Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,030 --> 00:00:10,630
Now that I think about it, Detective Nam,
2
00:00:11,200 --> 00:00:13,360
you, and I were all linked...
3
00:00:14,400 --> 00:00:16,600
by Lee Shin Hyuk.
4
00:00:18,930 --> 00:00:20,000
Are we?
5
00:00:21,300 --> 00:00:24,130
Did you start working with Detective Nam...
6
00:00:24,300 --> 00:00:25,760
since that case?
7
00:00:26,030 --> 00:00:27,100
Yes.
8
00:00:28,140 --> 00:00:30,180
(Episode 22)
9
00:00:31,530 --> 00:00:34,600
We have such a long lasting and
ill-fated relationship with him.
10
00:00:35,730 --> 00:00:38,700
Detective Nam even went to see him today.
11
00:00:40,100 --> 00:00:42,300
They must be happy to see each other again.
12
00:00:45,560 --> 00:00:47,460
Who's here?
13
00:00:47,560 --> 00:00:49,000
Is it my son?
14
00:00:49,200 --> 00:00:52,529
I was actually thinking about him today.
15
00:00:52,530 --> 00:00:54,599
You seem to be in your right mind today.
16
00:00:54,600 --> 00:00:56,500
But no, it's not your son.
17
00:00:57,700 --> 00:00:59,430
Then who is it?
18
00:01:07,800 --> 00:01:09,130
Lee Shin Hyuk.
19
00:01:10,060 --> 00:01:11,430
It's been a while.
20
00:01:12,700 --> 00:01:13,960
Do you remember me?
21
00:01:15,630 --> 00:01:17,130
Please spare me.
22
00:01:19,870 --> 00:01:22,060
Don't. Don't kill me.
23
00:01:26,930 --> 00:01:29,400
Don't! Please don't kill me!
24
00:01:33,900 --> 00:01:35,730
I don't think...
25
00:01:35,960 --> 00:01:38,860
a detective and a culprit could
be happy to see each other.
26
00:01:40,960 --> 00:01:43,360
No, they wouldn't be.
27
00:01:44,130 --> 00:01:47,300
It wouldn't have been good
memories for Lee Shin Hyuk.
28
00:01:48,860 --> 00:01:51,130
Good memories?
29
00:01:52,230 --> 00:01:54,030
Why are you so upset?
30
00:01:55,130 --> 00:01:58,600
Is it because he was once your stepfather?
31
00:02:02,930 --> 00:02:04,030
Or...
32
00:02:05,960 --> 00:02:08,430
is it because you're his real son?
33
00:02:23,770 --> 00:02:24,830
Oh, my.
34
00:02:26,800 --> 00:02:29,930
It must not have been a happy
reunion for Shin Hyuk.
35
00:02:32,400 --> 00:02:34,100
He must have slit his wrist...
36
00:02:34,960 --> 00:02:36,800
after meeting Detective Nam.
37
00:02:45,700 --> 00:02:47,530
You don't look so happy.
38
00:02:48,400 --> 00:02:51,830
It seems like you want to run
to your father right now.
39
00:02:56,200 --> 00:02:57,530
What do you mean, my father?
40
00:02:59,560 --> 00:03:00,830
My father...
41
00:03:02,330 --> 00:03:04,360
died when I was young.
42
00:03:06,230 --> 00:03:07,730
I never thought of...
43
00:03:09,260 --> 00:03:11,130
Shin Hyuk...
44
00:03:12,100 --> 00:03:13,530
as my father...
45
00:03:14,900 --> 00:03:17,230
even when he was living with my mother.
46
00:03:19,000 --> 00:03:20,360
He is...
47
00:03:23,200 --> 00:03:24,860
a murderer...
48
00:03:25,930 --> 00:03:27,430
who killed my mother.
49
00:03:30,860 --> 00:03:33,180
Your eyes seem to be saying
that you're telling the truth.
