Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,557 --> 00:00:18,897
(Episode 30)
2
00:00:20,457 --> 00:00:21,597
Ms. Lee.
3
00:00:26,427 --> 00:00:27,457
Hey.
4
00:00:28,197 --> 00:00:30,157
You'll be moved to another place.
5
00:00:32,157 --> 00:00:33,197
Okay.
6
00:00:56,597 --> 00:00:57,597
It's all right.
7
00:01:18,697 --> 00:01:24,297
(Scheduled text message)
8
00:01:24,757 --> 00:01:26,527
Prosecutor Jang, to be honest,
9
00:01:27,627 --> 00:01:29,227
Se Won is...
10
00:01:36,357 --> 00:01:38,257
I'm a bit busy right now.
11
00:01:38,457 --> 00:01:40,357
I'll call you later.
12
00:01:44,827 --> 00:01:46,897
(Ms. Lee Soon Ae)
13
00:02:00,727 --> 00:02:03,326
- We'll call you again.
- Okay.
14
00:02:03,327 --> 00:02:04,397
This way.
15
00:02:24,297 --> 00:02:26,327
What are you smiling at?
16
00:02:26,727 --> 00:02:27,897
Something.
17
00:02:31,897 --> 00:02:33,097
Let's go.
18
00:02:35,757 --> 00:02:36,757
Si Wan.
19
00:02:39,167 --> 00:02:40,557
Where's your cell phone?
20
00:02:41,527 --> 00:02:42,827
What are you talking about?
21
00:02:46,897 --> 00:02:49,827
I'm late because I had to
wrap up the Miseo-dong case.
22
00:02:49,957 --> 00:02:51,397
This is a junior prosecutor of mine.
23
00:02:51,957 --> 00:02:54,526
He also took care of Si
Wan's business a year ago.
24
00:02:54,527 --> 00:02:56,857
Nice to meet you. I'm Jang Do Han.
25
00:02:57,657 --> 00:03:00,996
He's never brought any of
his juniors home before.
26
00:03:00,997 --> 00:03:02,357
I guess you took a liking for him.
27
00:03:02,957 --> 00:03:04,657
He's very competent.
28
00:03:05,457 --> 00:03:06,926
I'm flattered.
29
00:03:06,927 --> 00:03:09,696
It looks like you two need to
discuss something. We'll leave.
30
00:03:09,697 --> 00:03:10,797
Let's go.
31
00:03:12,897 --> 00:03:14,057
Give it to me.
32
00:03:14,457 --> 00:03:16,756
How can you use your hacked phone again?
33
00:03:16,757 --> 00:03:18,726
Throw it out. I'll get you a new one.
34
00:03:18,727 --> 00:03:22,157
I can just format it to delete any malware.
That's not necessary.
35
00:03:23,357 --> 00:03:26,227
I can make use of this later.
36
00:03:27,457 --> 00:03:28,497
Sure.
37
00:03:30,927 --> 00:03:32,227
Your cell phone.
38
00:03:33,957 --> 00:03:35,796
Why do you ask?
39
00:03:35,797 --> 00:03:38,197
I know what you did...
40
00:03:38,897 --> 00:03:40,197
with that phone of yours.
41
00:03:46,427 --> 00:03:47,497
But...
42
00:03:48,497 --> 00:03:51,657
are you in a situation
to come to such a place?
43
00:03:52,757 --> 00:03:54,897
I heard you've befriended Se Won recently.
44
00:03:56,797 --> 00:03:58,797
When you approach someone,
45
00:03:59,457 --> 00:04:01,057
you always have a reason behind it.
46
00:04:03,957 --> 00:04:05,597
That was the case with Se Won too, right?
47
00:04:06,357 --> 00:04:08,327
That's why you have befriended her.
48
00:04:10,757 --> 00:04:14,057
- So what?
- To someone as smart as you,
49
00:04:15,327 --> 00:04:17,527
Se Won must have been easy to manipulate.
50
00:04:19,797 --> 00:04:21,556
Si Wan, let's just go.
51
00:04:21,557 --> 00:04:23,527
So what?
