Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,967 --> 00:00:08,267
(Episode 19)
2
00:00:27,937 --> 00:00:28,739
What is it?
3
00:00:28,763 --> 00:00:30,291
What you wanted to say?
4
00:00:30,637 --> 00:00:31,667
What?
5
00:00:32,237 --> 00:00:33,937
You sent me the same...
6
00:00:34,297 --> 00:00:35,337
What?
7
00:00:36,797 --> 00:00:38,897
I'm the one who has something to say.
8
00:00:44,567 --> 00:00:45,937
Father Jang Do Han.
9
00:00:47,997 --> 00:00:49,267
Prosecutor...
10
00:00:51,237 --> 00:00:52,367
Lee Kwan Woo.
11
00:00:55,867 --> 00:00:58,837
We met quite a few times, and I
didn't even know your real name.
12
00:01:00,167 --> 00:01:02,036
What are you talking about?
13
00:01:02,037 --> 00:01:03,697
You can't fool me anymore.
14
00:01:04,367 --> 00:01:08,167
I know what you did to get
back at Yoon Seung Ro.
15
00:01:08,997 --> 00:01:11,267
I did what?
16
00:01:11,367 --> 00:01:12,467
That's enough.
17
00:01:13,697 --> 00:01:15,437
Let's stop deceiving people.
18
00:01:15,767 --> 00:01:20,637
Right. You went through so
much to hide from everyone.
19
00:01:21,967 --> 00:01:25,797
You wouldn't want to give up so easily.
20
00:01:30,297 --> 00:01:32,497
These are the messages we
received from the leader.
21
00:01:32,867 --> 00:01:36,367
The sixth one was confiscated by
the police from Bo Mi's room.
22
00:01:37,437 --> 00:01:38,597
And this is...
23
00:01:39,637 --> 00:01:41,437
what I found at your house.
24
00:01:43,137 --> 00:01:47,637
These were all from a sheet of
paper with the same pattern.
25
00:01:48,667 --> 00:01:50,567
This is the proof...
26
00:01:51,867 --> 00:01:54,307
that you were the leader, the
one that sent all the messages.
27
00:01:55,537 --> 00:01:58,167
We shouldn't have gotten her
involved from the beginning.
28
00:02:00,337 --> 00:02:01,797
Detective Jo.
29
00:02:04,867 --> 00:02:08,837
I was wondering what you
did at my room yesterday.
30
00:02:09,537 --> 00:02:12,307
And is that all you did?
31
00:02:15,137 --> 00:02:17,637
What do you think this looks like?
32
00:02:18,397 --> 00:02:22,537
To me, it looks like someone
planting fabricated evidence.
33
00:02:26,497 --> 00:02:27,967
I knew you'd say that.
34
00:02:29,437 --> 00:02:31,567
But there's no way out this time.
35
00:02:38,197 --> 00:02:39,697
Joint Investigation HQ?
36
00:02:40,667 --> 00:02:43,467
Detective Ma? It's been a while.
37
00:02:43,637 --> 00:02:44,737
Is it you, Soo Ji?
38
00:02:46,437 --> 00:02:48,067
Is it really you?
39
00:02:50,697 --> 00:02:51,967
Locate her.
40
00:02:53,537 --> 00:02:57,397
What happened? Why are you calling?
41
00:02:58,737 --> 00:02:59,967
I'm turning myself in.
42
00:03:00,867 --> 00:03:01,947
You're turning yourself in?
43
00:03:03,237 --> 00:03:05,336
If you want to turn yourself in,
44
00:03:05,337 --> 00:03:08,767
you should come to the police
station by yourself. What is this?
45
00:03:08,897 --> 00:03:12,166
Ms. Lee, are you trying
to locate me right now?
46
00:03:12,167 --> 00:03:13,437
Of course I am.
47
00:03:13,567 --> 00:03:15,337
I'll be waiting for you.
48
00:03:15,667 --> 00:03:17,337
Come get me...
49
00:03:19,097 --> 00:03:20,637
before I change my mind.
