Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,206 --> 00:00:24,566
(Caller Identification Restricted)
2
00:00:27,210 --> 00:00:28,277
Hello?
3
00:00:28,278 --> 00:00:29,579
Kim Woo Sung.
4
00:00:33,517 --> 00:00:35,352
Yes?
5
00:00:35,786 --> 00:00:37,988
Your wife is beautiful.
6
00:00:38,321 --> 00:00:41,291
And your daughter takes after your wife.
7
00:00:45,228 --> 00:00:46,396
Who are you?
8
00:00:47,731 --> 00:00:50,333
I'm the person watching your everything.
9
00:00:51,835 --> 00:00:54,870
I'm also the person who
knows what you did...
10
00:00:54,871 --> 00:00:56,606
on June 10, 2004.
11
00:00:57,074 --> 00:00:58,875
If you take one more step,
12
00:00:59,443 --> 00:01:02,512
I'll tell everyone about what happened.
13
00:01:04,281 --> 00:01:06,516
- Who is it?
- It's from the office.
14
00:01:09,519 --> 00:01:10,754
What do you want?
15
00:01:11,721 --> 00:01:12,989
Turn yourself in.
16
00:01:14,324 --> 00:01:16,193
12 years ago,
17
00:01:17,060 --> 00:01:20,764
you stabbed the store owner for
just a few dollars and ran away.
18
00:01:21,198 --> 00:01:24,434
I came to the police station just
like you said. I'll say everything.
19
00:01:25,569 --> 00:01:29,239
I'll tell them what happened that night.
20
00:01:30,507 --> 00:01:32,976
I turned myself in. Are you watching this?
21
00:01:34,411 --> 00:01:35,545
I'm Jang Do Han.
22
00:01:39,983 --> 00:01:42,419
- I'm...
- You're reporter Kim Kyung Mi.
23
00:01:43,920 --> 00:01:45,588
You told me to call you 10 minutes later.
24
00:01:45,589 --> 00:01:47,257
Yes, well done.
25
00:01:47,691 --> 00:01:50,060
You can go back to sleep now. Sweet dreams.
26
00:01:58,135 --> 00:02:00,236
(Restricted Information)
27
00:02:00,237 --> 00:02:02,717
(Report on the Re-investigation
of the Samil Supermarket Case)
28
00:02:07,344 --> 00:02:09,312
(Suspect Han Dong Hoon,
Prosecutor Oh Kwang Ho)
29
00:02:14,017 --> 00:02:15,284
Prosecutor Oh Kwang Ho.
30
00:02:15,285 --> 00:02:18,655
It's said the real suspect of the
Samil Supermarket case confessed.
31
00:02:18,989 --> 00:02:21,757
You were the prosecutor in charge, right?
32
00:02:21,758 --> 00:02:24,860
I had to deal with reporters this morning.
33
00:02:24,861 --> 00:02:27,764
Just wait and see. I'll take care of this.
34
00:02:27,964 --> 00:02:32,035
Instead, help me win the chief
prosecutor's favor later.
35
00:02:36,106 --> 00:02:38,341
I will come again.
36
00:02:39,042 --> 00:02:42,445
Chief Prosecutor Yoon Seung Ro.
37
00:02:42,979 --> 00:02:44,748
(The Guardian)
38
00:02:52,255 --> 00:02:54,024
(Episode 3)
39
00:02:55,258 --> 00:02:56,526
It's you.
40
00:02:57,627 --> 00:03:00,630
You took Yu Na to the roof.
41
00:03:02,265 --> 00:03:04,734
Hello.
42
00:03:05,535 --> 00:03:06,636
You must be Yu Na's mother.
43
00:03:07,637 --> 00:03:10,574
I met you before when I volunteered
at the Welfare Center.
44
00:03:11,541 --> 00:03:13,643
Did something happen to her?
45
00:03:14,711 --> 00:03:16,513
Don't pretend like you don't know.
46
00:03:17,814 --> 00:03:19,783
You pushed her off the roof.
47
00:03:24,988 --> 00:03:26,256
Who are you?
48
00:03:27,023 --> 00:03:28,191
What is this?
49
00:03:33,096 --> 00:03:35,176
I'm Jo Soo Ji from Seoul
Metropolitan Police Agency.
50
00:03:35,665 --> 00:03:37,968
Your son is suspected of pushing...
51
00:03:40,136 --> 00:03:42,372
a seven-year-old girl off the roof.
52
00:03:43,506 --> 00:03:44,941
That can't be true.
53
00:03:47,577 --> 00:03:49,546
This is a picture of them
entering the building.
54
00:03:49,646 --> 00:03:52,581
Can't you recognize your son's
face, clothes, and bag...
55
00:03:52,582 --> 00:03:53,883
in the picture?
56
00:03:57,220 --> 00:03:59,856
Did she fall off the roof?
57
00:04:01,224 --> 00:04:04,694
Is she all right? Was she hurt badly?
