Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,356 --> 00:00:12,156
(Episode 23)
2
00:00:22,390 --> 00:00:23,790
Where did Detective Nam go?
3
00:00:23,990 --> 00:00:26,620
I think he went to the hill.
4
00:00:27,090 --> 00:00:29,120
But I can't reach the CCTVs there.
5
00:00:30,460 --> 00:00:32,160
He's less than 50m away.
6
00:00:33,260 --> 00:00:34,990
That does mean he went to the hill.
7
00:00:37,120 --> 00:00:38,230
Why...
8
00:00:39,360 --> 00:00:41,560
would my mom be there?
9
00:00:45,160 --> 00:00:46,190
Kyung Soo!
10
00:00:48,190 --> 00:00:49,360
Kyung Soo!
11
00:00:49,920 --> 00:00:52,681
He might have escaped through the
other exit. Check all roads nearby.
12
00:01:03,930 --> 00:01:07,190
Detective Nam has gone rogue,
and the team is following him.
13
00:01:08,320 --> 00:01:11,689
I think he's trying to get rid of the body,
14
00:01:11,690 --> 00:01:14,590
worried that Prosecutor Kim's
testimony will reveal everything.
15
00:01:21,020 --> 00:01:22,490
I found him.
16
00:01:23,090 --> 00:01:24,960
He got out of the mountain.
17
00:01:25,260 --> 00:01:27,020
I think he found what he wanted.
18
00:02:24,360 --> 00:02:26,020
(Restricted number)
19
00:02:37,060 --> 00:02:38,390
He has to be here somewhere.
20
00:02:47,620 --> 00:02:48,890
Bo Mi, did you find him?
21
00:02:48,990 --> 00:02:51,860
Not yet. It's too dark to see.
22
00:03:02,320 --> 00:03:04,819
(Restricted number)
23
00:03:04,820 --> 00:03:05,890
(Record)
24
00:03:09,020 --> 00:03:10,020
Hello?
25
00:03:10,860 --> 00:03:12,020
Where are you?
26
00:03:12,160 --> 00:03:13,790
I'm outside.
27
00:03:14,090 --> 00:03:16,020
I hope you aren't being stupid.
28
00:03:16,820 --> 00:03:18,389
I'll take care of it.
29
00:03:18,390 --> 00:03:20,459
I told you to do as I said.
30
00:03:20,460 --> 00:03:23,690
Yes, and I did everything you said.
31
00:03:24,460 --> 00:03:28,019
I tortured someone and killed another.
32
00:03:28,020 --> 00:03:29,919
I made it up to you.
33
00:03:29,920 --> 00:03:33,720
Yes, and that's how I
managed to keep my job.
34
00:03:34,020 --> 00:03:36,220
But if this goes wrong,
only I take the fall.
35
00:03:36,960 --> 00:03:38,759
That's why you're so calm.
36
00:03:38,760 --> 00:03:39,959
What are you saying?
37
00:03:39,960 --> 00:03:42,119
Prosecutor Jang told me everything...
38
00:03:42,120 --> 00:03:44,390
about what you did to Senior Prosecutor Oh.
39
00:03:45,820 --> 00:03:47,020
I'll take care of...
40
00:03:48,190 --> 00:03:49,920
myself now.
41
00:04:15,490 --> 00:04:16,920
Jo Soo Ji!
42
00:04:25,060 --> 00:04:26,290
Let me go.
43
00:04:56,290 --> 00:04:57,520
Happy birthday.
44
00:04:58,060 --> 00:05:00,020
My son has a good taste.
45
00:05:00,860 --> 00:05:02,160
Thank you.
46
00:05:20,960 --> 00:05:22,090
Mom.
47
00:05:29,890 --> 00:05:30,960
Mom.
48
00:05:41,190 --> 00:05:42,360
Mom.
49
00:05:42,460 --> 00:05:44,020
The call cannot be forwarded.
50
00:05:45,290 --> 00:05:47,970
His line was busy a while ago, but
now, he's not picking up at all.
51
00:05:48,490 --> 00:05:51,559
Gosh. Prosecutor Kim's
interrogation hasn't finished yet.
52
00:05:51,560 --> 00:05:53,860
But he goes out nonetheless,
and now he has disappeared?
