All language subtitles for Lookout (20)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,636 --> 00:00:07,866 (Episode 20) 2 00:00:09,378 --> 00:00:11,678 Do you like the gift... 3 00:00:11,703 --> 00:00:13,102 I sent you? 4 00:00:15,178 --> 00:00:18,578 I will take it as your gesture of consideration. 5 00:00:19,408 --> 00:00:20,708 That's a relief. 6 00:00:21,208 --> 00:00:25,748 But you should take care of the people that work for you. 7 00:00:30,808 --> 00:00:33,048 Prosecutor Jang intervened. 8 00:00:33,248 --> 00:00:36,578 It was Prosecutor Jang who tried to stop me from killing Jo Soo Ji. 9 00:00:36,678 --> 00:00:39,878 Did you meet the prosecutors who were in charge of this case? 10 00:00:40,248 --> 00:00:43,678 The prosecutor had already resigned. 11 00:00:44,848 --> 00:00:46,007 I'm looking into it. 12 00:00:46,008 --> 00:00:48,908 I want to be of use to you. 13 00:00:49,448 --> 00:00:50,748 If I give you a chance? 14 00:00:52,808 --> 00:00:56,848 If you give me a chance, I'll catch Jo Soo Ji. 15 00:01:00,448 --> 00:01:01,948 Keep an eye on Nam Byung Jae. 16 00:01:02,148 --> 00:01:04,508 I don't know when he started working for him, 17 00:01:04,808 --> 00:01:07,878 but he would do anything under Yoon Seung Ro's orders. 18 00:01:08,008 --> 00:01:10,508 So he might know where my mom is? 19 00:01:11,448 --> 00:01:12,548 I will keep an eye on him. 20 00:01:13,418 --> 00:01:17,248 I'll hack into his computer, phone, and anything else that I can reach. 21 00:01:17,978 --> 00:01:19,708 Whatever it is that he's hiding, 22 00:01:20,578 --> 00:01:23,048 I'll even find out what kind of porn he watched 10 years ago. 23 00:01:23,348 --> 00:01:26,048 Wait. Are you trying to make us do everything... 24 00:01:26,578 --> 00:01:28,747 after giving us some information? 25 00:01:28,748 --> 00:01:30,478 I have to do my job. 26 00:01:30,948 --> 00:01:32,277 What is your job? 27 00:01:32,278 --> 00:01:34,048 If you find Viper, 28 00:01:34,948 --> 00:01:38,278 I'll have him as witness for Yoon Seung Ro's confirmation hearing. 29 00:01:41,208 --> 00:01:42,778 That's not enough. 30 00:01:43,548 --> 00:01:45,078 As always, 31 00:01:46,578 --> 00:01:47,948 he'll get out. 32 00:01:48,978 --> 00:01:51,448 I'll make him leave a trace. 33 00:01:51,878 --> 00:01:56,278 That is why there should be someone to work next to him like me. 34 00:01:57,848 --> 00:01:59,648 I need you to find out something. 35 00:02:02,008 --> 00:02:03,548 I will. 36 00:02:03,708 --> 00:02:05,478 Make sure Prosecutor Jang doesn't find out. 37 00:02:17,378 --> 00:02:19,108 I'll teach you something. 38 00:02:19,678 --> 00:02:23,278 You can't win them with your way. 39 00:02:26,278 --> 00:02:27,377 Yes, Ms. Lee. 40 00:02:27,378 --> 00:02:28,948 We found Prosecutor Jang's car. 41 00:02:49,648 --> 00:02:50,878 She's not here. 42 00:02:54,878 --> 00:02:56,307 What happened? 43 00:02:56,308 --> 00:03:00,078 She couldn't threaten me and was already found by the police. 44 00:03:00,378 --> 00:03:03,108 After being cornered, she just ran away. 45 00:03:03,808 --> 00:03:05,807 You should have come here quickly. 46 00:03:05,808 --> 00:03:08,877 Why did you let her get away at the church? 