All language subtitles for Lookout (12)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,927 --> 00:00:08,357 (Episode 12) 2 00:00:22,187 --> 00:00:24,757 She could do better than him. 3 00:00:24,957 --> 00:00:26,456 He must be strong. 4 00:00:26,457 --> 00:00:28,663 (A Video of Rapper JSU and Park Hyo Jung Has Become an Issue) 5 00:00:28,687 --> 00:00:30,027 Come in. 6 00:00:34,257 --> 00:00:35,687 Prosecutor Oh. 7 00:00:41,127 --> 00:00:43,627 I should call you a lawyer now. 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,356 Why are you here? 9 00:00:45,357 --> 00:00:48,326 Why would you say that? 10 00:00:48,327 --> 00:00:51,957 I'm here to congratulate you on your fresh, new start. 11 00:00:54,327 --> 00:00:55,787 I shouldn't have listened to you. 12 00:00:55,987 --> 00:00:57,356 It was a bad idea to go against him. 13 00:00:57,357 --> 00:00:58,626 No, it wasn't. 14 00:00:58,627 --> 00:01:00,726 You came to this beautiful office... 15 00:01:00,727 --> 00:01:03,827 because you went against him. 16 00:01:04,557 --> 00:01:06,497 You're a smooth talker. 17 00:01:07,457 --> 00:01:11,327 It does have better views than in Seocho-dong. 18 00:01:12,627 --> 00:01:16,256 I don't have a lot of things to do, and I was also given a car. 19 00:01:16,257 --> 00:01:20,426 This is all thanks to Chief Prosecutor Yoon. 20 00:01:20,427 --> 00:01:23,827 In fact, it was all a blessing in disguise. 21 00:01:24,787 --> 00:01:27,287 You're the one who has been blessed. 22 00:01:27,557 --> 00:01:29,387 What? Me? 23 00:01:29,857 --> 00:01:32,856 You wanted to be on his side all along. 24 00:01:32,857 --> 00:01:36,186 And now you are while I'm here on exile. 25 00:01:36,187 --> 00:01:38,957 You shouldn't say that. 26 00:01:39,057 --> 00:01:41,956 Without you as my shield, 27 00:01:41,957 --> 00:01:44,387 what would I do if I can't catch Soo Ji? 28 00:01:44,827 --> 00:01:48,087 You're the only one that I can truly lean on. 29 00:01:50,157 --> 00:01:53,127 I've got Seung Ro in the palm of my hand anyway. 30 00:01:53,427 --> 00:01:55,387 He couldn't do anything to me. 31 00:01:56,387 --> 00:01:59,657 I decided to resign, so as not to be a burden to him. 32 00:02:00,357 --> 00:02:03,557 You're doing so much for Chief Prosecutor Yoon. 33 00:02:03,657 --> 00:02:06,087 Why doesn't he do the same for you? 34 00:02:08,387 --> 00:02:10,957 What? What is it? 35 00:02:11,527 --> 00:02:13,527 I've heard rumors. 36 00:02:14,557 --> 00:02:16,586 It's nothing. 37 00:02:16,587 --> 00:02:19,657 Hearing about this won't do you any good. 38 00:02:19,957 --> 00:02:22,427 Tell me. I'm curious now. 39 00:02:22,787 --> 00:02:23,897 What? 40 00:02:25,587 --> 00:02:27,256 I've heard that he's going to take care... 41 00:02:27,257 --> 00:02:30,657 of everyone that could cause problems for him before the hearing. 42 00:02:32,657 --> 00:02:35,557 Of course, he would do that. 43 00:02:36,327 --> 00:02:37,657 That's not that surprising. 44 00:02:43,987 --> 00:02:46,587 What is it? Are you saying it's me? 45 00:02:47,357 --> 00:02:49,486 (5 years ago) 46 00:02:49,487 --> 00:02:53,087 I heard we have the culprit from the Miseo-dong incident. 47 00:02:53,387 --> 00:02:54,486 Yes. 48 00:02:54,487 --> 00:02:56,726 I've checked one of them with the witness. 49 00:02:56,727 --> 00:02:58,327 I have his arrest warrant. 