All language subtitles for Lookout (26)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,170 --> 00:00:07,210 (Episode 26) 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,490 (Controversy around Yoon Seung Ro about Intervening in a Case) 3 00:00:16,089 --> 00:00:17,219 Where are you? 4 00:00:17,859 --> 00:00:19,418 It seems like Jang Do Han has been freed. 5 00:00:19,419 --> 00:00:20,818 That's not what's important. 6 00:00:20,819 --> 00:00:23,119 The girl is heading to Si Wan's house. 7 00:00:24,289 --> 00:00:25,359 The girl? 8 00:00:27,259 --> 00:00:28,259 Se Won? 9 00:00:32,389 --> 00:00:33,459 Who is it? 10 00:00:34,689 --> 00:00:37,559 I'm Si Wan's friend. 11 00:00:38,929 --> 00:00:40,758 Who is it? 12 00:00:40,759 --> 00:00:42,289 It's Si Wan's friend. 13 00:00:43,559 --> 00:00:46,319 Hello. I'm Jin Se Won. 14 00:00:46,659 --> 00:00:49,159 - Are you Si Wan's friend? - Yes. 15 00:00:50,489 --> 00:00:51,859 Hi. 16 00:00:54,689 --> 00:00:57,119 There's going to be fireworks tonight at Han River. 17 00:00:57,959 --> 00:00:59,519 We're going to watch from the rooftop. 18 00:01:01,089 --> 00:01:02,119 Okay. 19 00:01:02,759 --> 00:01:05,089 Let's go. My room is this way. 20 00:01:10,689 --> 00:01:12,489 Your house is huge. 21 00:01:16,359 --> 00:01:18,259 How about his phone and computer? 22 00:01:20,759 --> 00:01:22,918 He must have formatted everything. 23 00:01:22,919 --> 00:01:24,188 I can't hack into them. 24 00:01:24,189 --> 00:01:26,958 There must be a reason why he brought Se Won to his house. 25 00:01:26,959 --> 00:01:28,988 We have to look into his house. 26 00:01:28,989 --> 00:01:32,518 Wait, he might be just trying to provoke us. 27 00:01:32,519 --> 00:01:34,418 If we act rashly, this could go wrong. 28 00:01:34,419 --> 00:01:36,619 But we can't just stay still. 29 00:01:46,559 --> 00:01:48,859 You must draw often at home too. 30 00:01:49,559 --> 00:01:50,689 Sometimes. 31 00:01:55,389 --> 00:01:57,159 What's this big frame? 32 00:01:58,119 --> 00:01:59,988 Do you draw paintings this large? 33 00:01:59,989 --> 00:02:02,319 Yes. But not yet. 34 00:02:04,519 --> 00:02:06,559 Did you get what I asked you? 35 00:02:14,389 --> 00:02:15,419 Here. 36 00:02:17,419 --> 00:02:19,418 I didn't mean to give you errands. 37 00:02:19,419 --> 00:02:20,528 It's all right. 38 00:02:20,529 --> 00:02:23,388 It was on my way here. 39 00:02:23,389 --> 00:02:25,219 We should set them off... 40 00:02:25,989 --> 00:02:27,559 while watching the fireworks. 41 00:02:27,859 --> 00:02:29,359 Every one of them? 42 00:02:29,959 --> 00:02:32,959 We could use the rest later. 43 00:02:39,919 --> 00:02:44,019 I would like to call Prosecutor Jang from Seoul Office as a witness. 44 00:02:44,489 --> 00:02:47,589 Does the ruling party agree? 45 00:02:48,959 --> 00:02:51,058 We need some time to discuss. 46 00:02:51,059 --> 00:02:52,259 All right. 47 00:02:52,789 --> 00:02:55,089 We'll adjourn the hearing... 48 00:02:55,819 --> 00:02:58,089 and continue after 30 minutes. 49 00:03:14,089 --> 00:03:18,659 You were the one who anonymously tipped us. 50 00:03:19,419 --> 00:03:21,059 I'm sorry I had to tell you now. 51 00:03:24,059 --> 00:03:27,519 I thought you were his loyal subject who did everything he asked. 