Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:07,880
(Episode 21)
2
00:00:25,420 --> 00:00:28,019
What are you doing here, sir?
3
00:00:28,020 --> 00:00:30,719
I should ask you the same thing.
4
00:00:30,720 --> 00:00:32,619
Chief Prosecutor Yoon sent me.
5
00:00:32,620 --> 00:00:35,489
I got a call that Soo Ji showed up.
6
00:00:35,490 --> 00:00:37,319
I didn't hear that.
7
00:00:37,320 --> 00:00:40,089
Where did you hear such nonsense?
8
00:00:40,090 --> 00:00:42,420
I wonder.
9
00:00:42,520 --> 00:00:45,290
I searched the whole area
and couldn't find her.
10
00:00:46,020 --> 00:00:49,690
Your car is the only vehicle
that I didn't search.
11
00:00:50,950 --> 00:00:53,990
So what? You want to search it?
12
00:00:54,890 --> 00:00:58,949
She wouldn't dare hide in my
car unless she were crazy.
13
00:00:58,950 --> 00:01:03,120
You never know. She took you
hostage last time, didn't she?
14
00:01:03,360 --> 00:01:06,520
She could be hiding in the
back, waiting to harm you.
15
00:01:09,420 --> 00:01:10,726
She isn't here.
16
00:01:10,750 --> 00:01:12,820
Then you wouldn't mind if I have a look.
17
00:01:26,850 --> 00:01:28,049
Hello?
18
00:01:28,050 --> 00:01:29,289
Where are you?
19
00:01:29,290 --> 00:01:32,590
I received a report, and
I am searching the area.
20
00:01:32,920 --> 00:01:35,040
What kind of report? I didn't
hear anything about it.
21
00:01:37,520 --> 00:01:39,250
What kind of report?
22
00:01:39,520 --> 00:01:43,396
What do you think? Someone reported
that Jo Soo Ji is in this area.
23
00:01:43,420 --> 00:01:44,750
Nam Byung Jae.
24
00:01:45,450 --> 00:01:47,420
Why do you keep doing this?
25
00:01:47,820 --> 00:01:49,849
Whether it's Jo Soo Ji or not,
26
00:01:49,850 --> 00:01:53,790
you should report to me, your boss, first.
27
00:01:54,990 --> 00:01:58,150
I won't go easy on you this time.
Come back here.
28
00:02:03,290 --> 00:02:05,350
Yes, Ms. Lee.
29
00:02:28,790 --> 00:02:31,220
She isn't there. It's nothing.
30
00:02:32,620 --> 00:02:34,790
Now that you've checked, can I go now?
31
00:02:39,260 --> 00:02:41,720
How can you suspect me?
32
00:03:06,190 --> 00:03:08,920
As you expected, Prosecutor Jang was there.
33
00:03:09,550 --> 00:03:13,190
He asked the detectives on
stakeout about Jo Soo Ji's mother.
34
00:03:13,320 --> 00:03:15,020
That's what I told him to do.
35
00:03:15,890 --> 00:03:16,950
What about Jo Soo Ji?
36
00:03:17,220 --> 00:03:18,390
She wasn't there.
37
00:03:20,090 --> 00:03:23,690
So he only did what I told him to do?
38
00:03:23,950 --> 00:03:26,190
There was something strange.
39
00:03:26,520 --> 00:03:29,290
When I met him, he was coming
out from Jo Soo Ji's house.
40
00:03:29,620 --> 00:03:32,690
He suddenly left after
talking with the detectives,
41
00:03:32,790 --> 00:03:35,420
but I could not confirm where
he had been in between.
42
00:03:35,720 --> 00:03:36,919
How about CCTV recordings?
43
00:03:36,920 --> 00:03:39,120
There weren't any there.
44
00:03:39,420 --> 00:03:42,120
I need to know what kind
of man Jang Do Han is.
45
00:03:42,690 --> 00:03:44,420
Look into everything about him.
46
00:03:44,720 --> 00:03:46,250
When was it?
47
00:03:46,950 --> 00:03:47,990
When was what?
48
00:03:49,720 --> 00:03:52,590
When did you change your name
and approach Yoon Seung Ro?
49
00:03:54,190 --> 00:03:55,420
I don't remember.
50
00:03:57,190 --> 00:03:59,650
Has it been that long?
51
00:04:04,050 --> 00:04:06,350
What else do you know about him?
