Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,927 --> 00:00:08,357
(Episode 12)
2
00:00:22,187 --> 00:00:24,757
She could do better than him.
3
00:00:24,957 --> 00:00:26,456
He must be strong.
4
00:00:26,457 --> 00:00:28,663
(A Video of Rapper JSU and Park
Hyo Jung Has Become an Issue)
5
00:00:28,687 --> 00:00:30,027
Come in.
6
00:00:34,257 --> 00:00:35,687
Prosecutor Oh.
7
00:00:41,127 --> 00:00:43,627
I should call you a lawyer now.
8
00:00:44,127 --> 00:00:45,356
Why are you here?
9
00:00:45,357 --> 00:00:48,326
Why would you say that?
10
00:00:48,327 --> 00:00:51,957
I'm here to congratulate you
on your fresh, new start.
11
00:00:54,327 --> 00:00:55,787
I shouldn't have listened to you.
12
00:00:55,987 --> 00:00:57,356
It was a bad idea to go against him.
13
00:00:57,357 --> 00:00:58,626
No, it wasn't.
14
00:00:58,627 --> 00:01:00,726
You came to this beautiful office...
15
00:01:00,727 --> 00:01:03,827
because you went against him.
16
00:01:04,557 --> 00:01:06,497
You're a smooth talker.
17
00:01:07,457 --> 00:01:11,327
It does have better views
than in Seocho-dong.
18
00:01:12,627 --> 00:01:16,256
I don't have a lot of things to
do, and I was also given a car.
19
00:01:16,257 --> 00:01:20,426
This is all thanks to
Chief Prosecutor Yoon.
20
00:01:20,427 --> 00:01:23,827
In fact, it was all a blessing in disguise.
21
00:01:24,787 --> 00:01:27,287
You're the one who has been blessed.
22
00:01:27,557 --> 00:01:29,387
What? Me?
23
00:01:29,857 --> 00:01:32,856
You wanted to be on his side all along.
24
00:01:32,857 --> 00:01:36,186
And now you are while I'm here on exile.
25
00:01:36,187 --> 00:01:38,957
You shouldn't say that.
26
00:01:39,057 --> 00:01:41,956
Without you as my shield,
27
00:01:41,957 --> 00:01:44,387
what would I do if I can't catch Soo Ji?
28
00:01:44,827 --> 00:01:48,087
You're the only one that
I can truly lean on.
29
00:01:50,157 --> 00:01:53,127
I've got Seung Ro in the
palm of my hand anyway.
30
00:01:53,427 --> 00:01:55,387
He couldn't do anything to me.
31
00:01:56,387 --> 00:01:59,657
I decided to resign, so as
not to be a burden to him.
32
00:02:00,357 --> 00:02:03,557
You're doing so much for
Chief Prosecutor Yoon.
33
00:02:03,657 --> 00:02:06,087
Why doesn't he do the same for you?
34
00:02:08,387 --> 00:02:10,957
What? What is it?
35
00:02:11,527 --> 00:02:13,527
I've heard rumors.
36
00:02:14,557 --> 00:02:16,586
It's nothing.
37
00:02:16,587 --> 00:02:19,657
Hearing about this won't do you any good.
38
00:02:19,957 --> 00:02:22,427
Tell me. I'm curious now.
39
00:02:22,787 --> 00:02:23,897
What?
40
00:02:25,587 --> 00:02:27,256
I've heard that he's going to take care...
41
00:02:27,257 --> 00:02:30,657
of everyone that could cause
problems for him before the hearing.
42
00:02:32,657 --> 00:02:35,557
Of course, he would do that.
43
00:02:36,327 --> 00:02:37,657
That's not that surprising.
44
00:02:43,987 --> 00:02:46,587
What is it? Are you saying it's me?
45
00:02:47,357 --> 00:02:49,486
(5 years ago)
46
00:02:49,487 --> 00:02:53,087
I heard we have the culprit
from the Miseo-dong incident.
47
00:02:53,387 --> 00:02:54,486
Yes.
48
00:02:54,487 --> 00:02:56,726
I've checked one of them with the witness.
49
00:02:56,727 --> 00:02:58,327
I have his arrest warrant.
