All language subtitles for Lookout (28)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,603 --> 00:00:21,738 (Detective Nam Appears to the Hearing as a Witness.) 2 00:00:26,877 --> 00:00:28,345 He was alive. 3 00:00:33,383 --> 00:00:35,252 (48 hours before the hearing) 4 00:01:17,561 --> 00:01:18,795 Let's announce... 5 00:01:19,696 --> 00:01:21,230 that Detective Nam committed suicide. 6 00:01:21,231 --> 00:01:22,332 What? 7 00:01:25,535 --> 00:01:28,738 How can that make any sense? 8 00:01:29,206 --> 00:01:32,241 How can we announce a person who's alive as dead? 9 00:01:32,242 --> 00:01:35,045 This is the only way we can arrest Seung Ro. 10 00:01:36,279 --> 00:01:37,681 Please help us, Ms. Lee. 11 00:01:55,765 --> 00:01:57,234 In a way, 12 00:01:58,869 --> 00:02:01,938 Detective Nam was also a victim of a power game. 13 00:02:03,273 --> 00:02:05,275 Even so, 14 00:02:06,710 --> 00:02:08,745 he did commit a lot of crimes. 15 00:02:17,821 --> 00:02:18,855 Mi Jin. 16 00:02:21,391 --> 00:02:23,593 I wouldn't usually say this, 17 00:02:25,562 --> 00:02:26,897 but your husband... 18 00:02:27,397 --> 00:02:30,167 will get at least 30 years in prison even if he wakes up. 19 00:02:35,438 --> 00:02:38,108 So you should cooperate when you have the chance. 20 00:02:39,342 --> 00:02:42,445 If he cooperates and testifies at the hearing, 21 00:02:42,913 --> 00:02:44,548 his sentence will be mitigated. 22 00:02:46,049 --> 00:02:49,352 Your husband has to pay for what he did. 23 00:02:50,287 --> 00:02:51,955 Don't you think he should... 24 00:02:53,023 --> 00:02:54,758 comfort those who died innocently? 25 00:03:02,966 --> 00:03:04,033 She's here. 26 00:03:04,034 --> 00:03:07,571 (Criminal Department) 27 00:03:08,805 --> 00:03:12,241 Detective Nam Byung Jae of Seoul Regional Investigation Unit, 28 00:03:12,242 --> 00:03:14,643 who has been charged with the murder and abandonment of the body... 29 00:03:14,644 --> 00:03:18,314 of Lee Eun Ja, a housewife who went missing 10 years ago, 30 00:03:18,315 --> 00:03:20,683 hung himself in jail yesterday afternoon. 31 00:03:20,684 --> 00:03:22,885 He was hospitalized immediately, 32 00:03:22,886 --> 00:03:24,187 but died. 33 00:03:24,554 --> 00:03:25,888 Did he leave a will? 34 00:03:25,889 --> 00:03:27,524 What made him commit suicide? 35 00:03:29,993 --> 00:03:33,729 The police believes Nam felt burdened during the investigation... 36 00:03:33,730 --> 00:03:36,399 and committed suicide. They are still under investigation. 37 00:03:44,674 --> 00:03:46,476 Stop thinking about dying. 38 00:03:47,377 --> 00:03:49,579 Uncover the truth with that determination. 39 00:03:51,147 --> 00:03:52,649 That's what you should do. 40 00:03:53,683 --> 00:03:55,051 Seung Ro... 41 00:03:55,685 --> 00:03:59,723 won't protect your family just because you die. 42 00:04:00,657 --> 00:04:02,292 Don't you get it yet? 43 00:04:06,663 --> 00:04:08,064 You must live... 44 00:04:08,932 --> 00:04:11,166 and protect your own family. 45 00:04:11,167 --> 00:04:12,569 You're the head of your household. 46 00:04:15,705 --> 00:04:17,073 I will cause... 47 00:04:19,976 --> 00:04:22,479 more pain to my family if I stay alive. 48 00:04:26,483 --> 00:04:27,884 So just leave. 49 00:04:28,285 --> 00:04:30,186 What you're doing is useless. 50 00:04:35,225 --> 00:04:36,593 Think about it. 51 00:04:38,295 --> 00:04:40,664 Tomorrow is the last day of his hearing. 