52
00:04:06,590 --> 00:04:09,150
I know every one of his weak spots
that I can take advantage of.
53
00:04:12,150 --> 00:04:13,550
How about Yoon Si Wan?
54
00:04:14,820 --> 00:04:15,850
Him too.
55
00:04:15,990 --> 00:04:19,450
Did you know that he could
do such a terrible thing?
56
00:04:19,850 --> 00:04:21,220
I could only guess.
57
00:04:21,650 --> 00:04:25,120
Strange things did happen around him.
58
00:04:26,220 --> 00:04:28,590
Were there any cases like Yu Na's?
59
00:04:29,350 --> 00:04:31,060
Some children got hurt.
60
00:04:31,190 --> 00:04:32,890
You should have stopped him.
61
00:04:34,150 --> 00:04:36,590
You should have at least had
Kyung Soo and Bo Mi watch him.
62
00:04:41,560 --> 00:04:42,720
Right.
63
00:04:45,450 --> 00:04:48,420
Even you couldn't have seen that coming.
64
00:04:50,950 --> 00:04:53,560
While you were watching him everyday,
65
00:04:55,520 --> 00:04:56,990
did you ever,
66
00:04:58,320 --> 00:04:59,850
even for a moment,
67
00:05:02,150 --> 00:05:04,420
think about quitting?
68
00:05:04,560 --> 00:05:05,590
Never.
69
00:05:11,750 --> 00:05:12,890
Me neither.
70
00:05:16,150 --> 00:05:18,790
Even when I see how sick
my mom is because of me,
71
00:05:20,850 --> 00:05:22,420
I can't quit.
72
00:05:24,420 --> 00:05:26,550
Even if everyone forgets about her,
73
00:05:28,790 --> 00:05:30,350
I can't.
74
00:05:31,250 --> 00:05:32,650
Then it will be so sad...
75
00:05:34,720 --> 00:05:36,290
for Yu Na.
76
00:06:00,420 --> 00:06:01,790
Thanks to you today,
77
00:06:03,720 --> 00:06:06,190
I could meet my mom, hold her hands,
78
00:06:06,990 --> 00:06:08,350
and hug her.
79
00:06:12,190 --> 00:06:13,190
Thank you.
80
00:06:38,850 --> 00:06:39,950
How's your mom?
81
00:06:40,750 --> 00:06:41,920
Is she doing all right?
82
00:06:42,690 --> 00:06:44,890
She's sick because she's worried about me.
83
00:06:46,120 --> 00:06:48,520
- Have you been waiting for me?
- Yes.
84
00:06:49,250 --> 00:06:52,650
Kyung Soo was waiting too,
but he just fell asleep.
85
00:06:55,790 --> 00:06:59,490
We've been watching the CCTV just in case,
86
00:06:59,890 --> 00:07:02,590
and it seems like the leader
is not so bad after all.
87
00:07:08,920 --> 00:07:10,250
I can't...
88
00:07:12,150 --> 00:07:14,250
forgive Jang Do Han yet.
89
00:07:16,590 --> 00:07:19,350
I don't think I will ever be able to.
90
00:07:22,920 --> 00:07:24,520
But I can't hate him either.
91
00:07:42,090 --> 00:07:44,770
Are you trying to cause a scene at
the church again like last time?
92
00:07:45,850 --> 00:07:47,220
You should stop coming here.
93
00:07:49,550 --> 00:07:51,420
I could only think of this place...
94
00:07:53,790 --> 00:07:55,750
on a day like this.
95
00:07:58,520 --> 00:07:59,620
Why?
96
00:07:59,990 --> 00:08:01,150
Is something wrong?
97
00:08:03,050 --> 00:08:04,250
Do Han.
98
00:08:07,490 --> 00:08:08,790
What do I do now?
99
00:08:13,320 --> 00:08:15,420
What have I done?
100
00:08:18,150 --> 00:08:21,350
I don't understand. You
have to explain in detail.
101
00:08:22,320 --> 00:08:23,490
I...
102
00:08:27,290 --> 00:08:28,350
I...
103
00:08:30,790 --> 00:08:32,550
I left Yu Na to die.
104
00:08:33,160 --> 00:08:35,620
There are many reasons why people cry,
105
00:08:36,660 --> 00:08:39,620
but it seems like it hurts
just the same for everyone.
106
00:08:40,490 --> 00:08:43,820
I could know everything
although he didn't say it...
