All language subtitles for Lookout (23)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,356 --> 00:00:12,156 (Episode 23) 2 00:00:22,390 --> 00:00:23,790 Where did Detective Nam go? 3 00:00:23,990 --> 00:00:26,620 I think he went to the hill. 4 00:00:27,090 --> 00:00:29,120 But I can't reach the CCTVs there. 5 00:00:30,460 --> 00:00:32,160 He's less than 50m away. 6 00:00:33,260 --> 00:00:34,990 That does mean he went to the hill. 7 00:00:37,120 --> 00:00:38,230 Why... 8 00:00:39,360 --> 00:00:41,560 would my mom be there? 9 00:00:45,160 --> 00:00:46,190 Kyung Soo! 10 00:00:48,190 --> 00:00:49,360 Kyung Soo! 11 00:00:49,920 --> 00:00:52,681 He might have escaped through the other exit. Check all roads nearby. 12 00:01:03,930 --> 00:01:07,190 Detective Nam has gone rogue, and the team is following him. 13 00:01:08,320 --> 00:01:11,689 I think he's trying to get rid of the body, 14 00:01:11,690 --> 00:01:14,590 worried that Prosecutor Kim's testimony will reveal everything. 15 00:01:21,020 --> 00:01:22,490 I found him. 16 00:01:23,090 --> 00:01:24,960 He got out of the mountain. 17 00:01:25,260 --> 00:01:27,020 I think he found what he wanted. 18 00:02:24,360 --> 00:02:26,020 (Restricted number) 19 00:02:37,060 --> 00:02:38,390 He has to be here somewhere. 20 00:02:47,620 --> 00:02:48,890 Bo Mi, did you find him? 21 00:02:48,990 --> 00:02:51,860 Not yet. It's too dark to see. 22 00:03:02,320 --> 00:03:04,819 (Restricted number) 23 00:03:04,820 --> 00:03:05,890 (Record) 24 00:03:09,020 --> 00:03:10,020 Hello? 25 00:03:10,860 --> 00:03:12,020 Where are you? 26 00:03:12,160 --> 00:03:13,790 I'm outside. 27 00:03:14,090 --> 00:03:16,020 I hope you aren't being stupid. 28 00:03:16,820 --> 00:03:18,389 I'll take care of it. 29 00:03:18,390 --> 00:03:20,459 I told you to do as I said. 30 00:03:20,460 --> 00:03:23,690 Yes, and I did everything you said. 31 00:03:24,460 --> 00:03:28,019 I tortured someone and killed another. 32 00:03:28,020 --> 00:03:29,919 I made it up to you. 33 00:03:29,920 --> 00:03:33,720 Yes, and that's how I managed to keep my job. 34 00:03:34,020 --> 00:03:36,220 But if this goes wrong, only I take the fall. 35 00:03:36,960 --> 00:03:38,759 That's why you're so calm. 36 00:03:38,760 --> 00:03:39,959 What are you saying? 37 00:03:39,960 --> 00:03:42,119 Prosecutor Jang told me everything... 38 00:03:42,120 --> 00:03:44,390 about what you did to Senior Prosecutor Oh. 39 00:03:45,820 --> 00:03:47,020 I'll take care of... 40 00:03:48,190 --> 00:03:49,920 myself now. 41 00:04:15,490 --> 00:04:16,920 Jo Soo Ji! 42 00:04:25,060 --> 00:04:26,290 Let me go. 43 00:04:56,290 --> 00:04:57,520 Happy birthday. 44 00:04:58,060 --> 00:05:00,020 My son has a good taste. 45 00:05:00,860 --> 00:05:02,160 Thank you. 46 00:05:20,960 --> 00:05:22,090 Mom. 47 00:05:29,890 --> 00:05:30,960 Mom. 48 00:05:41,190 --> 00:05:42,360 Mom. 49 00:05:42,460 --> 00:05:44,020 The call cannot be forwarded. 50 00:05:45,290 --> 00:05:47,970 His line was busy a while ago, but now, he's not picking up at all. 51 00:05:48,490 --> 00:05:51,559 Gosh. Prosecutor Kim's interrogation hasn't finished yet. 52 00:05:51,560 --> 00:05:53,860 But he goes out nonetheless, and now he has disappeared? 53 00:05:54,090 --> 00:05:57,719 I warned him last time, but he must've thought I was bluffing. 