Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,985 --> 00:00:07,985
(Episode 31)
2
00:00:35,255 --> 00:00:36,395
Ms. Lee.
3
00:00:37,455 --> 00:00:40,395
Don't ask questions. Just come with me.
4
00:01:35,655 --> 00:01:37,125
The players have entered.
5
00:01:37,225 --> 00:01:38,525
Listen, Ms. Lee.
6
00:01:42,325 --> 00:01:45,555
What I hated the most
after Yu Na died was...
7
00:01:48,255 --> 00:01:50,685
knowing how much she wanted to see me...
8
00:01:50,785 --> 00:01:53,425
when she fell from this height.
9
00:01:55,025 --> 00:01:57,055
She must've been so scared.
10
00:01:57,785 --> 00:01:59,725
When I think of that...
11
00:02:01,855 --> 00:02:04,885
Knowing that I wasn't there
for her at that time...
12
00:02:06,355 --> 00:02:08,155
angers me the most.
13
00:02:09,855 --> 00:02:12,355
I won't be able to forgive
myself until I die.
14
00:02:13,455 --> 00:02:14,955
You won't know that feeling.
15
00:02:15,785 --> 00:02:17,995
I would have done...
16
00:02:19,255 --> 00:02:22,255
everything in my power to save Yu Na.
17
00:02:23,325 --> 00:02:24,885
If I had to,
18
00:02:26,755 --> 00:02:28,625
I would have killed you.
19
00:02:29,685 --> 00:02:31,155
So Ms. Lee.
20
00:02:32,525 --> 00:02:34,125
Don't worry about me.
21
00:02:36,055 --> 00:02:37,625
Do as he says.
22
00:02:38,685 --> 00:02:41,255
He wanted me from the start.
23
00:02:42,995 --> 00:02:45,125
If I die, he'll let Se Won live.
24
00:02:46,425 --> 00:02:47,454
Soo Ji.
25
00:02:47,455 --> 00:02:49,854
Think of Se Won because
you're the only one...
26
00:02:49,855 --> 00:02:51,585
she's thinking of now!
27
00:02:56,225 --> 00:02:57,225
Mom.
28
00:02:59,825 --> 00:03:02,055
I'm sorry I was mean to you.
29
00:03:08,725 --> 00:03:10,885
I miss you so much.
30
00:03:31,785 --> 00:03:34,825
Soo Ji, I lack the abilities...
31
00:03:35,755 --> 00:03:37,325
as a mom,
32
00:03:38,325 --> 00:03:39,955
and I am really bad at being one.
33
00:03:41,985 --> 00:03:42,985
But...
34
00:03:44,725 --> 00:03:45,985
I can't let...
35
00:03:47,655 --> 00:03:50,685
my daughter die like this.
36
00:03:51,125 --> 00:03:54,955
Soo Ji, I won't ask you for forgiveness.
37
00:03:55,525 --> 00:03:58,325
Please understand me, all right?
38
00:04:03,185 --> 00:04:05,525
Yes. That's what you should do.
39
00:04:06,885 --> 00:04:08,755
Don't let me down again.
40
00:04:14,885 --> 00:04:16,155
Please hurry.
41
00:04:16,485 --> 00:04:18,325
Something might happen to her.
42
00:04:18,555 --> 00:04:19,954
I'm going too.
43
00:04:19,955 --> 00:04:22,861
Please protect her until I go.
44
00:04:22,885 --> 00:04:25,525
You should stay at school just in case.
45
00:04:25,625 --> 00:04:26,625
What?
46
00:04:26,625 --> 00:04:27,625
I'll save...
47
00:04:28,385 --> 00:04:30,025
Jo Soo Ji.
48
00:05:00,255 --> 00:05:01,295
No, Soo Ji!
49
00:05:50,555 --> 00:05:53,684
Soo Ji, Soo Ji! Wake up.
50
00:05:53,685 --> 00:05:55,125
Wake up!
51
00:05:55,655 --> 00:05:58,385
You can't die like this. Wake up.
52
00:05:59,485 --> 00:06:00,625
(The Guardian)
53
00:06:04,085 --> 00:06:05,155
What was that?
