All language subtitles for Lookout (3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,206 --> 00:00:24,566 (Caller Identification Restricted) 2 00:00:27,210 --> 00:00:28,277 Hello? 3 00:00:28,278 --> 00:00:29,579 Kim Woo Sung. 4 00:00:33,517 --> 00:00:35,352 Yes? 5 00:00:35,786 --> 00:00:37,988 Your wife is beautiful. 6 00:00:38,321 --> 00:00:41,291 And your daughter takes after your wife. 7 00:00:45,228 --> 00:00:46,396 Who are you? 8 00:00:47,731 --> 00:00:50,333 I'm the person watching your everything. 9 00:00:51,835 --> 00:00:54,870 I'm also the person who knows what you did... 10 00:00:54,871 --> 00:00:56,606 on June 10, 2004. 11 00:00:57,074 --> 00:00:58,875 If you take one more step, 12 00:00:59,443 --> 00:01:02,512 I'll tell everyone about what happened. 13 00:01:04,281 --> 00:01:06,516 - Who is it? - It's from the office. 14 00:01:09,519 --> 00:01:10,754 What do you want? 15 00:01:11,721 --> 00:01:12,989 Turn yourself in. 16 00:01:14,324 --> 00:01:16,193 12 years ago, 17 00:01:17,060 --> 00:01:20,764 you stabbed the store owner for just a few dollars and ran away. 18 00:01:21,198 --> 00:01:24,434 I came to the police station just like you said. I'll say everything. 19 00:01:25,569 --> 00:01:29,239 I'll tell them what happened that night. 20 00:01:30,507 --> 00:01:32,976 I turned myself in. Are you watching this? 21 00:01:34,411 --> 00:01:35,545 I'm Jang Do Han. 22 00:01:39,983 --> 00:01:42,419 - I'm... - You're reporter Kim Kyung Mi. 23 00:01:43,920 --> 00:01:45,588 You told me to call you 10 minutes later. 24 00:01:45,589 --> 00:01:47,257 Yes, well done. 25 00:01:47,691 --> 00:01:50,060 You can go back to sleep now. Sweet dreams. 26 00:01:58,135 --> 00:02:00,236 (Restricted Information) 27 00:02:00,237 --> 00:02:02,717 (Report on the Re-investigation of the Samil Supermarket Case) 28 00:02:07,344 --> 00:02:09,312 (Suspect Han Dong Hoon, Prosecutor Oh Kwang Ho) 29 00:02:14,017 --> 00:02:15,284 Prosecutor Oh Kwang Ho. 30 00:02:15,285 --> 00:02:18,655 It's said the real suspect of the Samil Supermarket case confessed. 31 00:02:18,989 --> 00:02:21,757 You were the prosecutor in charge, right? 32 00:02:21,758 --> 00:02:24,860 I had to deal with reporters this morning. 33 00:02:24,861 --> 00:02:27,764 Just wait and see. I'll take care of this. 34 00:02:27,964 --> 00:02:32,035 Instead, help me win the chief prosecutor's favor later. 35 00:02:36,106 --> 00:02:38,341 I will come again. 36 00:02:39,042 --> 00:02:42,445 Chief Prosecutor Yoon Seung Ro. 37 00:02:42,979 --> 00:02:44,748 (The Guardian) 38 00:02:52,255 --> 00:02:54,024 (Episode 3) 39 00:02:55,258 --> 00:02:56,526 It's you. 40 00:02:57,627 --> 00:03:00,630 You took Yu Na to the roof. 41 00:03:02,265 --> 00:03:04,734 Hello. 42 00:03:05,535 --> 00:03:06,636 You must be Yu Na's mother. 43 00:03:07,637 --> 00:03:10,574 I met you before when I volunteered at the Welfare Center. 44 00:03:11,541 --> 00:03:13,643 Did something happen to her? 45 00:03:14,711 --> 00:03:16,513 Don't pretend like you don't know. 46 00:03:17,814 --> 00:03:19,783 You pushed her off the roof. 47 00:03:24,988 --> 00:03:26,256 Who are you? 48 00:03:27,023 --> 00:03:28,191 What is this? 49 00:03:33,096 --> 00:03:35,176 I'm Jo Soo Ji from Seoul Metropolitan Police Agency. 50 00:03:35,665 --> 00:03:37,968 Your son is suspected of pushing... 51 00:03:40,136 --> 00:03:42,372 a seven-year-old girl off the roof. 52 00:03:43,506 --> 00:03:44,941 That can't be true. 53 00:03:47,577 --> 00:03:49,546 This is a picture of them entering the building. 54 00:03:49,646 --> 00:03:52,581 Can't you recognize your son's face, clothes, and bag... 55 00:03:52,582 --> 00:03:53,883 in the picture? 56 00:03:57,220 --> 00:03:59,856 Did she fall off the roof? 57 00:04:01,224 --> 00:04:04,694 Is she all right? Was she hurt badly? 