Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,170 --> 00:00:07,210
(Episode 26)
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,490
(Controversy around Yoon Seung
Ro about Intervening in a Case)
3
00:00:16,089 --> 00:00:17,219
Where are you?
4
00:00:17,859 --> 00:00:19,418
It seems like Jang Do Han has been freed.
5
00:00:19,419 --> 00:00:20,818
That's not what's important.
6
00:00:20,819 --> 00:00:23,119
The girl is heading to Si Wan's house.
7
00:00:24,289 --> 00:00:25,359
The girl?
8
00:00:27,259 --> 00:00:28,259
Se Won?
9
00:00:32,389 --> 00:00:33,459
Who is it?
10
00:00:34,689 --> 00:00:37,559
I'm Si Wan's friend.
11
00:00:38,929 --> 00:00:40,758
Who is it?
12
00:00:40,759 --> 00:00:42,289
It's Si Wan's friend.
13
00:00:43,559 --> 00:00:46,319
Hello. I'm Jin Se Won.
14
00:00:46,659 --> 00:00:49,159
- Are you Si Wan's friend?
- Yes.
15
00:00:50,489 --> 00:00:51,859
Hi.
16
00:00:54,689 --> 00:00:57,119
There's going to be fireworks
tonight at Han River.
17
00:00:57,959 --> 00:00:59,519
We're going to watch from the rooftop.
18
00:01:01,089 --> 00:01:02,119
Okay.
19
00:01:02,759 --> 00:01:05,089
Let's go. My room is this way.
20
00:01:10,689 --> 00:01:12,489
Your house is huge.
21
00:01:16,359 --> 00:01:18,259
How about his phone and computer?
22
00:01:20,759 --> 00:01:22,918
He must have formatted everything.
23
00:01:22,919 --> 00:01:24,188
I can't hack into them.
24
00:01:24,189 --> 00:01:26,958
There must be a reason why he
brought Se Won to his house.
25
00:01:26,959 --> 00:01:28,988
We have to look into his house.
26
00:01:28,989 --> 00:01:32,518
Wait, he might be just
trying to provoke us.
27
00:01:32,519 --> 00:01:34,418
If we act rashly, this could go wrong.
28
00:01:34,419 --> 00:01:36,619
But we can't just stay still.
29
00:01:46,559 --> 00:01:48,859
You must draw often at home too.
30
00:01:49,559 --> 00:01:50,689
Sometimes.
31
00:01:55,389 --> 00:01:57,159
What's this big frame?
32
00:01:58,119 --> 00:01:59,988
Do you draw paintings this large?
33
00:01:59,989 --> 00:02:02,319
Yes. But not yet.
34
00:02:04,519 --> 00:02:06,559
Did you get what I asked you?
35
00:02:14,389 --> 00:02:15,419
Here.
36
00:02:17,419 --> 00:02:19,418
I didn't mean to give you errands.
37
00:02:19,419 --> 00:02:20,528
It's all right.
38
00:02:20,529 --> 00:02:23,388
It was on my way here.
39
00:02:23,389 --> 00:02:25,219
We should set them off...
40
00:02:25,989 --> 00:02:27,559
while watching the fireworks.
41
00:02:27,859 --> 00:02:29,359
Every one of them?
42
00:02:29,959 --> 00:02:32,959
We could use the rest later.
43
00:02:39,919 --> 00:02:44,019
I would like to call Prosecutor Jang
from Seoul Office as a witness.
44
00:02:44,489 --> 00:02:47,589
Does the ruling party agree?
45
00:02:48,959 --> 00:02:51,058
We need some time to discuss.
46
00:02:51,059 --> 00:02:52,259
All right.
47
00:02:52,789 --> 00:02:55,089
We'll adjourn the hearing...
48
00:02:55,819 --> 00:02:58,089
and continue after 30 minutes.
49
00:03:14,089 --> 00:03:18,659
You were the one who anonymously tipped us.
50
00:03:19,419 --> 00:03:21,059
I'm sorry I had to tell you now.
51
00:03:24,059 --> 00:03:27,519
I thought you were his loyal subject
who did everything he asked.
