All language subtitles for Lookout (18)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:08,420 (Episode 18) 2 00:00:08,600 --> 00:00:11,659 (Lee Kwan Woo) 3 00:00:11,660 --> 00:00:15,929 (Visitor log) 4 00:00:15,930 --> 00:00:20,060 (Inmate Lee Shin Hyuk) 5 00:00:22,330 --> 00:00:24,030 Lift your head. 6 00:00:26,800 --> 00:00:28,030 Dad. 7 00:00:59,660 --> 00:01:01,300 Look at this picture. 8 00:01:04,130 --> 00:01:06,100 The detective that tortured you... 9 00:01:08,260 --> 00:01:09,330 It's him, right? 10 00:01:16,000 --> 00:01:17,160 Dad! 11 00:01:17,730 --> 00:01:20,660 You're... You're right. 12 00:01:21,530 --> 00:01:24,100 I did... I did everything. 13 00:01:24,860 --> 00:01:27,000 Please let me go. 14 00:01:27,360 --> 00:01:29,400 I want to go home. 15 00:01:37,730 --> 00:01:38,860 Okay. 16 00:01:44,930 --> 00:01:46,200 I will... 17 00:01:48,000 --> 00:01:50,500 - make sure you get out. - Thank you. 18 00:01:52,400 --> 00:01:53,600 Next time, 19 00:01:56,930 --> 00:01:58,060 let's... 20 00:02:00,260 --> 00:02:01,560 go home together. 21 00:02:23,260 --> 00:02:24,830 (Visitor log) 22 00:02:33,760 --> 00:02:35,100 Was it that detective? 23 00:02:36,400 --> 00:02:40,400 I don't know. Dad still doesn't recognize me. 24 00:02:41,760 --> 00:02:45,300 In his head, that incident... 25 00:02:46,530 --> 00:02:47,800 keeps on replaying itself. 26 00:02:49,400 --> 00:02:50,930 He says to save him... 27 00:02:51,930 --> 00:02:55,030 and that it's his fault. That's all he says. 28 00:02:57,960 --> 00:02:59,760 He has some good days. 29 00:03:01,700 --> 00:03:05,260 I didn't come to see him. I just... 30 00:03:07,630 --> 00:03:10,560 come here to volunteer because it's my job. That's why I came. 31 00:03:13,430 --> 00:03:15,260 Thank you, Do Han. 32 00:03:16,230 --> 00:03:18,230 My dad would have liked seeing you. 33 00:03:18,860 --> 00:03:21,800 You got along with him better than I did. 34 00:03:21,900 --> 00:03:23,130 Kwan Woo. 35 00:03:24,500 --> 00:03:25,700 I don't want to... 36 00:03:27,100 --> 00:03:28,600 remember... 37 00:03:30,830 --> 00:03:32,100 when we were a family. 38 00:03:35,230 --> 00:03:36,560 I'm sorry. 39 00:03:38,130 --> 00:03:41,100 - Give me some more time. - Okay. 40 00:03:42,600 --> 00:03:44,920 Find out who that detective is and go after Yoon Seung Ro. 41 00:03:45,500 --> 00:03:49,230 After that, get your name back and visit your dad. 42 00:04:00,630 --> 00:04:02,060 What's all this? 43 00:04:02,830 --> 00:04:07,260 Your mom was being threatened by a detective called Viper. 44 00:04:07,500 --> 00:04:10,359 Why was she? What did she do? 45 00:04:10,360 --> 00:04:12,960 She was going to be a witness for a trial. 46 00:04:13,930 --> 00:04:17,000 - Why would she mention Jang Do Han? - It's not Jang Do Han. 47 00:04:17,830 --> 00:04:19,330 She said it was Kwan Woo. 48 00:04:19,560 --> 00:04:21,330 Did he forge his identity? 49 00:04:21,630 --> 00:04:25,230 Soo Ji, you told me to look up on him. 50 00:04:25,700 --> 00:04:27,960 - What was it for? - Jang Do Han. 51 00:04:33,430 --> 00:04:34,830 I thought he might be the leader. 