Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,996 --> 00:00:31,136
Wake up.
2
00:00:32,196 --> 00:00:33,666
You can't die now.
3
00:00:49,661 --> 00:00:50,791
(Episode 15)
4
00:01:04,696 --> 00:01:06,766
Are you all right? Are you awake?
5
00:01:08,096 --> 00:01:10,196
Just lie down. You had a surgery.
6
00:01:14,736 --> 00:01:16,136
What happened?
7
00:01:17,266 --> 00:01:20,136
I rescued you after you were shot.
8
00:01:22,966 --> 00:01:24,196
You did that?
9
00:01:25,396 --> 00:01:26,566
You came outside...
10
00:01:27,466 --> 00:01:29,166
by yourself?
11
00:01:29,466 --> 00:01:31,895
Yes. There was no choice.
12
00:01:31,896 --> 00:01:34,966
Kyung Soo was far away, and I was
the only one who could help.
13
00:01:37,396 --> 00:01:39,236
I owe you one.
14
00:01:39,736 --> 00:01:43,166
I was supposed to rescue you.
Instead, you rescued me.
15
00:01:47,836 --> 00:01:49,195
Are you all right?
16
00:01:49,196 --> 00:01:51,766
You shouldn't be worried about me.
You look worse.
17
00:01:53,766 --> 00:01:55,396
And Kyung Soo helped me.
18
00:01:56,596 --> 00:01:58,766
I just followed his voice.
19
00:01:59,696 --> 00:02:00,796
Well,
20
00:02:01,896 --> 00:02:03,536
he's helpful.
21
00:02:07,066 --> 00:02:09,596
Is he still following Kang Jin Ku?
22
00:02:12,036 --> 00:02:13,406
We lost him.
23
00:02:19,906 --> 00:02:21,366
It's my fault.
24
00:02:21,536 --> 00:02:25,136
No. Thanks to you, I got to leave home.
25
00:02:29,266 --> 00:02:30,836
Bo Mi.
26
00:02:32,966 --> 00:02:35,296
Are you really okay now?
27
00:02:35,466 --> 00:02:36,496
Yes.
28
00:02:37,436 --> 00:02:38,796
I think so.
29
00:02:40,036 --> 00:02:41,366
Thank you.
30
00:02:49,866 --> 00:02:51,066
I'm here.
31
00:02:51,866 --> 00:02:53,066
Which room is it?
32
00:02:53,796 --> 00:02:56,196
I'm in the corridor. Where are you?
33
00:02:59,236 --> 00:03:00,466
Really?
34
00:03:01,636 --> 00:03:03,066
I'm by the elevator.
35
00:03:13,066 --> 00:03:14,266
Hey.
36
00:03:14,896 --> 00:03:16,236
I found you.
37
00:03:16,636 --> 00:03:18,966
You made it here alone.
38
00:03:19,136 --> 00:03:20,666
Well done, Bo Mi.
39
00:03:21,766 --> 00:03:23,036
Who are you?
40
00:03:24,136 --> 00:03:27,166
I thought you were someone I knew.
41
00:03:28,066 --> 00:03:29,236
Sorry.
42
00:03:30,296 --> 00:03:32,666
Where on earth are you?
43
00:03:39,136 --> 00:03:40,596
Bo Mi.
44
00:03:40,896 --> 00:03:44,296
You always insisted you were older than me.
45
00:03:44,396 --> 00:03:46,136
You really are...
46
00:03:49,296 --> 00:03:50,966
You're quite old.
47
00:03:51,296 --> 00:03:53,466
I'm so sorry for being so rude.
48
00:03:53,666 --> 00:03:56,836
I'm Mi Sun. Park Mi Sun.
49
00:03:58,266 --> 00:03:59,636
Excuse me.
50
00:04:00,266 --> 00:04:02,035
Are you really here?
51
00:04:02,036 --> 00:04:03,936
Yes, at your nine o'clock.
52
00:04:07,936 --> 00:04:09,596
10 steps forward.
53
00:04:10,736 --> 00:04:13,295
Forward. 3, 4,
54
00:04:13,296 --> 00:04:15,235
5, 6, 7,
55
00:04:15,236 --> 00:04:17,206
8, 9, 10.
56
00:04:18,036 --> 00:04:19,596
- Turn right.
- Right?
57
00:04:26,236 --> 00:04:27,495
Are you Seo Bo Mi?
58
00:04:27,496 --> 00:04:29,436
Yes, I'm Seo Bo Mi.
59
00:04:30,636 --> 00:04:32,296
Hey.
60
00:04:32,996 --> 00:04:35,212
You don't look at all like what I imagined.
