Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,636 --> 00:00:07,866
(Episode 20)
2
00:00:09,378 --> 00:00:11,678
Do you like the gift...
3
00:00:11,703 --> 00:00:13,102
I sent you?
4
00:00:15,178 --> 00:00:18,578
I will take it as your
gesture of consideration.
5
00:00:19,408 --> 00:00:20,708
That's a relief.
6
00:00:21,208 --> 00:00:25,748
But you should take care of
the people that work for you.
7
00:00:30,808 --> 00:00:33,048
Prosecutor Jang intervened.
8
00:00:33,248 --> 00:00:36,578
It was Prosecutor Jang who tried
to stop me from killing Jo Soo Ji.
9
00:00:36,678 --> 00:00:39,878
Did you meet the prosecutors who
were in charge of this case?
10
00:00:40,248 --> 00:00:43,678
The prosecutor had already resigned.
11
00:00:44,848 --> 00:00:46,007
I'm looking into it.
12
00:00:46,008 --> 00:00:48,908
I want to be of use to you.
13
00:00:49,448 --> 00:00:50,748
If I give you a chance?
14
00:00:52,808 --> 00:00:56,848
If you give me a chance,
I'll catch Jo Soo Ji.
15
00:01:00,448 --> 00:01:01,948
Keep an eye on Nam Byung Jae.
16
00:01:02,148 --> 00:01:04,508
I don't know when he
started working for him,
17
00:01:04,808 --> 00:01:07,878
but he would do anything under
Yoon Seung Ro's orders.
18
00:01:08,008 --> 00:01:10,508
So he might know where my mom is?
19
00:01:11,448 --> 00:01:12,548
I will keep an eye on him.
20
00:01:13,418 --> 00:01:17,248
I'll hack into his computer, phone,
and anything else that I can reach.
21
00:01:17,978 --> 00:01:19,708
Whatever it is that he's hiding,
22
00:01:20,578 --> 00:01:23,048
I'll even find out what kind of
porn he watched 10 years ago.
23
00:01:23,348 --> 00:01:26,048
Wait. Are you trying to
make us do everything...
24
00:01:26,578 --> 00:01:28,747
after giving us some information?
25
00:01:28,748 --> 00:01:30,478
I have to do my job.
26
00:01:30,948 --> 00:01:32,277
What is your job?
27
00:01:32,278 --> 00:01:34,048
If you find Viper,
28
00:01:34,948 --> 00:01:38,278
I'll have him as witness for Yoon
Seung Ro's confirmation hearing.
29
00:01:41,208 --> 00:01:42,778
That's not enough.
30
00:01:43,548 --> 00:01:45,078
As always,
31
00:01:46,578 --> 00:01:47,948
he'll get out.
32
00:01:48,978 --> 00:01:51,448
I'll make him leave a trace.
33
00:01:51,878 --> 00:01:56,278
That is why there should be someone
to work next to him like me.
34
00:01:57,848 --> 00:01:59,648
I need you to find out something.
35
00:02:02,008 --> 00:02:03,548
I will.
36
00:02:03,708 --> 00:02:05,478
Make sure Prosecutor Jang doesn't find out.
37
00:02:17,378 --> 00:02:19,108
I'll teach you something.
38
00:02:19,678 --> 00:02:23,278
You can't win them with your way.
39
00:02:26,278 --> 00:02:27,377
Yes, Ms. Lee.
40
00:02:27,378 --> 00:02:28,948
We found Prosecutor Jang's car.
41
00:02:49,648 --> 00:02:50,878
She's not here.
42
00:02:54,878 --> 00:02:56,307
What happened?
43
00:02:56,308 --> 00:03:00,078
She couldn't threaten me and was
already found by the police.
44
00:03:00,378 --> 00:03:03,108
After being cornered, she just ran away.
45
00:03:03,808 --> 00:03:05,807
You should have come here quickly.
46
00:03:05,808 --> 00:03:08,877
Why did you let her get away at the church?
47
00:03:08,878 --> 00:03:10,747
You seem all right.