52
00:04:24,467 --> 00:04:27,297
You always harass those
who are weaker than you.
53
00:04:28,027 --> 00:04:29,527
First, Yu Na.
54
00:04:30,557 --> 00:04:32,157
And now, Se Won.
55
00:04:34,557 --> 00:04:37,797
Don't you think you are cowardly and cheap?
56
00:04:38,797 --> 00:04:40,257
If I were you,
57
00:04:40,727 --> 00:04:43,057
I would've tried to get Soo Ji myself.
58
00:04:45,097 --> 00:04:49,127
I wouldn't have been so cheap
to make someone else kill her.
59
00:04:49,757 --> 00:04:51,127
I would've done it myself.
60
00:04:53,027 --> 00:04:56,057
But you can't do that.
61
00:04:56,827 --> 00:04:59,027
Because you don't have
the courage to do that.
62
00:05:00,397 --> 00:05:03,557
If you think about it, there
is no one more scared...
63
00:05:04,427 --> 00:05:06,157
and cowardly than you.
64
00:05:08,097 --> 00:05:09,097
Isn't that so?
65
00:05:14,727 --> 00:05:16,797
What are you saying to a kid?
66
00:05:17,327 --> 00:05:19,096
Si Wan, let's go.
67
00:05:19,097 --> 00:05:20,627
You stay out of this.
68
00:05:24,927 --> 00:05:26,427
Did you say I'm scared?
69
00:05:27,527 --> 00:05:28,657
Who says so?
70
00:05:28,827 --> 00:05:33,027
Isn't that why you do weird
things under your dad's shadow?
71
00:05:34,257 --> 00:05:36,997
That way, you can get out
no matter what you do.
72
00:05:37,397 --> 00:05:39,327
I never hid behind him.
73
00:05:39,827 --> 00:05:42,397
I'm actually doing something
even my dad couldn't do.
74
00:05:43,527 --> 00:05:44,557
Is that so?
75
00:05:45,527 --> 00:05:47,027
If you feel falsely accused,
76
00:05:48,427 --> 00:05:50,157
you can catch her on your own.
77
00:05:51,297 --> 00:05:54,027
Stop taking out your anger
on innocent people.
78
00:05:58,227 --> 00:05:59,357
Where's Se Won?
79
00:06:14,527 --> 00:06:16,227
Did you want me to get angry?
80
00:06:18,797 --> 00:06:23,297
I guess you wanted to provoke
me to get an answer out of me.
81
00:06:24,697 --> 00:06:26,527
But it's no use.
82
00:06:29,827 --> 00:06:32,427
This is the last time I let you
off because you're a minor.
83
00:06:34,557 --> 00:06:38,327
Stop your plan immediately.
84
00:06:43,297 --> 00:06:44,627
I'm not sure.
85
00:06:46,197 --> 00:06:47,327
This game is...
86
00:06:49,327 --> 00:06:50,897
too fun to stop.
87
00:06:52,327 --> 00:06:53,397
This game?
88
00:06:57,357 --> 00:07:01,627
I'm really keen to find out
if that lady will save...
89
00:07:02,797 --> 00:07:04,627
her daughter or Soo Ji.
90
00:07:06,557 --> 00:07:08,527
I won't let things go your way.
91
00:07:09,457 --> 00:07:10,927
Do you think that's possible?
92
00:07:13,857 --> 00:07:17,427
Look at you, you're already
playing the game too.
93
00:07:18,657 --> 00:07:22,427
You should do anything you
can to save Soo Ji, right?
94
00:07:24,927 --> 00:07:26,127
Hurry.
95
00:07:26,557 --> 00:07:28,297
You have less than 20 minutes left.
96
00:07:40,727 --> 00:07:42,497
You took down my dad,
97
00:07:44,927 --> 00:07:46,097
but you can't take me.
98
00:08:34,727 --> 00:08:35,927
Hello?
99
00:08:36,567 --> 00:08:39,067
Help, there's someone in here!
100
00:08:41,527 --> 00:08:43,397
Help me, please.
