All language subtitles for Lookout (31)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,985 --> 00:00:07,985 (Episode 31) 2 00:00:35,255 --> 00:00:36,395 Ms. Lee. 3 00:00:37,455 --> 00:00:40,395 Don't ask questions. Just come with me. 4 00:01:35,655 --> 00:01:37,125 The players have entered. 5 00:01:37,225 --> 00:01:38,525 Listen, Ms. Lee. 6 00:01:42,325 --> 00:01:45,555 What I hated the most after Yu Na died was... 7 00:01:48,255 --> 00:01:50,685 knowing how much she wanted to see me... 8 00:01:50,785 --> 00:01:53,425 when she fell from this height. 9 00:01:55,025 --> 00:01:57,055 She must've been so scared. 10 00:01:57,785 --> 00:01:59,725 When I think of that... 11 00:02:01,855 --> 00:02:04,885 Knowing that I wasn't there for her at that time... 12 00:02:06,355 --> 00:02:08,155 angers me the most. 13 00:02:09,855 --> 00:02:12,355 I won't be able to forgive myself until I die. 14 00:02:13,455 --> 00:02:14,955 You won't know that feeling. 15 00:02:15,785 --> 00:02:17,995 I would have done... 16 00:02:19,255 --> 00:02:22,255 everything in my power to save Yu Na. 17 00:02:23,325 --> 00:02:24,885 If I had to, 18 00:02:26,755 --> 00:02:28,625 I would have killed you. 19 00:02:29,685 --> 00:02:31,155 So Ms. Lee. 20 00:02:32,525 --> 00:02:34,125 Don't worry about me. 21 00:02:36,055 --> 00:02:37,625 Do as he says. 22 00:02:38,685 --> 00:02:41,255 He wanted me from the start. 23 00:02:42,995 --> 00:02:45,125 If I die, he'll let Se Won live. 24 00:02:46,425 --> 00:02:47,454 Soo Ji. 25 00:02:47,455 --> 00:02:49,854 Think of Se Won because you're the only one... 26 00:02:49,855 --> 00:02:51,585 she's thinking of now! 27 00:02:56,225 --> 00:02:57,225 Mom. 28 00:02:59,825 --> 00:03:02,055 I'm sorry I was mean to you. 29 00:03:08,725 --> 00:03:10,885 I miss you so much. 30 00:03:31,785 --> 00:03:34,825 Soo Ji, I lack the abilities... 31 00:03:35,755 --> 00:03:37,325 as a mom, 32 00:03:38,325 --> 00:03:39,955 and I am really bad at being one. 33 00:03:41,985 --> 00:03:42,985 But... 34 00:03:44,725 --> 00:03:45,985 I can't let... 35 00:03:47,655 --> 00:03:50,685 my daughter die like this. 36 00:03:51,125 --> 00:03:54,955 Soo Ji, I won't ask you for forgiveness. 37 00:03:55,525 --> 00:03:58,325 Please understand me, all right? 38 00:04:03,185 --> 00:04:05,525 Yes. That's what you should do. 39 00:04:06,885 --> 00:04:08,755 Don't let me down again. 40 00:04:14,885 --> 00:04:16,155 Please hurry. 41 00:04:16,485 --> 00:04:18,325 Something might happen to her. 42 00:04:18,555 --> 00:04:19,954 I'm going too. 43 00:04:19,955 --> 00:04:22,861 Please protect her until I go. 44 00:04:22,885 --> 00:04:25,525 You should stay at school just in case. 45 00:04:25,625 --> 00:04:26,625 What? 46 00:04:26,625 --> 00:04:27,625 I'll save... 47 00:04:28,385 --> 00:04:30,025 Jo Soo Ji. 48 00:05:00,255 --> 00:05:01,295 No, Soo Ji! 49 00:05:50,555 --> 00:05:53,684 Soo Ji, Soo Ji! Wake up. 50 00:05:53,685 --> 00:05:55,125 Wake up! 51 00:05:55,655 --> 00:05:58,385 You can't die like this. Wake up. 52 00:05:59,485 --> 00:06:00,625 (The Guardian) 53 00:06:04,085 --> 00:06:05,155 What was that? 54 00:06:07,085 --> 00:06:08,355 Wasn't that a gunshot? 