48
00:03:10,748 --> 00:03:11,848
Hey.
49
00:03:12,708 --> 00:03:15,908
How can you say that to
someone who was held hostage?
50
00:03:16,948 --> 00:03:18,378
There wasn't any problem.
51
00:03:19,878 --> 00:03:22,708
Is that all? Won't you catch her?
52
00:03:24,978 --> 00:03:28,408
I will. And I'll catch the accomplices too.
53
00:03:30,808 --> 00:03:34,308
Prosecutor Kim, I can't reach the key.
54
00:03:35,448 --> 00:03:36,578
Ms. Lee.
55
00:03:51,768 --> 00:03:53,498
I'm so sick of this.
56
00:03:55,798 --> 00:03:57,098
It's my mom again.
57
00:03:57,838 --> 00:03:59,067
Why aren't you picking up?
58
00:03:59,068 --> 00:04:02,837
All she asks is if I ate
and if I am studying well.
59
00:04:02,838 --> 00:04:04,568
It's always the same.
60
00:04:05,438 --> 00:04:08,238
She's so busy that she wants
to act like a mom like this.
61
00:04:11,098 --> 00:04:13,767
I guess she doesn't know
that you are bullied...
62
00:04:13,768 --> 00:04:15,168
because of her.
63
00:04:15,898 --> 00:04:18,467
Even if I tell her, nothing will change.
64
00:04:18,468 --> 00:04:19,838
Why would I?
65
00:04:20,438 --> 00:04:24,137
If those kids find out, they'll
bash me about how I told on them.
66
00:04:24,138 --> 00:04:25,898
And my mom would be sad about this.
67
00:04:27,138 --> 00:04:29,168
It's something for me to fight through.
68
00:04:31,068 --> 00:04:33,898
I think there are many frustrating
people in this world.
69
00:04:35,438 --> 00:04:37,538
Are there such people around you too?
70
00:04:41,998 --> 00:04:45,368
Sometimes, I think everyone who's
like that would disappear.
71
00:04:46,538 --> 00:04:47,838
Me too.
72
00:04:49,998 --> 00:04:52,868
I thought you would be
completely different from me.
73
00:04:53,598 --> 00:04:55,798
We're surprisingly alike in many ways.
74
00:05:07,668 --> 00:05:10,898
Would it really be okay for
him to go in by himself?
75
00:05:11,398 --> 00:05:13,897
They know our faces, so we can't help it.
76
00:05:13,898 --> 00:05:16,198
Kyung Soo, did you get in?
77
00:05:16,438 --> 00:05:17,738
I'm going in now.
78
00:05:20,598 --> 00:05:23,937
The two of Soo Ji's associates
that ran away last night are...
79
00:05:23,938 --> 00:05:27,268
on the left, Seo Bo Mi, and
on the right, unidentified.
80
00:05:27,868 --> 00:05:30,798
Hey, you can't just barge in.
What brings you in here?
81
00:05:31,338 --> 00:05:32,338
Pardon?
82
00:05:32,339 --> 00:05:35,398
I told him to get something.
Stop being so sensitive.
83
00:05:35,538 --> 00:05:37,744
Did you bring everything from the trunk?
84
00:05:37,768 --> 00:05:38,768
Yes.
85
00:05:38,769 --> 00:05:41,768
Place it above the cabinet.
86
00:05:46,898 --> 00:05:48,697
Are there any other pictures of that man?
87
00:05:48,698 --> 00:05:50,767
That's the best one we have.
88
00:05:50,768 --> 00:05:51,937
It was pretty dark.
89
00:05:51,938 --> 00:05:52,998
(Jo Soo Ji's Group)
90
00:06:04,898 --> 00:06:07,898
What we are sure of is that the
two of them helped her escape.
91
00:06:08,738 --> 00:06:10,198
(Jo Soo Ji's Group)
92
00:06:11,498 --> 00:06:13,238
- Gosh.
- Bo Mi.