58
00:04:09,065 --> 00:04:12,636
You can't suspect my son
with one blurry picture.
59
00:04:15,672 --> 00:04:17,674
But you recognized him.
60
00:04:17,974 --> 00:04:19,576
I won't say anymore.
61
00:04:20,310 --> 00:04:24,214
If you want a proper investigation,
send us a request for attendance.
62
00:04:25,015 --> 00:04:27,550
Yes, we will.
63
00:04:28,752 --> 00:04:31,230
I'm Prosecutor Kim Eun Joong of the
Seoul Metropolitan Police Agency.
64
00:04:31,254 --> 00:04:33,622
If you don't answer to our
request for attendance,
65
00:04:33,623 --> 00:04:35,492
we can issue an arrest warrant.
66
00:04:38,595 --> 00:04:40,630
I'll discuss it with my husband.
67
00:04:41,231 --> 00:04:44,934
If you're a prosecutor, you'll know...
68
00:04:45,135 --> 00:04:46,836
Chief Prosecutor Yoon Seung Ro.
69
00:04:48,605 --> 00:04:50,540
You'll be late for class. Let's go.
70
00:04:53,009 --> 00:04:54,477
He's the kid.
71
00:04:55,879 --> 00:04:57,013
Are you sure?
72
00:04:59,082 --> 00:05:02,552
He had a sticker. One
that Yu Na stuck on him.
73
00:05:03,453 --> 00:05:06,356
And yet he's lying, pretending
that he knows nothing.
74
00:05:07,624 --> 00:05:10,536
Calm down. We need to find evidence first.
75
00:05:10,560 --> 00:05:12,896
If not, the case won't go anywhere.
76
00:05:13,897 --> 00:05:15,265
I'll find it.
77
00:05:20,970 --> 00:05:22,238
Whatever it is,
78
00:05:23,740 --> 00:05:25,342
I'll find it...
79
00:05:26,843 --> 00:05:28,178
and arrest him.
80
00:05:29,546 --> 00:05:31,381
Prosecutor Kim.
81
00:05:37,520 --> 00:05:38,922
(Witness Wanted)
82
00:05:40,623 --> 00:05:42,424
Why are you in my empty office?
83
00:05:42,425 --> 00:05:45,261
Waiting for you. Have you eaten?
Let's go and eat.
84
00:05:45,362 --> 00:05:47,130
Eat on your own.
85
00:05:49,065 --> 00:05:53,069
Gimbap again? Why do you live like this?
You aren't poor.
86
00:05:53,336 --> 00:05:56,873
Your dad is the chief justice.
You're guaranteed a great career.
87
00:05:57,040 --> 00:05:59,542
Why must you work hard
too and ruin my chances?
88
00:05:59,709 --> 00:06:01,745
Let's go out. I'll treat
you to something nice.
89
00:06:03,680 --> 00:06:04,748
Forget it.
90
00:06:05,648 --> 00:06:09,686
The taxpayers pay our salaries.
What else should we do but work?
91
00:06:10,220 --> 00:06:12,188
You should earn your keep...
92
00:06:12,555 --> 00:06:15,191
instead of wondering whom to get close to.
93
00:06:16,226 --> 00:06:20,063
I'm here on business. I
want to ask you something.
94
00:06:20,697 --> 00:06:22,432
Did you find the kid?
95
00:06:23,333 --> 00:06:24,933
Why do you care?
96
00:06:24,934 --> 00:06:28,004
I'm worried for Detective Jo.
97
00:06:28,204 --> 00:06:31,708
Won't her daughter's death
affect the Kim Woo Sung case?
98
00:06:33,610 --> 00:06:36,145
It sounds like you wish it were affected.
99
00:06:36,146 --> 00:06:38,281
You misheard then.
100
00:06:38,515 --> 00:06:40,316
So did you find him?
101
00:06:40,784 --> 00:06:42,519
It's not your case. Get lost.
102
00:06:43,887 --> 00:06:47,156
You've been really prickly recently.
103
00:06:47,157 --> 00:06:51,527
I don't want to talk to you at all.
Will you just... Seriously?
104
00:06:51,528 --> 00:06:53,296
Sorry. I'll pick everything up.
105
00:06:53,663 --> 00:06:55,865
Leave it and get out.
106
00:06:55,965 --> 00:06:58,234
I can't do that now.
107
00:06:58,435 --> 00:07:01,136
Why did you write down the chief
prosecutor's name and his son's?
108
00:07:01,137 --> 00:07:02,448
To read their fortunes?
109
00:07:02,472 --> 00:07:04,274
It's none of your business.
110
00:07:04,507 --> 00:07:07,377
Don't get too flustered.
You look suspicious.
111
00:07:07,744 --> 00:07:10,613
- It can't be...
- Write your novel at home.
112
00:07:11,247 --> 00:07:13,216
This is why I like you.
