Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,603 --> 00:00:21,738
(Detective Nam Appears to the
Hearing as a Witness.)
2
00:00:26,877 --> 00:00:28,345
He was alive.
3
00:00:33,383 --> 00:00:35,252
(48 hours before the hearing)
4
00:01:17,561 --> 00:01:18,795
Let's announce...
5
00:01:19,696 --> 00:01:21,230
that Detective Nam committed suicide.
6
00:01:21,231 --> 00:01:22,332
What?
7
00:01:25,535 --> 00:01:28,738
How can that make any sense?
8
00:01:29,206 --> 00:01:32,241
How can we announce a person
who's alive as dead?
9
00:01:32,242 --> 00:01:35,045
This is the only way we
can arrest Seung Ro.
10
00:01:36,279 --> 00:01:37,681
Please help us, Ms. Lee.
11
00:01:55,765 --> 00:01:57,234
In a way,
12
00:01:58,869 --> 00:02:01,938
Detective Nam was also
a victim of a power game.
13
00:02:03,273 --> 00:02:05,275
Even so,
14
00:02:06,710 --> 00:02:08,745
he did commit a lot of crimes.
15
00:02:17,821 --> 00:02:18,855
Mi Jin.
16
00:02:21,391 --> 00:02:23,593
I wouldn't usually say this,
17
00:02:25,562 --> 00:02:26,897
but your husband...
18
00:02:27,397 --> 00:02:30,167
will get at least 30 years in prison
even if he wakes up.
19
00:02:35,438 --> 00:02:38,108
So you should cooperate when
you have the chance.
20
00:02:39,342 --> 00:02:42,445
If he cooperates and testifies
at the hearing,
21
00:02:42,913 --> 00:02:44,548
his sentence will be mitigated.
22
00:02:46,049 --> 00:02:49,352
Your husband has to pay for what he did.
23
00:02:50,287 --> 00:02:51,955
Don't you think he should...
24
00:02:53,023 --> 00:02:54,758
comfort those who died innocently?
25
00:03:02,966 --> 00:03:04,033
She's here.
26
00:03:04,034 --> 00:03:07,571
(Criminal Department)
27
00:03:08,805 --> 00:03:12,241
Detective Nam Byung Jae
of Seoul Regional Investigation Unit,
28
00:03:12,242 --> 00:03:14,643
who has been charged with the murder
and abandonment of the body...
29
00:03:14,644 --> 00:03:18,314
of Lee Eun Ja, a housewife who
went missing 10 years ago,
30
00:03:18,315 --> 00:03:20,683
hung himself in jail yesterday afternoon.
31
00:03:20,684 --> 00:03:22,885
He was hospitalized immediately,
32
00:03:22,886 --> 00:03:24,187
but died.
33
00:03:24,554 --> 00:03:25,888
Did he leave a will?
34
00:03:25,889 --> 00:03:27,524
What made him commit suicide?
35
00:03:29,993 --> 00:03:33,729
The police believes Nam felt burdened
during the investigation...
36
00:03:33,730 --> 00:03:36,399
and committed suicide.
They are still under investigation.
37
00:03:44,674 --> 00:03:46,476
Stop thinking about dying.
38
00:03:47,377 --> 00:03:49,579
Uncover the truth with that determination.
39
00:03:51,147 --> 00:03:52,649
That's what you should do.
40
00:03:53,683 --> 00:03:55,051
Seung Ro...
41
00:03:55,685 --> 00:03:59,723
won't protect your family
just because you die.
42
00:04:00,657 --> 00:04:02,292
Don't you get it yet?
43
00:04:06,663 --> 00:04:08,064
You must live...
44
00:04:08,932 --> 00:04:11,166
and protect your own family.
45
00:04:11,167 --> 00:04:12,569
You're the head of your household.
46
00:04:15,705 --> 00:04:17,073
I will cause...
47
00:04:19,976 --> 00:04:22,479
more pain to my family if I stay alive.
48
00:04:26,483 --> 00:04:27,884
So just leave.
49
00:04:28,285 --> 00:04:30,186
What you're doing is useless.
50
00:04:35,225 --> 00:04:36,593
Think about it.
51
00:04:38,295 --> 00:04:40,664
Tomorrow is the last day of his hearing.
52
00:04:41,431 --> 00:04:42,866
After tomorrow,
53
00:04:44,267 --> 00:04:45,669
everything will be over.