107
00:08:44,450 --> 00:08:46,350
and although he didn't cry.
108
00:08:50,550 --> 00:08:51,690
What...
109
00:08:52,850 --> 00:08:54,820
are you talking about?
110
00:08:55,660 --> 00:08:56,790
I was...
111
00:08:58,990 --> 00:09:00,420
watching Si Wan.
112
00:09:01,490 --> 00:09:04,160
I saw him taking her into that building.
113
00:09:05,490 --> 00:09:07,790
But you didn't know he
was going to kill her.
114
00:09:08,020 --> 00:09:09,290
Si Wan has been...
115
00:09:11,720 --> 00:09:14,620
wandering around Yu Na for a
few days before that day.
116
00:09:16,190 --> 00:09:17,290
At that time,
117
00:09:18,590 --> 00:09:20,750
I didn't know what it meant.
118
00:09:23,720 --> 00:09:25,690
But when he took her into that building...
119
00:09:27,390 --> 00:09:30,720
which has no security cameras,
without any other guardians, I knew.
120
00:09:35,750 --> 00:09:37,690
I knew what would happen next.
121
00:09:38,320 --> 00:09:40,450
I could know how agonizing
it must've been...
122
00:09:41,050 --> 00:09:45,050
to smile bitterly in front
of Seung Ro until this day.
123
00:09:46,850 --> 00:09:48,160
I could know clearly.
124
00:09:52,420 --> 00:09:54,050
I could've saved her.
125
00:09:58,920 --> 00:10:00,720
I could've saved her, but...
126
00:10:06,050 --> 00:10:07,320
I hesitated.
127
00:10:13,550 --> 00:10:15,250
If something happened,
128
00:10:19,020 --> 00:10:21,750
that would've given me the chance
to get closer to Yoon Seung Ro.
129
00:10:22,160 --> 00:10:24,120
I know how he feels,
130
00:10:27,390 --> 00:10:28,920
so I can't hate him.
131
00:10:29,850 --> 00:10:31,550
I ran after him after a while,
132
00:10:35,420 --> 00:10:36,920
but I was too late.
133
00:10:39,590 --> 00:10:41,450
While I was hesitating,
134
00:10:43,120 --> 00:10:44,790
she died.
135
00:10:47,160 --> 00:10:48,690
(The Guardian)
136
00:10:53,050 --> 00:10:54,690
It's as Do Han said.
137
00:10:55,550 --> 00:10:57,349
Reporters are here for a coverage.
138
00:10:57,350 --> 00:10:59,550
It would've been bad if it wasn't for him.
139
00:10:59,890 --> 00:11:02,919
They never cover what they should.
Why are they standing there?
140
00:11:02,920 --> 00:11:04,550
What will your mom do?
141
00:11:04,950 --> 00:11:07,420
I'm sure reporters will
pester her for a while.
142
00:11:07,950 --> 00:11:09,819
Jo Soo Ji's mom is currently...
143
00:11:09,820 --> 00:11:12,249
- Goodness.
- Get out of here.
144
00:11:12,250 --> 00:11:15,420
Leave. What are you doing
in front of my shop?
145
00:11:18,250 --> 00:11:19,590
That's my mom.
146
00:11:21,720 --> 00:11:23,450
She scared off all the reporters.
147
00:11:26,450 --> 00:11:29,049
She looks way too healthy for
them to report that she's sick.
148
00:11:29,050 --> 00:11:30,119
Then...
149
00:11:30,120 --> 00:11:33,119
Seung Ro's plan to trap us
by using the media is...
150
00:11:33,120 --> 00:11:34,420
all done and over with, right?
151
00:11:37,020 --> 00:11:39,950
Should we try his plan too?
152
00:11:40,390 --> 00:11:42,350
- What do you mean?
- I mean Detective Nam.
153
00:11:43,350 --> 00:11:45,120
Let's trap him with fake news.
154
00:11:54,720 --> 00:11:56,050
Hey.
155
00:11:56,650 --> 00:11:57,920
It's been such a long time.
156
00:11:58,620 --> 00:11:59,889
How's the detective life treating you?
157
00:11:59,890 --> 00:12:02,389
I'm barely making a living.
158
00:12:02,390 --> 00:12:05,090
Here it is. It's what you
asked for last night.