53
00:05:54,090 --> 00:05:57,719
I warned him last time, but he
must've thought I was bluffing.
54
00:05:57,720 --> 00:05:58,720
(Restricted number)
55
00:06:06,390 --> 00:06:07,820
It's me.
56
00:06:09,120 --> 00:06:10,959
I'm sorry about what happened last time.
57
00:06:10,960 --> 00:06:12,560
It's fine.
58
00:06:13,290 --> 00:06:17,390
What are you planning with Prosecutor Kim?
59
00:06:19,220 --> 00:06:21,020
What about him?
60
00:06:23,320 --> 00:06:24,320
Never mind.
61
00:06:25,390 --> 00:06:28,160
I can't understand the fugitive
who calls the police every day...
62
00:06:29,760 --> 00:06:33,860
and Prosecutor Kim who wants to
arrest someone for that fugitive.
63
00:06:34,020 --> 00:06:37,320
I'm really sorry, Ms. Lee, but
I need to ask you a favor.
64
00:06:37,620 --> 00:06:42,220
I caught a culprit who has committed
murder and abandoned the body.
65
00:06:43,620 --> 00:06:45,659
What are you up to now?
66
00:06:45,660 --> 00:06:48,820
I caught the culprit of the
missing housewife case...
67
00:06:49,620 --> 00:06:51,260
that happened in 2007.
68
00:06:53,920 --> 00:06:55,690
It's someone you know.
69
00:06:57,020 --> 00:06:58,390
Detective Nam.
70
00:06:59,120 --> 00:07:02,390
Please prove that he
attempted to murder me too.
71
00:07:03,090 --> 00:07:05,690
- Do you know who's behind him?
- It must be Yoon Seung Ro.
72
00:07:07,990 --> 00:07:09,560
Please, Ms. Lee.
73
00:07:21,160 --> 00:07:22,490
Mom.
74
00:07:32,890 --> 00:07:35,090
You talked Detective Nam into nonsense.
75
00:07:37,620 --> 00:07:40,390
What do you mean?
76
00:07:40,720 --> 00:07:42,490
You encouraged him.
77
00:07:46,760 --> 00:07:48,590
And you came to me...
78
00:07:49,660 --> 00:07:51,490
to make me call him.
79
00:07:52,620 --> 00:07:55,720
You won't be able to prove anything
other than that I know him...
80
00:07:56,190 --> 00:07:58,060
with a mere phone call record.
81
00:07:59,390 --> 00:08:00,590
Why did you do this?
82
00:08:05,020 --> 00:08:06,490
Did you record it?
83
00:08:08,690 --> 00:08:11,420
You realized it too late.
84
00:08:12,390 --> 00:08:14,020
By now,
85
00:08:14,320 --> 00:08:17,490
the joint investigation team will
have been dispatched to arrest him.
86
00:08:18,020 --> 00:08:20,890
After Detective Nam gets arrested
while trying to abandon a body,
87
00:08:22,160 --> 00:08:26,490
they will find a phone call
recording in his cell phone.
88
00:08:27,720 --> 00:08:29,590
Although, for you,
89
00:08:30,020 --> 00:08:32,590
destroying the evidence would be easy.
90
00:08:34,160 --> 00:08:35,660
You have to be careful.
91
00:08:36,620 --> 00:08:39,990
A detective with the
police committed murder.
92
00:08:41,960 --> 00:08:45,290
The media will be all over this.
93
00:08:46,960 --> 00:08:50,120
If you try to do anything
beyond your power,
94
00:08:51,290 --> 00:08:53,660
you probably won't be able to
handle with the consequences.
95
00:08:55,520 --> 00:08:57,190
And your hearing is...
96
00:08:58,230 --> 00:09:00,190
about to begin in a few days.
97
00:09:01,560 --> 00:09:05,090
Bad news, Chief Prosecutor Yoon.
98
00:09:12,090 --> 00:09:13,620
It was you.
99
00:09:15,820 --> 00:09:17,390
You hid your identity...
100
00:09:18,920 --> 00:09:21,020
and approached me with a plan.
101
00:09:31,390 --> 00:09:32,520
Yes.