50
00:03:23,567 --> 00:03:24,667
Hey!
51
00:03:25,497 --> 00:03:26,797
How dare she...
52
00:03:28,037 --> 00:03:30,067
- Do you have her location?
- Not yet.
53
00:03:30,367 --> 00:03:33,937
She's even ordering us
to give her a ride now.
54
00:03:34,867 --> 00:03:36,437
Find her quickly!
55
00:03:39,437 --> 00:03:40,997
If you get caught,
56
00:03:41,937 --> 00:03:43,296
you're over.
57
00:03:43,297 --> 00:03:44,697
If I get caught,
58
00:03:45,467 --> 00:03:46,837
you're over too.
59
00:03:48,037 --> 00:03:50,967
You seem to be better at acting than I am.
60
00:03:51,567 --> 00:03:55,097
But threats don't work on me.
61
00:03:55,237 --> 00:03:56,767
I don't lie.
62
00:04:03,697 --> 00:04:06,937
Prosecutor Jang, Soo Ji turned herself in.
63
00:04:08,537 --> 00:04:11,737
We're tracking her phone. It'll
only take a few minutes.
64
00:04:12,367 --> 00:04:13,437
All right.
65
00:04:14,737 --> 00:04:15,897
I'll be there soon.
66
00:04:18,067 --> 00:04:20,266
I won't move until...
67
00:04:20,267 --> 00:04:21,897
you tell me everything.
68
00:04:22,367 --> 00:04:24,637
Tell me what you've been
planning to do alone...
69
00:04:25,137 --> 00:04:26,797
from the beginning...
70
00:04:27,397 --> 00:04:28,797
before the police arrive here.
71
00:04:29,867 --> 00:04:31,767
You assembled Bo Mi, Kyung Soo, and I...
72
00:04:32,237 --> 00:04:34,567
to get revenge on Yoon Seung Ro, right?
73
00:04:39,897 --> 00:04:40,897
Yes.
74
00:04:44,637 --> 00:04:46,467
I am like you guys.
75
00:04:48,337 --> 00:04:49,937
There is someone I'm after.
76
00:04:51,137 --> 00:04:54,397
But isn't that what we
agreed upon from the start?
77
00:04:55,607 --> 00:04:58,007
Weren't we assembled so that we
could all get our revenge...
78
00:04:58,467 --> 00:05:00,036
from the start?
79
00:05:00,037 --> 00:05:01,897
You're just using us...
80
00:05:02,537 --> 00:05:04,236
to get your revenge.
81
00:05:04,237 --> 00:05:07,773
I gave you the information as I promised.
82
00:05:07,797 --> 00:05:11,237
And you worked to get your revenge,
83
00:05:12,197 --> 00:05:13,843
not for me.
84
00:05:13,867 --> 00:05:15,667
Why did you use Yu Na for this?
85
00:05:20,067 --> 00:05:21,466
You knew it too.
86
00:05:21,467 --> 00:05:22,767
I did it alone.
87
00:05:24,067 --> 00:05:26,036
I'm guilty too as I didn't stop him.
88
00:05:26,037 --> 00:05:27,767
You two are the same.
89
00:05:27,967 --> 00:05:30,437
You used me to arrest Yoon Si Wan...
90
00:05:31,737 --> 00:05:33,237
and then you released him.
91
00:05:34,737 --> 00:05:36,267
You also kept quiet.
92
00:05:36,367 --> 00:05:40,736
Yoon Seung Ro would have had
someone to cover it up anyway.
93
00:05:40,737 --> 00:05:44,537
That doesn't make your actions
disappear or become justified.
94
00:05:46,137 --> 00:05:47,667
My daughter is dead.
95
00:05:48,967 --> 00:05:50,537
A person is dead.
96
00:05:52,067 --> 00:05:54,197
But you used that death...
97
00:05:55,167 --> 00:05:57,767
as an opportunity to get close to him.
98
00:05:59,397 --> 00:06:00,567
You...
99
00:06:02,367 --> 00:06:04,937
are no different from Yoon Seung Ro.