50
00:03:36,230 --> 00:03:39,760
Or you must be a born liar.
51
00:03:49,430 --> 00:03:50,560
Wait.
52
00:03:56,360 --> 00:03:59,029
Are you here because of
what happened last time?
53
00:03:59,030 --> 00:04:01,200
No, not this time.
54
00:04:02,560 --> 00:04:05,830
I know about your relationship
with Prosecutor Jang.
55
00:04:07,160 --> 00:04:10,030
I need to tell him something, but
he's not picking up his phone.
56
00:04:10,530 --> 00:04:13,600
If he calls you, please tell him
that Chief Prosecutor Yoon...
57
00:04:14,130 --> 00:04:15,430
has found out.
58
00:04:15,800 --> 00:04:18,360
What do you mean?
59
00:04:24,530 --> 00:04:27,800
Father, Prosecutor Jang is
not picking up his phone.
60
00:04:29,100 --> 00:04:32,260
Detective Nam is here to see his father.
61
00:04:32,730 --> 00:04:36,700
Who is there to see whom?
62
00:04:37,030 --> 00:04:39,150
The detective that tortured
Prosecutor Jang's father.
63
00:04:40,360 --> 00:04:44,030
Something must have happened inside.
But I can't get in.
64
00:04:45,130 --> 00:04:47,000
Can you come here now?
65
00:04:47,160 --> 00:04:48,360
Of course.
66
00:04:49,430 --> 00:04:51,460
- Is it Prosecutor Jang?
- No.
67
00:04:52,000 --> 00:04:54,499
I'm sorry, but something
urgent has come up.
68
00:04:54,500 --> 00:04:57,400
Did Chief Prosecutor Yoon make a move?
69
00:04:59,000 --> 00:05:01,430
Are you saying that...
70
00:05:02,900 --> 00:05:05,300
I changed my identity...
71
00:05:06,400 --> 00:05:07,570
for revenge?
72
00:05:08,130 --> 00:05:09,930
Why do you suspect me?
73
00:05:10,200 --> 00:05:12,400
It was the right call to...
74
00:05:12,730 --> 00:05:15,300
prosecute Lee Shin Hyuk for espionage.
75
00:05:17,430 --> 00:05:20,570
Do you think...
76
00:05:21,630 --> 00:05:23,630
that it was a wrong decision?
77
00:05:41,060 --> 00:05:42,130
How's my father?
78
00:05:43,460 --> 00:05:47,030
Did he really meet Detective Nam?
He would have broken down.
79
00:05:49,400 --> 00:05:50,630
Did my father...
80
00:05:52,200 --> 00:05:53,260
really...
81
00:05:54,600 --> 00:05:57,299
Come to the agency. We'll talk there.
82
00:05:57,300 --> 00:05:59,360
What happened to my father?
83
00:06:00,430 --> 00:06:04,000
I can't tell you now. Meet me there.
84
00:06:16,230 --> 00:06:18,600
(National Judicial Affairs Hospital)
85
00:06:36,160 --> 00:06:37,860
He's a smooth talker,
86
00:06:39,230 --> 00:06:40,860
but I can't seem to put my faith in him.
87
00:06:46,860 --> 00:06:48,359
What happened?
88
00:06:48,360 --> 00:06:52,600
He's in the hospital. The critical
stage is over. He'll be fine.
89
00:06:54,360 --> 00:06:58,060
This is why I called you here.
You can't do anything now.
90
00:06:58,300 --> 00:07:01,130
- I can't leave him alone.
- The Father is with him.
91
00:07:03,560 --> 00:07:06,000
Is this how your hard work ends?
92
00:07:06,830 --> 00:07:08,560
Why do you think he sent the detective?
93
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
He wanted you to do this. If you go,
94
00:07:13,900 --> 00:07:16,300
you'll be doing exactly
what Seung Ro wanted.
95
00:07:17,160 --> 00:07:20,000
You've done everything for your father.