50
00:02:58,787 --> 00:03:00,327
After we arrest him,
51
00:03:00,427 --> 00:03:03,026
the rest will be easy.
52
00:03:03,027 --> 00:03:06,286
But he's from the US Armed Forces?
53
00:03:06,287 --> 00:03:07,427
Yes.
54
00:03:08,487 --> 00:03:11,127
It might cause some problems as
the incident was very violent...
55
00:03:11,387 --> 00:03:13,257
and with the US involved.
56
00:03:13,957 --> 00:03:16,557
It could cause hostility against
US Armed Forces in Korea.
57
00:03:16,657 --> 00:03:18,187
It could.
58
00:03:20,227 --> 00:03:21,987
The presidential election is coming soon.
59
00:03:22,727 --> 00:03:25,926
The candidates from the ruling
and the opposition parties...
60
00:03:25,927 --> 00:03:28,057
have different national security policies,
61
00:03:28,157 --> 00:03:29,487
which means...
62
00:03:30,057 --> 00:03:32,627
this incident could help one
party more than the other.
63
00:03:35,457 --> 00:03:36,887
I'll be careful.
64
00:03:37,287 --> 00:03:41,057
Did you request for prohibition
of departure of the soldier?
65
00:03:42,327 --> 00:03:44,687
No, not yet.
66
00:03:48,857 --> 00:03:50,057
What should I do?
67
00:03:53,427 --> 00:03:55,457
That was five years ago.
68
00:03:55,827 --> 00:03:58,526
You've been working with him ever since.
69
00:03:58,527 --> 00:04:01,927
You'd know so much about him.
70
00:04:03,327 --> 00:04:07,457
From now on, you have to
be careful and stay quiet.
71
00:04:07,887 --> 00:04:09,187
Don't worry.
72
00:04:09,487 --> 00:04:10,786
We're on the same boat.
73
00:04:10,787 --> 00:04:13,957
If the boat flips, we all die.
I won't talk.
74
00:04:16,987 --> 00:04:18,426
Thank you for caring.
75
00:04:18,427 --> 00:04:21,257
This was the only way for
me to return the favor.
76
00:04:30,487 --> 00:04:33,056
The request for prohibition
of departure was delayed,
77
00:04:33,057 --> 00:04:35,287
and the suspect left the country.
78
00:04:35,587 --> 00:04:37,957
They couldn't catch the accomplice.
79
00:04:39,027 --> 00:04:41,486
They stopped the investigation
soon afterwards,
80
00:04:41,487 --> 00:04:43,887
and relevant papers disappeared.
81
00:04:45,387 --> 00:04:47,486
But the leader told us...
82
00:04:47,487 --> 00:04:48,757
that this incident...
83
00:04:50,787 --> 00:04:53,257
is something we could have solved.
We just didn't do it.
84
00:04:53,357 --> 00:04:57,196
Bo Mi, there must have been
a reason he told you this.
85
00:04:57,197 --> 00:04:59,726
He's using you because he
knows how much you want...
86
00:04:59,727 --> 00:05:00,956
to catch the culprit.
87
00:05:00,957 --> 00:05:02,957
Then I'll use him to.
88
00:05:03,257 --> 00:05:05,057
What if it was a lie?
89
00:05:05,827 --> 00:05:07,857
What if they were random photos?
90
00:05:09,157 --> 00:05:12,197
I know these people.
91
00:05:15,627 --> 00:05:16,787
All right.
92
00:05:18,027 --> 00:05:19,787
I'll help you.
93
00:05:20,127 --> 00:05:23,287
Me too. Let me help you.
94
00:05:24,627 --> 00:05:26,727
Whatever the leader says,
95
00:05:26,927 --> 00:05:28,487
we'll catch him.
96
00:05:33,687 --> 00:05:34,956
(Political News)
97
00:05:34,957 --> 00:05:37,677
(Congresswoman Chae Hye Sun Wants
Reinvestigation of the Yu Na Case)
98
00:05:44,867 --> 00:05:46,596
(Assemblywoman Chae Hye Sun
Questions the Prosecution.)
99
00:05:46,597 --> 00:05:49,037
(Will Chief Prosecutor Yoon's
Son's Case Get Reinvestigated?)