52 00:04:41,431 --> 00:04:42,866 After tomorrow, 53 00:04:44,267 --> 00:04:45,669 everything will be over. 54 00:04:55,078 --> 00:04:56,278 When Detective Nam... 55 00:04:56,279 --> 00:04:57,279 (1st day of hearing) 56 00:04:57,280 --> 00:04:59,348 got arrested while throwing her body away, 57 00:04:59,349 --> 00:05:03,652 the chief prosecutor was afraid he would come out into the open, 58 00:05:03,653 --> 00:05:06,556 so he threatened Detective Nam with his son and wife as hostages. 59 00:05:08,124 --> 00:05:10,760 He made Detective Nam commit suicide for his family. 60 00:05:10,860 --> 00:05:14,330 Detective Nam is nothing but a corrupt detective... 61 00:05:14,331 --> 00:05:16,832 who killed himself because he was afraid... 62 00:05:16,833 --> 00:05:18,335 his corruption would be disclosed. 63 00:05:18,435 --> 00:05:20,803 I did receive his call for help, 64 00:05:20,804 --> 00:05:22,871 but I told him to stick to the law. 65 00:05:22,872 --> 00:05:24,341 This has nothing to do with me. 66 00:05:25,842 --> 00:05:27,811 His death breaks my heart, 67 00:05:28,311 --> 00:05:30,946 but regardless of that, I know his corrupt deeds are... 68 00:05:30,947 --> 00:05:32,882 still being investigated thoroughly. 69 00:05:34,084 --> 00:05:35,685 Call Do Han for me. 70 00:05:36,553 --> 00:05:37,687 What? 71 00:05:38,154 --> 00:05:40,022 What did you say? 72 00:05:40,023 --> 00:05:41,925 Call Do Han. 73 00:05:45,895 --> 00:05:48,732 He wants to meet Prosecutor Jang. 74 00:05:48,932 --> 00:05:50,166 All right. 75 00:05:50,600 --> 00:05:52,835 I'll be there right now. Keep your eyes on him, 76 00:05:52,836 --> 00:05:55,538 and make sure he doesn't change his mind. Bye. 77 00:05:55,905 --> 00:05:58,641 Se Won, I'll be really quick. 78 00:05:58,842 --> 00:06:01,010 Keep the door locked, and go to bed, okay? 79 00:06:24,134 --> 00:06:25,435 Do you think... 80 00:06:28,738 --> 00:06:31,241 I can live like a human being again? 81 00:06:35,612 --> 00:06:36,813 You have... 82 00:06:38,181 --> 00:06:39,416 your family. 83 00:06:40,750 --> 00:06:44,087 You may have lived like garbage for Seung Ro. 84 00:06:44,988 --> 00:06:46,790 But you're the head of your household... 85 00:06:47,590 --> 00:06:49,292 and a father... 86 00:06:50,193 --> 00:06:51,461 who would die for his family. 87 00:07:00,136 --> 00:07:01,404 What is this? 88 00:07:18,354 --> 00:07:19,455 Commissioner. 89 00:07:19,456 --> 00:07:23,258 I request Detective Nam as the final witness... 90 00:07:23,259 --> 00:07:26,029 of Candidate Yoon's hearing. 91 00:07:42,212 --> 00:07:43,213 Ms. Lee. 92 00:07:44,380 --> 00:07:46,883 Do you remember your promise? 93 00:07:46,983 --> 00:07:48,084 What promise? 94 00:07:50,453 --> 00:07:52,655 What I said about arresting you after all this? 95 00:07:52,755 --> 00:07:53,923 Yes. 96 00:07:54,557 --> 00:07:55,825 I think... 97 00:07:57,260 --> 00:07:59,195 you can finally keep that promise. 98 00:08:02,532 --> 00:08:03,566 Wait. 99 00:08:08,771 --> 00:08:10,940 I got this from Prosecutor Kim. 100 00:08:12,008 --> 00:08:14,177 Father, this is Prosecutor Kim. 101 00:08:14,944 --> 00:08:16,613 I need to meet you immediately. 102 00:08:17,313 --> 00:08:19,215 I have something for you. 103 00:08:31,394 --> 00:08:33,463 This will be a decisive evidence at the hearing. 104 00:08:34,097 --> 00:08:35,465 Pass it onto Prosecutor Jang. 105 00:08:39,068 --> 00:08:41,337 I think I'm still being watched by the police. 