96
00:07:20,660 --> 00:07:22,160
That's the only thing that matters.
97
00:07:36,430 --> 00:07:38,300
Do Han is not here.
98
00:07:55,900 --> 00:07:59,030
But Prosecutor Kim and
that Father are here.
99
00:07:59,300 --> 00:08:01,036
Kim Eun Joong is there?
100
00:08:01,060 --> 00:08:02,060
Yes.
101
00:08:03,100 --> 00:08:06,130
I think Lee Shin Hyuk's son is that Father.
102
00:08:06,400 --> 00:08:07,859
If you want to make sure,
103
00:08:07,860 --> 00:08:10,330
do you want me to run a DNA
test without Do Han's knowing?
104
00:08:20,300 --> 00:08:22,600
The doctor said he is
in a stable condition.
105
00:08:23,130 --> 00:08:26,600
But they also don't know
why he won't wake up.
106
00:08:28,200 --> 00:08:30,160
It must've been that agonizing for him.
107
00:08:31,960 --> 00:08:34,260
He's like this because of what I started.
108
00:08:35,700 --> 00:08:38,000
He has nothing to do with this case.
109
00:08:39,230 --> 00:08:43,030
Sometimes, the innocent...
110
00:08:45,200 --> 00:08:46,670
can be harmed.
111
00:08:51,100 --> 00:08:53,729
I think it'll be too hard for
Prosecutor Jang to come.
112
00:08:53,730 --> 00:08:55,730
I'll stay with him until he wakes up.
113
00:08:56,100 --> 00:08:57,230
No.
114
00:08:58,430 --> 00:08:59,960
For now,
115
00:09:00,300 --> 00:09:03,100
I am his son.
116
00:09:07,600 --> 00:09:10,700
I know a little bit about you two.
117
00:09:12,430 --> 00:09:14,830
Can you tell me what's on
Prosecutor Jang's mind?
118
00:09:18,730 --> 00:09:22,360
I am partially responsible
for what happened to him.
119
00:09:23,630 --> 00:09:25,400
I want to find a solution.
120
00:09:46,430 --> 00:09:48,260
Don't think about anything today.
121
00:10:15,430 --> 00:10:17,330
Were you close with your father?
122
00:10:20,930 --> 00:10:22,130
My dad was...
123
00:10:23,860 --> 00:10:25,600
always on my side.
124
00:10:28,700 --> 00:10:30,730
When I got into trouble for my mischief,
125
00:10:32,300 --> 00:10:34,700
he would comfort me behind my mom's back.
126
00:10:36,300 --> 00:10:37,530
Then...
127
00:10:39,400 --> 00:10:41,670
he would get into trouble with me.
128
00:10:43,800 --> 00:10:45,760
Dad liked fishing,
129
00:10:46,630 --> 00:10:48,530
so we went often.
130
00:10:50,260 --> 00:10:51,400
I learned...
131
00:10:52,170 --> 00:10:54,300
how to put a bait on a hook,
132
00:10:55,560 --> 00:10:57,230
and I learned how to fillet raw fish.
133
00:10:58,830 --> 00:11:00,900
At that time, he was someone
who knew everything...
134
00:11:02,430 --> 00:11:05,000
and who wasn't afraid of anything.
135
00:11:10,630 --> 00:11:13,160
I still remember the night sky...
136
00:11:15,860 --> 00:11:19,230
I looked at with him by
the pitch dark beach...
137
00:11:20,900 --> 00:11:22,430
as if it was yesterday.
138
00:11:30,300 --> 00:11:33,030
I also remember how happy he
looked as if he was a kid.
139
00:11:36,100 --> 00:11:37,260
At that time,
140
00:11:38,760 --> 00:11:41,300
just being there with him was...
141
00:11:44,500 --> 00:11:46,060
really great.
142
00:12:13,330 --> 00:12:15,029
Hey, Prosecutor Kim.
143
00:12:15,030 --> 00:12:17,499
I saw a lot of missed calls
from you last night.