50 00:02:58,787 --> 00:03:00,327 After we arrest him, 51 00:03:00,427 --> 00:03:03,026 the rest will be easy. 52 00:03:03,027 --> 00:03:06,286 But he's from the US Armed Forces? 53 00:03:06,287 --> 00:03:07,427 Yes. 54 00:03:08,487 --> 00:03:11,127 It might cause some problems as the incident was very violent... 55 00:03:11,387 --> 00:03:13,257 and with the US involved. 56 00:03:13,957 --> 00:03:16,557 It could cause hostility against US Armed Forces in Korea. 57 00:03:16,657 --> 00:03:18,187 It could. 58 00:03:20,227 --> 00:03:21,987 The presidential election is coming soon. 59 00:03:22,727 --> 00:03:25,926 The candidates from the ruling and the opposition parties... 60 00:03:25,927 --> 00:03:28,057 have different national security policies, 61 00:03:28,157 --> 00:03:29,487 which means... 62 00:03:30,057 --> 00:03:32,627 this incident could help one party more than the other. 63 00:03:35,457 --> 00:03:36,887 I'll be careful. 64 00:03:37,287 --> 00:03:41,057 Did you request for prohibition of departure of the soldier? 65 00:03:42,327 --> 00:03:44,687 No, not yet. 66 00:03:48,857 --> 00:03:50,057 What should I do? 67 00:03:53,427 --> 00:03:55,457 That was five years ago. 68 00:03:55,827 --> 00:03:58,526 You've been working with him ever since. 69 00:03:58,527 --> 00:04:01,927 You'd know so much about him. 70 00:04:03,327 --> 00:04:07,457 From now on, you have to be careful and stay quiet. 71 00:04:07,887 --> 00:04:09,187 Don't worry. 72 00:04:09,487 --> 00:04:10,786 We're on the same boat. 73 00:04:10,787 --> 00:04:13,957 If the boat flips, we all die. I won't talk. 74 00:04:16,987 --> 00:04:18,426 Thank you for caring. 75 00:04:18,427 --> 00:04:21,257 This was the only way for me to return the favor. 76 00:04:30,487 --> 00:04:33,056 The request for prohibition of departure was delayed, 77 00:04:33,057 --> 00:04:35,287 and the suspect left the country. 78 00:04:35,587 --> 00:04:37,957 They couldn't catch the accomplice. 79 00:04:39,027 --> 00:04:41,486 They stopped the investigation soon afterwards, 80 00:04:41,487 --> 00:04:43,887 and relevant papers disappeared. 81 00:04:45,387 --> 00:04:47,486 But the leader told us... 82 00:04:47,487 --> 00:04:48,757 that this incident... 83 00:04:50,787 --> 00:04:53,257 is something we could have solved. We just didn't do it. 84 00:04:53,357 --> 00:04:57,196 Bo Mi, there must have been a reason he told you this. 85 00:04:57,197 --> 00:04:59,726 He's using you because he knows how much you want... 86 00:04:59,727 --> 00:05:00,956 to catch the culprit. 87 00:05:00,957 --> 00:05:02,957 Then I'll use him to. 88 00:05:03,257 --> 00:05:05,057 What if it was a lie? 89 00:05:05,827 --> 00:05:07,857 What if they were random photos? 90 00:05:09,157 --> 00:05:12,197 I know these people. 91 00:05:15,627 --> 00:05:16,787 All right. 92 00:05:18,027 --> 00:05:19,787 I'll help you. 93 00:05:20,127 --> 00:05:23,287 Me too. Let me help you. 94 00:05:24,627 --> 00:05:26,727 Whatever the leader says, 95 00:05:26,927 --> 00:05:28,487 we'll catch him. 96 00:05:33,687 --> 00:05:34,956 (Political News) 97 00:05:34,957 --> 00:05:37,677 (Congresswoman Chae Hye Sun Wants Reinvestigation of the Yu Na Case) 98 00:05:44,867 --> 00:05:46,596 (Assemblywoman Chae Hye Sun Questions the Prosecution.) 