47 00:03:08,878 --> 00:03:10,747 You seem all right. 48 00:03:10,748 --> 00:03:11,848 Hey. 49 00:03:12,708 --> 00:03:15,908 How can you say that to someone who was held hostage? 50 00:03:16,948 --> 00:03:18,378 There wasn't any problem. 51 00:03:19,878 --> 00:03:22,708 Is that all? Won't you catch her? 52 00:03:24,978 --> 00:03:28,408 I will. And I'll catch the accomplices too. 53 00:03:30,808 --> 00:03:34,308 Prosecutor Kim, I can't reach the key. 54 00:03:35,448 --> 00:03:36,578 Ms. Lee. 55 00:03:51,768 --> 00:03:53,498 I'm so sick of this. 56 00:03:55,798 --> 00:03:57,098 It's my mom again. 57 00:03:57,838 --> 00:03:59,067 Why aren't you picking up? 58 00:03:59,068 --> 00:04:02,837 All she asks is if I ate and if I am studying well. 59 00:04:02,838 --> 00:04:04,568 It's always the same. 60 00:04:05,438 --> 00:04:08,238 She's so busy that she wants to act like a mom like this. 61 00:04:11,098 --> 00:04:13,767 I guess she doesn't know that you are bullied... 62 00:04:13,768 --> 00:04:15,168 because of her. 63 00:04:15,898 --> 00:04:18,467 Even if I tell her, nothing will change. 64 00:04:18,468 --> 00:04:19,838 Why would I? 65 00:04:20,438 --> 00:04:24,137 If those kids find out, they'll bash me about how I told on them. 66 00:04:24,138 --> 00:04:25,898 And my mom would be sad about this. 67 00:04:27,138 --> 00:04:29,168 It's something for me to fight through. 68 00:04:31,068 --> 00:04:33,898 I think there are many frustrating people in this world. 69 00:04:35,438 --> 00:04:37,538 Are there such people around you too? 70 00:04:41,998 --> 00:04:45,368 Sometimes, I think everyone who's like that would disappear. 71 00:04:46,538 --> 00:04:47,838 Me too. 72 00:04:49,998 --> 00:04:52,868 I thought you would be completely different from me. 73 00:04:53,598 --> 00:04:55,798 We're surprisingly alike in many ways. 74 00:05:07,668 --> 00:05:10,898 Would it really be okay for him to go in by himself? 75 00:05:11,398 --> 00:05:13,897 They know our faces, so we can't help it. 76 00:05:13,898 --> 00:05:16,198 Kyung Soo, did you get in? 77 00:05:16,438 --> 00:05:17,738 I'm going in now. 78 00:05:20,598 --> 00:05:23,937 The two of Soo Ji's associates that ran away last night are... 79 00:05:23,938 --> 00:05:27,268 on the left, Seo Bo Mi, and on the right, unidentified. 80 00:05:27,868 --> 00:05:30,798 Hey, you can't just barge in. What brings you in here? 81 00:05:31,338 --> 00:05:32,338 Pardon? 82 00:05:32,339 --> 00:05:35,398 I told him to get something. Stop being so sensitive. 83 00:05:35,538 --> 00:05:37,744 Did you bring everything from the trunk? 84 00:05:37,768 --> 00:05:38,768 Yes. 85 00:05:38,769 --> 00:05:41,768 Place it above the cabinet. 86 00:05:46,898 --> 00:05:48,697 Are there any other pictures of that man? 87 00:05:48,698 --> 00:05:50,767 That's the best one we have. 88 00:05:50,768 --> 00:05:51,937 It was pretty dark. 89 00:05:51,938 --> 00:05:52,998 (Jo Soo Ji's Group) 90 00:06:04,898 --> 00:06:07,898 What we are sure of is that the two of them helped her escape. 91 00:06:08,738 --> 00:06:10,198 (Jo Soo Ji's Group) 92 00:06:11,498 --> 00:06:13,238 - Gosh. - Bo Mi. 93 00:06:22,838 --> 00:06:25,438 Hey, you, officer. Wait. 94 00:06:28,838 --> 00:06:30,398 There is one more person. 