144
00:12:17,500 --> 00:12:19,430
Did you miss me that much?
145
00:12:20,700 --> 00:12:23,760
Your father woke up
around the break of day.
146
00:12:25,500 --> 00:12:28,260
The Father said he's much better now.
147
00:12:31,060 --> 00:12:32,360
Let's talk.
148
00:12:42,730 --> 00:12:44,200
Since when did you know?
149
00:12:45,130 --> 00:12:47,060
I saw you save Detective Jo.
150
00:12:48,700 --> 00:12:51,530
Didn't you think about the
dash cam inside the car?
151
00:12:54,660 --> 00:12:55,860
What's important is,
152
00:12:56,260 --> 00:12:58,760
that video is in the chief
prosecutor's hands.
153
00:13:00,430 --> 00:13:01,700
That's obvious.
154
00:13:02,630 --> 00:13:05,530
You gave it to Assemblywoman
Chae to catch Seung Ro,
155
00:13:05,800 --> 00:13:07,899
but she probably gave it over to him.
156
00:13:07,900 --> 00:13:09,900
They already had Senior Prosecutor Oh.
157
00:13:11,600 --> 00:13:15,200
I heard that's your work from the Father.
158
00:13:15,900 --> 00:13:17,430
If you knew everything,
159
00:13:17,900 --> 00:13:21,029
why didn't someone like
you arrest me already?
160
00:13:21,030 --> 00:13:23,800
I'm letting you free until I get Seung Ro.
161
00:13:25,260 --> 00:13:27,029
You're the one who should have reported...
162
00:13:27,030 --> 00:13:29,070
me, Senior Prosecutor Park,
and Assemblywoman Chae.
163
00:13:30,130 --> 00:13:33,030
If you had, the dash cam video
would've been overlooked.
164
00:13:34,700 --> 00:13:36,800
I thought I could use you for a while.
165
00:13:37,360 --> 00:13:39,600
I didn't know I'd be caught like this.
166
00:13:42,930 --> 00:13:44,630
So what are you going to do?
167
00:13:45,960 --> 00:13:47,930
Seung Ro is probably suspicious of you.
168
00:13:50,500 --> 00:13:52,560
I need to think.
169
00:13:53,600 --> 00:13:57,230
I roughly heard about your plan.
170
00:14:00,900 --> 00:14:04,230
Are you sure you can
definitely get Seung Ro?
171
00:14:06,400 --> 00:14:08,430
I have one last crucial moment left.
172
00:14:08,600 --> 00:14:12,130
If this succeeds, can Detective Jo return?
173
00:14:15,730 --> 00:14:16,830
Well...
174
00:14:18,560 --> 00:14:19,730
She should.
175
00:14:20,760 --> 00:14:21,800
Okay.
176
00:14:22,760 --> 00:14:24,100
That's good, then.
177
00:14:24,560 --> 00:14:25,700
Prosecutor Kim.
178
00:14:27,560 --> 00:14:29,100
What's on your mind?
179
00:14:52,530 --> 00:14:55,300
The detective who went to visit him
just walked into the hospital.
180
00:14:55,760 --> 00:14:56,930
Be careful.
181
00:15:15,130 --> 00:15:18,530
Excuse me, did anyone visit
the patient in room 209?
182
00:15:32,400 --> 00:15:35,030
Yes, I want to request a DNA test.
183
00:15:49,600 --> 00:15:52,529
Ms. Lee, I have something to say to you.
184
00:15:52,530 --> 00:15:54,400
Could you come by my office?
185
00:15:58,530 --> 00:15:59,660
Si Wan.
186
00:16:01,830 --> 00:16:02,960
Are you friends with her?
187
00:16:05,000 --> 00:16:06,530
No. Let's go.
188
00:16:16,730 --> 00:16:18,930
What are you doing?
189
00:16:20,160 --> 00:16:21,260
Check this out.