99 00:05:46,597 --> 00:05:49,037 (Will Chief Prosecutor Yoon's Son's Case Get Reinvestigated?) 100 00:05:52,997 --> 00:05:55,067 November 15, 2012. 101 00:05:56,027 --> 00:05:58,597 A murder case broke out in Miseo-dong, Pyeongtaek. 102 00:06:01,367 --> 00:06:03,766 (Yoon Seung Ro) 103 00:06:03,767 --> 00:06:06,267 (Results for Yoon Seung Ro) 104 00:06:07,397 --> 00:06:08,597 Wait. 105 00:06:10,427 --> 00:06:14,727 At that time, Yoon Seung Ro was in charge of Pyeongtaek's prosecution. 106 00:06:17,397 --> 00:06:19,427 Bo Mi's case and Woo Sung's case... 107 00:06:19,667 --> 00:06:21,427 both ended with Seung Ro. 108 00:06:25,227 --> 00:06:27,126 That means Leader is after... 109 00:06:27,127 --> 00:06:29,607 (Yoon Seung Ro, Chief Prosecutor of Seoul Prosecutor's Office) 110 00:06:32,897 --> 00:06:35,727 (A Family in Pyeongtaek Brutally Murdered) 111 00:06:38,527 --> 00:06:41,597 (A Family in Pyeongtaek Brutally Murdered) 112 00:06:59,097 --> 00:07:01,767 (Kyung Soo) 113 00:07:03,367 --> 00:07:04,367 What? 114 00:07:04,697 --> 00:07:06,097 Hey, Bo Mi. 115 00:07:07,367 --> 00:07:08,597 Is that... 116 00:07:10,867 --> 00:07:12,327 Is that why you can't come out? 117 00:07:14,527 --> 00:07:16,167 Because the culprit hasn't been arrested? 118 00:07:18,367 --> 00:07:20,197 Are you treating me like a coward? 119 00:07:21,467 --> 00:07:23,067 I'm not. 120 00:07:24,797 --> 00:07:27,697 Until now, you didn't even know what the culprit looked like. 121 00:07:28,167 --> 00:07:30,727 A person walking by might be the criminal. 122 00:07:31,597 --> 00:07:33,067 It must've been scary. 123 00:07:33,667 --> 00:07:37,497 I'm not scared at all. I'm staying home because I'm lazy. 124 00:07:38,127 --> 00:07:39,297 No way. 125 00:07:40,167 --> 00:07:41,727 It must be frustrating. 126 00:07:43,097 --> 00:07:44,767 You probably want to go to many places... 127 00:07:45,397 --> 00:07:46,967 and see many things. 128 00:07:47,367 --> 00:07:49,267 I don't have anything like that! 129 00:07:49,467 --> 00:07:52,296 Why are you getting angry? I was just worried about... 130 00:07:52,297 --> 00:07:55,066 You should worry about yourself. And stop acting like an idiot. 131 00:07:55,067 --> 00:07:57,667 Gosh, you always treat me like an idiot. 132 00:07:57,967 --> 00:08:00,266 If you don't like what I do, you can come and do it yourself! 133 00:08:00,267 --> 00:08:02,566 Why would I? I can order you around. 134 00:08:02,567 --> 00:08:04,003 I'm not your slave. 135 00:08:04,027 --> 00:08:05,597 You're my avatar. So what? 136 00:08:05,697 --> 00:08:07,927 Hey. Hey! 137 00:08:09,197 --> 00:08:10,727 How dare she hang up on me? 138 00:08:12,627 --> 00:08:15,867 Goodness, why am I angry again? 139 00:08:19,297 --> 00:08:20,967 I'm sorry. 140 00:08:22,797 --> 00:08:25,627 I said you couldn't come out because you're ugly and a coward. 141 00:08:26,497 --> 00:08:29,126 I'm so sorry about saying all those things... 142 00:08:29,127 --> 00:08:30,597 without thinking it through! 143 00:08:33,767 --> 00:08:35,567 That's not how one should apologize. 144 00:08:35,927 --> 00:08:38,797 I was trying to be nice, but she got mad and hung up. 145 00:08:39,597 --> 00:08:41,897 Then show her instead of telling her. 146 00:08:42,267 --> 00:08:43,396 Like what? 147 00:08:43,397 --> 00:08:46,697 For example... I don't know... 148 00:08:47,197 --> 00:08:49,567 - You can give her a present. - A present? 