58 00:04:09,065 --> 00:04:12,636 You can't suspect my son with one blurry picture. 59 00:04:15,672 --> 00:04:17,674 But you recognized him. 60 00:04:17,974 --> 00:04:19,576 I won't say anymore. 61 00:04:20,310 --> 00:04:24,214 If you want a proper investigation, send us a request for attendance. 62 00:04:25,015 --> 00:04:27,550 Yes, we will. 63 00:04:28,752 --> 00:04:31,230 I'm Prosecutor Kim Eun Joong of the Seoul Metropolitan Police Agency. 64 00:04:31,254 --> 00:04:33,622 If you don't answer to our request for attendance, 65 00:04:33,623 --> 00:04:35,492 we can issue an arrest warrant. 66 00:04:38,595 --> 00:04:40,630 I'll discuss it with my husband. 67 00:04:41,231 --> 00:04:44,934 If you're a prosecutor, you'll know... 68 00:04:45,135 --> 00:04:46,836 Chief Prosecutor Yoon Seung Ro. 69 00:04:48,605 --> 00:04:50,540 You'll be late for class. Let's go. 70 00:04:53,009 --> 00:04:54,477 He's the kid. 71 00:04:55,879 --> 00:04:57,013 Are you sure? 72 00:04:59,082 --> 00:05:02,552 He had a sticker. One that Yu Na stuck on him. 73 00:05:03,453 --> 00:05:06,356 And yet he's lying, pretending that he knows nothing. 74 00:05:07,624 --> 00:05:10,536 Calm down. We need to find evidence first. 75 00:05:10,560 --> 00:05:12,896 If not, the case won't go anywhere. 76 00:05:13,897 --> 00:05:15,265 I'll find it. 77 00:05:20,970 --> 00:05:22,238 Whatever it is, 78 00:05:23,740 --> 00:05:25,342 I'll find it... 79 00:05:26,843 --> 00:05:28,178 and arrest him. 80 00:05:29,546 --> 00:05:31,381 Prosecutor Kim. 81 00:05:37,520 --> 00:05:38,922 (Witness Wanted) 82 00:05:40,623 --> 00:05:42,424 Why are you in my empty office? 83 00:05:42,425 --> 00:05:45,261 Waiting for you. Have you eaten? Let's go and eat. 84 00:05:45,362 --> 00:05:47,130 Eat on your own. 85 00:05:49,065 --> 00:05:53,069 Gimbap again? Why do you live like this? You aren't poor. 86 00:05:53,336 --> 00:05:56,873 Your dad is the chief justice. You're guaranteed a great career. 87 00:05:57,040 --> 00:05:59,542 Why must you work hard too and ruin my chances? 88 00:05:59,709 --> 00:06:01,745 Let's go out. I'll treat you to something nice. 89 00:06:03,680 --> 00:06:04,748 Forget it. 90 00:06:05,648 --> 00:06:09,686 The taxpayers pay our salaries. What else should we do but work? 91 00:06:10,220 --> 00:06:12,188 You should earn your keep... 92 00:06:12,555 --> 00:06:15,191 instead of wondering whom to get close to. 93 00:06:16,226 --> 00:06:20,063 I'm here on business. I want to ask you something. 94 00:06:20,697 --> 00:06:22,432 Did you find the kid? 95 00:06:23,333 --> 00:06:24,933 Why do you care? 96 00:06:24,934 --> 00:06:28,004 I'm worried for Detective Jo. 97 00:06:28,204 --> 00:06:31,708 Won't her daughter's death affect the Kim Woo Sung case? 98 00:06:33,610 --> 00:06:36,145 It sounds like you wish it were affected. 99 00:06:36,146 --> 00:06:38,281 You misheard then. 100 00:06:38,515 --> 00:06:40,316 So did you find him? 101 00:06:40,784 --> 00:06:42,519 It's not your case. Get lost. 102 00:06:43,887 --> 00:06:47,156 You've been really prickly recently. 103 00:06:47,157 --> 00:06:51,527 I don't want to talk to you at all. Will you just... Seriously? 104 00:06:51,528 --> 00:06:53,296 Sorry. I'll pick everything up. 105 00:06:53,663 --> 00:06:55,865 Leave it and get out. 106 00:06:55,965 --> 00:06:58,234 I can't do that now. 107 00:06:58,435 --> 00:07:01,136 Why did you write down the chief prosecutor's name and his son's? 108 00:07:01,137 --> 00:07:02,448 To read their fortunes? 109 00:07:02,472 --> 00:07:04,274 It's none of your business. 110 00:07:04,507 --> 00:07:07,377 Don't get too flustered. You look suspicious. 111 00:07:07,744 --> 00:07:10,613 - It can't be... - Write your novel at home. 112 00:07:11,247 --> 00:07:13,216 This is why I like you. 113 00:07:13,349 --> 00:07:16,486 You're so transparent and I see right through you. 114 00:07:16,586 --> 00:07:19,221 - Don't jump the gun. - Why are you blushing? 