All language subtitles for Lookout (4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,957 --> 00:00:09,059 (Episode 4) 2 00:00:24,374 --> 00:00:27,110 (Police) 3 00:00:38,221 --> 00:00:39,556 What are you doing? 4 00:00:49,699 --> 00:00:51,968 If you sin, you'll get punished. 5 00:00:54,037 --> 00:00:56,073 All my life, I believed that. 6 00:00:58,141 --> 00:00:59,743 Yu Na died, 7 00:01:02,012 --> 00:01:03,680 but they said no one killed her. 8 00:01:07,584 --> 00:01:09,519 The law did this. 9 00:01:13,990 --> 00:01:17,461 The law let Yoon Si Wan go. 10 00:01:21,331 --> 00:01:23,633 What good is that badge? 11 00:01:26,303 --> 00:01:28,338 I couldn't even protect my own daughter. 12 00:01:31,708 --> 00:01:33,977 I couldn't even catch my daughter's murderer. 13 00:01:34,678 --> 00:01:38,415 The law isn't perfect. It can be wrong. 14 00:01:39,216 --> 00:01:41,485 Then you can fight against them with another law. 15 00:01:43,954 --> 00:01:45,322 Then what? 16 00:01:47,657 --> 00:01:51,461 Yu Na clearly made a testimony, but they denied it. 17 00:01:51,661 --> 00:01:54,331 Si Wan keeps lying, 18 00:01:54,464 --> 00:01:56,600 but there's no way to prove him wrong. 19 00:01:56,833 --> 00:02:00,971 Both Yu Na and I know that he is the murderer. 20 00:02:02,372 --> 00:02:03,573 But the law... 21 00:02:05,208 --> 00:02:07,310 The law says I can't take him in. 22 00:02:12,215 --> 00:02:14,384 What good is the law? 23 00:02:19,322 --> 00:02:21,858 It only defends guys like him... 24 00:02:23,927 --> 00:02:25,929 and gets controlled... 25 00:02:27,831 --> 00:02:29,399 by guys like Yoon Seung Ro. 26 00:02:36,439 --> 00:02:37,841 Of course, it won't be easy. 27 00:02:39,409 --> 00:02:43,345 But if you give up now, Si Wan will be free of charges, 28 00:02:43,346 --> 00:02:45,382 and Seung Ro will become more powerful. 29 00:02:55,559 --> 00:02:57,160 My baby, Yu Na. 30 00:03:01,064 --> 00:03:04,134 Goodness, Yu Na. 31 00:03:16,112 --> 00:03:18,949 My baby... 32 00:03:24,955 --> 00:03:30,359 (Seoul Metropolitan Police Agency promises your safety and happiness.) 33 00:03:30,360 --> 00:03:31,861 I must be getting old. 34 00:03:32,963 --> 00:03:35,131 I obeyed those above when they pressured me. 35 00:03:35,232 --> 00:03:37,767 But they threatened to punish Detective Jo... 36 00:03:37,867 --> 00:03:40,070 for causing a mayhem in the interrogation room. 37 00:03:40,370 --> 00:03:42,505 I wonder who's behind him. 38 00:03:42,973 --> 00:03:46,676 He practically comes and makes a confession, but still gets to go. 39 00:03:46,943 --> 00:03:50,080 I told you that you cannot win this case. 40 00:03:50,547 --> 00:03:53,015 There's no use in taking the suspect in... 41 00:03:53,016 --> 00:03:55,452 if the prosecution does not indict him. 42 00:03:56,119 --> 00:03:59,054 Goodness, Soo Ji shouldn't have tried. 43 00:03:59,055 --> 00:04:01,691 I knew she'd cause trouble when she threw a fit. 44 00:04:07,130 --> 00:04:09,332 - You! - Ms. Lee, calm down. 45 00:04:09,432 --> 00:04:11,401 Let go of me. Let go, you idiot. 