149 00:08:51,667 --> 00:08:52,697 Well... 150 00:08:53,467 --> 00:08:55,797 She just stays home, so I can't get her any makeup. 151 00:08:56,167 --> 00:08:58,427 I'd like to buy her a meal, but she won't come out. 152 00:08:59,667 --> 00:09:00,866 What can I give her? 153 00:09:00,867 --> 00:09:03,467 Think about what Bo Mi likes. 154 00:09:04,367 --> 00:09:07,267 What? Soo Ji. Hey, Soo Ji. 155 00:09:08,697 --> 00:09:12,467 Gosh, my head hurts. 156 00:09:26,997 --> 00:09:29,767 Do you recognize anyone from that day among these three men? 157 00:09:38,927 --> 00:09:41,867 Do you remember anything about the accomplice? 158 00:09:44,167 --> 00:09:45,267 His shoes. 159 00:09:47,097 --> 00:09:49,197 He was wearing sneakers. 160 00:09:49,767 --> 00:09:50,767 What else? 161 00:09:53,327 --> 00:09:55,067 His voice was... 162 00:09:55,967 --> 00:09:57,497 somewhat familiar. 163 00:09:57,967 --> 00:09:59,597 Was he an acquaintance? 164 00:10:00,997 --> 00:10:03,827 - I'm not sure. - Did you see his face? 165 00:10:14,197 --> 00:10:15,327 Really? 166 00:10:15,467 --> 00:10:17,796 She's the only one who's alive after her family was murdered? 167 00:10:17,797 --> 00:10:20,797 Yes. She was hiding under the bed. 168 00:10:22,567 --> 00:10:26,067 I would rather hope I died with them. 169 00:10:56,567 --> 00:10:59,327 Se Won, are you ignoring your mom? 170 00:11:01,597 --> 00:11:03,427 I'm following you until you get in. 171 00:11:06,267 --> 00:11:08,067 I'll keep following you. 172 00:11:21,797 --> 00:11:23,797 Gosh, I haven't seen you in forever. 173 00:11:23,897 --> 00:11:25,766 Why did you come to school? 174 00:11:25,767 --> 00:11:27,827 Gosh, you're disappointing me. 175 00:11:28,567 --> 00:11:31,727 I had to find the time to come by. Didn't you miss me? 176 00:11:32,127 --> 00:11:33,297 I did not. 177 00:11:33,427 --> 00:11:37,427 Goodness, whom do you take after to be so cold-hearted? 178 00:11:39,927 --> 00:11:40,997 Mom. 179 00:11:41,367 --> 00:11:43,567 - Why? - Was Yu Na... 180 00:11:44,027 --> 00:11:45,697 really killed? 181 00:11:47,767 --> 00:11:49,427 Why do you ask? 182 00:11:49,927 --> 00:11:52,027 I heard you didn't find any evidence. 183 00:11:53,097 --> 00:11:54,727 We did have evidence. 184 00:11:55,867 --> 00:11:57,897 But we just had the conviction. 185 00:11:58,327 --> 00:12:00,797 Then it may not be the case. 186 00:12:02,497 --> 00:12:04,597 Why do you suddenly bring this up? 187 00:12:05,267 --> 00:12:07,727 Well... It really doesn't seem like... 188 00:12:08,697 --> 00:12:10,927 Si Wan would do that. 189 00:12:12,667 --> 00:12:16,897 Hey, don't get too close to him. 190 00:12:18,497 --> 00:12:21,443 Do you want to transfer to another school? 191 00:12:21,467 --> 00:12:22,897 Forget about it. 192 00:12:28,467 --> 00:12:31,397 He's different from how he looks. He's dangerous. 193 00:12:33,197 --> 00:12:35,497 If not, why would Soo Ji be doing this? 194 00:12:49,597 --> 00:12:51,367 Soo Ji, lower your gun. 195 00:12:51,627 --> 00:12:53,797 Are you going to kill him in front of his mom? 196 00:12:55,827 --> 00:12:58,127 Let go. It's him. 197 00:12:59,867 --> 00:13:02,527 Let go of me. Let go. 198 00:13:17,667 --> 00:13:19,303 I envy you, Ms. Park. 199 00:13:19,327 --> 00:13:21,897 Your husband is a big shot, and Si Wan is a great student. 