93
00:06:22,838 --> 00:06:25,438
Hey, you, officer. Wait.
94
00:06:28,838 --> 00:06:30,398
There is one more person.
95
00:06:30,798 --> 00:06:33,968
Bo Mi is the one who looked at
security cameras in Miseo-dong.
96
00:06:34,598 --> 00:06:37,368
Then the unidentified hacker who
hacked the electronic board.
97
00:06:37,698 --> 00:06:40,837
Lastly, someone who sent the
pictures of suspects...
98
00:06:40,838 --> 00:06:41,968
to the Miseo-dong apartment.
99
00:06:42,968 --> 00:06:44,898
It has to be at least three.
100
00:06:45,798 --> 00:06:47,568
What do you think, Prosecutor Jang?
101
00:06:48,098 --> 00:06:51,598
I'm sure you saw the accomplices
since you were held as a hostage.
102
00:06:52,768 --> 00:06:55,338
I haven't seen anyone else
other than the two of them.
103
00:06:55,668 --> 00:06:57,198
What about that father?
104
00:06:57,968 --> 00:06:59,537
I checked the security footage,
105
00:06:59,538 --> 00:07:01,938
and it looked like he was
at the church with you.
106
00:07:03,798 --> 00:07:06,697
Come to think about it, he said
he was praying by himself,
107
00:07:06,698 --> 00:07:07,897
but that was a lie.
108
00:07:07,898 --> 00:07:10,568
If he helped her escape,
he might be an accomplice.
109
00:07:11,368 --> 00:07:12,897
Since I was held down as a hostage,
110
00:07:12,898 --> 00:07:15,638
I'm sure he reluctantly had to
do whatever Soo Ji told him.
111
00:07:17,038 --> 00:07:20,497
But since he was at the scene,
we have to investigate him.
112
00:07:20,498 --> 00:07:21,838
Yes, do that.
113
00:07:24,098 --> 00:07:25,598
What's your affiliation?
114
00:07:27,998 --> 00:07:30,998
I work in the administration.
115
00:07:32,168 --> 00:07:33,938
I haven't seen you around.
116
00:07:34,868 --> 00:07:36,468
I just started.
117
00:07:37,338 --> 00:07:40,298
Where is your name tag?
118
00:07:41,098 --> 00:07:43,568
Well... That's...
119
00:07:45,998 --> 00:07:49,137
Then one of the step brothers
became the assailant's son,
120
00:07:49,138 --> 00:07:52,167
and the other became the victim's son.
121
00:07:52,168 --> 00:07:54,168
Thank you, Do Han.
122
00:07:55,738 --> 00:07:57,338
Let's leave the father out.
123
00:07:57,798 --> 00:08:00,698
I'm sure Prosecutor Jang knows
the best about the situation.
124
00:08:01,038 --> 00:08:02,998
He wouldn't lie.
125
00:08:05,098 --> 00:08:06,198
Right?
126
00:08:10,668 --> 00:08:12,267
I put it on, but it fell off.
127
00:08:12,268 --> 00:08:13,468
What's your name?
128
00:08:13,798 --> 00:08:14,998
My name?
129
00:08:16,238 --> 00:08:17,498
Detective Ma.
130
00:08:18,468 --> 00:08:20,538
What are you doing out
here during a meeting?
131
00:08:20,838 --> 00:08:22,498
I had to check something.
132
00:08:23,598 --> 00:08:25,797
Why are you still standing around?
133
00:08:25,798 --> 00:08:28,118
People at the administration
are probably looking for you.
134
00:08:32,238 --> 00:08:35,168
Are you sure he is a police officer?
135
00:08:36,368 --> 00:08:37,568
Then who is he?
136
00:08:39,168 --> 00:08:41,467
I guess I am mistaken.
137
00:08:41,468 --> 00:08:43,897
What happened with tracking
the stolen vehicle?
138
00:08:43,898 --> 00:08:46,468
Oh, right. I'll get that ready.
139
00:09:18,598 --> 00:09:19,767
What happened?