100
00:06:05,797 --> 00:06:07,497
You crush someone's life...
101
00:06:09,137 --> 00:06:11,297
so that you can achieve your goal,
102
00:06:13,067 --> 00:06:15,137
and you don't even realize that it's wrong.
103
00:06:35,367 --> 00:06:37,336
- Did you get everything?
- Yes.
104
00:06:37,337 --> 00:06:39,166
Especially the part where...
105
00:06:39,167 --> 00:06:41,536
he said Yoon Seung Ro would've had
someone else to cover it up anyway.
106
00:06:41,537 --> 00:06:43,697
I got it right here.
107
00:06:44,267 --> 00:06:47,897
One word from you and this
will be all over the internet.
108
00:06:54,337 --> 00:06:56,097
(The Guardian)
109
00:06:57,567 --> 00:06:58,736
Did you trace her location?
110
00:06:58,737 --> 00:07:02,296
Yes, we're on the way.
I'll text you the address.
111
00:07:02,297 --> 00:07:05,896
I'll head right over. Did
you reach Prosecutor Jang?
112
00:07:05,897 --> 00:07:07,536
I did, but he hung up...
113
00:07:07,537 --> 00:07:11,097
and I haven't been able to
get through to him since.
114
00:07:12,837 --> 00:07:14,067
Okay.
115
00:07:26,467 --> 00:07:27,837
(Jang Do Han)
116
00:07:37,097 --> 00:07:38,336
What do you want?
117
00:07:38,337 --> 00:07:41,597
Tell me all you know about my mom.
118
00:07:42,137 --> 00:07:45,697
You know a lot about her that I don't.
119
00:07:46,197 --> 00:07:49,167
How do you plan to take down Yoon Seung Ro?
120
00:07:49,667 --> 00:07:52,036
You'd better tell the truth.
121
00:07:52,037 --> 00:07:53,097
Okay.
122
00:07:53,837 --> 00:07:56,496
I'll answer as best I can.
123
00:07:56,497 --> 00:07:58,637
It's a long story.
124
00:07:59,067 --> 00:08:02,366
The police might show up and cut me off.
125
00:08:02,367 --> 00:08:05,867
You can take your time.
We have a lot of it.
126
00:08:29,467 --> 00:08:30,667
Soo Ji.
127
00:08:33,267 --> 00:08:34,467
Is this the place?
128
00:08:47,767 --> 00:08:51,336
I knew it. She's toying with us.
129
00:08:51,337 --> 00:08:53,707
Soo Ji, that brat.
130
00:08:55,867 --> 00:08:58,567
There's no one here. Just a phone.
131
00:09:00,667 --> 00:09:02,206
Did you reach Prosecutor Jang?
132
00:09:02,207 --> 00:09:04,967
Why do you keep asking about him?
133
00:09:06,137 --> 00:09:09,767
I have a feeling he's
with Soo Ji right now.
134
00:09:11,667 --> 00:09:15,966
You looked for footage of
him when Soo Ji was shot.
135
00:09:15,967 --> 00:09:17,767
Is there a connection?
136
00:09:18,237 --> 00:09:20,237
I need to find that out.
137
00:09:20,967 --> 00:09:23,337
Can you check where he is right now?
138
00:09:26,797 --> 00:09:28,497
You deceived me.
139
00:09:29,207 --> 00:09:30,867
(Bo Mi)
140
00:09:32,467 --> 00:09:34,967
(Jo Soo Ji)
141
00:09:44,837 --> 00:09:47,666
This is Ma Jin Gi from the
Joint Investigation HQ.
142
00:09:47,667 --> 00:09:49,267
Joint Investigation HQ?
143
00:09:50,297 --> 00:09:53,143
Detective Ma? It's been a while.
144
00:09:53,167 --> 00:09:54,396
Is it you, Soo Ji?
145
00:09:54,397 --> 00:09:56,536
I'll be waiting for you.
146
00:09:56,537 --> 00:09:59,767
Come get me before I change my mind.