113
00:07:13,349 --> 00:07:16,486
You're so transparent and
I see right through you.
114
00:07:16,586 --> 00:07:19,221
- Don't jump the gun.
- Why are you blushing?
115
00:07:19,222 --> 00:07:21,090
Is it me or this case?
116
00:07:21,291 --> 00:07:23,193
It's because I'm angry.
117
00:07:23,760 --> 00:07:25,595
Stop trying to test me.
118
00:07:25,762 --> 00:07:28,431
You won't get the answer you want.
119
00:07:29,165 --> 00:07:31,568
Then I must resort to my final method.
120
00:07:33,837 --> 00:07:36,071
I'll check with the chief
prosecutor himself.
121
00:07:36,072 --> 00:07:37,774
And then do what?
122
00:07:38,074 --> 00:07:39,375
We'll see.
123
00:07:46,583 --> 00:07:49,853
The chief prosecutor can't
take care of his son's case,
124
00:07:50,019 --> 00:07:51,920
but we can do it for him.
125
00:07:51,921 --> 00:07:54,324
As senior prosecutor, you
can't release Kim Woo Sung...
126
00:07:55,024 --> 00:07:57,026
but the chief can.
127
00:07:57,260 --> 00:08:00,497
Are you trying to strike a deal with me?
128
00:08:00,663 --> 00:08:04,334
No, it's not a deal.
It's more like we're...
129
00:08:05,235 --> 00:08:07,470
scratching each other's back.
130
00:08:09,205 --> 00:08:12,709
There's a prosecutor who works
for me whom we can trust.
131
00:08:13,076 --> 00:08:15,144
We'll deal with everything for you.
132
00:08:17,113 --> 00:08:20,983
People are complaining that
we're too political...
133
00:08:20,984 --> 00:08:22,619
and don't investigate thoroughly.
134
00:08:23,686 --> 00:08:26,089
Adding your son's case to that, then...
135
00:08:27,423 --> 00:08:29,526
Let's wrap it up before
it gets out of hand.
136
00:08:30,326 --> 00:08:32,795
That would be best for you and for us.
137
00:08:37,066 --> 00:08:40,637
Coming from you, I find that very amusing.
138
00:08:41,037 --> 00:08:43,540
You stuck an innocent man in prison...
139
00:08:44,274 --> 00:08:48,444
and ruined our reputation.
Now, you want what's best?
140
00:08:56,553 --> 00:08:59,656
I thought you were shameless,
but you lack a conscience too.
141
00:09:00,790 --> 00:09:03,192
- I apologize.
- Don't.
142
00:09:03,993 --> 00:09:07,730
The world is full of people like you.
143
00:09:23,780 --> 00:09:28,251
A prosecutor who's using a crisis
to cover up his own mistake...
144
00:09:29,352 --> 00:09:31,587
and protesters who want to
topple the government...
145
00:09:31,588 --> 00:09:33,790
because the President's aide is corrupt.
146
00:09:37,660 --> 00:09:39,429
You're all foolish...
147
00:09:39,529 --> 00:09:42,832
and unable to see the big picture.
148
00:09:45,368 --> 00:09:47,737
Did you say a girl fell from a roof?
149
00:09:51,074 --> 00:09:52,141
Yes.
150
00:09:52,609 --> 00:09:54,077
We can't let a girl...
151
00:09:55,278 --> 00:09:57,313
shake our whole organization.
152
00:09:59,315 --> 00:10:00,817
You are correct.
153
00:10:01,818 --> 00:10:03,453
Prove it to me.
154
00:10:04,387 --> 00:10:06,522
Prove why I should keep you around.
155
00:10:07,857 --> 00:10:12,862
Don't worry. I'll make sure your
son's case is dealt with quietly.
156
00:10:34,083 --> 00:10:37,020
(May 10, 2016)
157
00:10:41,791 --> 00:10:43,059
Yu Na.
158
00:10:44,794 --> 00:10:46,896
Mom and Grandma are here.
159
00:10:48,264 --> 00:10:50,066
Are you still asleep?
160
00:10:53,936 --> 00:10:58,141
You're still upset that I
didn't keep our promise.
161
00:11:01,577 --> 00:11:03,212
Give me some time.
162
00:11:04,447 --> 00:11:06,716
I'll catch the boy who did this...
163
00:11:07,550 --> 00:11:10,720
and make sure that he's punished.
164
00:11:13,122 --> 00:11:15,291
Then you have to wake up, okay?
165
00:11:17,193 --> 00:11:21,864
You're a good girl. You'll do
what your mom wants, won't you?
166
00:11:23,166 --> 00:11:24,534
Mom.
167
00:11:28,438 --> 00:11:30,139
- You must wait outside.
- Goodness.
168
00:11:33,376 --> 00:11:35,244
Inject a hypotensor and get an ambu bag.
169
00:11:50,226 --> 00:11:51,394
Are you her mom?