200 00:13:21,997 --> 00:13:24,027 You probably have nothing to worry about. 201 00:13:24,167 --> 00:13:26,426 I must be very blessed. 202 00:13:26,427 --> 00:13:30,227 I wish my child would do half as well as Si Wan did. 203 00:13:30,467 --> 00:13:33,797 How can he be so smart and kind? 204 00:13:34,797 --> 00:13:36,697 He wants to be a prosecutor like his dad. 205 00:13:36,967 --> 00:13:38,897 That's why he studies hard. 206 00:13:38,997 --> 00:13:41,197 - Goodness. - I envy you. 207 00:13:43,867 --> 00:13:45,066 I'm home. 208 00:13:45,067 --> 00:13:46,527 Hey, Si Wan. 209 00:13:48,867 --> 00:13:51,797 You're home. I was chatting with my friends. 210 00:13:52,267 --> 00:13:53,366 Hello. 211 00:13:53,367 --> 00:13:55,267 You look handsome as always. 212 00:13:58,467 --> 00:14:01,167 - Please excuse me. - Sure. 213 00:14:03,267 --> 00:14:04,367 Did something... 214 00:14:05,027 --> 00:14:07,367 - happen at school? - What? 215 00:14:09,997 --> 00:14:12,597 Nothing much. Something fun. 216 00:14:24,167 --> 00:14:25,426 (Assemblywoman Chae Hye Sun Requests a Reinvestigation of Jo Soo Ji Case) 217 00:14:25,427 --> 00:14:27,667 Don't worry about Assemblywoman Chae. 218 00:14:27,767 --> 00:14:31,097 Even if we do conduct this, nothing will be found. 219 00:14:31,397 --> 00:14:34,627 That's the law, but what about the public sentiment? 220 00:14:35,067 --> 00:14:36,667 She's good at toying with the media. 221 00:14:37,297 --> 00:14:40,927 If Soo Ji gets caught, she'll make use of her. 222 00:14:42,897 --> 00:14:46,827 Sir, come to think about it, something had been bothering me. 223 00:14:47,797 --> 00:14:49,766 I recently visited Senior Prosecutor Oh, 224 00:14:49,767 --> 00:14:51,727 and it looked like the other party was onto him. 225 00:14:52,267 --> 00:14:54,767 They think his relationship with you is broken. 226 00:14:55,027 --> 00:14:57,107 I think they are trying to use him for your hearing. 227 00:14:57,797 --> 00:14:59,397 Should I look into this? 228 00:15:00,197 --> 00:15:01,427 Leave him. 229 00:15:02,297 --> 00:15:05,767 I gave him what he wants. He won't make a move easily. 230 00:15:09,567 --> 00:15:11,067 That's not the problem right now. 231 00:15:12,267 --> 00:15:13,467 Yes, sir. 232 00:15:30,297 --> 00:15:33,197 I need you to come forward again. 233 00:15:43,927 --> 00:15:46,266 This is politically motivated. 234 00:15:46,267 --> 00:15:48,226 Someone's life is at stake. 235 00:15:48,227 --> 00:15:50,067 It got the media interested. 236 00:15:50,997 --> 00:15:52,967 I think we're blowing it out of proportion. 237 00:15:53,667 --> 00:15:56,197 Chief Prosecutor Yoon won't just sit and take it. 238 00:15:57,467 --> 00:15:58,527 Bye. 239 00:16:18,597 --> 00:16:19,867 First floor. 240 00:16:21,897 --> 00:16:23,566 My goodness! 241 00:16:23,567 --> 00:16:24,867 Darn it. 242 00:16:25,297 --> 00:16:27,067 Did you see Chief Prosecutor Yoon? 243 00:16:28,427 --> 00:16:30,766 People might think you're stalking me. 244 00:16:30,767 --> 00:16:32,667 Were you waiting all along? 245 00:16:33,267 --> 00:16:36,497 I see you're the possessive type when it comes to dating. 246 00:16:37,967 --> 00:16:40,567 I was just waiting for the elevator. 