101
00:08:50,257 --> 00:08:51,257
Hello?
102
00:08:52,397 --> 00:08:53,657
Hello?
103
00:09:22,257 --> 00:09:23,567
Mom.
104
00:09:25,357 --> 00:09:27,927
I'm so scared.
105
00:09:34,527 --> 00:09:38,457
You will... You will come...
106
00:09:39,097 --> 00:09:40,897
and save me.
107
00:09:43,027 --> 00:09:44,197
Right?
108
00:09:59,997 --> 00:10:03,457
Have you been eating your meals?
109
00:10:03,827 --> 00:10:04,997
Of course.
110
00:10:06,157 --> 00:10:08,357
I never starve.
111
00:10:09,827 --> 00:10:12,457
Ms. Lee said she will find out the truth...
112
00:10:13,897 --> 00:10:16,757
behind Yu Na's wrongful death, Mom.
113
00:10:18,157 --> 00:10:19,727
Can you tell Ms. Lee...
114
00:10:20,597 --> 00:10:23,257
that I am so thankful...
115
00:10:23,997 --> 00:10:27,627
and that I will never
forget what she did for us?
116
00:10:28,427 --> 00:10:29,497
Okay.
117
00:10:33,827 --> 00:10:36,457
My mom says she's really thankful, Ms. Lee.
118
00:10:40,627 --> 00:10:42,497
Sure. Okay.
119
00:10:42,927 --> 00:10:44,457
When will you come home?
120
00:10:46,027 --> 00:10:47,657
I'll be home soon.
121
00:10:48,227 --> 00:10:50,797
I'll make a warm meal and wait for you.
122
00:10:51,697 --> 00:10:53,097
Come home soon.
123
00:10:54,227 --> 00:10:55,527
Okay?
124
00:10:59,397 --> 00:11:01,997
I really want to eat your food.
125
00:11:03,627 --> 00:11:04,757
I know.
126
00:11:10,297 --> 00:11:12,197
I have to go.
127
00:11:12,797 --> 00:11:13,997
Stay healthy.
128
00:11:15,657 --> 00:11:16,827
Okay.
129
00:11:35,027 --> 00:11:37,197
May I make one more phone call?
130
00:11:37,627 --> 00:11:38,757
Sure.
131
00:11:48,657 --> 00:11:49,797
Yes, Ms. Lee.
132
00:11:49,927 --> 00:11:51,397
It's me, Prosecutor Kim.
133
00:11:55,627 --> 00:11:56,797
Detective Jo.
134
00:11:58,227 --> 00:11:59,597
Thank you...
135
00:12:00,997 --> 00:12:02,427
for everything you've done.
136
00:12:04,197 --> 00:12:07,327
I was only doing my job.
137
00:12:08,027 --> 00:12:09,997
Actually, doing your job is...
138
00:12:12,927 --> 00:12:14,657
the hardest thing to do.
139
00:12:17,927 --> 00:12:20,097
I'll buy you a drink once I get released.
140
00:12:24,127 --> 00:12:27,927
You won't be sentenced harshly
because of the circumstances.
141
00:12:30,457 --> 00:12:31,557
Okay.
142
00:12:32,897 --> 00:12:36,257
Ms. Lee and I will visit your mom often.
143
00:12:36,897 --> 00:12:38,427
Thank you so much.
144
00:12:40,127 --> 00:12:41,397
Goodbye, then.
145
00:13:01,757 --> 00:13:06,526
(Prosecution Service)
146
00:13:06,527 --> 00:13:08,026
What happened in this case...
147
00:13:08,027 --> 00:13:10,827
When will he be here?
148
00:13:12,257 --> 00:13:13,796
There he is!
149
00:13:13,797 --> 00:13:15,096
Please take a step back.
150
00:13:15,097 --> 00:13:16,756
Excuse me.
151
00:13:16,757 --> 00:13:19,826
- Say a word about the case.
- What happened?
152
00:13:19,827 --> 00:13:22,696
- Do you admit to your charges?
- Please stop.
153
00:13:22,697 --> 00:13:25,296
- Prosecutor Yoon.