52 00:03:28,189 --> 00:03:30,689 I didn't expect you to help me. 53 00:03:32,089 --> 00:03:34,359 I'm not the one helping you. 54 00:03:34,759 --> 00:03:37,519 You are the one helping me. 55 00:03:38,789 --> 00:03:41,288 I'm the one putting you on the witness stand. 56 00:03:41,289 --> 00:03:43,618 I'm the one who gathered those witnesses. 57 00:03:43,619 --> 00:03:46,189 If you gathered them, you should've taken care of them too. 58 00:03:47,089 --> 00:03:49,289 They're all gone, and it's just you now. 59 00:03:50,359 --> 00:03:51,589 Senior Prosecutor Oh... 60 00:03:52,359 --> 00:03:53,959 didn't show up. 61 00:04:02,059 --> 00:04:03,959 (Chief Prosecutor) 62 00:04:10,559 --> 00:04:13,459 So is Detective Nam's case closed? 63 00:04:15,389 --> 00:04:16,959 What can we do? 64 00:04:18,589 --> 00:04:20,559 We've got so much on our hands. 65 00:04:21,519 --> 00:04:23,689 I didn't know he would kill himself. 66 00:04:24,689 --> 00:04:28,389 It didn't seem like he would do that when he was under investigation. 67 00:04:28,959 --> 00:04:32,559 That idiot only did favors for another. That idiot. 68 00:04:33,829 --> 00:04:35,658 He always did things as he pleased, 69 00:04:35,659 --> 00:04:38,119 and that's how he died too. 70 00:04:43,519 --> 00:04:44,519 (Restricted Number) 71 00:04:49,489 --> 00:04:52,519 - Yes? - Can you get a hold of Se Won? 72 00:04:52,659 --> 00:04:54,088 She won't pick up my calls. 73 00:04:54,089 --> 00:04:56,119 Why are you suddenly asking about Se Won? 74 00:04:56,689 --> 00:04:58,519 Did something happen to her? 75 00:04:59,889 --> 00:05:01,689 She's with Si Wan. 76 00:05:03,119 --> 00:05:05,519 What on earth are you talking about? 77 00:05:06,589 --> 00:05:09,089 She told me that she'll never see him. 78 00:05:12,159 --> 00:05:13,259 Did... 79 00:05:14,389 --> 00:05:18,359 Did she... Did she lie to me? 80 00:05:19,989 --> 00:05:22,389 - That idiot... - It looks like... 81 00:05:23,589 --> 00:05:25,859 her friends were hard on her at school. 82 00:05:26,219 --> 00:05:27,919 And Si Wan used that. 83 00:05:30,259 --> 00:05:32,918 What do you mean, they were hard on her? 84 00:05:32,919 --> 00:05:37,019 Are you saying she was left out as an outcast? 85 00:05:38,089 --> 00:05:40,089 She didn't show any signs. 86 00:05:40,219 --> 00:05:42,289 I think it was hard for her to tell you. 87 00:05:43,819 --> 00:05:46,918 I did ask her about school, 88 00:05:46,919 --> 00:05:49,859 but she was always grumbling. 89 00:05:51,959 --> 00:05:53,858 I thought things were going well... 90 00:05:53,859 --> 00:05:56,758 because she was going to school without a problem. 91 00:05:56,759 --> 00:05:59,488 A mother can't know everything, 92 00:05:59,489 --> 00:06:02,418 and it's not like you can always protect her by her side. 93 00:06:02,419 --> 00:06:03,889 And I'm sure... 94 00:06:04,519 --> 00:06:07,519 things were harder for her because her mom is a detective. 95 00:06:07,659 --> 00:06:10,488 Anyway, please check and see if she is all right. 