54 00:05:57,720 --> 00:05:58,720 (Restricted number) 55 00:06:06,390 --> 00:06:07,820 It's me. 56 00:06:09,120 --> 00:06:10,959 I'm sorry about what happened last time. 57 00:06:10,960 --> 00:06:12,560 It's fine. 58 00:06:13,290 --> 00:06:17,390 What are you planning with Prosecutor Kim? 59 00:06:19,220 --> 00:06:21,020 What about him? 60 00:06:23,320 --> 00:06:24,320 Never mind. 61 00:06:25,390 --> 00:06:28,160 I can't understand the fugitive who calls the police every day... 62 00:06:29,760 --> 00:06:33,860 and Prosecutor Kim who wants to arrest someone for that fugitive. 63 00:06:34,020 --> 00:06:37,320 I'm really sorry, Ms. Lee, but I need to ask you a favor. 64 00:06:37,620 --> 00:06:42,220 I caught a culprit who has committed murder and abandoned the body. 65 00:06:43,620 --> 00:06:45,659 What are you up to now? 66 00:06:45,660 --> 00:06:48,820 I caught the culprit of the missing housewife case... 67 00:06:49,620 --> 00:06:51,260 that happened in 2007. 68 00:06:53,920 --> 00:06:55,690 It's someone you know. 69 00:06:57,020 --> 00:06:58,390 Detective Nam. 70 00:06:59,120 --> 00:07:02,390 Please prove that he attempted to murder me too. 71 00:07:03,090 --> 00:07:05,690 - Do you know who's behind him? - It must be Yoon Seung Ro. 72 00:07:07,990 --> 00:07:09,560 Please, Ms. Lee. 73 00:07:21,160 --> 00:07:22,490 Mom. 74 00:07:32,890 --> 00:07:35,090 You talked Detective Nam into nonsense. 75 00:07:37,620 --> 00:07:40,390 What do you mean? 76 00:07:40,720 --> 00:07:42,490 You encouraged him. 77 00:07:46,760 --> 00:07:48,590 And you came to me... 78 00:07:49,660 --> 00:07:51,490 to make me call him. 79 00:07:52,620 --> 00:07:55,720 You won't be able to prove anything other than that I know him... 80 00:07:56,190 --> 00:07:58,060 with a mere phone call record. 81 00:07:59,390 --> 00:08:00,590 Why did you do this? 82 00:08:05,020 --> 00:08:06,490 Did you record it? 83 00:08:08,690 --> 00:08:11,420 You realized it too late. 84 00:08:12,390 --> 00:08:14,020 By now, 85 00:08:14,320 --> 00:08:17,490 the joint investigation team will have been dispatched to arrest him. 86 00:08:18,020 --> 00:08:20,890 After Detective Nam gets arrested while trying to abandon a body, 87 00:08:22,160 --> 00:08:26,490 they will find a phone call recording in his cell phone. 88 00:08:27,720 --> 00:08:29,590 Although, for you, 89 00:08:30,020 --> 00:08:32,590 destroying the evidence would be easy. 90 00:08:34,160 --> 00:08:35,660 You have to be careful. 91 00:08:36,620 --> 00:08:39,990 A detective with the police committed murder. 92 00:08:41,960 --> 00:08:45,290 The media will be all over this. 93 00:08:46,960 --> 00:08:50,120 If you try to do anything beyond your power, 94 00:08:51,290 --> 00:08:53,660 you probably won't be able to handle with the consequences. 95 00:08:55,520 --> 00:08:57,190 And your hearing is... 96 00:08:58,230 --> 00:09:00,190 about to begin in a few days. 97 00:09:01,560 --> 00:09:05,090 Bad news, Chief Prosecutor Yoon. 98 00:09:12,090 --> 00:09:13,620 It was you. 99 00:09:15,820 --> 00:09:17,390 You hid your identity... 