46 00:04:24,281 --> 00:04:27,717 What? Chief Prosecutor Yoon asked for my name? 47 00:04:28,418 --> 00:04:31,554 Then does that mean he now knows who I am? 48 00:04:33,256 --> 00:04:36,459 What? A lunch meeting with Chief Prosecutor Yoon? 49 00:04:37,727 --> 00:04:40,129 Thank you, Prosecutor Oh. Thank you. 50 00:04:40,130 --> 00:04:43,600 I will never forget what you have done for me... 51 00:04:43,700 --> 00:04:44,934 all of my life. 52 00:04:45,602 --> 00:04:48,538 Yes, Prosecutor Oh. Goodnight. I love you. 53 00:04:51,841 --> 00:04:53,375 Hey, Do Han! 54 00:04:53,376 --> 00:04:54,610 What? Why? 55 00:04:54,611 --> 00:04:57,213 Case dropped? How can this make sense? 56 00:04:58,148 --> 00:05:00,382 It was a case not worthy of an indictment. 57 00:05:00,383 --> 00:05:03,285 If you ask me why, I really have nothing much to say. 58 00:05:03,286 --> 00:05:05,854 You didn't even look through the police investigation file. 59 00:05:05,855 --> 00:05:09,659 You made them hand over the case before their investigation was over! 60 00:05:12,362 --> 00:05:14,130 Keep calm, my friend. 61 00:05:14,798 --> 00:05:18,034 I can't come to a conclusion that Chief Prosecutor Yoon's son... 62 00:05:18,134 --> 00:05:21,371 pushed her just because he was there and ripped that letter apart. 63 00:05:22,272 --> 00:05:26,141 He's either not the culprit or so smart not to leave any evidence. 64 00:05:26,142 --> 00:05:30,045 Whichever it is, lawfully speaking, he is completely innocent. 65 00:05:30,046 --> 00:05:31,214 No. 66 00:05:31,648 --> 00:05:35,084 You were going to drop the case no matter what the law says. 67 00:05:35,085 --> 00:05:36,852 Stop misunderstanding me. 68 00:05:36,853 --> 00:05:38,253 - Hey, hey. - A misunderstanding? 69 00:05:38,254 --> 00:05:40,022 - Hey. - That's why you took the case. 70 00:05:40,023 --> 00:05:43,660 Dude, this is a designer shirt I got all the way from the UK. 71 00:05:44,361 --> 00:05:47,329 Fine, instead of you ruining this shirt, 72 00:05:47,330 --> 00:05:49,532 I'd rather have you punch my face. Bring it on! 73 00:05:52,802 --> 00:05:56,639 My goodness, I still have 11 months of installment left! 74 00:05:56,873 --> 00:05:58,975 Oh, no. My shirt. 75 00:06:00,043 --> 00:06:01,911 Don't think this case is over. 76 00:06:02,746 --> 00:06:04,214 I'm never going to give up. 77 00:06:04,881 --> 00:06:07,050 I'm going to disclose everything that you have done. 78 00:06:08,918 --> 00:06:10,153 How? 79 00:06:12,589 --> 00:06:14,357 Let me give you an advice. 80 00:06:22,532 --> 00:06:26,336 You cannot win against them, playing by your rules. 81 00:06:28,805 --> 00:06:29,873 Prosecutor Kim. 82 00:06:34,144 --> 00:06:35,345 I finally found you. 83 00:06:36,146 --> 00:06:37,990 I'm inspector Park Joon Pyo of Supreme Prosecutors' Office. 84 00:06:38,014 --> 00:06:40,226 I heard someone requested you to take a case. 85 00:06:40,250 --> 00:06:42,628 - What? - Someone said you tried to frame... 86 00:06:42,652 --> 00:06:44,888 an innocent boy for your lover. 87 00:06:49,959 --> 00:06:53,263 - Follow me for an investigation. - I cannot do that. 88 00:06:53,463 --> 00:06:56,800 You have no grounds. Do you investigate only with suspicions? 89 00:06:58,468 --> 00:07:01,637 The one who trusted the words of a woman who went crazy... 90 00:07:01,638 --> 00:07:04,340 because of her child's death and framed an innocent boy... 91 00:07:05,408 --> 00:07:06,609 was you. 92 00:07:15,351 --> 00:07:19,522 I took care of Prosecutor Kim so that he won't speak of this. 93 00:07:19,889 --> 00:07:21,224 Great job. 94 00:07:22,158 --> 00:07:23,760 What should I do about the mom? 95 00:07:25,862 --> 00:07:27,931 She said my son is a murderer. 