52
00:03:28,189 --> 00:03:30,689
I didn't expect you to help me.
53
00:03:32,089 --> 00:03:34,359
I'm not the one helping you.
54
00:03:34,759 --> 00:03:37,519
You are the one helping me.
55
00:03:38,789 --> 00:03:41,288
I'm the one putting you
on the witness stand.
56
00:03:41,289 --> 00:03:43,618
I'm the one who gathered those witnesses.
57
00:03:43,619 --> 00:03:46,189
If you gathered them, you
should've taken care of them too.
58
00:03:47,089 --> 00:03:49,289
They're all gone, and it's just you now.
59
00:03:50,359 --> 00:03:51,589
Senior Prosecutor Oh...
60
00:03:52,359 --> 00:03:53,959
didn't show up.
61
00:04:02,059 --> 00:04:03,959
(Chief Prosecutor)
62
00:04:10,559 --> 00:04:13,459
So is Detective Nam's case closed?
63
00:04:15,389 --> 00:04:16,959
What can we do?
64
00:04:18,589 --> 00:04:20,559
We've got so much on our hands.
65
00:04:21,519 --> 00:04:23,689
I didn't know he would kill himself.
66
00:04:24,689 --> 00:04:28,389
It didn't seem like he would do that
when he was under investigation.
67
00:04:28,959 --> 00:04:32,559
That idiot only did favors for another.
That idiot.
68
00:04:33,829 --> 00:04:35,658
He always did things as he pleased,
69
00:04:35,659 --> 00:04:38,119
and that's how he died too.
70
00:04:43,519 --> 00:04:44,519
(Restricted Number)
71
00:04:49,489 --> 00:04:52,519
- Yes?
- Can you get a hold of Se Won?
72
00:04:52,659 --> 00:04:54,088
She won't pick up my calls.
73
00:04:54,089 --> 00:04:56,119
Why are you suddenly asking about Se Won?
74
00:04:56,689 --> 00:04:58,519
Did something happen to her?
75
00:04:59,889 --> 00:05:01,689
She's with Si Wan.
76
00:05:03,119 --> 00:05:05,519
What on earth are you talking about?
77
00:05:06,589 --> 00:05:09,089
She told me that she'll never see him.
78
00:05:12,159 --> 00:05:13,259
Did...
79
00:05:14,389 --> 00:05:18,359
Did she... Did she lie to me?
80
00:05:19,989 --> 00:05:22,389
- That idiot...
- It looks like...
81
00:05:23,589 --> 00:05:25,859
her friends were hard on her at school.
82
00:05:26,219 --> 00:05:27,919
And Si Wan used that.
83
00:05:30,259 --> 00:05:32,918
What do you mean, they were hard on her?
84
00:05:32,919 --> 00:05:37,019
Are you saying she was
left out as an outcast?
85
00:05:38,089 --> 00:05:40,089
She didn't show any signs.
86
00:05:40,219 --> 00:05:42,289
I think it was hard for her to tell you.
87
00:05:43,819 --> 00:05:46,918
I did ask her about school,
88
00:05:46,919 --> 00:05:49,859
but she was always grumbling.
89
00:05:51,959 --> 00:05:53,858
I thought things were going well...
90
00:05:53,859 --> 00:05:56,758
because she was going to
school without a problem.
91
00:05:56,759 --> 00:05:59,488
A mother can't know everything,
92
00:05:59,489 --> 00:06:02,418
and it's not like you can
always protect her by her side.
93
00:06:02,419 --> 00:06:03,889
And I'm sure...
94
00:06:04,519 --> 00:06:07,519
things were harder for her
because her mom is a detective.
95
00:06:07,659 --> 00:06:10,488
Anyway, please check and
see if she is all right.
96
00:06:10,489 --> 00:06:12,789
Okay, hang up. I'm calling her now.
97
00:06:14,989 --> 00:06:17,019
I'll fill up this space.
98
00:06:25,189 --> 00:06:27,089
(Mom)
99
00:06:30,659 --> 00:06:32,889
When will the fireworks begin?