100
00:05:52,997 --> 00:05:55,067
November 15, 2012.
101
00:05:56,027 --> 00:05:58,597
A murder case broke out in
Miseo-dong, Pyeongtaek.
102
00:06:01,367 --> 00:06:03,766
(Yoon Seung Ro)
103
00:06:03,767 --> 00:06:06,267
(Results for Yoon Seung Ro)
104
00:06:07,397 --> 00:06:08,597
Wait.
105
00:06:10,427 --> 00:06:14,727
At that time, Yoon Seung Ro was in
charge of Pyeongtaek's prosecution.
106
00:06:17,397 --> 00:06:19,427
Bo Mi's case and Woo Sung's case...
107
00:06:19,667 --> 00:06:21,427
both ended with Seung Ro.
108
00:06:25,227 --> 00:06:27,126
That means Leader is after...
109
00:06:27,127 --> 00:06:29,607
(Yoon Seung Ro, Chief Prosecutor
of Seoul Prosecutor's Office)
110
00:06:32,897 --> 00:06:35,727
(A Family in Pyeongtaek Brutally Murdered)
111
00:06:38,527 --> 00:06:41,597
(A Family in Pyeongtaek Brutally Murdered)
112
00:06:59,097 --> 00:07:01,767
(Kyung Soo)
113
00:07:03,367 --> 00:07:04,367
What?
114
00:07:04,697 --> 00:07:06,097
Hey, Bo Mi.
115
00:07:07,367 --> 00:07:08,597
Is that...
116
00:07:10,867 --> 00:07:12,327
Is that why you can't come out?
117
00:07:14,527 --> 00:07:16,167
Because the culprit hasn't been arrested?
118
00:07:18,367 --> 00:07:20,197
Are you treating me like a coward?
119
00:07:21,467 --> 00:07:23,067
I'm not.
120
00:07:24,797 --> 00:07:27,697
Until now, you didn't even know
what the culprit looked like.
121
00:07:28,167 --> 00:07:30,727
A person walking by might be the criminal.
122
00:07:31,597 --> 00:07:33,067
It must've been scary.
123
00:07:33,667 --> 00:07:37,497
I'm not scared at all. I'm
staying home because I'm lazy.
124
00:07:38,127 --> 00:07:39,297
No way.
125
00:07:40,167 --> 00:07:41,727
It must be frustrating.
126
00:07:43,097 --> 00:07:44,767
You probably want to go to many places...
127
00:07:45,397 --> 00:07:46,967
and see many things.
128
00:07:47,367 --> 00:07:49,267
I don't have anything like that!
129
00:07:49,467 --> 00:07:52,296
Why are you getting angry? I
was just worried about...
130
00:07:52,297 --> 00:07:55,066
You should worry about yourself.
And stop acting like an idiot.
131
00:07:55,067 --> 00:07:57,667
Gosh, you always treat me like an idiot.
132
00:07:57,967 --> 00:08:00,266
If you don't like what I do, you
can come and do it yourself!
133
00:08:00,267 --> 00:08:02,566
Why would I? I can order you around.
134
00:08:02,567 --> 00:08:04,003
I'm not your slave.
135
00:08:04,027 --> 00:08:05,597
You're my avatar. So what?
136
00:08:05,697 --> 00:08:07,927
Hey. Hey!
137
00:08:09,197 --> 00:08:10,727
How dare she hang up on me?
138
00:08:12,627 --> 00:08:15,867
Goodness, why am I angry again?
139
00:08:19,297 --> 00:08:20,967
I'm sorry.
140
00:08:22,797 --> 00:08:25,627
I said you couldn't come out
because you're ugly and a coward.
141
00:08:26,497 --> 00:08:29,126
I'm so sorry about saying
all those things...
142
00:08:29,127 --> 00:08:30,597
without thinking it through!
143
00:08:33,767 --> 00:08:35,567
That's not how one should apologize.
144
00:08:35,927 --> 00:08:38,797
I was trying to be nice, but
she got mad and hung up.
145
00:08:39,597 --> 00:08:41,897
Then show her instead of telling her.
146
00:08:42,267 --> 00:08:43,396
Like what?