170
00:11:53,029 --> 00:11:54,596
She's stable for now.
171
00:11:54,597 --> 00:11:57,233
Thank you, thank you.
172
00:11:57,867 --> 00:11:59,469
Will she be okay?
173
00:12:00,036 --> 00:12:04,540
She hasn't regained consciousness,
so this can happen again.
174
00:12:05,641 --> 00:12:07,610
Let's wait for her to fight back.
175
00:12:08,544 --> 00:12:09,946
Thank you.
176
00:12:15,418 --> 00:12:18,087
- I'm going out.
- Where to?
177
00:12:21,758 --> 00:12:22,992
To get him.
178
00:12:28,765 --> 00:12:31,834
I have to keep the promise this time.
179
00:12:33,936 --> 00:12:36,372
Okay. Take care.
180
00:12:36,973 --> 00:12:40,309
I will stay with Yu Na.
181
00:12:41,344 --> 00:12:43,579
I won't get distracted this time.
182
00:12:47,683 --> 00:12:48,985
Mom.
183
00:12:49,619 --> 00:12:50,820
Go ahead.
184
00:12:57,660 --> 00:12:59,762
- See you.
- Bye.
185
00:13:17,180 --> 00:13:19,348
If you can't do it, I'll look around alone.
186
00:13:35,164 --> 00:13:38,367
At around 2:10pm, Yu Na
followed Yoon Si Wan...
187
00:13:38,734 --> 00:13:40,536
into this building.
188
00:13:42,305 --> 00:13:43,472
Shortly afterwards...
189
00:13:49,078 --> 00:13:51,013
they arrived on the roof.
190
00:13:52,748 --> 00:13:56,352
You said Yu Na was afraid of heights.
191
00:13:56,819 --> 00:13:59,288
Why do you think she came up here with him?
192
00:14:27,083 --> 00:14:28,251
This.
193
00:14:30,586 --> 00:14:32,321
It's her drawing.
194
00:14:36,759 --> 00:14:38,060
Here's another one.
195
00:14:41,564 --> 00:14:42,564
(Dad)
196
00:14:42,565 --> 00:14:45,868
Mom, what does Dad look like?
197
00:14:46,435 --> 00:14:49,471
We even have a picture of my grandpa.
198
00:14:49,472 --> 00:14:51,374
Why don't we have a picture of Dad?
199
00:14:53,776 --> 00:14:55,010
Dad?
200
00:14:55,011 --> 00:14:58,147
See? This is why I wasn't
going to say anything.
201
00:14:58,681 --> 00:15:01,918
You and Grandma both don't
like talking about Dad.
202
00:15:02,351 --> 00:15:04,019
No.
203
00:15:04,020 --> 00:15:05,121
You liar.
204
00:15:05,521 --> 00:15:08,391
Well, Grandma does.
205
00:15:08,858 --> 00:15:11,426
But not me. Look at me.
206
00:15:11,427 --> 00:15:13,467
Do I look like someone who
hates talking about him?
207
00:15:19,235 --> 00:15:20,635
Do you miss Dad?
208
00:15:20,636 --> 00:15:22,804
No, not much.
209
00:15:22,805 --> 00:15:25,574
Right. You liar.
210
00:15:26,075 --> 00:15:29,779
No, it was because my teacher said
to draw a picture of you and Dad.
211
00:15:30,446 --> 00:15:32,614
I can draw you,
212
00:15:32,615 --> 00:15:34,650
but I don't know what Dad looks like.
213
00:15:38,254 --> 00:15:39,454
Why not?
214
00:15:39,455 --> 00:15:42,223
Dad's face is...
215
00:15:42,224 --> 00:15:44,193
- right here.
- What?
216
00:15:44,927 --> 00:15:48,563
Yu Na, you look exactly like your dad.
217
00:15:48,564 --> 00:15:50,532
- This face.
- Really?
218
00:15:50,533 --> 00:15:52,535
Of course. You're your dad's daughter.
219
00:15:54,236 --> 00:15:56,939
Mom, I have a really good idea.
220
00:15:58,474 --> 00:15:59,842
What is it?
221
00:16:00,209 --> 00:16:02,678
I'm going to draw Dad.
222
00:16:06,816 --> 00:16:09,185
So this is what Dad looks like.
223
00:16:14,156 --> 00:16:17,393
Wait, how can I send this to Dad?
224
00:16:18,394 --> 00:16:19,461
What?
225
00:16:19,462 --> 00:16:20,730
Oh, I know.
226
00:16:21,630 --> 00:16:25,234
Mom, people go up to the
sky when they die, right?
227
00:16:26,736 --> 00:16:29,038
Then Dad must be there too.
228
00:16:29,138 --> 00:16:30,506
I guess so.
229
00:16:32,842 --> 00:16:35,410
Mom, I know a way...
230
00:16:35,411 --> 00:16:37,680
I can send this to Dad.
231
00:16:38,114 --> 00:16:39,347
How?