54
00:04:55,078 --> 00:04:56,278
When Detective Nam...
55
00:04:56,279 --> 00:04:57,279
(1st day of hearing)
56
00:04:57,280 --> 00:04:59,348
got arrested while throwing her body away,
57
00:04:59,349 --> 00:05:03,652
the chief prosecutor was afraid
he would come out into the open,
58
00:05:03,653 --> 00:05:06,556
so he threatened Detective Nam
with his son and wife as hostages.
59
00:05:08,124 --> 00:05:10,760
He made Detective Nam commit
suicide for his family.
60
00:05:10,860 --> 00:05:14,330
Detective Nam is nothing
but a corrupt detective...
61
00:05:14,331 --> 00:05:16,832
who killed himself because he was afraid...
62
00:05:16,833 --> 00:05:18,335
his corruption would be disclosed.
63
00:05:18,435 --> 00:05:20,803
I did receive his call for help,
64
00:05:20,804 --> 00:05:22,871
but I told him to stick to the law.
65
00:05:22,872 --> 00:05:24,341
This has nothing to do with me.
66
00:05:25,842 --> 00:05:27,811
His death breaks my heart,
67
00:05:28,311 --> 00:05:30,946
but regardless of that, I
know his corrupt deeds are...
68
00:05:30,947 --> 00:05:32,882
still being investigated thoroughly.
69
00:05:34,084 --> 00:05:35,685
Call Do Han for me.
70
00:05:36,553 --> 00:05:37,687
What?
71
00:05:38,154 --> 00:05:40,022
What did you say?
72
00:05:40,023 --> 00:05:41,925
Call Do Han.
73
00:05:45,895 --> 00:05:48,732
He wants to meet Prosecutor Jang.
74
00:05:48,932 --> 00:05:50,166
All right.
75
00:05:50,600 --> 00:05:52,835
I'll be there right now.
Keep your eyes on him,
76
00:05:52,836 --> 00:05:55,538
and make sure he doesn't
change his mind. Bye.
77
00:05:55,905 --> 00:05:58,641
Se Won, I'll be really quick.
78
00:05:58,842 --> 00:06:01,010
Keep the door locked, and go to bed, okay?
79
00:06:24,134 --> 00:06:25,435
Do you think...
80
00:06:28,738 --> 00:06:31,241
I can live like a human being again?
81
00:06:35,612 --> 00:06:36,813
You have...
82
00:06:38,181 --> 00:06:39,416
your family.
83
00:06:40,750 --> 00:06:44,087
You may have lived like
garbage for Seung Ro.
84
00:06:44,988 --> 00:06:46,790
But you're the head of your household...
85
00:06:47,590 --> 00:06:49,292
and a father...
86
00:06:50,193 --> 00:06:51,461
who would die for his family.
87
00:07:00,136 --> 00:07:01,404
What is this?
88
00:07:18,354 --> 00:07:19,455
Commissioner.
89
00:07:19,456 --> 00:07:23,258
I request Detective Nam
as the final witness...
90
00:07:23,259 --> 00:07:26,029
of Candidate Yoon's hearing.
91
00:07:42,212 --> 00:07:43,213
Ms. Lee.
92
00:07:44,380 --> 00:07:46,883
Do you remember your promise?
93
00:07:46,983 --> 00:07:48,084
What promise?
94
00:07:50,453 --> 00:07:52,655
What I said about arresting
you after all this?
95
00:07:52,755 --> 00:07:53,923
Yes.
96
00:07:54,557 --> 00:07:55,825
I think...
97
00:07:57,260 --> 00:07:59,195
you can finally keep that promise.
98
00:08:02,532 --> 00:08:03,566
Wait.
99
00:08:08,771 --> 00:08:10,940
I got this from Prosecutor Kim.
100
00:08:12,008 --> 00:08:14,177
Father, this is Prosecutor Kim.
101
00:08:14,944 --> 00:08:16,613
I need to meet you immediately.
102
00:08:17,313 --> 00:08:19,215
I have something for you.
103
00:08:31,394 --> 00:08:33,463
This will be a decisive
evidence at the hearing.
104
00:08:34,097 --> 00:08:35,465
Pass it onto Prosecutor Jang.
105
00:08:39,068 --> 00:08:41,337
I think I'm still being
watched by the police.
106
00:08:42,472 --> 00:08:43,873
I believe...