100
00:06:34,919 --> 00:06:37,419
- I'll go and check on the rooftop.
- Okay.
101
00:07:29,559 --> 00:07:30,788
Where's Si Wan?
102
00:07:30,789 --> 00:07:33,359
He went up to the rooftop.
103
00:07:34,359 --> 00:07:36,789
- Here you go.
- Thank you.
104
00:07:40,019 --> 00:07:41,359
Did you say you're Se Won?
105
00:07:41,789 --> 00:07:42,889
Yes.
106
00:07:43,419 --> 00:07:46,459
Si Wan never really talked about you.
107
00:07:47,059 --> 00:07:49,089
How did you two become friends?
108
00:07:49,759 --> 00:07:52,418
Well, we were...
109
00:07:52,419 --> 00:07:55,519
in the same class, but we never talked.
110
00:07:56,119 --> 00:07:58,489
We got closer thanks to him.
111
00:07:59,589 --> 00:08:01,119
Thanks to Si Wan?
112
00:08:01,259 --> 00:08:04,559
He helped me out a lot.
113
00:08:05,419 --> 00:08:08,219
We came to know that we
had a lot in common.
114
00:08:08,859 --> 00:08:11,159
We both like to draw too.
115
00:08:13,759 --> 00:08:16,689
Oh, you were the one who drew Si Wan.
116
00:08:17,459 --> 00:08:20,559
Yes. I wanted to give him a present.
117
00:08:21,989 --> 00:08:25,119
Si Wan seems like a great kid.
118
00:08:28,419 --> 00:08:29,688
Someone drew it for me.
119
00:08:29,689 --> 00:08:31,859
Who? A friend at school?
120
00:08:32,289 --> 00:08:33,459
A friend?
121
00:08:36,659 --> 00:08:38,459
You never brought anything like that home.
122
00:08:39,189 --> 00:08:41,088
I guess you like that friend.
123
00:08:41,089 --> 00:08:44,989
I guess something fun will happen
if I hang out with her long enough.
124
00:08:47,459 --> 00:08:49,988
Okay, then. Have fun.
125
00:08:49,989 --> 00:08:51,359
Thank you.
126
00:08:58,289 --> 00:09:01,319
You can't call out a witness when
your hearing isn't finished.
127
00:09:01,459 --> 00:09:02,959
That can cause a problem.
128
00:09:03,959 --> 00:09:05,959
But you came to see me despite that.
129
00:09:07,489 --> 00:09:10,219
I guess you just found out
Prosecutor Oh changed his mind.
130
00:09:12,489 --> 00:09:14,959
I warned him so many times,
131
00:09:15,519 --> 00:09:17,929
but people don't really
listen to what I have to say.
132
00:09:18,489 --> 00:09:19,689
They have no idea...
133
00:09:20,119 --> 00:09:23,289
how they will be abandoned in
misery like Detective Nam.
134
00:09:24,389 --> 00:09:25,759
All you can do is...
135
00:09:26,089 --> 00:09:29,759
ramble on for a few minutes
with that mouth of yours.
136
00:09:30,389 --> 00:09:32,159
But I don't even need to do that.
137
00:09:33,189 --> 00:09:36,289
Even if I don't say anything,
people already know...
138
00:09:36,429 --> 00:09:37,589
what I'm capable of.
139
00:09:38,859 --> 00:09:40,429
That's what power is.
140
00:09:42,459 --> 00:09:43,819
Those people will...
141
00:09:44,459 --> 00:09:47,389
find out after this hearing...
142
00:09:48,489 --> 00:09:52,159
that you don't have much time
left to overuse your power...
143
00:09:52,289 --> 00:09:54,159
however you want.
144
00:09:56,319 --> 00:09:57,819
Detective Nam is dead,
145
00:09:58,689 --> 00:10:00,689
and Prosecutor Oh is on my side.
146
00:10:01,559 --> 00:10:03,489
What can you testify by yourself?
147
00:10:05,959 --> 00:10:09,659
You will find out soon enough.