115 00:07:19,222 --> 00:07:21,090 Is it me or this case? 116 00:07:21,291 --> 00:07:23,193 It's because I'm angry. 117 00:07:23,760 --> 00:07:25,595 Stop trying to test me. 118 00:07:25,762 --> 00:07:28,431 You won't get the answer you want. 119 00:07:29,165 --> 00:07:31,568 Then I must resort to my final method. 120 00:07:33,837 --> 00:07:36,071 I'll check with the chief prosecutor himself. 121 00:07:36,072 --> 00:07:37,774 And then do what? 122 00:07:38,074 --> 00:07:39,375 We'll see. 123 00:07:46,583 --> 00:07:49,853 The chief prosecutor can't take care of his son's case, 124 00:07:50,019 --> 00:07:51,920 but we can do it for him. 125 00:07:51,921 --> 00:07:54,324 As senior prosecutor, you can't release Kim Woo Sung... 126 00:07:55,024 --> 00:07:57,026 but the chief can. 127 00:07:57,260 --> 00:08:00,497 Are you trying to strike a deal with me? 128 00:08:00,663 --> 00:08:04,334 No, it's not a deal. It's more like we're... 129 00:08:05,235 --> 00:08:07,470 scratching each other's back. 130 00:08:09,205 --> 00:08:12,709 There's a prosecutor who works for me whom we can trust. 131 00:08:13,076 --> 00:08:15,144 We'll deal with everything for you. 132 00:08:17,113 --> 00:08:20,983 People are complaining that we're too political... 133 00:08:20,984 --> 00:08:22,619 and don't investigate thoroughly. 134 00:08:23,686 --> 00:08:26,089 Adding your son's case to that, then... 135 00:08:27,423 --> 00:08:29,526 Let's wrap it up before it gets out of hand. 136 00:08:30,326 --> 00:08:32,795 That would be best for you and for us. 137 00:08:37,066 --> 00:08:40,637 Coming from you, I find that very amusing. 138 00:08:41,037 --> 00:08:43,540 You stuck an innocent man in prison... 139 00:08:44,274 --> 00:08:48,444 and ruined our reputation. Now, you want what's best? 140 00:08:56,553 --> 00:08:59,656 I thought you were shameless, but you lack a conscience too. 141 00:09:00,790 --> 00:09:03,192 - I apologize. - Don't. 142 00:09:03,993 --> 00:09:07,730 The world is full of people like you. 143 00:09:23,780 --> 00:09:28,251 A prosecutor who's using a crisis to cover up his own mistake... 144 00:09:29,352 --> 00:09:31,587 and protesters who want to topple the government... 145 00:09:31,588 --> 00:09:33,790 because the President's aide is corrupt. 146 00:09:37,660 --> 00:09:39,429 You're all foolish... 147 00:09:39,529 --> 00:09:42,832 and unable to see the big picture. 148 00:09:45,368 --> 00:09:47,737 Did you say a girl fell from a roof? 149 00:09:51,074 --> 00:09:52,141 Yes. 150 00:09:52,609 --> 00:09:54,077 We can't let a girl... 151 00:09:55,278 --> 00:09:57,313 shake our whole organization. 152 00:09:59,315 --> 00:10:00,817 You are correct. 153 00:10:01,818 --> 00:10:03,453 Prove it to me. 154 00:10:04,387 --> 00:10:06,522 Prove why I should keep you around. 155 00:10:07,857 --> 00:10:12,862 Don't worry. I'll make sure your son's case is dealt with quietly. 156 00:10:34,083 --> 00:10:37,020 (May 10, 2016) 157 00:10:41,791 --> 00:10:43,059 Yu Na. 158 00:10:44,794 --> 00:10:46,896 Mom and Grandma are here. 159 00:10:48,264 --> 00:10:50,066 Are you still asleep? 160 00:10:53,936 --> 00:10:58,141 You're still upset that I didn't keep our promise. 161 00:11:01,577 --> 00:11:03,212 Give me some time. 162 00:11:04,447 --> 00:11:06,716 I'll catch the boy who did this... 163 00:11:07,550 --> 00:11:10,720 and make sure that he's punished. 164 00:11:13,122 --> 00:11:15,291 Then you have to wake up, okay? 165 00:11:17,193 --> 00:11:21,864 You're a good girl. You'll do what your mom wants, won't you? 166 00:11:23,166 --> 00:11:24,534 Mom. 167 00:11:28,438 --> 00:11:30,139 - You must wait outside. - Goodness. 