54
00:06:07,085 --> 00:06:08,355
Wasn't that a gunshot?
55
00:06:08,455 --> 00:06:09,455
It was.
56
00:06:10,285 --> 00:06:13,055
Was she shot?
57
00:06:14,255 --> 00:06:15,385
I think so.
58
00:06:21,255 --> 00:06:22,855
You're better than I expected.
59
00:06:35,625 --> 00:06:37,355
How did you find us?
60
00:06:42,925 --> 00:06:44,025
Is she alive?
61
00:06:46,085 --> 00:06:47,555
Is Soo Ji alive?
62
00:06:49,685 --> 00:06:51,055
She's alive.
63
00:06:52,225 --> 00:06:54,225
What? Is she alive?
64
00:06:56,455 --> 00:06:58,455
She didn't die. She's alive.
65
00:07:07,455 --> 00:07:08,755
Stay still.
66
00:07:16,585 --> 00:07:18,255
Is this how you'll behave?
67
00:08:00,955 --> 00:08:03,554
Leave it. Nothing's there.
68
00:08:03,555 --> 00:08:07,154
Someone testified that
you drew the scene...
69
00:08:07,155 --> 00:08:10,225
of you pushing Yu Na off the rooftop.
70
00:08:10,655 --> 00:08:11,785
Who said that?
71
00:08:12,025 --> 00:08:13,125
Was it Se Won?
72
00:08:14,525 --> 00:08:16,455
Your son will cause another trouble.
73
00:08:16,585 --> 00:08:18,225
Will you ignore this again?
74
00:08:18,355 --> 00:08:19,925
Stop your plan...
75
00:08:20,555 --> 00:08:22,101
immediately.
76
00:08:22,125 --> 00:08:23,255
This game is...
77
00:08:25,825 --> 00:08:27,585
too fun to stop.
78
00:09:50,525 --> 00:09:52,425
Yes, this is the police.
79
00:09:54,085 --> 00:09:57,455
Someone is locked up.
80
00:09:58,585 --> 00:10:01,855
Pardon? Can you provide
a little more detail?
81
00:10:02,055 --> 00:10:05,155
Someone is locked up on the
rooftop of Seonyeong High School!
82
00:10:23,185 --> 00:10:25,125
Stay with me. Stay with me.
83
00:10:25,725 --> 00:10:27,425
You can't die now.
84
00:10:28,925 --> 00:10:30,755
So it was you back then.
85
00:10:36,625 --> 00:10:38,155
Your wound isn't too deep.
86
00:10:38,525 --> 00:10:40,225
But you better not move.
87
00:10:48,655 --> 00:10:50,025
Ms. Lee.
88
00:10:52,255 --> 00:10:54,555
Soo Ji, I can't kill you.
89
00:10:56,155 --> 00:10:58,355
So your colleague is more
important than your daughter.
90
00:10:58,885 --> 00:11:00,255
It turns out...
91
00:11:00,855 --> 00:11:02,985
that Se Won is one poor kid.
92
00:11:03,585 --> 00:11:06,725
Well, it's you who made the decision.
93
00:11:07,055 --> 00:11:08,255
I guess you won't regret this.
94
00:11:11,285 --> 00:11:14,461
You coward. What did you do to Se Won?
95
00:11:14,485 --> 00:11:15,755
Am I a coward?
96
00:11:16,455 --> 00:11:17,725
What about you?
97
00:11:18,155 --> 00:11:20,155
You are the one who watched me...
98
00:11:20,955 --> 00:11:23,525
push Yu Na off of that roof.
99
00:11:25,125 --> 00:11:26,485
Prosecutor Jang.
100
00:11:26,685 --> 00:11:29,625
You should just sit back
and watch like that time.
101
00:11:30,125 --> 00:11:31,525
Stop acting like a hero.
102
00:11:33,355 --> 00:11:34,655
Ms. Lee.
103
00:11:35,285 --> 00:11:36,955
Can you help me get up?
104
00:11:42,555 --> 00:11:44,155
Listen to me, Si Wan.
105
00:11:45,385 --> 00:11:47,355
Things won't go your way this time.
