All language subtitles for Lookout (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:09,519 I'm here as a prosecutor, 2 00:00:09,520 --> 00:00:11,989 and I'm here in person... 3 00:00:11,990 --> 00:00:15,020 passionately leading this investigation. 4 00:00:17,760 --> 00:00:20,790 And I say we let him go. 5 00:00:25,360 --> 00:00:26,389 All right? 6 00:00:26,390 --> 00:00:29,070 All right, sir. We'll finish the paperwork and wrap up by tomorrow. 7 00:00:29,760 --> 00:00:33,720 - Chief. - Now, you're talking. 8 00:00:35,720 --> 00:00:38,130 Goodbye, then. It's time for me to go home. 9 00:00:38,460 --> 00:00:40,960 Good luck, everyone. 10 00:00:41,720 --> 00:00:42,890 Goodbye. 11 00:00:48,490 --> 00:00:50,289 Gosh. 12 00:00:50,290 --> 00:00:51,689 What do you mean we'll wrap it up by tomorrow? 13 00:00:51,690 --> 00:00:53,060 Find Je Myung Hoon by tomorrow. 14 00:00:53,620 --> 00:00:57,019 - What? - He's the friend, the last witness. 15 00:00:57,020 --> 00:00:58,090 Find him. 16 00:01:01,920 --> 00:01:02,920 Right. 17 00:01:04,790 --> 00:01:05,960 Gosh. 18 00:01:07,060 --> 00:01:11,420 I'll find him and make it a murder case. 19 00:01:12,560 --> 00:01:15,260 (Episode 2) 20 00:01:20,790 --> 00:01:22,860 Yu Na. 21 00:01:24,020 --> 00:01:26,359 Yu Na. 22 00:01:26,360 --> 00:01:28,759 Why won't you talk to me? 23 00:01:28,760 --> 00:01:30,260 Go on. 24 00:01:31,060 --> 00:01:34,719 Why do bad guys do bad things on days like this? 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,160 They are really bad, aren't they? 26 00:01:41,590 --> 00:01:44,589 Yu Na, forgive me. 27 00:01:44,590 --> 00:01:46,860 Just forgive me one more time. I'll never do this again. 28 00:01:47,320 --> 00:01:48,619 Mom. 29 00:01:48,620 --> 00:01:50,759 Are you talking to me now? 30 00:01:50,760 --> 00:01:52,460 You forgot our promise, right? 31 00:01:53,590 --> 00:01:54,720 Promise? 32 00:01:54,820 --> 00:01:56,890 Of course not. 33 00:01:57,560 --> 00:02:00,420 Grandma will give you the present. That's the promise, right? 34 00:02:01,890 --> 00:02:03,889 Tomorrow, you should visit the welfare center with Grandma. 35 00:02:03,890 --> 00:02:06,920 I heard there are a lot of fun things to do there. 36 00:02:10,090 --> 00:02:12,190 Why are you doing this to me? 37 00:02:12,960 --> 00:02:16,189 Children's Day will come again. Let's play later, okay? 38 00:02:16,190 --> 00:02:19,230 I'll do whatever you want to do next time. 39 00:02:20,860 --> 00:02:22,020 All right. 40 00:02:22,590 --> 00:02:25,019 You're so kind, Yu Na. 41 00:02:25,020 --> 00:02:28,119 You are so adorable. You know I love you, right? 42 00:02:28,120 --> 00:02:29,560 I love you, Yu Na. 43 00:02:32,190 --> 00:02:34,590 You are trying really hard. 44 00:02:36,890 --> 00:02:38,290 She's so mad at me. 45 00:02:39,790 --> 00:02:41,560 I think it'll last at least a week. 46 00:02:41,760 --> 00:02:43,520 It's the same with Se Won. 47 00:02:43,620 --> 00:02:46,090 But it lasts shorter when they're young. Don't worry. 48 00:02:47,690 --> 00:02:48,759 Really? 49 00:02:48,760 --> 00:02:52,260 One, two, three. 