159
00:12:07,290 --> 00:12:09,589
(Family Relation Certificate)
160
00:12:09,590 --> 00:12:10,790
Is this it?
161
00:12:11,690 --> 00:12:14,549
(A Man in His 40s Strangles
His Girlfriend to Death)
162
00:12:14,550 --> 00:12:17,590
(The Prosecution Demands Six Years
for Lee Shin Hyuk, the Alleged Spy)
163
00:12:17,950 --> 00:12:18,990
Yes.
164
00:12:19,690 --> 00:12:21,420
- See you.
- Let's grab some food later.
165
00:12:26,890 --> 00:12:29,519
- Let's go and eat.
- You guys can go.
166
00:12:29,520 --> 00:12:30,760
- We'll get going then.
- Sure.
167
00:12:56,320 --> 00:12:59,320
(Exclusive: A Missing Housewife
Returns Home After 10 Years)
168
00:13:01,190 --> 00:13:02,320
We got him.
169
00:13:02,650 --> 00:13:05,219
He's reading the news article we made up.
170
00:13:05,220 --> 00:13:08,219
He clicked on the news.
Something must be up.
171
00:13:08,220 --> 00:13:10,990
He could just be curious, so
let's give him some time.
172
00:13:14,750 --> 00:13:17,490
(Reporter Ji Seung Hyun
of Ilseong Newspaper)
173
00:13:26,550 --> 00:13:28,620
Yes, is this Ilseong Newspaper?
174
00:13:29,120 --> 00:13:32,250
I'm a producer from MBS Network.
175
00:13:32,850 --> 00:13:35,426
May I speak with reporter Ji Seung Hyun?
176
00:13:35,450 --> 00:13:37,290
Yes, give me a moment.
177
00:13:40,420 --> 00:13:43,149
Yes, this is Ji Seung Hyun.
How can I help you?
178
00:13:43,150 --> 00:13:45,289
Hello, I'm calling because
I read your article...
179
00:13:45,290 --> 00:13:48,750
titled "A Missing Housewife
Returns Home After 10 Years".
180
00:13:49,320 --> 00:13:51,849
I'd like to interview the
housewife in the article.
181
00:13:51,850 --> 00:13:53,449
May I have her number?
182
00:13:53,450 --> 00:13:56,119
I apologize, but I can't do that for you.
183
00:13:56,120 --> 00:13:58,850
She does not wish to be
identified to the public.
184
00:13:59,750 --> 00:14:02,789
Could you at least ask her if
she's willing to do an interview?
185
00:14:02,790 --> 00:14:06,149
She decided to do interviews
exclusively with us. I'm sorry.
186
00:14:06,150 --> 00:14:07,690
Yes, I understand.
187
00:14:13,320 --> 00:14:16,150
He called the newspaper
pretending to be a TV producer.
188
00:14:16,620 --> 00:14:19,596
That means he definitely knows
something about my mom, right?
189
00:14:19,620 --> 00:14:21,620
Yes. I think so.
190
00:14:22,620 --> 00:14:24,390
Then I'll get him right away.
191
00:14:25,290 --> 00:14:26,589
What will you do after that?
192
00:14:26,590 --> 00:14:28,889
I'll make him confess no matter what I do.
193
00:14:28,890 --> 00:14:31,450
Are you suggesting we
threaten and torture him too?
194
00:14:31,920 --> 00:14:34,150
- I'm not saying that.
- Kyung Soo.
195
00:14:34,290 --> 00:14:37,950
Let's sway him more so that
he'll lead us to your mom.
196
00:14:38,850 --> 00:14:40,220
Both of you, stop.
197
00:14:40,720 --> 00:14:42,689
If Kyung Soo's mom was still alive,
198
00:14:42,690 --> 00:14:44,919
why would he sit around after
he saw that she escaped?
199
00:14:44,920 --> 00:14:47,020
He would've ran to the place
of her hiding already.
200
00:14:48,650 --> 00:14:50,020
What are you talking about?
201
00:14:50,120 --> 00:14:52,289
You figured it out already, didn't you?
202
00:14:52,290 --> 00:14:54,519
How long will you keep playing
along with Kyung Soo?
203
00:14:54,520 --> 00:14:56,150
What on earth are you saying?
204
00:14:58,350 --> 00:14:59,650
Your mom was...
205
00:15:01,550 --> 00:15:02,589
murdered.
206
00:15:02,590 --> 00:15:03,820
No.