102
00:09:34,590 --> 00:09:35,820
I am...
103
00:09:37,190 --> 00:09:38,590
Lee Shin Hyuk's...
104
00:09:39,620 --> 00:09:40,860
son.
105
00:09:49,990 --> 00:09:51,730
(The Guardian)
106
00:10:07,120 --> 00:10:08,860
Isn't that Detective Nam?
107
00:10:13,960 --> 00:10:15,659
Look at what you've done.
108
00:10:15,660 --> 00:10:16,990
Find her.
109
00:10:17,890 --> 00:10:18,920
Find...
110
00:10:19,520 --> 00:10:22,819
Find Soo Ji first. I'm
sure she's not far away.
111
00:10:22,820 --> 00:10:24,730
How dare you scream right now?
112
00:10:43,120 --> 00:10:44,190
Ms. Lee.
113
00:10:50,160 --> 00:10:53,160
What is that? How will you explain that?
114
00:10:56,020 --> 00:10:57,690
Now that he's arrested,
115
00:10:59,490 --> 00:11:01,490
will I find out...
116
00:11:03,190 --> 00:11:04,490
what he did to my mom...
117
00:11:05,960 --> 00:11:07,390
and why he did it?
118
00:11:09,360 --> 00:11:10,490
Yes.
119
00:11:12,820 --> 00:11:14,060
Then will Mom...
120
00:11:16,560 --> 00:11:18,690
be more at peace now?
121
00:11:21,660 --> 00:11:24,190
I'm sure she's thankful
that you looked for her...
122
00:11:25,120 --> 00:11:26,690
without ever giving up.
123
00:11:32,860 --> 00:11:35,819
We found bloodstain on the victim's scarf.
124
00:11:35,820 --> 00:11:37,959
The DNA of the blood matched
Lee Eun Ja's DNA...
125
00:11:37,960 --> 00:11:40,390
which was stored in our
missing person's database.
126
00:11:41,520 --> 00:11:42,789
Do you remember...
127
00:11:42,790 --> 00:11:46,160
the missing housewife case of 2007?
128
00:11:46,360 --> 00:11:48,890
You have no connections with Lee Eun Ja.
129
00:11:49,190 --> 00:11:51,860
Why did you abduct and murder her?
130
00:12:02,520 --> 00:12:06,520
Are you going to continue to remain silent?
131
00:12:07,190 --> 00:12:10,860
If you want to keep your last bit
of conscience as a detective,
132
00:12:11,420 --> 00:12:12,860
you should make a confession...
133
00:12:13,420 --> 00:12:15,890
and cooperate with the investigation.
134
00:12:16,690 --> 00:12:19,160
You should get Soo Ji
instead of doing this.
135
00:12:22,160 --> 00:12:23,260
Why?
136
00:12:23,720 --> 00:12:26,860
Are you that sad you couldn't
kill her the last time?
137
00:12:33,020 --> 00:12:37,060
I let things pass the last time,
138
00:12:38,190 --> 00:12:40,020
but not this time.
139
00:12:44,690 --> 00:12:47,790
He was caught on the scene,
but he won't say a thing.
140
00:12:49,160 --> 00:12:51,820
That's the only way he
can reduce his sentence.
141
00:12:52,260 --> 00:12:55,620
- Pardon?
- Abduction, murder, and disposal.
142
00:12:56,320 --> 00:12:59,636
I'm sure Mr. Nam couldn't
have done this alone.
143
00:12:59,660 --> 00:13:02,819
Then are you saying someone ordered this?
144
00:13:02,820 --> 00:13:04,190
Exactly.
145
00:13:04,790 --> 00:13:07,460
That's why he's remaining silent.
146
00:13:07,720 --> 00:13:09,920
"I won't say your name."
147
00:13:10,320 --> 00:13:12,990
"Help me." He's sending a signal.
148
00:13:13,390 --> 00:13:16,419
I did always think he had someone
powerful behind his back...
149
00:13:16,420 --> 00:13:17,819
because he would act...
150
00:13:17,820 --> 00:13:20,589
completely dogmatic and
still get away with it.
151
00:13:20,590 --> 00:13:23,619
Do you have an idea?