232
00:16:39,348 --> 00:16:41,282
The sky is too far,
233
00:16:41,283 --> 00:16:44,887
so the post officer can't go there.
But an airplane can.
234
00:16:45,287 --> 00:16:47,256
Yoon Si Wan did not lure her.
235
00:16:50,760 --> 00:16:52,161
It's because of me.
236
00:16:52,661 --> 00:16:54,997
It's because I lied to her...
237
00:16:55,965 --> 00:16:58,234
saying her dad is dead
when he's alive and well.
238
00:17:00,569 --> 00:17:03,539
I couldn't tell her how
he abandoned us and left.
239
00:17:04,540 --> 00:17:06,709
But it's because of that day.
240
00:17:07,209 --> 00:17:09,612
It's because of my lie.
241
00:17:22,124 --> 00:17:24,627
Now I remembered.
242
00:17:24,894 --> 00:17:27,430
I remembered my promise with Yu Na.
243
00:17:28,097 --> 00:17:29,432
Mom.
244
00:17:29,532 --> 00:17:31,733
You said you're not going to
work on Children's Day, right?
245
00:17:31,734 --> 00:17:32,734
Yes.
246
00:17:32,735 --> 00:17:35,871
Then come with me to send this letter.
247
00:17:36,272 --> 00:17:39,008
I don't think I can do this
alone because it's too scary.
248
00:17:39,809 --> 00:17:41,910
You promised, okay?
249
00:17:41,911 --> 00:17:44,180
Yes, let's do that.
250
00:17:46,816 --> 00:17:48,784
(Dad)
251
00:17:50,553 --> 00:17:52,887
I forgot the promise.
252
00:17:52,888 --> 00:17:54,789
You forgot the promise, didn't you?
253
00:17:54,790 --> 00:17:55,890
The promise?
254
00:17:55,891 --> 00:17:58,027
No way, I haven't.
255
00:17:58,527 --> 00:18:01,497
Grandma will give you the present.
That's the promise, right?
256
00:18:03,432 --> 00:18:05,634
If I hadn't promised her that...
257
00:18:06,969 --> 00:18:09,405
Yu Na would still be...
258
00:18:16,245 --> 00:18:19,348
You must stay focused on
catching Yoon Si Wan.
259
00:18:21,650 --> 00:18:24,553
Look. Her picture is torn apart.
260
00:18:25,988 --> 00:18:27,690
Yu Na wouldn't have done that.
261
00:18:28,224 --> 00:18:31,894
There must be a reason
why he was so angry...
262
00:18:32,194 --> 00:18:34,463
that he would rip the picture
and push her off the roof.
263
00:18:38,834 --> 00:18:40,236
Think about it.
264
00:18:40,936 --> 00:18:43,572
Did she ever cross him
in any way before this?
265
00:18:44,473 --> 00:18:46,675
There is no reason she
would make him angry.
266
00:18:48,043 --> 00:18:51,914
He came a few times to volunteer
at the community center.
267
00:18:53,949 --> 00:18:55,084
This is my mom.
268
00:18:55,417 --> 00:18:57,652
A police officer that arrests bad people.
269
00:18:57,653 --> 00:19:00,389
Thank you so much, guys.
270
00:19:00,589 --> 00:19:02,057
Thank you.
271
00:19:03,792 --> 00:19:05,361
He was glaring at me.
272
00:19:07,763 --> 00:19:10,666
When I went to pick up Yu
Na, he was looking at me...
273
00:19:10,966 --> 00:19:13,335
with such cold eyes that
I thought he was odd.
274
00:19:14,236 --> 00:19:17,939
But there is no reason why
he would do this to Yu Na.
275
00:19:17,940 --> 00:19:19,207
Why?
276
00:19:19,208 --> 00:19:22,978
Then something must have
happened on that day.
277
00:19:24,180 --> 00:19:26,515
We have to investigate
everyone who was there.
278
00:19:35,157 --> 00:19:36,824
I found the security footage
you were talking about.
279
00:19:36,825 --> 00:19:39,494
Yoon Si Wan walked out of
the building at 2:45pm.
280
00:19:39,495 --> 00:19:40,896
It's right after Yu Na fell.
281
00:19:42,097 --> 00:19:44,165
Detective Jo, I also
found a way to prove...
282
00:19:44,166 --> 00:19:46,635
the boy in the footage is Yoon Si Wan.
283
00:19:47,036 --> 00:19:49,205
I found a picture he took with his friend.
284
00:19:49,471 --> 00:19:53,008
He's wearing the same clothes and
bag as the one in the footage.
285
00:19:53,475 --> 00:19:54,876
You heard him.
286
00:19:54,877 --> 00:19:56,778
Keep it together now.
287
00:19:56,779 --> 00:19:59,515
Make sure you get him and make him
sit in the interrogation room.
288
00:20:00,349 --> 00:20:02,952
Yes. I will.