55 00:06:08,455 --> 00:06:09,455 It was. 56 00:06:10,285 --> 00:06:13,055 Was she shot? 57 00:06:14,255 --> 00:06:15,385 I think so. 58 00:06:21,255 --> 00:06:22,855 You're better than I expected. 59 00:06:35,625 --> 00:06:37,355 How did you find us? 60 00:06:42,925 --> 00:06:44,025 Is she alive? 61 00:06:46,085 --> 00:06:47,555 Is Soo Ji alive? 62 00:06:49,685 --> 00:06:51,055 She's alive. 63 00:06:52,225 --> 00:06:54,225 What? Is she alive? 64 00:06:56,455 --> 00:06:58,455 She didn't die. She's alive. 65 00:07:07,455 --> 00:07:08,755 Stay still. 66 00:07:16,585 --> 00:07:18,255 Is this how you'll behave? 67 00:08:00,955 --> 00:08:03,554 Leave it. Nothing's there. 68 00:08:03,555 --> 00:08:07,154 Someone testified that you drew the scene... 69 00:08:07,155 --> 00:08:10,225 of you pushing Yu Na off the rooftop. 70 00:08:10,655 --> 00:08:11,785 Who said that? 71 00:08:12,025 --> 00:08:13,125 Was it Se Won? 72 00:08:14,525 --> 00:08:16,455 Your son will cause another trouble. 73 00:08:16,585 --> 00:08:18,225 Will you ignore this again? 74 00:08:18,355 --> 00:08:19,925 Stop your plan... 75 00:08:20,555 --> 00:08:22,101 immediately. 76 00:08:22,125 --> 00:08:23,255 This game is... 77 00:08:25,825 --> 00:08:27,585 too fun to stop. 78 00:09:50,525 --> 00:09:52,425 Yes, this is the police. 79 00:09:54,085 --> 00:09:57,455 Someone is locked up. 80 00:09:58,585 --> 00:10:01,855 Pardon? Can you provide a little more detail? 81 00:10:02,055 --> 00:10:05,155 Someone is locked up on the rooftop of Seonyeong High School! 82 00:10:23,185 --> 00:10:25,125 Stay with me. Stay with me. 83 00:10:25,725 --> 00:10:27,425 You can't die now. 84 00:10:28,925 --> 00:10:30,755 So it was you back then. 85 00:10:36,625 --> 00:10:38,155 Your wound isn't too deep. 86 00:10:38,525 --> 00:10:40,225 But you better not move. 87 00:10:48,655 --> 00:10:50,025 Ms. Lee. 88 00:10:52,255 --> 00:10:54,555 Soo Ji, I can't kill you. 89 00:10:56,155 --> 00:10:58,355 So your colleague is more important than your daughter. 90 00:10:58,885 --> 00:11:00,255 It turns out... 91 00:11:00,855 --> 00:11:02,985 that Se Won is one poor kid. 92 00:11:03,585 --> 00:11:06,725 Well, it's you who made the decision. 93 00:11:07,055 --> 00:11:08,255 I guess you won't regret this. 94 00:11:11,285 --> 00:11:14,461 You coward. What did you do to Se Won? 95 00:11:14,485 --> 00:11:15,755 Am I a coward? 96 00:11:16,455 --> 00:11:17,725 What about you? 97 00:11:18,155 --> 00:11:20,155 You are the one who watched me... 98 00:11:20,955 --> 00:11:23,525 push Yu Na off of that roof. 99 00:11:25,125 --> 00:11:26,485 Prosecutor Jang. 100 00:11:26,685 --> 00:11:29,625 You should just sit back and watch like that time. 101 00:11:30,125 --> 00:11:31,525 Stop acting like a hero. 102 00:11:33,355 --> 00:11:34,655 Ms. Lee. 103 00:11:35,285 --> 00:11:36,955 Can you help me get up? 104 00:11:42,555 --> 00:11:44,155 Listen to me, Si Wan. 105 00:11:45,385 --> 00:11:47,355 Things won't go your way this time. 106 00:11:48,655 --> 00:11:51,885 Your game is over now. 107 00:11:54,155 --> 00:11:55,485 Do you really think so? 108 00:12:08,425 --> 00:12:09,585 What's going on? 109 00:12:10,325 --> 00:12:11,525 I have no idea. 110 00:12:15,385 --> 00:12:17,455 Go to Seonyeong High School's rooftop immediately. 