96 00:07:29,132 --> 00:07:31,534 - Pardon? - The child's mom. 97 00:07:32,235 --> 00:07:33,703 She said something absurd like that. 98 00:07:37,707 --> 00:07:40,543 Goodness, people say things run in the family. 99 00:07:40,743 --> 00:07:44,848 How can your son be a murderer, Chief Prosecutor Yoon? 100 00:07:47,016 --> 00:07:49,552 I can't stop her from saying crazy things. 101 00:07:50,653 --> 00:07:51,955 Then what? 102 00:07:54,991 --> 00:07:56,459 We must stop people... 103 00:07:56,860 --> 00:07:58,528 from listening to her words. 104 00:08:02,932 --> 00:08:06,668 Okay, then. It'll be easily taken care of. 105 00:08:06,669 --> 00:08:09,137 I looked into her, and she was a mom with much trouble. 106 00:08:09,138 --> 00:08:12,976 A single mom raised her, and she neglected her child as a single mom. 107 00:08:13,076 --> 00:08:16,079 I think the reporters will be happy to hear this information. 108 00:08:16,713 --> 00:08:18,815 I guess things will be better in a few days. 109 00:08:19,516 --> 00:08:20,617 Yes. 110 00:08:32,395 --> 00:08:35,131 (May 13, 2016) 111 00:10:15,732 --> 00:10:17,834 - What are you doing? - Washing shoes. 112 00:10:19,569 --> 00:10:21,771 Her shoes were too dirty. 113 00:10:24,974 --> 00:10:26,009 Yu Na... 114 00:10:26,976 --> 00:10:29,379 wouldn't let a speck of dust get on these shoes. 115 00:10:30,513 --> 00:10:32,815 She cherished these. 116 00:10:33,750 --> 00:10:34,917 Stop it. 117 00:10:40,023 --> 00:10:41,958 She can't wear them anymore. 118 00:10:44,627 --> 00:10:45,895 She's gone. 119 00:10:47,130 --> 00:10:48,631 Get a grip. 120 00:10:49,732 --> 00:10:50,900 Okay? 121 00:11:09,452 --> 00:11:10,887 I'm going out. 122 00:11:11,087 --> 00:11:12,388 Where to? 123 00:11:13,256 --> 00:11:14,924 I have to go somewhere. 124 00:11:19,462 --> 00:11:20,930 I'll be very late. 125 00:11:22,031 --> 00:11:23,399 Don't wait for me. 126 00:11:48,357 --> 00:11:49,958 The call cannot be... 127 00:11:49,959 --> 00:11:51,159 Ms. Lee. 128 00:11:51,160 --> 00:11:54,063 Shouldn't Soo Ji be at work today? 129 00:11:54,330 --> 00:11:55,531 She should. 130 00:11:55,932 --> 00:11:59,502 But she isn't here and isn't picking up. 131 00:11:59,902 --> 00:12:01,504 What do you want? 132 00:12:01,604 --> 00:12:04,206 She didn't return her firearm. 133 00:12:04,207 --> 00:12:05,841 There's a commotion downstairs. 134 00:12:05,842 --> 00:12:08,343 Do you think she cares about that now? 135 00:12:08,344 --> 00:12:10,113 Should I go to her place? 136 00:12:10,346 --> 00:12:11,581 No, I'll go. 137 00:12:12,281 --> 00:12:13,416 Move. 138 00:12:22,158 --> 00:12:23,759 Can you draw me too? 139 00:12:23,760 --> 00:12:25,160 I want one too. 140 00:12:25,161 --> 00:12:27,129 I can draw just as well. 141 00:12:27,130 --> 00:12:29,732 - No, you can't. - I wish I had a drawing. 142 00:12:30,066 --> 00:12:31,967 - It's so pretty. - He's good. 143 00:12:31,968 --> 00:12:33,335 - Yes. - He's amazing. 144 00:12:33,336 --> 00:12:34,836 - I can do that. - What? 145 00:12:34,837 --> 00:12:36,738 - You can't. - I can. 146 00:12:36,739 --> 00:12:38,640 That's a great drawing. 