95 00:06:30,798 --> 00:06:33,968 Bo Mi is the one who looked at security cameras in Miseo-dong. 96 00:06:34,598 --> 00:06:37,368 Then the unidentified hacker who hacked the electronic board. 97 00:06:37,698 --> 00:06:40,837 Lastly, someone who sent the pictures of suspects... 98 00:06:40,838 --> 00:06:41,968 to the Miseo-dong apartment. 99 00:06:42,968 --> 00:06:44,898 It has to be at least three. 100 00:06:45,798 --> 00:06:47,568 What do you think, Prosecutor Jang? 101 00:06:48,098 --> 00:06:51,598 I'm sure you saw the accomplices since you were held as a hostage. 102 00:06:52,768 --> 00:06:55,338 I haven't seen anyone else other than the two of them. 103 00:06:55,668 --> 00:06:57,198 What about that father? 104 00:06:57,968 --> 00:06:59,537 I checked the security footage, 105 00:06:59,538 --> 00:07:01,938 and it looked like he was at the church with you. 106 00:07:03,798 --> 00:07:06,697 Come to think about it, he said he was praying by himself, 107 00:07:06,698 --> 00:07:07,897 but that was a lie. 108 00:07:07,898 --> 00:07:10,568 If he helped her escape, he might be an accomplice. 109 00:07:11,368 --> 00:07:12,897 Since I was held down as a hostage, 110 00:07:12,898 --> 00:07:15,638 I'm sure he reluctantly had to do whatever Soo Ji told him. 111 00:07:17,038 --> 00:07:20,497 But since he was at the scene, we have to investigate him. 112 00:07:20,498 --> 00:07:21,838 Yes, do that. 113 00:07:24,098 --> 00:07:25,598 What's your affiliation? 114 00:07:27,998 --> 00:07:30,998 I work in the administration. 115 00:07:32,168 --> 00:07:33,938 I haven't seen you around. 116 00:07:34,868 --> 00:07:36,468 I just started. 117 00:07:37,338 --> 00:07:40,298 Where is your name tag? 118 00:07:41,098 --> 00:07:43,568 Well... That's... 119 00:07:45,998 --> 00:07:49,137 Then one of the step brothers became the assailant's son, 120 00:07:49,138 --> 00:07:52,167 and the other became the victim's son. 121 00:07:52,168 --> 00:07:54,168 Thank you, Do Han. 122 00:07:55,738 --> 00:07:57,338 Let's leave the father out. 123 00:07:57,798 --> 00:08:00,698 I'm sure Prosecutor Jang knows the best about the situation. 124 00:08:01,038 --> 00:08:02,998 He wouldn't lie. 125 00:08:05,098 --> 00:08:06,198 Right? 126 00:08:10,668 --> 00:08:12,267 I put it on, but it fell off. 127 00:08:12,268 --> 00:08:13,468 What's your name? 128 00:08:13,798 --> 00:08:14,998 My name? 129 00:08:16,238 --> 00:08:17,498 Detective Ma. 130 00:08:18,468 --> 00:08:20,538 What are you doing out here during a meeting? 131 00:08:20,838 --> 00:08:22,498 I had to check something. 132 00:08:23,598 --> 00:08:25,797 Why are you still standing around? 133 00:08:25,798 --> 00:08:28,118 People at the administration are probably looking for you. 134 00:08:32,238 --> 00:08:35,168 Are you sure he is a police officer? 135 00:08:36,368 --> 00:08:37,568 Then who is he? 136 00:08:39,168 --> 00:08:41,467 I guess I am mistaken. 137 00:08:41,468 --> 00:08:43,897 What happened with tracking the stolen vehicle? 138 00:08:43,898 --> 00:08:46,468 Oh, right. I'll get that ready. 