106
00:11:48,655 --> 00:11:51,885
Your game is over now.
107
00:11:54,155 --> 00:11:55,485
Do you really think so?
108
00:12:08,425 --> 00:12:09,585
What's going on?
109
00:12:10,325 --> 00:12:11,525
I have no idea.
110
00:12:15,385 --> 00:12:17,455
Go to Seonyeong High School's
rooftop immediately.
111
00:12:17,755 --> 00:12:19,255
A student is locked up with a bomb...
112
00:12:21,885 --> 00:12:23,755
Nothing was odd at the rooftop.
113
00:12:28,285 --> 00:12:29,685
Could she be...
114
00:12:31,285 --> 00:12:32,555
Si Wan.
115
00:12:33,155 --> 00:12:34,425
Do whatever you want.
116
00:12:34,855 --> 00:12:37,585
I can't kill someone else for
the sake of my daughter.
117
00:12:37,955 --> 00:12:39,785
Se Won wouldn't want that either.
118
00:12:44,225 --> 00:12:45,855
You're after me.
119
00:12:46,685 --> 00:12:48,855
Stop harassing other people.
120
00:12:50,185 --> 00:12:51,485
There's a bomb?
121
00:12:52,555 --> 00:12:53,855
Nonsense.
122
00:12:54,585 --> 00:12:56,985
How can a kid like you make a bomb?
123
00:12:58,785 --> 00:13:01,885
- Yes?
- Prosecutor Jang, this is bad.
124
00:13:02,325 --> 00:13:03,784
Ms. Lee's daughter is...
125
00:13:03,785 --> 00:13:06,485
locked up in a rooftop storage with a bomb.
126
00:13:07,155 --> 00:13:08,925
Si Wan's mom made a report.
127
00:13:09,285 --> 00:13:11,485
Ms. Lee's phone was busy,
128
00:13:12,055 --> 00:13:15,425
and I wondered if you knew where she was.
129
00:13:15,585 --> 00:13:17,225
I'll call you once I find her.
130
00:13:17,925 --> 00:13:19,025
What's going on?
131
00:13:20,885 --> 00:13:24,155
Se Won is locked up at a
rooftop storage of her school.
132
00:13:26,685 --> 00:13:27,825
With a bomb.
133
00:13:37,725 --> 00:13:39,255
Do you believe me now?
134
00:13:44,985 --> 00:13:46,545
Don't you think things got too serious?
135
00:13:47,255 --> 00:13:49,225
There's no evidence for a bomb.
136
00:13:49,355 --> 00:13:51,655
He definitely could've made one.
137
00:13:52,225 --> 00:13:54,725
Once we get him, I won't let him live.
138
00:13:55,125 --> 00:13:58,425
I guess Si Wan's mom isn't
the worst, after all.
139
00:13:58,955 --> 00:14:00,285
She reported him herself.
140
00:14:48,585 --> 00:14:49,761
Lift up your head.
141
00:14:49,785 --> 00:14:52,085
I told you to never look like a coward.
142
00:14:53,955 --> 00:14:55,085
I'm sorry.
143
00:14:55,755 --> 00:14:57,885
Do you remember what I
have always told you?
144
00:14:58,685 --> 00:15:01,855
You said I will always be
noticed wherever I go...
145
00:15:03,285 --> 00:15:05,225
because I'm your son.
146
00:15:05,525 --> 00:15:06,555
That's right.
147
00:15:07,755 --> 00:15:09,885
So you should always be
careful about what you do.
148
00:15:10,325 --> 00:15:13,485
Won't you and Dad cover up my case again?
149
00:15:13,755 --> 00:15:16,824
Now that I have found out, I
won't let things go your way.
150
00:15:16,825 --> 00:15:18,855
Do you want everyone to know...
151
00:15:19,785 --> 00:15:21,484
that your son is such a monster?
152
00:15:21,485 --> 00:15:23,385
- Si Wan.
- You don't, right?
153
00:15:24,755 --> 00:15:26,525
Then make sure you cover up this one too.
154
00:15:27,385 --> 00:15:29,454
I will continue to live...