52 00:04:36,330 --> 00:04:38,729 He's the prosecutor that covered up Yu Na's case. 53 00:04:38,730 --> 00:04:41,130 He's also a materialistic person that ditched Oh Kwang Ho... 54 00:04:42,100 --> 00:04:43,799 for Yoon Seung Ro. 55 00:04:43,800 --> 00:04:47,676 That's what I thought at first, but if you piece together the clues, 56 00:04:47,700 --> 00:04:49,129 there's only one conclusion. 57 00:04:49,130 --> 00:04:52,700 He's at Seoul Prosecutor's Office and is part of a joint operation. 58 00:04:52,800 --> 00:04:55,500 He does match the profile of the leader we were thinking of. 59 00:04:55,930 --> 00:05:00,800 That can't be. The leader is trying to avenge Yoon Seung Ro like us. 60 00:05:01,270 --> 00:05:03,629 How could he work under him? 61 00:05:03,630 --> 00:05:06,136 Why are they mentioning his name in a message from 10 years ago? 62 00:05:06,160 --> 00:05:08,269 And I don't understand what she's trying to say. 63 00:05:08,270 --> 00:05:12,000 Kyung Soo, you found Do Han's address, right? 64 00:05:12,930 --> 00:05:14,100 Yes, I did. 65 00:05:15,060 --> 00:05:16,100 Are you... 66 00:05:17,360 --> 00:05:19,199 going to rob his place? 67 00:05:19,200 --> 00:05:21,560 I have to know who he really is. 68 00:05:23,300 --> 00:05:24,960 There must be a clue. 69 00:05:26,270 --> 00:05:29,700 Meanwhile, find the lawyer whom she shared the message with... 70 00:05:29,960 --> 00:05:31,699 and find out about the trial. 71 00:05:31,700 --> 00:05:32,760 Okay. 72 00:06:11,700 --> 00:06:12,930 Did you get in? 73 00:06:13,160 --> 00:06:14,900 Yes. Where's Kyung Soo? 74 00:06:50,830 --> 00:06:52,160 I'm coming now. 75 00:07:27,430 --> 00:07:29,200 It definitely seems like Do Han's house. 76 00:07:30,100 --> 00:07:32,860 It looks great on the outside, but you don't know what's in it. 77 00:07:32,960 --> 00:07:35,100 He has a credit card bill lying around, 78 00:07:35,760 --> 00:07:38,930 and it's made to look like a house where someone lives, but that's it. 79 00:07:41,260 --> 00:07:43,330 There's not a memo on the calendar. 80 00:07:45,000 --> 00:07:46,900 All of the garbage cans are empty. 81 00:07:56,700 --> 00:07:59,336 His internet search history is all erased too. 82 00:07:59,360 --> 00:08:01,029 He's more well-prepared than he looks. 83 00:08:01,030 --> 00:08:03,700 It just means he has that much to hide. 84 00:08:08,560 --> 00:08:10,330 (Search: Jang Do Han) 85 00:08:11,230 --> 00:08:12,900 I don't have anything here either. 86 00:08:17,460 --> 00:08:20,999 The email said it's about a retrial. Are there any case files? 87 00:08:21,000 --> 00:08:22,630 (Search: Retrial) 88 00:08:23,160 --> 00:08:24,199 Nothing. 89 00:08:24,200 --> 00:08:27,099 They communicated through undisclosed emails. 90 00:08:27,100 --> 00:08:28,999 I'm sure the trial documents aren't lying around. 91 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Where did he hide them? 92 00:08:44,660 --> 00:08:46,260 There's a safe. 93 00:08:50,370 --> 00:08:53,500 Gosh, how do I open this? 94 00:09:00,600 --> 00:09:04,030 The passcode is consisted of 8 numbers, 4 kinds. 