289
00:20:08,924 --> 00:20:10,526
With that much evidence,
290
00:20:11,026 --> 00:20:13,562
I can pressure him to
undergo an investigation.
291
00:20:14,697 --> 00:20:15,965
Great.
292
00:20:16,465 --> 00:20:18,767
Finish the investigation quickly
and hand him over to me.
293
00:20:18,934 --> 00:20:20,436
I'll put an end to him.
294
00:20:22,438 --> 00:20:24,240
Until then, you must stay focused.
295
00:20:33,749 --> 00:20:36,318
Jang Do Han, you jerk.
296
00:20:36,719 --> 00:20:39,121
Hey, what is it?
297
00:20:40,656 --> 00:20:42,558
No, it's nothing.
298
00:20:42,925 --> 00:20:45,060
Will you excuse me?
299
00:20:45,261 --> 00:20:46,962
I have to go in and take care of some guy.
300
00:20:58,641 --> 00:20:59,842
You know that...
301
00:21:00,142 --> 00:21:02,077
this case holds the lifeline to our future.
302
00:21:03,479 --> 00:21:04,880
After you take care of this,
303
00:21:05,748 --> 00:21:07,583
I'll introduce you to Yoon Seung Ro.
304
00:21:08,651 --> 00:21:12,254
I knew it. Prosecutor Oh, you are my love.
305
00:21:18,294 --> 00:21:20,194
This case was mine.
306
00:21:20,195 --> 00:21:22,096
Why is it in Prosecutor Jang's hands?
307
00:21:22,097 --> 00:21:23,932
Don't you know how to knock?
308
00:21:24,867 --> 00:21:27,235
This is how unfriendly he is.
309
00:21:27,236 --> 00:21:29,937
Prosecutor Kim, when you
see our senior prosecutor,
310
00:21:29,938 --> 00:21:31,440
you should pay your respect first.
311
00:21:32,841 --> 00:21:36,477
You wanted this case knowing it's
the chief prosecutor's son's case.
312
00:21:36,478 --> 00:21:38,613
Now that you've stolen
it, what will you do?
313
00:21:38,614 --> 00:21:41,159
Will you wipe up after him and get
the chief prosecutor to like you?
314
00:21:41,183 --> 00:21:42,917
Is that what you think of me?
315
00:21:42,918 --> 00:21:45,486
- Yes.
- You didn't even hesitate.
316
00:21:45,487 --> 00:21:46,889
I'm disappointed, friend.
317
00:21:47,256 --> 00:21:48,956
I'm doing this for you.
318
00:21:48,957 --> 00:21:50,392
He's right.
319
00:21:51,093 --> 00:21:53,495
I heard you're in a relationship
with the victim's mother.
320
00:21:53,929 --> 00:21:54,996
Pardon?
321
00:21:54,997 --> 00:21:57,833
I heard you've been meeting her privately.
322
00:21:58,534 --> 00:22:00,436
That's why I can't let you take it.
323
00:22:02,538 --> 00:22:04,639
I'm not sure what
Prosecutor Jang told you...
324
00:22:04,640 --> 00:22:06,008
I heard.
325
00:22:06,608 --> 00:22:08,043
It's only your crush.
326
00:22:08,143 --> 00:22:09,644
Everyone knows already.
327
00:22:09,645 --> 00:22:12,181
She's the only one who doesn't know.
328
00:22:12,881 --> 00:22:15,884
Gosh, you break my heart too.
329
00:22:18,187 --> 00:22:21,023
My personal feelings have never
crossed my professional affairs.
330
00:22:21,357 --> 00:22:24,493
Is that why you went out
and gave out flyers?
331
00:22:29,264 --> 00:22:31,704
Just let him take the case before
anyone else says something.
332
00:22:36,638 --> 00:22:39,241
I'll do this one well. Trust me, my friend.
333
00:22:52,488 --> 00:22:53,822
Wait.
334
00:23:00,028 --> 00:23:02,108
You said you can't tell if
it's him on this picture.
335
00:23:10,406 --> 00:23:12,107
Can you tell now?
336
00:23:14,009 --> 00:23:15,210
Hello again.
337
00:23:20,649 --> 00:23:23,619
I was on my way to the police station.
338
00:23:25,354 --> 00:23:26,722
I'll talk to you.
339
00:23:27,055 --> 00:23:29,191
I'll tell you everything you want to know.
340
00:23:31,260 --> 00:23:32,628
All right, now.
341
00:23:33,629 --> 00:23:36,532
Do you acknowledge the fact that
you were there at the scene?
342
00:23:36,965 --> 00:23:38,132
Yes.
343
00:23:38,133 --> 00:23:40,968
Then why did you lie before as
if you don't know anything?
344
00:23:40,969 --> 00:23:43,238
I felt too guilty about...
345
00:23:44,306 --> 00:23:45,941
how I couldn't stop the accident.