147
00:10:11,967 --> 00:10:14,637
You've been deceiving her for over a year.
148
00:10:21,037 --> 00:10:24,896
We're in utter confusion because
Soo Ji said she'd turn herself in.
149
00:10:24,897 --> 00:10:26,597
Where are you?
150
00:10:26,967 --> 00:10:29,367
I'm on my way to the HQ.
151
00:10:29,937 --> 00:10:31,067
Are you?
152
00:10:31,967 --> 00:10:34,236
You heard she turned herself in...
153
00:10:34,237 --> 00:10:36,636
and you don't care if we have her or not?
154
00:10:36,637 --> 00:10:38,637
I bet you missed her.
155
00:10:39,207 --> 00:10:42,037
Asking you to come for her
when she's turning herself in?
156
00:10:42,167 --> 00:10:43,437
It's a ruse.
157
00:10:50,267 --> 00:10:52,967
It's the cops. How did
they know we're here?
158
00:10:59,037 --> 00:11:01,666
Where are you, Prosecutor Kim?
159
00:11:01,667 --> 00:11:03,837
I'm on my way to get Soo Ji.
160
00:11:09,737 --> 00:11:11,767
I'll stall them while you escape.
161
00:11:33,867 --> 00:11:34,936
What's going on?
162
00:11:34,937 --> 00:11:36,466
We need your cooperation.
163
00:11:36,467 --> 00:11:39,296
We're looking for a fugitive.
164
00:11:39,297 --> 00:11:40,967
Did you see these people here?
165
00:11:46,097 --> 00:11:49,397
No. I was praying alone in the church.
166
00:11:49,737 --> 00:11:52,266
Search the perimeters first.
167
00:11:52,267 --> 00:11:53,597
- Okay.
- Wait.
168
00:11:54,267 --> 00:11:55,897
Search the church first.
169
00:11:56,937 --> 00:11:58,536
Didn't you hear what he said?
170
00:11:58,537 --> 00:12:00,097
Search the church.
171
00:12:01,267 --> 00:12:02,437
Get moving.
172
00:12:13,637 --> 00:12:15,637
There's no one here, like he said.
173
00:12:17,267 --> 00:12:19,766
Do Han's car will be parked nearby.
174
00:12:19,767 --> 00:12:21,497
Check the security footage.
175
00:12:22,037 --> 00:12:24,297
I'll do that. Come with me.
176
00:12:43,337 --> 00:12:45,097
- Have you heard anything?
- No.
177
00:12:55,037 --> 00:12:56,367
They aren't here.
178
00:13:00,137 --> 00:13:01,297
Over here!
179
00:13:08,197 --> 00:13:09,267
Go.
180
00:13:28,837 --> 00:13:30,636
- Bo Mi.
- Go!
181
00:13:30,637 --> 00:13:33,037
- Get out of here!
- Stay still!
182
00:13:35,037 --> 00:13:37,196
Where's he going? Get him.
183
00:13:37,197 --> 00:13:38,536
Seo Bo Mi.
184
00:13:38,537 --> 00:13:42,166
We're arresting you without a
warrant based on Criminal Law...
185
00:13:42,167 --> 00:13:43,767
Act 212 for harboring a fugitive.
186
00:13:48,937 --> 00:13:52,667
No, poor Bo Mi...
187
00:14:01,537 --> 00:14:02,637
Are you sick?
188
00:14:03,437 --> 00:14:06,036
What's wrong? What's going on?
189
00:14:06,037 --> 00:14:08,896
I can't... I can't breathe.
190
00:14:08,897 --> 00:14:10,437
- Call for help.
- Okay.
191
00:14:11,067 --> 00:14:12,537
Do you have an illness?
192
00:14:15,867 --> 00:14:18,437
Did you call for an ambulance?
193
00:14:18,967 --> 00:14:20,437
Goodness.
194
00:14:27,137 --> 00:14:29,437
How do I save her?
195
00:14:33,337 --> 00:14:36,237
I'll think of something.
196
00:14:42,737 --> 00:14:43,967
Speakers.