61
00:04:35,236 --> 00:04:36,295
What?
62
00:04:36,296 --> 00:04:37,396
Well...
63
00:04:41,066 --> 00:04:43,996
You're beautiful beyond imagination.
64
00:04:45,496 --> 00:04:46,666
Nice to meet you.
65
00:05:01,936 --> 00:05:03,796
You shouldn't be up yet.
66
00:05:04,766 --> 00:05:08,366
This is where I work. You'll
be safe here for now.
67
00:05:12,296 --> 00:05:14,896
(Medicine)
68
00:05:15,206 --> 00:05:17,205
It was you, Father.
69
00:05:17,206 --> 00:05:19,066
I was passing by.
70
00:05:19,636 --> 00:05:23,136
I saw you were in trouble
and helped, that's all.
71
00:05:25,936 --> 00:05:27,706
It was just a coincidence?
72
00:05:29,166 --> 00:05:31,766
Maybe your friend tipped you off.
73
00:05:37,766 --> 00:05:41,266
He put us in danger then saved us.
74
00:05:41,696 --> 00:05:44,566
I have no idea what your friend is up to.
75
00:05:46,836 --> 00:05:49,266
But I'm sure of one thing.
76
00:05:52,496 --> 00:05:54,196
He's using us...
77
00:05:56,066 --> 00:05:58,166
to do something dangerous.
78
00:06:07,066 --> 00:06:09,536
We aren't that different from you.
79
00:06:11,436 --> 00:06:13,336
We, like you...
80
00:06:14,166 --> 00:06:15,796
went through something.
81
00:06:16,836 --> 00:06:19,196
To overcome those restraints...
82
00:06:19,936 --> 00:06:21,396
we took action.
83
00:06:25,996 --> 00:06:27,366
Get well soon.
84
00:06:31,866 --> 00:06:33,296
Your friend.
85
00:06:34,266 --> 00:06:35,536
Is it...
86
00:06:36,966 --> 00:06:38,696
someone I know?
87
00:06:39,596 --> 00:06:41,036
I doubt it.
88
00:06:41,896 --> 00:06:45,366
It's best for you that you never do.
89
00:06:53,966 --> 00:06:55,766
(The Guardian)
90
00:07:00,596 --> 00:07:04,365
Sorry I'm late. There are too many
cars in the streets these days.
91
00:07:04,366 --> 00:07:05,866
I just got here.
92
00:07:06,666 --> 00:07:10,435
I apologize. I think I
found the wrong room.
93
00:07:10,436 --> 00:07:12,365
You refused to see me.
94
00:07:12,366 --> 00:07:14,636
I asked your friend to set up a meeting.
95
00:07:15,296 --> 00:07:18,536
Please spare me some of your time.
96
00:07:28,736 --> 00:07:29,936
I said...
97
00:07:31,296 --> 00:07:33,996
I have nothing to say.
98
00:07:35,766 --> 00:07:39,536
I would like to see you in Congress.
99
00:07:39,896 --> 00:07:41,066
Congress?
100
00:07:42,166 --> 00:07:43,495
Me?
101
00:07:43,496 --> 00:07:45,935
The whistle blower who exposed Chief...
102
00:07:45,936 --> 00:07:47,396
Prosecutor Yoon's corruption.
103
00:07:48,736 --> 00:07:52,596
That alone is enough to
get you into Congress.
104
00:07:56,266 --> 00:07:59,035
Be our witness at the Attorney General's...
105
00:07:59,036 --> 00:08:00,796
qualification hearing.
106
00:08:04,036 --> 00:08:05,566
I don't even...
107
00:08:06,566 --> 00:08:09,536
watch the news because
it gives me a headache.
108
00:08:09,966 --> 00:08:13,466
I'm not interested in politics.
Don't try to see me again.
109
00:08:30,996 --> 00:08:32,306
Did you meet him?
110
00:08:33,066 --> 00:08:34,735
He's not like you said.
111
00:08:34,736 --> 00:08:37,236
Didn't you say he had
turned against Seung Ro?
112
00:08:37,436 --> 00:08:39,466
I didn't say he had.
113
00:08:39,766 --> 00:08:41,935
I said he would soon.
114
00:08:41,936 --> 00:08:44,596
It sounds like you'll cause a rift.
115
00:08:44,696 --> 00:08:48,036
How long do you think a relationship
based on leverage lasts?
116
00:08:49,336 --> 00:08:51,566
They trust each other now,
117
00:08:51,766 --> 00:08:53,865
but what if past mistakes come to light...
118
00:08:53,866 --> 00:08:55,736
causing a rift in that trust?
