will be doomed at this rate! 267 00:19:23,350 --> 00:19:26,630 That is why Grand Prince Sajo Yoong must become the king. 268 00:19:26,630 --> 00:19:30,150 He was imprisoned for saying the right thing to the king! 269 00:19:30,150 --> 00:19:32,780 - Wait, what? - W-What do you mean? What are you saying? 270 00:19:32,780 --> 00:19:35,550 - Grand Prince Sajo Yoong is in prison? - Yes. 271 00:19:35,550 --> 00:19:39,510 He said Grand Prince Sajo Yoong is in prison. 272 00:19:40,490 --> 00:19:46,080 Does it make sense for a good man like him to be in prison? 273 00:20:01,090 --> 00:20:02,820 Are you all ready? 274 00:20:02,820 --> 00:20:04,650 Yes, Grand Prince! 275 00:20:04,650 --> 00:20:06,840 For Asatae's sake! 276 00:20:06,840 --> 00:20:09,940 For Asatae's sake! 277 00:20:26,570 --> 00:20:29,990 He is still like this, no matter how many times he goes to sleep during the day. 278 00:20:29,990 --> 00:20:32,700 Ak Hee will not come out. 279 00:20:33,690 --> 00:20:36,060 This is terrible. 280 00:20:36,060 --> 00:20:38,550 This is a serious problem. 281 00:20:38,550 --> 00:20:41,390 Jinhoi keeps causing trouble, too. 282 00:20:41,390 --> 00:20:45,420 Father, what should we do? 283 00:20:45,420 --> 00:20:47,390 My Queen, 284 00:20:48,120 --> 00:20:53,580 I think it is time we make our stance clear. 285 00:20:53,580 --> 00:20:55,580 Our stance? 286 00:20:58,670 --> 00:21:00,110 Your Majesty! 287 00:21:00,110 --> 00:21:04,180 Sir Head Minister! Your Majesty- 288 00:21:04,180 --> 00:21:07,830 Your Majesty- Sir Head Minister! 289 00:21:07,830 --> 00:21:09,450 Eunuch Neung, what is the matter? 290 00:21:09,450 --> 00:21:12,220 Ji Jeon, this is bad. 291 00:21:12,220 --> 00:21:15,670 Your Majesty, this is Eunuch Neung! 292 00:21:15,670 --> 00:21:17,950 Why so noisy first thing in the morning? 293 00:21:17,950 --> 00:21:23,540 Your Majesty, t-the ministers are headed this way right now. 294 00:21:23,540 --> 00:21:24,740 What? 295 00:21:24,740 --> 00:21:26,820 I will take care of this. 296 00:21:26,820 --> 00:21:29,600 Please do not step forward, Your Majesty. 297 00:21:36,350 --> 00:21:39,480 This is an impertinent act, showing up without even a word. 298 00:21:39,480 --> 00:21:41,170 Head Minister, 299 00:21:41,170 --> 00:21:47,040 we, ministers, will no longer ignore the perilous crisis we are in. 300 00:21:47,040 --> 00:21:48,850 Let us meet His Majesty! 301 00:21:48,850 --> 00:21:51,200 We will report the current situation to His Majesty in person and- 302 00:21:51,200 --> 00:21:56,660 Did I not say His Majesty is currently unwell? 303 00:21:56,660 --> 00:22:00,530 You should be the ones to care about His Majesty's health and- 304 00:22:00,530 --> 00:22:04,880 In that case, we must see him in person 305 00:22:04,880 --> 00:22:08,270 just how unwell His Majesty is. 306 00:22:08,270 --> 00:22:13,940 If His Majesty is still in the condition he was at the interrogation grounds and not able to perform his duties, 307 00:22:13,940 --> 00:22:16,410 should we not find a different solution quickly? 308 00:22:16,410 --> 00:22:20,680 Head Minister, Jinhoi has started its invasion and 309 00:22:20,680 --> 00:22:23,430 each village's people are rising up, too. 310 00:22:23,430 --> 00:22:25,150 Please understand us. 311 00:22:25,150 --> 00:22:27,060 Before we meet His Majesty, 312 00:22:27,060 --> 00:22:32,070 all the ministers will not move an inch from here. 313 00:22:32,950 --> 00:22:36,710 Please allow us to meet His Majesty! 314 00:22:36,710 --> 00:22:40,860 Please allow us to meet His Majesty! 315 00:22:57,320 --> 00:23:00,070 Ak Hee, do something about this. 316 00:23:00,070 --> 00:23:03,640 Where did all your confident bravado go? 317 00:23:04,580 --> 00:23:08,100 What can I do in this state? 318 00:23:09,000 --> 00:23:10,650 What do I need to do? 319 00:23:10,650 --> 00:23:12,720 What do you need me to do? 320 00:23:12,720 --> 00:23:14,360 It is simple. 321 00:23:14,360 --> 00:23:16,640 You can come over here and 322 00:23:16,640 --> 00:23:20,670 take out the blade from my back. 323 00:23:23,690 --> 00:23:26,650 Do it if you think you can. 324 00:23:27,710 --> 00:23:29,660 Head Minister! 325 00:23:29,660 --> 00:23:32,800 If His Majesty is unable to move... 326 00:23:32,800 --> 00:23:36,680 In that case, at least until His Majesty recovers, 327 00:23:36,680 --> 00:23:40,350 you should let Grand Prince Sajo Yoong govern our country. 328 00:23:40,350 --> 00:23:42,640 Minister of Justice! 