96 00:06:10,489 --> 00:06:12,789 Okay, hang up. I'm calling her now. 97 00:06:14,989 --> 00:06:17,019 I'll fill up this space. 98 00:06:25,189 --> 00:06:27,089 (Mom) 99 00:06:30,659 --> 00:06:32,889 When will the fireworks begin? 100 00:06:34,919 --> 00:06:37,419 - I'll go and check on the rooftop. - Okay. 101 00:07:29,559 --> 00:07:30,788 Where's Si Wan? 102 00:07:30,789 --> 00:07:33,359 He went up to the rooftop. 103 00:07:34,359 --> 00:07:36,789 - Here you go. - Thank you. 104 00:07:40,019 --> 00:07:41,359 Did you say you're Se Won? 105 00:07:41,789 --> 00:07:42,889 Yes. 106 00:07:43,419 --> 00:07:46,459 Si Wan never really talked about you. 107 00:07:47,059 --> 00:07:49,089 How did you two become friends? 108 00:07:49,759 --> 00:07:52,418 Well, we were... 109 00:07:52,419 --> 00:07:55,519 in the same class, but we never talked. 110 00:07:56,119 --> 00:07:58,489 We got closer thanks to him. 111 00:07:59,589 --> 00:08:01,119 Thanks to Si Wan? 112 00:08:01,259 --> 00:08:04,559 He helped me out a lot. 113 00:08:05,419 --> 00:08:08,219 We came to know that we had a lot in common. 114 00:08:08,859 --> 00:08:11,159 We both like to draw too. 115 00:08:13,759 --> 00:08:16,689 Oh, you were the one who drew Si Wan. 116 00:08:17,459 --> 00:08:20,559 Yes. I wanted to give him a present. 117 00:08:21,989 --> 00:08:25,119 Si Wan seems like a great kid. 118 00:08:28,419 --> 00:08:29,688 Someone drew it for me. 119 00:08:29,689 --> 00:08:31,859 Who? A friend at school? 120 00:08:32,289 --> 00:08:33,459 A friend? 121 00:08:36,659 --> 00:08:38,459 You never brought anything like that home. 122 00:08:39,189 --> 00:08:41,088 I guess you like that friend. 123 00:08:41,089 --> 00:08:44,989 I guess something fun will happen if I hang out with her long enough. 124 00:08:47,459 --> 00:08:49,988 Okay, then. Have fun. 125 00:08:49,989 --> 00:08:51,359 Thank you. 126 00:08:58,289 --> 00:09:01,319 You can't call out a witness when your hearing isn't finished. 127 00:09:01,459 --> 00:09:02,959 That can cause a problem. 128 00:09:03,959 --> 00:09:05,959 But you came to see me despite that. 129 00:09:07,489 --> 00:09:10,219 I guess you just found out Prosecutor Oh changed his mind. 130 00:09:12,489 --> 00:09:14,959 I warned him so many times, 131 00:09:15,519 --> 00:09:17,929 but people don't really listen to what I have to say. 132 00:09:18,489 --> 00:09:19,689 They have no idea... 133 00:09:20,119 --> 00:09:23,289 how they will be abandoned in misery like Detective Nam. 134 00:09:24,389 --> 00:09:25,759 All you can do is... 135 00:09:26,089 --> 00:09:29,759 ramble on for a few minutes with that mouth of yours. 136 00:09:30,389 --> 00:09:32,159 But I don't even need to do that. 137 00:09:33,189 --> 00:09:36,289 Even if I don't say anything, people already know... 138 00:09:36,429 --> 00:09:37,589 what I'm capable of. 139 00:09:38,859 --> 00:09:40,429 That's what power is. 140 00:09:42,459 --> 00:09:43,819 Those people will... 141 00:09:44,459 --> 00:09:47,389 find out after this hearing... 142 00:09:48,489 --> 00:09:52,159 that you don't have much time left to overuse your power... 