100 00:09:18,920 --> 00:09:21,020 and approached me with a plan. 101 00:09:31,390 --> 00:09:32,520 Yes. 102 00:09:34,590 --> 00:09:35,820 I am... 103 00:09:37,190 --> 00:09:38,590 Lee Shin Hyuk's... 104 00:09:39,620 --> 00:09:40,860 son. 105 00:09:49,990 --> 00:09:51,730 (The Guardian) 106 00:10:07,120 --> 00:10:08,860 Isn't that Detective Nam? 107 00:10:13,960 --> 00:10:15,659 Look at what you've done. 108 00:10:15,660 --> 00:10:16,990 Find her. 109 00:10:17,890 --> 00:10:18,920 Find... 110 00:10:19,520 --> 00:10:22,819 Find Soo Ji first. I'm sure she's not far away. 111 00:10:22,820 --> 00:10:24,730 How dare you scream right now? 112 00:10:43,120 --> 00:10:44,190 Ms. Lee. 113 00:10:50,160 --> 00:10:53,160 What is that? How will you explain that? 114 00:10:56,020 --> 00:10:57,690 Now that he's arrested, 115 00:10:59,490 --> 00:11:01,490 will I find out... 116 00:11:03,190 --> 00:11:04,490 what he did to my mom... 117 00:11:05,960 --> 00:11:07,390 and why he did it? 118 00:11:09,360 --> 00:11:10,490 Yes. 119 00:11:12,820 --> 00:11:14,060 Then will Mom... 120 00:11:16,560 --> 00:11:18,690 be more at peace now? 121 00:11:21,660 --> 00:11:24,190 I'm sure she's thankful that you looked for her... 122 00:11:25,120 --> 00:11:26,690 without ever giving up. 123 00:11:32,860 --> 00:11:35,819 We found bloodstain on the victim's scarf. 124 00:11:35,820 --> 00:11:37,959 The DNA of the blood matched Lee Eun Ja's DNA... 125 00:11:37,960 --> 00:11:40,390 which was stored in our missing person's database. 126 00:11:41,520 --> 00:11:42,789 Do you remember... 127 00:11:42,790 --> 00:11:46,160 the missing housewife case of 2007? 128 00:11:46,360 --> 00:11:48,890 You have no connections with Lee Eun Ja. 129 00:11:49,190 --> 00:11:51,860 Why did you abduct and murder her? 130 00:12:02,520 --> 00:12:06,520 Are you going to continue to remain silent? 131 00:12:07,190 --> 00:12:10,860 If you want to keep your last bit of conscience as a detective, 132 00:12:11,420 --> 00:12:12,860 you should make a confession... 133 00:12:13,420 --> 00:12:15,890 and cooperate with the investigation. 134 00:12:16,690 --> 00:12:19,160 You should get Soo Ji instead of doing this. 135 00:12:22,160 --> 00:12:23,260 Why? 136 00:12:23,720 --> 00:12:26,860 Are you that sad you couldn't kill her the last time? 137 00:12:33,020 --> 00:12:37,060 I let things pass the last time, 138 00:12:38,190 --> 00:12:40,020 but not this time. 139 00:12:44,690 --> 00:12:47,790 He was caught on the scene, but he won't say a thing. 140 00:12:49,160 --> 00:12:51,820 That's the only way he can reduce his sentence. 141 00:12:52,260 --> 00:12:55,620 - Pardon? - Abduction, murder, and disposal. 142 00:12:56,320 --> 00:12:59,636 I'm sure Mr. Nam couldn't have done this alone. 143 00:12:59,660 --> 00:13:02,819 Then are you saying someone ordered this? 144 00:13:02,820 --> 00:13:04,190 Exactly. 145 00:13:04,790 --> 00:13:07,460 That's why he's remaining silent. 146 00:13:07,720 --> 00:13:09,920 "I won't say your name." 147 00:13:10,320 --> 00:13:12,990 "Help me." He's sending a signal. 148 00:13:13,390 --> 00:13:16,419 I did always think he had someone powerful behind his back... 149 00:13:16,420 --> 00:13:17,819 because he would act... 150 00:13:17,820 --> 00:13:20,589 completely dogmatic and still get away with it. 151 00:13:20,590 --> 00:13:23,619 Do you have an idea? 152 00:13:23,620 --> 00:13:26,890 I can't tell you about my speculation. 153 00:13:27,190 --> 00:13:29,720 I may get charged with defamation. 154 00:13:30,420 --> 00:13:34,460 Ms. Lee, you can go ahead and investigate thoroughly. 