140
00:09:19,768 --> 00:09:21,338
Of course,
141
00:09:22,898 --> 00:09:24,138
I succeeded.
142
00:09:27,568 --> 00:09:29,698
(Myeonghee-dong Catholic Church)
143
00:09:47,168 --> 00:09:49,797
Look, isn't that the father from last time?
144
00:09:49,798 --> 00:09:52,337
They must be investigating
him because he was with us.
145
00:09:52,338 --> 00:09:54,768
Maybe they are onto the leader as well.
146
00:09:57,098 --> 00:09:59,837
Gosh, I hacked his laptop,
147
00:09:59,838 --> 00:10:01,198
but I can't hack into his phone.
148
00:10:01,838 --> 00:10:04,638
That should work on everything
that's connected to the internet.
149
00:10:05,138 --> 00:10:06,337
That's odd.
150
00:10:06,338 --> 00:10:07,567
What's wrong?
151
00:10:07,568 --> 00:10:09,714
I think he blocked the device
from getting connected.
152
00:10:09,738 --> 00:10:12,668
I think the only way we have left is
to get into his phone physically.
153
00:10:12,798 --> 00:10:16,167
- What should we do?
- No problem. We've got the leader.
154
00:10:16,168 --> 00:10:19,298
He made us sweat so much. He
should at least stand up for once.
155
00:10:24,298 --> 00:10:26,638
If I could get near his phone,
I would've done so already.
156
00:10:27,398 --> 00:10:30,238
I don't know what's in it, but
he won't stay away from it.
157
00:10:30,538 --> 00:10:33,097
Should I just pick his pocket?
158
00:10:33,098 --> 00:10:35,398
- Forget it.
- You'll get hurt.
159
00:10:35,668 --> 00:10:37,437
He's been a detective for decades.
160
00:10:37,438 --> 00:10:40,837
If we make a rash move,
he'll only get suspicious.
161
00:10:40,838 --> 00:10:42,538
For now, keep your eyes on him.
162
00:10:43,138 --> 00:10:46,898
I'll try to find a way
to get into his phone.
163
00:10:48,098 --> 00:10:49,938
He just came out from the police agency.
164
00:10:58,038 --> 00:10:59,468
Prosecutor Kim.
165
00:11:00,068 --> 00:11:01,538
Why are you so cold to me nowadays?
166
00:11:01,938 --> 00:11:04,298
I guess you've always
been rather cold to me,
167
00:11:04,438 --> 00:11:05,968
but you're even colder recently.
168
00:11:07,468 --> 00:11:10,338
Is there something going on
that's outside of my knowledge?
169
00:11:11,638 --> 00:11:12,768
That is...
170
00:11:13,198 --> 00:11:15,138
what I'd like to ask you.
171
00:11:15,698 --> 00:11:17,068
You should tell me first.
172
00:11:17,398 --> 00:11:20,598
What have you been plotting while you
worked for the chief prosecutor?
173
00:11:22,468 --> 00:11:25,368
I'm not sure why you're like this,
174
00:11:26,138 --> 00:11:28,668
but I do know one thing about you.
175
00:11:32,238 --> 00:11:36,298
I know someone is behind you
and Senior Prosecutor Park.
176
00:11:37,368 --> 00:11:41,098
That's why you two got into
the Joint Investigation Unit.
177
00:11:42,738 --> 00:11:45,197
Are you threatening me because you know...
178
00:11:45,198 --> 00:11:46,497
something about me?
179
00:11:46,498 --> 00:11:48,498
I'm telling you to be careful.
180
00:11:48,638 --> 00:11:51,537
It would be pretty bad if people
found out how you told...
181
00:11:51,538 --> 00:11:53,338
Assemblywoman Chae about
the Miseo-dong case.
182
00:11:54,568 --> 00:11:58,198
I don't want to see you get in any danger.
183
00:11:59,638 --> 00:12:03,438
You are the only prosecutor
I can give any credit to.
184
00:12:05,968 --> 00:12:07,298
That's so bad.