143 00:09:52,289 --> 00:09:54,159 however you want. 144 00:09:56,319 --> 00:09:57,819 Detective Nam is dead, 145 00:09:58,689 --> 00:10:00,689 and Prosecutor Oh is on my side. 146 00:10:01,559 --> 00:10:03,489 What can you testify by yourself? 147 00:10:05,959 --> 00:10:09,659 You will find out soon enough. 148 00:10:09,929 --> 00:10:11,559 No matter what you say, 149 00:10:13,059 --> 00:10:14,859 you have no evidence to back up your claims. 150 00:10:16,219 --> 00:10:17,519 Who will believe you? 151 00:10:17,959 --> 00:10:19,219 At least... 152 00:10:20,789 --> 00:10:23,219 the world will learn about... 153 00:10:23,489 --> 00:10:25,158 what you did. 154 00:10:25,159 --> 00:10:26,489 They will learn about it, 155 00:10:27,429 --> 00:10:30,959 but in time, they'll also find out I was falsely accused. 156 00:10:31,189 --> 00:10:33,259 They'll turn back and feel pity for me. 157 00:10:35,359 --> 00:10:36,459 Why don't we... 158 00:10:37,389 --> 00:10:39,589 stop all these unnecessary damages? 159 00:10:42,659 --> 00:10:43,889 Your dad. 160 00:10:46,019 --> 00:10:47,959 I will put him on a parole. 161 00:10:49,459 --> 00:10:50,619 Are you asking me... 162 00:10:52,089 --> 00:10:53,989 not to stand as a witness in return? 163 00:10:54,119 --> 00:10:55,319 One more condition. 164 00:10:56,689 --> 00:10:58,759 You must take in Jo Soo Ji. 165 00:12:06,589 --> 00:12:08,889 Can you cut off the security cameras? 166 00:12:09,259 --> 00:12:11,489 I can't do this anymore. I have to go in. 167 00:12:29,189 --> 00:12:30,989 What's wrong? What happened? 168 00:12:31,119 --> 00:12:32,365 Soo Ji. 169 00:12:32,389 --> 00:12:35,359 Tell me. What did Si Wan do? 170 00:12:36,789 --> 00:12:39,319 I saw... I saw his drawing. 171 00:12:43,189 --> 00:12:44,419 Was it... 172 00:12:46,089 --> 00:12:47,359 of Yu Na? 173 00:12:51,459 --> 00:12:53,389 You were right. 174 00:12:54,089 --> 00:12:57,689 Si Wan killed Yu Na. 175 00:13:09,819 --> 00:13:11,589 The fireworks began. 176 00:13:43,789 --> 00:13:45,319 Did something happen? 177 00:13:45,619 --> 00:13:48,019 Your friend suddenly rushed out. 178 00:13:50,089 --> 00:13:51,319 I don't know. 179 00:13:52,459 --> 00:13:54,589 Maybe she didn't like my drawing. 180 00:13:58,319 --> 00:13:59,589 What drawing? 181 00:14:00,359 --> 00:14:01,619 Of our neighborhood. 182 00:14:02,419 --> 00:14:05,419 She wouldn't leave in a hurry over a drawing like that. 183 00:14:08,989 --> 00:14:10,459 Maybe she saw it. 184 00:14:14,519 --> 00:14:15,589 Saw what? 185 00:14:19,359 --> 00:14:20,919 The drawing inside it. 186 00:14:43,059 --> 00:14:45,058 Is the hearing going well? 187 00:14:45,059 --> 00:14:46,189 Yes. 188 00:14:46,619 --> 00:14:49,689 Everything's fine over here. Don't worry. 189 00:14:50,889 --> 00:14:51,959 Honey. 190 00:14:52,459 --> 00:14:54,859 It's no time to say this, but I might have to... 191 00:14:55,389 --> 00:14:57,859 wait too long if I don't tell you now. 192 00:14:58,459 --> 00:14:59,689 Tell me what? 193 00:15:02,789 --> 00:15:04,319 Si Wan's acting strangely. 194 00:15:04,619 --> 00:15:05,689 What do you mean? 195 00:15:06,559 --> 00:15:08,488 He might do something again. 196 00:15:08,489 --> 00:15:11,418 - "Again"? - A year ago. 197 00:15:11,419 --> 00:15:13,389 The girl who fell from a rooftop. 