107
00:08:44,274 --> 00:08:47,176
it'll be safer for you to have this
instead of Prosecutor Jang or me.
108
00:08:53,182 --> 00:08:55,184
May I ask you to do this...
109
00:08:55,485 --> 00:08:58,955
not for me or Prosecutor Jang,
but to arrest Seung Ro?
110
00:09:01,424 --> 00:09:03,592
Chief Prosecutor Yoon ordered me...
111
00:09:03,593 --> 00:09:05,727
to arrest Lee Shin Hyuk, an innocent man,
112
00:09:05,728 --> 00:09:08,163
as a spy who violated the
National Security Law.
113
00:09:08,164 --> 00:09:11,401
In addition, they made me torture
him to make a false confession.
114
00:09:13,336 --> 00:09:14,847
How many years...
115
00:09:14,871 --> 00:09:17,372
did Lee get at that time?
116
00:09:17,373 --> 00:09:19,552
He received a life sentence
during the 1st and 2nd trials,
117
00:09:19,576 --> 00:09:22,377
and after he made an appeal, he
received six years in prison.
118
00:09:22,378 --> 00:09:26,381
Who testified that Lee Shin Hyuk was a spy?
119
00:09:26,382 --> 00:09:30,763
It was Ms. Lee Eun Ja, who was
a bookkeeper at his office.
120
00:09:30,787 --> 00:09:32,254
Is this the same Lee Eun Ja...
121
00:09:32,255 --> 00:09:34,423
as the housewife who went
missing 10 years ago,
122
00:09:34,424 --> 00:09:36,392
who was recently...
123
00:09:36,726 --> 00:09:38,127
found dead?
124
00:09:38,261 --> 00:09:39,529
Yes, that is correct.
125
00:09:39,862 --> 00:09:43,365
She wanted to testify that she
had witnessed against Lee...
126
00:09:43,366 --> 00:09:45,101
because she was threatened.
127
00:09:53,042 --> 00:09:55,010
But I abducted and murdered her.
128
00:09:55,011 --> 00:09:56,545
(Detective Nam Appears to
the Hearing as a Witness.)
129
00:09:56,546 --> 00:09:57,647
Murdered?
130
00:10:03,353 --> 00:10:05,855
Who ordered you to do all these?
131
00:10:06,556 --> 00:10:09,257
It was Prosecutor Yoon
Seung Ro, who was with...
132
00:10:09,258 --> 00:10:10,978
the Public Security Department at the time.
133
00:10:12,161 --> 00:10:13,463
Stop lying!
134
00:10:13,730 --> 00:10:15,030
He is currently...
135
00:10:15,031 --> 00:10:17,799
falsely testifying against me
because he holds a grudge...
136
00:10:17,800 --> 00:10:21,269
over the fact that I did not
help him cover up his crimes.
137
00:10:21,270 --> 00:10:23,172
Everything I said is true.
138
00:10:23,673 --> 00:10:24,974
I recorded...
139
00:10:25,375 --> 00:10:28,678
every conversation I had with Chief
Prosecutor Yoon on my phone.
140
00:10:30,713 --> 00:10:31,914
We got him.
141
00:10:33,783 --> 00:10:34,984
Then...
142
00:10:35,752 --> 00:10:38,254
you can disclose all of those recordings...
143
00:10:39,288 --> 00:10:40,728
while the entire nation is watching.
144
00:10:44,460 --> 00:10:47,230
What are you doing? Get
me the recorded files.
145
00:10:49,332 --> 00:10:50,466
They've been erased?
146
00:10:50,867 --> 00:10:52,467
Then what about his phone?
147
00:10:52,468 --> 00:10:54,647
Someone took it and then lost it.
148
00:10:54,671 --> 00:10:56,015
Lost it?
149
00:10:56,039 --> 00:10:59,342
Did Seung Ro really do it?
150
00:11:01,678 --> 00:11:03,646
What's going on?
151
00:11:06,683 --> 00:11:09,003
(Candidate Yoon Accused of
Instigating Murder and Threats)
152
00:11:13,256 --> 00:11:14,524
(Ms. Lee)
153
00:11:21,731 --> 00:11:25,567
You have falsely accused and
threatened him without any evidence.
154
00:11:25,568 --> 00:11:29,148
And you announced that you were
dead when you were well alive.
155
00:11:29,172 --> 00:11:31,740
Do you two realize the
gravity of the crime...
