All language subtitles for Lookout (13)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,829 --> 00:00:08,128 Where's Bo Mi? 2 00:00:08,129 --> 00:00:12,058 When her uncle dies, the niece is duty-bound to attend the funeral. 3 00:00:12,059 --> 00:00:14,929 The killer. I know who it is. 4 00:00:15,059 --> 00:00:16,159 It was a murder. 5 00:00:17,089 --> 00:00:19,359 Check all the security cameras and find who did it. 6 00:00:19,529 --> 00:00:22,529 But will Bo Mi be okay? 7 00:00:25,059 --> 00:00:26,329 She has to be. 8 00:00:30,089 --> 00:00:31,129 (Episode 13) 9 00:00:35,629 --> 00:00:37,789 Where is he if he's not here? 10 00:00:48,389 --> 00:00:50,889 No, he didn't see me. Right. 11 00:00:51,659 --> 00:00:54,359 He didn't see me. 12 00:00:55,559 --> 00:00:57,259 He didn't see me. 13 00:01:03,359 --> 00:01:04,889 He didn't see me. 14 00:01:05,559 --> 00:01:08,229 Darn it, he saw, he saw. 15 00:01:40,989 --> 00:01:42,029 Where is he? 16 00:02:11,159 --> 00:02:14,659 Hey, hey! Why are you sleeping here? 17 00:02:15,589 --> 00:02:17,529 You shouldn't sleep here. 18 00:02:17,829 --> 00:02:21,288 You family will be waiting for you. 19 00:02:21,289 --> 00:02:22,559 Mister. 20 00:02:38,629 --> 00:02:41,499 Gosh, I'm so cold. 21 00:02:43,659 --> 00:02:45,159 Whose is this? 22 00:02:51,159 --> 00:02:52,989 This isn't where I live. 23 00:03:20,029 --> 00:03:21,229 Bo Mi. 24 00:03:24,829 --> 00:03:25,989 Bo Mi. 25 00:03:37,389 --> 00:03:38,489 Bo Mi. 26 00:03:58,229 --> 00:03:59,229 Who are you? 27 00:03:59,230 --> 00:04:01,788 I'm a detective from the Regional Investigation Unit. 28 00:04:01,789 --> 00:04:03,689 I need your cooperation. 29 00:04:06,989 --> 00:04:09,288 What is the matter? 30 00:04:09,289 --> 00:04:11,229 Yes, with your next door neighbor. 31 00:04:12,189 --> 00:04:14,889 I can't tell you the details. 32 00:04:16,089 --> 00:04:18,859 Regional... 33 00:05:02,929 --> 00:05:04,029 Bo Mi. 34 00:05:10,589 --> 00:05:11,729 Breathe. 35 00:05:12,589 --> 00:05:13,829 Breathe slowly. 36 00:05:14,689 --> 00:05:15,929 Slowly. 37 00:05:26,629 --> 00:05:29,028 Kyung Soo is chasing the killer. 38 00:05:29,029 --> 00:05:30,189 You're safe here. 39 00:05:30,389 --> 00:05:32,359 It was Kang Jin Ku. 40 00:05:33,129 --> 00:05:34,229 I know. 41 00:05:35,029 --> 00:05:36,659 He's looking for me. 42 00:05:38,389 --> 00:05:41,659 He killed my uncle to find me. 43 00:05:44,159 --> 00:05:45,889 What for? 44 00:05:57,189 --> 00:05:58,329 Kyung Soo. 45 00:05:58,429 --> 00:06:00,658 He's in an internet cafe. 46 00:06:00,659 --> 00:06:02,329 - An internet cafe? - Yes. 47 00:06:02,589 --> 00:06:06,228 He doesn't have a phone or an address. 48 00:06:06,229 --> 00:06:09,889 He's doing what they call "street life". 49 00:06:10,259 --> 00:06:11,759 I tried it. 50 00:06:12,259 --> 00:06:15,858 You go to internet cafes when you can't stay at a sauna. 51 00:06:15,859 --> 00:06:18,228 Why did he show up after five years? 52 00:06:18,229 --> 00:06:21,929 He killed Seo Joo Hwan and made it look like a suicide. 53 00:06:26,789 --> 00:06:30,389 I don't think what happened five years ago was a robbery murder. 54 00:06:31,859 --> 00:06:35,458 Kyung Soo, don't take your eyes off him. 55 00:06:35,459 --> 00:06:36,729 Don't you worry. 