95 00:09:04,200 --> 00:09:07,560 That's 4 to the power of 8. 96 00:09:09,600 --> 00:09:11,999 I'll start with 00000000. 97 00:09:12,000 --> 00:09:15,199 You idiot. It's 19900601. 98 00:09:15,200 --> 00:09:16,260 What? 99 00:09:19,100 --> 00:09:20,199 The safe is unlocked. 100 00:09:20,200 --> 00:09:21,400 It's unlocked. 101 00:09:22,760 --> 00:09:23,829 How did you know? 102 00:09:23,830 --> 00:09:26,629 We saw it on the memo which had the ID on. 103 00:09:26,630 --> 00:09:27,830 Oh, right. 104 00:09:29,560 --> 00:09:32,530 (North Korean Spy Lee Shin Hyuk Sentenced to Life in Prison) 105 00:09:33,030 --> 00:09:35,200 It's filled with information about a spy incident. 106 00:09:35,960 --> 00:09:38,829 There are news articles as well as case files. 107 00:09:38,830 --> 00:09:40,430 Anything regarding a retrial? 108 00:09:45,100 --> 00:09:48,400 There is. It says, "Reconsideration of Spy Lee Shin Hyuk's Case". 109 00:09:49,930 --> 00:09:51,199 A spy case? 110 00:09:51,200 --> 00:09:55,030 If this case involves a spy, it's a huge case, isn't it? 111 00:09:56,400 --> 00:09:58,730 Why is my mom involved in such a case? 112 00:10:00,230 --> 00:10:02,460 My dad never told me anything about this. 113 00:10:04,560 --> 00:10:06,330 I have no idea what this is about. 114 00:10:07,560 --> 00:10:09,459 She doesn't seem like the mom I always knew. 115 00:10:09,460 --> 00:10:12,129 I'm sure there was a reason why she couldn't tell her family. 116 00:10:12,130 --> 00:10:13,899 Exactly. What is that reason? 117 00:10:13,900 --> 00:10:16,629 Your mom was going to witness despite the danger before her. 118 00:10:16,630 --> 00:10:18,430 Are you going to continue complaining? 119 00:10:19,300 --> 00:10:21,400 Yes, you're right. 120 00:10:22,160 --> 00:10:23,760 It's not the time for me to whine. 121 00:10:33,530 --> 00:10:35,730 The lawyer is on his way. Hurry. 122 00:10:42,730 --> 00:10:45,830 Darn it, did they plan this? Do Han is headed home too. 123 00:10:49,660 --> 00:10:51,530 Okay, I'll leave now. 124 00:11:18,000 --> 00:11:19,100 Did you get out? 125 00:11:19,330 --> 00:11:20,376 Not yet. 126 00:11:20,400 --> 00:11:22,830 What are you doing? He just got out of his car. 127 00:11:26,860 --> 00:11:28,859 The leader sent us a message. 128 00:11:28,860 --> 00:11:30,830 He's talking straight to you. 129 00:11:31,030 --> 00:11:32,430 Is this from the leader? 130 00:11:33,530 --> 00:11:35,300 He's on his way to the door. 131 00:12:56,400 --> 00:12:58,630 (The video will play shortly.) 132 00:13:48,700 --> 00:13:50,460 Do you want me to teach you something? 133 00:13:51,060 --> 00:13:52,400 You will... 134 00:13:52,630 --> 00:13:54,906 never win against them in your way. 135 00:13:54,930 --> 00:13:57,999 You're right. The chief prosecutor let me go. 136 00:13:58,000 --> 00:14:01,499 He couldn't trust me or the senior prosecutor. He'll take care of it. 137 00:14:01,500 --> 00:14:04,606 If you're a fugitive, act like one. 138 00:14:04,630 --> 00:14:07,299 You can't keep interfering with my future like this. 139 00:14:07,300 --> 00:14:09,499 It looks like someone is sending tip-offs... 140 00:14:09,500 --> 00:14:11,559 regarding this case. 141 00:14:11,560 --> 00:14:15,300 This envelope was sent here through a courier service. 