152
00:13:23,620 --> 00:13:26,890
I can't tell you about my speculation.
153
00:13:27,190 --> 00:13:29,720
I may get charged with defamation.
154
00:13:30,420 --> 00:13:34,460
Ms. Lee, you can go ahead
and investigate thoroughly.
155
00:13:37,820 --> 00:13:39,559
To give an order,
156
00:13:39,560 --> 00:13:42,559
I'm sure they met or called each other.
157
00:13:42,560 --> 00:13:46,220
I'm sure you'll find something
if you search his cell phone.
158
00:13:46,720 --> 00:13:48,860
Yes, we are onto it.
159
00:13:49,190 --> 00:13:52,589
And I'll take care of Prosecutor Kim.
160
00:13:52,590 --> 00:13:55,120
You take charge of Detective Nam.
161
00:13:57,720 --> 00:14:00,420
We must find out who's behind him,
162
00:14:00,820 --> 00:14:02,220
and arrest him too.
163
00:14:10,760 --> 00:14:13,790
After Detective Nam gets arrested
while trying to abandon a body,
164
00:14:14,890 --> 00:14:19,620
they will find a phone call
recording in his cell phone.
165
00:14:28,590 --> 00:14:30,360
Chief Justice, it's been a while.
166
00:14:31,790 --> 00:14:35,260
I must discuss something with you.
When do you have the time?
167
00:14:38,790 --> 00:14:40,820
Spy Lee Shin Hyuk's case...
168
00:14:41,320 --> 00:14:43,460
might become an issue again.
169
00:14:55,360 --> 00:14:56,620
What are you up to?
170
00:14:59,360 --> 00:15:00,520
Why do you care?
171
00:15:00,660 --> 00:15:03,519
Did you tell your family
that you found your mom?
172
00:15:03,520 --> 00:15:06,020
The police will call them soon.
173
00:15:06,460 --> 00:15:08,019
So you're not going to do it?
174
00:15:08,020 --> 00:15:11,790
Even if I call, they won't
be happy to hear from me.
175
00:15:12,390 --> 00:15:14,519
My dad and brother don't care about me.
176
00:15:14,520 --> 00:15:16,660
I ran away from home so often to find Mom,
177
00:15:16,860 --> 00:15:18,320
so they gave up on me.
178
00:15:19,290 --> 00:15:22,060
When I went to jail for hacking,
179
00:15:22,690 --> 00:15:26,060
they never visited me. I can
barely call them my family.
180
00:15:26,590 --> 00:15:28,019
But you still can...
181
00:15:28,020 --> 00:15:31,590
meet your family if you try to.
182
00:15:33,890 --> 00:15:36,660
So why is it so hard to give them a call?
183
00:15:36,790 --> 00:15:38,990
Your mom returned after 10 years.
184
00:15:39,590 --> 00:15:42,390
Are you going to let her see how
her family has scattered away?
185
00:16:15,390 --> 00:16:17,790
Dad, it's me. Kyung Soo.
186
00:16:20,320 --> 00:16:23,460
No, I didn't get into trouble again.
187
00:16:27,890 --> 00:16:29,020
I found...
188
00:16:30,760 --> 00:16:31,990
Mom.
189
00:16:47,420 --> 00:16:49,960
I am sorry to make you
come here at this hour.
190
00:16:51,220 --> 00:16:53,660
Take a seat. Would you like a cup of tea?
191
00:16:54,920 --> 00:16:56,690
Say what you have to say.
192
00:17:05,020 --> 00:17:06,960
We found a dead body.
193
00:17:08,590 --> 00:17:12,430
A woman who witnessed during
Lee Shin Hyuk's case.
194
00:17:16,890 --> 00:17:18,430
If this case comes to light,
195
00:17:19,160 --> 00:17:22,990
people will find out that the
spy case was forged too.
196
00:17:23,660 --> 00:17:25,490
Then people will find out you were wrong...
197
00:17:26,890 --> 00:17:29,820
when you declared Lee Shin Hyuk as a spy...
198
00:17:30,960 --> 00:17:33,390
as the chief justice who oversaw the case.
199
00:17:42,190 --> 00:17:43,690
How can you be here?
200
00:17:44,090 --> 00:17:45,320
It's okay.