198 00:15:14,789 --> 00:15:15,859 That was... 199 00:15:16,359 --> 00:15:17,819 Si Wan's doing. 200 00:15:18,759 --> 00:15:20,888 What proof do you have? 201 00:15:20,889 --> 00:15:22,119 I saw it. 202 00:15:22,889 --> 00:15:25,818 Si Wan knew the girl was dead, 203 00:15:25,819 --> 00:15:27,159 and he smiled. 204 00:15:27,889 --> 00:15:29,018 You were mistaken. 205 00:15:29,019 --> 00:15:31,219 You don't know what Si Wan's like. 206 00:15:32,159 --> 00:15:35,789 To you, he's just a smart and obedient son. 207 00:15:36,059 --> 00:15:37,319 That's just... 208 00:15:37,689 --> 00:15:39,788 the side he shows you. 209 00:15:39,789 --> 00:15:41,389 To please you. 210 00:15:43,889 --> 00:15:47,388 Are you saying the Si Wan you know... 211 00:15:47,389 --> 00:15:48,689 is a murderer? 212 00:15:50,689 --> 00:15:52,888 Honey, he's our son. 213 00:15:52,889 --> 00:15:54,088 It's impossible. 214 00:15:54,089 --> 00:15:56,088 You never believed me, 215 00:15:56,089 --> 00:15:57,919 but he was always like this. 216 00:15:58,459 --> 00:16:00,789 He had no qualms manipulating, 217 00:16:01,059 --> 00:16:03,889 hurting, and abusing others. 218 00:16:04,519 --> 00:16:07,788 We coddled him, and covered it up. 219 00:16:07,789 --> 00:16:10,319 The other kids provoked him. 220 00:16:11,089 --> 00:16:14,119 You were always extra sensitive about Si Wan. 221 00:16:14,419 --> 00:16:15,759 Are you starting up again? 222 00:16:15,859 --> 00:16:17,959 Will you please see the truth? 223 00:16:18,759 --> 00:16:21,889 I'm scared of him. 224 00:16:33,459 --> 00:16:35,119 You have to head back. 225 00:16:36,219 --> 00:16:38,219 Let's talk when I get back. 226 00:16:48,889 --> 00:16:50,659 Think and act carefully. 227 00:16:52,119 --> 00:16:54,189 Shouldn't you save your dad at least? 228 00:16:54,919 --> 00:16:56,159 It's your last chance. 229 00:16:57,519 --> 00:16:59,289 Call Soo Ji, 230 00:17:00,059 --> 00:17:01,359 and bring her out. 231 00:17:05,489 --> 00:17:07,019 (Jo Soo Ji) 232 00:17:09,589 --> 00:17:10,789 What a relief. 233 00:17:11,129 --> 00:17:14,159 She found out what Si Wan is truly like. 234 00:17:19,859 --> 00:17:20,919 What's this? 235 00:17:21,459 --> 00:17:23,089 I got it on my way back. 236 00:17:23,629 --> 00:17:25,289 You told me that... 237 00:17:25,519 --> 00:17:27,788 you fought with your sister because your parents... 238 00:17:27,789 --> 00:17:29,489 got her makeup and not you. 239 00:17:30,789 --> 00:17:34,589 Now, you're an adult and can wear all you want. 240 00:17:38,489 --> 00:17:39,689 Don't you like it? 241 00:17:41,159 --> 00:17:42,219 And this too. 242 00:17:44,459 --> 00:17:45,689 What's this? 243 00:17:45,959 --> 00:17:49,389 A lovely, pink phone that suits you perfectly. 244 00:17:49,659 --> 00:17:51,689 The ladies love this color. 245 00:17:52,089 --> 00:17:53,489 I got one as well. 246 00:17:53,789 --> 00:17:57,088 What for? It must've been a hassle registering it... 247 00:17:57,089 --> 00:17:58,359 under an alias. 248 00:17:59,819 --> 00:18:01,658 I'll give it to Soo Ji then. 249 00:18:01,659 --> 00:18:03,789 No. It's pretty. 