50 00:02:53,520 --> 00:02:56,519 Oh, my. It's so pretty. 51 00:02:56,520 --> 00:03:01,320 It's the one you really wanted, isn't it? 52 00:03:01,760 --> 00:03:04,620 Shall we try it on? 53 00:03:04,960 --> 00:03:09,560 You'll look like a princess if you put this on with... 54 00:03:09,760 --> 00:03:12,620 the dress we bought you last time. 55 00:03:14,020 --> 00:03:17,920 Come on. Are you still mad, Yu Na? 56 00:03:19,890 --> 00:03:22,889 She's working really hard... 57 00:03:22,890 --> 00:03:25,489 to raise you. 58 00:03:25,490 --> 00:03:28,590 You shouldn't be mad at her. 59 00:03:29,760 --> 00:03:31,760 It's done. Shall we take a picture? 60 00:03:32,660 --> 00:03:33,820 Yu Na. 61 00:03:34,120 --> 00:03:37,889 One, two. Look here. 62 00:03:37,890 --> 00:03:39,490 One, two... 63 00:03:43,590 --> 00:03:44,690 Gosh. 64 00:03:44,890 --> 00:03:48,120 Mom forgot our promise. 65 00:03:52,360 --> 00:03:55,420 (May 5, 2016) 66 00:03:55,790 --> 00:03:58,460 (Fantastic Magic Show) 67 00:03:59,790 --> 00:04:01,520 - Cool. - Cool. 68 00:04:03,490 --> 00:04:04,790 - Cool. - Cool. 69 00:04:08,360 --> 00:04:09,890 Someone on the front lines... 70 00:04:10,820 --> 00:04:11,990 Can you blow once? 71 00:04:12,720 --> 00:04:14,320 Blow once like this. 72 00:04:35,090 --> 00:04:37,290 You are the one that helped me with my drawings. 73 00:04:38,890 --> 00:04:41,959 You remember me. Where are you going alone? 74 00:04:41,960 --> 00:04:43,160 It's a secret. 75 00:04:47,790 --> 00:04:51,589 Hey, do you know the place closest to the sky? 76 00:04:51,590 --> 00:04:54,890 (Welfare Center) 77 00:05:01,030 --> 00:05:03,389 - Oh, my. - Gosh. 78 00:05:03,390 --> 00:05:05,190 - Don't! - No! 79 00:05:05,290 --> 00:05:07,259 - Oh, my. - It's him! 80 00:05:07,260 --> 00:05:08,289 One, two... 81 00:05:08,290 --> 00:05:11,160 - Gosh. - Where are you going? 82 00:05:12,160 --> 00:05:14,920 - No. - Stop it. Come here. Come here. 83 00:05:16,620 --> 00:05:18,860 - Hey! - He's running, that jerk! 84 00:05:25,390 --> 00:05:26,490 Gosh. 85 00:05:28,220 --> 00:05:29,290 Get out of the way! 86 00:05:29,790 --> 00:05:31,220 Gosh. 87 00:05:35,490 --> 00:05:36,520 Hey! 88 00:05:43,420 --> 00:05:45,620 Gosh. 89 00:05:48,420 --> 00:05:50,560 Hey, stop. Hey! 90 00:05:50,660 --> 00:05:52,059 We're not here to arrest you! 91 00:05:52,060 --> 00:05:53,720 Don't lie! 92 00:05:56,260 --> 00:05:58,190 Stop chasing me! 93 00:06:11,320 --> 00:06:12,560 Darn it. 94 00:06:20,190 --> 00:06:22,990 We're not here to arrest you. Okay? 95 00:06:23,620 --> 00:06:24,990 Gosh, it's tiring. 96 00:06:27,990 --> 00:06:29,260 Do you know Kim Woo Sung? 97 00:06:30,120 --> 00:06:32,419 He told you about a murder he committed... 98 00:06:32,420 --> 00:06:34,020 in 2004, right? 99 00:06:34,590 --> 00:06:36,389 Just tell me that. 100 00:06:36,390 --> 00:06:37,560 I don't know! 101 00:06:38,190 --> 00:06:39,989 Gosh. Hey! 102 00:06:39,990 --> 00:06:41,020 What? 103 00:06:43,160 --> 00:06:44,320 That scum. 104 00:06:45,660 --> 00:06:47,859 What are you doing? He's unarmed. 