56 00:06:37,589 --> 00:06:39,929 How's Bo Mi? 57 00:06:43,689 --> 00:06:45,429 She's calmed down. 58 00:06:46,029 --> 00:06:48,228 Monitoring him is no big deal. 59 00:06:48,229 --> 00:06:49,728 Leave it to me. 60 00:06:49,729 --> 00:06:51,389 He has no qualms about killing. 61 00:06:52,889 --> 00:06:54,058 Be careful. 62 00:06:54,059 --> 00:06:55,129 I will. 63 00:07:17,959 --> 00:07:21,489 Did you live here alone all this time? 64 00:07:21,989 --> 00:07:23,389 Of course. 65 00:07:23,729 --> 00:07:25,629 I'm only safe at home. 66 00:07:31,489 --> 00:07:33,459 Eating things like this? 67 00:07:49,929 --> 00:07:51,288 Get some sleep. 68 00:07:51,289 --> 00:07:54,659 How can I? He was looking for me. 69 00:07:55,259 --> 00:07:58,329 He was looking for me all this time. 70 00:07:59,589 --> 00:08:01,988 That's why you must eat and sleep. 71 00:08:01,989 --> 00:08:05,329 A this rate, you'll pass out before we catch him. 72 00:08:08,159 --> 00:08:10,129 That thought is what kept me going. 73 00:08:10,989 --> 00:08:12,229 Lie down. 74 00:08:43,359 --> 00:08:47,059 I feel terrible when I think of Yu Na sometimes. 75 00:08:48,059 --> 00:08:51,058 Sometimes I think I'm glad we have... 76 00:08:51,059 --> 00:08:52,559 some fond memories. 77 00:08:54,359 --> 00:08:56,229 The memories I have of her... 78 00:08:59,759 --> 00:09:02,489 are of her in the ambulance. 79 00:09:04,859 --> 00:09:07,129 Her lying in hospital. 80 00:09:07,859 --> 00:09:09,528 And her tiny coffin... 81 00:09:09,529 --> 00:09:12,759 going into the flames to be cremated. 82 00:09:16,359 --> 00:09:19,059 Sometimes I wish I could completely... 83 00:09:19,559 --> 00:09:21,159 forget everything. 84 00:09:22,789 --> 00:09:26,089 But then I feel guilty for having such thoughts. 85 00:09:31,589 --> 00:09:34,659 I never thought I'd cry thinking of her. 86 00:09:35,559 --> 00:09:37,229 I want to forget... 87 00:09:38,459 --> 00:09:40,229 but I can't. 88 00:09:41,559 --> 00:09:43,359 I can't forget. 89 00:09:44,359 --> 00:09:47,129 I was the only survivor. 90 00:09:49,189 --> 00:09:51,289 There's something I must do. 91 00:09:52,729 --> 00:09:53,829 Yes. 92 00:09:56,589 --> 00:09:59,059 There's something w must do. 93 00:10:02,129 --> 00:10:04,059 (The Guardian) 94 00:10:25,189 --> 00:10:26,729 Hello. 95 00:10:31,959 --> 00:10:34,789 What's his problem? 96 00:10:34,899 --> 00:10:38,189 He's been glaring at me for a while now. 97 00:10:50,289 --> 00:10:51,788 You're shameless. 98 00:10:51,789 --> 00:10:53,988 You let Kim Woo Sung go free... 99 00:10:53,989 --> 00:10:56,205 and you're back pretending to be a prosecutor. 100 00:10:56,229 --> 00:10:57,828 Woo Sung's covered by the chief prosecutor. 101 00:10:57,829 --> 00:10:59,859 Get him here first. 102 00:11:01,859 --> 00:11:04,029 You hid Woo Sung somewhere? 103 00:11:05,589 --> 00:11:08,129 You're another one of Chief Prosecutor Yoon's dogs. 104 00:11:08,989 --> 00:11:11,829 I need your help again. 105 00:11:16,789 --> 00:11:18,959 Ian Apartment in Miseo-dong in Pyeongtaek? 106 00:11:19,589 --> 00:11:20,959 You saw it in person? 107 00:11:21,689 --> 00:11:23,129 Pretending to be a cop? 108 00:11:29,159 --> 00:11:31,258 We just opened. We'll give you some free food. 109 00:11:31,259 --> 00:11:33,329 Come by one day. 110 00:11:39,229 --> 00:11:41,029 Come by one day. 111 00:11:48,429 --> 00:11:49,929 I'm tracking him. 112 00:11:50,359 --> 00:11:51,758 Now he can't hide. 113 00:11:51,759 --> 00:11:52,959 Great job. 114 00:11:53,329 --> 00:11:54,689 Where is he now? 115 00:11:55,789 --> 00:11:57,289 At a funeral parlor. 