197
00:14:47,497 --> 00:14:49,967
What was that? What noise was that?
198
00:14:50,497 --> 00:14:51,767
Stay with her.
199
00:15:02,897 --> 00:15:04,073
Just a moment.
200
00:15:04,097 --> 00:15:07,036
Yes. Okay, got it.
201
00:15:07,037 --> 00:15:08,837
They found Prosecutor Jang's car.
202
00:15:22,267 --> 00:15:23,367
Jang Do Han!
203
00:15:34,267 --> 00:15:35,467
Don't come closer.
204
00:15:36,967 --> 00:15:38,337
What happened?
205
00:15:39,267 --> 00:15:41,167
Why are you here with him?
206
00:15:42,567 --> 00:15:46,597
She threatened me out of anger
for what I did over a year ago.
207
00:15:47,637 --> 00:15:49,967
Didn't you say you were heading to the HQ?
208
00:15:50,737 --> 00:15:54,037
I was her hostage. She made me say that.
209
00:15:55,497 --> 00:15:56,897
Get in the car.
210
00:16:26,037 --> 00:16:28,267
Call the situation room
and track the vehicle.
211
00:16:48,797 --> 00:16:49,867
I'm sorry.
212
00:17:15,797 --> 00:17:16,966
They're after us.
213
00:17:16,967 --> 00:17:18,137
I have eyes too.
214
00:17:21,237 --> 00:17:24,167
Are you a good driver? If
you aren't, let's switch.
215
00:19:01,137 --> 00:19:02,267
Go.
216
00:19:32,467 --> 00:19:33,567
Not bad.
217
00:19:34,067 --> 00:19:37,097
Just like someone who has lived
under a false identity for a while.
218
00:19:38,937 --> 00:19:40,497
That's enough compliment for now.
219
00:19:41,797 --> 00:19:43,967
We should part ways now.
220
00:19:44,867 --> 00:19:46,967
We can't keep playing
this hostage situation.
221
00:19:51,197 --> 00:19:53,967
Come on, we don't even have the audience.
222
00:19:54,837 --> 00:19:56,667
This isn't necessary.
223
00:19:56,837 --> 00:19:58,317
Go to the private detective's office.
224
00:19:59,097 --> 00:20:00,737
You know the place, don't you?
225
00:20:02,037 --> 00:20:03,097
Of course.
226
00:20:08,467 --> 00:20:10,473
Do you have more demands?
227
00:20:10,497 --> 00:20:12,297
After Kyung Soo's mom's case gets closed,
228
00:20:13,967 --> 00:20:15,867
tell the reporters about what you've done.
229
00:20:16,467 --> 00:20:20,237
How you covered Yu Na's case without
investigation because of Seung Ro.
230
00:20:21,337 --> 00:20:22,697
Tell them the truth.
231
00:20:26,437 --> 00:20:27,867
I can't do that.
232
00:20:28,337 --> 00:20:32,237
Even if I do, Seung Ro will blame me
for everything and get out again.
233
00:20:32,967 --> 00:20:35,497
That means you have...
234
00:20:36,097 --> 00:20:39,167
meaninglessly sacrificed
someone of your own side.
235
00:20:39,537 --> 00:20:40,537
At least...
236
00:20:42,337 --> 00:20:44,867
that will give a reason to
look over Yu Na's case again.
237
00:20:45,967 --> 00:20:50,237
Do you think the evidence we
couldn't find a year ago...
238
00:20:50,767 --> 00:20:52,167
will reappear at this time?
239
00:20:53,567 --> 00:20:57,197
You don't know about Seung
Ro as much as I do.
240
00:20:58,967 --> 00:21:00,097
Yoon Seung Ro is someone...
241
00:21:00,797 --> 00:21:04,067
who turned an innocent man
into a spy through torture.
242
00:21:04,967 --> 00:21:08,297
But even after 30 years, he
wouldn't apologize or admit it.
243
00:21:08,837 --> 00:21:10,337
That's putting it mildly.