105 00:06:47,860 --> 00:06:49,320 I'll give one to him later. 106 00:06:50,460 --> 00:06:51,920 Where do you want to be shot? 107 00:06:52,420 --> 00:06:55,520 I want to shoot you in the eye like you did to me. 108 00:06:56,090 --> 00:06:57,990 But I can't shoot you in the head. 109 00:06:58,320 --> 00:07:00,860 Arms? Legs? Where do you want it? 110 00:07:01,090 --> 00:07:02,659 I'll make you handicapped for life. 111 00:07:02,660 --> 00:07:04,889 Go on. I know you're lying. 112 00:07:04,890 --> 00:07:08,420 Young Hoon, she isn't. She was a shooting representative. 113 00:07:08,660 --> 00:07:11,290 - There's no CCTV here. - That's good. 114 00:07:11,490 --> 00:07:14,220 We had to run because of him today, 115 00:07:14,620 --> 00:07:15,819 so let's go for his legs. 116 00:07:15,820 --> 00:07:17,859 That sounds just about right. 117 00:07:17,860 --> 00:07:19,359 I know the first one is blank. 118 00:07:19,360 --> 00:07:20,389 Really? 119 00:07:20,390 --> 00:07:24,390 Really? All right. Let's test your luck today. 120 00:07:28,860 --> 00:07:30,790 - I'll count to 3. 1... - No! 121 00:07:31,320 --> 00:07:33,020 You won't die. 122 00:07:36,090 --> 00:07:37,990 - Don't kill me. - All right. Come down. 123 00:07:39,260 --> 00:07:40,720 - Come down. - I'm coming down. 124 00:07:43,590 --> 00:07:45,859 They always fall for the shooting representative story. 125 00:07:45,860 --> 00:07:49,190 What? Was that a lie? You didn't win a medal or anything? 126 00:07:49,390 --> 00:07:51,319 - No. - Darn it! 127 00:07:51,320 --> 00:07:53,260 Darn it? 128 00:07:53,460 --> 00:07:57,189 If she didn't fall for a man while training and give birth to a child, 129 00:07:57,190 --> 00:07:59,359 she'd be living off pensions after winning a few medals. 130 00:07:59,360 --> 00:08:02,889 - Ouch. - It's a very old story. 131 00:08:02,890 --> 00:08:06,090 As a Korean citizen, I feel so sorry that had to happen. 132 00:08:09,120 --> 00:08:11,059 - It's your fault. - It's your fault. 133 00:08:11,060 --> 00:08:12,900 - Where were you looking? - What about my car? 134 00:08:13,560 --> 00:08:15,360 There must have been an accident. 135 00:08:21,060 --> 00:08:23,120 Yes, Mom. Where's Yu Na? 136 00:08:23,490 --> 00:08:24,619 Is she all right? 137 00:08:24,620 --> 00:08:25,690 Yes. 138 00:08:26,490 --> 00:08:29,519 But I... Well... 139 00:08:29,520 --> 00:08:31,590 I can't find her. 140 00:08:31,690 --> 00:08:34,220 She has nowhere else to go. Look for her carefully. 141 00:08:36,190 --> 00:08:38,519 How about her friends? Have you contacted them? 142 00:08:38,520 --> 00:08:42,090 I have. But no one saw her. 143 00:08:47,390 --> 00:08:50,660 All right. I'm near the center. I'll head that way. 144 00:08:51,420 --> 00:08:52,420 Bye. 145 00:08:53,420 --> 00:08:55,290 I'll be back quickly. 146 00:08:55,490 --> 00:08:57,259 Don't worry. 147 00:08:57,260 --> 00:09:00,419 She probably wandered off to play with her friends. 148 00:09:00,420 --> 00:09:01,836 Yes, I think so too. 149 00:09:01,860 --> 00:09:02,920 I'm leaving. 150 00:09:22,420 --> 00:09:23,720 What happened? 