148
00:10:09,929 --> 00:10:11,559
No matter what you say,
149
00:10:13,059 --> 00:10:14,859
you have no evidence to
back up your claims.
150
00:10:16,219 --> 00:10:17,519
Who will believe you?
151
00:10:17,959 --> 00:10:19,219
At least...
152
00:10:20,789 --> 00:10:23,219
the world will learn about...
153
00:10:23,489 --> 00:10:25,158
what you did.
154
00:10:25,159 --> 00:10:26,489
They will learn about it,
155
00:10:27,429 --> 00:10:30,959
but in time, they'll also find
out I was falsely accused.
156
00:10:31,189 --> 00:10:33,259
They'll turn back and feel pity for me.
157
00:10:35,359 --> 00:10:36,459
Why don't we...
158
00:10:37,389 --> 00:10:39,589
stop all these unnecessary damages?
159
00:10:42,659 --> 00:10:43,889
Your dad.
160
00:10:46,019 --> 00:10:47,959
I will put him on a parole.
161
00:10:49,459 --> 00:10:50,619
Are you asking me...
162
00:10:52,089 --> 00:10:53,989
not to stand as a witness in return?
163
00:10:54,119 --> 00:10:55,319
One more condition.
164
00:10:56,689 --> 00:10:58,759
You must take in Jo Soo Ji.
165
00:12:06,589 --> 00:12:08,889
Can you cut off the security cameras?
166
00:12:09,259 --> 00:12:11,489
I can't do this anymore. I have to go in.
167
00:12:29,189 --> 00:12:30,989
What's wrong? What happened?
168
00:12:31,119 --> 00:12:32,365
Soo Ji.
169
00:12:32,389 --> 00:12:35,359
Tell me. What did Si Wan do?
170
00:12:36,789 --> 00:12:39,319
I saw... I saw his drawing.
171
00:12:43,189 --> 00:12:44,419
Was it...
172
00:12:46,089 --> 00:12:47,359
of Yu Na?
173
00:12:51,459 --> 00:12:53,389
You were right.
174
00:12:54,089 --> 00:12:57,689
Si Wan killed Yu Na.
175
00:13:09,819 --> 00:13:11,589
The fireworks began.
176
00:13:43,789 --> 00:13:45,319
Did something happen?
177
00:13:45,619 --> 00:13:48,019
Your friend suddenly rushed out.
178
00:13:50,089 --> 00:13:51,319
I don't know.
179
00:13:52,459 --> 00:13:54,589
Maybe she didn't like my drawing.
180
00:13:58,319 --> 00:13:59,589
What drawing?
181
00:14:00,359 --> 00:14:01,619
Of our neighborhood.
182
00:14:02,419 --> 00:14:05,419
She wouldn't leave in a hurry
over a drawing like that.
183
00:14:08,989 --> 00:14:10,459
Maybe she saw it.
184
00:14:14,519 --> 00:14:15,589
Saw what?
185
00:14:19,359 --> 00:14:20,919
The drawing inside it.
186
00:14:43,059 --> 00:14:45,058
Is the hearing going well?
187
00:14:45,059 --> 00:14:46,189
Yes.
188
00:14:46,619 --> 00:14:49,689
Everything's fine over here. Don't worry.
189
00:14:50,889 --> 00:14:51,959
Honey.
190
00:14:52,459 --> 00:14:54,859
It's no time to say this,
but I might have to...
191
00:14:55,389 --> 00:14:57,859
wait too long if I don't tell you now.
192
00:14:58,459 --> 00:14:59,689
Tell me what?
193
00:15:02,789 --> 00:15:04,319
Si Wan's acting strangely.
194
00:15:04,619 --> 00:15:05,689
What do you mean?
195
00:15:06,559 --> 00:15:08,488
He might do something again.
196
00:15:08,489 --> 00:15:11,418
- "Again"?
- A year ago.
197
00:15:11,419 --> 00:15:13,389
The girl who fell from a rooftop.
198
00:15:14,789 --> 00:15:15,859
That was...
199
00:15:16,359 --> 00:15:17,819
Si Wan's doing.