142 00:14:16,460 --> 00:14:18,630 There may be an accomplice. 143 00:14:24,000 --> 00:14:25,129 Yes, Senior Prosecutor. 144 00:14:25,130 --> 00:14:26,959 Where have you been all day? 145 00:14:26,960 --> 00:14:28,999 I had something to investigate. 146 00:14:29,000 --> 00:14:31,400 Did you go somewhere to find the evidence to do away with... 147 00:14:31,700 --> 00:14:33,176 the chief prosecutor and Prosecutor Jang? 148 00:14:33,200 --> 00:14:35,399 I already found that. 149 00:14:35,400 --> 00:14:36,836 (Jinseong-dong shooting case, dash cam) 150 00:14:36,860 --> 00:14:40,400 Then why aren't you bringing it? Did you change your mind? 151 00:14:40,900 --> 00:14:44,300 Are you scared to take in the chief prosecutor? 152 00:14:45,360 --> 00:14:47,930 - No. - Then bring it immediately. 153 00:14:48,460 --> 00:14:51,500 No matter what. Understand? 154 00:14:55,500 --> 00:14:56,900 He found it. 155 00:15:00,330 --> 00:15:01,800 I'm relieved. 156 00:15:03,830 --> 00:15:06,300 Send it to me as soon as you receive it. 157 00:15:06,830 --> 00:15:07,900 Yes, ma'am. 158 00:15:10,130 --> 00:15:11,600 I hope... 159 00:15:11,830 --> 00:15:14,800 the chief prosecutor likes this present. 160 00:15:21,560 --> 00:15:24,929 I looked into the spy case. Lee Shin Hyuk supposedly had a son. 161 00:15:24,930 --> 00:15:27,699 And his son's name is Kwan Woo. Do you remember? 162 00:15:27,700 --> 00:15:29,559 It was in my mom's email. 163 00:15:29,560 --> 00:15:31,030 She said Do Han is Kwan Woo. 164 00:15:32,860 --> 00:15:34,330 Are you listening to us? 165 00:15:35,600 --> 00:15:36,760 What are you doing? 166 00:15:37,200 --> 00:15:38,360 What's she doing? 167 00:15:38,860 --> 00:15:40,160 I don't know. 168 00:15:40,260 --> 00:15:42,500 Soo Ji, can you tell us what... 169 00:15:44,600 --> 00:15:47,200 Isn't this a butterfly? 170 00:15:49,330 --> 00:15:50,430 A butterfly? 171 00:15:51,130 --> 00:15:53,700 - You're right. - I thought they were smudges. 172 00:15:53,930 --> 00:15:55,560 They were parts of one sheet. 173 00:16:29,700 --> 00:16:30,829 Where'd you get this? 174 00:16:30,830 --> 00:16:32,660 From Do Han's place. 175 00:16:33,560 --> 00:16:36,129 It looks like paper you can get at a store. 176 00:16:36,130 --> 00:16:39,160 No. It's high-quality paper from a special store. 177 00:16:39,600 --> 00:16:43,230 This was drawn by hand. It wasn't printed. 178 00:16:43,500 --> 00:16:46,029 There can be no duplicates. 179 00:16:46,030 --> 00:16:47,460 So what about it? 180 00:16:48,660 --> 00:16:49,730 I don't know. 181 00:16:49,900 --> 00:16:53,200 It's evidence with which we can make Do Han admit he's the leader. 182 00:16:54,830 --> 00:16:56,830 If he's really our leader, 183 00:16:57,300 --> 00:17:01,330 he released Si Wan to drag you in so he could get revenge. 184 00:17:02,360 --> 00:17:04,500 How could he do that to you? 185 00:17:04,630 --> 00:17:06,099 I can't forgive him. 186 00:17:06,100 --> 00:17:07,500 Let's not be too hasty. 