155
00:15:29,455 --> 00:15:31,484
as a nice, smart, obedient kid...
156
00:15:31,485 --> 00:15:33,625
just as you and Dad want.
157
00:15:47,155 --> 00:15:49,385
I'm so sorry.
158
00:15:51,085 --> 00:15:52,255
I'm sorry.
159
00:16:04,225 --> 00:16:05,685
You should hurry.
160
00:16:05,955 --> 00:16:07,155
You haven't got much time.
161
00:16:08,585 --> 00:16:09,785
Let's do this.
162
00:16:13,855 --> 00:16:14,955
I'll die.
163
00:16:16,025 --> 00:16:17,155
Prosecutor Jang.
164
00:16:17,355 --> 00:16:19,725
Everything happened because of me.
165
00:16:20,425 --> 00:16:23,825
It's the same with Yu
Na's case and your dad's.
166
00:16:25,425 --> 00:16:26,985
Let's put an end to this with my death.
167
00:16:28,455 --> 00:16:29,925
That's too boring.
168
00:16:34,925 --> 00:16:35,985
Okay.
169
00:16:36,455 --> 00:16:38,025
Then do as I say.
170
00:16:38,155 --> 00:16:39,684
What are you doing?
171
00:16:39,685 --> 00:16:40,854
What should I do?
172
00:16:40,855 --> 00:16:42,025
Write a will.
173
00:16:42,585 --> 00:16:44,984
Write that my dad said the truth.
174
00:16:44,985 --> 00:16:47,501
That you're a liar and a nutcase.
175
00:16:47,525 --> 00:16:49,155
You worked with Detective Nam...
176
00:16:49,785 --> 00:16:51,485
and tampered the recorded calls.
177
00:16:52,125 --> 00:16:55,085
But now your conscience
got the better of you.
178
00:16:56,285 --> 00:16:57,525
So you're taking your life.
179
00:17:02,985 --> 00:17:04,225
Don't do this!
180
00:17:20,325 --> 00:17:22,025
Sir, there's bad news.
181
00:17:23,125 --> 00:17:24,285
What is it?
182
00:17:30,355 --> 00:17:32,225
(Terror Threat at Seonyeong High)
183
00:17:39,855 --> 00:17:41,225
(Ms. Lee Soon Ae)
184
00:17:54,595 --> 00:17:56,095
(Under construction)
185
00:17:58,525 --> 00:18:00,285
Scan that side too.
186
00:18:00,425 --> 00:18:02,525
(Under construction)
187
00:18:07,825 --> 00:18:10,455
We got something. We're going in.
188
00:18:16,285 --> 00:18:18,685
The police are on the scene...
189
00:18:21,155 --> 00:18:22,485
Get out of there.
190
00:18:23,425 --> 00:18:24,555
I...
191
00:18:26,155 --> 00:18:27,385
Where are you?
192
00:18:27,755 --> 00:18:29,095
Your call's getting cut off.
193
00:18:29,655 --> 00:18:30,685
I'm on the next building.
194
00:18:34,095 --> 00:18:35,325
I think this is it.
195
00:18:35,625 --> 00:18:36,655
The next building?
196
00:19:17,555 --> 00:19:20,525
It was a ruse. There's no bomb or Se Won.
197
00:19:37,685 --> 00:19:38,825
A signal jammer.
198
00:19:40,095 --> 00:19:41,285
A signal jammer?
199
00:19:45,825 --> 00:19:47,595
That's why her phone didn't work.
200
00:19:47,985 --> 00:19:50,285
Then Se Won's not at her school.
201
00:19:50,685 --> 00:19:51,755
She's here.
202
00:19:53,155 --> 00:19:56,854
Se Won, I don't think I'll be forgiven...
203
00:19:56,855 --> 00:19:58,595
for what I did.
204
00:19:59,095 --> 00:20:01,525
This won't make up for my crimes,
205
00:20:02,985 --> 00:20:04,955
but I'll follow in Yu Na's footsteps.
206
00:20:06,755 --> 00:20:07,755
I'm sorry.
207
00:20:08,755 --> 00:20:10,055
And thank you.