119
00:08:56,566 --> 00:08:58,536
They must save themselves.
120
00:08:58,696 --> 00:09:01,066
Even if it means killing off the other.
121
00:09:01,496 --> 00:09:04,396
This mistake you're talking about.
122
00:09:04,696 --> 00:09:07,196
Is it the Miseo-dong family murder?
123
00:09:08,166 --> 00:09:11,335
I heard you have a lot of sources.
124
00:09:11,336 --> 00:09:13,466
That case is under investigation.
125
00:09:14,366 --> 00:09:15,872
How do you know about it?
126
00:09:15,896 --> 00:09:18,436
That's what I'd like to ask you.
127
00:09:19,036 --> 00:09:21,996
I heard you have ears in
the Prosecutors' Office.
128
00:09:22,196 --> 00:09:23,996
I guess that's true.
129
00:09:26,166 --> 00:09:28,866
Who are you?
130
00:09:29,336 --> 00:09:32,366
A citizen who loves to report injustice.
131
00:09:33,236 --> 00:09:34,736
Let's keep it at that for now.
132
00:10:14,766 --> 00:10:17,766
Doesn't it hurt? Are you sure?
No, seriously.
133
00:10:18,036 --> 00:10:20,066
What if the wound festers?
134
00:10:22,666 --> 00:10:24,566
Should you really check out?
135
00:10:24,866 --> 00:10:27,535
Will you stop nagging?
136
00:10:27,536 --> 00:10:31,066
My mom was a nag. You're just as worse.
137
00:10:34,066 --> 00:10:35,996
Wasn't Bo Mi following us?
138
00:10:37,366 --> 00:10:39,896
Oh, no. Where is she?
139
00:10:48,166 --> 00:10:49,936
I was looking for you.
140
00:10:58,466 --> 00:11:00,036
Did I walk too fast?
141
00:11:09,396 --> 00:11:11,036
What are you pulling?
142
00:11:11,736 --> 00:11:13,396
I won't lose you again.
143
00:11:31,336 --> 00:11:33,396
From now on we can hold hands...
144
00:11:33,796 --> 00:11:35,696
and go wherever you want.
145
00:11:44,996 --> 00:11:47,496
The three of us are together now.
146
00:11:49,066 --> 00:11:50,596
Nothing's new.
147
00:11:50,966 --> 00:11:52,765
We saw each other all the time.
148
00:11:52,766 --> 00:11:54,195
We didn't.
149
00:11:54,196 --> 00:11:55,466
Right.
150
00:11:56,496 --> 00:11:58,435
Now everything's fair.
151
00:11:58,436 --> 00:12:00,195
Does seeing each other make a difference?
152
00:12:00,196 --> 00:12:02,536
Seeing one's face is so important.
153
00:12:02,736 --> 00:12:05,136
Now we're like real accomplices.
154
00:12:05,796 --> 00:12:07,196
Let's go to my place.
155
00:12:07,596 --> 00:12:08,996
- Your place?
- Yes.
156
00:12:09,566 --> 00:12:11,796
Our office.
157
00:12:11,966 --> 00:12:13,842
Your house has been
exposed, so it's dangerous.
158
00:12:13,866 --> 00:12:15,736
You can live with us now.
159
00:12:16,536 --> 00:12:19,336
They might come chasing
after you too, Bo Mi.
160
00:12:20,036 --> 00:12:22,966
They'll find out who you are
once they go through your stuff.
161
00:12:24,996 --> 00:12:26,996
I think it'll be safer
for us to stay together.
162
00:12:27,196 --> 00:12:29,536
Then let me stay there for a while.
163
00:12:29,636 --> 00:12:30,796
For a while?
164
00:12:31,536 --> 00:12:33,366
You can stay there for good.
165
00:12:33,936 --> 00:12:36,536
Then let's go.
166
00:12:42,966 --> 00:12:45,866
There was an error in the system, so
a part of the footage wasn't saved.
167
00:12:46,696 --> 00:12:48,296
Prosecutor Kim.
168
00:12:50,466 --> 00:12:54,766
We're all in this to make a living.
Why aren't you eating lunch?
169
00:12:55,066 --> 00:12:56,595
If you're here to bother me, get out.
170
00:12:56,596 --> 00:12:58,136
Bother you?
171
00:12:58,666 --> 00:13:02,495
I am here as a fellow prosecutor to
share the investigation process.
172
00:13:02,496 --> 00:13:04,465
It looks like you are getting ahead of us.
173
00:13:04,466 --> 00:13:06,265
What are you trying to say?