250 00:18:04,459 --> 00:18:05,489 I like it. 251 00:18:11,059 --> 00:18:13,089 You can't even own a phone. 252 00:18:13,629 --> 00:18:15,819 It's hard living a normal life right now, 253 00:18:16,889 --> 00:18:19,359 but once we nail Yoon Seung Ro, 254 00:18:20,629 --> 00:18:22,189 we can be normal again. 255 00:18:22,919 --> 00:18:27,189 Can we go on dates and eat at famous restaurants? 256 00:18:27,789 --> 00:18:28,859 Yes. 257 00:18:29,889 --> 00:18:33,359 You can dress up and wear makeup. 258 00:18:35,159 --> 00:18:36,959 Smile when you want, 259 00:18:37,689 --> 00:18:39,389 cry when you want. 260 00:18:40,419 --> 00:18:41,519 Like that. 261 00:18:43,259 --> 00:18:45,689 And people won't report us. 262 00:18:46,389 --> 00:18:49,659 You bet. They'll just be envious. 263 00:18:54,919 --> 00:18:58,219 I won't be able to go back to before it all happened. 264 00:19:00,759 --> 00:19:02,459 We can't, 265 00:19:04,519 --> 00:19:06,789 but we can be happy in a different way. 266 00:19:25,819 --> 00:19:26,989 Se Won. 267 00:19:28,859 --> 00:19:29,959 Mom. 268 00:19:37,819 --> 00:19:38,889 Hey. 269 00:19:39,859 --> 00:19:42,758 If it gets too much for you, 270 00:19:42,759 --> 00:19:44,659 you should just tell me so. 271 00:19:45,129 --> 00:19:47,059 I'm your mom. 272 00:19:50,889 --> 00:19:53,889 What? Why are you crying? 273 00:19:54,989 --> 00:19:55,989 Don't cry. 274 00:20:00,559 --> 00:20:01,589 Se Won. 275 00:20:03,689 --> 00:20:04,959 I'm... 276 00:20:08,259 --> 00:20:10,289 sorry I didn't know anything. 277 00:20:12,019 --> 00:20:13,259 Okay? 278 00:20:14,629 --> 00:20:17,129 I'm sorry I left you all alone. 279 00:20:20,019 --> 00:20:21,159 Don't cry. 280 00:20:23,689 --> 00:20:24,819 Don't cry. 281 00:20:27,359 --> 00:20:28,389 Don't cry. 282 00:20:32,189 --> 00:20:33,489 Si Wan. 283 00:20:34,059 --> 00:20:36,359 I wanted to borrow one of Dad's books. 284 00:20:51,259 --> 00:20:52,489 Who said so? 285 00:20:54,819 --> 00:20:55,819 What? 286 00:20:56,589 --> 00:20:59,129 Did that woman say... 287 00:21:00,289 --> 00:21:01,859 I'd do something again? 288 00:21:07,459 --> 00:21:08,759 Is it true? 289 00:21:10,989 --> 00:21:13,289 That girl you brought home today. 290 00:21:14,059 --> 00:21:15,789 Is that why you befriended her? 291 00:21:17,819 --> 00:21:20,759 What will you do if it is? 292 00:21:25,489 --> 00:21:28,689 Won't you and Dad cover it up for me? 293 00:21:29,559 --> 00:21:32,389 - Si Wan. - You know I can't hold back... 294 00:21:32,489 --> 00:21:34,089 when I get irritated. 295 00:21:35,989 --> 00:21:37,519 I don't know since when, 296 00:21:38,319 --> 00:21:40,289 but the fugitive woman bothers me. 297 00:21:41,859 --> 00:21:45,689 I want her to know there are things she can't protect... 298 00:21:45,859 --> 00:21:47,158 however hard she tries. 299 00:21:47,159 --> 00:21:50,489 Now that I know, I won't let you get your way. 300 00:21:52,519 --> 00:21:53,989 What will you do? 301 00:21:55,289 --> 00:21:56,889 Call the police? 302 00:21:58,759 --> 00:22:00,689 Do you want people to know... 303 00:22:01,659 --> 00:22:03,489 your son's a monster? 304 00:22:04,889 --> 00:22:06,789 - Si Wan. - No, right? 