155 00:13:37,820 --> 00:13:39,559 To give an order, 156 00:13:39,560 --> 00:13:42,559 I'm sure they met or called each other. 157 00:13:42,560 --> 00:13:46,220 I'm sure you'll find something if you search his cell phone. 158 00:13:46,720 --> 00:13:48,860 Yes, we are onto it. 159 00:13:49,190 --> 00:13:52,589 And I'll take care of Prosecutor Kim. 160 00:13:52,590 --> 00:13:55,120 You take charge of Detective Nam. 161 00:13:57,720 --> 00:14:00,420 We must find out who's behind him, 162 00:14:00,820 --> 00:14:02,220 and arrest him too. 163 00:14:10,760 --> 00:14:13,790 After Detective Nam gets arrested while trying to abandon a body, 164 00:14:14,890 --> 00:14:19,620 they will find a phone call recording in his cell phone. 165 00:14:28,590 --> 00:14:30,360 Chief Justice, it's been a while. 166 00:14:31,790 --> 00:14:35,260 I must discuss something with you. When do you have the time? 167 00:14:38,790 --> 00:14:40,820 Spy Lee Shin Hyuk's case... 168 00:14:41,320 --> 00:14:43,460 might become an issue again. 169 00:14:55,360 --> 00:14:56,620 What are you up to? 170 00:14:59,360 --> 00:15:00,520 Why do you care? 171 00:15:00,660 --> 00:15:03,519 Did you tell your family that you found your mom? 172 00:15:03,520 --> 00:15:06,020 The police will call them soon. 173 00:15:06,460 --> 00:15:08,019 So you're not going to do it? 174 00:15:08,020 --> 00:15:11,790 Even if I call, they won't be happy to hear from me. 175 00:15:12,390 --> 00:15:14,519 My dad and brother don't care about me. 176 00:15:14,520 --> 00:15:16,660 I ran away from home so often to find Mom, 177 00:15:16,860 --> 00:15:18,320 so they gave up on me. 178 00:15:19,290 --> 00:15:22,060 When I went to jail for hacking, 179 00:15:22,690 --> 00:15:26,060 they never visited me. I can barely call them my family. 180 00:15:26,590 --> 00:15:28,019 But you still can... 181 00:15:28,020 --> 00:15:31,590 meet your family if you try to. 182 00:15:33,890 --> 00:15:36,660 So why is it so hard to give them a call? 183 00:15:36,790 --> 00:15:38,990 Your mom returned after 10 years. 184 00:15:39,590 --> 00:15:42,390 Are you going to let her see how her family has scattered away? 185 00:16:15,390 --> 00:16:17,790 Dad, it's me. Kyung Soo. 186 00:16:20,320 --> 00:16:23,460 No, I didn't get into trouble again. 187 00:16:27,890 --> 00:16:29,020 I found... 188 00:16:30,760 --> 00:16:31,990 Mom. 189 00:16:47,420 --> 00:16:49,960 I am sorry to make you come here at this hour. 190 00:16:51,220 --> 00:16:53,660 Take a seat. Would you like a cup of tea? 191 00:16:54,920 --> 00:16:56,690 Say what you have to say. 192 00:17:05,020 --> 00:17:06,960 We found a dead body. 193 00:17:08,590 --> 00:17:12,430 A woman who witnessed during Lee Shin Hyuk's case. 194 00:17:16,890 --> 00:17:18,430 If this case comes to light, 195 00:17:19,160 --> 00:17:22,990 people will find out that the spy case was forged too. 196 00:17:23,660 --> 00:17:25,490 Then people will find out you were wrong... 197 00:17:26,890 --> 00:17:29,820 when you declared Lee Shin Hyuk as a spy... 198 00:17:30,960 --> 00:17:33,390 as the chief justice who oversaw the case. 199 00:17:42,190 --> 00:17:43,690 How can you be here? 200 00:17:44,090 --> 00:17:45,320 It's okay. 201 00:17:46,090 --> 00:17:47,760 Seung Ro knows everything now. 202 00:17:48,720 --> 00:17:49,959 How? 203 00:17:49,960 --> 00:17:51,260 I told him. 204 00:17:52,860 --> 00:17:54,990 But he can't do anything even if he does. 205 00:17:55,520 --> 00:17:59,930 He wouldn't want my dad's case to blow up before his hearing. 