190
00:16:26,360 --> 00:16:27,430
Is this seat empty?
191
00:16:33,100 --> 00:16:34,330
I've been looking for you.
192
00:16:35,260 --> 00:16:37,160
- Me?
- Yes.
193
00:16:39,430 --> 00:16:40,710
I wanted to share this with you.
194
00:16:41,430 --> 00:16:43,499
I thought you ignored me...
195
00:16:43,500 --> 00:16:45,360
when you saw me back there.
196
00:16:46,430 --> 00:16:47,500
Back there?
197
00:16:48,600 --> 00:16:49,760
When?
198
00:16:50,130 --> 00:16:51,400
Didn't you see me?
199
00:16:51,730 --> 00:16:54,376
I thought our eyes met.
200
00:16:54,400 --> 00:16:55,530
Really?
201
00:16:56,760 --> 00:16:57,930
I didn't see you.
202
00:16:59,160 --> 00:17:00,300
You should've called me.
203
00:17:03,930 --> 00:17:05,730
I guess I was mistaken.
204
00:17:07,430 --> 00:17:08,500
By the way,
205
00:17:09,370 --> 00:17:10,930
I also got these.
206
00:17:26,800 --> 00:17:30,030
What's this about? You even
called me to your office.
207
00:17:32,900 --> 00:17:33,900
Ms. Lee.
208
00:17:34,830 --> 00:17:35,870
I'll...
209
00:17:36,600 --> 00:17:37,660
turn myself in.
210
00:17:37,960 --> 00:17:39,430
You'll do what?
211
00:17:40,430 --> 00:17:44,260
I'm the one who gave Soo
Ji the information.
212
00:17:46,330 --> 00:17:50,330
I leaked the info on the Miseo-dong
murder and Kim Woo Sung.
213
00:17:52,760 --> 00:17:54,730
You can't say such nonsense...
214
00:17:55,200 --> 00:17:57,960
with such a straight face.
Are you that bored?
215
00:17:58,100 --> 00:18:00,960
The photos of the suspects
of the Miseo-dong case...
216
00:18:01,430 --> 00:18:02,760
was sent by me.
217
00:18:03,330 --> 00:18:05,800
I did the same with Kim Woo Sung's case.
218
00:18:10,760 --> 00:18:14,060
Do you think I don't know you?
219
00:18:14,160 --> 00:18:15,999
You're so helplessly upright that...
220
00:18:16,000 --> 00:18:19,300
you're trying to arrest the
woman you're in love with.
221
00:18:20,160 --> 00:18:21,230
You...
222
00:18:22,230 --> 00:18:23,730
You did what?
223
00:18:26,500 --> 00:18:27,640
It was me.
224
00:18:37,800 --> 00:18:40,100
What's going on?
225
00:18:41,960 --> 00:18:44,090
Prosecutor Kim's the spy?
226
00:18:44,190 --> 00:18:46,360
This is just wrong.
227
00:18:48,990 --> 00:18:51,589
We thought we should wait for you.
228
00:18:51,590 --> 00:18:55,020
He's not this kind of person.
I can't tell what he's doing.
229
00:18:55,190 --> 00:18:57,690
Can you all leave so I can talk to him?
230
00:18:57,790 --> 00:18:59,260
Sure thing.
231
00:19:27,860 --> 00:19:28,990
Are you crazy?
232
00:19:29,660 --> 00:19:32,090
Do you know what you're doing?
233
00:19:33,830 --> 00:19:36,459
Are you trying to ruin your own career?
234
00:19:36,460 --> 00:19:38,790
I'll ruin the chief prosecutor first.
235
00:19:40,990 --> 00:19:45,290
You said to me once that I'd
never get him using my methods.
236
00:19:48,090 --> 00:19:49,460
You were right.
237
00:19:50,390 --> 00:19:52,460
My methods won't work.
238
00:19:54,190 --> 00:19:56,090
I want to work with you.
239
00:19:57,060 --> 00:19:58,720
Get Yoon Seung Ro.