139 00:09:18,598 --> 00:09:19,767 What happened? 140 00:09:19,768 --> 00:09:21,338 Of course, 141 00:09:22,898 --> 00:09:24,138 I succeeded. 142 00:09:27,568 --> 00:09:29,698 (Myeonghee-dong Catholic Church) 143 00:09:47,168 --> 00:09:49,797 Look, isn't that the father from last time? 144 00:09:49,798 --> 00:09:52,337 They must be investigating him because he was with us. 145 00:09:52,338 --> 00:09:54,768 Maybe they are onto the leader as well. 146 00:09:57,098 --> 00:09:59,837 Gosh, I hacked his laptop, 147 00:09:59,838 --> 00:10:01,198 but I can't hack into his phone. 148 00:10:01,838 --> 00:10:04,638 That should work on everything that's connected to the internet. 149 00:10:05,138 --> 00:10:06,337 That's odd. 150 00:10:06,338 --> 00:10:07,567 What's wrong? 151 00:10:07,568 --> 00:10:09,714 I think he blocked the device from getting connected. 152 00:10:09,738 --> 00:10:12,668 I think the only way we have left is to get into his phone physically. 153 00:10:12,798 --> 00:10:16,167 - What should we do? - No problem. We've got the leader. 154 00:10:16,168 --> 00:10:19,298 He made us sweat so much. He should at least stand up for once. 155 00:10:24,298 --> 00:10:26,638 If I could get near his phone, I would've done so already. 156 00:10:27,398 --> 00:10:30,238 I don't know what's in it, but he won't stay away from it. 157 00:10:30,538 --> 00:10:33,097 Should I just pick his pocket? 158 00:10:33,098 --> 00:10:35,398 - Forget it. - You'll get hurt. 159 00:10:35,668 --> 00:10:37,437 He's been a detective for decades. 160 00:10:37,438 --> 00:10:40,837 If we make a rash move, he'll only get suspicious. 161 00:10:40,838 --> 00:10:42,538 For now, keep your eyes on him. 162 00:10:43,138 --> 00:10:46,898 I'll try to find a way to get into his phone. 163 00:10:48,098 --> 00:10:49,938 He just came out from the police agency. 164 00:10:58,038 --> 00:10:59,468 Prosecutor Kim. 165 00:11:00,068 --> 00:11:01,538 Why are you so cold to me nowadays? 166 00:11:01,938 --> 00:11:04,298 I guess you've always been rather cold to me, 167 00:11:04,438 --> 00:11:05,968 but you're even colder recently. 168 00:11:07,468 --> 00:11:10,338 Is there something going on that's outside of my knowledge? 169 00:11:11,638 --> 00:11:12,768 That is... 170 00:11:13,198 --> 00:11:15,138 what I'd like to ask you. 171 00:11:15,698 --> 00:11:17,068 You should tell me first. 172 00:11:17,398 --> 00:11:20,598 What have you been plotting while you worked for the chief prosecutor? 173 00:11:22,468 --> 00:11:25,368 I'm not sure why you're like this, 174 00:11:26,138 --> 00:11:28,668 but I do know one thing about you. 175 00:11:32,238 --> 00:11:36,298 I know someone is behind you and Senior Prosecutor Park. 176 00:11:37,368 --> 00:11:41,098 That's why you two got into the Joint Investigation Unit. 177 00:11:42,738 --> 00:11:45,197 Are you threatening me because you know... 178 00:11:45,198 --> 00:11:46,497 something about me? 179 00:11:46,498 --> 00:11:48,498 I'm telling you to be careful. 180 00:11:48,638 --> 00:11:51,537 It would be pretty bad if people found out how you told... 181 00:11:51,538 --> 00:11:53,338 Assemblywoman Chae about the Miseo-dong case. 182 00:11:54,568 --> 00:11:58,198 I don't want to see you get in any danger. 