200
00:15:18,759 --> 00:15:20,888
What proof do you have?
201
00:15:20,889 --> 00:15:22,119
I saw it.
202
00:15:22,889 --> 00:15:25,818
Si Wan knew the girl was dead,
203
00:15:25,819 --> 00:15:27,159
and he smiled.
204
00:15:27,889 --> 00:15:29,018
You were mistaken.
205
00:15:29,019 --> 00:15:31,219
You don't know what Si Wan's like.
206
00:15:32,159 --> 00:15:35,789
To you, he's just a smart and obedient son.
207
00:15:36,059 --> 00:15:37,319
That's just...
208
00:15:37,689 --> 00:15:39,788
the side he shows you.
209
00:15:39,789 --> 00:15:41,389
To please you.
210
00:15:43,889 --> 00:15:47,388
Are you saying the Si Wan you know...
211
00:15:47,389 --> 00:15:48,689
is a murderer?
212
00:15:50,689 --> 00:15:52,888
Honey, he's our son.
213
00:15:52,889 --> 00:15:54,088
It's impossible.
214
00:15:54,089 --> 00:15:56,088
You never believed me,
215
00:15:56,089 --> 00:15:57,919
but he was always like this.
216
00:15:58,459 --> 00:16:00,789
He had no qualms manipulating,
217
00:16:01,059 --> 00:16:03,889
hurting, and abusing others.
218
00:16:04,519 --> 00:16:07,788
We coddled him, and covered it up.
219
00:16:07,789 --> 00:16:10,319
The other kids provoked him.
220
00:16:11,089 --> 00:16:14,119
You were always extra
sensitive about Si Wan.
221
00:16:14,419 --> 00:16:15,759
Are you starting up again?
222
00:16:15,859 --> 00:16:17,959
Will you please see the truth?
223
00:16:18,759 --> 00:16:21,889
I'm scared of him.
224
00:16:33,459 --> 00:16:35,119
You have to head back.
225
00:16:36,219 --> 00:16:38,219
Let's talk when I get back.
226
00:16:48,889 --> 00:16:50,659
Think and act carefully.
227
00:16:52,119 --> 00:16:54,189
Shouldn't you save your dad at least?
228
00:16:54,919 --> 00:16:56,159
It's your last chance.
229
00:16:57,519 --> 00:16:59,289
Call Soo Ji,
230
00:17:00,059 --> 00:17:01,359
and bring her out.
231
00:17:05,489 --> 00:17:07,019
(Jo Soo Ji)
232
00:17:09,589 --> 00:17:10,789
What a relief.
233
00:17:11,129 --> 00:17:14,159
She found out what Si Wan is truly like.
234
00:17:19,859 --> 00:17:20,919
What's this?
235
00:17:21,459 --> 00:17:23,089
I got it on my way back.
236
00:17:23,629 --> 00:17:25,289
You told me that...
237
00:17:25,519 --> 00:17:27,788
you fought with your sister
because your parents...
238
00:17:27,789 --> 00:17:29,489
got her makeup and not you.
239
00:17:30,789 --> 00:17:34,589
Now, you're an adult and
can wear all you want.
240
00:17:38,489 --> 00:17:39,689
Don't you like it?
241
00:17:41,159 --> 00:17:42,219
And this too.
242
00:17:44,459 --> 00:17:45,689
What's this?
243
00:17:45,959 --> 00:17:49,389
A lovely, pink phone that
suits you perfectly.
244
00:17:49,659 --> 00:17:51,689
The ladies love this color.
245
00:17:52,089 --> 00:17:53,489
I got one as well.
246
00:17:53,789 --> 00:17:57,088
What for? It must've been a
hassle registering it...
247
00:17:57,089 --> 00:17:58,359
under an alias.
248
00:17:59,819 --> 00:18:01,658
I'll give it to Soo Ji then.
249
00:18:01,659 --> 00:18:03,789
No. It's pretty.
250
00:18:04,459 --> 00:18:05,489
I like it.
251
00:18:11,059 --> 00:18:13,089
You can't even own a phone.