106 00:08:42,472 --> 00:08:43,873 I believe... 107 00:08:44,274 --> 00:08:47,176 it'll be safer for you to have this instead of Prosecutor Jang or me. 108 00:08:53,182 --> 00:08:55,184 May I ask you to do this... 109 00:08:55,485 --> 00:08:58,955 not for me or Prosecutor Jang, but to arrest Seung Ro? 110 00:09:01,424 --> 00:09:03,592 Chief Prosecutor Yoon ordered me... 111 00:09:03,593 --> 00:09:05,727 to arrest Lee Shin Hyuk, an innocent man, 112 00:09:05,728 --> 00:09:08,163 as a spy who violated the National Security Law. 113 00:09:08,164 --> 00:09:11,401 In addition, they made me torture him to make a false confession. 114 00:09:13,336 --> 00:09:14,847 How many years... 115 00:09:14,871 --> 00:09:17,372 did Lee get at that time? 116 00:09:17,373 --> 00:09:19,552 He received a life sentence during the 1st and 2nd trials, 117 00:09:19,576 --> 00:09:22,377 and after he made an appeal, he received six years in prison. 118 00:09:22,378 --> 00:09:26,381 Who testified that Lee Shin Hyuk was a spy? 119 00:09:26,382 --> 00:09:30,763 It was Ms. Lee Eun Ja, who was a bookkeeper at his office. 120 00:09:30,787 --> 00:09:32,254 Is this the same Lee Eun Ja... 121 00:09:32,255 --> 00:09:34,423 as the housewife who went missing 10 years ago, 122 00:09:34,424 --> 00:09:36,392 who was recently... 123 00:09:36,726 --> 00:09:38,127 found dead? 124 00:09:38,261 --> 00:09:39,529 Yes, that is correct. 125 00:09:39,862 --> 00:09:43,365 She wanted to testify that she had witnessed against Lee... 126 00:09:43,366 --> 00:09:45,101 because she was threatened. 127 00:09:53,042 --> 00:09:55,010 But I abducted and murdered her. 128 00:09:55,011 --> 00:09:56,545 (Detective Nam Appears to the Hearing as a Witness.) 129 00:09:56,546 --> 00:09:57,647 Murdered? 130 00:10:03,353 --> 00:10:05,855 Who ordered you to do all these? 131 00:10:06,556 --> 00:10:09,257 It was Prosecutor Yoon Seung Ro, who was with... 132 00:10:09,258 --> 00:10:10,978 the Public Security Department at the time. 133 00:10:12,161 --> 00:10:13,463 Stop lying! 134 00:10:13,730 --> 00:10:15,030 He is currently... 135 00:10:15,031 --> 00:10:17,799 falsely testifying against me because he holds a grudge... 136 00:10:17,800 --> 00:10:21,269 over the fact that I did not help him cover up his crimes. 137 00:10:21,270 --> 00:10:23,172 Everything I said is true. 138 00:10:23,673 --> 00:10:24,974 I recorded... 139 00:10:25,375 --> 00:10:28,678 every conversation I had with Chief Prosecutor Yoon on my phone. 140 00:10:30,713 --> 00:10:31,914 We got him. 141 00:10:33,783 --> 00:10:34,984 Then... 142 00:10:35,752 --> 00:10:38,254 you can disclose all of those recordings... 143 00:10:39,288 --> 00:10:40,728 while the entire nation is watching. 144 00:10:44,460 --> 00:10:47,230 What are you doing? Get me the recorded files. 145 00:10:49,332 --> 00:10:50,466 They've been erased? 146 00:10:50,867 --> 00:10:52,467 Then what about his phone? 147 00:10:52,468 --> 00:10:54,647 Someone took it and then lost it. 148 00:10:54,671 --> 00:10:56,015 Lost it? 149 00:10:56,039 --> 00:10:59,342 Did Seung Ro really do it? 150 00:11:01,678 --> 00:11:03,646 What's going on? 151 00:11:06,683 --> 00:11:09,003 (Candidate Yoon Accused of Instigating Murder and Threats) 152 00:11:13,256 --> 00:11:14,524 (Ms. Lee) 153 00:11:21,731 --> 00:11:25,567 You have falsely accused and threatened him without any evidence. 