201
00:17:46,090 --> 00:17:47,760
Seung Ro knows everything now.
202
00:17:48,720 --> 00:17:49,959
How?
203
00:17:49,960 --> 00:17:51,260
I told him.
204
00:17:52,860 --> 00:17:54,990
But he can't do anything even if he does.
205
00:17:55,520 --> 00:17:59,930
He wouldn't want my dad's case
to blow up before his hearing.
206
00:18:02,060 --> 00:18:04,960
Do you have all of the witnesses?
207
00:18:05,430 --> 00:18:06,460
Yes.
208
00:18:08,930 --> 00:18:10,860
I just need to arrest Seung Ro.
209
00:18:16,860 --> 00:18:17,960
Do Han.
210
00:18:19,460 --> 00:18:20,690
Thank you.
211
00:18:23,660 --> 00:18:25,290
His consciousness is back.
212
00:18:25,890 --> 00:18:28,290
He'll be up in no time.
213
00:18:28,890 --> 00:18:29,890
Yes.
214
00:18:31,290 --> 00:18:32,460
He will be.
215
00:19:03,620 --> 00:19:07,220
That sentencing was a mistake.
216
00:19:08,820 --> 00:19:11,220
And yet, you covered it up.
217
00:19:12,390 --> 00:19:14,090
You put pressure on people so...
218
00:19:14,460 --> 00:19:16,320
his request for appeal was turned down.
219
00:19:19,360 --> 00:19:21,160
Do you want...
220
00:19:21,690 --> 00:19:25,690
not only the whole world
but your son as well...
221
00:19:26,460 --> 00:19:27,820
to find out?
222
00:19:28,990 --> 00:19:31,290
What do you want from me?
223
00:19:32,960 --> 00:19:34,490
Defend me.
224
00:20:04,260 --> 00:20:06,060
How are things with Detective Nam?
225
00:20:10,760 --> 00:20:14,090
Hi. They'll check his phone
soon, just as we planned.
226
00:20:14,320 --> 00:20:17,220
Great. How's your father?
227
00:20:17,760 --> 00:20:19,120
He seems to be well.
228
00:20:21,590 --> 00:20:22,990
I just saw him.
229
00:20:24,760 --> 00:20:29,160
Be careful. Byung Jae might not be
the only one working for Seung Ro.
230
00:20:29,460 --> 00:20:33,820
It's fine. Now I can go
back to being my dad's son.
231
00:20:39,820 --> 00:20:41,320
You did well so far.
232
00:20:43,590 --> 00:20:44,620
Yoon Seung Ro.
233
00:20:46,290 --> 00:20:47,490
I'll get him.
234
00:20:49,960 --> 00:20:53,760
It's too late, but I'll find
out what happened to Yu Na.
235
00:20:55,490 --> 00:20:56,990
After that,
236
00:20:59,220 --> 00:21:01,430
I'll make up for what I did to you two...
237
00:21:02,960 --> 00:21:04,220
and accept legal punishment.
238
00:21:05,160 --> 00:21:06,820
It won't take long.
239
00:21:21,390 --> 00:21:23,620
(Seoul Metropolitan Police Agency)
240
00:21:23,720 --> 00:21:25,490
Did you really do that?
241
00:21:26,360 --> 00:21:27,890
What were you thinking?
242
00:21:28,390 --> 00:21:30,820
I don't want to hear that from you.
243
00:21:34,620 --> 00:21:37,320
It's your life. You make your own choices.
244
00:21:39,060 --> 00:21:42,090
Don't you care that your
father will be worried?
245
00:21:43,690 --> 00:21:46,120
I didn't tell him in case he worries...
246
00:21:48,760 --> 00:21:49,920
You didn't...
247
00:21:50,160 --> 00:21:52,960
Did you think he wouldn't
know if you don't tell him?
248
00:21:55,190 --> 00:21:56,290
Dad.
249
00:21:56,720 --> 00:21:59,190
How have you been, Chief Justice?
250
00:21:59,690 --> 00:22:03,060
I'm no longer chief justice.
I retired long ago.
251
00:22:03,490 --> 00:22:05,620
What are you doing here?
252
00:22:06,220 --> 00:22:09,220
I'm not here as your father.