305 00:22:08,159 --> 00:22:10,119 Deal with it for me. 306 00:22:10,689 --> 00:22:12,788 I'll be what you and Dad want. 307 00:22:12,789 --> 00:22:14,559 A good, smart, 308 00:22:15,489 --> 00:22:17,889 and obedient boy. 309 00:22:41,059 --> 00:22:43,389 I dropped Se Won off at home. 310 00:22:45,789 --> 00:22:47,859 Si Wan won't get his way this time. 311 00:22:48,859 --> 00:22:49,859 Right. 312 00:22:55,189 --> 00:22:58,259 It's pretty. Did you get a new phone? 313 00:23:00,419 --> 00:23:02,089 It's a present from Kyung Soo. 314 00:23:05,159 --> 00:23:08,019 You don't like what he got you. 315 00:23:09,259 --> 00:23:10,259 No. 316 00:23:12,259 --> 00:23:14,359 He gave me some great presents. 317 00:23:15,419 --> 00:23:18,459 And he said that when it's all over, 318 00:23:19,419 --> 00:23:21,689 we can be normal and happy together. 319 00:23:23,659 --> 00:23:25,389 Then why the sad face? 320 00:23:28,089 --> 00:23:29,489 I feel guilty. 321 00:23:32,559 --> 00:23:35,159 I'm glad that I survived. 322 00:23:36,689 --> 00:23:38,819 I'm so happy that... 323 00:23:39,589 --> 00:23:41,419 I'm alive and breathing. 324 00:23:44,589 --> 00:23:47,419 I feel terrible for my family. 325 00:23:52,359 --> 00:23:53,459 Bo Mi. 326 00:23:53,789 --> 00:23:58,089 It's worse if you feel sorry and guilty. 327 00:23:58,819 --> 00:24:01,159 Your family will want you to... 328 00:24:02,189 --> 00:24:05,189 be happier than you ever were before. 329 00:24:07,859 --> 00:24:09,359 Will they really? 330 00:24:10,289 --> 00:24:13,389 Yes. Of course, they will. 331 00:24:20,589 --> 00:24:22,289 (Jo Soo Ji) 332 00:24:27,259 --> 00:24:28,419 It's me. 333 00:24:32,259 --> 00:24:33,859 Isn't the hearing on? 334 00:24:34,359 --> 00:24:35,619 We adjourned. 335 00:24:37,689 --> 00:24:38,888 Where are you? 336 00:24:38,889 --> 00:24:40,059 At the office. 337 00:24:42,489 --> 00:24:44,489 I'm with Bo Mi and Kyung Soo. 338 00:24:45,819 --> 00:24:48,519 I think they discussed the future. 339 00:24:51,189 --> 00:24:54,389 I only focused on taking down Seung Ro and his son. 340 00:24:54,819 --> 00:24:57,259 I couldn't think about what would happen next. 341 00:24:58,289 --> 00:24:59,689 They're better than me. 342 00:25:01,659 --> 00:25:02,689 What... 343 00:25:04,219 --> 00:25:05,659 will you do? 344 00:25:07,459 --> 00:25:08,789 I don't know. 345 00:25:10,859 --> 00:25:14,688 I guess I'll have to take responsibility for everything... 346 00:25:14,689 --> 00:25:16,619 I did along the way. 347 00:25:17,489 --> 00:25:20,959 The people I harmed in big ways or small... 348 00:25:22,259 --> 00:25:23,959 deserve compensation. 349 00:25:25,319 --> 00:25:27,119 Even so, 350 00:25:27,519 --> 00:25:30,419 I'm glad we got to get this far. 351 00:25:32,119 --> 00:25:34,219 I don't know how it will end, 352 00:25:36,489 --> 00:25:37,959 but you did great. 353 00:25:43,159 --> 00:25:44,689 Assemblywoman Chae. 354 00:25:45,019 --> 00:25:47,018 The witness you summoned. 355 00:25:47,019 --> 00:25:49,418 The ruling party agreed to let him speak. 