183 00:11:59,638 --> 00:12:03,438 You are the only prosecutor I can give any credit to. 184 00:12:05,968 --> 00:12:07,298 That's so bad. 185 00:12:10,198 --> 00:12:12,198 I think you are already in danger. 186 00:12:15,568 --> 00:12:17,168 (Chief Prosecutor Yoon) 187 00:12:20,498 --> 00:12:22,038 - Thank you. - Sure. 188 00:12:23,668 --> 00:12:25,198 - Isn't it hot? - It is. 189 00:12:25,698 --> 00:12:29,038 How will you manage in this hot weather? 190 00:12:38,668 --> 00:12:40,168 Whom is he meeting? 191 00:12:41,968 --> 00:12:43,068 I'm not sure. 192 00:12:43,638 --> 00:12:45,958 I don't think he's a part of the Joint Investigation Unit. 193 00:12:46,338 --> 00:12:48,698 Did Seung Ro make him do something again? 194 00:13:00,568 --> 00:13:04,068 I told you a while ago to meet the detectives of the Miseo-dong case. 195 00:13:04,298 --> 00:13:05,698 Why haven't you reported back? 196 00:13:06,168 --> 00:13:08,298 I was about to make a report. 197 00:13:16,068 --> 00:13:19,668 I just met the detective who was in charge of the Miseo-dong case. 198 00:13:20,368 --> 00:13:22,737 It was Detective Ma Jin Gi of Joint Investigation Unit. 199 00:13:22,738 --> 00:13:24,668 He suddenly came by a few days ago... 200 00:13:25,138 --> 00:13:28,098 and asked him many questions regarding the case. 201 00:13:28,298 --> 00:13:31,067 I doubt Detective Ma would make a move by himself. 202 00:13:31,068 --> 00:13:33,697 Ms. Lee was probably behind him, 203 00:13:33,698 --> 00:13:36,768 or it could be Prosecutor Kim, who's close to Ms. Lee. 204 00:13:36,968 --> 00:13:40,768 Oh, and that detective also has a history with Prosecutor Jang. 205 00:13:41,568 --> 00:13:44,138 He was investigated for bribery a few years ago. 206 00:13:44,598 --> 00:13:48,438 Prosecutor Jang showed a lot of interest in the Miseo-dong case. 207 00:13:52,868 --> 00:13:54,038 Well done. 208 00:13:58,668 --> 00:14:00,738 - Keep going. - Okay. 209 00:14:01,268 --> 00:14:04,838 I met with the detective, and he didn't remember. 210 00:14:05,138 --> 00:14:08,698 So many people have been asking about the Miseo-dong case. 211 00:14:09,498 --> 00:14:11,268 It's quite famous now. 212 00:14:12,298 --> 00:14:13,398 Is that so? 213 00:14:14,568 --> 00:14:16,767 Are you saying we can't find out... 214 00:14:16,768 --> 00:14:19,168 who identified the suspects and sent their photos... 215 00:14:19,838 --> 00:14:21,368 to the Miseo-dong apartment block? 216 00:14:21,698 --> 00:14:23,868 I'll find another way. 217 00:14:26,068 --> 00:14:27,198 You're excused. 218 00:14:32,438 --> 00:14:34,338 How long will you deceive me? 219 00:14:41,998 --> 00:14:43,998 What do you mean? 220 00:14:50,398 --> 00:14:53,168 You gave me your word that you'd arrest Soo Ji. 221 00:14:53,598 --> 00:14:55,438 You keep losing her. 222 00:14:58,568 --> 00:14:59,738 I apologize. 223 00:15:01,498 --> 00:15:04,368 Don't just wait. Make a move. 224 00:15:07,068 --> 00:15:09,098 Do you want me to set a trap? 225 00:15:09,368 --> 00:15:11,768 You're smart enough to think of something. 226 00:15:14,898 --> 00:15:16,798 I'll use her mother. 