151 00:09:29,360 --> 00:09:31,320 They should've kept their eyes on their kid. 152 00:09:31,420 --> 00:09:33,719 - That's horrible. - Oh, no. 153 00:09:33,720 --> 00:09:36,259 - That's unbelievable. - What happened to the kid? 154 00:09:36,260 --> 00:09:37,860 What happened? 155 00:10:07,590 --> 00:10:08,690 Yu Na. 156 00:10:09,630 --> 00:10:10,790 Yu Na! 157 00:10:11,220 --> 00:10:12,220 (Jo Yu Na) 158 00:10:12,221 --> 00:10:13,789 We must investigate further, 159 00:10:13,790 --> 00:10:16,689 but so far, it looks like she went up to the roof by herself and fell. 160 00:10:16,690 --> 00:10:18,390 Oh, no. 161 00:10:18,920 --> 00:10:22,860 This is all because of me. Only if I had kept my eyes on her... 162 00:10:24,890 --> 00:10:26,920 Are you sure you made a thorough investigation? 163 00:10:27,130 --> 00:10:28,190 Pardon? 164 00:10:31,960 --> 00:10:33,520 Are you sure she went off by herself? 165 00:10:34,860 --> 00:10:37,220 Did you find any witnesses? 166 00:10:37,320 --> 00:10:39,919 Yes, no one saw her walking into the building. 167 00:10:39,920 --> 00:10:41,660 What about nearby stores' security cameras? 168 00:10:42,630 --> 00:10:44,510 What about the security cameras on the streets? 169 00:10:44,630 --> 00:10:45,819 Did you check everything? 170 00:10:45,820 --> 00:10:49,159 Of course. We went through everything, but nothing came up. 171 00:10:49,160 --> 00:10:53,160 Then you should start from my house to find her in any way you can! 172 00:10:54,290 --> 00:10:56,460 Well, I need to see something to start searching. 173 00:10:56,960 --> 00:10:59,420 Yu Na is afraid of heights. 174 00:11:01,860 --> 00:11:04,190 Why would a girl like her go to the roof of a building? 175 00:11:06,420 --> 00:11:07,990 How can she... 176 00:11:09,890 --> 00:11:11,590 fall off the roof? 177 00:11:11,890 --> 00:11:13,720 This makes absolutely no sense. 178 00:11:14,360 --> 00:11:18,066 All right, then. I will look more into it and call you back. 179 00:11:18,090 --> 00:11:20,560 Oh, no. 180 00:11:26,720 --> 00:11:28,120 My goodness, no. 181 00:11:34,590 --> 00:11:35,920 My gosh. 182 00:11:44,890 --> 00:11:46,920 She did put the shoes on. 183 00:11:48,620 --> 00:11:51,220 Gosh, Yu Na looks adorable. 184 00:11:52,320 --> 00:11:54,790 This won't last just a week. It'll go more than a month. 185 00:11:55,460 --> 00:11:56,490 You think so? 186 00:12:00,320 --> 00:12:03,020 Come to think about it, I never got to spend... 187 00:12:04,660 --> 00:12:07,360 Children's Day or her birthday with her after I became a detective. 188 00:12:12,020 --> 00:12:13,420 Hey, are you thinking... 189 00:12:14,390 --> 00:12:18,290 you should quit being a detective and do something in the office? 190 00:12:21,020 --> 00:12:22,660 Did you have similar thoughts? 191 00:12:23,160 --> 00:12:26,960 I did. And I even quit once. 192 00:12:30,890 --> 00:12:32,960 I hope you don't do that. 193 00:12:33,390 --> 00:12:35,220 You'll end up coming back, like I did. 194 00:12:37,960 --> 00:12:40,760 Do you know why I made you a detective? 195 00:12:42,160 --> 00:12:43,460 Is it because I'm crazy? 