174
00:13:06,266 --> 00:13:09,195
You knew what the case was the
moment you saw the suspects.
175
00:13:09,196 --> 00:13:12,366
How long have you been
after the Miseo-dong case?
176
00:13:13,936 --> 00:13:17,266
Wait, are you going after
that case right now?
177
00:13:18,296 --> 00:13:19,636
Are you here to find that out?
178
00:13:21,466 --> 00:13:23,436
I guess someone is keen to know that.
179
00:13:24,866 --> 00:13:29,366
He is worried that the
investigation may take a detour.
180
00:13:31,236 --> 00:13:33,066
Then you should reassure him.
181
00:13:33,736 --> 00:13:35,866
We have to find Detective Jo for now.
182
00:13:36,166 --> 00:13:39,136
That's how we can find out the truth
behind what happened yesterday.
183
00:13:39,296 --> 00:13:40,436
Hey.
184
00:13:41,436 --> 00:13:43,196
You're rather odd today.
185
00:13:43,766 --> 00:13:47,766
You always wanted to do things
whenever I told you to stop it.
186
00:13:47,936 --> 00:13:50,065
So what? Are you disappointed?
187
00:13:50,066 --> 00:13:54,366
I don't mean that I'm disappointed.
I'm glad that we're finally...
188
00:13:54,636 --> 00:13:55,936
on the same page.
189
00:13:56,666 --> 00:14:00,066
I hope you never change your mind.
190
00:14:03,036 --> 00:14:04,166
Yes, senior prosecutor.
191
00:14:05,836 --> 00:14:07,236
Why are you standing around?
192
00:14:07,496 --> 00:14:08,666
I'm leaving.
193
00:14:19,266 --> 00:14:22,896
It's quite an old case, but you
all seem to know the details.
194
00:14:23,036 --> 00:14:25,296
As if you were looking into it already.
195
00:14:27,196 --> 00:14:28,795
It was a famous case.
196
00:14:28,796 --> 00:14:31,336
By the wrongdoing of his past,
197
00:14:32,036 --> 00:14:34,276
are you talking about the
Miseo-dong family murder case?
198
00:14:34,666 --> 00:14:39,266
If the three of them are involved,
Prosecutor Kim will change his mind.
199
00:14:39,366 --> 00:14:41,195
Do you want me to look
into the Miseo-dong case?
200
00:14:41,196 --> 00:14:45,766
Assemblywoman Choi asked.
If we settle that case now,
201
00:14:45,996 --> 00:14:48,266
she's probably going to play along.
202
00:14:49,636 --> 00:14:52,436
Yu Na's case is already receiving
more attention as it is.
203
00:14:52,636 --> 00:14:55,365
If the US soldiers get deported
for this case, I'm sure...
204
00:14:55,366 --> 00:14:57,536
that will corner Chief Prosecutor Yoon.
205
00:14:58,966 --> 00:15:00,336
Then what about our search?
206
00:15:00,596 --> 00:15:04,866
It's not like we can find Soo
Ji just because you tag along.
207
00:15:05,236 --> 00:15:07,966
Let them handle the search,
and let's wait it out.
208
00:15:08,366 --> 00:15:09,566
Yes, sir.
209
00:15:11,036 --> 00:15:16,396
I looked at the security footage and
checked that he went missing here.
210
00:15:16,766 --> 00:15:18,066
But I haven't found him.
211
00:15:18,266 --> 00:15:21,696
He's so primitive that
nothing I can do will help.
212
00:15:21,866 --> 00:15:25,296
What do I do now? Should I
keep searching internet cafes?
213
00:15:26,066 --> 00:15:28,866
Use me as a bait. He'll
come when I call him.
214
00:15:39,866 --> 00:15:41,136
What are you going to do?
215
00:15:41,336 --> 00:15:43,472
Are you going to lure him into
your house in Miseo-dong?
216
00:15:43,496 --> 00:15:45,995
The only two places he knows are
my house and the restaurant,
217
00:15:45,996 --> 00:15:48,596
but the restaurant isn't mine
now, so I can't help it.
218
00:15:49,166 --> 00:15:51,996
That's true. The police will be
gone after the search is over.
219
00:15:54,896 --> 00:15:58,196
Bo Mi lured him to her house.
Kyung Soo, wait nearby.
220
00:15:59,696 --> 00:16:00,966
(Gong Kyung Soo)
221
00:16:03,766 --> 00:16:05,795
(I'm finally in Korea. Back to
my house after a long time.)
222
00:16:05,796 --> 00:16:07,335
(Accomplice suspects of the
2012 Miseo-dong Murder Case)
223
00:16:07,336 --> 00:16:09,936
(These are the three suspects. The
real criminal is one of them.)