168 00:11:33,376 --> 00:11:35,244 Inject a hypotensor and get an ambu bag. 169 00:11:50,226 --> 00:11:51,394 Are you her mom? 170 00:11:53,029 --> 00:11:54,596 She's stable for now. 171 00:11:54,597 --> 00:11:57,233 Thank you, thank you. 172 00:11:57,867 --> 00:11:59,469 Will she be okay? 173 00:12:00,036 --> 00:12:04,540 She hasn't regained consciousness, so this can happen again. 174 00:12:05,641 --> 00:12:07,610 Let's wait for her to fight back. 175 00:12:08,544 --> 00:12:09,946 Thank you. 176 00:12:15,418 --> 00:12:18,087 - I'm going out. - Where to? 177 00:12:21,758 --> 00:12:22,992 To get him. 178 00:12:28,765 --> 00:12:31,834 I have to keep the promise this time. 179 00:12:33,936 --> 00:12:36,372 Okay. Take care. 180 00:12:36,973 --> 00:12:40,309 I will stay with Yu Na. 181 00:12:41,344 --> 00:12:43,579 I won't get distracted this time. 182 00:12:47,683 --> 00:12:48,985 Mom. 183 00:12:49,619 --> 00:12:50,820 Go ahead. 184 00:12:57,660 --> 00:12:59,762 - See you. - Bye. 185 00:13:17,180 --> 00:13:19,348 If you can't do it, I'll look around alone. 186 00:13:35,164 --> 00:13:38,367 At around 2:10pm, Yu Na followed Yoon Si Wan... 187 00:13:38,734 --> 00:13:40,536 into this building. 188 00:13:42,305 --> 00:13:43,472 Shortly afterwards... 189 00:13:49,078 --> 00:13:51,013 they arrived on the roof. 190 00:13:52,748 --> 00:13:56,352 You said Yu Na was afraid of heights. 191 00:13:56,819 --> 00:13:59,288 Why do you think she came up here with him? 192 00:14:27,083 --> 00:14:28,251 This. 193 00:14:30,586 --> 00:14:32,321 It's her drawing. 194 00:14:36,759 --> 00:14:38,060 Here's another one. 195 00:14:41,564 --> 00:14:42,564 (Dad) 196 00:14:42,565 --> 00:14:45,868 Mom, what does Dad look like? 197 00:14:46,435 --> 00:14:49,471 We even have a picture of my grandpa. 198 00:14:49,472 --> 00:14:51,374 Why don't we have a picture of Dad? 199 00:14:53,776 --> 00:14:55,010 Dad? 200 00:14:55,011 --> 00:14:58,147 See? This is why I wasn't going to say anything. 201 00:14:58,681 --> 00:15:01,918 You and Grandma both don't like talking about Dad. 202 00:15:02,351 --> 00:15:04,019 No. 203 00:15:04,020 --> 00:15:05,121 You liar. 204 00:15:05,521 --> 00:15:08,391 Well, Grandma does. 205 00:15:08,858 --> 00:15:11,426 But not me. Look at me. 206 00:15:11,427 --> 00:15:13,467 Do I look like someone who hates talking about him? 207 00:15:19,235 --> 00:15:20,635 Do you miss Dad? 208 00:15:20,636 --> 00:15:22,804 No, not much. 209 00:15:22,805 --> 00:15:25,574 Right. You liar. 210 00:15:26,075 --> 00:15:29,779 No, it was because my teacher said to draw a picture of you and Dad. 211 00:15:30,446 --> 00:15:32,614 I can draw you, 212 00:15:32,615 --> 00:15:34,650 but I don't know what Dad looks like. 213 00:15:38,254 --> 00:15:39,454 Why not? 214 00:15:39,455 --> 00:15:42,223 Dad's face is... 215 00:15:42,224 --> 00:15:44,193 - right here. - What? 216 00:15:44,927 --> 00:15:48,563 Yu Na, you look exactly like your dad. 217 00:15:48,564 --> 00:15:50,532 - This face. - Really? 218 00:15:50,533 --> 00:15:52,535 Of course. You're your dad's daughter. 219 00:15:54,236 --> 00:15:56,939 Mom, I have a really good idea. 220 00:15:58,474 --> 00:15:59,842 What is it? 221 00:16:00,209 --> 00:16:02,678 I'm going to draw Dad. 222 00:16:06,816 --> 00:16:09,185 So this is what Dad looks like. 223 00:16:14,156 --> 00:16:17,393 Wait, how can I send this to Dad? 224 00:16:18,394 --> 00:16:19,461 What? 225 00:16:19,462 --> 00:16:20,730 Oh, I know. 226 00:16:21,630 --> 00:16:25,234 Mom, people go up to the sky when they die, right? 