196 00:12:43,990 --> 00:12:45,760 No, that's secondary. 197 00:12:46,690 --> 00:12:49,789 Do you remember when you caught that guy who stole money... 198 00:12:49,790 --> 00:12:52,720 from a woman who sold scraps while you were on a stakeout? 199 00:12:53,990 --> 00:12:56,660 Of course, that was my first case. 200 00:12:58,990 --> 00:13:02,220 The moment I saw you smile after you got her money back, I knew. 201 00:13:02,420 --> 00:13:05,420 I knew you were a kid who knew what's rewarding to a detective. 202 00:13:06,020 --> 00:13:08,959 You can't keep doing this job just to make money. 203 00:13:08,960 --> 00:13:11,690 You know how rewarding this is. You can't work in an office. 204 00:13:15,020 --> 00:13:17,460 I feel like I'm too greedy. 205 00:13:17,960 --> 00:13:19,996 We didn't live this long just to become moms. 206 00:13:20,020 --> 00:13:22,060 It's your life. You can be greedy about it. 207 00:13:25,860 --> 00:13:27,359 Do you think it's okay? 208 00:13:27,360 --> 00:13:29,190 Is there any reason why it shouldn't be? 209 00:13:29,590 --> 00:13:32,959 You're 35 years old. Don't be like a 65-year-old woman. 210 00:13:32,960 --> 00:13:34,390 You should go out and date someone. 211 00:13:34,890 --> 00:13:38,189 It seemed like Prosecutor Kim is interested in you. 212 00:13:38,190 --> 00:13:40,919 - Come on. - You should fall madly in love. 213 00:13:40,920 --> 00:13:42,390 Go kiss someone for a change. 214 00:13:42,860 --> 00:13:46,290 I have been there, done that. 215 00:13:48,060 --> 00:13:52,220 My foremost and last love is Yu Na. 216 00:14:09,420 --> 00:14:12,020 Your daughter's death wasn't an accident. 217 00:14:18,860 --> 00:14:20,420 (Call history) 218 00:14:24,260 --> 00:14:25,290 Hello? 219 00:14:25,590 --> 00:14:27,019 There is a security camera which monitors littering... 220 00:14:27,020 --> 00:14:29,790 next to the building which she fell from. 221 00:14:30,160 --> 00:14:31,260 Who are you? 222 00:15:15,520 --> 00:15:18,490 Yu Na, it's me, Grandma. 223 00:15:19,960 --> 00:15:23,890 Thank you for surviving through surgery, my dear. 224 00:15:29,620 --> 00:15:30,720 Hey. 225 00:15:33,460 --> 00:15:35,760 Mommy is here. 226 00:15:52,920 --> 00:15:54,290 Do you have... 227 00:15:55,520 --> 00:15:57,290 something you want to say to me? 228 00:16:01,290 --> 00:16:04,060 Why, Yu Na? Are you in pain? 229 00:16:09,660 --> 00:16:10,790 Yu Na. 230 00:16:13,090 --> 00:16:14,620 Did something happen... 231 00:16:16,960 --> 00:16:18,420 on the roof? 232 00:16:52,960 --> 00:16:55,460 Did something happen with this man? 233 00:17:09,790 --> 00:17:11,090 Did he... 234 00:17:12,360 --> 00:17:13,420 push... 235 00:17:15,520 --> 00:17:16,790 you? 236 00:17:33,620 --> 00:17:35,830 Yu Na, don't be afraid anymore. 237 00:17:37,120 --> 00:17:39,890 You know that I always catch all the bad guys. 238 00:17:41,220 --> 00:17:44,420 I will catch that guy who hurt you. 239 00:17:45,330 --> 00:17:46,560 I promise. 240 00:17:50,590 --> 00:17:52,460 This time, I'll keep my promise. 