187 00:17:07,800 --> 00:17:10,776 He brought us together. That much is true. 188 00:17:10,800 --> 00:17:12,959 On Kim Woo Sung's case and my family's case, 189 00:17:12,960 --> 00:17:14,760 the facts he gave us were true. 190 00:17:14,900 --> 00:17:19,499 Soo Ji, you said that the leader and we share a common purpose. 191 00:17:19,500 --> 00:17:22,599 Are you saying you'll work with this scumbag? 192 00:17:22,600 --> 00:17:25,029 He's someone we need. 193 00:17:25,030 --> 00:17:26,860 We don't need him. 194 00:17:27,830 --> 00:17:30,029 We need his plan and information. 195 00:17:30,030 --> 00:17:32,099 He won't give that up so easily. 196 00:17:32,100 --> 00:17:33,500 We'll make him. 197 00:17:37,900 --> 00:17:39,430 I will make him. 198 00:17:50,260 --> 00:17:51,630 Why are you still up? 199 00:17:57,300 --> 00:17:58,960 Why are you here? 200 00:17:59,660 --> 00:18:01,430 I never sleep. 201 00:18:03,100 --> 00:18:05,700 - Kyung Soo? - Sleeping like a log. 202 00:18:06,600 --> 00:18:09,259 We finally started working on his mom's case, 203 00:18:09,260 --> 00:18:11,630 and he's so fast asleep someone could carry him off. 204 00:18:13,000 --> 00:18:15,260 - That's his charm. - True. 205 00:18:18,800 --> 00:18:20,760 If everything works out tomorrow... 206 00:18:21,400 --> 00:18:24,800 and we get Yoon Seung Ro and his son with what our leader gave us, 207 00:18:25,130 --> 00:18:29,130 what will you do with our leader after that? 208 00:18:33,330 --> 00:18:34,860 Why do you ask that? 209 00:18:35,530 --> 00:18:39,660 It's true that he's a jerk who used Yu Na's death and us, 210 00:18:40,570 --> 00:18:42,860 but Kyung Soo's mom's email bothers me. 211 00:18:43,260 --> 00:18:47,400 He changed his identity and tried to get revenge for over 10 years. 212 00:18:49,160 --> 00:18:53,530 How much must one suffer to be motivated to do that? 213 00:18:54,300 --> 00:18:55,530 He's like us. 214 00:18:58,860 --> 00:19:01,860 That's just what I think. 215 00:19:02,600 --> 00:19:07,000 I think you're always right, so don't bother. 216 00:19:08,900 --> 00:19:10,600 Don't stay up too late. 217 00:19:19,600 --> 00:19:21,600 He's not too different from you. 218 00:19:23,960 --> 00:19:25,500 Like you, 219 00:19:26,730 --> 00:19:28,430 we experienced something. 220 00:19:28,800 --> 00:19:30,130 Wake up. 221 00:19:31,360 --> 00:19:33,030 You can't die yet. 222 00:20:04,070 --> 00:20:05,860 You tripped and fell. 223 00:20:06,100 --> 00:20:08,499 - Why glare at me? - You pushed me. 224 00:20:08,500 --> 00:20:11,760 It's your fault for showing up where I can see you. 225 00:20:17,830 --> 00:20:18,960 Are you okay? 226 00:20:20,000 --> 00:20:21,300 Si Wan. 227 00:20:24,160 --> 00:20:25,500 Get up. 228 00:20:28,200 --> 00:20:31,299 I think you sprained your ankle. I'll take you to the nurse. 229 00:20:31,300 --> 00:20:33,700 Just go back to pretending I don't exist. 230 00:20:33,860 --> 00:20:37,800 She's acting like that because you talked to me yesterday. 231 00:20:39,160 --> 00:20:40,330 Sorry. 