- Please share a word.
154
00:13:25,297 --> 00:13:26,826
Prosecutor Yoon.
155
00:13:26,827 --> 00:13:28,926
- Take his picture.
- Please calm down.
156
00:13:28,927 --> 00:13:31,356
- Prosecutor Yoon.
- Please say a word.
157
00:13:31,357 --> 00:13:33,126
What happened?
158
00:13:33,127 --> 00:13:36,656
Chief Prosecutor Yoon, the former
candidate for the attorney general,
159
00:13:36,657 --> 00:13:39,027
just got out and was transferred
to Seoul Detention Center.
160
00:13:39,497 --> 00:13:41,296
The prosecution thought...
161
00:13:41,297 --> 00:13:44,196
- he may run and destroy evidence.
- We're ready.
162
00:13:44,197 --> 00:13:46,256
They asked the court for an arrest warrant,
163
00:13:46,257 --> 00:13:48,257
- and the court approved.
- Okay.
164
00:13:48,627 --> 00:13:51,197
The first trial for Chief
Prosecutor Yoon will be...
165
00:14:10,257 --> 00:14:12,027
Have you eaten?
166
00:14:14,027 --> 00:14:15,357
I have.
167
00:14:18,597 --> 00:14:19,757
Dad.
168
00:14:19,997 --> 00:14:22,897
I know it's hard, but you
have to eat your meals.
169
00:14:29,427 --> 00:14:32,897
Dad, I want to ask you
something as your son.
170
00:14:35,597 --> 00:14:37,397
The cell phone and the password.
171
00:14:39,297 --> 00:14:41,257
You knew I was going to
take them, didn't you?
172
00:14:43,557 --> 00:14:47,197
You knew I would take them, so
you left them there, right?
173
00:14:48,357 --> 00:14:49,697
Hurry up,
174
00:14:50,457 --> 00:14:52,557
and let me pay for my crimes.
175
00:15:05,997 --> 00:15:07,097
In that case,
176
00:15:08,697 --> 00:15:12,097
I will begin the investigation
in allegations of corruption...
177
00:15:13,257 --> 00:15:14,597
regarding Chief Prosecutor Yoon.
178
00:15:17,527 --> 00:15:19,157
Prosecutor Song, come in.
179
00:15:36,797 --> 00:15:38,457
I will begin the investigation.
180
00:15:41,197 --> 00:15:42,757
Thank you, Ms. Lee.
181
00:15:43,827 --> 00:15:45,827
Do you need to make any more calls?
182
00:15:46,227 --> 00:15:47,427
I'm fine.
183
00:15:49,597 --> 00:15:50,927
I'm all done now.
184
00:16:10,697 --> 00:16:12,327
Ms. Lee.
185
00:16:17,557 --> 00:16:19,397
Where are we going right now?
186
00:16:30,827 --> 00:16:31,927
This...
187
00:16:37,557 --> 00:16:39,927
We have to stop by some place.
188
00:16:54,927 --> 00:16:56,027
Okay.
189
00:17:27,157 --> 00:17:28,396
I'm at her school.
190
00:17:28,397 --> 00:17:30,457
Search through any places
that seem suspicious.
191
00:17:30,627 --> 00:17:34,267
Science labs, music rooms,
auditorium, cafeteria, anywhere.
192
00:17:34,597 --> 00:17:35,997
All right.
193
00:17:36,897 --> 00:17:37,927
Wait.
194
00:17:38,497 --> 00:17:41,927
Si Wan knew we were watching him
through the security cameras.
195
00:17:43,027 --> 00:17:44,533
Would he have still hid her in here?
196
00:17:44,557 --> 00:17:46,766
Yes, Se Won is still there.
197
00:17:46,767 --> 00:17:48,266
I have not spotted her...
198
00:17:48,267 --> 00:17:50,696
anywhere outside of school after
she went in this morning.
199
00:17:50,697 --> 00:17:52,173
She never walked out of the gates.
200
00:17:52,197 --> 00:17:55,157
Did you say Se Won's
phone was out of reach?