244
00:21:10,967 --> 00:21:13,367
He forgot something like that...
245
00:21:14,097 --> 00:21:15,237
even happened.
246
00:21:15,767 --> 00:21:17,166
I'll do it.
247
00:21:17,167 --> 00:21:19,837
After six years in prison,
248
00:21:20,537 --> 00:21:22,967
- Hello.
- He lived like a dead man,
249
00:21:23,167 --> 00:21:25,437
and later he barely carved up
the courage to live again.
250
00:21:27,167 --> 00:21:28,907
But that didn't last long.
251
00:21:33,137 --> 00:21:34,696
I'm not it. I'm not a spy.
252
00:21:34,697 --> 00:21:36,737
- No, don't do it.
- Darn you.
253
00:21:38,637 --> 00:21:40,167
He found out...
254
00:21:41,667 --> 00:21:45,907
that Seung Ro has been leading a good life.
255
00:21:46,097 --> 00:21:47,767
Unlike him.
256
00:21:57,497 --> 00:22:00,567
What are you doing? Please stop.
257
00:22:00,697 --> 00:22:02,536
- Give it to me.
- Please.
258
00:22:02,537 --> 00:22:03,797
Give it to me!
259
00:22:04,697 --> 00:22:05,867
Please, don't.
260
00:22:09,297 --> 00:22:10,667
I'm home.
261
00:22:19,797 --> 00:22:21,037
Dad.
262
00:22:33,597 --> 00:22:35,237
You should be careful.
263
00:22:36,897 --> 00:22:38,067
Are you okay?
264
00:22:43,467 --> 00:22:47,297
I tried to make a case saying
he has aftereffects of torture.
265
00:22:49,267 --> 00:22:52,337
He was still a spy according to the law.
266
00:22:53,067 --> 00:22:55,437
I tried to file for a retrial many times,
267
00:22:56,967 --> 00:22:58,137
but I was turned down.
268
00:22:59,937 --> 00:23:02,537
There was a written statement
written by my own dad,
269
00:23:02,897 --> 00:23:04,337
there were witnesses,
270
00:23:05,897 --> 00:23:09,237
and the detective who tortured
my dad was nowhere to be found.
271
00:23:10,967 --> 00:23:14,237
Then my dad returned to prison.
272
00:23:15,667 --> 00:23:16,767
This time,
273
00:23:20,767 --> 00:23:21,967
he went in for murder.
274
00:23:23,167 --> 00:23:25,097
And Seung Ro is...
275
00:23:28,337 --> 00:23:30,797
about to become the attorney general.
276
00:23:42,867 --> 00:23:44,197
He's like that.
277
00:23:47,567 --> 00:23:48,867
That's Seung Ro.
278
00:23:54,337 --> 00:23:55,537
Then...
279
00:23:58,237 --> 00:23:59,437
how will you...
280
00:24:01,697 --> 00:24:03,637
catch such a man?
281
00:24:10,937 --> 00:24:14,337
We're looking into security
cameras, but we haven't found them.
282
00:24:15,297 --> 00:24:18,566
Prosecutor Kim, you should
expand the search...
283
00:24:18,567 --> 00:24:19,767
and find more manpower.
284
00:24:22,367 --> 00:24:24,437
What's on your mind?
285
00:24:25,767 --> 00:24:28,296
Prosecutor Kim, how did you know...
286
00:24:28,297 --> 00:24:31,297
that Prosecutor Jang was
held down as her hostage?
287
00:24:32,697 --> 00:24:33,837
Jang Do Han!
288
00:24:41,067 --> 00:24:42,697
I'm going out.
289
00:24:51,667 --> 00:24:52,737
Prosecutor Kim.
290
00:24:53,667 --> 00:24:55,766
There is something going on...
291
00:24:55,767 --> 00:24:58,513
between Prosecutor Jang and Soo Ji
which we don't know about, right?
292
00:24:58,537 --> 00:25:00,367
Ms. Lee, you told me this.
293
00:25:02,037 --> 00:25:05,967
If you were in my shoes, you won't
be able to arrest Detective Jo.