206 00:18:02,060 --> 00:18:04,960 Do you have all of the witnesses? 207 00:18:05,430 --> 00:18:06,460 Yes. 208 00:18:08,930 --> 00:18:10,860 I just need to arrest Seung Ro. 209 00:18:16,860 --> 00:18:17,960 Do Han. 210 00:18:19,460 --> 00:18:20,690 Thank you. 211 00:18:23,660 --> 00:18:25,290 His consciousness is back. 212 00:18:25,890 --> 00:18:28,290 He'll be up in no time. 213 00:18:28,890 --> 00:18:29,890 Yes. 214 00:18:31,290 --> 00:18:32,460 He will be. 215 00:19:03,620 --> 00:19:07,220 That sentencing was a mistake. 216 00:19:08,820 --> 00:19:11,220 And yet, you covered it up. 217 00:19:12,390 --> 00:19:14,090 You put pressure on people so... 218 00:19:14,460 --> 00:19:16,320 his request for appeal was turned down. 219 00:19:19,360 --> 00:19:21,160 Do you want... 220 00:19:21,690 --> 00:19:25,690 not only the whole world but your son as well... 221 00:19:26,460 --> 00:19:27,820 to find out? 222 00:19:28,990 --> 00:19:31,290 What do you want from me? 223 00:19:32,960 --> 00:19:34,490 Defend me. 224 00:20:04,260 --> 00:20:06,060 How are things with Detective Nam? 225 00:20:10,760 --> 00:20:14,090 Hi. They'll check his phone soon, just as we planned. 226 00:20:14,320 --> 00:20:17,220 Great. How's your father? 227 00:20:17,760 --> 00:20:19,120 He seems to be well. 228 00:20:21,590 --> 00:20:22,990 I just saw him. 229 00:20:24,760 --> 00:20:29,160 Be careful. Byung Jae might not be the only one working for Seung Ro. 230 00:20:29,460 --> 00:20:33,820 It's fine. Now I can go back to being my dad's son. 231 00:20:39,820 --> 00:20:41,320 You did well so far. 232 00:20:43,590 --> 00:20:44,620 Yoon Seung Ro. 233 00:20:46,290 --> 00:20:47,490 I'll get him. 234 00:20:49,960 --> 00:20:53,760 It's too late, but I'll find out what happened to Yu Na. 235 00:20:55,490 --> 00:20:56,990 After that, 236 00:20:59,220 --> 00:21:01,430 I'll make up for what I did to you two... 237 00:21:02,960 --> 00:21:04,220 and accept legal punishment. 238 00:21:05,160 --> 00:21:06,820 It won't take long. 239 00:21:21,390 --> 00:21:23,620 (Seoul Metropolitan Police Agency) 240 00:21:23,720 --> 00:21:25,490 Did you really do that? 241 00:21:26,360 --> 00:21:27,890 What were you thinking? 242 00:21:28,390 --> 00:21:30,820 I don't want to hear that from you. 243 00:21:34,620 --> 00:21:37,320 It's your life. You make your own choices. 244 00:21:39,060 --> 00:21:42,090 Don't you care that your father will be worried? 245 00:21:43,690 --> 00:21:46,120 I didn't tell him in case he worries... 246 00:21:48,760 --> 00:21:49,920 You didn't... 247 00:21:50,160 --> 00:21:52,960 Did you think he wouldn't know if you don't tell him? 248 00:21:55,190 --> 00:21:56,290 Dad. 249 00:21:56,720 --> 00:21:59,190 How have you been, Chief Justice? 250 00:21:59,690 --> 00:22:03,060 I'm no longer chief justice. I retired long ago. 251 00:22:03,490 --> 00:22:05,620 What are you doing here? 252 00:22:06,220 --> 00:22:09,220 I'm not here as your father. 253 00:22:09,390 --> 00:22:11,020 I'm here as your attorney. 254 00:22:11,490 --> 00:22:12,490 What? 255 00:22:13,160 --> 00:22:16,060 You refused to start a practice to avoid the politics. 