154 00:11:25,568 --> 00:11:29,148 And you announced that you were dead when you were well alive. 155 00:11:29,172 --> 00:11:31,740 Do you two realize the gravity of the crime... 156 00:11:31,741 --> 00:11:33,842 you are committing against the entire nation? 157 00:11:33,843 --> 00:11:37,045 This is nothing but a show to deceive everyone! 158 00:11:37,046 --> 00:11:38,413 It's not a show. 159 00:11:38,414 --> 00:11:40,883 We have to wait and see. 160 00:11:41,884 --> 00:11:43,386 What happened to the call history? 161 00:11:44,654 --> 00:11:45,755 Good. 162 00:11:46,055 --> 00:11:49,859 And I want you to bring some materials to the hearing. 163 00:11:50,426 --> 00:11:51,594 This is a show! 164 00:11:59,802 --> 00:12:01,104 (10 missed calls) 165 00:12:10,313 --> 00:12:11,481 Yes, Ms. Lee. 166 00:12:12,949 --> 00:12:15,184 Will it be okay for you to call me like this? 167 00:12:15,685 --> 00:12:16,952 Where are you right now? 168 00:12:16,953 --> 00:12:19,255 I'm on my way to the National Assembly. 169 00:12:19,455 --> 00:12:20,990 I have that phone. 170 00:12:21,124 --> 00:12:24,060 - What? - You have to delay the hearing. 171 00:12:26,295 --> 00:12:28,397 It doesn't look like that's a possibility. 172 00:12:29,365 --> 00:12:32,401 He even erased the files saved on the police's server. 173 00:12:33,236 --> 00:12:34,337 Soo Ji. 174 00:12:34,637 --> 00:12:37,206 Don't come anywhere near here. 175 00:12:37,640 --> 00:12:39,075 You'll get arrested. 176 00:12:39,375 --> 00:12:40,476 Don't come. 177 00:13:00,696 --> 00:13:03,866 Kyung Soo, can you connect to Byung Jae's phone? 178 00:13:04,200 --> 00:13:05,301 Of course. 179 00:13:07,570 --> 00:13:08,805 What are you going to do? 180 00:13:09,539 --> 00:13:13,142 There are many broadcast vans at the hearing, right? 181 00:13:13,409 --> 00:13:16,946 All right, settle down. You all did very well today. 182 00:13:17,246 --> 00:13:20,583 We will finish up Candidate Yoon Seung Ro's hearing... 183 00:13:20,783 --> 00:13:22,184 as of now. 184 00:13:22,185 --> 00:13:25,454 Yes, and I did everything you said. 185 00:13:25,955 --> 00:13:29,658 I tortured someone and killed another. 186 00:13:29,659 --> 00:13:31,661 I made it up to you. 187 00:13:31,928 --> 00:13:35,798 Yes, and that's how I managed to keep my job. 188 00:13:36,866 --> 00:13:39,168 But if this goes wrong, only I take the fall. 189 00:13:39,869 --> 00:13:42,414 I need your help once again. 190 00:13:42,438 --> 00:13:44,539 Prosecutor Jang stood in the way. 191 00:13:44,540 --> 00:13:47,443 I need to find out who Do Han really is. 192 00:13:47,944 --> 00:13:49,612 Find out everything about him. 193 00:13:49,812 --> 00:13:51,581 That's what I ordered you to do. 194 00:13:52,582 --> 00:13:55,184 - What about Soo Ji? - She wasn't there. 195 00:13:55,785 --> 00:13:57,552 - Prosecutor Jang? - Yes. 196 00:13:57,553 --> 00:13:59,555 Prosecutor Jang found out. 197 00:13:59,922 --> 00:14:03,592 Prosecutor Jang was the one who stopped me from getting her. 198 00:14:03,593 --> 00:14:05,461 You should have finished your work. 199 00:14:05,595 --> 00:14:08,163 I have a way around this, so don't act rashly. 200 00:14:08,164 --> 00:14:09,699 Just do whatever I tell you to do. 201 00:14:09,866 --> 00:14:11,566 He will make a move soon. 202 00:14:11,567 --> 00:14:12,969 Yes, sir. 203 00:14:17,440 --> 00:14:20,009 (Call recorded) 204 00:15:05,054 --> 00:15:06,988 Candidate Yoon Seung Ro. 205 00:15:06,989 --> 00:15:10,869 You are under arrest for instigating murder and threats. 