346
00:23:46,708 --> 00:23:49,711
Can you explain how the accident happened?
347
00:23:50,012 --> 00:23:51,847
It was Children's Day.
348
00:23:51,947 --> 00:23:55,384
I met Yu Na on my way to volunteer
at the community center.
349
00:23:56,452 --> 00:23:59,320
She asked me for a place where
it was the closest to the sky.
350
00:23:59,321 --> 00:24:01,989
I told her what the tallest
building nearby was.
351
00:24:01,990 --> 00:24:03,459
Then she asked me to come with her.
352
00:24:04,092 --> 00:24:07,229
I thought it'll be dangerous for her
to go by herself, so I went too.
353
00:24:09,665 --> 00:24:12,667
But no matter how much I tried to stop her,
354
00:24:12,668 --> 00:24:15,671
she insisted on climbing up on
the guardrail, then she slipped.
355
00:24:16,939 --> 00:24:18,941
She fell without a chance
for me to catch her.
356
00:24:19,141 --> 00:24:20,274
Liar.
357
00:24:20,275 --> 00:24:23,377
Yu Na is afraid of heights.
358
00:24:23,378 --> 00:24:25,246
She can't even go on swings.
359
00:24:25,247 --> 00:24:27,683
Are you telling me she climbed
up the guardrail by herself?
360
00:24:27,983 --> 00:24:31,253
She wanted to fly the letter to
her dad higher up into the sky.
361
00:24:32,621 --> 00:24:35,189
That's why she climbed up
despite her fear of heights.
362
00:24:35,190 --> 00:24:37,626
But her letter was ripped apart.
363
00:24:37,726 --> 00:24:38,927
Well...
364
00:24:39,862 --> 00:24:41,430
Yu Na did that.
365
00:24:42,064 --> 00:24:45,833
So a girl that was scared
to go up the roof...
366
00:24:45,834 --> 00:24:47,836
suddenly tore up the letter?
367
00:24:47,936 --> 00:24:51,173
She was crying, probably
thinking of her mom.
368
00:24:51,406 --> 00:24:55,677
Her mom was supposed to be there,
but she didn't keep her promise.
369
00:25:01,683 --> 00:25:04,887
She tore it up saying she
hated both her mom and dad.
370
00:25:07,523 --> 00:25:08,590
Hey.
371
00:25:09,024 --> 00:25:10,591
She would never say that.
372
00:25:10,592 --> 00:25:12,026
Get out. I'm interrogating him.
373
00:25:12,027 --> 00:25:13,395
You did it.
374
00:25:15,264 --> 00:25:19,935
You tore up the letter and
pushed her off the roof.
375
00:25:20,736 --> 00:25:23,237
Why did you do that? Why?
376
00:25:23,238 --> 00:25:26,241
Why would I do that to her?
377
00:25:26,575 --> 00:25:29,711
I felt so sorry for her.
378
00:25:30,379 --> 00:25:32,147
She grew up,
379
00:25:32,881 --> 00:25:34,416
not knowing whom her dad was.
380
00:25:35,751 --> 00:25:37,986
I was just trying to be nice.
381
00:25:38,153 --> 00:25:41,189
Then why is she so afraid of you?
382
00:25:42,691 --> 00:25:45,827
When she looked at the picture
of you from the CCTV,
383
00:25:46,461 --> 00:25:48,339
she was afraid, saying you
pushed her off the roof.
384
00:25:48,363 --> 00:25:51,833
This is the opinion of the doctor
saying that her testimony...
385
00:25:51,934 --> 00:25:55,370
is not adequate for evidence
due to her conditions.
386
00:25:57,472 --> 00:25:59,608
I heard that she could die...
387
00:26:01,910 --> 00:26:03,845
because she was hurt badly.
388
00:26:05,881 --> 00:26:07,082
I'm sorry.
389
00:26:07,549 --> 00:26:08,984
Why would she die?
390
00:26:10,686 --> 00:26:12,987
- Why would she die?
- Calm down!
391
00:26:12,988 --> 00:26:15,723
- Jo Soo Ji!
- Let go of me! Let go!
392
00:26:15,724 --> 00:26:17,025
What is all this?
393
00:26:17,259 --> 00:26:20,128
You are threatening and scaring
a boy who is still under age.
394
00:26:20,629 --> 00:26:24,333
I can't let my boy be interrogated
in conditions like this.
395
00:26:24,633 --> 00:26:26,067
Let's go. We should go.
396
00:26:26,068 --> 00:26:27,869
I'm not done yet. Sit down.
397
00:26:28,236 --> 00:26:29,570
Take her outside.
398
00:26:29,571 --> 00:26:31,405
- No!
- Take her outside!
399
00:26:31,406 --> 00:26:33,574
- Let me go!
- Please calm down.
400
00:26:33,575 --> 00:26:35,177
Take her outside.
401
00:26:38,480 --> 00:26:40,081
- Let's go.
- We should take a break.