227 00:16:26,736 --> 00:16:29,038 Then Dad must be there too. 228 00:16:29,138 --> 00:16:30,506 I guess so. 229 00:16:32,842 --> 00:16:35,410 Mom, I know a way... 230 00:16:35,411 --> 00:16:37,680 I can send this to Dad. 231 00:16:38,114 --> 00:16:39,347 How? 232 00:16:39,348 --> 00:16:41,282 The sky is too far, 233 00:16:41,283 --> 00:16:44,887 so the post officer can't go there. But an airplane can. 234 00:16:45,287 --> 00:16:47,256 Yoon Si Wan did not lure her. 235 00:16:50,760 --> 00:16:52,161 It's because of me. 236 00:16:52,661 --> 00:16:54,997 It's because I lied to her... 237 00:16:55,965 --> 00:16:58,234 saying her dad is dead when he's alive and well. 238 00:17:00,569 --> 00:17:03,539 I couldn't tell her how he abandoned us and left. 239 00:17:04,540 --> 00:17:06,709 But it's because of that day. 240 00:17:07,209 --> 00:17:09,612 It's because of my lie. 241 00:17:22,124 --> 00:17:24,627 Now I remembered. 242 00:17:24,894 --> 00:17:27,430 I remembered my promise with Yu Na. 243 00:17:28,097 --> 00:17:29,432 Mom. 244 00:17:29,532 --> 00:17:31,733 You said you're not going to work on Children's Day, right? 245 00:17:31,734 --> 00:17:32,734 Yes. 246 00:17:32,735 --> 00:17:35,871 Then come with me to send this letter. 247 00:17:36,272 --> 00:17:39,008 I don't think I can do this alone because it's too scary. 248 00:17:39,809 --> 00:17:41,910 You promised, okay? 249 00:17:41,911 --> 00:17:44,180 Yes, let's do that. 250 00:17:46,816 --> 00:17:48,784 (Dad) 251 00:17:50,553 --> 00:17:52,887 I forgot the promise. 252 00:17:52,888 --> 00:17:54,789 You forgot the promise, didn't you? 253 00:17:54,790 --> 00:17:55,890 The promise? 254 00:17:55,891 --> 00:17:58,027 No way, I haven't. 255 00:17:58,527 --> 00:18:01,497 Grandma will give you the present. That's the promise, right? 256 00:18:03,432 --> 00:18:05,634 If I hadn't promised her that... 257 00:18:06,969 --> 00:18:09,405 Yu Na would still be... 258 00:18:16,245 --> 00:18:19,348 You must stay focused on catching Yoon Si Wan. 259 00:18:21,650 --> 00:18:24,553 Look. Her picture is torn apart. 260 00:18:25,988 --> 00:18:27,690 Yu Na wouldn't have done that. 261 00:18:28,224 --> 00:18:31,894 There must be a reason why he was so angry... 262 00:18:32,194 --> 00:18:34,463 that he would rip the picture and push her off the roof. 263 00:18:38,834 --> 00:18:40,236 Think about it. 264 00:18:40,936 --> 00:18:43,572 Did she ever cross him in any way before this? 265 00:18:44,473 --> 00:18:46,675 There is no reason she would make him angry. 266 00:18:48,043 --> 00:18:51,914 He came a few times to volunteer at the community center. 267 00:18:53,949 --> 00:18:55,084 This is my mom. 268 00:18:55,417 --> 00:18:57,652 A police officer that arrests bad people. 269 00:18:57,653 --> 00:19:00,389 Thank you so much, guys. 270 00:19:00,589 --> 00:19:02,057 Thank you. 271 00:19:03,792 --> 00:19:05,361 He was glaring at me. 272 00:19:07,763 --> 00:19:10,666 When I went to pick up Yu Na, he was looking at me... 273 00:19:10,966 --> 00:19:13,335 with such cold eyes that I thought he was odd. 274 00:19:14,236 --> 00:19:17,939 But there is no reason why he would do this to Yu Na. 275 00:19:17,940 --> 00:19:19,207 Why? 276 00:19:19,208 --> 00:19:22,978 Then something must have happened on that day. 277 00:19:24,180 --> 00:19:26,515 We have to investigate everyone who was there. 278 00:19:35,157 --> 00:19:36,824 I found the security footage you were talking about. 279 00:19:36,825 --> 00:19:39,494 Yoon Si Wan walked out of the building at 2:45pm. 280 00:19:39,495 --> 00:19:40,896 It's right after Yu Na fell. 281 00:19:42,097 --> 00:19:44,165 Detective Jo, I also found a way to prove... 282 00:19:44,166 --> 00:19:46,635 the boy in the footage is Yoon Si Wan. 283 00:19:47,036 --> 00:19:49,205 I found a picture he took with his friend. 284 00:19:49,471 --> 00:19:53,008 He's wearing the same clothes and bag as the one in the footage. 285 00:19:53,475 --> 00:19:54,876 You heard him. 286 00:19:54,877 --> 00:19:56,778 Keep it together now. 287 00:19:56,779 --> 00:19:59,515 Make sure you get him and make him sit in the interrogation room. 288 00:20:00,349 --> 00:20:02,952 Yes. I will. 289 00:20:08,924 --> 00:20:10,526 With that much evidence, 290 00:20:11,026 --> 00:20:13,562 I can pressure him to undergo an investigation. 