224
00:16:15,166 --> 00:16:16,635
Did you find the suspects' whereabouts?
225
00:16:16,636 --> 00:16:18,896
Yes, we found out where Yang Dae Cheol is.
226
00:16:18,996 --> 00:16:22,596
But Seo Joo Hwan died last night.
227
00:16:23,066 --> 00:16:25,395
- Last night?
- He killed himself.
228
00:16:25,396 --> 00:16:27,696
- Killed himself?
- Yes.
229
00:16:28,466 --> 00:16:29,836
What about Kang Jin Ku?
230
00:16:30,196 --> 00:16:34,566
Not yet. The other two had
social security numbers,
231
00:16:34,736 --> 00:16:36,866
but Kang Jin Ku has nothing.
232
00:16:37,766 --> 00:16:40,295
What did the detectives from 2012 say?
233
00:16:40,296 --> 00:16:43,265
They said it was suspicious how he
disappeared after the incident,
234
00:16:43,266 --> 00:16:44,836
but they couldn't find his whereabouts.
235
00:16:45,136 --> 00:16:48,036
The only thing they know
was Kang Jin Ku's name.
236
00:16:49,066 --> 00:16:51,336
Are you saying we have
no way of finding him?
237
00:16:51,596 --> 00:16:54,535
Oddly, someone made a report
saying Kang Jin Ku was there...
238
00:16:54,536 --> 00:16:56,936
at Seo Joo Hwan's funeral.
239
00:16:57,166 --> 00:16:58,996
He was looking for Bo Mi.
240
00:16:59,236 --> 00:17:01,196
- Seo Bo Mi?
- Yes.
241
00:17:03,536 --> 00:17:05,506
Anyway, Prosecutor Kim.
242
00:17:06,766 --> 00:17:09,336
Are you going to continue
to investigate this case?
243
00:17:11,296 --> 00:17:15,506
Yes. I think resolving this case
would help us find Detective Jo.
244
00:17:16,166 --> 00:17:18,696
Well, that's true.
245
00:17:20,866 --> 00:17:24,295
But we know for sure that Soo Ji was shot.
246
00:17:24,296 --> 00:17:26,735
However, I'm not sure if it's right
for you to go into this case...
247
00:17:26,736 --> 00:17:29,696
instead of searching or
investigating that incident.
248
00:17:30,536 --> 00:17:32,566
We don't even know what happened to Soo Ji.
249
00:17:38,066 --> 00:17:39,166
Anyway.
250
00:17:39,936 --> 00:17:41,836
I have a lot on my mind lately.
251
00:17:44,066 --> 00:17:46,266
I'll look for Kang Jin Ku.
252
00:17:47,066 --> 00:17:48,506
- Yes.
- Okay.
253
00:17:54,736 --> 00:17:55,912
("The Police Lose Escapee
Jo Soo Ji on Site")
254
00:17:55,936 --> 00:18:00,266
Gosh, this is how incompetent
the police force is.
255
00:18:03,636 --> 00:18:05,436
Jo Soo Ji.
256
00:18:06,136 --> 00:18:07,736
Jo Soo Ji.
257
00:18:11,536 --> 00:18:12,565
(Seo Bo Mi just posted an update.)
258
00:18:12,566 --> 00:18:13,766
Miseo-dong?
259
00:18:15,166 --> 00:18:18,566
She's insane.
260
00:18:20,536 --> 00:18:22,196
How interesting.
261
00:18:24,636 --> 00:18:25,696
We're the police.
262
00:18:27,566 --> 00:18:29,236
Let us search the premises.
263
00:18:32,266 --> 00:18:34,066
Have you seen this man?
264
00:18:34,596 --> 00:18:37,066
I heard he stays in many
different internet cafes.
265
00:18:37,536 --> 00:18:39,336
Have you seen him here?
266
00:18:49,296 --> 00:18:50,736
Put computer 13 on hold.
267
00:18:54,596 --> 00:18:57,076
I'm Detective Ma Jin Gi from Seoul
Metropolitan Police Agency.
268
00:18:57,196 --> 00:18:59,066
I need you to cooperate.
269
00:19:02,166 --> 00:19:03,236
Are you a police officer?
270
00:19:28,896 --> 00:19:30,136
May I come in?
271
00:19:30,766 --> 00:19:32,066
Yes, come in.
272
00:19:34,336 --> 00:19:38,196
Wow, I guess following after
those affairs really paid off.
273
00:19:39,266 --> 00:19:40,366
Here you are.
274
00:19:40,936 --> 00:19:43,136
- Is this everything from the car?