294
00:25:10,467 --> 00:25:12,137
I personally think so.
295
00:25:13,737 --> 00:25:16,837
The law is far away, but
the person is right there.
296
00:25:17,137 --> 00:25:21,197
I see her eyes and hear her voice
before I see anything else.
297
00:25:22,467 --> 00:25:25,537
I don't think I am fit to be a detective.
298
00:25:26,567 --> 00:25:27,937
Anyway, why do you bring that up?
299
00:25:29,337 --> 00:25:33,267
Then how does that make us different
from the chief prosecutor?
300
00:25:33,797 --> 00:25:37,397
If we bend the law because of
their personal history and past,
301
00:25:40,637 --> 00:25:42,677
we're doing the same thing
as the chief prosecutor.
302
00:25:43,297 --> 00:25:46,167
Prosecutor Kim, you have something
you haven't told us, right?
303
00:25:48,297 --> 00:25:51,697
I think the two of them will
be in danger at this rate.
304
00:25:53,537 --> 00:25:57,637
Stop beating around the bush.
Can you be straightforward?
305
00:25:57,867 --> 00:26:00,397
You'll see when the investigation begins.
306
00:26:01,467 --> 00:26:04,097
What will you do about
the hostage situation?
307
00:26:05,767 --> 00:26:07,767
There never was a hostage
situation to begin with.
308
00:26:12,367 --> 00:26:15,837
Sir, I will give you what I
told you about right now.
309
00:26:22,597 --> 00:26:25,437
Wow, so this is what this place looks like.
310
00:26:28,267 --> 00:26:30,397
This isn't a housewarming party.
311
00:26:34,097 --> 00:26:37,937
Now that we're all here, let's start.
312
00:26:49,197 --> 00:26:50,837
This is a recording from a car black box.
313
00:26:52,797 --> 00:26:54,396
How can this be used...
314
00:26:54,397 --> 00:26:56,937
to catch Chief Prosecutor Yoon?
315
00:26:58,597 --> 00:26:59,967
He...
316
00:27:00,597 --> 00:27:02,797
tried to get rid of Jo Soo Ji.
317
00:27:06,197 --> 00:27:08,866
Is it a recording of him
saying the actual words...
318
00:27:08,867 --> 00:27:10,097
or acting it out?
319
00:27:11,297 --> 00:27:12,497
No.
320
00:27:12,797 --> 00:27:15,436
But it's a recording of Detective
Nam trying to kill Jo Soo Ji...
321
00:27:15,437 --> 00:27:18,636
on Chief Prosecutor Yoon's orders...
322
00:27:18,637 --> 00:27:21,396
and of Prosecutor Jang who was trying to...
323
00:27:21,397 --> 00:27:23,837
move her when she was injured.
324
00:27:24,967 --> 00:27:28,096
That doesn't prove directly
that it was on his orders.
325
00:27:28,097 --> 00:27:29,697
That's why we need an investigation.
326
00:27:30,237 --> 00:27:33,497
We'll need the public on our side
to start an investigation...
327
00:27:34,037 --> 00:27:35,613
without his intervention.
328
00:27:35,637 --> 00:27:37,037
Don't worry.
329
00:27:37,467 --> 00:27:38,936
I'll take care of it.
330
00:27:38,937 --> 00:27:42,543
You need to prove the point.
331
00:27:42,567 --> 00:27:46,697
You really want to catch him, don't you?
332
00:27:48,797 --> 00:27:50,666
I want to show someone...
333
00:27:50,667 --> 00:27:53,097
that my way was right.
334
00:27:53,367 --> 00:27:54,637
All right.
335
00:27:55,367 --> 00:27:58,067
For people as incorruptible as you,
336
00:28:01,667 --> 00:28:03,437
I'll make the best out of it.
337
00:28:09,097 --> 00:28:10,297
Kyung Soo.
338
00:28:11,267 --> 00:28:13,466
Your mother met with a prosecutor
who was called Viper...