256 00:22:17,190 --> 00:22:18,720 Are you really here for me? 257 00:22:18,990 --> 00:22:20,320 This and that. 258 00:22:20,960 --> 00:22:23,720 I'm working on another case as well. 259 00:22:26,090 --> 00:22:29,290 9:40pm is when he was trying to dump the body... 260 00:22:29,420 --> 00:22:32,660 in the river. Was this call made then? 261 00:22:32,760 --> 00:22:35,620 I checked if it was another man with the same name. 262 00:22:35,820 --> 00:22:38,960 It's Chief Prosecutor Yoon Seung Ro. 263 00:22:41,820 --> 00:22:44,920 Well, that escalated quickly. 264 00:22:45,190 --> 00:22:49,020 That's what the call log says. Did you check things like... 265 00:22:49,290 --> 00:22:52,689 photos, notes, and recordings saved on his phone? 266 00:22:52,690 --> 00:22:56,590 Yes, we did, but we didn't find anything interesting. 267 00:22:56,720 --> 00:23:00,619 What is strange is that there were hundreds of recordings. 268 00:23:00,620 --> 00:23:02,689 They're all password-protected. 269 00:23:02,690 --> 00:23:04,219 What did the cyber division say? 270 00:23:04,220 --> 00:23:07,890 They can break the code, but it'll take over a year. 271 00:23:08,460 --> 00:23:09,519 A year? 272 00:23:09,520 --> 00:23:13,759 It's 16 characters long and a combination of... 273 00:23:13,760 --> 00:23:15,736 letters, numbers, and symbols. 274 00:23:15,760 --> 00:23:18,819 Not even the phone's manufacturer can help. 275 00:23:18,820 --> 00:23:21,720 Detective Nam won't tell us the password. 276 00:23:33,690 --> 00:23:36,020 I heard you need representation. 277 00:23:37,190 --> 00:23:38,790 Did he send you? 278 00:23:40,860 --> 00:23:42,790 I will get straight to the point. 279 00:23:44,090 --> 00:23:48,220 If you want help, show the appropriate attitude. 280 00:24:07,860 --> 00:24:09,420 My dad called. 281 00:24:09,790 --> 00:24:13,090 The police called him to collect Mom's body. 282 00:24:13,820 --> 00:24:15,420 The investigation's done. 283 00:24:15,620 --> 00:24:18,090 I wish Bo Mi and I could be there. 284 00:24:19,890 --> 00:24:22,820 It's more than enough that you helped me find her. 285 00:24:25,760 --> 00:24:27,120 You grew up well. 286 00:24:28,520 --> 00:24:30,390 Your mom will be proud. 287 00:24:55,920 --> 00:24:57,520 What brings you here? 288 00:24:58,490 --> 00:25:02,320 I had to come by. We were colleagues for a while. 289 00:25:02,960 --> 00:25:05,290 I'm worried about what you'll have to... 290 00:25:05,820 --> 00:25:07,660 go through in the future. 291 00:25:09,620 --> 00:25:13,820 Will the person high up let you be after what happened? 292 00:25:20,120 --> 00:25:22,020 Do you think he'll help... 293 00:25:22,820 --> 00:25:24,660 if you keep quiet? 294 00:25:25,760 --> 00:25:27,190 He won't. 295 00:25:28,160 --> 00:25:32,690 There is no way he can trust you. 296 00:25:36,220 --> 00:25:38,360 I worked for him for a long time... 297 00:25:39,220 --> 00:25:41,460 and yet, you talk as if you know him better. 298 00:25:42,020 --> 00:25:43,490 That's because... 299 00:25:44,720 --> 00:25:47,060 I was closer to him... 300 00:25:47,560 --> 00:25:49,260 than you were. 301 00:25:49,420 --> 00:25:51,060 I heard and saw things. 302 00:25:56,120 --> 00:25:57,820 Whatever offer he makes, 303 00:25:58,660 --> 00:26:00,320 do not fall for it. 304 00:26:00,920 --> 00:26:02,820 He's taking you to your death. 