- Yes.
275
00:19:45,966 --> 00:19:47,066
What is this?
276
00:19:47,596 --> 00:19:49,736
I think it was used to stop your blood.
277
00:19:51,066 --> 00:19:52,505
It's not mine.
278
00:19:52,506 --> 00:19:56,396
Is it the father's? I don't know.
Things were so hectic that day.
279
00:20:10,506 --> 00:20:11,766
Teach me.
280
00:20:12,936 --> 00:20:15,866
I want to be able to protect myself.
281
00:20:17,596 --> 00:20:19,335
He can't find us here.
282
00:20:19,336 --> 00:20:20,696
You never know.
283
00:20:20,966 --> 00:20:23,065
I don't have to shoot. At
least I can intimidate him.
284
00:20:23,066 --> 00:20:27,136
Even if it's self-defense, but
it is illegal to carry a gun.
285
00:20:28,266 --> 00:20:30,506
It will cause a problem no
matter what the situation is.
286
00:20:31,766 --> 00:20:34,236
That murderer is still alive and well.
287
00:20:34,636 --> 00:20:38,006
I don't want to hide or run away anymore.
288
00:20:51,366 --> 00:20:52,636
Remember.
289
00:20:55,196 --> 00:20:56,936
You will use this only for self-defense...
290
00:20:58,506 --> 00:21:00,626
when you have no way of
getting out of the situation.
291
00:21:02,936 --> 00:21:04,006
Hold it.
292
00:21:15,566 --> 00:21:17,866
- Is your name Kang Jin Ku?
- What?
293
00:21:19,266 --> 00:21:20,312
Yes.
294
00:21:20,336 --> 00:21:23,635
I have a few questions to ask
you regarding a homicide...
295
00:21:23,636 --> 00:21:28,066
that happened in Miseo-dong
5 years ago, November 15.
296
00:21:28,466 --> 00:21:29,766
Please cooperate.
297
00:21:30,866 --> 00:21:33,236
Where were you, and who
were you with on that day?
298
00:21:36,396 --> 00:21:37,466
Well.
299
00:21:38,796 --> 00:21:42,196
That's such a long time ago.
I don't remember much.
300
00:21:43,036 --> 00:21:44,736
- I'm sorry.
- I see.
301
00:21:46,736 --> 00:21:47,896
Do you know them?
302
00:21:49,436 --> 00:21:53,536
They were regular customers at
the restaurant I worked in.
303
00:21:54,036 --> 00:21:56,766
If they were regulars, you
could've befriended them.
304
00:21:56,896 --> 00:21:58,066
No.
305
00:21:59,796 --> 00:22:03,266
They were close to someone else.
306
00:22:05,366 --> 00:22:06,836
Is it anyone among these two?
307
00:22:15,136 --> 00:22:16,736
I saw him...
308
00:22:18,136 --> 00:22:19,866
giving the address...
309
00:22:21,266 --> 00:22:24,696
and the password of the front
door to the American soldier.
310
00:22:27,066 --> 00:22:28,895
I heard you found the suspect.
311
00:22:28,896 --> 00:22:30,336
We're interrogating him now.
312
00:22:30,636 --> 00:22:31,936
Then where are you going?
313
00:22:32,366 --> 00:22:34,696
We don't know if he's the real culprit yet.
314
00:22:35,266 --> 00:22:38,396
We could inform the Chief Prosecutor later.
315
00:22:38,536 --> 00:22:40,836
That's for him to decide.
316
00:22:48,366 --> 00:22:51,066
That means you knew that
something was going on.
317
00:22:51,336 --> 00:22:53,042
Why didn't you tell anyone in advance?
318
00:22:53,066 --> 00:22:56,666
He's my brother. I didn't
want to doubt him.
319
00:22:57,736 --> 00:22:58,936
And...
320
00:23:00,996 --> 00:23:04,236
I knew no one would believe my word.
321
00:23:05,596 --> 00:23:07,596
Why did you hide after the incident?
322
00:23:07,866 --> 00:23:09,066
Prosecutor,
323
00:23:10,466 --> 00:23:11,996
I don't know...
324
00:23:13,266 --> 00:23:15,836
who my parents are. And...
325
00:23:19,966 --> 00:23:22,066
I don't even know my resident
registration number.
326
00:23:23,166 --> 00:23:25,436
If things like this happen to me,
327
00:23:26,636 --> 00:23:28,036
I have no other choice but to hide.
328
00:23:31,066 --> 00:23:32,336
But...
329
00:23:34,166 --> 00:23:37,496
how did you know Seo Joo Hwan was dead?