201
00:17:56,397 --> 00:17:58,627
Search the basement or the rooftop first.
202
00:17:59,727 --> 00:18:00,767
Okay.
203
00:18:01,457 --> 00:18:02,927
Did you find Ms. Lee's car?
204
00:18:03,157 --> 00:18:04,297
Give me a moment.
205
00:18:06,557 --> 00:18:07,596
(5:10pm)
206
00:18:07,597 --> 00:18:08,767
I found her.
207
00:18:09,227 --> 00:18:11,357
- Where is she?
- Is she with Soo Ji?
208
00:18:12,097 --> 00:18:13,766
She's taking Soo Ji somewhere.
209
00:18:13,767 --> 00:18:15,397
Tell me where I need to go.
210
00:18:24,327 --> 00:18:25,597
(5:11pm)
211
00:18:31,827 --> 00:18:34,267
You must be tired. You should go rest.
212
00:18:34,397 --> 00:18:36,827
Sure, rest well, Mom.
213
00:18:37,727 --> 00:18:38,727
Okay.
214
00:19:00,427 --> 00:19:02,867
(I'll give you an hour to bring
Jo Soo Ji to 1080 Buam-dong.)
215
00:19:05,597 --> 00:19:07,497
Then shall I begin...
216
00:19:08,027 --> 00:19:09,557
the game?
217
00:19:42,097 --> 00:19:43,397
There's nothing up here.
218
00:19:48,097 --> 00:19:49,197
(Do not enter)
219
00:19:57,057 --> 00:19:59,357
Hello? Is anyone in there?
220
00:20:00,227 --> 00:20:01,267
Hello?
221
00:20:02,497 --> 00:20:04,767
Se Won. Jin Se Won!
222
00:20:05,327 --> 00:20:07,527
I'm in here.
223
00:20:09,297 --> 00:20:12,657
I'm in here.
224
00:20:19,927 --> 00:20:21,597
I don't think she's here.
225
00:20:23,457 --> 00:20:25,057
Then where is she?
226
00:20:25,457 --> 00:20:26,497
Where's our leader?
227
00:20:26,827 --> 00:20:28,227
Is Soo Ji okay?
228
00:20:28,957 --> 00:20:30,327
She's okay so far.
229
00:20:31,797 --> 00:20:33,157
She just turned right.
230
00:21:02,157 --> 00:21:03,197
Ms. Lee.
231
00:21:04,357 --> 00:21:07,297
Don't ask questions. Just come with me.
232
00:21:19,767 --> 00:21:20,897
This place...
233
00:21:21,457 --> 00:21:23,927
(Cracks in pillars. Lawsuit in progress.)
234
00:21:24,427 --> 00:21:25,427
This was...
235
00:21:27,297 --> 00:21:28,897
his plan all along.
236
00:21:29,797 --> 00:21:31,627
You must hurry. They're going inside.
237
00:21:31,727 --> 00:21:32,797
I'm almost there.
238
00:21:39,267 --> 00:21:41,727
You must be hungry. Eat this.
239
00:21:43,157 --> 00:21:44,267
Si Wan.
240
00:21:50,027 --> 00:21:52,827
Ma'am. Ma'am.
241
00:21:53,327 --> 00:21:55,426
- Yes?
- Did you see Si Wan?
242
00:21:55,427 --> 00:21:57,827
He went out to see a friend.
243
00:21:58,497 --> 00:22:00,896
Who? When?
244
00:22:00,897 --> 00:22:03,027
About 10 minutes ago, I think.
245
00:22:20,427 --> 00:22:21,697
The players have entered.
246
00:22:33,527 --> 00:22:35,527
Now, do as I say.
247
00:22:36,627 --> 00:22:37,697
Take Soo Ji...
248
00:22:38,957 --> 00:22:40,527
to the railing.
249
00:22:42,257 --> 00:22:43,626
Is that Si Wan?
250
00:22:43,627 --> 00:22:46,127
Soo Ji, I'm really sorry.
251
00:22:46,357 --> 00:22:50,333
He said that if I don't kill you right now,
252
00:22:50,357 --> 00:22:52,057
my daughter will die.