111 00:12:17,755 --> 00:12:19,255 A student is locked up with a bomb... 112 00:12:21,885 --> 00:12:23,755 Nothing was odd at the rooftop. 113 00:12:28,285 --> 00:12:29,685 Could she be... 114 00:12:31,285 --> 00:12:32,555 Si Wan. 115 00:12:33,155 --> 00:12:34,425 Do whatever you want. 116 00:12:34,855 --> 00:12:37,585 I can't kill someone else for the sake of my daughter. 117 00:12:37,955 --> 00:12:39,785 Se Won wouldn't want that either. 118 00:12:44,225 --> 00:12:45,855 You're after me. 119 00:12:46,685 --> 00:12:48,855 Stop harassing other people. 120 00:12:50,185 --> 00:12:51,485 There's a bomb? 121 00:12:52,555 --> 00:12:53,855 Nonsense. 122 00:12:54,585 --> 00:12:56,985 How can a kid like you make a bomb? 123 00:12:58,785 --> 00:13:01,885 - Yes? - Prosecutor Jang, this is bad. 124 00:13:02,325 --> 00:13:03,784 Ms. Lee's daughter is... 125 00:13:03,785 --> 00:13:06,485 locked up in a rooftop storage with a bomb. 126 00:13:07,155 --> 00:13:08,925 Si Wan's mom made a report. 127 00:13:09,285 --> 00:13:11,485 Ms. Lee's phone was busy, 128 00:13:12,055 --> 00:13:15,425 and I wondered if you knew where she was. 129 00:13:15,585 --> 00:13:17,225 I'll call you once I find her. 130 00:13:17,925 --> 00:13:19,025 What's going on? 131 00:13:20,885 --> 00:13:24,155 Se Won is locked up at a rooftop storage of her school. 132 00:13:26,685 --> 00:13:27,825 With a bomb. 133 00:13:37,725 --> 00:13:39,255 Do you believe me now? 134 00:13:44,985 --> 00:13:46,545 Don't you think things got too serious? 135 00:13:47,255 --> 00:13:49,225 There's no evidence for a bomb. 136 00:13:49,355 --> 00:13:51,655 He definitely could've made one. 137 00:13:52,225 --> 00:13:54,725 Once we get him, I won't let him live. 138 00:13:55,125 --> 00:13:58,425 I guess Si Wan's mom isn't the worst, after all. 139 00:13:58,955 --> 00:14:00,285 She reported him herself. 140 00:14:48,585 --> 00:14:49,761 Lift up your head. 141 00:14:49,785 --> 00:14:52,085 I told you to never look like a coward. 142 00:14:53,955 --> 00:14:55,085 I'm sorry. 143 00:14:55,755 --> 00:14:57,885 Do you remember what I have always told you? 144 00:14:58,685 --> 00:15:01,855 You said I will always be noticed wherever I go... 145 00:15:03,285 --> 00:15:05,225 because I'm your son. 146 00:15:05,525 --> 00:15:06,555 That's right. 147 00:15:07,755 --> 00:15:09,885 So you should always be careful about what you do. 148 00:15:10,325 --> 00:15:13,485 Won't you and Dad cover up my case again? 149 00:15:13,755 --> 00:15:16,824 Now that I have found out, I won't let things go your way. 150 00:15:16,825 --> 00:15:18,855 Do you want everyone to know... 151 00:15:19,785 --> 00:15:21,484 that your son is such a monster? 152 00:15:21,485 --> 00:15:23,385 - Si Wan. - You don't, right? 