147 00:12:38,641 --> 00:12:41,143 I think I could do a better job. 148 00:12:41,144 --> 00:12:43,279 I can draw just as well. 149 00:12:44,347 --> 00:12:47,216 I wish he'd draw me next time. 150 00:12:47,617 --> 00:12:49,952 - What for? - Draw me next time. 151 00:13:08,671 --> 00:13:09,906 Soo Ji. 152 00:13:17,480 --> 00:13:18,513 Mom. 153 00:13:18,514 --> 00:13:20,682 Why are you calling? Shouldn't you be in class? 154 00:13:20,683 --> 00:13:22,752 That's not what's important. 155 00:13:22,952 --> 00:13:24,887 Soo Ji's here. 156 00:13:25,021 --> 00:13:26,122 What? 157 00:13:34,931 --> 00:13:38,201 I can't believe I'm eating with the next attorney general. 158 00:13:38,401 --> 00:13:39,569 It's an honor. 159 00:13:41,671 --> 00:13:43,138 You won't remember, 160 00:13:43,139 --> 00:13:45,975 but we met once before. 161 00:13:49,111 --> 00:13:50,779 You don't remember. 162 00:13:50,780 --> 00:13:52,915 It felt like destiny to me. 163 00:13:54,350 --> 00:13:56,786 You're the reason I became a prosecutor. 164 00:13:56,986 --> 00:13:59,155 I will serve you loyally. 165 00:14:00,156 --> 00:14:01,424 Use me as you will. 166 00:14:08,631 --> 00:14:09,765 Is it you? 167 00:14:12,902 --> 00:14:15,938 You got Senior Prosecutor Oh to talk to me. 168 00:14:18,307 --> 00:14:19,808 What do you mean? 169 00:14:19,809 --> 00:14:21,744 I've known him for many years. 170 00:14:22,445 --> 00:14:25,615 He's not capable of such scheming. 171 00:14:26,849 --> 00:14:29,217 I think you misunderstood. 172 00:14:29,218 --> 00:14:31,153 What? How do you mean? 173 00:14:31,387 --> 00:14:33,627 Do you think I haven't seen prosecutors like you before? 174 00:14:33,856 --> 00:14:36,359 "Who can get me promoted quicker?" 175 00:14:36,659 --> 00:14:38,861 "Who can get me richer faster?" 176 00:14:39,061 --> 00:14:41,631 Fools caught up with greed. 177 00:14:42,064 --> 00:14:44,500 I don't want to call such people prosecutors. 178 00:14:54,210 --> 00:14:55,411 Dae Chul! 179 00:14:56,279 --> 00:14:58,347 Go home and wait. 180 00:14:59,048 --> 00:15:01,784 Dad. Dad. 181 00:15:05,655 --> 00:15:07,989 A prosecutor must have a sense of duty... 182 00:15:07,990 --> 00:15:09,926 and be dedicated. 183 00:15:13,729 --> 00:15:17,132 It's not me. I'm not a spy. 184 00:15:17,133 --> 00:15:18,233 I'm not. 185 00:15:18,234 --> 00:15:19,368 Tell the truth! 186 00:15:21,237 --> 00:15:24,674 Even if no one acknowledges you and people point fingers at you, 187 00:15:24,941 --> 00:15:26,475 if you think you're right, 188 00:15:27,643 --> 00:15:29,946 you must push ahead without hesitation. 189 00:15:30,479 --> 00:15:31,680 The defendant... 190 00:15:31,681 --> 00:15:34,582 leaked crucial army intelligence to the North. 191 00:15:34,583 --> 00:15:35,917 And during an emergency, 192 00:15:35,918 --> 00:15:38,788 he disturbed the masses, and those are the charges. 193 00:15:38,988 --> 00:15:41,557 As the prosecutor on this case, I sentence this man... 194 00:15:41,824 --> 00:15:43,859 to life in prison. 195 00:15:50,533 --> 00:15:53,102 If you really became a prosecutor because of me, 196 00:15:53,202 --> 00:15:55,104 become someone like that. 197 00:15:56,806 --> 00:16:00,509 Don't try to use my son to get on my good side. 198 00:16:07,683 --> 00:16:09,051 What do you mean? 199 00:16:09,318 --> 00:16:11,754 Why did she bring a gun to my son's school? 