241 00:18:12,260 --> 00:18:15,090 That's the only footage of her in a video with that young man. 242 00:18:15,360 --> 00:18:17,960 Forget about it. We've done everything we should. 243 00:18:19,960 --> 00:18:22,260 Get out of there. The guard is coming your way. 244 00:18:35,020 --> 00:18:36,260 Stop right there. 245 00:18:38,220 --> 00:18:39,490 Stop. 246 00:18:44,490 --> 00:18:46,830 No one reported a server failure. Who are you? 247 00:18:47,460 --> 00:18:48,590 No one did? 248 00:18:49,220 --> 00:18:51,760 Then why am I here? 249 00:18:54,890 --> 00:18:57,689 A suspicious man broke into the server room. 250 00:18:57,690 --> 00:19:00,359 A suspicious man? Who? Me? 251 00:19:00,360 --> 00:19:03,829 Do I look like the kind of guy who would sneak in, hack the system, 252 00:19:03,830 --> 00:19:06,589 and steal security camera footages? I'm not like that. 253 00:19:06,590 --> 00:19:08,719 If no one reported a server failure, 254 00:19:08,720 --> 00:19:10,720 I can just leave. You don't have to call anyone. 255 00:19:10,990 --> 00:19:12,059 Goodbye. 256 00:19:12,060 --> 00:19:13,060 What? 257 00:19:14,160 --> 00:19:16,289 How was my acting? I'm a natural, aren't I? 258 00:19:16,290 --> 00:19:17,620 Shut your mouth and run. 259 00:19:18,760 --> 00:19:21,020 Young man! Young man! 260 00:19:22,490 --> 00:19:23,960 Wait. 261 00:19:25,920 --> 00:19:27,860 - Get him. - Stop right there. 262 00:19:36,160 --> 00:19:38,720 Darn it, why did our leader give me this mission? 263 00:19:39,290 --> 00:19:41,290 You should talk to the leader. 264 00:19:43,990 --> 00:19:46,419 - Get him. - Stop him. 265 00:19:46,420 --> 00:19:48,060 - Hey. - Hey, stop. 266 00:19:55,560 --> 00:19:58,619 You may repent all your sins... 267 00:19:58,620 --> 00:20:00,660 and speak the truth. 268 00:20:04,260 --> 00:20:05,330 Everything? 269 00:20:07,330 --> 00:20:09,530 We won't have enough time even if we stay up all night. 270 00:20:10,360 --> 00:20:11,690 Would that be all right? 271 00:20:14,660 --> 00:20:17,990 I'll just come again when you have the time. 272 00:21:07,890 --> 00:21:09,290 Mission cleared. 273 00:21:09,690 --> 00:21:13,359 From now on, let's not take on such dangerous missions. 274 00:21:13,360 --> 00:21:16,560 Please be considerate of my weak heart. 275 00:21:17,190 --> 00:21:18,990 But I'm not rebelling against you, of course. 276 00:21:24,220 --> 00:21:26,140 (A child falls off a roof and goes unconscious.) 277 00:21:29,020 --> 00:21:30,990 (Case file) 278 00:21:33,860 --> 00:21:35,790 How's Yu Na? Is she better? 279 00:21:36,060 --> 00:21:38,260 This is a video of a man taking Yu Na to that building. 280 00:21:39,690 --> 00:21:42,530 He looks like a middle school kid. At most, he would be in high school. 281 00:21:43,060 --> 00:21:44,700 Give me a warrant so that I can search... 282 00:21:45,520 --> 00:21:47,330 the middle schools around the area. 283 00:21:49,920 --> 00:21:53,290 This is a video of a young man taking Yu Na into the building. 284 00:21:54,290 --> 00:21:55,290 So what? 285 00:21:59,160 --> 00:22:00,420 Did you just say so what? 286 00:22:01,860 --> 00:22:05,790 This is a video of a suspect leading Yu Na into the building. 