185
00:12:10,198 --> 00:12:12,198
I think you are already in danger.
186
00:12:15,568 --> 00:12:17,168
(Chief Prosecutor Yoon)
187
00:12:20,498 --> 00:12:22,038
- Thank you.
- Sure.
188
00:12:23,668 --> 00:12:25,198
- Isn't it hot?
- It is.
189
00:12:25,698 --> 00:12:29,038
How will you manage in this hot weather?
190
00:12:38,668 --> 00:12:40,168
Whom is he meeting?
191
00:12:41,968 --> 00:12:43,068
I'm not sure.
192
00:12:43,638 --> 00:12:45,958
I don't think he's a part of
the Joint Investigation Unit.
193
00:12:46,338 --> 00:12:48,698
Did Seung Ro make him do something again?
194
00:13:00,568 --> 00:13:04,068
I told you a while ago to meet the
detectives of the Miseo-dong case.
195
00:13:04,298 --> 00:13:05,698
Why haven't you reported back?
196
00:13:06,168 --> 00:13:08,298
I was about to make a report.
197
00:13:16,068 --> 00:13:19,668
I just met the detective who was
in charge of the Miseo-dong case.
198
00:13:20,368 --> 00:13:22,737
It was Detective Ma Jin Gi
of Joint Investigation Unit.
199
00:13:22,738 --> 00:13:24,668
He suddenly came by a few days ago...
200
00:13:25,138 --> 00:13:28,098
and asked him many questions
regarding the case.
201
00:13:28,298 --> 00:13:31,067
I doubt Detective Ma would
make a move by himself.
202
00:13:31,068 --> 00:13:33,697
Ms. Lee was probably behind him,
203
00:13:33,698 --> 00:13:36,768
or it could be Prosecutor
Kim, who's close to Ms. Lee.
204
00:13:36,968 --> 00:13:40,768
Oh, and that detective also has
a history with Prosecutor Jang.
205
00:13:41,568 --> 00:13:44,138
He was investigated for
bribery a few years ago.
206
00:13:44,598 --> 00:13:48,438
Prosecutor Jang showed a lot of
interest in the Miseo-dong case.
207
00:13:52,868 --> 00:13:54,038
Well done.
208
00:13:58,668 --> 00:14:00,738
- Keep going.
- Okay.
209
00:14:01,268 --> 00:14:04,838
I met with the detective,
and he didn't remember.
210
00:14:05,138 --> 00:14:08,698
So many people have been asking
about the Miseo-dong case.
211
00:14:09,498 --> 00:14:11,268
It's quite famous now.
212
00:14:12,298 --> 00:14:13,398
Is that so?
213
00:14:14,568 --> 00:14:16,767
Are you saying we can't find out...
214
00:14:16,768 --> 00:14:19,168
who identified the suspects
and sent their photos...
215
00:14:19,838 --> 00:14:21,368
to the Miseo-dong apartment block?
216
00:14:21,698 --> 00:14:23,868
I'll find another way.
217
00:14:26,068 --> 00:14:27,198
You're excused.
218
00:14:32,438 --> 00:14:34,338
How long will you deceive me?
219
00:14:41,998 --> 00:14:43,998
What do you mean?
220
00:14:50,398 --> 00:14:53,168
You gave me your word
that you'd arrest Soo Ji.
221
00:14:53,598 --> 00:14:55,438
You keep losing her.
222
00:14:58,568 --> 00:14:59,738
I apologize.
223
00:15:01,498 --> 00:15:04,368
Don't just wait. Make a move.
224
00:15:07,068 --> 00:15:09,098
Do you want me to set a trap?
225
00:15:09,368 --> 00:15:11,768
You're smart enough to think of something.
226
00:15:14,898 --> 00:15:16,798
I'll use her mother.
227
00:15:18,138 --> 00:15:19,798
She'll have to show up.
228
00:15:20,538 --> 00:15:21,668
Good.
229
00:15:22,338 --> 00:15:23,368
I'll look forward to it.