330
00:23:38,196 --> 00:23:40,276
You said had you lost touch
with him for five years.
331
00:23:40,596 --> 00:23:42,196
Well...
332
00:23:48,366 --> 00:23:51,612
Are you implying that he had killed him...
333
00:23:51,636 --> 00:23:55,436
after stalking him for five years
and then attended his funeral?
334
00:23:56,836 --> 00:23:59,566
Even if we ignore the fact that
it's illogical, where's the motive?
335
00:24:00,466 --> 00:24:03,466
I'm sorry to interrupt, but let's
not make false assumptions.
336
00:24:03,566 --> 00:24:05,136
This will be all for today.
337
00:24:05,266 --> 00:24:07,396
There were orders to protect him.
338
00:24:08,636 --> 00:24:09,696
What?
339
00:24:10,196 --> 00:24:12,066
Protect who?
340
00:24:13,066 --> 00:24:14,936
Do you know the fugitive Jo Soo Ji?
341
00:24:15,096 --> 00:24:16,665
She's after you.
342
00:24:16,666 --> 00:24:19,172
She has attempted murder
before and has a gun.
343
00:24:19,196 --> 00:24:21,742
You'd be better off with protection.
344
00:24:21,766 --> 00:24:23,465
Why would she follow me?
345
00:24:23,466 --> 00:24:26,996
I'll tell you the reason why
on the way to the safe place.
346
00:24:27,496 --> 00:24:28,636
Let's go.
347
00:24:44,336 --> 00:24:46,965
I found him. He's in the
National Police Agency.
348
00:24:46,966 --> 00:24:48,836
The police have him?
349
00:24:48,936 --> 00:24:51,266
The prosecutor who was after us took him.
350
00:24:51,436 --> 00:24:53,195
He must have noticed we were after him.
351
00:24:53,196 --> 00:24:56,466
How? Did I leave something at my house?
352
00:24:56,596 --> 00:24:58,596
It might be for the better.
353
00:24:58,796 --> 00:25:01,666
We were going to turn him
over to the police anyway.
354
00:25:02,296 --> 00:25:06,036
They'll know what he's done after
interrogating him thoroughly.
355
00:25:06,536 --> 00:25:08,566
They'll never let him go.
356
00:25:11,996 --> 00:25:13,236
Wait, he's out.
357
00:25:22,396 --> 00:25:24,035
The police are taking him somewhere.
358
00:25:24,036 --> 00:25:27,165
They let a murder that
killed four people go?
359
00:25:27,166 --> 00:25:28,366
They did.
360
00:25:29,836 --> 00:25:32,936
By the way, why are you on Soo Ji's phone?
361
00:25:33,266 --> 00:25:35,935
She's asleep. Do you want to talk to her?
362
00:25:35,936 --> 00:25:38,395
No, it's fine. Leave everything to me.
363
00:25:38,396 --> 00:25:39,966
Let her take a rest.
364
00:25:43,736 --> 00:25:45,816
Do you think we'll be able
to interrogate him again?
365
00:25:47,166 --> 00:25:49,572
If the Chief Prosecutor is trying so hard,
366
00:25:49,596 --> 00:25:52,236
it'll be hard to call him
back in without proof.
367
00:25:52,566 --> 00:25:54,795
If Seo Joo Hwan hadn't committed suicide,
368
00:25:54,796 --> 00:25:56,966
and Kang Jin Ku had been
the one that murdered him.
369
00:25:57,736 --> 00:25:59,035
In that case...
370
00:25:59,036 --> 00:26:02,166
there's a place he had to be
before he came to the funeral.
371
00:26:03,036 --> 00:26:04,236
The crime scene.
372
00:26:04,736 --> 00:26:07,266
I'll check the security
camera of his apartment.
373
00:26:08,036 --> 00:26:09,636
I did as I was told.
374
00:26:09,736 --> 00:26:12,135
There won't be any more interrogations...
375
00:26:12,136 --> 00:26:13,936
unless Prosecutor Kim finds more evidence.
376
00:26:37,436 --> 00:26:39,136
Kyung Soo called.
377
00:26:39,266 --> 00:26:41,672
What did he say? Did he find him?
378
00:26:41,696 --> 00:26:44,636
No, the idiot couldn't find him yet.
379
00:26:45,766 --> 00:26:46,866
All right.
380
00:26:48,336 --> 00:26:50,866
Here. Take these antibiotics
and painkillers.
381
00:26:52,136 --> 00:26:53,236
Thanks.
382
00:26:59,366 --> 00:27:01,566
Thank you for helping me.