253
00:22:09,390 --> 00:22:11,020
I'm here as your attorney.
254
00:22:11,490 --> 00:22:12,490
What?
255
00:22:13,160 --> 00:22:16,060
You refused to start a practice
to avoid the politics.
256
00:22:17,190 --> 00:22:18,720
Are you really here for me?
257
00:22:18,990 --> 00:22:20,320
This and that.
258
00:22:20,960 --> 00:22:23,720
I'm working on another case as well.
259
00:22:26,090 --> 00:22:29,290
9:40pm is when he was
trying to dump the body...
260
00:22:29,420 --> 00:22:32,660
in the river. Was this call made then?
261
00:22:32,760 --> 00:22:35,620
I checked if it was another
man with the same name.
262
00:22:35,820 --> 00:22:38,960
It's Chief Prosecutor Yoon Seung Ro.
263
00:22:41,820 --> 00:22:44,920
Well, that escalated quickly.
264
00:22:45,190 --> 00:22:49,020
That's what the call log says.
Did you check things like...
265
00:22:49,290 --> 00:22:52,689
photos, notes, and recordings
saved on his phone?
266
00:22:52,690 --> 00:22:56,590
Yes, we did, but we didn't
find anything interesting.
267
00:22:56,720 --> 00:23:00,619
What is strange is that there
were hundreds of recordings.
268
00:23:00,620 --> 00:23:02,689
They're all password-protected.
269
00:23:02,690 --> 00:23:04,219
What did the cyber division say?
270
00:23:04,220 --> 00:23:07,890
They can break the code, but
it'll take over a year.
271
00:23:08,460 --> 00:23:09,519
A year?
272
00:23:09,520 --> 00:23:13,759
It's 16 characters long
and a combination of...
273
00:23:13,760 --> 00:23:15,736
letters, numbers, and symbols.
274
00:23:15,760 --> 00:23:18,819
Not even the phone's manufacturer can help.
275
00:23:18,820 --> 00:23:21,720
Detective Nam won't tell us the password.
276
00:23:33,690 --> 00:23:36,020
I heard you need representation.
277
00:23:37,190 --> 00:23:38,790
Did he send you?
278
00:23:40,860 --> 00:23:42,790
I will get straight to the point.
279
00:23:44,090 --> 00:23:48,220
If you want help, show the
appropriate attitude.
280
00:24:07,860 --> 00:24:09,420
My dad called.
281
00:24:09,790 --> 00:24:13,090
The police called him
to collect Mom's body.
282
00:24:13,820 --> 00:24:15,420
The investigation's done.
283
00:24:15,620 --> 00:24:18,090
I wish Bo Mi and I could be there.
284
00:24:19,890 --> 00:24:22,820
It's more than enough that
you helped me find her.
285
00:24:25,760 --> 00:24:27,120
You grew up well.
286
00:24:28,520 --> 00:24:30,390
Your mom will be proud.
287
00:24:55,920 --> 00:24:57,520
What brings you here?
288
00:24:58,490 --> 00:25:02,320
I had to come by. We were
colleagues for a while.
289
00:25:02,960 --> 00:25:05,290
I'm worried about what you'll have to...
290
00:25:05,820 --> 00:25:07,660
go through in the future.
291
00:25:09,620 --> 00:25:13,820
Will the person high up let
you be after what happened?
292
00:25:20,120 --> 00:25:22,020
Do you think he'll help...
293
00:25:22,820 --> 00:25:24,660
if you keep quiet?
294
00:25:25,760 --> 00:25:27,190
He won't.
295
00:25:28,160 --> 00:25:32,690
There is no way he can trust you.
296
00:25:36,220 --> 00:25:38,360
I worked for him for a long time...
297
00:25:39,220 --> 00:25:41,460
and yet, you talk as if
you know him better.
298
00:25:42,020 --> 00:25:43,490
That's because...
299
00:25:44,720 --> 00:25:47,060
I was closer to him...
300
00:25:47,560 --> 00:25:49,260
than you were.
301
00:25:49,420 --> 00:25:51,060
I heard and saw things.
302
00:25:56,120 --> 00:25:57,820
Whatever offer he makes,
303
00:25:58,660 --> 00:26:00,320
do not fall for it.