227 00:15:18,138 --> 00:15:19,798 She'll have to show up. 228 00:15:20,538 --> 00:15:21,668 Good. 229 00:15:22,338 --> 00:15:23,368 I'll look forward to it. 230 00:15:52,298 --> 00:15:56,497 Yoon Seung Ro would have had someone to cover it up. 231 00:15:56,498 --> 00:16:00,368 That doesn't make your actions disappear or become justified! 232 00:16:01,938 --> 00:16:03,498 My daughter is dead. 233 00:16:04,838 --> 00:16:06,468 A person is dead. 234 00:16:07,938 --> 00:16:10,038 But you used that death... 235 00:16:10,838 --> 00:16:13,638 as an opportunity to get close to him. 236 00:16:31,738 --> 00:16:33,238 (Missing person) 237 00:16:54,838 --> 00:16:56,198 This scarf. 238 00:16:57,238 --> 00:16:59,298 I gave it to her on her birthday. 239 00:17:01,668 --> 00:17:03,298 She wore it all the time, 240 00:17:04,098 --> 00:17:06,698 bragging about her son's sense of fashion. 241 00:17:10,468 --> 00:17:12,198 If I'd known she liked it so much, 242 00:17:13,898 --> 00:17:15,368 I'd have gotten a nicer scarf. 243 00:17:18,138 --> 00:17:19,698 She looks lovely. 244 00:17:20,838 --> 00:17:22,438 It suits her. 245 00:17:25,868 --> 00:17:27,968 My dad and brother want me to stop looking, 246 00:17:29,568 --> 00:17:31,838 and Bo Mi tells me not to have hope. 247 00:17:32,868 --> 00:17:34,238 I can't give up. 248 00:17:37,598 --> 00:17:40,238 I have a feeling she's out there waiting for me. 249 00:17:43,068 --> 00:17:45,168 If we can prove this detective is Viper, 250 00:17:46,568 --> 00:17:48,298 will we be able to find her? 251 00:17:50,068 --> 00:17:51,938 I hope so. 252 00:17:53,998 --> 00:17:55,338 I miss her. 253 00:17:57,098 --> 00:17:58,138 My mom. 254 00:18:17,838 --> 00:18:20,997 Here's a snack. You must be hungry after your lesson. 255 00:18:20,998 --> 00:18:22,068 Thanks. 256 00:18:23,938 --> 00:18:25,998 Your math grades are falling. 257 00:18:27,298 --> 00:18:29,738 You need a new tutor, don't you? 258 00:18:30,368 --> 00:18:31,898 I'll deal with it. 259 00:18:32,798 --> 00:18:35,898 You can't go to your dad's college with grades like yours. 260 00:18:44,968 --> 00:18:48,068 That's a nice drawing. Did you draw it? 261 00:18:50,038 --> 00:18:51,368 Someone else did. 262 00:18:52,198 --> 00:18:54,198 Who? A friend from school? 263 00:18:54,698 --> 00:18:55,868 A friend. 264 00:18:59,398 --> 00:19:01,138 No one's ever given you anything. 265 00:19:01,998 --> 00:19:03,738 Do you like this friend? 266 00:19:05,168 --> 00:19:08,798 I think something fun will happen if we hang out. 267 00:19:22,298 --> 00:19:24,037 Do you like this friend? 268 00:19:24,038 --> 00:19:27,738 I think something fun will happen if we hang out. 269 00:19:31,938 --> 00:19:34,438 What are you doing here, Leader? 270 00:19:42,938 --> 00:19:44,367 I'm glad you're here. 271 00:19:44,368 --> 00:19:47,598 We took photos of all the people Detective Nam met today, 272 00:19:48,068 --> 00:19:51,097 and there's someone we don't know. You might. 273 00:19:51,098 --> 00:19:52,568 We must go somewhere first. 274 00:19:55,368 --> 00:19:56,398 Your home. 275 00:19:57,568 --> 00:20:00,268 What for? Is something wrong? 