291 00:20:14,697 --> 00:20:15,965 Great. 292 00:20:16,465 --> 00:20:18,767 Finish the investigation quickly and hand him over to me. 293 00:20:18,934 --> 00:20:20,436 I'll put an end to him. 294 00:20:22,438 --> 00:20:24,240 Until then, you must stay focused. 295 00:20:33,749 --> 00:20:36,318 Jang Do Han, you jerk. 296 00:20:36,719 --> 00:20:39,121 Hey, what is it? 297 00:20:40,656 --> 00:20:42,558 No, it's nothing. 298 00:20:42,925 --> 00:20:45,060 Will you excuse me? 299 00:20:45,261 --> 00:20:46,962 I have to go in and take care of some guy. 300 00:20:58,641 --> 00:20:59,842 You know that... 301 00:21:00,142 --> 00:21:02,077 this case holds the lifeline to our future. 302 00:21:03,479 --> 00:21:04,880 After you take care of this, 303 00:21:05,748 --> 00:21:07,583 I'll introduce you to Yoon Seung Ro. 304 00:21:08,651 --> 00:21:12,254 I knew it. Prosecutor Oh, you are my love. 305 00:21:18,294 --> 00:21:20,194 This case was mine. 306 00:21:20,195 --> 00:21:22,096 Why is it in Prosecutor Jang's hands? 307 00:21:22,097 --> 00:21:23,932 Don't you know how to knock? 308 00:21:24,867 --> 00:21:27,235 This is how unfriendly he is. 309 00:21:27,236 --> 00:21:29,937 Prosecutor Kim, when you see our senior prosecutor, 310 00:21:29,938 --> 00:21:31,440 you should pay your respect first. 311 00:21:32,841 --> 00:21:36,477 You wanted this case knowing it's the chief prosecutor's son's case. 312 00:21:36,478 --> 00:21:38,613 Now that you've stolen it, what will you do? 313 00:21:38,614 --> 00:21:41,159 Will you wipe up after him and get the chief prosecutor to like you? 314 00:21:41,183 --> 00:21:42,917 Is that what you think of me? 315 00:21:42,918 --> 00:21:45,486 - Yes. - You didn't even hesitate. 316 00:21:45,487 --> 00:21:46,889 I'm disappointed, friend. 317 00:21:47,256 --> 00:21:48,956 I'm doing this for you. 318 00:21:48,957 --> 00:21:50,392 He's right. 319 00:21:51,093 --> 00:21:53,495 I heard you're in a relationship with the victim's mother. 320 00:21:53,929 --> 00:21:54,996 Pardon? 321 00:21:54,997 --> 00:21:57,833 I heard you've been meeting her privately. 322 00:21:58,534 --> 00:22:00,436 That's why I can't let you take it. 323 00:22:02,538 --> 00:22:04,639 I'm not sure what Prosecutor Jang told you... 324 00:22:04,640 --> 00:22:06,008 I heard. 325 00:22:06,608 --> 00:22:08,043 It's only your crush. 326 00:22:08,143 --> 00:22:09,644 Everyone knows already. 327 00:22:09,645 --> 00:22:12,181 She's the only one who doesn't know. 328 00:22:12,881 --> 00:22:15,884 Gosh, you break my heart too. 329 00:22:18,187 --> 00:22:21,023 My personal feelings have never crossed my professional affairs. 330 00:22:21,357 --> 00:22:24,493 Is that why you went out and gave out flyers? 331 00:22:29,264 --> 00:22:31,704 Just let him take the case before anyone else says something. 332 00:22:36,638 --> 00:22:39,241 I'll do this one well. Trust me, my friend. 333 00:22:52,488 --> 00:22:53,822 Wait. 334 00:23:00,028 --> 00:23:02,108 You said you can't tell if it's him on this picture. 335 00:23:10,406 --> 00:23:12,107 Can you tell now? 336 00:23:14,009 --> 00:23:15,210 Hello again. 337 00:23:20,649 --> 00:23:23,619 I was on my way to the police station. 338 00:23:25,354 --> 00:23:26,722 I'll talk to you. 339 00:23:27,055 --> 00:23:29,191 I'll tell you everything you want to know. 340 00:23:31,260 --> 00:23:32,628 All right, now. 341 00:23:33,629 --> 00:23:36,532 Do you acknowledge the fact that you were there at the scene? 342 00:23:36,965 --> 00:23:38,132 Yes. 343 00:23:38,133 --> 00:23:40,968 Then why did you lie before as if you don't know anything? 344 00:23:40,969 --> 00:23:43,238 I felt too guilty about... 345 00:23:44,306 --> 00:23:45,941 how I couldn't stop the accident. 346 00:23:46,708 --> 00:23:49,711 Can you explain how the accident happened? 