200 00:16:26,002 --> 00:16:28,938 (Armed assailant in Seoul high school) 201 00:16:35,144 --> 00:16:36,812 This is your last chance. 202 00:16:37,213 --> 00:16:39,815 You have no mom to hide behind. 203 00:16:42,551 --> 00:16:44,053 Your dad's not here either. 204 00:16:46,288 --> 00:16:48,024 Tell the truth. 205 00:16:50,960 --> 00:16:52,261 Yu Na. 206 00:16:54,630 --> 00:16:56,065 Did you push her? 207 00:16:56,265 --> 00:16:57,466 No. 208 00:16:58,834 --> 00:17:00,101 I didn't do it. 209 00:17:00,102 --> 00:17:01,336 Why'd you do it? 210 00:17:01,337 --> 00:17:03,005 It's true. 211 00:17:03,739 --> 00:17:05,274 Believe me. 212 00:17:06,575 --> 00:17:07,809 I tried to protect... 213 00:17:07,810 --> 00:17:10,246 The game ends here. I won't fall for it! 214 00:17:14,517 --> 00:17:15,818 Yu Na... 215 00:17:17,520 --> 00:17:19,088 told me everything. 216 00:17:20,990 --> 00:17:22,425 She said that... 217 00:17:22,825 --> 00:17:24,527 you did it. 218 00:17:26,429 --> 00:17:29,265 Her hands trembled, 219 00:17:29,932 --> 00:17:32,000 and she looked scared. 220 00:17:32,001 --> 00:17:33,903 She spoke with her whole body. 221 00:17:36,572 --> 00:17:38,908 I don't need any other evidence. 222 00:17:44,613 --> 00:17:46,115 Why won't you fall for it? 223 00:17:49,151 --> 00:17:51,153 Everyone else did. 224 00:18:06,969 --> 00:18:08,404 What was that noise? 225 00:18:08,504 --> 00:18:09,772 I don't know. 226 00:18:12,241 --> 00:18:13,575 Sir. 227 00:18:13,576 --> 00:18:15,643 A student was taken hostage. 228 00:18:15,644 --> 00:18:18,146 - What? - Who's the hostage? 229 00:18:18,147 --> 00:18:19,415 Well... 230 00:18:20,382 --> 00:18:21,851 It's Si Wan. 231 00:18:40,769 --> 00:18:42,271 Let me go! 232 00:18:43,305 --> 00:18:45,241 I bet Yu Na said the same. 233 00:18:46,008 --> 00:18:48,811 I bet she tried to fight for her life! 234 00:18:50,246 --> 00:18:51,881 Why did you do it? 235 00:18:52,781 --> 00:18:55,217 She was an innocent kid. 236 00:18:56,218 --> 00:18:57,653 She's a good... 237 00:18:58,354 --> 00:19:00,890 and sweet girl, my girl! 238 00:19:03,125 --> 00:19:04,360 Freeze! 239 00:19:10,132 --> 00:19:11,133 Si Wan. 240 00:19:11,867 --> 00:19:13,001 Mom. 241 00:19:13,002 --> 00:19:14,136 Si Wan! 242 00:19:14,537 --> 00:19:17,605 Let me go. What are you doing to my son? 243 00:19:17,606 --> 00:19:19,742 Let go. Let go of me! 244 00:19:20,643 --> 00:19:23,311 Take me. Kill me instead. 245 00:19:23,312 --> 00:19:25,114 Take my life instead. 246 00:19:30,486 --> 00:19:33,131 Please... Please... 247 00:19:33,155 --> 00:19:35,357 Please don't hurt my kid. 248 00:19:35,658 --> 00:19:37,459 I'll give you everything you want. 249 00:19:37,660 --> 00:19:40,029 You can take everything I have! 250 00:19:40,429 --> 00:19:43,865 Not my Si Wan. Don't hurt my son. 251 00:19:43,866 --> 00:19:45,867 Please let him live. 252 00:19:45,868 --> 00:19:47,468 Please. Let go of me. 253 00:19:47,469 --> 00:19:48,904 Mom... 254 00:19:49,838 --> 00:19:51,607 Mom. 255 00:19:52,107 --> 00:19:53,742 Save me. 256 00:19:55,044 --> 00:19:57,845 Save me, Mom. 257 00:19:57,846 --> 00:20:01,482 - Si Wan. - Please save me. 258 00:20:01,483 --> 00:20:02,751 Soo Ji. 259 00:20:04,987 --> 00:20:06,422 What are you doing? 