276 00:20:00,638 --> 00:20:02,898 Your mom's very sick. 277 00:20:03,068 --> 00:20:04,838 Her store's been closed for days. 278 00:20:06,468 --> 00:20:08,968 There was no talk of that just a few days ago. 279 00:20:10,568 --> 00:20:12,137 How sick is she? 280 00:20:12,138 --> 00:20:13,497 I don't know. 281 00:20:13,498 --> 00:20:17,937 You don't know much, but you want her to go with you to see her? 282 00:20:17,938 --> 00:20:19,998 The media will catch wind tomorrow. 283 00:20:20,938 --> 00:20:24,838 The plan is to use her to lure you out of hiding. 284 00:20:26,598 --> 00:20:29,038 Are they using mothers and daughters now? 285 00:20:29,298 --> 00:20:30,667 What scum. 286 00:20:30,668 --> 00:20:31,968 It was my idea. 287 00:20:34,568 --> 00:20:35,598 Last time, 288 00:20:36,598 --> 00:20:40,538 you lured us into a trap to gain the chief prosecutor's favor. 289 00:20:42,238 --> 00:20:44,368 Why are you telling me in advance? 290 00:20:45,268 --> 00:20:49,268 My plan will become a mess if you get caught already. 291 00:20:52,798 --> 00:20:54,568 The detectives aren't in place yet. 292 00:20:55,698 --> 00:20:58,468 There are only two undercover policemen. 293 00:20:59,738 --> 00:21:02,038 Sooji, you should go right now. 294 00:21:02,138 --> 00:21:03,937 I'll distract the cops. 295 00:21:03,938 --> 00:21:06,197 Yes. Go before it gets out of hand. 296 00:21:06,198 --> 00:21:09,497 You two must stay here. Keep things as quiet as possible. 297 00:21:09,498 --> 00:21:10,998 What will you do then? 298 00:21:12,638 --> 00:21:13,798 I'll take her. 299 00:21:15,638 --> 00:21:17,238 They won't suspect me. 300 00:21:35,198 --> 00:21:36,968 Prosecutor Jang will move soon. 301 00:21:37,238 --> 00:21:38,738 Yes, sir. 302 00:21:40,768 --> 00:21:42,697 (Call recorded) 303 00:21:42,698 --> 00:21:43,798 (File saved) 304 00:22:04,968 --> 00:22:07,138 You're hard at work so late at night. 305 00:22:07,338 --> 00:22:09,437 What are you doing here, sir? 306 00:22:09,438 --> 00:22:12,674 I'd like to ask you a few things. 307 00:22:12,698 --> 00:22:14,197 Can we talk somewhere? 308 00:22:14,198 --> 00:22:16,368 We're on a stakeout. 309 00:22:16,468 --> 00:22:20,314 I have to carry out an important mission starting tomorrow. 310 00:22:20,338 --> 00:22:23,197 I need some information on Soo Ji's mother. 311 00:22:23,198 --> 00:22:26,938 You watched her every day. You must know things. 312 00:22:28,068 --> 00:22:30,568 We can talk when we're relieved by the next shift. 313 00:22:31,598 --> 00:22:34,337 We don't need to talk for hours. 314 00:22:34,338 --> 00:22:36,838 It'll just be 10 or 20 minutes. 315 00:22:37,068 --> 00:22:39,967 Do you think Soo Ji will show up now after all this time? 316 00:22:39,968 --> 00:22:42,138 I won't bother you for long. Okay? 317 00:22:42,638 --> 00:22:46,298 - Come over here. - We shouldn't be doing this. 318 00:23:18,038 --> 00:23:19,168 Mom. 319 00:23:28,768 --> 00:23:29,898 Mom. 320 00:23:41,798 --> 00:23:43,068 Soo Ji? 321 00:23:46,798 --> 00:23:49,368 I'm not hallucinating, am I? 322 00:24:00,738 --> 00:24:03,268 It's really you, my daughter. 323 00:24:07,738 --> 00:24:10,037 Have a drink. 