383
00:27:02,566 --> 00:27:05,666
Kyung Soo and the Leader too.
384
00:27:07,366 --> 00:27:10,066
The Leader helped us find the culprit.
385
00:27:10,596 --> 00:27:12,266
He's not a bad guy.
386
00:27:12,736 --> 00:27:14,736
Why are you suddenly saying this?
387
00:27:18,296 --> 00:27:20,896
I don't know what he is up to,
388
00:27:20,996 --> 00:27:22,636
but there has to be a reason...
389
00:27:23,166 --> 00:27:25,236
why you, Kyung Soo, the Leader and I...
390
00:27:25,736 --> 00:27:28,266
had to be in this together.
391
00:27:28,566 --> 00:27:32,066
All the cases including Yoon
Si Wan, Kim Woo Sung...
392
00:27:32,666 --> 00:27:34,896
and even you were connected
to Yoon Seung Ro.
393
00:27:35,666 --> 00:27:37,266
Maybe Kyung Soo...
394
00:27:37,836 --> 00:27:40,196
also has some connections to Yoon Seung Ro.
395
00:27:40,766 --> 00:27:42,636
What I'm trying to say...
396
00:27:43,996 --> 00:27:45,896
is that it's my case too.
397
00:27:48,496 --> 00:27:50,466
You don't need to thank me.
398
00:28:03,996 --> 00:28:05,536
Bo Mi.
399
00:28:07,766 --> 00:28:09,835
What did you give me?
400
00:28:09,836 --> 00:28:11,196
Sleeping pills.
401
00:28:13,236 --> 00:28:15,536
It didn't work on me.
402
00:28:15,766 --> 00:28:18,066
Looks like the pills
were working after all.
403
00:28:25,336 --> 00:28:27,336
Why are you doing this?
404
00:28:27,436 --> 00:28:29,836
The police let the culprit go again.
405
00:28:30,796 --> 00:28:32,866
I'll finish this off.
406
00:28:33,436 --> 00:28:35,536
I'll do this by myself with my own hands...
407
00:28:36,366 --> 00:28:39,166
for my parents and my sister.
408
00:28:43,796 --> 00:28:45,066
Bo Mi.
409
00:29:14,796 --> 00:29:17,496
Wait a little longer.
410
00:29:26,336 --> 00:29:27,795
I brought something to eat.
411
00:29:27,796 --> 00:29:30,366
- Do you want some?
- No, it's okay.
412
00:29:34,266 --> 00:29:35,536
Gosh.
413
00:29:40,866 --> 00:29:42,366
Do you want this?
414
00:30:01,566 --> 00:30:02,796
Where are you going?
415
00:30:03,866 --> 00:30:06,436
I need to use the restroom.
416
00:30:08,066 --> 00:30:09,366
Enjoy your dinner.
417
00:30:28,066 --> 00:30:29,966
- What is this?
- What's happening?
418
00:30:35,766 --> 00:30:37,396
There's something in the toilet.
419
00:30:37,796 --> 00:30:38,996
What is that?
420
00:30:42,596 --> 00:30:45,065
Hey, is there a fire extinguisher here?
421
00:30:45,066 --> 00:30:48,166
- I'll go look for one.
- What's wrong with this?
422
00:31:11,736 --> 00:31:15,266
According to the security
camera, this was the place.
423
00:31:16,966 --> 00:31:20,636
While we had police searching
all over the nation,
424
00:31:21,066 --> 00:31:23,636
she was hiding right under my nose.
425
00:31:25,636 --> 00:31:26,735
Since when?
426
00:31:26,736 --> 00:31:29,636
The contract was made last year
with false identification.
427
00:31:29,766 --> 00:31:33,496
She seems to have been here everyday
before the intensive search began.
428
00:31:35,036 --> 00:31:36,836
This is where she followed my son...
429
00:31:37,236 --> 00:31:39,366
and watched my family.
430
00:31:46,966 --> 00:31:48,336
Prosecutor Jang.
431
00:32:09,996 --> 00:32:11,166
Stop.
432
00:32:17,196 --> 00:32:18,396
Bo Mi.
433
00:32:19,136 --> 00:32:20,436
It's nice to meet you.
434
00:32:24,536 --> 00:32:26,066
Were you hiding in here?
435
00:32:27,996 --> 00:32:30,796
I tried so hard to find you.
436
00:32:32,466 --> 00:32:33,696
Don't move.
437
00:32:41,927 --> 00:32:43,887
It would be better to stay quiet,
438
00:32:44,227 --> 00:32:45,227
for you...
439
00:32:45,787 --> 00:32:47,127
and for Jo Soo Ji.
31104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.