252
00:18:13,629 --> 00:18:15,819
It's hard living a normal life right now,
253
00:18:16,889 --> 00:18:19,359
but once we nail Yoon Seung Ro,
254
00:18:20,629 --> 00:18:22,189
we can be normal again.
255
00:18:22,919 --> 00:18:27,189
Can we go on dates and eat
at famous restaurants?
256
00:18:27,789 --> 00:18:28,859
Yes.
257
00:18:29,889 --> 00:18:33,359
You can dress up and wear makeup.
258
00:18:35,159 --> 00:18:36,959
Smile when you want,
259
00:18:37,689 --> 00:18:39,389
cry when you want.
260
00:18:40,419 --> 00:18:41,519
Like that.
261
00:18:43,259 --> 00:18:45,689
And people won't report us.
262
00:18:46,389 --> 00:18:49,659
You bet. They'll just be envious.
263
00:18:54,919 --> 00:18:58,219
I won't be able to go back
to before it all happened.
264
00:19:00,759 --> 00:19:02,459
We can't,
265
00:19:04,519 --> 00:19:06,789
but we can be happy in a different way.
266
00:19:25,819 --> 00:19:26,989
Se Won.
267
00:19:28,859 --> 00:19:29,959
Mom.
268
00:19:37,819 --> 00:19:38,889
Hey.
269
00:19:39,859 --> 00:19:42,758
If it gets too much for you,
270
00:19:42,759 --> 00:19:44,659
you should just tell me so.
271
00:19:45,129 --> 00:19:47,059
I'm your mom.
272
00:19:50,889 --> 00:19:53,889
What? Why are you crying?
273
00:19:54,989 --> 00:19:55,989
Don't cry.
274
00:20:00,559 --> 00:20:01,589
Se Won.
275
00:20:03,689 --> 00:20:04,959
I'm...
276
00:20:08,259 --> 00:20:10,289
sorry I didn't know anything.
277
00:20:12,019 --> 00:20:13,259
Okay?
278
00:20:14,629 --> 00:20:17,129
I'm sorry I left you all alone.
279
00:20:20,019 --> 00:20:21,159
Don't cry.
280
00:20:23,689 --> 00:20:24,819
Don't cry.
281
00:20:27,359 --> 00:20:28,389
Don't cry.
282
00:20:32,189 --> 00:20:33,489
Si Wan.
283
00:20:34,059 --> 00:20:36,359
I wanted to borrow one of Dad's books.
284
00:20:51,259 --> 00:20:52,489
Who said so?
285
00:20:54,819 --> 00:20:55,819
What?
286
00:20:56,589 --> 00:20:59,129
Did that woman say...
287
00:21:00,289 --> 00:21:01,859
I'd do something again?
288
00:21:07,459 --> 00:21:08,759
Is it true?
289
00:21:10,989 --> 00:21:13,289
That girl you brought home today.
290
00:21:14,059 --> 00:21:15,789
Is that why you befriended her?
291
00:21:17,819 --> 00:21:20,759
What will you do if it is?
292
00:21:25,489 --> 00:21:28,689
Won't you and Dad cover it up for me?
293
00:21:29,559 --> 00:21:32,389
- Si Wan.
- You know I can't hold back...
294
00:21:32,489 --> 00:21:34,089
when I get irritated.
295
00:21:35,989 --> 00:21:37,519
I don't know since when,
296
00:21:38,319 --> 00:21:40,289
but the fugitive woman bothers me.
297
00:21:41,859 --> 00:21:45,689
I want her to know there are
things she can't protect...
298
00:21:45,859 --> 00:21:47,158
however hard she tries.
299
00:21:47,159 --> 00:21:50,489
Now that I know, I won't
let you get your way.
300
00:21:52,519 --> 00:21:53,989
What will you do?
301
00:21:55,289 --> 00:21:56,889
Call the police?
302
00:21:58,759 --> 00:22:00,689
Do you want people to know...
303
00:22:01,659 --> 00:22:03,489
your son's a monster?
304
00:22:04,889 --> 00:22:06,789
- Si Wan.
- No, right?