147
00:08:43,397 --> 00:08:46,697
For example... I don't know...
148
00:08:47,197 --> 00:08:49,567
- You can give her a present.
- A present?
149
00:08:51,667 --> 00:08:52,697
Well...
150
00:08:53,467 --> 00:08:55,797
She just stays home, so I
can't get her any makeup.
151
00:08:56,167 --> 00:08:58,427
I'd like to buy her a meal,
but she won't come out.
152
00:08:59,667 --> 00:09:00,866
What can I give her?
153
00:09:00,867 --> 00:09:03,467
Think about what Bo Mi likes.
154
00:09:04,367 --> 00:09:07,267
What? Soo Ji. Hey, Soo Ji.
155
00:09:08,697 --> 00:09:12,467
Gosh, my head hurts.
156
00:09:26,997 --> 00:09:29,767
Do you recognize anyone from
that day among these three men?
157
00:09:38,927 --> 00:09:41,867
Do you remember anything
about the accomplice?
158
00:09:44,167 --> 00:09:45,267
His shoes.
159
00:09:47,097 --> 00:09:49,197
He was wearing sneakers.
160
00:09:49,767 --> 00:09:50,767
What else?
161
00:09:53,327 --> 00:09:55,067
His voice was...
162
00:09:55,967 --> 00:09:57,497
somewhat familiar.
163
00:09:57,967 --> 00:09:59,597
Was he an acquaintance?
164
00:10:00,997 --> 00:10:03,827
- I'm not sure.
- Did you see his face?
165
00:10:14,197 --> 00:10:15,327
Really?
166
00:10:15,467 --> 00:10:17,796
She's the only one who's alive
after her family was murdered?
167
00:10:17,797 --> 00:10:20,797
Yes. She was hiding under the bed.
168
00:10:22,567 --> 00:10:26,067
I would rather hope I died with them.
169
00:10:56,567 --> 00:10:59,327
Se Won, are you ignoring your mom?
170
00:11:01,597 --> 00:11:03,427
I'm following you until you get in.
171
00:11:06,267 --> 00:11:08,067
I'll keep following you.
172
00:11:21,797 --> 00:11:23,797
Gosh, I haven't seen you in forever.
173
00:11:23,897 --> 00:11:25,766
Why did you come to school?
174
00:11:25,767 --> 00:11:27,827
Gosh, you're disappointing me.
175
00:11:28,567 --> 00:11:31,727
I had to find the time to come by.
Didn't you miss me?
176
00:11:32,127 --> 00:11:33,297
I did not.
177
00:11:33,427 --> 00:11:37,427
Goodness, whom do you take
after to be so cold-hearted?
178
00:11:39,927 --> 00:11:40,997
Mom.
179
00:11:41,367 --> 00:11:43,567
- Why?
- Was Yu Na...
180
00:11:44,027 --> 00:11:45,697
really killed?
181
00:11:47,767 --> 00:11:49,427
Why do you ask?
182
00:11:49,927 --> 00:11:52,027
I heard you didn't find any evidence.
183
00:11:53,097 --> 00:11:54,727
We did have evidence.
184
00:11:55,867 --> 00:11:57,897
But we just had the conviction.
185
00:11:58,327 --> 00:12:00,797
Then it may not be the case.
186
00:12:02,497 --> 00:12:04,597
Why do you suddenly bring this up?
187
00:12:05,267 --> 00:12:07,727
Well... It really doesn't seem like...
188
00:12:08,697 --> 00:12:10,927
Si Wan would do that.
189
00:12:12,667 --> 00:12:16,897
Hey, don't get too close to him.
190
00:12:18,497 --> 00:12:21,443
Do you want to transfer to another school?
191
00:12:21,467 --> 00:12:22,897
Forget about it.
192
00:12:28,467 --> 00:12:31,397
He's different from how he looks.
He's dangerous.
193
00:12:33,197 --> 00:12:35,497
If not, why would Soo Ji be doing this?
194
00:12:49,597 --> 00:12:51,367
Soo Ji, lower your gun.
195
00:12:51,627 --> 00:12:53,797
Are you going to kill him
in front of his mom?