347 00:23:50,012 --> 00:23:51,847 It was Children's Day. 348 00:23:51,947 --> 00:23:55,384 I met Yu Na on my way to volunteer at the community center. 349 00:23:56,452 --> 00:23:59,320 She asked me for a place where it was the closest to the sky. 350 00:23:59,321 --> 00:24:01,989 I told her what the tallest building nearby was. 351 00:24:01,990 --> 00:24:03,459 Then she asked me to come with her. 352 00:24:04,092 --> 00:24:07,229 I thought it'll be dangerous for her to go by herself, so I went too. 353 00:24:09,665 --> 00:24:12,667 But no matter how much I tried to stop her, 354 00:24:12,668 --> 00:24:15,671 she insisted on climbing up on the guardrail, then she slipped. 355 00:24:16,939 --> 00:24:18,941 She fell without a chance for me to catch her. 356 00:24:19,141 --> 00:24:20,274 Liar. 357 00:24:20,275 --> 00:24:23,377 Yu Na is afraid of heights. 358 00:24:23,378 --> 00:24:25,246 She can't even go on swings. 359 00:24:25,247 --> 00:24:27,683 Are you telling me she climbed up the guardrail by herself? 360 00:24:27,983 --> 00:24:31,253 She wanted to fly the letter to her dad higher up into the sky. 361 00:24:32,621 --> 00:24:35,189 That's why she climbed up despite her fear of heights. 362 00:24:35,190 --> 00:24:37,626 But her letter was ripped apart. 363 00:24:37,726 --> 00:24:38,927 Well... 364 00:24:39,862 --> 00:24:41,430 Yu Na did that. 365 00:24:42,064 --> 00:24:45,833 So a girl that was scared to go up the roof... 366 00:24:45,834 --> 00:24:47,836 suddenly tore up the letter? 367 00:24:47,936 --> 00:24:51,173 She was crying, probably thinking of her mom. 368 00:24:51,406 --> 00:24:55,677 Her mom was supposed to be there, but she didn't keep her promise. 369 00:25:01,683 --> 00:25:04,887 She tore it up saying she hated both her mom and dad. 370 00:25:07,523 --> 00:25:08,590 Hey. 371 00:25:09,024 --> 00:25:10,591 She would never say that. 372 00:25:10,592 --> 00:25:12,026 Get out. I'm interrogating him. 373 00:25:12,027 --> 00:25:13,395 You did it. 374 00:25:15,264 --> 00:25:19,935 You tore up the letter and pushed her off the roof. 375 00:25:20,736 --> 00:25:23,237 Why did you do that? Why? 376 00:25:23,238 --> 00:25:26,241 Why would I do that to her? 377 00:25:26,575 --> 00:25:29,711 I felt so sorry for her. 378 00:25:30,379 --> 00:25:32,147 She grew up, 379 00:25:32,881 --> 00:25:34,416 not knowing whom her dad was. 380 00:25:35,751 --> 00:25:37,986 I was just trying to be nice. 381 00:25:38,153 --> 00:25:41,189 Then why is she so afraid of you? 382 00:25:42,691 --> 00:25:45,827 When she looked at the picture of you from the CCTV, 383 00:25:46,461 --> 00:25:48,339 she was afraid, saying you pushed her off the roof. 384 00:25:48,363 --> 00:25:51,833 This is the opinion of the doctor saying that her testimony... 385 00:25:51,934 --> 00:25:55,370 is not adequate for evidence due to her conditions. 386 00:25:57,472 --> 00:25:59,608 I heard that she could die... 387 00:26:01,910 --> 00:26:03,845 because she was hurt badly. 388 00:26:05,881 --> 00:26:07,082 I'm sorry. 389 00:26:07,549 --> 00:26:08,984 Why would she die? 390 00:26:10,686 --> 00:26:12,987 - Why would she die? - Calm down! 391 00:26:12,988 --> 00:26:15,723 - Jo Soo Ji! - Let go of me! Let go! 392 00:26:15,724 --> 00:26:17,025 What is all this? 393 00:26:17,259 --> 00:26:20,128 You are threatening and scaring a boy who is still under age. 394 00:26:20,629 --> 00:26:24,333 I can't let my boy be interrogated in conditions like this. 395 00:26:24,633 --> 00:26:26,067 Let's go. We should go. 396 00:26:26,068 --> 00:26:27,869 I'm not done yet. Sit down. 397 00:26:28,236 --> 00:26:29,570 Take her outside. 398 00:26:29,571 --> 00:26:31,405 - No! - Take her outside! 399 00:26:31,406 --> 00:26:33,574 - Let me go! - Please calm down. 400 00:26:33,575 --> 00:26:35,177 Take her outside. 401 00:26:38,480 --> 00:26:40,081 - Let's go. - We should take a break. 