305 00:26:03,660 --> 00:26:05,090 Do you know... 306 00:26:07,190 --> 00:26:09,120 what I must do to live? 307 00:26:10,590 --> 00:26:12,920 Tell the truth about what... 308 00:26:13,760 --> 00:26:15,390 you were told to do. 309 00:26:16,260 --> 00:26:19,420 Not only tell the police during the investigation, 310 00:26:20,220 --> 00:26:21,820 but use the media... 311 00:26:22,690 --> 00:26:25,090 and serve as a witness at his hearing. 312 00:26:26,060 --> 00:26:30,720 Use whatever channels you think will help you share the truth. 313 00:26:31,390 --> 00:26:33,890 Only then can he not harm you. 314 00:26:34,690 --> 00:26:35,760 You know... 315 00:26:36,260 --> 00:26:39,590 better than anyone what he does to people... 316 00:26:41,260 --> 00:26:44,060 who get in his way. 317 00:26:47,160 --> 00:26:51,220 This is the password that will unlock the recordings... 318 00:26:51,620 --> 00:26:52,990 saved on his phone. 319 00:26:57,320 --> 00:26:59,190 He accepted our offer. 320 00:26:59,490 --> 00:27:01,090 What will you do now? 321 00:27:01,820 --> 00:27:05,936 Detective Nam has been taking money from club owners... 322 00:27:05,960 --> 00:27:07,620 in exchange for favors. 323 00:27:08,160 --> 00:27:10,790 He tried to hide it by putting it in his wife's account. 324 00:27:11,690 --> 00:27:14,460 His wife will have to be punished as well. 325 00:27:15,320 --> 00:27:17,060 Tell Detective Nam that... 326 00:27:17,990 --> 00:27:19,460 his child is still young. 327 00:27:20,060 --> 00:27:23,260 He'll know what to do to avoid turning his wife into a criminal. 328 00:27:26,190 --> 00:27:27,790 It's up to him. 329 00:28:20,960 --> 00:28:22,090 Wait. 330 00:28:30,860 --> 00:28:32,220 I'd like to apologize... 331 00:28:32,590 --> 00:28:33,890 on behalf of my mom. 332 00:28:35,190 --> 00:28:38,260 Why would you? You weren't even born then. 333 00:28:38,590 --> 00:28:40,090 If she was alive, 334 00:28:41,090 --> 00:28:42,560 she would have done this. 335 00:28:44,260 --> 00:28:45,490 You don't have to do this. 336 00:28:48,460 --> 00:28:51,120 Your mom did apologize. 337 00:28:52,260 --> 00:28:53,420 She did? 338 00:28:53,760 --> 00:28:56,460 She tried to make things right. 339 00:28:58,120 --> 00:28:59,360 That's all I need. 340 00:29:01,190 --> 00:29:03,720 I am the one who should apologize to your family. 341 00:29:04,320 --> 00:29:05,419 What? 342 00:29:05,420 --> 00:29:09,020 I should have told you about your mom sooner. 343 00:29:10,590 --> 00:29:13,190 I couldn't tell you right away, because it was a burden... 344 00:29:14,320 --> 00:29:15,820 she had tried to hide all her life. 345 00:29:17,790 --> 00:29:18,920 I understand. 346 00:29:19,720 --> 00:29:21,460 You caught the culprit with me. 347 00:29:21,990 --> 00:29:23,420 That's enough. 348 00:29:25,490 --> 00:29:28,120 You should go and bid farewell. 349 00:29:53,390 --> 00:29:55,490 Why are you studying during lunch time? 350 00:29:56,790 --> 00:29:58,420 I didn't finish my homework yet. 351 00:29:58,920 --> 00:30:00,190 You sure are a good student. 352 00:30:02,560 --> 00:30:03,660 Let's go. 353 00:30:19,960 --> 00:30:22,290 - Oh, my. - What do you think? 354 00:30:42,290 --> 00:30:43,390 Si Wan. 355 00:30:51,490 --> 00:30:52,690 Let's go now. 25007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.