196
00:12:55,827 --> 00:12:58,127
Let go. It's him.
197
00:12:59,867 --> 00:13:02,527
Let go of me. Let go.
198
00:13:17,667 --> 00:13:19,303
I envy you, Ms. Park.
199
00:13:19,327 --> 00:13:21,897
Your husband is a big shot, and
Si Wan is a great student.
200
00:13:21,997 --> 00:13:24,027
You probably have nothing to worry about.
201
00:13:24,167 --> 00:13:26,426
I must be very blessed.
202
00:13:26,427 --> 00:13:30,227
I wish my child would do
half as well as Si Wan did.
203
00:13:30,467 --> 00:13:33,797
How can he be so smart and kind?
204
00:13:34,797 --> 00:13:36,697
He wants to be a prosecutor like his dad.
205
00:13:36,967 --> 00:13:38,897
That's why he studies hard.
206
00:13:38,997 --> 00:13:41,197
- Goodness.
- I envy you.
207
00:13:43,867 --> 00:13:45,066
I'm home.
208
00:13:45,067 --> 00:13:46,527
Hey, Si Wan.
209
00:13:48,867 --> 00:13:51,797
You're home. I was
chatting with my friends.
210
00:13:52,267 --> 00:13:53,366
Hello.
211
00:13:53,367 --> 00:13:55,267
You look handsome as always.
212
00:13:58,467 --> 00:14:01,167
- Please excuse me.
- Sure.
213
00:14:03,267 --> 00:14:04,367
Did something...
214
00:14:05,027 --> 00:14:07,367
- happen at school?
- What?
215
00:14:09,997 --> 00:14:12,597
Nothing much. Something fun.
216
00:14:24,167 --> 00:14:25,426
(Assemblywoman Chae Hye Sun Requests
a Reinvestigation of Jo Soo Ji Case)
217
00:14:25,427 --> 00:14:27,667
Don't worry about Assemblywoman Chae.
218
00:14:27,767 --> 00:14:31,097
Even if we do conduct this,
nothing will be found.
219
00:14:31,397 --> 00:14:34,627
That's the law, but what
about the public sentiment?
220
00:14:35,067 --> 00:14:36,667
She's good at toying with the media.
221
00:14:37,297 --> 00:14:40,927
If Soo Ji gets caught,
she'll make use of her.
222
00:14:42,897 --> 00:14:46,827
Sir, come to think about it,
something had been bothering me.
223
00:14:47,797 --> 00:14:49,766
I recently visited Senior Prosecutor Oh,
224
00:14:49,767 --> 00:14:51,727
and it looked like the
other party was onto him.
225
00:14:52,267 --> 00:14:54,767
They think his relationship
with you is broken.
226
00:14:55,027 --> 00:14:57,107
I think they are trying to
use him for your hearing.
227
00:14:57,797 --> 00:14:59,397
Should I look into this?
228
00:15:00,197 --> 00:15:01,427
Leave him.
229
00:15:02,297 --> 00:15:05,767
I gave him what he wants. He
won't make a move easily.
230
00:15:09,567 --> 00:15:11,067
That's not the problem right now.
231
00:15:12,267 --> 00:15:13,467
Yes, sir.
232
00:15:30,297 --> 00:15:33,197
I need you to come forward again.
233
00:15:43,927 --> 00:15:46,266
This is politically motivated.
234
00:15:46,267 --> 00:15:48,226
Someone's life is at stake.
235
00:15:48,227 --> 00:15:50,067
It got the media interested.
236
00:15:50,997 --> 00:15:52,967
I think we're blowing it out of proportion.
237
00:15:53,667 --> 00:15:56,197
Chief Prosecutor Yoon won't
just sit and take it.
238
00:15:57,467 --> 00:15:58,527
Bye.
239
00:16:18,597 --> 00:16:19,867
First floor.
240
00:16:21,897 --> 00:16:23,566
My goodness!
241
00:16:23,567 --> 00:16:24,867
Darn it.
242
00:16:25,297 --> 00:16:27,067
Did you see Chief Prosecutor Yoon?
243
00:16:28,427 --> 00:16:30,766
People might think you're stalking me.
244
00:16:30,767 --> 00:16:32,667
Were you waiting all along?