156
00:11:31,741 --> 00:11:33,842
you are committing against
the entire nation?
157
00:11:33,843 --> 00:11:37,045
This is nothing but a
show to deceive everyone!
158
00:11:37,046 --> 00:11:38,413
It's not a show.
159
00:11:38,414 --> 00:11:40,883
We have to wait and see.
160
00:11:41,884 --> 00:11:43,386
What happened to the call history?
161
00:11:44,654 --> 00:11:45,755
Good.
162
00:11:46,055 --> 00:11:49,859
And I want you to bring some
materials to the hearing.
163
00:11:50,426 --> 00:11:51,594
This is a show!
164
00:11:59,802 --> 00:12:01,104
(10 missed calls)
165
00:12:10,313 --> 00:12:11,481
Yes, Ms. Lee.
166
00:12:12,949 --> 00:12:15,184
Will it be okay for you
to call me like this?
167
00:12:15,685 --> 00:12:16,952
Where are you right now?
168
00:12:16,953 --> 00:12:19,255
I'm on my way to the National Assembly.
169
00:12:19,455 --> 00:12:20,990
I have that phone.
170
00:12:21,124 --> 00:12:24,060
- What?
- You have to delay the hearing.
171
00:12:26,295 --> 00:12:28,397
It doesn't look like that's a possibility.
172
00:12:29,365 --> 00:12:32,401
He even erased the files saved
on the police's server.
173
00:12:33,236 --> 00:12:34,337
Soo Ji.
174
00:12:34,637 --> 00:12:37,206
Don't come anywhere near here.
175
00:12:37,640 --> 00:12:39,075
You'll get arrested.
176
00:12:39,375 --> 00:12:40,476
Don't come.
177
00:13:00,696 --> 00:13:03,866
Kyung Soo, can you connect
to Byung Jae's phone?
178
00:13:04,200 --> 00:13:05,301
Of course.
179
00:13:07,570 --> 00:13:08,805
What are you going to do?
180
00:13:09,539 --> 00:13:13,142
There are many broadcast
vans at the hearing, right?
181
00:13:13,409 --> 00:13:16,946
All right, settle down. You
all did very well today.
182
00:13:17,246 --> 00:13:20,583
We will finish up Candidate
Yoon Seung Ro's hearing...
183
00:13:20,783 --> 00:13:22,184
as of now.
184
00:13:22,185 --> 00:13:25,454
Yes, and I did everything you said.
185
00:13:25,955 --> 00:13:29,658
I tortured someone and killed another.
186
00:13:29,659 --> 00:13:31,661
I made it up to you.
187
00:13:31,928 --> 00:13:35,798
Yes, and that's how I
managed to keep my job.
188
00:13:36,866 --> 00:13:39,168
But if this goes wrong,
only I take the fall.
189
00:13:39,869 --> 00:13:42,414
I need your help once again.
190
00:13:42,438 --> 00:13:44,539
Prosecutor Jang stood in the way.
191
00:13:44,540 --> 00:13:47,443
I need to find out who Do Han really is.
192
00:13:47,944 --> 00:13:49,612
Find out everything about him.
193
00:13:49,812 --> 00:13:51,581
That's what I ordered you to do.
194
00:13:52,582 --> 00:13:55,184
- What about Soo Ji?
- She wasn't there.
195
00:13:55,785 --> 00:13:57,552
- Prosecutor Jang?
- Yes.
196
00:13:57,553 --> 00:13:59,555
Prosecutor Jang found out.
197
00:13:59,922 --> 00:14:03,592
Prosecutor Jang was the one who
stopped me from getting her.
198
00:14:03,593 --> 00:14:05,461
You should have finished your work.
199
00:14:05,595 --> 00:14:08,163
I have a way around this,
so don't act rashly.
200
00:14:08,164 --> 00:14:09,699
Just do whatever I tell you to do.
201
00:14:09,866 --> 00:14:11,566
He will make a move soon.
202
00:14:11,567 --> 00:14:12,969
Yes, sir.
203
00:14:17,440 --> 00:14:20,009
(Call recorded)
204
00:15:05,054 --> 00:15:06,988
Candidate Yoon Seung Ro.
205
00:15:06,989 --> 00:15:10,869
You are under arrest for
instigating murder and threats.
206
00:15:10,893 --> 00:15:11,961
Let's go.