232 00:20:41,570 --> 00:20:43,530 I know how it feels now. 233 00:20:45,230 --> 00:20:49,260 How terrible it feels when rumors about you take over your life. 234 00:20:50,960 --> 00:20:52,730 Sorry for ignoring you. 235 00:21:03,330 --> 00:21:04,430 Let's go inside. 236 00:21:14,760 --> 00:21:17,259 I'll get the nurse. Wait here. 237 00:21:17,260 --> 00:21:18,330 No, don't. 238 00:21:19,100 --> 00:21:22,200 If our teacher finds out, she'll just ask who did what... 239 00:21:22,360 --> 00:21:24,030 and cause a fuss. 240 00:21:24,730 --> 00:21:26,630 Pass me the ointment. 241 00:21:37,360 --> 00:21:38,600 Let me do it. 242 00:21:46,800 --> 00:21:47,900 Give me your hand. 243 00:21:56,760 --> 00:21:58,400 I should apologize. 244 00:22:00,130 --> 00:22:01,330 For what? 245 00:22:01,730 --> 00:22:06,030 For suspecting you when I didn't know all the facts. 246 00:22:09,460 --> 00:22:10,930 Do you not suspect me now? 247 00:22:11,160 --> 00:22:14,960 Sometimes, the strangest of things can cause a misunderstanding. 248 00:22:17,160 --> 00:22:19,700 I decided to believe only what I saw. 249 00:22:22,130 --> 00:22:23,460 Thanks for believing me. 250 00:22:41,430 --> 00:22:43,260 The priest is moving. 251 00:22:44,330 --> 00:22:46,030 Then his place must be empty. 252 00:24:02,060 --> 00:24:04,730 It's the same suit as yesterday. Did you not go home? 253 00:24:06,860 --> 00:24:09,900 You're giving me that uncomfortable look again. 254 00:24:10,530 --> 00:24:14,259 Don't just keep it bottled up. Speak up. Let it out. 255 00:24:14,260 --> 00:24:15,859 We're on the same team. 256 00:24:15,860 --> 00:24:17,460 Quit the act. 257 00:24:18,060 --> 00:24:19,359 What act? 258 00:24:19,360 --> 00:24:22,760 Testing, manipulating, lying, and using people. 259 00:24:24,360 --> 00:24:26,599 How could I manipulate a strong-willed, 260 00:24:26,600 --> 00:24:29,559 upright, and smart prosecutor like you? 261 00:24:29,560 --> 00:24:32,600 If you won't stop, I will make you. 262 00:24:33,730 --> 00:24:35,260 Don't regret it then. 263 00:24:36,300 --> 00:24:37,500 Think about it. 264 00:24:49,860 --> 00:24:51,660 (10pm outside the church. We must talk.) 265 00:25:01,130 --> 00:25:02,230 See you later. 266 00:25:04,700 --> 00:25:07,900 We truly trapped him this time. 267 00:25:14,200 --> 00:25:15,930 Where are you? The service is over. 268 00:25:16,130 --> 00:25:18,430 I was done long ago. 269 00:25:18,930 --> 00:25:20,859 Did you check the cameras? 270 00:25:20,860 --> 00:25:22,930 Yes. Now, we just have to wait. 271 00:25:28,930 --> 00:25:29,999 Mom. 272 00:25:30,000 --> 00:25:32,660 What's wrong? Did you lose your mom? 273 00:25:33,530 --> 00:25:35,100 Don't cry. 274 00:25:35,530 --> 00:25:37,600 It's okay. 275 00:25:38,330 --> 00:25:40,900 - What's wrong? - She lost her mom. 276 00:25:41,760 --> 00:25:43,100 She'll be here soon. 277 00:25:44,630 --> 00:25:46,260 Stop crying this instant. 278 00:25:56,660 --> 00:25:59,260 - Se Hee. Se Hee. - Mom. 279 00:26:00,130 --> 00:26:03,029 Where were you? I was so worried. 