253
00:22:53,157 --> 00:22:54,696
Where is Se Won?
254
00:22:54,697 --> 00:22:57,496
What? I don't know where she is.
255
00:22:57,497 --> 00:23:00,826
I only know that she's
in a place with bombs.
256
00:23:00,827 --> 00:23:03,797
Stop chatting. Walk, Soo Ji.
257
00:23:07,357 --> 00:23:08,797
Ms. Lee.
258
00:23:16,397 --> 00:23:17,657
You have three minutes.
259
00:23:28,127 --> 00:23:29,227
I'm here.
260
00:23:55,897 --> 00:23:57,697
Aim your gun at her.
261
00:24:06,027 --> 00:24:08,157
Now, you will be my avatar.
262
00:24:11,597 --> 00:24:12,997
Kill her.
263
00:24:23,027 --> 00:24:25,257
I will count down from five.
264
00:24:26,457 --> 00:24:27,557
Then you shoot.
265
00:24:28,997 --> 00:24:30,527
Do as he says.
266
00:24:31,157 --> 00:24:32,197
Five,
267
00:24:33,127 --> 00:24:35,027
four, three,
268
00:24:38,527 --> 00:24:39,657
two,
269
00:24:41,457 --> 00:24:42,527
one.
270
00:25:02,127 --> 00:25:05,227
Soo Ji, I'm so sorry. Soo Ji, I'm sorry.
271
00:25:05,727 --> 00:25:06,797
Are you there?
272
00:25:07,057 --> 00:25:09,826
Si Wan, it's all my fault.
273
00:25:09,827 --> 00:25:11,896
Si Wan, Si Wan!
274
00:25:11,897 --> 00:25:14,526
Si Wan, just kill me instead.
275
00:25:14,527 --> 00:25:16,196
I will die.
276
00:25:16,197 --> 00:25:18,826
My daughter did nothing wrong, right?
277
00:25:18,827 --> 00:25:21,657
Will you please let her live? Please!
278
00:25:22,057 --> 00:25:23,457
It won't help.
279
00:25:25,997 --> 00:25:28,357
The more you do that, the happier he'll be.
280
00:25:30,027 --> 00:25:31,457
Listen, Ms. Lee.
281
00:25:35,057 --> 00:25:38,597
What I hated the most
after Yu Na died was...
282
00:25:43,997 --> 00:25:46,657
knowing how much she wanted to see me...
283
00:25:50,057 --> 00:25:52,827
when she fell from this height.
284
00:25:54,427 --> 00:25:56,327
She must've been so scared.
285
00:25:57,157 --> 00:25:59,157
When I think of that...
286
00:26:02,657 --> 00:26:05,897
Knowing that I wasn't there
for her at that time...
287
00:26:07,157 --> 00:26:08,957
angers me the most.
288
00:26:10,527 --> 00:26:13,257
I won't be able to forgive
myself until I die.
289
00:26:15,357 --> 00:26:17,097
You won't know that feeling.
290
00:26:17,927 --> 00:26:20,197
I would have done...
291
00:26:21,357 --> 00:26:24,097
everything in my power to save Yu Na.
292
00:26:25,397 --> 00:26:26,957
If I had to,
293
00:26:28,827 --> 00:26:30,697
I would have killed you.
294
00:26:33,127 --> 00:26:34,497
Ms. Lee.
295
00:26:35,827 --> 00:26:37,757
Don't worry about me.
296
00:26:39,497 --> 00:26:41,097
Do as he says.
297
00:26:42,827 --> 00:26:45,297
He wanted me from the start.
298
00:26:46,997 --> 00:26:49,157
If I die, he'll let Se Won live.
299
00:26:50,557 --> 00:26:51,557
Soo Ji.
300
00:26:52,527 --> 00:26:56,727
Think of Se Won because you're the
only one she's thinking of now!
301
00:27:10,757 --> 00:27:13,627
Yes. That's what you should do.
302
00:27:14,127 --> 00:27:15,927
Don't let me down again.
19754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.