230
00:15:52,298 --> 00:15:56,497
Yoon Seung Ro would have had
someone to cover it up.
231
00:15:56,498 --> 00:16:00,368
That doesn't make your actions
disappear or become justified!
232
00:16:01,938 --> 00:16:03,498
My daughter is dead.
233
00:16:04,838 --> 00:16:06,468
A person is dead.
234
00:16:07,938 --> 00:16:10,038
But you used that death...
235
00:16:10,838 --> 00:16:13,638
as an opportunity to get close to him.
236
00:16:31,738 --> 00:16:33,238
(Missing person)
237
00:16:54,838 --> 00:16:56,198
This scarf.
238
00:16:57,238 --> 00:16:59,298
I gave it to her on her birthday.
239
00:17:01,668 --> 00:17:03,298
She wore it all the time,
240
00:17:04,098 --> 00:17:06,698
bragging about her son's sense of fashion.
241
00:17:10,468 --> 00:17:12,198
If I'd known she liked it so much,
242
00:17:13,898 --> 00:17:15,368
I'd have gotten a nicer scarf.
243
00:17:18,138 --> 00:17:19,698
She looks lovely.
244
00:17:20,838 --> 00:17:22,438
It suits her.
245
00:17:25,868 --> 00:17:27,968
My dad and brother want me to stop looking,
246
00:17:29,568 --> 00:17:31,838
and Bo Mi tells me not to have hope.
247
00:17:32,868 --> 00:17:34,238
I can't give up.
248
00:17:37,598 --> 00:17:40,238
I have a feeling she's out
there waiting for me.
249
00:17:43,068 --> 00:17:45,168
If we can prove this detective is Viper,
250
00:17:46,568 --> 00:17:48,298
will we be able to find her?
251
00:17:50,068 --> 00:17:51,938
I hope so.
252
00:17:53,998 --> 00:17:55,338
I miss her.
253
00:17:57,098 --> 00:17:58,138
My mom.
254
00:18:17,838 --> 00:18:20,997
Here's a snack. You must be
hungry after your lesson.
255
00:18:20,998 --> 00:18:22,068
Thanks.
256
00:18:23,938 --> 00:18:25,998
Your math grades are falling.
257
00:18:27,298 --> 00:18:29,738
You need a new tutor, don't you?
258
00:18:30,368 --> 00:18:31,898
I'll deal with it.
259
00:18:32,798 --> 00:18:35,898
You can't go to your dad's
college with grades like yours.
260
00:18:44,968 --> 00:18:48,068
That's a nice drawing. Did you draw it?
261
00:18:50,038 --> 00:18:51,368
Someone else did.
262
00:18:52,198 --> 00:18:54,198
Who? A friend from school?
263
00:18:54,698 --> 00:18:55,868
A friend.
264
00:18:59,398 --> 00:19:01,138
No one's ever given you anything.
265
00:19:01,998 --> 00:19:03,738
Do you like this friend?
266
00:19:05,168 --> 00:19:08,798
I think something fun will
happen if we hang out.
267
00:19:22,298 --> 00:19:24,037
Do you like this friend?
268
00:19:24,038 --> 00:19:27,738
I think something fun will
happen if we hang out.
269
00:19:31,938 --> 00:19:34,438
What are you doing here, Leader?
270
00:19:42,938 --> 00:19:44,367
I'm glad you're here.
271
00:19:44,368 --> 00:19:47,598
We took photos of all the
people Detective Nam met today,
272
00:19:48,068 --> 00:19:51,097
and there's someone we don't know.
You might.
273
00:19:51,098 --> 00:19:52,568
We must go somewhere first.
274
00:19:55,368 --> 00:19:56,398
Your home.
275
00:19:57,568 --> 00:20:00,268
What for? Is something wrong?
276
00:20:00,638 --> 00:20:02,898
Your mom's very sick.
277
00:20:03,068 --> 00:20:04,838
Her store's been closed for days.
278
00:20:06,468 --> 00:20:08,968
There was no talk of that
just a few days ago.