329 00:23:42,640 --> 00:23:46,910 How dare you mention a rebel who is imprisoned for plotting treason! 330 00:23:46,910 --> 00:23:50,250 Technically speaking, he is not a rebel. 331 00:23:50,250 --> 00:23:51,750 Minister of Finance! 332 00:23:51,750 --> 00:23:54,550 I am sure it was a decision for Asatae's sake. 333 00:23:54,550 --> 00:23:58,480 Grand Prince Sajo Yoong is the late king's son and 334 00:23:58,480 --> 00:24:04,190 remember that he is the only royal descendant along with His Majesty, Sir Head Minister! 335 00:24:04,190 --> 00:24:06,740 The late king's son? 336 00:24:06,740 --> 00:24:08,850 The only royal descendant? 337 00:24:08,850 --> 00:24:10,060 In addition, 338 00:24:10,060 --> 00:24:15,590 Grand Prince Sajo Yoong is the only one who can appease Jinhoi. 339 00:24:15,590 --> 00:24:20,430 Your Majesty and Head Minister, please make a wise decision. 340 00:24:21,150 --> 00:24:23,020 Sir Head Minister! 341 00:24:23,020 --> 00:24:24,930 Our borders collapsed! 342 00:24:24,930 --> 00:24:26,580 - What? - Moreover, 343 00:24:26,580 --> 00:24:30,700 even Jinhoi's subject states joined in to invade us! 344 00:24:30,700 --> 00:24:33,890 Minister of General Affairs, leave for the borders promptly. 345 00:24:33,890 --> 00:24:35,230 Yes. 346 00:24:35,230 --> 00:24:37,440 Let us go. 347 00:24:37,440 --> 00:24:41,780 Head Minister, will you still not come to a decision? 348 00:24:42,480 --> 00:24:44,580 If His Majesty's reign is at stake, 349 00:24:44,580 --> 00:24:49,780 do you really not know your position is also at risk, Head Minister? 350 00:24:49,780 --> 00:24:52,500 Minister of Finance! 351 00:24:52,500 --> 00:24:55,900 Are you daring to threaten me right now? 352 00:24:55,900 --> 00:24:58,090 I will do as you said. 353 00:24:58,790 --> 00:25:01,390 Release Grand Prince Sajo Yoong and 354 00:25:02,010 --> 00:25:04,780 he shall manage the governing affairs temporarily. 355 00:25:05,540 --> 00:25:07,140 Your Majesty. 356 00:25:07,140 --> 00:25:09,910 I just discussed it with His Majesty. 357 00:25:09,910 --> 00:25:14,150 And His Majesty allowed it as well. 358 00:25:15,060 --> 00:25:19,060 Thank you for your grace! 359 00:25:23,850 --> 00:25:26,230 I allowed it? 360 00:25:26,230 --> 00:25:29,690 When did I allow it? 361 00:25:34,110 --> 00:25:37,010 Ak Hee, Ak Hee! 362 00:25:37,910 --> 00:25:40,200 What? 363 00:25:40,200 --> 00:25:43,660 Did you say I need to pull out that blade? 364 00:25:44,520 --> 00:25:47,170 Are you going to pull it out? 365 00:25:47,170 --> 00:25:49,270 Come here and try, then. 366 00:25:49,270 --> 00:25:51,550 Since I cannot move, 367 00:25:51,550 --> 00:25:54,350 do you think you can come here? 368 00:25:54,350 --> 00:25:57,140 How can I move in this state? 369 00:25:57,140 --> 00:25:58,710 You can. 370 00:25:58,710 --> 00:26:03,140 You have a blade in your back, but you are not paralyzed. 371 00:26:03,140 --> 00:26:06,010 Try moving now. 372 00:26:06,010 --> 00:26:07,530 Hurry! 373 00:26:07,530 --> 00:26:10,350 Gosh, seriously. 374 00:26:25,230 --> 00:26:27,370 Does it hurt? 375 00:26:28,610 --> 00:26:30,700 "Does it hurt?" 376 00:26:30,700 --> 00:26:33,240 Gosh, seriously. 377 00:26:51,670 --> 00:26:55,790 The smell of the sun is so sweet. 378 00:26:55,790 --> 00:27:00,240 My time has finally come in full swing. 379 00:27:03,050 --> 00:27:05,560 All hail Grand Prince Sajo Yoong! 380 00:27:05,560 --> 00:27:08,070 All hail Grand Prince Sajo Yoong! 381 00:27:08,070 --> 00:27:10,400 All hail Grand Prince Sajo Yoong! 382 00:27:10,400 --> 00:27:12,790 All hail Grand Prince Sajo Yoong! 383 00:27:12,790 --> 00:27:15,170 All hail Grand Prince Sajo Yoong! 384 00:27:15,170 --> 00:27:17,730 All hail Grand Prince Sajo Yoong! 385 00:27:17,730 --> 00:27:20,230 All hail Grand Prince Sajo Yoong! 386 00:27:29,400 --> 00:27:31,680 You are too caring. 387 00:27:31,680 --> 00:27:33,550 Let us stop seeing each other from now on. 388 00:27:33,550 --> 00:27:36,460 I am going to leave far away. 389 00:27:40,610 --> 00:27:43,660 I heard the Shaman Association expelled you. 390 00:27:44,460 --> 00:27:46,390 You know a lot. 391 00:27:46,390 --> 00:27:51,130 In that case, you should enjoy the riches of the world now. 392 00:27:51,130 --> 00:27:53,230 Help Grand Prince Sajo Yoong. 393 00:27:53,230 --> 00:27:54,900 Rather... 394 00:27:54,900 --> 00:27:58,800 - help His Majesty Sajo Yoong. - His Majesty? 