245
00:16:33,267 --> 00:16:36,497
I see you're the possessive
type when it comes to dating.
246
00:16:37,967 --> 00:16:40,567
I was just waiting for the elevator.
247
00:16:41,367 --> 00:16:43,126
You're the one who ignored protocol...
248
00:16:43,127 --> 00:16:45,667
and went straight to the chief prosecutor.
249
00:16:47,067 --> 00:16:48,697
Did you do damage control?
250
00:16:51,167 --> 00:16:53,996
You don't like being left out, do you?
251
00:16:53,997 --> 00:16:55,943
That was exactly how I felt.
252
00:16:55,967 --> 00:16:58,896
You and your senior prosecutor
both joined the HQ...
253
00:16:58,897 --> 00:17:00,997
and have been exchanging
meaningful glances.
254
00:17:01,367 --> 00:17:02,997
I felt so left out.
255
00:17:04,467 --> 00:17:07,697
Don't think you can talk
your way out of it.
256
00:17:08,127 --> 00:17:10,597
The media's interested,
and all eyes are on us.
257
00:17:10,967 --> 00:17:13,027
You'd better not do anything silly.
258
00:17:13,527 --> 00:17:15,526
What do you mean by that?
259
00:17:15,527 --> 00:17:18,427
We're doing what we can to catch Soo Ji.
260
00:17:18,867 --> 00:17:20,927
Isn't that the same for you too?
261
00:17:30,227 --> 00:17:31,927
Thanks for waiting, sir.
262
00:17:32,297 --> 00:17:34,767
- Thanks. Bye.
- Have a nice day.
263
00:18:19,467 --> 00:18:20,697
Sorry.
264
00:18:37,597 --> 00:18:39,597
Seo Joo Hwan got rich since then.
265
00:18:40,327 --> 00:18:43,567
He spends lump sums and moved to Gangnam.
266
00:18:44,927 --> 00:18:48,466
My uncle? He was never that rich.
267
00:18:48,467 --> 00:18:50,996
Did you find out where the money came from?
268
00:18:50,997 --> 00:18:52,627
He'd sold Bo Mi's restaurant.
269
00:18:53,327 --> 00:18:54,896
My parents' restaurant?
270
00:18:54,897 --> 00:18:56,826
How? It wasn't in his name.
271
00:18:56,827 --> 00:19:00,126
He pretended to be in touch with
Bo Mi and acted as her guardian.
272
00:19:00,127 --> 00:19:03,266
I think I remember seeing him
argue with my dad over money.
273
00:19:03,267 --> 00:19:05,467
For opening the restaurant
with Grandpa's inheritance.
274
00:19:05,827 --> 00:19:06,966
What's his alibi?
275
00:19:06,967 --> 00:19:08,997
He met college friends that day.
276
00:19:09,527 --> 00:19:11,567
(Witness Statement)
277
00:19:11,667 --> 00:19:14,027
Right. It can't be him.
278
00:19:14,167 --> 00:19:17,497
Cook Yang Dae Cheol opened
his own restaurant in Ilsan.
279
00:19:17,597 --> 00:19:20,926
He always went around saying
we owed the success to him.
280
00:19:20,927 --> 00:19:22,496
Is that motive for murder?
281
00:19:22,497 --> 00:19:24,496
He wasn't shortlisted for his motive.
282
00:19:24,497 --> 00:19:27,997
He was named an accomplice because
he was close to Holt, a suspect.
283
00:19:28,367 --> 00:19:29,996
What about Kang Jin Ku?
284
00:19:29,997 --> 00:19:31,566
I haven't found him yet.
285
00:19:31,567 --> 00:19:34,996
He was the delivery guy, and he
disappeared after the murders.
286
00:19:34,997 --> 00:19:37,127
I think that's why he was named a suspect.
287
00:19:39,427 --> 00:19:40,726
I just noticed.
288
00:19:40,727 --> 00:19:43,567
He's the only one with no
social security number.
289
00:19:44,567 --> 00:19:48,227
The chef, my own uncle,
and the delivery guy...
290
00:19:48,697 --> 00:19:51,166
I never imagined that someone
so close could've...