208
00:20:11,885 --> 00:20:16,485
You're the only person who
treated me sincerely.
209
00:20:35,455 --> 00:20:36,625
Si Wan.
210
00:21:22,595 --> 00:21:27,625
(Under construction)
211
00:21:48,095 --> 00:21:50,725
Se Won. Se Won!
212
00:21:51,525 --> 00:21:52,525
Se Won!
213
00:21:53,985 --> 00:21:55,025
Se Won!
214
00:21:57,855 --> 00:21:58,885
Se Won!
215
00:22:19,525 --> 00:22:20,525
What happened?
216
00:22:21,085 --> 00:22:24,585
We found some firecrackers, but not Ms.
Lee's daughter.
217
00:22:26,525 --> 00:22:29,885
What did he say? Did they find Se won?
218
00:22:31,055 --> 00:22:32,285
She must be somewhere else.
219
00:22:40,255 --> 00:22:43,225
You tried to stall to save her.
220
00:22:44,055 --> 00:22:45,055
Too bad.
221
00:22:45,885 --> 00:22:47,754
What do you get from doing this?
222
00:22:47,755 --> 00:22:48,955
What do I get?
223
00:22:51,225 --> 00:22:52,355
I don't know.
224
00:22:53,655 --> 00:22:54,725
The thrill?
225
00:22:55,955 --> 00:22:57,355
Yoon Si Wan!
226
00:22:57,825 --> 00:23:02,255
If Se Won dies, you die,
and if she lives, you die!
227
00:23:02,485 --> 00:23:04,624
You die either way,
228
00:23:04,625 --> 00:23:05,685
do you get that?
229
00:23:06,125 --> 00:23:08,085
She couldn't kill me.
230
00:23:08,455 --> 00:23:10,485
And you couldn't kill her...
231
00:23:11,055 --> 00:23:12,585
to save your daughter.
232
00:23:14,255 --> 00:23:16,554
Tell me where Se Won is!
233
00:23:16,555 --> 00:23:19,625
I'll tell you if you jump.
234
00:23:36,625 --> 00:23:37,725
What are you doing?
235
00:23:38,955 --> 00:23:40,685
It's me he wants.
236
00:23:41,585 --> 00:23:43,655
Don't do anything stupid!
237
00:23:46,725 --> 00:23:48,185
When my phone dies,
238
00:23:50,425 --> 00:23:51,755
it'll be all over.
239
00:23:52,485 --> 00:23:55,855
Lady, I gave you more than enough time.
240
00:23:57,085 --> 00:23:59,055
He wasted it all.
241
00:24:15,155 --> 00:24:16,325
Soo Ji!
242
00:24:28,785 --> 00:24:29,825
Let go.
243
00:24:30,225 --> 00:24:31,525
I can't.
244
00:24:32,125 --> 00:24:34,685
I can't let Yoon Seung Ro or Si Wan walk.
245
00:24:35,625 --> 00:24:38,485
Please don't let Yu Na's death be in vain.
246
00:24:39,225 --> 00:24:40,325
Let's live...
247
00:24:41,455 --> 00:24:42,824
and get them.
248
00:24:42,825 --> 00:24:43,885
Do Han.
249
00:24:44,685 --> 00:24:47,325
We recorded the video call with Si Wan.
250
00:24:48,325 --> 00:24:50,155
It will stand in court.
251
00:24:50,685 --> 00:24:52,025
If you die like this,
252
00:24:54,325 --> 00:24:56,125
Yu Na will be so sad.
253
00:25:00,685 --> 00:25:02,025
I said let go!
254
00:25:02,155 --> 00:25:04,155
I said I can't!
255
00:25:13,525 --> 00:25:15,355
- Soo Ji!
- Lady.
256
00:25:16,955 --> 00:25:18,525
I will kill you.
257
00:25:55,155 --> 00:25:56,525
Open the door.
258
00:25:56,925 --> 00:25:59,084
It's not as easy as movies make it look.
259
00:25:59,085 --> 00:26:00,985
I don't have a master key.
260
00:26:09,085 --> 00:26:10,155
Se Won!
261
00:26:14,255 --> 00:26:17,385
Se Won, wake up. Jin Se Won!