395 00:28:00,220 --> 00:28:01,990 Excuse me. 396 00:28:01,990 --> 00:28:04,220 I have no interest in such- 397 00:28:04,220 --> 00:28:08,010 Why would you not? Tell him you will! 398 00:28:08,010 --> 00:28:10,530 Actually, I do. 399 00:28:39,040 --> 00:28:41,350 Have you come to? 400 00:28:48,350 --> 00:28:51,010 Where am I? 401 00:28:51,010 --> 00:28:53,490 Could it be the ship? 402 00:28:53,490 --> 00:28:55,570 Is it the ship to Jinhoi? 403 00:28:55,570 --> 00:28:58,260 I saved you from drowning to death. 404 00:28:58,260 --> 00:29:00,160 Thankful, right? 405 00:29:00,160 --> 00:29:02,080 Go on and tell me now. 406 00:29:02,080 --> 00:29:04,240 What is it you want to tell me? 407 00:29:04,240 --> 00:29:07,280 Please let me meet the shaman named Tan Ya. 408 00:29:08,350 --> 00:29:10,630 You want Tan Ya, too? 409 00:29:10,630 --> 00:29:12,560 Did someone else want to meet Tan Ya? 410 00:29:12,560 --> 00:29:14,240 Who did? 411 00:29:14,240 --> 00:29:16,230 Your king. 412 00:29:16,230 --> 00:29:21,320 Sir Ak Hee was working hard to save His Majesty. 413 00:29:21,320 --> 00:29:24,010 I need the antidote for a tranquilizing dart. 414 00:29:24,010 --> 00:29:27,290 Your king got hit by a tranquilizing dart, huh? 415 00:29:27,290 --> 00:29:30,350 By whom? It was Chung Ta, huh. 416 00:29:30,350 --> 00:29:32,190 Yes. 417 00:29:32,190 --> 00:29:34,360 Chung Ta would not give the antidote, 418 00:29:34,360 --> 00:29:37,370 so I must ask Tan Ya for help. 419 00:29:37,370 --> 00:29:39,510 Please help. 420 00:29:40,380 --> 00:29:45,240 I also have the antidote, you know. 421 00:29:45,240 --> 00:29:48,630 Really? Please give me the antidote, then. 422 00:29:48,630 --> 00:29:50,180 I beg of you. 423 00:29:50,180 --> 00:29:52,660 If I give you the antidote, 424 00:29:53,360 --> 00:29:56,060 how will you repay me? 425 00:29:57,290 --> 00:29:59,860 What do you want from me? 426 00:29:59,860 --> 00:30:02,630 Come to Jinhoi with me and 427 00:30:02,630 --> 00:30:04,900 become my wife. 428 00:30:07,030 --> 00:30:09,520 You know His Majesty and I love each other. 429 00:30:09,520 --> 00:30:11,070 So, how can you say such a thing? 430 00:30:11,070 --> 00:30:14,180 This is to save His Majesty you love. 431 00:30:14,180 --> 00:30:16,490 - Should you not do this much, at least? - Prince Ga Ron, 432 00:30:16,490 --> 00:30:18,550 I saved your life. 433 00:30:18,550 --> 00:30:21,410 Technically speaking, is that not enough as a payment? 434 00:30:21,410 --> 00:30:22,660 Forget it if you do not want to. 435 00:30:22,660 --> 00:30:25,710 I will tell them to drop you off on some island on the way. 436 00:30:26,510 --> 00:30:28,160 Or you could be thrown into the ocean! 437 00:30:28,160 --> 00:30:31,360 Prince Ga Ron, Prince Ga Ron! 438 00:30:59,060 --> 00:31:01,420 What is it now? 439 00:31:01,420 --> 00:31:03,310 Officer Ji said 440 00:31:03,310 --> 00:31:08,290 Yeon Wol left for the annex in Mt. Seowang to meet Prince Ga Ron. 441 00:31:10,510 --> 00:31:12,130 What? 442 00:31:12,130 --> 00:31:14,050 However, 443 00:31:14,670 --> 00:31:16,590 he lost touch with her. 444 00:31:16,590 --> 00:31:18,670 Why are you- 445 00:31:20,640 --> 00:31:24,760 Gosh, why are you telling me this now? 446 00:31:26,060 --> 00:31:28,600 Why did she go to meet Hwang Ga Ron? 447 00:31:28,600 --> 00:31:32,060 He said she went to get the antidote. 448 00:31:35,510 --> 00:31:38,290 This is all your fault. Okay? 449 00:31:38,290 --> 00:31:40,630 You are the root cause! 450 00:31:40,630 --> 00:31:42,630 What do I do? 451 00:31:43,490 --> 00:31:45,300 Hey. 452 00:31:45,300 --> 00:31:48,710 Hey, I will come over there, 453 00:31:48,710 --> 00:31:51,060 so you pull this out. 454 00:31:51,060 --> 00:31:52,340 Do you think you can do it? 455 00:31:52,340 --> 00:31:54,810 Just think about how you are going to pull it out! 456 00:31:54,810 --> 00:31:56,590 You are stiff all over. 457 00:31:56,590 --> 00:31:59,500 Hey, here I go. 458 00:32:34,420 --> 00:32:38,030 The Minister of General Affairs left for the borders to deliver the news 459 00:32:38,030 --> 00:32:42,470 you have been released, Grand Prince. 460 00:32:44,360 --> 00:32:46,590 Since I sent a messenger to notify them already, 461 00:32:46,590 --> 00:32:49,970 the issues at the border will quiet down soon. 462 00:32:49,970 --> 00:32:51,920 This is so fortunate! 463 00:32:51,920 --> 00:32:57,630 Everything will find its place soon now that you are leading us, Grand Prince. 