247 00:16:41,367 --> 00:16:43,126 You're the one who ignored protocol... 248 00:16:43,127 --> 00:16:45,667 and went straight to the chief prosecutor. 249 00:16:47,067 --> 00:16:48,697 Did you do damage control? 250 00:16:51,167 --> 00:16:53,996 You don't like being left out, do you? 251 00:16:53,997 --> 00:16:55,943 That was exactly how I felt. 252 00:16:55,967 --> 00:16:58,896 You and your senior prosecutor both joined the HQ... 253 00:16:58,897 --> 00:17:00,997 and have been exchanging meaningful glances. 254 00:17:01,367 --> 00:17:02,997 I felt so left out. 255 00:17:04,467 --> 00:17:07,697 Don't think you can talk your way out of it. 256 00:17:08,127 --> 00:17:10,597 The media's interested, and all eyes are on us. 257 00:17:10,967 --> 00:17:13,027 You'd better not do anything silly. 258 00:17:13,527 --> 00:17:15,526 What do you mean by that? 259 00:17:15,527 --> 00:17:18,427 We're doing what we can to catch Soo Ji. 260 00:17:18,867 --> 00:17:20,927 Isn't that the same for you too? 261 00:17:30,227 --> 00:17:31,927 Thanks for waiting, sir. 262 00:17:32,297 --> 00:17:34,767 - Thanks. Bye. - Have a nice day. 263 00:18:19,467 --> 00:18:20,697 Sorry. 264 00:18:37,597 --> 00:18:39,597 Seo Joo Hwan got rich since then. 265 00:18:40,327 --> 00:18:43,567 He spends lump sums and moved to Gangnam. 266 00:18:44,927 --> 00:18:48,466 My uncle? He was never that rich. 267 00:18:48,467 --> 00:18:50,996 Did you find out where the money came from? 268 00:18:50,997 --> 00:18:52,627 He'd sold Bo Mi's restaurant. 269 00:18:53,327 --> 00:18:54,896 My parents' restaurant? 270 00:18:54,897 --> 00:18:56,826 How? It wasn't in his name. 271 00:18:56,827 --> 00:19:00,126 He pretended to be in touch with Bo Mi and acted as her guardian. 272 00:19:00,127 --> 00:19:03,266 I think I remember seeing him argue with my dad over money. 273 00:19:03,267 --> 00:19:05,467 For opening the restaurant with Grandpa's inheritance. 274 00:19:05,827 --> 00:19:06,966 What's his alibi? 275 00:19:06,967 --> 00:19:08,997 He met college friends that day. 276 00:19:09,527 --> 00:19:11,567 (Witness Statement) 277 00:19:11,667 --> 00:19:14,027 Right. It can't be him. 278 00:19:14,167 --> 00:19:17,497 Cook Yang Dae Cheol opened his own restaurant in Ilsan. 279 00:19:17,597 --> 00:19:20,926 He always went around saying we owed the success to him. 280 00:19:20,927 --> 00:19:22,496 Is that motive for murder? 281 00:19:22,497 --> 00:19:24,496 He wasn't shortlisted for his motive. 282 00:19:24,497 --> 00:19:27,997 He was named an accomplice because he was close to Holt, a suspect. 283 00:19:28,367 --> 00:19:29,996 What about Kang Jin Ku? 284 00:19:29,997 --> 00:19:31,566 I haven't found him yet. 285 00:19:31,567 --> 00:19:34,996 He was the delivery guy, and he disappeared after the murders. 286 00:19:34,997 --> 00:19:37,127 I think that's why he was named a suspect. 287 00:19:39,427 --> 00:19:40,726 I just noticed. 288 00:19:40,727 --> 00:19:43,567 He's the only one with no social security number. 289 00:19:44,567 --> 00:19:48,227 The chef, my own uncle, and the delivery guy... 290 00:19:48,697 --> 00:19:51,166 I never imagined that someone so close could've... 291 00:19:51,167 --> 00:19:52,667 done this to our family. 292 00:19:53,297 --> 00:19:55,166 I was so stupid. 