116 00:11:59,889 --> 00:12:03,189 He showed up to mourn the man he killed. 117 00:12:03,329 --> 00:12:05,529 I think he's waiting for Bo Mi. 118 00:12:05,689 --> 00:12:07,059 Could it be a coincidence? 119 00:12:07,429 --> 00:12:11,059 That he appeared just when we started digging? 120 00:12:11,359 --> 00:12:12,489 I don't know. 121 00:12:14,129 --> 00:12:16,589 - It's the cops. - The cops? 122 00:12:19,029 --> 00:12:20,329 Could they be... 123 00:12:20,989 --> 00:12:22,728 coming to get us? 124 00:12:22,729 --> 00:12:26,128 They sent an entire troop. It's not for a petty thief. 125 00:12:26,129 --> 00:12:28,359 What should we do? Should I go over? 126 00:12:29,289 --> 00:12:32,005 I'll take care of things here. You should only focus on chasing him. 127 00:12:32,029 --> 00:12:34,889 - What are we going to do? - First, we have to get out of here. 128 00:12:34,989 --> 00:12:36,989 We still have some time left before they get here. 129 00:12:37,129 --> 00:12:40,189 Pack your things. You must destroy everything that shows your identity. 130 00:12:46,159 --> 00:12:49,889 Let go. Let go. Let go. Let go of me. 131 00:12:50,089 --> 00:12:52,188 She's the only one who's alive after her family was murdered? 132 00:12:52,189 --> 00:12:53,728 Yes. She was hiding under the bed. 133 00:12:53,729 --> 00:12:57,129 I would rather hope I died with them. 134 00:12:58,959 --> 00:13:01,458 Her entire family died, and she's the only one who survived. 135 00:13:01,459 --> 00:13:02,929 - Really? - Yes. 136 00:13:10,789 --> 00:13:14,058 Is she really the only one who lived? 137 00:13:14,059 --> 00:13:16,489 - She hid under the bed. - Exactly. 138 00:13:17,089 --> 00:13:19,828 - Yes. - The baby is now all grown up. 139 00:13:19,829 --> 00:13:21,228 - Very big now. - She's adorable. 140 00:13:21,229 --> 00:13:23,188 - I heard she studies well too. - Thank you. 141 00:13:23,189 --> 00:13:25,188 Look, it's her. The one who lived by herself. 142 00:13:25,189 --> 00:13:28,159 - Is she really that girl? - She hid under the bed. 143 00:13:28,329 --> 00:13:30,589 - Is cake better? - Her entire family died. 144 00:13:31,029 --> 00:13:32,729 He did like fruits. 145 00:13:33,589 --> 00:13:35,788 But it's been a while since he had cake, so let's get that. 146 00:13:35,789 --> 00:13:37,689 - Okay, then. - Choose one for me. 147 00:13:38,059 --> 00:13:41,258 Is she really the only one who lived? 148 00:13:41,259 --> 00:13:43,589 - She hid under the bed. - Exactly. 149 00:13:43,929 --> 00:13:45,989 Look, it's her. The one who survived by herself. 150 00:13:46,289 --> 00:13:48,829 - Is she really that girl? - She hid under the bed. 151 00:13:48,989 --> 00:13:51,029 - Right. - Her entire family died. 152 00:14:31,929 --> 00:14:33,159 What are you doing? 153 00:14:34,289 --> 00:14:35,329 I... 154 00:14:37,289 --> 00:14:38,659 I can't go. 155 00:14:45,159 --> 00:14:48,559 Bo Mi. Kyung Soo has his eyes on the real culprit, 156 00:14:48,759 --> 00:14:50,429 and I'm here with you. 157 00:14:52,489 --> 00:14:53,729 We can go out together. 158 00:14:54,689 --> 00:14:56,029 I can't go. 159 00:14:59,629 --> 00:15:01,729 I can't forget a second of that night. 