240
00:19:59,330 --> 00:20:02,330
Help Soo Ji come home.
241
00:20:04,260 --> 00:20:08,290
Are you asking me to frame you?
242
00:20:09,760 --> 00:20:11,830
What makes you think you can?
243
00:20:12,490 --> 00:20:14,336
I'm framing myself.
244
00:20:14,360 --> 00:20:17,960
But it's only until your plan works.
245
00:20:18,860 --> 00:20:21,520
After that, you will confess what you did.
246
00:20:23,160 --> 00:20:25,020
Regretting this won't help.
247
00:20:26,260 --> 00:20:27,329
I know.
248
00:20:27,330 --> 00:20:30,020
There will be no turning back.
249
00:20:30,860 --> 00:20:32,190
That won't happen.
250
00:20:40,490 --> 00:20:41,760
Okay.
251
00:20:42,460 --> 00:20:44,090
If that's what you want,
252
00:20:45,330 --> 00:20:47,690
I will use you thoroughly and completely.
253
00:20:49,460 --> 00:20:50,920
And I will get...
254
00:20:52,020 --> 00:20:53,090
Yoon Seung Ro.
255
00:21:01,160 --> 00:21:02,590
(Restricted number)
256
00:21:05,360 --> 00:21:07,720
I just need Prosecutor Jang's DNA.
257
00:21:08,290 --> 00:21:10,390
I'll sneak into his place and...
258
00:21:12,660 --> 00:21:14,490
I'll call you back.
259
00:21:14,920 --> 00:21:17,189
(End recording)
260
00:21:17,190 --> 00:21:18,260
(Recording made)
261
00:21:20,660 --> 00:21:22,830
What did you tell the chief prosecutor?
262
00:21:24,090 --> 00:21:28,330
Too bad. I came to you with
some important information.
263
00:21:31,590 --> 00:21:34,590
It's not yet official,
so keep it to yourself.
264
00:21:34,760 --> 00:21:36,920
It's for the chief prosecutor's ears only.
265
00:21:37,390 --> 00:21:40,520
The last case Prosecutor
Kim leaked to Soo Ji...
266
00:21:41,090 --> 00:21:45,160
was about a housewife who
went missing in 2007.
267
00:21:48,090 --> 00:21:50,560
You're behind it, aren't you?
268
00:21:51,820 --> 00:21:53,819
What nonsense is that?
269
00:21:53,820 --> 00:21:55,720
It's no time to be in denial.
270
00:21:56,490 --> 00:21:58,866
There's a video on the internet,
271
00:21:58,890 --> 00:22:01,090
and now, Prosecutor Kim confessed.
272
00:22:02,460 --> 00:22:05,220
The case might be reopened.
273
00:22:07,020 --> 00:22:08,789
Did you destroy all the evidence?
274
00:22:08,790 --> 00:22:10,860
You're being really weird.
275
00:22:11,120 --> 00:22:13,820
Whatever Prosecutor Kim
said, I was not involved.
276
00:22:14,560 --> 00:22:15,989
Worry about yourself.
277
00:22:15,990 --> 00:22:17,620
Sure, I will.
278
00:22:17,820 --> 00:22:21,260
I can't save someone who insists
on jumping into the fire.
279
00:22:22,790 --> 00:22:24,590
Poor guy.
280
00:22:24,690 --> 00:22:25,890
What?
281
00:22:30,690 --> 00:22:34,590
Chief Prosecutor Yoon
must've put you up to it.
282
00:22:35,290 --> 00:22:38,960
You must know him better than I do,
283
00:22:39,320 --> 00:22:40,760
but don't trust him.
284
00:22:42,020 --> 00:22:43,860
Senior Prosecutor Oh's indictment...
285
00:22:44,220 --> 00:22:45,890
was his idea.
286
00:22:46,590 --> 00:22:50,560
I hope you cleaned your
tracks and stay in the clear.