279
00:20:10,568 --> 00:20:12,137
How sick is she?
280
00:20:12,138 --> 00:20:13,497
I don't know.
281
00:20:13,498 --> 00:20:17,937
You don't know much, but you want
her to go with you to see her?
282
00:20:17,938 --> 00:20:19,998
The media will catch wind tomorrow.
283
00:20:20,938 --> 00:20:24,838
The plan is to use her to
lure you out of hiding.
284
00:20:26,598 --> 00:20:29,038
Are they using mothers and daughters now?
285
00:20:29,298 --> 00:20:30,667
What scum.
286
00:20:30,668 --> 00:20:31,968
It was my idea.
287
00:20:34,568 --> 00:20:35,598
Last time,
288
00:20:36,598 --> 00:20:40,538
you lured us into a trap to gain
the chief prosecutor's favor.
289
00:20:42,238 --> 00:20:44,368
Why are you telling me in advance?
290
00:20:45,268 --> 00:20:49,268
My plan will become a mess
if you get caught already.
291
00:20:52,798 --> 00:20:54,568
The detectives aren't in place yet.
292
00:20:55,698 --> 00:20:58,468
There are only two undercover policemen.
293
00:20:59,738 --> 00:21:02,038
Sooji, you should go right now.
294
00:21:02,138 --> 00:21:03,937
I'll distract the cops.
295
00:21:03,938 --> 00:21:06,197
Yes. Go before it gets out of hand.
296
00:21:06,198 --> 00:21:09,497
You two must stay here. Keep
things as quiet as possible.
297
00:21:09,498 --> 00:21:10,998
What will you do then?
298
00:21:12,638 --> 00:21:13,798
I'll take her.
299
00:21:15,638 --> 00:21:17,238
They won't suspect me.
300
00:21:35,198 --> 00:21:36,968
Prosecutor Jang will move soon.
301
00:21:37,238 --> 00:21:38,738
Yes, sir.
302
00:21:40,768 --> 00:21:42,697
(Call recorded)
303
00:21:42,698 --> 00:21:43,798
(File saved)
304
00:22:04,968 --> 00:22:07,138
You're hard at work so late at night.
305
00:22:07,338 --> 00:22:09,437
What are you doing here, sir?
306
00:22:09,438 --> 00:22:12,674
I'd like to ask you a few things.
307
00:22:12,698 --> 00:22:14,197
Can we talk somewhere?
308
00:22:14,198 --> 00:22:16,368
We're on a stakeout.
309
00:22:16,468 --> 00:22:20,314
I have to carry out an important
mission starting tomorrow.
310
00:22:20,338 --> 00:22:23,197
I need some information on Soo Ji's mother.
311
00:22:23,198 --> 00:22:26,938
You watched her every day.
You must know things.
312
00:22:28,068 --> 00:22:30,568
We can talk when we're
relieved by the next shift.
313
00:22:31,598 --> 00:22:34,337
We don't need to talk for hours.
314
00:22:34,338 --> 00:22:36,838
It'll just be 10 or 20 minutes.
315
00:22:37,068 --> 00:22:39,967
Do you think Soo Ji will show
up now after all this time?
316
00:22:39,968 --> 00:22:42,138
I won't bother you for long. Okay?
317
00:22:42,638 --> 00:22:46,298
- Come over here.
- We shouldn't be doing this.
318
00:23:18,038 --> 00:23:19,168
Mom.
319
00:23:28,768 --> 00:23:29,898
Mom.
320
00:23:41,798 --> 00:23:43,068
Soo Ji?
321
00:23:46,798 --> 00:23:49,368
I'm not hallucinating, am I?
322
00:24:00,738 --> 00:24:03,268
It's really you, my daughter.
323
00:24:07,738 --> 00:24:10,037
Have a drink.
324
00:24:10,038 --> 00:24:11,167
I'm on duty.
325
00:24:11,168 --> 00:24:14,397
No one will know if you
drink just half a glass.