291
00:19:51,167 --> 00:19:52,667
done this to our family.
292
00:19:53,297 --> 00:19:55,166
I was so stupid.
293
00:19:55,167 --> 00:19:57,267
We can still catch him now.
294
00:20:00,267 --> 00:20:02,726
Okay, so Jin Ku is missing.
295
00:20:02,727 --> 00:20:04,626
Where is Dae Cheol's restaurant?
296
00:20:04,627 --> 00:20:05,627
Just a moment.
297
00:20:07,297 --> 00:20:10,727
Yang Dae Cheol's in hospital
following hernia surgery.
298
00:20:10,927 --> 00:20:14,167
Okay, then let's focus
on Seo Joo Hwan for now.
299
00:20:14,267 --> 00:20:15,326
You're right.
300
00:20:15,327 --> 00:20:18,727
Kyung Soo, stick close to him and
report back with anything fishy.
301
00:20:18,827 --> 00:20:20,867
What? Me again?
302
00:20:21,127 --> 00:20:23,226
Who told me to beware of cameras...
303
00:20:23,227 --> 00:20:25,796
because my face was plastered on TV again?
304
00:20:25,797 --> 00:20:27,027
I said that...
305
00:20:27,897 --> 00:20:30,597
because I wanted to be out in the field.
306
00:20:31,027 --> 00:20:32,427
Good. Take care.
307
00:20:36,797 --> 00:20:38,127
He's on the move.
308
00:20:44,497 --> 00:20:46,167
I'm on his tail.
309
00:21:01,297 --> 00:21:04,197
(Kyung Soo)
310
00:21:04,467 --> 00:21:05,666
What is it?
311
00:21:05,667 --> 00:21:07,726
It's nothing much.
312
00:21:07,727 --> 00:21:08,967
Then why call?
313
00:21:09,167 --> 00:21:11,267
To show you something.
314
00:21:12,467 --> 00:21:13,467
(Share video)
315
00:21:18,827 --> 00:21:20,197
My goodness.
316
00:21:20,727 --> 00:21:22,866
You just ruined my vision.
317
00:21:22,867 --> 00:21:24,566
Wait just a bit.
318
00:21:24,567 --> 00:21:26,527
What's the clip about?
319
00:21:38,067 --> 00:21:39,327
(Teachers' Office)
320
00:21:49,927 --> 00:21:53,797
(Handmade Black Bean Noodles)
321
00:22:02,567 --> 00:22:03,927
This is...
322
00:22:04,297 --> 00:22:06,227
where you used to live.
323
00:22:07,067 --> 00:22:08,167
Right?
324
00:22:10,167 --> 00:22:12,397
(Handmade Black Bean Noodles)
325
00:22:29,797 --> 00:22:32,196
You said you didn't want to...
326
00:22:32,197 --> 00:22:34,127
go anywhere or see anything.
327
00:22:34,827 --> 00:22:36,627
That's all a lie, isn't it?
328
00:22:37,497 --> 00:22:40,197
We know there's no one
there to welcome you,
329
00:22:40,797 --> 00:22:43,527
but we always miss our old neighborhoods.
330
00:22:45,267 --> 00:22:48,867
Our family and friends.
331
00:22:49,527 --> 00:22:51,367
The place holds memories.
332
00:22:51,527 --> 00:22:53,227
(Be at peace)
333
00:22:57,327 --> 00:22:59,297
(Hyunwoosa)
334
00:23:08,497 --> 00:23:09,897
Bo Mi.
335
00:23:11,167 --> 00:23:12,297
Are you listening?
336
00:23:13,827 --> 00:23:15,497
Why are you so quiet?
337
00:23:16,967 --> 00:23:20,427
Why did you send me this? Did I ask for it?
338
00:23:21,367 --> 00:23:23,667
Let's help each other catch the killer.
339
00:23:24,067 --> 00:23:25,967
Then you can leave your home...
340
00:23:26,827 --> 00:23:28,567
and walk around.
341
00:23:29,497 --> 00:23:31,027
I don't want to go out.
342
00:23:31,497 --> 00:23:32,867
(Kyung Soo)
343
00:23:33,067 --> 00:23:34,296
What?