287
00:23:07,060 --> 00:23:08,890
I nudged him. He'll make a move.
288
00:23:09,390 --> 00:23:10,489
Stay on him.
289
00:23:10,490 --> 00:23:12,890
Don't worry about me and get Seung Ro.
290
00:23:13,590 --> 00:23:15,390
This might be our last chance.
291
00:23:24,990 --> 00:23:26,090
Where are you going?
292
00:23:28,990 --> 00:23:30,620
Where are you going?
293
00:23:30,820 --> 00:23:32,959
Soo Ji, I'm joining you.
294
00:23:32,960 --> 00:23:35,790
I'm sick of waiting all cooped up.
295
00:23:45,620 --> 00:23:46,990
It was Prosecutor Kim.
296
00:23:48,290 --> 00:23:50,360
He just turned himself in.
297
00:23:50,590 --> 00:23:53,520
I couldn't tell you because I
didn't have anything on him,
298
00:23:54,190 --> 00:23:56,390
but I'd been investigating him all along.
299
00:23:57,120 --> 00:24:00,390
I think he noticed and got too stressed.
300
00:24:01,590 --> 00:24:03,890
Wasn't he and Soo Ji close?
301
00:24:04,120 --> 00:24:07,260
Yes. Not only that, but he
had been in touch with...
302
00:24:07,360 --> 00:24:08,689
Assemblywoman Chae.
303
00:24:08,690 --> 00:24:11,690
She complained about everything
the Joint Investigation HQ did.
304
00:24:11,960 --> 00:24:13,689
That's how she knew.
305
00:24:13,690 --> 00:24:17,590
The footage from the car's
dash cam was doctored.
306
00:24:19,290 --> 00:24:21,890
It was bait to approach Congresswoman Chae.
307
00:24:22,990 --> 00:24:24,260
You must've been upset.
308
00:24:25,060 --> 00:24:27,920
No, sir. There's no harm in being cautious.
309
00:24:29,160 --> 00:24:31,720
- Is there?
- Even if I am upset,
310
00:24:32,260 --> 00:24:33,490
that is the truth.
311
00:24:35,260 --> 00:24:37,190
The info he leaked to Soo Ji...
312
00:24:37,790 --> 00:24:40,190
Was the Miseo-dong case the last?
313
00:24:40,290 --> 00:24:42,290
Yes, that was it.
314
00:24:43,760 --> 00:24:44,790
Okay.
315
00:24:50,920 --> 00:24:52,190
I guess I had...
316
00:24:53,560 --> 00:24:55,090
the wrong idea about you.
317
00:24:59,660 --> 00:25:02,760
It's good enough for me if
everything's cleared up.
318
00:25:02,890 --> 00:25:06,260
I hope we can work together as usual.
319
00:25:25,190 --> 00:25:29,020
There's no need to run
a DNA test on Do Han.
320
00:25:29,120 --> 00:25:30,560
Okay, sir.
321
00:25:32,960 --> 00:25:35,020
Is there anything else?
322
00:25:35,460 --> 00:25:36,660
No.
323
00:25:37,220 --> 00:25:38,460
Yes, sir.
324
00:25:42,960 --> 00:25:45,990
Even Do Han's telling me to be careful,
325
00:25:46,490 --> 00:25:49,290
and he won't tell me what he knows?
326
00:25:50,520 --> 00:25:52,960
He can wriggle out of it
whenever he wants to.
327
00:25:56,390 --> 00:25:58,660
I should've recorded that as well.
328
00:26:09,220 --> 00:26:11,589
Isn't this Nam Byung Jae's car?
329
00:26:11,590 --> 00:26:13,460
Yes, it is.
330
00:26:36,520 --> 00:26:40,490
He won't notice you if
you keep your distance.
331
00:26:41,160 --> 00:26:42,220
Okay.
332
00:26:46,390 --> 00:26:48,760
I apologize. He forced his way in.