160 00:15:02,829 --> 00:15:06,629 Two robbers came in, my mom and dad died, 161 00:15:07,259 --> 00:15:11,529 and my sister died, but why did I have to live? 162 00:15:13,759 --> 00:15:16,059 That night keeps on repeating itself. 163 00:15:18,489 --> 00:15:20,129 You can call me a coward. 164 00:15:22,329 --> 00:15:26,289 I can't do this. I'm too scared. 165 00:15:26,859 --> 00:15:28,689 I don't want to get out of this room. 166 00:15:55,829 --> 00:15:57,529 - She's crazy. - Let's report her. 167 00:15:58,229 --> 00:16:00,058 Look, it's Jo Soo Ji. 168 00:16:00,059 --> 00:16:01,529 That's the Jo Soo Ji from the news. 169 00:16:01,659 --> 00:16:03,739 - Hello? Is this the police? - Isn't that Jo Soo Ji? 170 00:16:04,989 --> 00:16:06,759 Hey, report her. 171 00:16:12,029 --> 00:16:13,288 Is this the police? 172 00:16:13,289 --> 00:16:14,889 I'm trying to make a report. 173 00:16:19,089 --> 00:16:21,588 Did they identify the resident of that apartment? 174 00:16:21,589 --> 00:16:23,529 The resident is unknown. 175 00:16:23,759 --> 00:16:27,789 The owner, Seo Bo Mi went missing after that murder incident. 176 00:16:28,329 --> 00:16:30,029 - The murder incident? - Yes. 177 00:16:31,159 --> 00:16:33,189 Are you saying that it's an empty house? 178 00:16:33,289 --> 00:16:36,559 Prosecutor Kim, Soo Ji is running away in a stolen vehicle. 179 00:16:36,789 --> 00:16:38,289 A stolen vehicle? 180 00:16:47,659 --> 00:16:50,389 Yes, did you find a security footage? 181 00:16:50,829 --> 00:16:52,559 Okay. Turn the car around. 182 00:17:07,759 --> 00:17:10,598 - Yes? - I just got a report. 183 00:17:10,599 --> 00:17:13,528 Soo Ji stole a vehicle from the parking lot and ran away. 184 00:17:13,529 --> 00:17:14,688 So what? 185 00:17:14,689 --> 00:17:18,158 She's gone after she was seen on the parking lot's security footage, 186 00:17:18,159 --> 00:17:20,289 so she must be in a nearby alley. 187 00:17:21,129 --> 00:17:23,559 Okay. Let me know if you find her. 188 00:17:27,159 --> 00:17:30,289 Then now I can just destroy the evidence left in her house. 189 00:17:52,429 --> 00:17:54,788 She must have run away after realizing her cover is blown. 190 00:17:54,789 --> 00:17:57,359 She can't be far away. Search the premise! 191 00:18:02,989 --> 00:18:04,829 Soo Ji, where are you? 192 00:18:11,229 --> 00:18:13,158 I'm on my way to pick you up. Get ready. 193 00:18:13,159 --> 00:18:14,358 I can't go. 194 00:18:14,359 --> 00:18:17,259 I'll make sure you don't run into many people. 195 00:18:22,729 --> 00:18:26,829 You need to work up the courage. You can't stay in there forever. 196 00:18:28,159 --> 00:18:30,889 I made some time, but the police will be here soon. 197 00:18:35,359 --> 00:18:36,665 Call the police. 198 00:18:36,689 --> 00:18:38,429 Let go. Let go. 199 00:19:20,389 --> 00:19:22,059 It's been a while, Detective Jo. 200 00:19:25,059 --> 00:19:26,689 It was weird how you stole a car... 201 00:19:27,659 --> 00:19:30,259 and how you let yourself get caught on the speed camera. 202 00:19:33,759 --> 00:19:36,099 You averted the police on purpose. 203 00:19:38,429 --> 00:19:40,928 You must have someone you need to protect in that house. 204 00:19:40,929 --> 00:19:42,229 I don't have anything like that. 205 00:19:42,659 --> 00:19:44,789 We already checked with the apartment's guard. 