305
00:22:08,159 --> 00:22:10,119
Deal with it for me.
306
00:22:10,689 --> 00:22:12,788
I'll be what you and Dad want.
307
00:22:12,789 --> 00:22:14,559
A good, smart,
308
00:22:15,489 --> 00:22:17,889
and obedient boy.
309
00:22:41,059 --> 00:22:43,389
I dropped Se Won off at home.
310
00:22:45,789 --> 00:22:47,859
Si Wan won't get his way this time.
311
00:22:48,859 --> 00:22:49,859
Right.
312
00:22:55,189 --> 00:22:58,259
It's pretty. Did you get a new phone?
313
00:23:00,419 --> 00:23:02,089
It's a present from Kyung Soo.
314
00:23:05,159 --> 00:23:08,019
You don't like what he got you.
315
00:23:09,259 --> 00:23:10,259
No.
316
00:23:12,259 --> 00:23:14,359
He gave me some great presents.
317
00:23:15,419 --> 00:23:18,459
And he said that when it's all over,
318
00:23:19,419 --> 00:23:21,689
we can be normal and happy together.
319
00:23:23,659 --> 00:23:25,389
Then why the sad face?
320
00:23:28,089 --> 00:23:29,489
I feel guilty.
321
00:23:32,559 --> 00:23:35,159
I'm glad that I survived.
322
00:23:36,689 --> 00:23:38,819
I'm so happy that...
323
00:23:39,589 --> 00:23:41,419
I'm alive and breathing.
324
00:23:44,589 --> 00:23:47,419
I feel terrible for my family.
325
00:23:52,359 --> 00:23:53,459
Bo Mi.
326
00:23:53,789 --> 00:23:58,089
It's worse if you feel sorry and guilty.
327
00:23:58,819 --> 00:24:01,159
Your family will want you to...
328
00:24:02,189 --> 00:24:05,189
be happier than you ever were before.
329
00:24:07,859 --> 00:24:09,359
Will they really?
330
00:24:10,289 --> 00:24:13,389
Yes. Of course, they will.
331
00:24:20,589 --> 00:24:22,289
(Jo Soo Ji)
332
00:24:27,259 --> 00:24:28,419
It's me.
333
00:24:32,259 --> 00:24:33,859
Isn't the hearing on?
334
00:24:34,359 --> 00:24:35,619
We adjourned.
335
00:24:37,689 --> 00:24:38,888
Where are you?
336
00:24:38,889 --> 00:24:40,059
At the office.
337
00:24:42,489 --> 00:24:44,489
I'm with Bo Mi and Kyung Soo.
338
00:24:45,819 --> 00:24:48,519
I think they discussed the future.
339
00:24:51,189 --> 00:24:54,389
I only focused on taking
down Seung Ro and his son.
340
00:24:54,819 --> 00:24:57,259
I couldn't think about
what would happen next.
341
00:24:58,289 --> 00:24:59,689
They're better than me.
342
00:25:01,659 --> 00:25:02,689
What...
343
00:25:04,219 --> 00:25:05,659
will you do?
344
00:25:07,459 --> 00:25:08,789
I don't know.
345
00:25:10,859 --> 00:25:14,688
I guess I'll have to take
responsibility for everything...
346
00:25:14,689 --> 00:25:16,619
I did along the way.
347
00:25:17,489 --> 00:25:20,959
The people I harmed in big ways or small...
348
00:25:22,259 --> 00:25:23,959
deserve compensation.
349
00:25:25,319 --> 00:25:27,119
Even so,
350
00:25:27,519 --> 00:25:30,419
I'm glad we got to get this far.
351
00:25:32,119 --> 00:25:34,219
I don't know how it will end,
352
00:25:36,489 --> 00:25:37,959
but you did great.
353
00:25:43,159 --> 00:25:44,689
Assemblywoman Chae.
354
00:25:45,019 --> 00:25:47,018
The witness you summoned.
355
00:25:47,019 --> 00:25:49,418
The ruling party agreed to let him speak.
356
00:25:49,419 --> 00:25:50,789
Where is he?