207
00:15:06,150 --> 00:15:07,350
How can you be...
208
00:15:08,320 --> 00:15:10,190
so cold?
209
00:15:11,290 --> 00:15:12,420
No.
210
00:15:12,850 --> 00:15:14,419
She's alive.
211
00:15:14,420 --> 00:15:17,350
If you cannot accept the truth as it is,
212
00:15:17,920 --> 00:15:19,450
it'll only hurt you.
213
00:15:20,890 --> 00:15:21,990
Sure.
214
00:15:23,550 --> 00:15:26,389
You're a dreadful person
who never smiles or cries,
215
00:15:26,390 --> 00:15:27,790
so it might be easy for you to say.
216
00:15:28,920 --> 00:15:30,120
But not for me.
217
00:15:31,090 --> 00:15:33,320
I won't believe this until I
see her with my own eyes.
218
00:15:34,150 --> 00:15:35,290
Kyung Soo.
219
00:15:36,350 --> 00:15:37,690
Bo Mi is right.
220
00:15:38,790 --> 00:15:42,220
Why are you saying that too, Soo Ji?
221
00:16:09,490 --> 00:16:12,550
(Her family is looking
for her desperately.)
222
00:16:21,090 --> 00:16:22,190
Mom.
223
00:16:26,650 --> 00:16:27,850
Happy birthday.
224
00:16:28,620 --> 00:16:30,750
This is so pretty.
225
00:16:31,550 --> 00:16:33,450
My son, you have a great taste.
226
00:16:34,420 --> 00:16:35,449
Thank you.
227
00:16:35,450 --> 00:16:38,519
Mom, you should put on that scarf
and go out once in a while.
228
00:16:38,520 --> 00:16:40,390
Don't just stay home all the time.
229
00:16:40,720 --> 00:16:43,490
Do you know what people say
because you're always home?
230
00:16:45,350 --> 00:16:46,919
They think you have depression.
231
00:16:46,920 --> 00:16:49,349
What kind of an idiot would
say something like that?
232
00:16:49,350 --> 00:16:52,549
People say that because you
stay home all the time.
233
00:16:52,550 --> 00:16:54,449
Don't just stay indoors.
234
00:16:54,450 --> 00:16:56,149
You should go out and meet your friends.
235
00:16:56,150 --> 00:16:58,550
I should do that.
236
00:17:00,990 --> 00:17:03,419
All right! My tests are over.
237
00:17:03,420 --> 00:17:05,549
Hey, let's go to an internet cafe.
238
00:17:05,550 --> 00:17:07,859
He can't go because of his mom.
239
00:17:07,860 --> 00:17:09,789
Is she still sick in her head?
240
00:17:09,790 --> 00:17:11,749
Hey, don't put it like that.
241
00:17:11,750 --> 00:17:13,320
What? I heard she has depression.
242
00:17:13,720 --> 00:17:15,590
Isn't that a mental illness?
243
00:17:15,950 --> 00:17:18,989
Hey, you two. That was a long time ago.
244
00:17:18,990 --> 00:17:22,189
My mom's okay now. Let's go
to that internet cafe. Go.
245
00:17:22,190 --> 00:17:24,120
- Let's go.
- What?
246
00:17:43,250 --> 00:17:44,919
Hey, hey.
247
00:17:44,920 --> 00:17:46,649
Let's go to that new one.
248
00:17:46,650 --> 00:17:47,770
- Where is it?
- Over there.
249
00:17:51,450 --> 00:17:54,019
Hey, if we're going to go,
let's go to that new one.
250
00:17:54,020 --> 00:17:55,049
- Okay, let's go.
- Okay.
251
00:17:55,050 --> 00:17:56,549
The loser today can buy instant noodles.
252
00:17:56,550 --> 00:17:58,619
Okay, then. Let's bet some soft drinks too.
253
00:17:58,620 --> 00:17:59,789
- Okay, do it.
- Bet everything.
254
00:17:59,790 --> 00:18:00,949
- Let's bet everything.
- Deal.
255
00:18:00,950 --> 00:18:02,920
- I will beat you.
- As if you could.
256
00:18:26,650 --> 00:18:29,750
(Her family is looking
for her desperately.)
257
00:18:30,290 --> 00:18:32,190
I looked into Prosecutor Jang.
258
00:18:33,120 --> 00:18:34,890
There's nothing much on him,
259
00:18:35,050 --> 00:18:39,360
but his mom's boyfriend killed
her when he was a teenager.