464 00:32:57,630 --> 00:32:59,550 We did deliver the news, 465 00:32:59,550 --> 00:33:04,060 but I think it will be beneficial for you to visit the border and 466 00:33:04,060 --> 00:33:08,370 Jinhoi's concessions in person and reassure them. 467 00:33:08,370 --> 00:33:11,470 Of course, that is what I plan to do. 468 00:33:11,470 --> 00:33:13,340 However, 469 00:33:13,340 --> 00:33:16,100 another matter takes priority before doing so. 470 00:33:16,100 --> 00:33:18,880 What is this matter you speak of? 471 00:33:20,770 --> 00:33:22,860 Head Minister, 472 00:33:22,860 --> 00:33:25,610 do you really not know? 473 00:33:26,860 --> 00:33:29,280 Calming down the public is 474 00:33:29,280 --> 00:33:35,290 what a lord must deem his priority, right? 475 00:33:35,290 --> 00:33:39,220 You are right, Grand Prince. 476 00:33:45,990 --> 00:33:49,270 It is Grand Prince Sajo Yoong! 477 00:33:50,150 --> 00:33:53,290 - The Grand Prince! - It is the Grand Prince! 478 00:33:54,350 --> 00:33:56,200 My, what happened to his face? 479 00:33:56,200 --> 00:33:58,140 Aigoo, my goodness! 480 00:33:58,140 --> 00:34:01,040 Just how harshly was he interrogated? 481 00:34:01,040 --> 00:34:04,430 I am sure the darn evil spirit did not let him be! 482 00:34:19,880 --> 00:34:21,970 Your Highness Grand Prince! 483 00:34:21,970 --> 00:34:24,610 Your Highness Grand Prince! 484 00:34:24,610 --> 00:34:29,130 - Your Highness Grand Prince! - We have been waiting for you! 485 00:34:32,330 --> 00:34:34,660 - Were you in pain? - Yes! 486 00:34:34,660 --> 00:34:37,060 Were you suffering? 487 00:34:37,060 --> 00:34:40,060 Were you hungry? 488 00:34:40,060 --> 00:34:43,570 How painful has it been for you all this time? 489 00:34:43,570 --> 00:34:50,790 I, Sajo Yoong, will dare to treat your scars now. 490 00:34:50,790 --> 00:34:54,350 - Hurray! - Hurray! 491 00:34:54,350 --> 00:34:56,640 First and foremost, 492 00:34:58,470 --> 00:35:03,740 I will completely get rid of the plague sweeping Asatae! 493 00:35:08,750 --> 00:35:13,780 This is Chung Ta, Asatae's new high priest. 494 00:35:33,190 --> 00:35:38,130 Almighty gods of heaven and earth! 495 00:35:38,130 --> 00:35:43,930 Gods of the sun and the moon who govern all life! 496 00:35:43,930 --> 00:35:51,880 I, Chung Ta, seek your forgiveness in the haunted king's place! 497 00:35:51,880 --> 00:35:54,650 Please soothe your wrath and 498 00:35:54,650 --> 00:36:00,800 bestow eternal prosperity and wealth on Asatae! 499 00:36:02,450 --> 00:36:06,010 Please save the people who are 500 00:36:06,010 --> 00:36:11,700 suffering in pain everywhere! 501 00:36:37,620 --> 00:36:42,850 This medicine was sent from the gods of heaven and earth. 502 00:36:42,850 --> 00:36:49,040 If you take this medicine, you will be cured of the plague! 503 00:36:52,430 --> 00:36:54,600 Over here! 504 00:36:55,880 --> 00:36:59,280 The haunted king will step down! 505 00:36:59,280 --> 00:37:03,050 It is time to meet your new king! 506 00:37:04,090 --> 00:37:08,490 All hail His Majesty Sajo Yoong! 507 00:37:08,490 --> 00:37:10,540 Hurray! 508 00:37:32,760 --> 00:37:35,220 Be strong, Ak Hee! 509 00:37:44,210 --> 00:37:46,950 I will accept your request, Prince Ga Ron. 510 00:37:46,950 --> 00:37:49,090 - Really? - However, 511 00:37:49,090 --> 00:37:52,900 let me deliver the antidote to His Majesty in person. 512 00:37:52,900 --> 00:37:55,260 How can I trust you? 513 00:38:03,000 --> 00:38:05,430 This is a treasure as valuable as my life 514 00:38:05,430 --> 00:38:07,820 that I inherited from my late father. 515 00:38:07,820 --> 00:38:10,390 I will leave this here. 516 00:38:18,520 --> 00:38:23,430 Master Yang, Kyera told us never to leave the sick people. 517 00:38:23,430 --> 00:38:24,690 What should we do? 518 00:38:24,690 --> 00:38:27,750 They are getting better now, so we must find Kyera. 519 00:38:27,750 --> 00:38:30,890 We spent too much time tending to the sick. 520 00:38:31,840 --> 00:38:35,550 Oh, Kyera's stuff, too. 521 00:38:42,920 --> 00:38:44,430 What is wrong? 522 00:38:44,430 --> 00:38:47,120 T-The medical book is gone. 523 00:38:47,120 --> 00:38:50,940 Kyera said it was a precious book she got from her grandmother. 524 00:38:55,400 --> 00:38:58,200 I am so thirsty. 525 00:39:05,420 --> 00:39:07,940 I worked so hard. 526 00:39:07,940 --> 00:39:12,520 By the way, will people really get better with that medicine? 527 00:39:12,520 --> 00:39:15,020 It was made according to this medical book. 528 00:39:15,020 --> 00:39:16,900 So they will get better soon. 529 00:39:16,900 --> 00:39:21,780 Kyera gave us a really great gift. 530 00:39:23,070 --> 00:39:25,810 Where is that woman? 