153 00:15:24,755 --> 00:15:26,525 Then make sure you cover up this one too. 154 00:15:27,385 --> 00:15:29,454 I will continue to live... 155 00:15:29,455 --> 00:15:31,484 as a nice, smart, obedient kid... 156 00:15:31,485 --> 00:15:33,625 just as you and Dad want. 157 00:15:47,155 --> 00:15:49,385 I'm so sorry. 158 00:15:51,085 --> 00:15:52,255 I'm sorry. 159 00:16:04,225 --> 00:16:05,685 You should hurry. 160 00:16:05,955 --> 00:16:07,155 You haven't got much time. 161 00:16:08,585 --> 00:16:09,785 Let's do this. 162 00:16:13,855 --> 00:16:14,955 I'll die. 163 00:16:16,025 --> 00:16:17,155 Prosecutor Jang. 164 00:16:17,355 --> 00:16:19,725 Everything happened because of me. 165 00:16:20,425 --> 00:16:23,825 It's the same with Yu Na's case and your dad's. 166 00:16:25,425 --> 00:16:26,985 Let's put an end to this with my death. 167 00:16:28,455 --> 00:16:29,925 That's too boring. 168 00:16:34,925 --> 00:16:35,985 Okay. 169 00:16:36,455 --> 00:16:38,025 Then do as I say. 170 00:16:38,155 --> 00:16:39,684 What are you doing? 171 00:16:39,685 --> 00:16:40,854 What should I do? 172 00:16:40,855 --> 00:16:42,025 Write a will. 173 00:16:42,585 --> 00:16:44,984 Write that my dad said the truth. 174 00:16:44,985 --> 00:16:47,501 That you're a liar and a nutcase. 175 00:16:47,525 --> 00:16:49,155 You worked with Detective Nam... 176 00:16:49,785 --> 00:16:51,485 and tampered the recorded calls. 177 00:16:52,125 --> 00:16:55,085 But now your conscience got the better of you. 178 00:16:56,285 --> 00:16:57,525 So you're taking your life. 179 00:17:02,985 --> 00:17:04,225 Don't do this! 180 00:17:20,325 --> 00:17:22,025 Sir, there's bad news. 181 00:17:23,125 --> 00:17:24,285 What is it? 182 00:17:30,355 --> 00:17:32,225 (Terror Threat at Seonyeong High) 183 00:17:39,855 --> 00:17:41,225 (Ms. Lee Soon Ae) 184 00:17:54,595 --> 00:17:56,095 (Under construction) 185 00:17:58,525 --> 00:18:00,285 Scan that side too. 186 00:18:00,425 --> 00:18:02,525 (Under construction) 187 00:18:07,825 --> 00:18:10,455 We got something. We're going in. 188 00:18:16,285 --> 00:18:18,685 The police are on the scene... 189 00:18:21,155 --> 00:18:22,485 Get out of there. 190 00:18:23,425 --> 00:18:24,555 I... 191 00:18:26,155 --> 00:18:27,385 Where are you? 192 00:18:27,755 --> 00:18:29,095 Your call's getting cut off. 193 00:18:29,655 --> 00:18:30,685 I'm on the next building. 194 00:18:34,095 --> 00:18:35,325 I think this is it. 195 00:18:35,625 --> 00:18:36,655 The next building? 196 00:19:17,555 --> 00:19:20,525 It was a ruse. There's no bomb or Se Won. 197 00:19:37,685 --> 00:19:38,825 A signal jammer. 198 00:19:40,095 --> 00:19:41,285 A signal jammer? 199 00:19:45,825 --> 00:19:47,595 That's why her phone didn't work. 200 00:19:47,985 --> 00:19:50,285 Then Se Won's not at her school. 201 00:19:50,685 --> 00:19:51,755 She's here. 202 00:19:53,155 --> 00:19:56,854 Se Won, I don't think I'll be forgiven... 203 00:19:56,855 --> 00:19:58,595 for what I did. 204 00:19:59,095 --> 00:20:01,525 This won't make up for my crimes, 205 00:20:02,985 --> 00:20:04,955 but I'll follow in Yu Na's footsteps. 206 00:20:06,755 --> 00:20:07,755 I'm sorry. 