287 00:22:06,820 --> 00:22:08,719 Can you prove that argument? 288 00:22:08,720 --> 00:22:10,219 Yu Na said so. 289 00:22:10,220 --> 00:22:11,690 I thought she was unconscious. 290 00:22:13,060 --> 00:22:14,559 She is not fit to be a witness. 291 00:22:14,560 --> 00:22:16,719 Where else will you find a more accurate testimony? 292 00:22:16,720 --> 00:22:19,590 What about the evidence which will back up that testimony? 293 00:22:20,220 --> 00:22:22,519 I heard no other wounds which could be caused by an assault... 294 00:22:22,520 --> 00:22:24,320 were found on her body... 295 00:22:25,290 --> 00:22:26,760 other than the ones from the fall. 296 00:22:32,060 --> 00:22:34,720 You know as well as I do that I can't help you. 297 00:22:36,920 --> 00:22:38,760 This is not a request I make as a detective. 298 00:22:41,690 --> 00:22:43,520 It's a favor I ask as her mom. 299 00:22:44,690 --> 00:22:46,220 Please help me find... 300 00:22:47,620 --> 00:22:49,120 the boy in this video. 301 00:22:58,260 --> 00:23:00,390 I once regretted becoming a mom. 302 00:23:02,420 --> 00:23:05,490 I felt like Yu Na was holding me down... 303 00:23:07,360 --> 00:23:09,690 when I could do so much better than most male detectives. 304 00:23:10,360 --> 00:23:11,590 But Yu Na said... 305 00:23:14,960 --> 00:23:17,260 she's proud that her mom is a detective. 306 00:23:19,120 --> 00:23:20,420 But my daughter... 307 00:23:22,060 --> 00:23:24,590 trembled in fear when she saw this boy's face. 308 00:23:24,790 --> 00:23:27,120 She lied there with every bone of her body broken, 309 00:23:27,320 --> 00:23:29,760 barely able to breathe, 310 00:23:30,320 --> 00:23:32,590 but she clearly said he is the culprit. 311 00:23:34,460 --> 00:23:35,520 Please... 312 00:23:36,590 --> 00:23:38,760 Please help me. 313 00:23:40,890 --> 00:23:43,290 Please help me be a mom for once. 314 00:23:43,920 --> 00:23:44,960 Please? 315 00:23:46,020 --> 00:23:49,520 I cannot issue your warrant. 316 00:24:12,820 --> 00:24:13,890 Prosecutor Kim, I have... 317 00:24:14,760 --> 00:24:15,860 always respected you... 318 00:24:16,790 --> 00:24:18,890 because you were a man who wouldn't bend the rules. 319 00:24:20,290 --> 00:24:21,970 But today, I really want to beat you up... 320 00:24:24,620 --> 00:24:26,360 for playing by the rules. 321 00:24:34,960 --> 00:24:38,120 That is everything I can say as a prosecutor. 322 00:24:40,320 --> 00:24:43,320 This is me speaking as a colleague who's caught bad guys with you. 323 00:24:49,890 --> 00:24:51,890 Let's find that jerk. 324 00:24:55,920 --> 00:24:58,419 - Have you ever seen this guy? - No. 325 00:24:58,420 --> 00:24:59,459 Can you take a closer look? 326 00:24:59,460 --> 00:25:02,989 Can you take a look? We're looking for a witness. 327 00:25:02,990 --> 00:25:05,960 If you know anything, give us a call. 328 00:25:06,260 --> 00:25:07,690 Have you ever seen this guy? 329 00:25:08,960 --> 00:25:10,460 Have you ever seen this man? 330 00:25:11,620 --> 00:25:14,019 Excuse me, have you seen this person? 