357
00:25:51,819 --> 00:25:55,559
He must be occupied. Please
give us a little more time.
358
00:25:59,419 --> 00:26:00,959
Are you listening?
359
00:26:04,759 --> 00:26:05,959
I...
360
00:26:11,419 --> 00:26:12,789
deceived you.
361
00:26:16,519 --> 00:26:17,619
Assemblywoman Chae.
362
00:26:18,019 --> 00:26:21,859
I think we waited long enough.
363
00:26:23,459 --> 00:26:24,559
I apologize.
364
00:26:25,919 --> 00:26:27,519
Let's move on.
365
00:26:33,119 --> 00:26:36,189
Let's move onto the next witness.
366
00:26:45,019 --> 00:26:46,219
It's our leader.
367
00:26:47,359 --> 00:26:48,659
I'm sorry I'm late.
368
00:27:06,119 --> 00:27:08,159
I should have told you.
369
00:27:11,659 --> 00:27:13,059
There's something I kept from you.
370
00:27:13,259 --> 00:27:14,559
What's that?
371
00:27:17,659 --> 00:27:19,389
Is it about my daughter?
372
00:27:19,789 --> 00:27:21,989
I'll tell all at the hearing.
373
00:27:23,919 --> 00:27:25,119
Watch it on TV.
374
00:27:25,859 --> 00:27:27,058
I swear that...
375
00:27:27,059 --> 00:27:29,958
in this Confirmation Hearing
held by the National Assembly,
376
00:27:29,959 --> 00:27:31,159
as a witness,
377
00:27:31,759 --> 00:27:34,218
I will tell the truth without
adding or omitting anything...
378
00:27:34,219 --> 00:27:35,488
according to my conscience.
379
00:27:35,489 --> 00:27:39,559
If I lie, I accept the
punishment of perjury.
380
00:28:05,389 --> 00:28:08,458
Why is Jo Soo Ji so obsessed with
revealing the chief prosecutor's...
381
00:28:08,459 --> 00:28:11,188
corrupt doings despite being a fugitive?
382
00:28:11,189 --> 00:28:12,659
Is it as she said?
383
00:28:13,089 --> 00:28:16,095
Was her daughter's death not an accident?
384
00:28:16,119 --> 00:28:17,189
No.
385
00:28:19,119 --> 00:28:22,819
The chief prosecutor's son, Yoon Si Wan,
386
00:28:23,689 --> 00:28:25,458
killed her daughter.
387
00:28:25,459 --> 00:28:27,859
Did Yoon Si Wan commit murder?
388
00:28:28,259 --> 00:28:30,559
Yes. And the chief prosecutor...
389
00:28:31,059 --> 00:28:34,089
told me to wrap it and cover it up quietly.
390
00:28:35,219 --> 00:28:37,688
I did as I was told.
391
00:28:37,689 --> 00:28:39,389
This is a hearing.
392
00:28:39,919 --> 00:28:41,789
The people are watching.
393
00:28:42,119 --> 00:28:43,889
Do you think it's right...
394
00:28:44,319 --> 00:28:46,818
to slander a man over a case...
395
00:28:46,819 --> 00:28:50,319
in which there is no evidence left?
396
00:28:51,489 --> 00:28:54,319
There are no evidence or
corroborative witnesses.
397
00:28:54,759 --> 00:28:58,519
This is a conspiracy theory
built around an old case.
398
00:28:59,089 --> 00:29:02,819
On May 5, 2016,
399
00:29:03,789 --> 00:29:06,989
Yoon Si Wan took seven-year-old Yu Na,
400
00:29:07,889 --> 00:29:10,959
Detective Jo Soo Ji's
daughter, to a rooftop.
401
00:29:11,589 --> 00:29:13,289
I saw them myself.
402
00:29:14,189 --> 00:29:15,319
I could have...
403
00:29:16,059 --> 00:29:18,319
prevented the murder.
404
00:29:20,289 --> 00:29:22,689
I could have saved Yu Na.
405
00:29:23,989 --> 00:29:25,089
However,
406
00:29:28,759 --> 00:29:30,189
I did not.
27106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.