402 00:26:40,082 --> 00:26:41,649 - Let's stop here. - Sit down. 403 00:26:41,650 --> 00:26:43,652 - Let's go outside. - I'm the one in charge. 404 00:26:43,986 --> 00:26:46,121 - Take her outside. - Let's go. 405 00:26:46,755 --> 00:26:49,457 - Let's go. - We can't continue like this. 406 00:26:49,458 --> 00:26:51,026 - Let me go. Let me go! - Stop. 407 00:26:57,966 --> 00:26:59,635 (Hanil Hospital Intensive Care Unit) 408 00:27:02,704 --> 00:27:05,273 (Hanil Hospital Intensive Care Unit) 409 00:27:51,820 --> 00:27:54,156 You should have waited a bit longer. 410 00:27:57,059 --> 00:27:58,360 This time, 411 00:28:00,328 --> 00:28:01,563 I was really... 412 00:28:04,266 --> 00:28:06,535 going to keep my promise. 413 00:28:25,287 --> 00:28:27,456 It must have been painful... 414 00:28:29,491 --> 00:28:31,793 for you to wait for me. 415 00:28:38,834 --> 00:28:40,669 You will be all right now. 416 00:28:54,916 --> 00:28:56,485 You are so pretty, 417 00:29:01,723 --> 00:29:03,091 my baby. 418 00:29:50,438 --> 00:29:55,377 (Intensive Care Unit) 419 00:30:01,116 --> 00:30:03,819 Yes, Senior Prosecutor Oh. Yes. 420 00:30:04,853 --> 00:30:07,455 The only witness disappeared just now. 421 00:30:07,823 --> 00:30:09,424 It won't be that hard. 422 00:30:11,660 --> 00:30:12,861 Yes. 423 00:30:25,340 --> 00:30:27,541 (May 12, 2016) 424 00:30:27,542 --> 00:30:29,610 Is it true that your son is under suspicion of committing murder? 425 00:30:29,611 --> 00:30:31,312 Is the investigation really being conducted fairly? 426 00:30:31,313 --> 00:30:33,881 How is the investigation going? A word please. 427 00:30:33,882 --> 00:30:34,915 A word please. 428 00:30:34,916 --> 00:30:37,385 Ask your questions about the investigation to me. 429 00:30:37,786 --> 00:30:40,088 I'm the prosecutor in charge, Jang Do Han. 430 00:30:45,861 --> 00:30:50,832 According to the investigation, there are no evidence or witnesses. 431 00:30:51,066 --> 00:30:54,269 And there was no motive for murder. Thus, he will not be prosecuted... 432 00:30:54,736 --> 00:30:58,673 as this case has turned out to be an accident, not a murder. 433 00:30:59,641 --> 00:31:00,876 You're lying! 434 00:31:06,915 --> 00:31:08,116 My daughter... 435 00:31:10,952 --> 00:31:12,519 was murdered. 436 00:31:12,520 --> 00:31:13,755 - Murdered? - Murdered? 437 00:31:18,994 --> 00:31:22,063 The son of Chief Prosecutor Yoon... 438 00:31:27,869 --> 00:31:29,571 is the murderer. 439 00:31:37,812 --> 00:31:39,614 I'm sorry for your loss. 440 00:31:39,915 --> 00:31:44,452 But that doesn't mean you can put the blame on an innocent student... 441 00:31:45,353 --> 00:31:47,622 who still has a bright future ahead of him. 442 00:31:50,625 --> 00:31:51,993 People like you... 443 00:31:53,862 --> 00:31:56,197 don't deserve to be a prosecutor. 444 00:31:58,767 --> 00:32:00,435 Even without proof... 445 00:32:02,070 --> 00:32:03,805 or without witness, 446 00:32:04,973 --> 00:32:06,708 Yoon Si Wan is the murderer. 447 00:32:07,876 --> 00:32:10,512 Your son is a murderer! 448 00:32:11,846 --> 00:32:14,683 People shouldn't be allowed to scream and make a scene here. 449 00:32:15,250 --> 00:32:16,551 Take care of her. 450 00:32:17,986 --> 00:32:22,357 Your son is a murderer! Let me go. Your son is a murderer! 451 00:32:22,457 --> 00:32:25,493 You murderer! Murderer! 452 00:32:25,627 --> 00:32:29,030 Let me go. Your son is a murderer! 453 00:32:29,164 --> 00:32:31,666 Your son is a murderer! 454 00:32:32,167 --> 00:32:33,968 Let me go. Let me go. 455 00:32:33,969 --> 00:32:35,936 Wait, I'm Prosecutor Kim. 456 00:32:35,937 --> 00:32:37,439 - I know her. Let her go. - Let go. 457 00:32:46,481 --> 00:32:48,383 He's a murderer. 458 00:32:50,352 --> 00:32:52,287 He's a murderer! 33032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.