339
00:28:13,467 --> 00:28:15,397
at the last moment.
340
00:28:15,967 --> 00:28:17,236
We know that already.
341
00:28:17,237 --> 00:28:20,367
It'd be nice if you tell us
something we don't already know.
342
00:28:22,637 --> 00:28:26,467
Your mother gave false testimony
at my father's trial.
343
00:28:26,937 --> 00:28:28,567
That can't be true.
344
00:28:29,297 --> 00:28:31,067
My mom would never do that.
345
00:28:31,437 --> 00:28:34,297
Blackmailing can get to people.
346
00:28:34,667 --> 00:28:36,867
Especially for a mother expecting a baby.
347
00:28:37,867 --> 00:28:41,167
She probably did what she did for the baby.
348
00:28:42,437 --> 00:28:46,137
So I was the baby she was pregnant with?
349
00:28:49,067 --> 00:28:51,136
Mom never told me.
350
00:28:51,137 --> 00:28:52,697
She couldn't have.
351
00:28:53,367 --> 00:28:54,666
Because of one word out of her mouth,
352
00:28:54,667 --> 00:28:58,067
an innocent man had to go to prison.
353
00:29:02,037 --> 00:29:03,866
Witness, did you work as a bookkeeper...
354
00:29:03,867 --> 00:29:06,596
at the defendant's trade company?
355
00:29:06,597 --> 00:29:07,597
Yes, I did.
356
00:29:07,598 --> 00:29:09,666
You told the prosecution that...
357
00:29:09,667 --> 00:29:11,966
you had to make a secret
account to store money...
358
00:29:11,967 --> 00:29:14,167
that he planned to send
to North Korea, right?
359
00:29:14,967 --> 00:29:15,967
Yes, I did.
360
00:29:16,097 --> 00:29:19,097
Who ordered you to do that?
361
00:29:20,537 --> 00:29:22,567
It was my boss, Lee Shin Hyuk.
362
00:29:23,197 --> 00:29:24,337
That will be all.
363
00:29:29,667 --> 00:29:31,737
She would have felt guilty...
364
00:29:31,867 --> 00:29:33,837
and had to keep it a secret.
365
00:29:34,237 --> 00:29:36,767
That's why she had depression?
366
00:29:39,337 --> 00:29:40,897
My poor mom.
367
00:29:42,067 --> 00:29:44,097
It would have been so hard for her.
368
00:29:47,137 --> 00:29:49,836
Is that why you met with her...
369
00:29:49,837 --> 00:29:51,466
a few days before she went missing?
370
00:29:51,467 --> 00:29:53,767
She was going to be the
witness at the retrial.
371
00:29:54,067 --> 00:29:56,366
The request for retrial was always denied,
372
00:29:56,367 --> 00:29:59,137
because I didn't have enough proof.
373
00:30:00,297 --> 00:30:02,467
It was accepted,
374
00:30:03,637 --> 00:30:05,666
only because she agreed to help.
375
00:30:05,667 --> 00:30:08,067
And Viper found out about it.
376
00:30:10,167 --> 00:30:11,296
I think so.
377
00:30:11,297 --> 00:30:13,237
I had no idea.
378
00:30:15,167 --> 00:30:18,237
I was just embarrassed of my depressed mom.
379
00:30:20,297 --> 00:30:23,167
I am such a fool.
380
00:30:25,567 --> 00:30:26,867
Don't.
381
00:30:28,967 --> 00:30:30,437
Let's find her together.
382
00:30:33,937 --> 00:30:35,767
Do you know anything else about him?
383
00:30:42,537 --> 00:30:45,667
Isn't this the person
that tried to kill you?
384
00:30:48,467 --> 00:30:49,767
It is.
385
00:30:52,267 --> 00:30:53,497
Are you sure?
386
00:30:55,497 --> 00:30:56,667
Not yet.
387
00:30:57,537 --> 00:31:00,367
That's for you to find out on your own.
388
00:31:24,637 --> 00:31:26,437
It's a gift from Chae Hye Sun.
27144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.