207 00:20:08,755 --> 00:20:10,055 And thank you. 208 00:20:11,885 --> 00:20:16,485 You're the only person who treated me sincerely. 209 00:20:35,455 --> 00:20:36,625 Si Wan. 210 00:21:22,595 --> 00:21:27,625 (Under construction) 211 00:21:48,095 --> 00:21:50,725 Se Won. Se Won! 212 00:21:51,525 --> 00:21:52,525 Se Won! 213 00:21:53,985 --> 00:21:55,025 Se Won! 214 00:21:57,855 --> 00:21:58,885 Se Won! 215 00:22:19,525 --> 00:22:20,525 What happened? 216 00:22:21,085 --> 00:22:24,585 We found some firecrackers, but not Ms. Lee's daughter. 217 00:22:26,525 --> 00:22:29,885 What did he say? Did they find Se won? 218 00:22:31,055 --> 00:22:32,285 She must be somewhere else. 219 00:22:40,255 --> 00:22:43,225 You tried to stall to save her. 220 00:22:44,055 --> 00:22:45,055 Too bad. 221 00:22:45,885 --> 00:22:47,754 What do you get from doing this? 222 00:22:47,755 --> 00:22:48,955 What do I get? 223 00:22:51,225 --> 00:22:52,355 I don't know. 224 00:22:53,655 --> 00:22:54,725 The thrill? 225 00:22:55,955 --> 00:22:57,355 Yoon Si Wan! 226 00:22:57,825 --> 00:23:02,255 If Se Won dies, you die, and if she lives, you die! 227 00:23:02,485 --> 00:23:04,624 You die either way, 228 00:23:04,625 --> 00:23:05,685 do you get that? 229 00:23:06,125 --> 00:23:08,085 She couldn't kill me. 230 00:23:08,455 --> 00:23:10,485 And you couldn't kill her... 231 00:23:11,055 --> 00:23:12,585 to save your daughter. 232 00:23:14,255 --> 00:23:16,554 Tell me where Se Won is! 233 00:23:16,555 --> 00:23:19,625 I'll tell you if you jump. 234 00:23:36,625 --> 00:23:37,725 What are you doing? 235 00:23:38,955 --> 00:23:40,685 It's me he wants. 236 00:23:41,585 --> 00:23:43,655 Don't do anything stupid! 237 00:23:46,725 --> 00:23:48,185 When my phone dies, 238 00:23:50,425 --> 00:23:51,755 it'll be all over. 239 00:23:52,485 --> 00:23:55,855 Lady, I gave you more than enough time. 240 00:23:57,085 --> 00:23:59,055 He wasted it all. 241 00:24:15,155 --> 00:24:16,325 Soo Ji! 242 00:24:28,785 --> 00:24:29,825 Let go. 243 00:24:30,225 --> 00:24:31,525 I can't. 244 00:24:32,125 --> 00:24:34,685 I can't let Yoon Seung Ro or Si Wan walk. 245 00:24:35,625 --> 00:24:38,485 Please don't let Yu Na's death be in vain. 246 00:24:39,225 --> 00:24:40,325 Let's live... 247 00:24:41,455 --> 00:24:42,824 and get them. 248 00:24:42,825 --> 00:24:43,885 Do Han. 249 00:24:44,685 --> 00:24:47,325 We recorded the video call with Si Wan. 250 00:24:48,325 --> 00:24:50,155 It will stand in court. 251 00:24:50,685 --> 00:24:52,025 If you die like this, 252 00:24:54,325 --> 00:24:56,125 Yu Na will be so sad. 253 00:25:00,685 --> 00:25:02,025 I said let go! 254 00:25:02,155 --> 00:25:04,155 I said I can't! 255 00:25:13,525 --> 00:25:15,355 - Soo Ji! - Lady. 256 00:25:16,955 --> 00:25:18,525 I will kill you. 257 00:25:55,155 --> 00:25:56,525 Open the door. 258 00:25:56,925 --> 00:25:59,084 It's not as easy as movies make it look. 259 00:25:59,085 --> 00:26:00,985 I don't have a master key. 260 00:26:09,085 --> 00:26:10,155 Se Won! 261 00:26:14,255 --> 00:26:17,385 Se Won, wake up. Jin Se Won! 262 00:26:17,585 --> 00:26:18,725 Se Won! 263 00:26:21,585 --> 00:26:22,925 I'm sorry. 