304
00:26:00,920 --> 00:26:02,820
He's taking you to your death.
305
00:26:03,660 --> 00:26:05,090
Do you know...
306
00:26:07,190 --> 00:26:09,120
what I must do to live?
307
00:26:10,590 --> 00:26:12,920
Tell the truth about what...
308
00:26:13,760 --> 00:26:15,390
you were told to do.
309
00:26:16,260 --> 00:26:19,420
Not only tell the police
during the investigation,
310
00:26:20,220 --> 00:26:21,820
but use the media...
311
00:26:22,690 --> 00:26:25,090
and serve as a witness at his hearing.
312
00:26:26,060 --> 00:26:30,720
Use whatever channels you think
will help you share the truth.
313
00:26:31,390 --> 00:26:33,890
Only then can he not harm you.
314
00:26:34,690 --> 00:26:35,760
You know...
315
00:26:36,260 --> 00:26:39,590
better than anyone what
he does to people...
316
00:26:41,260 --> 00:26:44,060
who get in his way.
317
00:26:47,160 --> 00:26:51,220
This is the password that
will unlock the recordings...
318
00:26:51,620 --> 00:26:52,990
saved on his phone.
319
00:26:57,320 --> 00:26:59,190
He accepted our offer.
320
00:26:59,490 --> 00:27:01,090
What will you do now?
321
00:27:01,820 --> 00:27:05,936
Detective Nam has been taking
money from club owners...
322
00:27:05,960 --> 00:27:07,620
in exchange for favors.
323
00:27:08,160 --> 00:27:10,790
He tried to hide it by putting
it in his wife's account.
324
00:27:11,690 --> 00:27:14,460
His wife will have to be punished as well.
325
00:27:15,320 --> 00:27:17,060
Tell Detective Nam that...
326
00:27:17,990 --> 00:27:19,460
his child is still young.
327
00:27:20,060 --> 00:27:23,260
He'll know what to do to avoid
turning his wife into a criminal.
328
00:27:26,190 --> 00:27:27,790
It's up to him.
329
00:28:20,960 --> 00:28:22,090
Wait.
330
00:28:30,860 --> 00:28:32,220
I'd like to apologize...
331
00:28:32,590 --> 00:28:33,890
on behalf of my mom.
332
00:28:35,190 --> 00:28:38,260
Why would you? You weren't even born then.
333
00:28:38,590 --> 00:28:40,090
If she was alive,
334
00:28:41,090 --> 00:28:42,560
she would have done this.
335
00:28:44,260 --> 00:28:45,490
You don't have to do this.
336
00:28:48,460 --> 00:28:51,120
Your mom did apologize.
337
00:28:52,260 --> 00:28:53,420
She did?
338
00:28:53,760 --> 00:28:56,460
She tried to make things right.
339
00:28:58,120 --> 00:28:59,360
That's all I need.
340
00:29:01,190 --> 00:29:03,720
I am the one who should
apologize to your family.
341
00:29:04,320 --> 00:29:05,419
What?
342
00:29:05,420 --> 00:29:09,020
I should have told you
about your mom sooner.
343
00:29:10,590 --> 00:29:13,190
I couldn't tell you right away,
because it was a burden...
344
00:29:14,320 --> 00:29:15,820
she had tried to hide all her life.
345
00:29:17,790 --> 00:29:18,920
I understand.
346
00:29:19,720 --> 00:29:21,460
You caught the culprit with me.
347
00:29:21,990 --> 00:29:23,420
That's enough.
348
00:29:25,490 --> 00:29:28,120
You should go and bid farewell.
349
00:29:53,390 --> 00:29:55,490
Why are you studying during lunch time?
350
00:29:56,790 --> 00:29:58,420
I didn't finish my homework yet.
351
00:29:58,920 --> 00:30:00,190
You sure are a good student.
352
00:30:02,560 --> 00:30:03,660
Let's go.
353
00:30:19,960 --> 00:30:22,290
- Oh, my.
- What do you think?
354
00:30:42,290 --> 00:30:43,390
Si Wan.
355
00:30:51,490 --> 00:30:52,690
Let's go now.
25007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.