531 00:39:25,810 --> 00:39:29,780 I hear she went to meet Prince Ga Ron and went missing. 532 00:39:29,780 --> 00:39:31,720 She might have become fish food or 533 00:39:31,720 --> 00:39:35,450 she might have been taken to Jinhoi if she had been lucky. 534 00:39:36,930 --> 00:39:38,630 All right. 535 00:39:38,630 --> 00:39:41,720 There is only one more thing for us to do. 536 00:39:41,720 --> 00:39:47,280 - What is it? - We must get rid of the haunted king taking up space 537 00:39:48,720 --> 00:39:51,230 in the chamber. 538 00:39:57,070 --> 00:39:59,350 Yes, stay strong, Ak Hee. 539 00:39:59,350 --> 00:40:01,520 Just a little more! 540 00:40:01,520 --> 00:40:04,200 You are being so loud, seriously! 541 00:40:04,200 --> 00:40:06,390 Gosh, that hurts. 542 00:40:12,670 --> 00:40:14,450 Hey, Sajo Hyun. 543 00:40:14,450 --> 00:40:16,000 Hey! 544 00:40:16,000 --> 00:40:18,230 Sajo Hyun, stay with me here! 545 00:40:18,230 --> 00:40:21,760 Hey, are you dead? 546 00:40:21,760 --> 00:40:23,650 Hey! 547 00:40:23,650 --> 00:40:25,070 You said I was being too loud. 548 00:40:25,070 --> 00:40:28,650 Gosh, you scared me! 549 00:40:31,460 --> 00:40:33,320 I am coming. 550 00:40:38,880 --> 00:40:40,570 Your Majesty, 551 00:40:40,570 --> 00:40:45,200 how can I ever repay you for releasing Grand Prince? 552 00:40:45,200 --> 00:40:49,640 On top of that, you even restored my position. 553 00:40:49,640 --> 00:40:54,250 So I can only be thankful like this. 554 00:40:54,250 --> 00:40:58,060 Yoong told me to lay low. 555 00:40:58,060 --> 00:41:00,600 Your Majesty! 556 00:41:00,600 --> 00:41:03,690 I demoted you temporarily, Consort Cheong Myeong, 557 00:41:03,690 --> 00:41:08,240 because I had no other choice but to do that to straighten up the Inner Court. 558 00:41:08,240 --> 00:41:10,020 I believe you will understand. 559 00:41:10,020 --> 00:41:12,120 Of course I do. 560 00:41:12,120 --> 00:41:17,050 I totally understand your profound intention, Your Majesty. 561 00:41:19,840 --> 00:41:23,790 By the way, Queen, are you unwell? 562 00:41:23,790 --> 00:41:28,850 Your fine complexion seems to have roughened up a bit. 563 00:41:29,670 --> 00:41:32,220 Is that so? 564 00:41:32,220 --> 00:41:36,250 Since His Majesty is not in good health right now... 565 00:41:38,030 --> 00:41:39,550 I know, right? 566 00:41:39,550 --> 00:41:45,280 That is why I brought you a gift to cheer you up. 567 00:41:45,280 --> 00:41:49,620 They are peaches you always loved, 568 00:41:49,620 --> 00:41:52,940 Your Majesty! 569 00:41:52,940 --> 00:41:55,700 All right, please take a bite. 570 00:41:55,700 --> 00:41:58,170 They will drip with... 571 00:41:58,170 --> 00:42:01,400 juice as sweet as honey. 572 00:42:03,530 --> 00:42:05,860 Queen, what is the matter? 573 00:42:05,860 --> 00:42:08,550 Do you find the smell of peaches nauseating? 574 00:42:08,550 --> 00:42:11,480 It is not like you have morning sickness, so why? 575 00:42:11,480 --> 00:42:14,640 I do not have strength in my hands. 576 00:42:20,580 --> 00:42:24,060 It is a delicious-looking peach. 577 00:42:24,060 --> 00:42:25,470 Right? 578 00:42:25,470 --> 00:42:27,980 Take a big bite. 579 00:42:27,980 --> 00:42:30,360 One big bite. 580 00:42:43,680 --> 00:42:45,740 It is sweet. 581 00:42:46,720 --> 00:42:48,670 Right? 582 00:43:01,780 --> 00:43:04,620 They say there is always hope. 583 00:43:25,590 --> 00:43:28,170 Is this really the antidote? 584 00:43:29,270 --> 00:43:34,030 It would be an antidote if you believe it to be one. 585 00:43:34,030 --> 00:43:38,040 Why do you have this on you, Prince Ga Ron? 586 00:43:39,680 --> 00:43:41,770 Make sure to... 587 00:43:44,050 --> 00:43:45,890 keep your promise. 588 00:43:52,170 --> 00:43:54,610 I came too far. 589 00:43:57,000 --> 00:44:00,930 I asked to meet elsewhere, for it would be better that way, 590 00:44:00,930 --> 00:44:03,340 but why here? 591 00:44:03,340 --> 00:44:07,370 I was going to see how His Majesty has been doing. 592 00:44:07,370 --> 00:44:10,140 But I did not know it would be this bad. 593 00:44:14,290 --> 00:44:16,290 Please do not mind me. 594 00:44:16,290 --> 00:44:21,390 What is there to hide between brothers who are the closest? 595 00:44:22,200 --> 00:44:24,810 Do you not agree, Your Majesty? 596 00:44:30,400 --> 00:44:32,990 Sajo Yoong, that bastard is 597 00:44:32,990 --> 00:44:35,270 having the time of his life. 598 00:44:35,270 --> 00:44:37,850 Hurry up, Ak Hee. 599 00:44:46,020 --> 00:44:49,360 I thought about it in many regards. 