293 00:19:55,167 --> 00:19:57,267 We can still catch him now. 294 00:20:00,267 --> 00:20:02,726 Okay, so Jin Ku is missing. 295 00:20:02,727 --> 00:20:04,626 Where is Dae Cheol's restaurant? 296 00:20:04,627 --> 00:20:05,627 Just a moment. 297 00:20:07,297 --> 00:20:10,727 Yang Dae Cheol's in hospital following hernia surgery. 298 00:20:10,927 --> 00:20:14,167 Okay, then let's focus on Seo Joo Hwan for now. 299 00:20:14,267 --> 00:20:15,326 You're right. 300 00:20:15,327 --> 00:20:18,727 Kyung Soo, stick close to him and report back with anything fishy. 301 00:20:18,827 --> 00:20:20,867 What? Me again? 302 00:20:21,127 --> 00:20:23,226 Who told me to beware of cameras... 303 00:20:23,227 --> 00:20:25,796 because my face was plastered on TV again? 304 00:20:25,797 --> 00:20:27,027 I said that... 305 00:20:27,897 --> 00:20:30,597 because I wanted to be out in the field. 306 00:20:31,027 --> 00:20:32,427 Good. Take care. 307 00:20:36,797 --> 00:20:38,127 He's on the move. 308 00:20:44,497 --> 00:20:46,167 I'm on his tail. 309 00:21:01,297 --> 00:21:04,197 (Kyung Soo) 310 00:21:04,467 --> 00:21:05,666 What is it? 311 00:21:05,667 --> 00:21:07,726 It's nothing much. 312 00:21:07,727 --> 00:21:08,967 Then why call? 313 00:21:09,167 --> 00:21:11,267 To show you something. 314 00:21:12,467 --> 00:21:13,467 (Share video) 315 00:21:18,827 --> 00:21:20,197 My goodness. 316 00:21:20,727 --> 00:21:22,866 You just ruined my vision. 317 00:21:22,867 --> 00:21:24,566 Wait just a bit. 318 00:21:24,567 --> 00:21:26,527 What's the clip about? 319 00:21:38,067 --> 00:21:39,327 (Teachers' Office) 320 00:21:49,927 --> 00:21:53,797 (Handmade Black Bean Noodles) 321 00:22:02,567 --> 00:22:03,927 This is... 322 00:22:04,297 --> 00:22:06,227 where you used to live. 323 00:22:07,067 --> 00:22:08,167 Right? 324 00:22:10,167 --> 00:22:12,397 (Handmade Black Bean Noodles) 325 00:22:29,797 --> 00:22:32,196 You said you didn't want to... 326 00:22:32,197 --> 00:22:34,127 go anywhere or see anything. 327 00:22:34,827 --> 00:22:36,627 That's all a lie, isn't it? 328 00:22:37,497 --> 00:22:40,197 We know there's no one there to welcome you, 329 00:22:40,797 --> 00:22:43,527 but we always miss our old neighborhoods. 330 00:22:45,267 --> 00:22:48,867 Our family and friends. 331 00:22:49,527 --> 00:22:51,367 The place holds memories. 332 00:22:51,527 --> 00:22:53,227 (Be at peace) 333 00:22:57,327 --> 00:22:59,297 (Hyunwoosa) 334 00:23:08,497 --> 00:23:09,897 Bo Mi. 335 00:23:11,167 --> 00:23:12,297 Are you listening? 336 00:23:13,827 --> 00:23:15,497 Why are you so quiet? 337 00:23:16,967 --> 00:23:20,427 Why did you send me this? Did I ask for it? 338 00:23:21,367 --> 00:23:23,667 Let's help each other catch the killer. 339 00:23:24,067 --> 00:23:25,967 Then you can leave your home... 340 00:23:26,827 --> 00:23:28,567 and walk around. 341 00:23:29,497 --> 00:23:31,027 I don't want to go out. 342 00:23:31,497 --> 00:23:32,867 (Kyung Soo) 343 00:23:33,067 --> 00:23:34,296 What? 344 00:23:34,297 --> 00:23:35,527 Did she hang up again? 345 00:23:39,467 --> 00:23:41,596 You homebody. 346 00:23:41,597 --> 00:23:43,167 Do you love being at home that much? 347 00:23:45,067 --> 00:23:48,797 Why is it so hard to apologize? 