207
00:15:29,412 --> 00:15:30,579
Byung Jae.
208
00:15:32,114 --> 00:15:33,382
I have a favor.
209
00:15:36,652 --> 00:15:38,087
Can you look after...
210
00:15:39,255 --> 00:15:40,690
my kid and my wife?
211
00:15:43,392 --> 00:15:44,460
And...
212
00:15:46,696 --> 00:15:47,997
I'm sorry.
213
00:16:19,395 --> 00:16:20,529
Ms. Lee.
214
00:16:25,067 --> 00:16:26,135
Hey.
215
00:16:27,670 --> 00:16:29,405
I told you not to come.
216
00:16:30,172 --> 00:16:32,408
I told you that you'll keep your promise.
217
00:16:46,455 --> 00:16:50,359
Chief Prosecutor Yoon is under
investigation with the police.
218
00:16:52,194 --> 00:16:56,431
Also, the Jo Yu Na case
is under reinvestigation.
219
00:16:56,432 --> 00:16:59,468
Si Wan will also have to
comply with their summons.
220
00:17:02,171 --> 00:17:03,372
Okay.
221
00:17:05,341 --> 00:17:06,775
You will go to the police...
222
00:17:06,776 --> 00:17:09,678
to be investigated after school.
223
00:17:10,446 --> 00:17:13,149
Did something happen to Dad?
224
00:17:13,916 --> 00:17:15,251
I'll tell you later.
225
00:17:42,344 --> 00:17:43,479
Se Won.
226
00:17:54,690 --> 00:17:55,991
I'll tell the police...
227
00:17:57,193 --> 00:17:58,861
about Yu Na.
228
00:18:08,637 --> 00:18:10,840
No matter what I say,
229
00:18:12,241 --> 00:18:14,076
I know I can't be forgiven.
230
00:18:16,545 --> 00:18:19,348
But I will make sure I plead for Yu Na...
231
00:18:19,782 --> 00:18:21,417
and her family's forgiveness.
232
00:18:29,358 --> 00:18:31,293
I can't believe...
233
00:18:31,861 --> 00:18:33,863
anything you say.
234
00:18:50,079 --> 00:18:51,914
I admit to the charges of...
235
00:18:53,449 --> 00:18:54,850
everything I did.
236
00:18:59,555 --> 00:19:00,623
Okay.
237
00:19:02,258 --> 00:19:03,592
Admit to everything,
238
00:19:04,393 --> 00:19:06,262
and pay the price.
239
00:19:09,431 --> 00:19:12,635
Yoon Seung Ro and his son...
240
00:19:14,370 --> 00:19:15,471
will do the same.
241
00:19:16,372 --> 00:19:17,706
All that...
242
00:19:19,842 --> 00:19:21,610
is now up to you.
243
00:19:24,246 --> 00:19:25,681
I trust you.
244
00:19:29,552 --> 00:19:31,453
Okay. Thanks for saying that.
245
00:19:32,188 --> 00:19:34,924
I should've wrapped it up a year ago.
246
00:19:36,058 --> 00:19:37,793
I'll do it properly this time.
247
00:19:41,463 --> 00:19:44,466
Ms. Lee, Prosecutor Jang Do Han's here.
248
00:19:44,567 --> 00:19:45,901
What for?
249
00:19:47,036 --> 00:19:49,738
To be cross-examined with Soo Ji.
250
00:19:54,610 --> 00:19:57,479
I'm the one who ordered she be abducted...
251
00:19:58,047 --> 00:19:59,215
during the transport.
252
00:19:59,815 --> 00:20:02,751
You hated her then. Why did you do that?
253
00:20:03,285 --> 00:20:06,555
I wanted to use her yearning for
revenge against Yoon Seung Ro.
254
00:20:07,656 --> 00:20:08,691
So...
255
00:20:09,425 --> 00:20:11,794
she didn't escape because she wanted to.
256
00:20:12,962 --> 00:20:13,995
Is that true?
257
00:20:13,996 --> 00:20:16,464
I didn't return to the
station after the accident.
258
00:20:16,465 --> 00:20:17,900
That was my choice.
259
00:20:19,034 --> 00:20:21,370
Everything Soo Ji did until now...
260
00:20:21,837 --> 00:20:23,371
was because of my orders.
261
00:20:23,372 --> 00:20:25,541
It's true that you gave me information,
262
00:20:25,841 --> 00:20:28,977
but it was my will to use
that to go after Seung Ro.