600 00:44:52,040 --> 00:44:55,230 But for the sake of Asatae, which is in peril, 601 00:44:55,940 --> 00:44:58,720 and for the sake of His Majesty, who is in that state, we should- 602 00:44:58,720 --> 00:45:01,080 What do you say we move 603 00:45:01,080 --> 00:45:04,880 His Majesty to a clean, remote place for rehabilitation temporarily? 604 00:45:04,880 --> 00:45:06,440 Your Majesty- 605 00:45:06,440 --> 00:45:09,580 Is that also what you thought, My Queen? 606 00:45:09,580 --> 00:45:11,270 Yes. 607 00:45:11,270 --> 00:45:14,660 Since you took charge of state affairs in His Majesty's place, 608 00:45:14,660 --> 00:45:19,820 it would be wise for His Majesty to focus on recovery in peace. 609 00:45:19,820 --> 00:45:22,290 That is right. You are right. 610 00:45:22,290 --> 00:45:24,640 Just as I expected, Your Majesty. 611 00:45:24,640 --> 00:45:28,910 She is really the wise mother of our nation. 612 00:45:41,560 --> 00:45:46,330 Hey, Geum Hwa has gone mad, has she not? 613 00:45:46,330 --> 00:45:50,250 I thought I still treated her quite well. 614 00:45:50,250 --> 00:45:52,650 How can she do that? 615 00:45:52,650 --> 00:45:54,890 How did you treat her well, in what way? 616 00:45:54,890 --> 00:45:57,170 Why do you want to know? 617 00:45:58,010 --> 00:46:01,020 I have always been a sweet man. 618 00:46:02,060 --> 00:46:06,530 But she is switching to Sajo Yoong now, huh? 619 00:46:06,530 --> 00:46:09,090 Is she getting rid of the used carriage for a flowery one? 620 00:46:09,090 --> 00:46:11,620 Are you saying I am a used carriage? 621 00:46:11,620 --> 00:46:15,080 Of course you are. You think you are the flowery carriage, then? 622 00:46:15,080 --> 00:46:18,160 Hey, Sajo Hyun. 623 00:46:19,470 --> 00:46:21,590 We are done for now. 624 00:46:21,590 --> 00:46:24,080 It is over. 625 00:46:24,080 --> 00:46:26,810 Keep trying to move. 626 00:46:26,810 --> 00:46:30,530 What is the use even if I keep trying to move? 627 00:46:31,800 --> 00:46:33,900 It hurts. 628 00:46:35,750 --> 00:46:37,750 Ak Hee. 629 00:46:41,460 --> 00:46:43,640 Your Majesty, 630 00:46:43,640 --> 00:46:48,580 are you certain you are pregnant? 631 00:46:48,580 --> 00:46:51,210 I trusted your words and 632 00:46:51,210 --> 00:46:56,010 accepted what Sajo Yoong said earlier. 633 00:46:56,910 --> 00:46:59,870 But I am not sure if it was the right decision. 634 00:46:59,870 --> 00:47:02,300 I am sure I am pregnant. 635 00:47:02,300 --> 00:47:04,720 Trust me. 636 00:47:05,530 --> 00:47:08,380 However, until this child 637 00:47:08,380 --> 00:47:11,380 settles down firmly, 638 00:47:11,380 --> 00:47:15,400 we must keep it an absolute secret. 639 00:47:16,100 --> 00:47:17,670 Of course. 640 00:47:17,670 --> 00:47:20,280 It is four years, Father. 641 00:47:20,280 --> 00:47:24,460 We just need to endure four years after this child is born. 642 00:47:24,460 --> 00:47:29,280 Yes, after four years, he will be made the crown prince and 643 00:47:29,280 --> 00:47:33,200 Your Majesty can become his regent. 644 00:47:33,200 --> 00:47:38,410 You have to help me a lot then, Father. 645 00:47:44,270 --> 00:47:46,630 By the way, 646 00:47:46,630 --> 00:47:48,630 is it really... 647 00:47:48,630 --> 00:47:51,710 His Majesty's child? 648 00:47:53,050 --> 00:47:58,310 You told me to use whatever means I can, Father. 649 00:47:58,310 --> 00:48:01,350 Is there anything... 650 00:48:01,350 --> 00:48:03,590 you want to ask? 651 00:48:04,870 --> 00:48:06,850 None at all. 652 00:48:07,600 --> 00:48:11,880 Please take care of your health. 653 00:48:24,260 --> 00:48:25,810 His Majesty... 654 00:48:25,810 --> 00:48:28,210 Please hang in there a bit longer. 655 00:48:35,010 --> 00:48:36,930 It is me. 656 00:48:37,620 --> 00:48:39,000 Chung Ta. 657 00:48:39,000 --> 00:48:41,980 Where are you headed in such a rush? 658 00:48:42,980 --> 00:48:45,620 To Wind Knife's lodging. Okay, then. 659 00:48:45,620 --> 00:48:47,630 The antidote will not 660 00:48:47,630 --> 00:48:49,880 work on him anyway. 661 00:48:49,880 --> 00:48:53,920 Though I do not have an antidote to give you, either. 662 00:48:53,920 --> 00:48:55,620 What? 663 00:48:59,140 --> 00:49:00,760 Look at it by yourself. 