402
00:26:40,082 --> 00:26:41,649
- Let's stop here.
- Sit down.
403
00:26:41,650 --> 00:26:43,652
- Let's go outside.
- I'm the one in charge.
404
00:26:43,986 --> 00:26:46,121
- Take her outside.
- Let's go.
405
00:26:46,755 --> 00:26:49,457
- Let's go.
- We can't continue like this.
406
00:26:49,458 --> 00:26:51,026
- Let me go. Let me go!
- Stop.
407
00:26:57,966 --> 00:26:59,635
(Hanil Hospital Intensive Care Unit)
408
00:27:02,704 --> 00:27:05,273
(Hanil Hospital Intensive Care Unit)
409
00:27:51,820 --> 00:27:54,156
You should have waited a bit longer.
410
00:27:57,059 --> 00:27:58,360
This time,
411
00:28:00,328 --> 00:28:01,563
I was really...
412
00:28:04,266 --> 00:28:06,535
going to keep my promise.
413
00:28:25,287 --> 00:28:27,456
It must have been painful...
414
00:28:29,491 --> 00:28:31,793
for you to wait for me.
415
00:28:38,834 --> 00:28:40,669
You will be all right now.
416
00:28:54,916 --> 00:28:56,485
You are so pretty,
417
00:29:01,723 --> 00:29:03,091
my baby.
418
00:29:50,438 --> 00:29:55,377
(Intensive Care Unit)
419
00:30:01,116 --> 00:30:03,819
Yes, Senior Prosecutor Oh. Yes.
420
00:30:04,853 --> 00:30:07,455
The only witness disappeared just now.
421
00:30:07,823 --> 00:30:09,424
It won't be that hard.
422
00:30:11,660 --> 00:30:12,861
Yes.
423
00:30:25,340 --> 00:30:27,541
(May 12, 2016)
424
00:30:27,542 --> 00:30:29,610
Is it true that your son is under
suspicion of committing murder?
425
00:30:29,611 --> 00:30:31,312
Is the investigation really
being conducted fairly?
426
00:30:31,313 --> 00:30:33,881
How is the investigation going?
A word please.
427
00:30:33,882 --> 00:30:34,915
A word please.
428
00:30:34,916 --> 00:30:37,385
Ask your questions about
the investigation to me.
429
00:30:37,786 --> 00:30:40,088
I'm the prosecutor in charge, Jang Do Han.
430
00:30:45,861 --> 00:30:50,832
According to the investigation,
there are no evidence or witnesses.
431
00:30:51,066 --> 00:30:54,269
And there was no motive for murder.
Thus, he will not be prosecuted...
432
00:30:54,736 --> 00:30:58,673
as this case has turned out to
be an accident, not a murder.
433
00:30:59,641 --> 00:31:00,876
You're lying!
434
00:31:06,915 --> 00:31:08,116
My daughter...
435
00:31:10,952 --> 00:31:12,519
was murdered.
436
00:31:12,520 --> 00:31:13,755
- Murdered?
- Murdered?
437
00:31:18,994 --> 00:31:22,063
The son of Chief Prosecutor Yoon...
438
00:31:27,869 --> 00:31:29,571
is the murderer.
439
00:31:37,812 --> 00:31:39,614
I'm sorry for your loss.
440
00:31:39,915 --> 00:31:44,452
But that doesn't mean you can put
the blame on an innocent student...
441
00:31:45,353 --> 00:31:47,622
who still has a bright future ahead of him.
442
00:31:50,625 --> 00:31:51,993
People like you...
443
00:31:53,862 --> 00:31:56,197
don't deserve to be a prosecutor.
444
00:31:58,767 --> 00:32:00,435
Even without proof...
445
00:32:02,070 --> 00:32:03,805
or without witness,
446
00:32:04,973 --> 00:32:06,708
Yoon Si Wan is the murderer.
447
00:32:07,876 --> 00:32:10,512
Your son is a murderer!
448
00:32:11,846 --> 00:32:14,683
People shouldn't be allowed to
scream and make a scene here.
449
00:32:15,250 --> 00:32:16,551
Take care of her.
450
00:32:17,986 --> 00:32:22,357
Your son is a murderer! Let me go.
Your son is a murderer!
451
00:32:22,457 --> 00:32:25,493
You murderer! Murderer!
452
00:32:25,627 --> 00:32:29,030
Let me go. Your son is a murderer!
453
00:32:29,164 --> 00:32:31,666
Your son is a murderer!
454
00:32:32,167 --> 00:32:33,968
Let me go. Let me go.
455
00:32:33,969 --> 00:32:35,936
Wait, I'm Prosecutor Kim.
456
00:32:35,937 --> 00:32:37,439
- I know her. Let her go.
- Let go.
457
00:32:46,481 --> 00:32:48,383
He's a murderer.
458
00:32:50,352 --> 00:32:52,287
He's a murderer!
33032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.