260
00:18:40,420 --> 00:18:42,320
The murderer...
261
00:18:42,920 --> 00:18:45,890
happens to be someone we know.
262
00:18:46,390 --> 00:18:47,490
Who is it?
263
00:18:47,720 --> 00:18:50,420
Lee Shin Hyuk. Don't you remember?
264
00:18:51,120 --> 00:18:53,550
- The spy case.
- Right.
265
00:18:54,690 --> 00:18:57,420
- He killed someone?
- Yes.
266
00:18:57,890 --> 00:19:01,650
Do Han's the son of the murder victim?
267
00:19:02,290 --> 00:19:04,150
Not Lee Shin Hyuk?
268
00:19:04,520 --> 00:19:05,820
That's right.
269
00:19:08,620 --> 00:19:12,690
It would all make sense
if he were Lee's son.
270
00:19:13,820 --> 00:19:16,620
I really don't get him.
271
00:19:16,750 --> 00:19:20,950
I think we have another problem.
272
00:19:21,360 --> 00:19:24,860
I think someone's using the 2007 case.
273
00:19:25,090 --> 00:19:26,890
An article's on the internet.
274
00:19:27,490 --> 00:19:29,120
What article do you mean?
275
00:19:29,320 --> 00:19:32,520
It's right on the main page.
276
00:19:36,320 --> 00:19:38,290
Looks like someone is messing with us.
277
00:19:39,720 --> 00:19:43,126
Who do you think knows what happened then?
278
00:19:43,150 --> 00:19:45,650
Well, I think that's the case too, but...
279
00:19:46,860 --> 00:19:49,890
I'll look into it more, sir.
280
00:19:53,320 --> 00:19:56,549
(Restricted number)
281
00:19:56,550 --> 00:19:59,390
(Recordings)
282
00:20:03,890 --> 00:20:05,750
The others went to eat.
283
00:20:05,950 --> 00:20:07,889
Why are you here alone?
284
00:20:07,890 --> 00:20:09,360
I was just leaving.
285
00:20:29,950 --> 00:20:31,549
I'm with the Joint Investigation HQ.
286
00:20:31,550 --> 00:20:33,950
I think someone broke into the office.
287
00:20:34,250 --> 00:20:36,590
Show me the security
footage from 1:15pm today.
288
00:21:00,720 --> 00:21:02,490
(Recording complete)
289
00:21:05,190 --> 00:21:08,190
I know why Detective Nam
cherishes his phone so much.
290
00:21:08,420 --> 00:21:10,220
Each time he talked to Yoon Seung Ro,
291
00:21:11,190 --> 00:21:12,590
he recorded the conversation.
292
00:21:14,690 --> 00:21:17,119
He knows he can be abandoned at any time.
293
00:21:17,120 --> 00:21:20,690
We also confirmed that he's Viper.
294
00:21:21,750 --> 00:21:23,520
Now we just have to get him.
295
00:21:24,090 --> 00:21:25,859
If he'll let us.
296
00:21:25,860 --> 00:21:27,390
The next time they talk,
297
00:21:27,590 --> 00:21:30,520
the chief prosecutor must
say the crucial line.
298
00:21:30,920 --> 00:21:33,020
If he mentions instigating murder,
299
00:21:33,390 --> 00:21:35,590
that will be all the proof we need.
300
00:21:35,890 --> 00:21:37,290
Don't get caught.
301
00:21:54,390 --> 00:21:56,320
- Are these all the papers?
- Yes.
302
00:21:57,590 --> 00:22:00,720
Did you read about a missing
woman returning after 10 years?
303
00:22:00,950 --> 00:22:02,550
Did something like that happen?
304
00:22:03,890 --> 00:22:05,489
This afternoon,
305
00:22:05,490 --> 00:22:09,419
the abductor of the housewife
who went missing in 2007...
306
00:22:09,420 --> 00:22:11,719
posted a video about a police officer...
307
00:22:11,720 --> 00:22:13,819
- Is that live?
- Yes.
308
00:22:13,820 --> 00:22:15,750
The police are investigating.
309
00:22:15,990 --> 00:22:17,750
The police did it.
310
00:22:18,190 --> 00:22:20,320
Who's behind this?
311
00:22:20,950 --> 00:22:22,719
It said the police did it.