324 00:24:10,038 --> 00:24:11,167 I'm on duty. 325 00:24:11,168 --> 00:24:14,397 No one will know if you drink just half a glass. 326 00:24:14,398 --> 00:24:15,938 Come on. 327 00:24:17,768 --> 00:24:19,867 You two have it rough. 328 00:24:19,868 --> 00:24:20,998 Goodness. 329 00:24:21,668 --> 00:24:23,838 It's such hard work. 330 00:24:24,698 --> 00:24:25,798 Excuse me. 331 00:24:28,098 --> 00:24:31,068 These are the photos she took. Do you recognize anyone? 332 00:24:40,098 --> 00:24:43,438 I told you a while ago to meet the detectives of the Miseo-dong case. 333 00:24:43,738 --> 00:24:45,314 Why haven't you reported back? 334 00:24:45,338 --> 00:24:47,568 He had Detective Nam ask around... 335 00:24:47,768 --> 00:24:49,668 and tested me. 336 00:24:55,798 --> 00:24:58,438 Hello. What's the occasion? 337 00:24:59,238 --> 00:25:02,368 Yes, that's true. Why? 338 00:25:04,068 --> 00:25:05,438 Okay. 339 00:25:06,938 --> 00:25:08,338 Why? Was that the station? 340 00:25:08,498 --> 00:25:11,338 - Are we being relieved? - No, let's drink. 341 00:25:14,538 --> 00:25:16,667 I need to use the men's room. 342 00:25:16,668 --> 00:25:17,738 Sure. 343 00:25:18,198 --> 00:25:19,738 Eat up. 344 00:25:49,968 --> 00:25:52,838 Don't just say that you're okay. 345 00:25:53,298 --> 00:25:54,798 Are you really okay? 346 00:25:55,298 --> 00:25:58,938 I think I can live now that I saw you. 347 00:26:43,068 --> 00:26:44,268 Get out. 348 00:26:45,738 --> 00:26:47,867 I think it's a trap. We must go. 349 00:26:47,868 --> 00:26:49,038 Okay. 350 00:26:50,438 --> 00:26:51,838 Don't come out. 351 00:26:54,098 --> 00:26:55,998 I'm still okay. 352 00:26:57,068 --> 00:26:58,268 You know that, right? 353 00:27:02,738 --> 00:27:03,998 I know. 354 00:27:08,238 --> 00:27:09,368 You should go. 355 00:27:11,898 --> 00:27:15,138 Go on, or I might stop you from leaving. 356 00:27:28,638 --> 00:27:30,568 What do you mean it's a trap? 357 00:27:30,698 --> 00:27:32,768 I think Seung Ro tested me. 358 00:28:07,338 --> 00:28:09,767 What are you doing here, sir? 359 00:28:09,768 --> 00:28:12,337 I should ask you the same thing. 360 00:28:12,338 --> 00:28:14,438 Chief Prosecutor Yoon sent me. 361 00:28:14,598 --> 00:28:17,568 I got a call that Soo Ji showed up. 362 00:28:17,938 --> 00:28:19,668 I didn't hear that. 363 00:28:20,498 --> 00:28:23,237 Where did you hear such nonsense? 364 00:28:23,238 --> 00:28:24,767 I wonder. 365 00:28:24,768 --> 00:28:27,498 I searched the whole area and couldn't find her. 366 00:28:27,698 --> 00:28:30,938 Your car is the only vehicle that... 367 00:28:32,238 --> 00:28:33,698 I didn't search. 368 00:28:35,198 --> 00:28:38,438 So what? You want to search it? 369 00:28:39,298 --> 00:28:41,567 She wouldn't dare hide in my car... 370 00:28:41,568 --> 00:28:43,437 unless she were crazy. 371 00:28:43,438 --> 00:28:47,037 You never know. She took you hostage, didn't she? 372 00:28:47,038 --> 00:28:48,337 She could be... 373 00:28:48,338 --> 00:28:51,198 hiding in the back, waiting to harm you. 374 00:28:54,898 --> 00:28:56,168 She isn't here. 375 00:29:00,298 --> 00:29:02,738 Then you wouldn't mind if I have a look. 27160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.