206 00:19:45,059 --> 00:19:48,829 He said someone does live there, but he's never seen anyone come out. 207 00:19:50,729 --> 00:19:53,359 I thought you would come back for that person. 208 00:20:00,329 --> 00:20:02,829 If I asked you to let me go, you still wouldn't, would you? 209 00:20:08,099 --> 00:20:09,529 You're always the same. 210 00:20:09,989 --> 00:20:13,959 You need to stop going around catching criminals with a gun. 211 00:20:14,189 --> 00:20:17,958 If I give up, who will take in Yoon Seung Ro? 212 00:20:17,959 --> 00:20:19,479 I joined the Joint Investigation Team. 213 00:20:19,629 --> 00:20:22,388 I was going to arrest you to investigate Yu Na's case again. 214 00:20:22,389 --> 00:20:26,358 It's no use while Yoon Seung Ro is in power. You'll face a wall again. 215 00:20:26,359 --> 00:20:27,788 This time, it'll be different. 216 00:20:27,789 --> 00:20:30,129 I won't lose in vain like the last time. 217 00:20:32,889 --> 00:20:35,489 I also wish your ways could work. 218 00:20:36,559 --> 00:20:39,689 But people are finally getting interested in Yu Na's case. 219 00:20:40,329 --> 00:20:42,429 I can't make a bet on your side just because of you. 220 00:20:42,659 --> 00:20:44,459 If I fail again, Yoon Seung Ro... 221 00:20:45,659 --> 00:20:47,229 will become the attorney general. 222 00:20:48,259 --> 00:20:50,429 Then Yu Na's case will be closed once again. 223 00:20:51,789 --> 00:20:55,488 If you keep doing this your way, you may be able to catch him, 224 00:20:55,489 --> 00:20:57,829 but you may end up spending the rest of your life in jail. 225 00:21:01,159 --> 00:21:02,559 I'm prepared. 226 00:21:03,689 --> 00:21:05,729 I can't let you do that. 227 00:21:17,229 --> 00:21:19,289 Will you let me handle this now? 228 00:21:19,759 --> 00:21:22,319 I'll do everything it takes to do what I couldn't do a year ago. 229 00:21:24,189 --> 00:21:25,659 I'm sorry, Prosecutor Kim. 230 00:22:23,589 --> 00:22:24,959 Let go. 231 00:22:30,929 --> 00:22:32,129 Stop. 232 00:22:35,089 --> 00:22:37,089 Let me go! Let me go! 233 00:22:41,789 --> 00:22:44,089 - Calm down. - Gosh. 234 00:22:46,089 --> 00:22:49,158 He used to show off how rich he had become. 235 00:22:49,159 --> 00:22:50,658 Why did he commit suicide? 236 00:22:50,659 --> 00:22:53,059 I don't know. 237 00:22:56,089 --> 00:22:57,329 Excuse me. 238 00:22:57,959 --> 00:23:00,789 Do you know a girl called Seo Bo Mi? 239 00:23:01,289 --> 00:23:02,328 Who? 240 00:23:02,329 --> 00:23:05,888 I heard she's his niece. 241 00:23:05,889 --> 00:23:07,788 Did he have a niece? 242 00:23:07,789 --> 00:23:09,158 Do you know about her? 243 00:23:09,159 --> 00:23:12,489 I do, but it's been a while since I had heard about her. 244 00:23:12,929 --> 00:23:14,189 Why do you ask? 245 00:23:14,659 --> 00:23:17,489 So you don't know about her? 246 00:23:21,059 --> 00:23:22,788 Never mind. Eat up. 247 00:23:22,789 --> 00:23:25,089 - What? - What is wrong with him? 248 00:23:34,559 --> 00:23:36,728 What happened? Did she get away? 249 00:23:36,729 --> 00:23:37,988 She was caught. 250 00:23:37,989 --> 00:23:39,089 What? 251 00:23:39,359 --> 00:23:41,388 She came to get me. 252 00:23:41,389 --> 00:23:44,529 She wanted me to escape with her. But she was caught. 