263
00:20:28,978 --> 00:20:30,446
I provoked her on.
264
00:20:31,780 --> 00:20:33,314
If I hadn't,
265
00:20:33,315 --> 00:20:35,884
she wouldn't have gone to such lengths.
266
00:20:39,688 --> 00:20:40,689
I...
267
00:20:41,690 --> 00:20:43,926
manipulated and used Detective Jo.
268
00:20:45,461 --> 00:20:46,595
Yu Na's death...
269
00:20:48,264 --> 00:20:49,832
and what happened afterwards...
270
00:20:50,366 --> 00:20:53,202
all came about because of my actions.
271
00:20:59,275 --> 00:21:02,144
This is Lee Eun Ja's corpse
that Nam Byung Jae disposed of.
272
00:21:04,413 --> 00:21:06,381
We also have recordings of...
273
00:21:06,382 --> 00:21:09,918
the phone calls you made
regarding the cases.
274
00:21:13,922 --> 00:21:17,359
Do you admit to instigating
Lee Eun Ja's murder?
275
00:21:20,529 --> 00:21:22,598
There's something kids like you don't know.
276
00:21:24,700 --> 00:21:26,702
One woman's life doesn't count.
277
00:21:28,570 --> 00:21:30,439
We can't do wrong.
278
00:21:31,373 --> 00:21:32,708
We have no faults.
279
00:21:33,475 --> 00:21:35,010
We cannot admit to any.
280
00:21:36,478 --> 00:21:37,913
If we're found at fault,
281
00:21:38,580 --> 00:21:40,949
the trust people have in us will fall.
282
00:21:42,584 --> 00:21:44,853
We must prevent that at all costs.
283
00:21:47,956 --> 00:21:49,792
The trust people have in us...
284
00:21:55,030 --> 00:21:56,832
What about the innocent victims?
285
00:22:00,002 --> 00:22:01,904
To Lee Shin Hyuk and Lee Eun Ja,
286
00:22:03,339 --> 00:22:05,674
their deaths would be a disaster.
287
00:22:07,242 --> 00:22:09,878
But within the big picture,
it was an inevitable choice.
288
00:22:12,414 --> 00:22:14,249
They just happened to be...
289
00:22:15,551 --> 00:22:18,454
selected as the sacrificial lambs.
290
00:22:21,757 --> 00:22:23,892
I held no personal grudges.
291
00:22:28,530 --> 00:22:30,132
Where is he?
292
00:22:31,166 --> 00:22:33,669
- No answer?
- He won't pick up.
293
00:22:34,303 --> 00:22:36,605
Do you think he's in shock about his dad?
294
00:22:37,039 --> 00:22:38,707
He'd never skip class.
295
00:22:40,142 --> 00:22:43,479
He must be in shock. His name
came up during the hearing.
296
00:22:43,979 --> 00:22:45,013
Do you think...
297
00:22:45,714 --> 00:22:48,083
- he really did it?
- Hey.
298
00:22:49,251 --> 00:22:52,154
Not you too. Does it make sense?
299
00:23:08,537 --> 00:23:09,538
Se Won.
300
00:23:10,339 --> 00:23:14,209
I don't think I'll ever be
forgiven for what I did.
301
00:23:15,844 --> 00:23:18,213
This won't clear my name,
302
00:23:19,815 --> 00:23:21,850
but I'll take the way out that Yu Na did.
303
00:23:27,256 --> 00:23:28,257
I'm sorry.
304
00:23:29,224 --> 00:23:30,459
Thank you.
305
00:23:32,361 --> 00:23:34,830
You were the only person to treat me...
306
00:23:35,464 --> 00:23:36,832
sincerely and honestly.
307
00:24:23,045 --> 00:24:24,213
Si Wan.
308
00:25:06,255 --> 00:25:07,389
Si Wan.
309
00:25:11,126 --> 00:25:13,929
Hey, is anyone there?
310
00:25:16,164 --> 00:25:17,733
I'm locked in here!
311
00:25:18,000 --> 00:25:21,136
Help! Help! Can someone help me?
312
00:25:22,638 --> 00:25:23,705
Help.
313
00:25:24,373 --> 00:25:25,439
Help!
314
00:25:25,440 --> 00:25:27,876
Help! Can someone help me?
315
00:25:30,479 --> 00:25:31,613
Help!
22039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.