280 00:26:03,030 --> 00:26:05,499 I'm glad you found your mom. 281 00:26:05,500 --> 00:26:06,960 Thank you so much. 282 00:26:07,260 --> 00:26:10,360 Mom, I saw her on TV. 283 00:26:11,360 --> 00:26:13,299 - On TV? - No way. 284 00:26:13,300 --> 00:26:16,960 She's pretty but not that pretty. It's your lucky day. 285 00:26:26,200 --> 00:26:27,559 (Suspect Wanted) 286 00:26:27,560 --> 00:26:30,400 I'm a wanted criminal. 287 00:26:31,900 --> 00:26:33,360 Just like Soo Ji said. 288 00:26:34,600 --> 00:26:36,030 You need to be careful. 289 00:26:36,400 --> 00:26:39,760 I was careful ever since my family died. 290 00:26:40,100 --> 00:26:41,330 But then again, 291 00:26:42,230 --> 00:26:45,700 we won't have to live like this for much longer. 292 00:26:46,160 --> 00:26:49,360 Once we find my mom and get Seung Ro, 293 00:26:49,900 --> 00:26:51,700 we can live a normal life... 294 00:26:52,430 --> 00:26:54,230 like everyone else. 295 00:26:54,500 --> 00:26:55,760 Can we? 296 00:26:56,430 --> 00:26:58,360 Will that day ever come? 297 00:26:58,530 --> 00:27:00,060 Of course, it will. 298 00:27:00,900 --> 00:27:02,900 When I got lost as a kid, 299 00:27:03,260 --> 00:27:05,630 my mom always found me. 300 00:27:06,630 --> 00:27:08,330 This time, I'll find her. 301 00:27:09,030 --> 00:27:10,800 Then we'll be reunited... 302 00:27:11,530 --> 00:27:13,300 and live as one family. 303 00:27:14,160 --> 00:27:15,460 Your mom... 304 00:27:16,430 --> 00:27:18,760 might not be alive. 305 00:27:21,130 --> 00:27:22,730 Did you have to say that? 306 00:27:23,630 --> 00:27:26,900 Dreaming and having hope won't do you any good. 307 00:27:30,200 --> 00:27:32,100 I can't give up. 308 00:27:32,660 --> 00:27:34,000 I won't give up. 309 00:27:34,900 --> 00:27:37,200 I'll find my mom, whatever happens. 310 00:27:37,830 --> 00:27:39,000 I'll find her... 311 00:27:41,100 --> 00:27:43,300 and live happily like everyone else. 312 00:28:09,800 --> 00:28:12,160 What is it you wanted to say? 313 00:28:12,430 --> 00:28:15,730 What? You sent me the same... 314 00:28:16,160 --> 00:28:17,230 What? 315 00:28:18,660 --> 00:28:20,900 I'm the one who has something to say. 316 00:28:26,360 --> 00:28:27,860 Father Jang Do Han. 317 00:28:29,760 --> 00:28:31,060 Prosecutor... 318 00:28:33,100 --> 00:28:34,260 Lee Kwan Woo. 319 00:28:37,630 --> 00:28:40,900 We met quite a few times, and I didn't know your name. 320 00:28:42,000 --> 00:28:43,799 What are you talking about? 321 00:28:43,800 --> 00:28:45,730 You can't fool me now. 322 00:28:46,160 --> 00:28:47,929 I know what you did to... 323 00:28:47,930 --> 00:28:50,100 get back at Yoon Seung Ro. 324 00:28:50,760 --> 00:28:53,129 I did what? 325 00:28:53,130 --> 00:28:54,330 That's enough. 326 00:28:55,500 --> 00:28:57,430 Let's stop deceiving people. 327 00:28:57,600 --> 00:29:00,699 Right. You went through so much to hide from everyone. 328 00:29:00,700 --> 00:29:02,560 You wouldn't want to give up so easily. 329 00:29:03,530 --> 00:29:05,560 There's no way out this time. 330 00:29:09,360 --> 00:29:10,830 Joint Investigation HQ? 331 00:29:11,300 --> 00:29:14,100 Detective Ma? It's been a while. 332 00:29:15,200 --> 00:29:16,460 I'm turning myself in. 23342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.