333
00:26:48,960 --> 00:26:51,320
I have something urgent to tell you.
334
00:26:53,260 --> 00:26:54,460
You can leave.
335
00:27:01,590 --> 00:27:04,959
The missing housewife case from 2007...
336
00:27:04,960 --> 00:27:06,820
Is it true that Detective Nam was involved?
337
00:27:06,920 --> 00:27:09,366
It came up in Prosecutor
Kim's interrogation.
338
00:27:09,390 --> 00:27:13,260
Detective Nam is absent,
and the team is after him.
339
00:27:13,390 --> 00:27:14,959
What do you mean, he's absent?
340
00:27:14,960 --> 00:27:18,259
I think he's afraid Prosecutor Kim's
statement will reveal something.
341
00:27:18,260 --> 00:27:21,059
I'm suspecting that he went
to destroy the corpse.
342
00:27:21,060 --> 00:27:24,160
Soo Ji will have this information
and will be chasing him.
343
00:27:24,520 --> 00:27:26,520
If Detective Nam's caught at the scene,
344
00:27:26,720 --> 00:27:30,560
it could hurt you, and
that's what I'm afraid of.
345
00:27:32,190 --> 00:27:33,659
Why do you say that?
346
00:27:33,660 --> 00:27:37,189
Of course, I know you aren't involved,
347
00:27:37,190 --> 00:27:38,319
but if he's caught,
348
00:27:38,320 --> 00:27:41,090
the Lee Shin Hyuk spy
case will come to light.
349
00:27:41,390 --> 00:27:44,559
If so, although it makes no sense at all,
350
00:27:44,560 --> 00:27:46,889
the torturing that was
an issue back then...
351
00:27:46,890 --> 00:27:48,260
could resurface.
352
00:27:50,020 --> 00:27:53,460
The attorney general hearing isn't far off.
353
00:28:12,690 --> 00:28:15,389
(Restricted number)
354
00:28:15,390 --> 00:28:16,590
(Record)
355
00:28:19,460 --> 00:28:20,560
Hello?
356
00:28:21,320 --> 00:28:22,589
Where are you?
357
00:28:22,590 --> 00:28:24,260
I'm outside.
358
00:28:24,520 --> 00:28:26,520
I hope you aren't being stupid.
359
00:28:27,320 --> 00:28:28,759
I'll take care of it.
360
00:28:28,760 --> 00:28:30,919
I told you to do as I said.
361
00:28:30,920 --> 00:28:34,090
Yes, and I did everything you said.
362
00:28:34,790 --> 00:28:36,290
I tortured someone...
363
00:28:37,190 --> 00:28:38,559
and killed another.
364
00:28:38,560 --> 00:28:40,389
I made it up to you.
365
00:28:40,390 --> 00:28:44,220
Yes, and that's how I
managed to keep my job.
366
00:28:44,520 --> 00:28:46,690
But if this goes wrong,
only I take the fall.
367
00:28:47,320 --> 00:28:49,159
That's why you're so calm.
368
00:28:49,160 --> 00:28:50,389
What are you saying?
369
00:28:50,390 --> 00:28:52,519
Prosecutor Jang told me everything...
370
00:28:52,520 --> 00:28:54,760
about what you did to Senior Prosecutor Oh.
371
00:29:10,760 --> 00:29:12,236
(The Guardian)
372
00:29:12,260 --> 00:29:13,689
Was it you?
373
00:29:13,690 --> 00:29:15,819
You found out too late.
374
00:29:15,820 --> 00:29:17,759
There's no connection to Lee Eun Ja.
375
00:29:17,760 --> 00:29:20,089
Are you that upset you
didn't get to kill Soo Ji?
376
00:29:20,090 --> 00:29:22,689
I found a painting in Si Wan's room.
377
00:29:22,690 --> 00:29:24,959
It's of him pushing Yu Na off the building.
378
00:29:24,960 --> 00:29:27,160
Did you kill Yu Na?
26325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.