253 00:23:45,889 --> 00:23:47,259 Only her? 254 00:23:47,789 --> 00:23:49,189 It's because of me. 255 00:23:49,359 --> 00:23:52,288 I told her I couldn't go out. I was scared. 256 00:23:52,289 --> 00:23:54,758 I'll get you. Stay there. 257 00:23:54,759 --> 00:23:57,728 No. There are people guarding this place. 258 00:23:57,729 --> 00:23:59,058 You'll get caught too. 259 00:23:59,059 --> 00:24:02,259 Then what do you want me to do? 260 00:24:35,429 --> 00:24:37,388 We caught you at last. 261 00:24:37,389 --> 00:24:39,728 You should have been caught by me. 262 00:24:39,729 --> 00:24:41,189 I made a mistake. 263 00:24:41,989 --> 00:24:45,289 I should have dealt with you first before getting caught. 264 00:24:45,889 --> 00:24:49,189 Gosh, you're still acting tough. 265 00:24:49,389 --> 00:24:51,689 But you're finished. 266 00:24:52,729 --> 00:24:54,489 It's not over yet. 267 00:24:57,589 --> 00:24:58,829 I... 268 00:25:00,359 --> 00:25:02,359 hope so too. 269 00:25:15,759 --> 00:25:17,989 Did you search the house? 270 00:25:18,559 --> 00:25:21,889 No, she has locked the door from inside. 271 00:25:22,659 --> 00:25:25,088 We'll try to persuade her. If that doesn't work, 272 00:25:25,089 --> 00:25:26,559 we'll force our way in. 273 00:25:38,659 --> 00:25:40,329 She's inside? 274 00:26:04,789 --> 00:26:05,989 How about the others? 275 00:26:06,189 --> 00:26:07,558 They'll join us soon. 276 00:26:07,559 --> 00:26:09,358 You should go to the police station first. 277 00:26:09,359 --> 00:26:10,905 I'll follow you after searching the place. 278 00:26:10,929 --> 00:26:12,005 Yes, sir. 279 00:26:12,029 --> 00:26:14,429 You're making a mistake. 280 00:26:38,129 --> 00:26:41,329 This time, it won't be like the Yu Na case. 281 00:26:42,329 --> 00:26:44,159 I'll make sure of it. 282 00:27:09,689 --> 00:27:12,588 If you are so worried, you should follow them. 283 00:27:12,589 --> 00:27:14,229 I'll take care of this. 284 00:27:15,359 --> 00:27:17,389 Check the rest of the people upstairs. 285 00:27:17,489 --> 00:27:20,858 We'll wait a little longer and go inside if she doesn't come out. 286 00:27:20,859 --> 00:27:21,959 - Yes, sir. - Yes, sir. 287 00:27:30,459 --> 00:27:32,089 She's gone. 288 00:27:32,589 --> 00:27:34,058 I ruined everything. 289 00:27:34,059 --> 00:27:37,559 I don't know. I'll save Soo Ji first and then head your way. 290 00:27:37,959 --> 00:27:41,158 Stay focused and concentrate on where they're taking Soo Ji. 291 00:27:41,159 --> 00:27:44,259 I'll do whatever it takes to save her. 292 00:28:02,759 --> 00:28:04,029 What should I do? 293 00:28:07,059 --> 00:28:08,389 I lost him. 294 00:28:09,029 --> 00:28:10,859 He left the lighter and ran away. 295 00:28:12,259 --> 00:28:15,329 I promised Soo Ji that I'll keep track of him. 296 00:28:16,229 --> 00:28:17,489 What should I do? 297 00:28:20,059 --> 00:28:23,158 I can only do one thing at a time. 298 00:28:23,159 --> 00:28:26,389 If so many things happen at once, what am I supposed to do? 299 00:28:29,689 --> 00:28:31,989 If you sin, you'll get punished. 300 00:28:32,259 --> 00:28:34,259 All my life, I believed that. 301 00:28:34,929 --> 00:28:36,859 Yu Na died, 302 00:28:37,089 --> 00:28:38,729 but they said no one killed her. 303 00:28:39,129 --> 00:28:41,129 The law did this. 304 00:28:42,089 --> 00:28:44,529 What good is the law? 305 00:28:44,789 --> 00:28:46,889 It only gets controlled... 