260 00:20:09,758 --> 00:20:10,859 Soo Ji. 261 00:20:12,861 --> 00:20:14,129 Jo Soo Ji. 262 00:20:18,934 --> 00:20:21,103 Soo Ji, drop your gun. 263 00:20:24,640 --> 00:20:26,242 I'm sorry. 264 00:20:28,244 --> 00:20:30,145 Don't you say that. 265 00:20:30,779 --> 00:20:33,148 Don't do something you need to apologize for. 266 00:20:34,049 --> 00:20:35,050 Will you... 267 00:20:36,151 --> 00:20:38,287 kill a boy in front of his own mother? 268 00:20:38,687 --> 00:20:40,855 If you become a murderer, do you think... 269 00:20:40,856 --> 00:20:42,324 Yu Na would be proud? 270 00:20:42,725 --> 00:20:45,361 Soo Ji, get a grip. 271 00:20:47,029 --> 00:20:49,632 Get a grip! Jo Soo Ji! 272 00:20:50,332 --> 00:20:53,234 Mom, wake up. 273 00:20:53,235 --> 00:20:56,471 You need to go and catch the bad guys. 274 00:20:56,472 --> 00:21:00,241 This is you. A good cop who catches the bad guys. 275 00:21:00,242 --> 00:21:02,710 You can't make me cry. 276 00:21:02,711 --> 00:21:04,779 You're so silly. 277 00:21:04,780 --> 00:21:06,849 You're way better than Superman. 278 00:21:19,228 --> 00:21:21,664 Let me see you. Are you okay? 279 00:21:21,764 --> 00:21:23,932 Did she hurt you? 280 00:21:57,933 --> 00:22:00,602 - Let's go. - Go home. 281 00:22:10,746 --> 00:22:15,017 I killed her. 282 00:22:38,107 --> 00:22:40,875 Stay still. Be still, Soo Ji! 283 00:22:40,876 --> 00:22:45,447 Let go! It's him! He did it! Let me go! 284 00:22:47,349 --> 00:22:48,717 Let go! 285 00:22:49,752 --> 00:22:51,620 Let go of me. 286 00:22:53,055 --> 00:22:54,957 Let go! Let me go! 287 00:23:06,802 --> 00:23:14,243 (Jo Yu Na) 288 00:23:26,255 --> 00:23:28,157 I don't like this feeling. 289 00:23:32,127 --> 00:23:33,429 Delivery. 290 00:23:35,831 --> 00:23:39,802 No one's home. No one is at home again. 291 00:23:40,936 --> 00:23:44,338 Then I should have a look. 292 00:23:44,339 --> 00:23:46,341 Carefully, carefully. 293 00:23:46,508 --> 00:23:49,678 Let's get into this carefully. 294 00:23:53,148 --> 00:23:54,383 Hello? 295 00:23:55,584 --> 00:23:57,986 - Leave it. - Leave what? Who are you? 296 00:23:58,353 --> 00:24:01,490 What's in that envelope is none of your business. 297 00:24:06,562 --> 00:24:08,464 - Leave it by the door. - By the door? 298 00:24:11,667 --> 00:24:13,268 - Go. - Go? 299 00:24:13,368 --> 00:24:14,703 Go, okay. 300 00:24:48,937 --> 00:24:51,840 Save her. She will join us. 301 00:24:56,545 --> 00:24:57,846 (Work in progress) 302 00:24:59,982 --> 00:25:02,251 (Do not enter) 303 00:25:02,451 --> 00:25:05,654 Sorry, we're doing some work. Take a detour, please. 304 00:25:28,110 --> 00:25:31,146 What is it now? How did you mess up this time? 305 00:25:33,248 --> 00:25:34,383 Are you dead? 306 00:25:36,285 --> 00:25:38,220 I almost died. 307 00:25:41,156 --> 00:25:42,491 You aren't dead. 308 00:25:47,262 --> 00:25:50,631 I almost died, and you're stuffing your face with snacks? 309 00:25:50,632 --> 00:25:52,301 You didn't die. 310 00:25:53,001 --> 00:25:55,113 Our leader and then you. 311 00:25:55,137 --> 00:25:57,139 I do all the dirty work. 312 00:25:57,940 --> 00:25:59,740 I'm older than you. 313 00:25:59,741 --> 00:26:02,945 Who knows for sure? We never met. 314 00:26:03,211 --> 00:26:05,447 I bet you're hideously ugly. 315 00:26:06,448 --> 00:26:08,849 I'm not. I have Song Hye Kyo's eyes, 316 00:26:08,850 --> 00:26:11,453 Han Ga In's nose, and Jun Ji Hyun's lips. 317 00:26:14,623 --> 00:26:18,126 Then why can't you leave your home? You have four functioning limbs. 