664 00:49:00,760 --> 00:49:04,630 Find a good man and live a good life. 665 00:49:05,990 --> 00:49:07,790 What on Earth did you do this time? 666 00:49:07,790 --> 00:49:10,310 I did not do much! I did not! 667 00:49:10,310 --> 00:49:12,180 What did I do? 668 00:49:16,720 --> 00:49:21,210 I am telling you because I feel a little bad. 669 00:49:21,210 --> 00:49:24,780 Ak Hee has a blade stabbed on his back. 670 00:49:24,780 --> 00:49:26,640 Unless you take that out, 671 00:49:26,640 --> 00:49:30,480 Sajo Hyun will not get up even if you feed him a potful of antidote. 672 00:49:30,480 --> 00:49:32,750 A blade? 673 00:49:56,240 --> 00:49:59,000 All of you, step away and take a break. 674 00:49:59,000 --> 00:50:00,830 Come back after two hours. 675 00:50:00,830 --> 00:50:02,200 Can we really do that? 676 00:50:02,200 --> 00:50:03,850 My, of course. 677 00:50:03,850 --> 00:50:08,260 It looks like we will be awake all night again, so let us take turns and rest. 678 00:50:08,260 --> 00:50:09,530 Thank you, Eunuch Neung. 679 00:50:09,530 --> 00:50:11,800 Yes, yes. 680 00:50:12,600 --> 00:50:16,490 You guys go and rest, too. Go on. 681 00:50:42,690 --> 00:50:45,540 I am glad Her Majesty had just gone out for a break. 682 00:50:45,540 --> 00:50:48,990 She said she is especially tired today. 683 00:50:50,600 --> 00:50:52,690 Your Majesty. 684 00:50:52,690 --> 00:50:56,170 Her Majesty might come back at any moment. 685 00:50:56,170 --> 00:50:59,980 I will stand guard in front and signal you. 686 00:51:09,270 --> 00:51:11,400 Yeon Wol. 687 00:51:11,400 --> 00:51:13,560 Yeon Wol? 688 00:51:13,560 --> 00:51:15,270 Your Majesty. 689 00:51:19,760 --> 00:51:22,580 How worried must you have been? 690 00:51:23,280 --> 00:51:25,170 I am okay. 691 00:51:25,170 --> 00:51:27,450 Yeon Wol, your face is... 692 00:51:29,760 --> 00:51:32,010 There is no time. 693 00:51:32,670 --> 00:51:34,890 I brought the antidote, 694 00:51:34,890 --> 00:51:38,400 but I was told it works only if the blade is removed from Sir Ak Hee. 695 00:51:38,400 --> 00:51:41,330 How did you get this? 696 00:51:41,330 --> 00:51:45,190 Did you end up in a mess like this to get this? 697 00:51:45,190 --> 00:51:48,630 I am going to try what Sir Ak Hee did last time. 698 00:51:48,630 --> 00:51:52,350 I will come into your mind's space and pull out the blade. 699 00:51:58,550 --> 00:52:02,090 Please take me to your mind's space. 700 00:52:02,090 --> 00:52:04,240 I will try. 701 00:52:09,190 --> 00:52:11,460 Please take me. 702 00:52:11,460 --> 00:52:14,150 Please let me meet Sir Ak Hee. 703 00:52:14,150 --> 00:52:15,450 Please... 704 00:52:15,450 --> 00:52:18,340 Please take me there. 705 00:52:18,340 --> 00:52:19,730 I will. 706 00:52:19,730 --> 00:52:22,450 I will bring you. 707 00:52:22,450 --> 00:52:24,430 Please. 708 00:53:06,910 --> 00:53:09,920 It worked! It worked, Your Majesty! 709 00:53:09,920 --> 00:53:11,930 It worked. 710 00:53:18,280 --> 00:53:20,270 Kyera. 711 00:53:22,840 --> 00:53:24,940 Sir Ak Hee! 712 00:53:26,380 --> 00:53:28,420 Sir Ak Hee... 713 00:53:28,420 --> 00:53:30,480 My goodness. 714 00:53:30,480 --> 00:53:32,220 It hurts a lot, right? 715 00:53:32,220 --> 00:53:34,130 Kyera, 716 00:53:34,130 --> 00:53:36,910 did you come to save me? 717 00:53:36,910 --> 00:53:39,330 Are you crying because of me? 718 00:53:39,330 --> 00:53:43,370 Yeon Wol risked her life to come save you. 719 00:53:45,700 --> 00:53:47,590 I know. 720 00:53:49,980 --> 00:53:52,430 I will pull this out. 721 00:53:52,430 --> 00:53:55,010 It will hurt a lot. 722 00:54:08,540 --> 00:54:09,990 Does it hurt? 723 00:54:09,990 --> 00:54:12,160 Does it hurt a lot? 724 00:54:13,360 --> 00:54:16,040 It is okay. I am fine with the pain. 725 00:54:16,040 --> 00:54:18,600 I am even fine with dying, 726 00:54:19,400 --> 00:54:22,170 but it will not be so easy to pull this out. 727 00:54:22,170 --> 00:54:24,240 I am going to pull it out. 728 00:54:25,490 --> 00:54:27,540 I have to. 729 00:54:50,240 --> 00:54:53,860 Your Majesty, you should sleep in your chamber today. 730 00:54:53,860 --> 00:54:56,480 Did you not say you are feeling unwell? 731 00:54:56,480 --> 00:55:00,100 I am feeling unwell, but I have a bad feeling. 732 00:55:00,100 --> 00:55:03,820 Even if I am to rest, I must rest at His Majesty's chamber. 733 00:55:14,260 --> 00:55:17,720 I should be the one doing it. Yeon Wol... 734 00:55:17,720 --> 00:55:20,370 Please hang in there, Sir Ak Hee. 735 00:55:46,490 --> 00:55:48,100 What is the matter? 736 00:55:48,100 --> 00:55:49,850 I... 737 00:55:54,790 --> 00:55:57,710 I have something to tell you, Your Majesty. 