206 00:15:10,893 --> 00:15:11,961 Let's go. 207 00:15:29,412 --> 00:15:30,579 Byung Jae. 208 00:15:32,114 --> 00:15:33,382 I have a favor. 209 00:15:36,652 --> 00:15:38,087 Can you look after... 210 00:15:39,255 --> 00:15:40,690 my kid and my wife? 211 00:15:43,392 --> 00:15:44,460 And... 212 00:15:46,696 --> 00:15:47,997 I'm sorry. 213 00:16:19,395 --> 00:16:20,529 Ms. Lee. 214 00:16:25,067 --> 00:16:26,135 Hey. 215 00:16:27,670 --> 00:16:29,405 I told you not to come. 216 00:16:30,172 --> 00:16:32,408 I told you that you'll keep your promise. 217 00:16:46,455 --> 00:16:50,359 Chief Prosecutor Yoon is under investigation with the police. 218 00:16:52,194 --> 00:16:56,431 Also, the Jo Yu Na case is under reinvestigation. 219 00:16:56,432 --> 00:16:59,468 Si Wan will also have to comply with their summons. 220 00:17:02,171 --> 00:17:03,372 Okay. 221 00:17:05,341 --> 00:17:06,775 You will go to the police... 222 00:17:06,776 --> 00:17:09,678 to be investigated after school. 223 00:17:10,446 --> 00:17:13,149 Did something happen to Dad? 224 00:17:13,916 --> 00:17:15,251 I'll tell you later. 225 00:17:42,344 --> 00:17:43,479 Se Won. 226 00:17:54,690 --> 00:17:55,991 I'll tell the police... 227 00:17:57,193 --> 00:17:58,861 about Yu Na. 228 00:18:08,637 --> 00:18:10,840 No matter what I say, 229 00:18:12,241 --> 00:18:14,076 I know I can't be forgiven. 230 00:18:16,545 --> 00:18:19,348 But I will make sure I plead for Yu Na... 231 00:18:19,782 --> 00:18:21,417 and her family's forgiveness. 232 00:18:29,358 --> 00:18:31,293 I can't believe... 233 00:18:31,861 --> 00:18:33,863 anything you say. 234 00:18:50,079 --> 00:18:51,914 I admit to the charges of... 235 00:18:53,449 --> 00:18:54,850 everything I did. 236 00:18:59,555 --> 00:19:00,623 Okay. 237 00:19:02,258 --> 00:19:03,592 Admit to everything, 238 00:19:04,393 --> 00:19:06,262 and pay the price. 239 00:19:09,431 --> 00:19:12,635 Yoon Seung Ro and his son... 240 00:19:14,370 --> 00:19:15,471 will do the same. 241 00:19:16,372 --> 00:19:17,706 All that... 242 00:19:19,842 --> 00:19:21,610 is now up to you. 243 00:19:24,246 --> 00:19:25,681 I trust you. 244 00:19:29,552 --> 00:19:31,453 Okay. Thanks for saying that. 245 00:19:32,188 --> 00:19:34,924 I should've wrapped it up a year ago. 246 00:19:36,058 --> 00:19:37,793 I'll do it properly this time. 247 00:19:41,463 --> 00:19:44,466 Ms. Lee, Prosecutor Jang Do Han's here. 248 00:19:44,567 --> 00:19:45,901 What for? 249 00:19:47,036 --> 00:19:49,738 To be cross-examined with Soo Ji. 250 00:19:54,610 --> 00:19:57,479 I'm the one who ordered she be abducted... 251 00:19:58,047 --> 00:19:59,215 during the transport. 252 00:19:59,815 --> 00:20:02,751 You hated her then. Why did you do that? 253 00:20:03,285 --> 00:20:06,555 I wanted to use her yearning for revenge against Yoon Seung Ro. 254 00:20:07,656 --> 00:20:08,691 So... 255 00:20:09,425 --> 00:20:11,794 she didn't escape because she wanted to. 256 00:20:12,962 --> 00:20:13,995 Is that true? 257 00:20:13,996 --> 00:20:16,464 I didn't return to the station after the accident. 258 00:20:16,465 --> 00:20:17,900 That was my choice. 259 00:20:19,034 --> 00:20:21,370 Everything Soo Ji did until now... 260 00:20:21,837 --> 00:20:23,371 was because of my orders. 