318 00:26:19,227 --> 00:26:20,628 Our leader too. 319 00:26:20,629 --> 00:26:23,464 Our rule is that we don't reveal our identities. 320 00:26:23,465 --> 00:26:25,334 Why is this woman special? 321 00:26:25,467 --> 00:26:27,369 He said she'll join us. 322 00:26:27,569 --> 00:26:30,906 - Would a cop listen to us? - We'll make her listen. 323 00:26:31,139 --> 00:26:34,910 There's me, but we can't manage because you're an idiot. 324 00:26:36,044 --> 00:26:39,146 What? Who says I'm an idiot? 325 00:26:39,147 --> 00:26:41,450 Are you talking to a security camera? 326 00:26:41,550 --> 00:26:43,995 - Yes. - That security camera... 327 00:26:44,019 --> 00:26:46,787 is the one we broke 30 minutes ago. 328 00:26:46,788 --> 00:26:48,590 You hacked into it. 329 00:26:48,924 --> 00:26:53,261 Oh, right. I did it. 330 00:26:53,428 --> 00:26:54,763 Idiot. 331 00:26:57,866 --> 00:26:59,768 Hurry, she'll be there soon. 332 00:27:00,936 --> 00:27:03,038 - Did you move the signs? - Oh, right. 333 00:27:03,739 --> 00:27:05,073 How'd you know? 334 00:27:20,656 --> 00:27:24,126 However angry you were, you should've held back. 335 00:27:24,660 --> 00:27:26,228 You're not the only mom. 336 00:27:28,463 --> 00:27:30,332 Your mom needs you. 337 00:27:31,566 --> 00:27:34,436 How is she to manage if you let go like this? 338 00:27:36,672 --> 00:27:37,873 I don't... 339 00:27:39,374 --> 00:27:42,044 dare say I understand how you feel. 340 00:27:44,880 --> 00:27:46,815 But you need to live. 341 00:27:49,351 --> 00:27:52,354 Your life doesn't end because Yu Na's gone. 342 00:27:53,155 --> 00:27:54,823 What's the point? 343 00:27:58,060 --> 00:27:59,628 Yu Na's gone. 344 00:28:05,100 --> 00:28:06,935 It's all over. 345 00:28:16,545 --> 00:28:17,779 Darn it. 346 00:28:18,146 --> 00:28:20,148 I think I spilled too many screws. 347 00:28:20,415 --> 00:28:22,894 Did you spill the whole container? 348 00:28:22,918 --> 00:28:25,454 Yes. Is that... 349 00:28:26,054 --> 00:28:27,354 a bad thing? 350 00:28:27,355 --> 00:28:29,290 Why didn't you tell me sooner? 351 00:28:29,291 --> 00:28:31,960 What now? What if she dies? 352 00:29:21,743 --> 00:29:22,811 (The Guardian) 353 00:29:23,011 --> 00:29:27,382 I'm sorry I didn't keep our promise again, Yu Na. 354 00:29:27,716 --> 00:29:29,483 I lost a loved one, 355 00:29:29,484 --> 00:29:31,953 and I feel helpless and powerless. 356 00:29:32,120 --> 00:29:33,654 Why did you bring me here? 357 00:29:33,655 --> 00:29:36,557 Don't you remember? You don't look as good now. 358 00:29:36,558 --> 00:29:39,326 - Hey. - Your last chance to get Si Wan. 359 00:29:39,327 --> 00:29:41,729 I am my father's son. 360 00:29:41,730 --> 00:29:44,442 I'll get her to take down Yoon Seung Ro. 361 00:29:44,466 --> 00:29:46,367 He won't lose to someone like her. 362 00:29:46,368 --> 00:29:49,470 The leader you talk about... Does he really exist? 363 00:29:49,471 --> 00:29:51,939 What on earth are you up to? 364 00:29:51,940 --> 00:29:55,210 When you show your face, I will get you. 24805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.