356 00:25:49,419 --> 00:25:50,789 Where is he? 357 00:25:51,819 --> 00:25:55,559 He must be occupied. Please give us a little more time. 358 00:25:59,419 --> 00:26:00,959 Are you listening? 359 00:26:04,759 --> 00:26:05,959 I... 360 00:26:11,419 --> 00:26:12,789 deceived you. 361 00:26:16,519 --> 00:26:17,619 Assemblywoman Chae. 362 00:26:18,019 --> 00:26:21,859 I think we waited long enough. 363 00:26:23,459 --> 00:26:24,559 I apologize. 364 00:26:25,919 --> 00:26:27,519 Let's move on. 365 00:26:33,119 --> 00:26:36,189 Let's move onto the next witness. 366 00:26:45,019 --> 00:26:46,219 It's our leader. 367 00:26:47,359 --> 00:26:48,659 I'm sorry I'm late. 368 00:27:06,119 --> 00:27:08,159 I should have told you. 369 00:27:11,659 --> 00:27:13,059 There's something I kept from you. 370 00:27:13,259 --> 00:27:14,559 What's that? 371 00:27:17,659 --> 00:27:19,389 Is it about my daughter? 372 00:27:19,789 --> 00:27:21,989 I'll tell all at the hearing. 373 00:27:23,919 --> 00:27:25,119 Watch it on TV. 374 00:27:25,859 --> 00:27:27,058 I swear that... 375 00:27:27,059 --> 00:27:29,958 in this Confirmation Hearing held by the National Assembly, 376 00:27:29,959 --> 00:27:31,159 as a witness, 377 00:27:31,759 --> 00:27:34,218 I will tell the truth without adding or omitting anything... 378 00:27:34,219 --> 00:27:35,488 according to my conscience. 379 00:27:35,489 --> 00:27:39,559 If I lie, I accept the punishment of perjury. 380 00:28:05,389 --> 00:28:08,458 Why is Jo Soo Ji so obsessed with revealing the chief prosecutor's... 381 00:28:08,459 --> 00:28:11,188 corrupt doings despite being a fugitive? 382 00:28:11,189 --> 00:28:12,659 Is it as she said? 383 00:28:13,089 --> 00:28:16,095 Was her daughter's death not an accident? 384 00:28:16,119 --> 00:28:17,189 No. 385 00:28:19,119 --> 00:28:22,819 The chief prosecutor's son, Yoon Si Wan, 386 00:28:23,689 --> 00:28:25,458 killed her daughter. 387 00:28:25,459 --> 00:28:27,859 Did Yoon Si Wan commit murder? 388 00:28:28,259 --> 00:28:30,559 Yes. And the chief prosecutor... 389 00:28:31,059 --> 00:28:34,089 told me to wrap it and cover it up quietly. 390 00:28:35,219 --> 00:28:37,688 I did as I was told. 391 00:28:37,689 --> 00:28:39,389 This is a hearing. 392 00:28:39,919 --> 00:28:41,789 The people are watching. 393 00:28:42,119 --> 00:28:43,889 Do you think it's right... 394 00:28:44,319 --> 00:28:46,818 to slander a man over a case... 395 00:28:46,819 --> 00:28:50,319 in which there is no evidence left? 396 00:28:51,489 --> 00:28:54,319 There are no evidence or corroborative witnesses. 397 00:28:54,759 --> 00:28:58,519 This is a conspiracy theory built around an old case. 398 00:28:59,089 --> 00:29:02,819 On May 5, 2016, 399 00:29:03,789 --> 00:29:06,989 Yoon Si Wan took seven-year-old Yu Na, 400 00:29:07,889 --> 00:29:10,959 Detective Jo Soo Ji's daughter, to a rooftop. 401 00:29:11,589 --> 00:29:13,289 I saw them myself. 402 00:29:14,189 --> 00:29:15,319 I could have... 403 00:29:16,059 --> 00:29:18,319 prevented the murder. 404 00:29:20,289 --> 00:29:22,689 I could have saved Yu Na. 405 00:29:23,989 --> 00:29:25,089 However, 406 00:29:28,759 --> 00:29:30,189 I did not. 27106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.