261 00:20:23,372 --> 00:20:25,541 It's true that you gave me information, 262 00:20:25,841 --> 00:20:28,977 but it was my will to use that to go after Seung Ro. 263 00:20:28,978 --> 00:20:30,446 I provoked her on. 264 00:20:31,780 --> 00:20:33,314 If I hadn't, 265 00:20:33,315 --> 00:20:35,884 she wouldn't have gone to such lengths. 266 00:20:39,688 --> 00:20:40,689 I... 267 00:20:41,690 --> 00:20:43,926 manipulated and used Detective Jo. 268 00:20:45,461 --> 00:20:46,595 Yu Na's death... 269 00:20:48,264 --> 00:20:49,832 and what happened afterwards... 270 00:20:50,366 --> 00:20:53,202 all came about because of my actions. 271 00:20:59,275 --> 00:21:02,144 This is Lee Eun Ja's corpse that Nam Byung Jae disposed of. 272 00:21:04,413 --> 00:21:06,381 We also have recordings of... 273 00:21:06,382 --> 00:21:09,918 the phone calls you made regarding the cases. 274 00:21:13,922 --> 00:21:17,359 Do you admit to instigating Lee Eun Ja's murder? 275 00:21:20,529 --> 00:21:22,598 There's something kids like you don't know. 276 00:21:24,700 --> 00:21:26,702 One woman's life doesn't count. 277 00:21:28,570 --> 00:21:30,439 We can't do wrong. 278 00:21:31,373 --> 00:21:32,708 We have no faults. 279 00:21:33,475 --> 00:21:35,010 We cannot admit to any. 280 00:21:36,478 --> 00:21:37,913 If we're found at fault, 281 00:21:38,580 --> 00:21:40,949 the trust people have in us will fall. 282 00:21:42,584 --> 00:21:44,853 We must prevent that at all costs. 283 00:21:47,956 --> 00:21:49,792 The trust people have in us... 284 00:21:55,030 --> 00:21:56,832 What about the innocent victims? 285 00:22:00,002 --> 00:22:01,904 To Lee Shin Hyuk and Lee Eun Ja, 286 00:22:03,339 --> 00:22:05,674 their deaths would be a disaster. 287 00:22:07,242 --> 00:22:09,878 But within the big picture, it was an inevitable choice. 288 00:22:12,414 --> 00:22:14,249 They just happened to be... 289 00:22:15,551 --> 00:22:18,454 selected as the sacrificial lambs. 290 00:22:21,757 --> 00:22:23,892 I held no personal grudges. 291 00:22:28,530 --> 00:22:30,132 Where is he? 292 00:22:31,166 --> 00:22:33,669 - No answer? - He won't pick up. 293 00:22:34,303 --> 00:22:36,605 Do you think he's in shock about his dad? 294 00:22:37,039 --> 00:22:38,707 He'd never skip class. 295 00:22:40,142 --> 00:22:43,479 He must be in shock. His name came up during the hearing. 296 00:22:43,979 --> 00:22:45,013 Do you think... 297 00:22:45,714 --> 00:22:48,083 - he really did it? - Hey. 298 00:22:49,251 --> 00:22:52,154 Not you too. Does it make sense? 299 00:23:08,537 --> 00:23:09,538 Se Won. 300 00:23:10,339 --> 00:23:14,209 I don't think I'll ever be forgiven for what I did. 301 00:23:15,844 --> 00:23:18,213 This won't clear my name, 302 00:23:19,815 --> 00:23:21,850 but I'll take the way out that Yu Na did. 303 00:23:27,256 --> 00:23:28,257 I'm sorry. 304 00:23:29,224 --> 00:23:30,459 Thank you. 305 00:23:32,361 --> 00:23:34,830 You were the only person to treat me... 306 00:23:35,464 --> 00:23:36,832 sincerely and honestly. 307 00:24:23,045 --> 00:24:24,213 Si Wan. 308 00:25:06,255 --> 00:25:07,389 Si Wan. 309 00:25:11,126 --> 00:25:13,929 Hey, is anyone there? 310 00:25:16,164 --> 00:25:17,733 I'm locked in here! 311 00:25:18,000 --> 00:25:21,136 Help! Help! Can someone help me? 312 00:25:22,638 --> 00:25:23,705 Help. 313 00:25:24,373 --> 00:25:25,439 Help! 314 00:25:25,440 --> 00:25:27,876 Help! Can someone help me? 315 00:25:30,479 --> 00:25:31,613 Help! 22039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.