312
00:22:22,720 --> 00:22:23,890
- Really?
- Yes.
313
00:22:28,950 --> 00:22:30,650
The police did it.
314
00:22:31,550 --> 00:22:32,989
The police did it.
315
00:22:32,990 --> 00:22:34,590
This time, it's for real.
316
00:22:35,690 --> 00:22:38,350
He uploaded a video to threaten me.
317
00:22:38,490 --> 00:22:42,090
If he really had proof, he'd
have sent it to the police.
318
00:22:42,690 --> 00:22:44,220
Why upload a video instead?
319
00:22:44,950 --> 00:22:47,220
I think I know who's behind this.
320
00:22:47,750 --> 00:22:50,049
There's a way to find out, so calm down...
321
00:22:50,050 --> 00:22:51,650
and do as I say.
322
00:22:53,290 --> 00:22:54,750
Detective Nam.
323
00:22:55,550 --> 00:22:57,050
I need you to go somewhere.
324
00:23:16,090 --> 00:23:21,050
(Chae Hye Sun Revokes Plea to
Reopen Jo Soo Ji's Daughter's Case)
325
00:23:31,850 --> 00:23:34,719
What's going on? I gave you the evidence.
326
00:23:34,720 --> 00:23:36,949
Why did Ms. Chae change her tune?
327
00:23:36,950 --> 00:23:39,390
I'm glad you're here. I
was about to call you.
328
00:23:40,220 --> 00:23:41,619
Ms. Chae wants to see you.
329
00:23:41,620 --> 00:23:43,650
This wasn't our deal.
330
00:23:44,420 --> 00:23:47,650
You said you'd help me take
down the chief prosecutor.
331
00:23:48,750 --> 00:23:51,250
I wasn't able to tell you in advance.
332
00:23:51,750 --> 00:23:52,920
I apologize.
333
00:23:53,420 --> 00:23:54,450
But...
334
00:23:54,890 --> 00:23:58,989
I still believe that Mr. Yoon
should not become Attorney General.
335
00:23:58,990 --> 00:24:02,150
Why did you tell the press
there's no evidence?
336
00:24:03,420 --> 00:24:05,519
A politician's job is very different...
337
00:24:05,520 --> 00:24:07,650
from a prosecutor's.
338
00:24:07,750 --> 00:24:09,349
A prosecutor can say...
339
00:24:09,350 --> 00:24:12,320
someone is either guilty or not guilty.
340
00:24:12,820 --> 00:24:14,050
Politicians...
341
00:24:15,220 --> 00:24:17,320
who were once at each other's throats...
342
00:24:17,820 --> 00:24:20,020
compromise and negotiate in the end.
343
00:24:20,520 --> 00:24:24,519
Are you saying you negotiated
with the chief prosecutor?
344
00:24:24,520 --> 00:24:27,220
What you gave us wasn't as
crucial as you thought.
345
00:24:27,320 --> 00:24:29,649
That's why I asked you
to control the media...
346
00:24:29,650 --> 00:24:31,949
so an in-depth investigation
can take place.
347
00:24:31,950 --> 00:24:34,850
We have a witness who can do better.
348
00:24:35,350 --> 00:24:37,650
Senior Prosecutor Oh joined our side.
349
00:24:38,450 --> 00:24:39,689
Oh Kwang Ho?
350
00:24:39,690 --> 00:24:41,350
The chief prosecutor doesn't know.
351
00:24:43,220 --> 00:24:45,319
Did you hand over the blackbox footage...
352
00:24:45,320 --> 00:24:47,419
thinking Mr. Oh can help you?
353
00:24:47,420 --> 00:24:49,950
We had to. He used the violation
of election law against us.
354
00:24:50,290 --> 00:24:53,249
It's the only way to ensure Ms.
Chae attends the hearing.
355
00:24:53,250 --> 00:24:55,450
Is she the only available
member of congress?
356
00:24:58,520 --> 00:25:01,150
You could've handed it over to
someone else in your party.
357
00:25:01,720 --> 00:25:04,249
You wanted to use Senior Prosecutor Oh...
358
00:25:04,250 --> 00:25:06,319
to become the star of the hearing.
359
00:25:06,320 --> 00:25:08,220
Watch your tongue.
360
00:25:09,190 --> 00:25:10,290
I did the best I could...
361
00:25:10,850 --> 00:25:14,350
to prevent the chief prosecutor
from becoming the attorney general.