264 00:26:25,255 --> 00:26:26,325 Se Won! 265 00:26:38,955 --> 00:26:40,155 Ms. Lee. 266 00:26:44,625 --> 00:26:46,925 The person you should be pointing your gun at... 267 00:26:49,425 --> 00:26:50,585 is her, not me. 268 00:26:53,255 --> 00:26:54,935 If you don't shoot until I count to three, 269 00:26:56,485 --> 00:26:58,245 I won't be responsible for what comes after. 270 00:27:00,355 --> 00:27:01,455 One. 271 00:27:04,085 --> 00:27:05,085 Two. 272 00:27:06,725 --> 00:27:10,061 We found Se Won locked inside the rooftop in the next building. 273 00:27:10,085 --> 00:27:11,155 How's Se Won? 274 00:27:11,755 --> 00:27:12,985 Is she safe? 275 00:27:15,155 --> 00:27:17,954 She fainted from exhaustion. Other than that, she's fine. 276 00:27:17,955 --> 00:27:18,955 Three. 277 00:27:24,755 --> 00:27:25,954 What was that? 278 00:27:25,955 --> 00:27:27,085 The bomb... 279 00:27:27,955 --> 00:27:29,055 must have gone off. 280 00:27:29,255 --> 00:27:30,385 What? 281 00:27:32,155 --> 00:27:33,385 It went off? 282 00:27:44,885 --> 00:27:46,725 I told you to shoot her. 283 00:28:09,155 --> 00:28:11,625 What happened? Where are you? 284 00:28:16,555 --> 00:28:17,885 Talk to me. 285 00:28:19,255 --> 00:28:20,425 Kyung Soo. 286 00:28:21,485 --> 00:28:22,825 Kyung Soo. 287 00:28:24,425 --> 00:28:26,685 Kyung Soo, where are you? 288 00:28:37,725 --> 00:28:38,854 Are you all right? 289 00:28:38,855 --> 00:28:40,825 Of course. Did you think I was dead? 290 00:28:41,785 --> 00:28:43,285 What was the explosion sound? 291 00:28:43,425 --> 00:28:45,484 It exploded right after I came out. 292 00:28:45,485 --> 00:28:46,955 That was close. 293 00:28:48,155 --> 00:28:50,385 I was worried. 294 00:28:52,455 --> 00:28:54,385 You should be good to me while I'm alive. 295 00:28:56,985 --> 00:28:58,954 How's Soo Ji? Is she all right? 296 00:28:58,955 --> 00:29:00,385 She's safe. 297 00:29:01,325 --> 00:29:03,585 I should tell the leader that Se Won is safe. 298 00:29:26,825 --> 00:29:28,085 What happened? 299 00:29:28,255 --> 00:29:30,155 We transferred Se Won safely to the hospital. 300 00:29:31,025 --> 00:29:32,055 All right. 301 00:29:32,655 --> 00:29:33,885 Well done, all of you. 302 00:29:36,755 --> 00:29:39,285 Was it Bo Mi? What did she say? How's Se Won? 303 00:29:45,155 --> 00:29:46,385 She's safe. 304 00:29:57,155 --> 00:29:58,425 Ms. Lee. 305 00:30:10,925 --> 00:30:12,401 I can't forgive you... 306 00:30:12,425 --> 00:30:15,485 even if Yu Na comes back to life. 307 00:30:20,025 --> 00:30:21,124 I won't forgive you. 308 00:30:21,125 --> 00:30:24,825 My daughter has died to serve your purpose. 309 00:30:25,055 --> 00:30:27,555 You've crushed one's life, 310 00:30:28,925 --> 00:30:31,131 and yet you don't know what you've done wrong. 311 00:30:31,155 --> 00:30:32,624 Thanks to you, 312 00:30:32,625 --> 00:30:36,225 I held my mom's hand and hugged her for the first time in a year. 313 00:30:36,555 --> 00:30:37,685 Thank you. 20002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.