348 00:24:56,127 --> 00:24:57,527 Where's Bo Mi? 349 00:24:58,727 --> 00:25:00,027 What? 350 00:25:00,567 --> 00:25:01,867 Do you want to live? 351 00:25:02,327 --> 00:25:03,927 Then tell me where she is. 352 00:25:04,767 --> 00:25:06,666 I... I don't know. 353 00:25:06,667 --> 00:25:08,027 You're lying! 354 00:25:08,427 --> 00:25:10,397 You lied to me once before. 355 00:25:11,367 --> 00:25:12,996 I won't fall for it again. 356 00:25:12,997 --> 00:25:16,567 I really don't know this time. 357 00:25:17,267 --> 00:25:18,427 You don't? 358 00:25:19,167 --> 00:25:21,827 We'll find out soon enough. 359 00:25:22,397 --> 00:25:24,227 When her uncle dies, 360 00:25:24,667 --> 00:25:27,567 the niece is duty-bound to attend the funeral. 361 00:25:54,297 --> 00:25:55,597 Why... 362 00:25:56,827 --> 00:25:59,827 Why did you lie to me? 363 00:26:10,227 --> 00:26:12,127 (Soo Ji) 364 00:26:20,197 --> 00:26:21,397 (Seo Bo Mi) 365 00:26:27,567 --> 00:26:28,697 Hello? 366 00:26:29,767 --> 00:26:32,727 The killer. I know who it is. 367 00:26:34,067 --> 00:26:35,167 Bo Mi. 368 00:26:36,167 --> 00:26:37,327 Seo Bo Mi. 369 00:26:43,927 --> 00:26:45,127 I wasn't asleep. 370 00:26:47,567 --> 00:26:49,673 Kyung Soo, trace Bo Mi's phone. 371 00:26:49,697 --> 00:26:50,767 What? 372 00:26:51,397 --> 00:26:53,743 Okay. Is something wrong? 373 00:26:53,767 --> 00:26:55,197 I think so. Hurry. 374 00:27:02,867 --> 00:27:03,967 Seo Joo Hwan. 375 00:27:05,267 --> 00:27:06,767 - He's dead. - What? 376 00:27:14,797 --> 00:27:17,197 He didn't look like someone who'd kill himself. 377 00:27:17,597 --> 00:27:19,626 - It was murder. - Murder? 378 00:27:19,627 --> 00:27:21,897 Check all the security cameras and find who did it. 379 00:27:22,467 --> 00:27:25,027 He killed four people now. You must be careful. 380 00:27:25,267 --> 00:27:27,927 That doesn't scare me at all. 381 00:27:29,167 --> 00:27:30,567 But Bo Mi... 382 00:27:31,267 --> 00:27:32,397 Will she be okay? 383 00:27:33,627 --> 00:27:35,267 (Miseo-dong Ian Apartment 403) 384 00:27:36,597 --> 00:27:37,897 She has to be. 385 00:29:29,827 --> 00:29:31,797 Are there no cameras here? 386 00:30:00,967 --> 00:30:02,296 - Sir. - My goodness. 387 00:30:02,297 --> 00:30:04,996 Are we there yet? I don't live here. 388 00:30:04,997 --> 00:30:07,427 I live in Block 107. 389 00:30:07,627 --> 00:30:12,567 Yes, sure, of course. Block 107. 390 00:30:13,427 --> 00:30:14,897 Block 107. 391 00:30:36,627 --> 00:30:38,727 He must still be inside. 392 00:31:14,597 --> 00:31:16,827 Where is he if he's not here? 393 00:31:27,467 --> 00:31:31,327 No, he didn't see me. Right. 394 00:31:32,267 --> 00:31:33,627 He didn't see me. 395 00:31:34,667 --> 00:31:36,297 He didn't see me. 396 00:31:42,427 --> 00:31:43,827 He didn't see me. 397 00:31:44,727 --> 00:31:47,467 Darn it, he saw, he saw. 398 00:32:10,097 --> 00:32:11,197 (The Guardian) 399 00:32:12,197 --> 00:32:15,296 He killed a man and showed up at the funeral. 400 00:32:15,297 --> 00:32:16,326 Come by one day. 401 00:32:16,327 --> 00:32:19,596 He doesn't have a phone or much to trace. 402 00:32:19,597 --> 00:32:22,326 A murder? Is the house empty now? 403 00:32:22,327 --> 00:32:24,026 The cops. Are they here for us? 404 00:32:24,027 --> 00:32:26,126 - What are you doing? - I can't leave. 405 00:32:26,127 --> 00:32:28,527 I will not die. I will survive. 28379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.