362
00:25:14,450 --> 00:25:17,920
Can you say that to the
mother who lost a child...
363
00:25:18,220 --> 00:25:20,849
The mother who became a fugitive...
364
00:25:20,850 --> 00:25:22,690
because of Yoon Seung Ro?
365
00:25:23,390 --> 00:25:26,050
You negotiated? You did your best?
366
00:25:27,650 --> 00:25:29,350
You're a hypocrite.
367
00:25:32,220 --> 00:25:34,320
- Kim Eun Joong.
- Leave him.
368
00:25:34,850 --> 00:25:37,920
I'm glad there still are
passionate prosecutors like him.
369
00:25:55,520 --> 00:25:56,549
Yes?
370
00:25:56,550 --> 00:25:58,250
Detective Nam's on the move.
371
00:25:58,750 --> 00:26:01,750
He's headed south. Do you know why?
372
00:26:02,290 --> 00:26:03,490
Where are you?
373
00:26:04,720 --> 00:26:06,150
Gongju, Chungcheong Province.
374
00:26:09,790 --> 00:26:10,850
Hello?
375
00:26:11,050 --> 00:26:12,090
That's...
376
00:26:12,920 --> 00:26:14,450
where my dad is.
377
00:26:19,290 --> 00:26:22,350
A strange man passed him some
documents earlier today.
378
00:26:22,450 --> 00:26:25,289
Yoon Seung Ro could have
put him up to something.
379
00:26:25,290 --> 00:26:26,389
I'll head there right now.
380
00:26:26,390 --> 00:26:27,650
You'll be late.
381
00:26:29,090 --> 00:26:30,820
I'll do what I can to stop him.
382
00:26:36,990 --> 00:26:38,290
(Chief Prosecutor)
383
00:26:45,120 --> 00:26:47,450
The line is busy.
384
00:27:06,790 --> 00:27:10,990
(Ministry of Justice Hospital)
385
00:27:27,720 --> 00:27:28,890
Sit.
386
00:27:32,650 --> 00:27:35,250
I started instead of waiting for you.
387
00:27:35,950 --> 00:27:37,150
Care for a drink?
388
00:27:37,520 --> 00:27:38,750
I'm good.
389
00:27:43,950 --> 00:27:45,820
I don't enjoy drinking.
390
00:27:47,250 --> 00:27:49,650
But something's been
bothering me these days.
391
00:27:52,090 --> 00:27:54,120
You lied to me.
392
00:27:56,020 --> 00:27:58,620
Didn't you tell me your father was alive?
393
00:28:01,420 --> 00:28:05,350
I did a little digging because
I was interested in you.
394
00:28:06,190 --> 00:28:07,950
And I found out that wasn't true.
395
00:28:08,190 --> 00:28:11,450
To be honest, he died when I was young.
396
00:28:12,350 --> 00:28:14,120
I know it's nothing wrong,
397
00:28:14,890 --> 00:28:17,649
but I wanted to give the impression
that I was brought up well.
398
00:28:17,650 --> 00:28:18,820
I made a mistake.
399
00:28:21,550 --> 00:28:22,690
It's all right.
400
00:28:24,220 --> 00:28:26,050
Just be honest with me from now on.
401
00:28:26,520 --> 00:28:29,550
It won't happen again.
402
00:28:31,520 --> 00:28:32,550
All right.
403
00:28:40,090 --> 00:28:42,420
By the way, I heard you lost
your mother from an accident.
404
00:28:44,990 --> 00:28:46,750
You would have gone
through so much trouble.
405
00:28:49,520 --> 00:28:51,090
And it wasn't just an accident.
406
00:28:52,150 --> 00:28:53,750
It was a murder case.
407
00:28:56,520 --> 00:28:58,420
- Yes.
- Well.
408
00:28:59,320 --> 00:29:01,690
It's great to see that you
were brought up so well...
409
00:29:02,090 --> 00:29:03,520
despite what had happened.
410
00:29:09,350 --> 00:29:10,450
By the way,
411
00:29:12,420 --> 00:29:15,620
the murderer is someone I know.
412
00:29:17,420 --> 00:29:21,320
You were young back then, so
you won't know him very well.
413
00:29:21,990 --> 00:29:23,320
His name is Lee Shin Hyuk.
414
00:29:24,220 --> 00:29:26,420
He was a vicious spy.
29686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.