262
00:26:17,585 --> 00:26:18,725
Se Won!
263
00:26:21,585 --> 00:26:22,925
I'm sorry.
264
00:26:25,255 --> 00:26:26,325
Se Won!
265
00:26:38,955 --> 00:26:40,155
Ms. Lee.
266
00:26:44,625 --> 00:26:46,925
The person you should be
pointing your gun at...
267
00:26:49,425 --> 00:26:50,585
is her, not me.
268
00:26:53,255 --> 00:26:54,935
If you don't shoot until I count to three,
269
00:26:56,485 --> 00:26:58,245
I won't be responsible
for what comes after.
270
00:27:00,355 --> 00:27:01,455
One.
271
00:27:04,085 --> 00:27:05,085
Two.
272
00:27:06,725 --> 00:27:10,061
We found Se Won locked inside the
rooftop in the next building.
273
00:27:10,085 --> 00:27:11,155
How's Se Won?
274
00:27:11,755 --> 00:27:12,985
Is she safe?
275
00:27:15,155 --> 00:27:17,954
She fainted from exhaustion.
Other than that, she's fine.
276
00:27:17,955 --> 00:27:18,955
Three.
277
00:27:24,755 --> 00:27:25,954
What was that?
278
00:27:25,955 --> 00:27:27,085
The bomb...
279
00:27:27,955 --> 00:27:29,055
must have gone off.
280
00:27:29,255 --> 00:27:30,385
What?
281
00:27:32,155 --> 00:27:33,385
It went off?
282
00:27:44,885 --> 00:27:46,725
I told you to shoot her.
283
00:28:09,155 --> 00:28:11,625
What happened? Where are you?
284
00:28:16,555 --> 00:28:17,885
Talk to me.
285
00:28:19,255 --> 00:28:20,425
Kyung Soo.
286
00:28:21,485 --> 00:28:22,825
Kyung Soo.
287
00:28:24,425 --> 00:28:26,685
Kyung Soo, where are you?
288
00:28:37,725 --> 00:28:38,854
Are you all right?
289
00:28:38,855 --> 00:28:40,825
Of course. Did you think I was dead?
290
00:28:41,785 --> 00:28:43,285
What was the explosion sound?
291
00:28:43,425 --> 00:28:45,484
It exploded right after I came out.
292
00:28:45,485 --> 00:28:46,955
That was close.
293
00:28:48,155 --> 00:28:50,385
I was worried.
294
00:28:52,455 --> 00:28:54,385
You should be good to me while I'm alive.
295
00:28:56,985 --> 00:28:58,954
How's Soo Ji? Is she all right?
296
00:28:58,955 --> 00:29:00,385
She's safe.
297
00:29:01,325 --> 00:29:03,585
I should tell the leader
that Se Won is safe.
298
00:29:26,825 --> 00:29:28,085
What happened?
299
00:29:28,255 --> 00:29:30,155
We transferred Se Won
safely to the hospital.
300
00:29:31,025 --> 00:29:32,055
All right.
301
00:29:32,655 --> 00:29:33,885
Well done, all of you.
302
00:29:36,755 --> 00:29:39,285
Was it Bo Mi? What did she say?
How's Se Won?
303
00:29:45,155 --> 00:29:46,385
She's safe.
304
00:29:57,155 --> 00:29:58,425
Ms. Lee.
305
00:30:10,925 --> 00:30:12,401
I can't forgive you...
306
00:30:12,425 --> 00:30:15,485
even if Yu Na comes back to life.
307
00:30:20,025 --> 00:30:21,124
I won't forgive you.
308
00:30:21,125 --> 00:30:24,825
My daughter has died to serve your purpose.
309
00:30:25,055 --> 00:30:27,555
You've crushed one's life,
310
00:30:28,925 --> 00:30:31,131
and yet you don't know
what you've done wrong.
311
00:30:31,155 --> 00:30:32,624
Thanks to you,
312
00:30:32,625 --> 00:30:36,225
I held my mom's hand and hugged
her for the first time in a year.
313
00:30:36,555 --> 00:30:37,685
Thank you.
20002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.