331 00:25:14,020 --> 00:25:15,660 Give us a call if you know anything, 332 00:25:17,020 --> 00:25:18,859 You have to pull it tighter. 333 00:25:18,860 --> 00:25:21,259 - No, that's good. - I think that's enough. 334 00:25:21,260 --> 00:25:24,289 (We are looking for a witness.) 335 00:25:24,290 --> 00:25:27,190 (May 9, 2016) 336 00:25:29,560 --> 00:25:30,620 Can you take a look? 337 00:25:31,990 --> 00:25:34,820 Make sure you call us when you see him, okay? 338 00:25:35,060 --> 00:25:36,160 Do you know this guy? 339 00:25:36,760 --> 00:25:38,320 Can you take a look at this? 340 00:25:39,560 --> 00:25:40,620 This guy. 341 00:25:56,720 --> 00:25:57,720 Who are you? 342 00:26:00,490 --> 00:26:01,660 I'm... 343 00:26:02,560 --> 00:26:03,660 I'm sorry. 344 00:26:27,320 --> 00:26:28,619 Mom. 345 00:26:28,620 --> 00:26:33,520 You have to get up and catch those bad guys. 346 00:26:38,520 --> 00:26:39,590 Sir! 347 00:26:42,990 --> 00:26:44,860 What is it? Can't you see we're in a meeting? 348 00:26:44,990 --> 00:26:46,920 I brought the solution. 349 00:26:56,920 --> 00:26:58,020 It's you. 350 00:26:59,160 --> 00:27:00,390 You took Yu Na... 351 00:27:01,390 --> 00:27:02,790 to the roof. 352 00:27:05,060 --> 00:27:07,419 Chief Prosecutor Yoon's son... 353 00:27:07,420 --> 00:27:09,690 got into trouble in this crucial moment. 354 00:27:15,390 --> 00:27:16,820 Senior Prosecutor Oh is here. 355 00:27:32,320 --> 00:27:35,760 The chief prosecutor can't take care of his son's troubles himself. 356 00:27:35,860 --> 00:27:37,559 But we can do it without causing any suspicions. 357 00:27:37,560 --> 00:27:40,060 You have no power to let go of Kim Woo Sung, 358 00:27:40,860 --> 00:27:42,620 but the chief prosecutor can. 359 00:27:57,960 --> 00:27:59,419 I'll take care of it without a trace. 360 00:27:59,420 --> 00:28:01,890 Do say a word to the chief prosecutor on my behalf. 361 00:28:03,060 --> 00:28:05,919 Shouldn't you be held responsible for indicting him while... 362 00:28:05,920 --> 00:28:07,236 knowing the investigation went wrong? 363 00:28:07,260 --> 00:28:09,260 I came to the police station just like you said. 364 00:28:09,860 --> 00:28:10,920 Turn yourself in. 365 00:28:14,260 --> 00:28:15,920 12 years ago, 366 00:28:17,060 --> 00:28:18,060 you stabbed... 367 00:28:18,061 --> 00:28:21,160 the store owner for just a few dollars and ran away. 368 00:28:27,460 --> 00:28:32,360 (Prosecutors' Office) 369 00:28:33,660 --> 00:28:35,490 I will come again. 370 00:28:36,190 --> 00:28:37,420 Chief Prosecutor... 371 00:28:38,620 --> 00:28:39,620 Yoon Seung Ro. 372 00:28:52,990 --> 00:28:54,420 (The Guardian) 373 00:28:55,290 --> 00:28:57,519 It's you. You took Yu Na to the roof. 374 00:28:57,520 --> 00:28:59,689 - Please say something. - I will take the questions. 375 00:28:59,690 --> 00:29:01,890 I'm the prosecutor in charge, Jang Do Han. 376 00:29:02,320 --> 00:29:03,719 - My Yu Na... - Soo Ji! 377 00:29:03,720 --> 00:29:04,720 Calm down. 378 00:29:04,721 --> 00:29:08,390 We know he's the culprit, but we can't charge him with anything. 26550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.