306 00:28:47,859 --> 00:28:49,729 by guys like Yoon Seung Ro. 307 00:29:00,859 --> 00:29:02,558 See? 308 00:29:02,559 --> 00:29:06,159 I knew you'd be worried. 309 00:29:06,459 --> 00:29:09,258 You're making me sad. 310 00:29:09,259 --> 00:29:10,358 Just go. 311 00:29:10,359 --> 00:29:13,089 I'll take care of this place with Ms. Lee. 312 00:29:13,989 --> 00:29:16,288 When you want to do something, 313 00:29:16,289 --> 00:29:18,459 you always have a reason behind it. 314 00:29:19,159 --> 00:29:20,389 What is it now? 315 00:29:21,429 --> 00:29:23,259 Forget it then. 316 00:29:23,429 --> 00:29:25,659 How can you not acknowledge my sincerity? 317 00:29:26,159 --> 00:29:29,589 Of course, you're worried about her being in cuffs. 318 00:29:29,959 --> 00:29:32,389 How will you bear the sight of her in an interrogation room? 319 00:29:33,159 --> 00:29:35,429 I'll interrogate her instead. 320 00:29:36,329 --> 00:29:39,388 It'll be hard as we're not on good terms. 321 00:29:39,389 --> 00:29:42,189 But that's her fate. 322 00:29:43,129 --> 00:29:44,405 I'm going. 323 00:29:44,429 --> 00:29:46,129 I'll leave you with some detectives. 324 00:29:46,429 --> 00:29:47,558 You can take care of the search. 325 00:29:47,559 --> 00:29:50,659 So you're going? I don't need detectives. 326 00:29:58,929 --> 00:30:01,729 There were reports that Soo Ji has come back here. 327 00:30:02,329 --> 00:30:05,058 You were on the phone, so I had to call Detective Nam. 328 00:30:05,059 --> 00:30:06,328 Didn't he tell you? 329 00:30:06,329 --> 00:30:09,228 Detective Nam? No, he didn't. What is it? What happened? 330 00:30:09,229 --> 00:30:12,159 What do you think? We caught Jo Soo Ji. 331 00:30:13,359 --> 00:30:14,559 She's caught? 332 00:30:14,989 --> 00:30:16,528 Where? When? How? 333 00:30:16,529 --> 00:30:19,689 You are doing an excellent job at taking care of your people. 334 00:30:19,959 --> 00:30:23,129 Who has seen Detective Nam recently? Who is it? 335 00:30:23,829 --> 00:30:24,958 Have you seen Detective Nam? 336 00:30:24,959 --> 00:30:26,528 I should be the one to ask you that question, jerk! 337 00:30:26,529 --> 00:30:28,559 Why are you screaming at me? 338 00:30:28,759 --> 00:30:30,028 I'm upset too. 339 00:30:30,029 --> 00:30:32,428 - What? - When I went back after searching, 340 00:30:32,429 --> 00:30:35,429 he had already been gone by car. He doesn't even pick up the phone. 341 00:30:35,829 --> 00:30:38,888 Let's say we can deal with the law. How about the public opinion? 342 00:30:38,889 --> 00:30:41,888 They'll take advantage of her if she gets caught. 343 00:30:41,889 --> 00:30:44,258 You're another one of Chief Prosecutor Yoon's dogs. 344 00:30:44,259 --> 00:30:46,929 I need your help again. 345 00:30:48,559 --> 00:30:50,459 He's acting up again. 346 00:31:11,529 --> 00:31:12,689 Detective Nam, 347 00:31:14,589 --> 00:31:16,659 I think you're on the wrong road. 348 00:31:19,059 --> 00:31:20,959 I'm not someone you can catch. 349 00:31:21,359 --> 00:31:24,059 Someone powerful in the prosecution is looking after me. 350 00:31:24,729 --> 00:31:27,328 We found the hacker as Jang Do Han had planned. 351 00:31:27,329 --> 00:31:29,459 We're locating Jo Soo Ji right now. 352 00:31:33,989 --> 00:31:37,629 (Episode 14 will be broadcast soon.) 25020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.