326
00:24:14,398 --> 00:24:15,938
Come on.
327
00:24:17,768 --> 00:24:19,867
You two have it rough.
328
00:24:19,868 --> 00:24:20,998
Goodness.
329
00:24:21,668 --> 00:24:23,838
It's such hard work.
330
00:24:24,698 --> 00:24:25,798
Excuse me.
331
00:24:28,098 --> 00:24:31,068
These are the photos she took.
Do you recognize anyone?
332
00:24:40,098 --> 00:24:43,438
I told you a while ago to meet the
detectives of the Miseo-dong case.
333
00:24:43,738 --> 00:24:45,314
Why haven't you reported back?
334
00:24:45,338 --> 00:24:47,568
He had Detective Nam ask around...
335
00:24:47,768 --> 00:24:49,668
and tested me.
336
00:24:55,798 --> 00:24:58,438
Hello. What's the occasion?
337
00:24:59,238 --> 00:25:02,368
Yes, that's true. Why?
338
00:25:04,068 --> 00:25:05,438
Okay.
339
00:25:06,938 --> 00:25:08,338
Why? Was that the station?
340
00:25:08,498 --> 00:25:11,338
- Are we being relieved?
- No, let's drink.
341
00:25:14,538 --> 00:25:16,667
I need to use the men's room.
342
00:25:16,668 --> 00:25:17,738
Sure.
343
00:25:18,198 --> 00:25:19,738
Eat up.
344
00:25:49,968 --> 00:25:52,838
Don't just say that you're okay.
345
00:25:53,298 --> 00:25:54,798
Are you really okay?
346
00:25:55,298 --> 00:25:58,938
I think I can live now that I saw you.
347
00:26:43,068 --> 00:26:44,268
Get out.
348
00:26:45,738 --> 00:26:47,867
I think it's a trap. We must go.
349
00:26:47,868 --> 00:26:49,038
Okay.
350
00:26:50,438 --> 00:26:51,838
Don't come out.
351
00:26:54,098 --> 00:26:55,998
I'm still okay.
352
00:26:57,068 --> 00:26:58,268
You know that, right?
353
00:27:02,738 --> 00:27:03,998
I know.
354
00:27:08,238 --> 00:27:09,368
You should go.
355
00:27:11,898 --> 00:27:15,138
Go on, or I might stop you from leaving.
356
00:27:28,638 --> 00:27:30,568
What do you mean it's a trap?
357
00:27:30,698 --> 00:27:32,768
I think Seung Ro tested me.
358
00:28:07,338 --> 00:28:09,767
What are you doing here, sir?
359
00:28:09,768 --> 00:28:12,337
I should ask you the same thing.
360
00:28:12,338 --> 00:28:14,438
Chief Prosecutor Yoon sent me.
361
00:28:14,598 --> 00:28:17,568
I got a call that Soo Ji showed up.
362
00:28:17,938 --> 00:28:19,668
I didn't hear that.
363
00:28:20,498 --> 00:28:23,237
Where did you hear such nonsense?
364
00:28:23,238 --> 00:28:24,767
I wonder.
365
00:28:24,768 --> 00:28:27,498
I searched the whole area
and couldn't find her.
366
00:28:27,698 --> 00:28:30,938
Your car is the only vehicle that...
367
00:28:32,238 --> 00:28:33,698
I didn't search.
368
00:28:35,198 --> 00:28:38,438
So what? You want to search it?
369
00:28:39,298 --> 00:28:41,567
She wouldn't dare hide in my car...
370
00:28:41,568 --> 00:28:43,437
unless she were crazy.
371
00:28:43,438 --> 00:28:47,037
You never know. She took
you hostage, didn't she?
372
00:28:47,038 --> 00:28:48,337
She could be...
373
00:28:48,338 --> 00:28:51,198
hiding in the back, waiting to harm you.
374
00:28:54,898 --> 00:28:56,168
She isn't here.
375
00:29:00,298 --> 00:29:02,738
Then you wouldn't mind if I have a look.
27160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.