738 00:55:58,730 --> 00:56:01,620 Y-Yeon Wol. 739 00:56:01,620 --> 00:56:05,530 Yeon Wol, Her Majesty has arrived! 740 00:56:05,530 --> 00:56:08,440 Aigoo, w-what do I do? 741 00:56:09,410 --> 00:56:11,280 Yeon Wol. 742 00:56:18,620 --> 00:56:20,520 Yeon Wol. 743 00:56:20,520 --> 00:56:23,370 This is bad, Yeon Wol. 744 00:56:24,170 --> 00:56:26,240 Yeon Wol! 745 00:56:27,200 --> 00:56:30,220 I was so close to pulling it out. 746 00:56:31,500 --> 00:56:35,240 Gosh, please, please. Please... 747 00:56:53,990 --> 00:56:57,710 I am pregnant with your child. 748 00:56:59,340 --> 00:57:03,710 Your Majesty, could I see you over there for a moment? 749 00:57:05,340 --> 00:57:07,370 Later. 750 00:57:11,430 --> 00:57:14,600 Y-Your Majesty. 751 00:57:14,600 --> 00:57:17,050 Where did everyone go? 752 00:57:18,290 --> 00:57:20,240 I told them to take a break. 753 00:57:20,240 --> 00:57:22,530 How impertinent. 754 00:57:33,910 --> 00:57:35,990 The smell... 755 00:57:41,200 --> 00:57:46,170 Your Majesty, I told the palace ladies to run over here. 756 00:57:46,170 --> 00:57:48,110 Hear ye! 757 00:57:48,110 --> 00:57:50,290 - Yes, Your Majesty. - There was an intruder. 758 00:57:50,290 --> 00:57:51,840 Hurry up and pursue them! 759 00:57:51,840 --> 00:57:53,510 Yes! 760 00:58:09,330 --> 00:58:12,080 - Over there! - Follow her! 761 00:58:12,990 --> 00:58:14,650 Get her! 762 00:58:14,650 --> 00:58:16,330 Get her! 763 00:58:22,650 --> 00:58:25,220 - That way! - Chase her! 764 00:59:00,410 --> 00:59:02,500 Have you come to? 765 00:59:03,710 --> 00:59:05,920 Master Yang. 766 00:59:14,400 --> 00:59:16,120 Stay in bed. 767 00:59:16,120 --> 00:59:18,190 You should not move. 768 00:59:18,920 --> 00:59:20,860 What happened? 769 00:59:20,860 --> 00:59:22,950 Why am I... 770 00:59:23,710 --> 00:59:25,500 at this place? 771 00:59:25,500 --> 00:59:30,610 I saw you passed out by the mountainside and brought you here. 772 00:59:30,610 --> 00:59:32,410 What about His Majesty? 773 00:59:32,410 --> 00:59:34,620 What happened to His Majesty? 774 00:59:34,620 --> 00:59:38,660 Last night, I was at His Majesty's chamber. 775 00:59:38,660 --> 00:59:40,500 It was not last night. 776 00:59:40,500 --> 00:59:42,760 It was three nights ago. 777 00:59:43,590 --> 00:59:46,300 You have been unconscious for that long. 778 00:59:46,300 --> 00:59:49,000 Three days ago? 779 00:59:57,640 --> 00:59:59,590 What about His Majesty? 780 01:00:00,240 --> 01:00:02,760 What happened to His Majesty? 781 01:00:07,480 --> 01:00:09,490 Master Yang. 782 01:00:13,730 --> 01:00:15,760 No way. 783 01:00:37,700 --> 01:00:39,650 Your Majesty? 784 01:00:48,450 --> 01:00:50,430 Your Majesty. 785 01:01:11,330 --> 01:01:13,760 You are awake. 786 01:01:15,120 --> 01:01:17,520 Are you okay now? 787 01:01:19,360 --> 01:01:21,460 I am okay. 788 01:01:23,510 --> 01:01:25,710 I am glad. 789 01:01:26,670 --> 01:01:28,950 I am so glad. 790 01:01:29,760 --> 01:01:31,780 Thank you. 791 01:01:33,410 --> 01:01:35,200 Your Majesty. 792 01:01:56,180 --> 01:01:58,180 By the way, 793 01:01:59,150 --> 01:02:00,950 who might you be? 794 01:02:04,570 --> 01:02:06,390 Your Majesty. 795 01:02:21,210 --> 01:02:30,770 ♫ The feelings seeped through the hidden opening ♫ 796 01:02:30,770 --> 01:02:40,250 ♫ Closing up and withering away, the sad memory ♫ 797 01:02:40,250 --> 01:02:46,710 ♫ The feelings seeped through ♫ 798 01:02:46,710 --> 01:02:52,000 [Love Song for Illusion] 799 01:02:52,000 --> 01:02:54,670 What is your name, young lady? 800 01:02:54,670 --> 01:02:56,660 I had to leave your side anyway. 801 01:02:56,660 --> 01:02:58,590 It is better for him not to know who I am. 802 01:02:58,590 --> 01:03:00,070 Ak Hee disappeared? 803 01:03:00,070 --> 01:03:02,450 He must have perished. 804 01:03:03,160 --> 01:03:05,890 It is racing ever so hard here. 805 01:03:05,890 --> 01:03:07,910 Who are you? 806 01:03:07,910 --> 01:03:09,810 I have become pregnant. 807 01:03:09,810 --> 01:03:11,910 Find a way to live, one way or the other. 808 01:03:11,910 --> 01:03:13,560 I must let Ji Jeon Seo go. 809 01:03:13,560 --> 01:03:15,250 He will be put to good use. 810 01:03:15,250 --> 01:03:18,380 Could I hug you once, Your Majesty? 811 01:03:18,380 --> 01:03:21,130 Sir Ak Hee, please summon me again. 812 01:03:21,130 --> 01:03:25,630 ♫ I set afloat my deep feelings onto the moon ♫ 812 01:03:26,305 --> 01:04:26,155 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 59055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.