344
00:23:34,297 --> 00:23:35,527
Did she hang up again?
345
00:23:39,467 --> 00:23:41,596
You homebody.
346
00:23:41,597 --> 00:23:43,167
Do you love being at home that much?
347
00:23:45,067 --> 00:23:48,797
Why is it so hard to apologize?
348
00:24:56,127 --> 00:24:57,527
Where's Bo Mi?
349
00:24:58,727 --> 00:25:00,027
What?
350
00:25:00,567 --> 00:25:01,867
Do you want to live?
351
00:25:02,327 --> 00:25:03,927
Then tell me where she is.
352
00:25:04,767 --> 00:25:06,666
I... I don't know.
353
00:25:06,667 --> 00:25:08,027
You're lying!
354
00:25:08,427 --> 00:25:10,397
You lied to me once before.
355
00:25:11,367 --> 00:25:12,996
I won't fall for it again.
356
00:25:12,997 --> 00:25:16,567
I really don't know this time.
357
00:25:17,267 --> 00:25:18,427
You don't?
358
00:25:19,167 --> 00:25:21,827
We'll find out soon enough.
359
00:25:22,397 --> 00:25:24,227
When her uncle dies,
360
00:25:24,667 --> 00:25:27,567
the niece is duty-bound
to attend the funeral.
361
00:25:54,297 --> 00:25:55,597
Why...
362
00:25:56,827 --> 00:25:59,827
Why did you lie to me?
363
00:26:10,227 --> 00:26:12,127
(Soo Ji)
364
00:26:20,197 --> 00:26:21,397
(Seo Bo Mi)
365
00:26:27,567 --> 00:26:28,697
Hello?
366
00:26:29,767 --> 00:26:32,727
The killer. I know who it is.
367
00:26:34,067 --> 00:26:35,167
Bo Mi.
368
00:26:36,167 --> 00:26:37,327
Seo Bo Mi.
369
00:26:43,927 --> 00:26:45,127
I wasn't asleep.
370
00:26:47,567 --> 00:26:49,673
Kyung Soo, trace Bo Mi's phone.
371
00:26:49,697 --> 00:26:50,767
What?
372
00:26:51,397 --> 00:26:53,743
Okay. Is something wrong?
373
00:26:53,767 --> 00:26:55,197
I think so. Hurry.
374
00:27:02,867 --> 00:27:03,967
Seo Joo Hwan.
375
00:27:05,267 --> 00:27:06,767
- He's dead.
- What?
376
00:27:14,797 --> 00:27:17,197
He didn't look like someone
who'd kill himself.
377
00:27:17,597 --> 00:27:19,626
- It was murder.
- Murder?
378
00:27:19,627 --> 00:27:21,897
Check all the security
cameras and find who did it.
379
00:27:22,467 --> 00:27:25,027
He killed four people now.
You must be careful.
380
00:27:25,267 --> 00:27:27,927
That doesn't scare me at all.
381
00:27:29,167 --> 00:27:30,567
But Bo Mi...
382
00:27:31,267 --> 00:27:32,397
Will she be okay?
383
00:27:33,627 --> 00:27:35,267
(Miseo-dong Ian Apartment 403)
384
00:27:36,597 --> 00:27:37,897
She has to be.
385
00:29:29,827 --> 00:29:31,797
Are there no cameras here?
386
00:30:00,967 --> 00:30:02,296
- Sir.
- My goodness.
387
00:30:02,297 --> 00:30:04,996
Are we there yet? I don't live here.
388
00:30:04,997 --> 00:30:07,427
I live in Block 107.
389
00:30:07,627 --> 00:30:12,567
Yes, sure, of course. Block 107.
390
00:30:13,427 --> 00:30:14,897
Block 107.
391
00:30:36,627 --> 00:30:38,727
He must still be inside.
392
00:31:14,597 --> 00:31:16,827
Where is he if he's not here?
393
00:31:27,467 --> 00:31:31,327
No, he didn't see me. Right.
394
00:31:32,267 --> 00:31:33,627
He didn't see me.
395
00:31:34,667 --> 00:31:36,297
He didn't see me.
396
00:31:42,427 --> 00:31:43,827
He didn't see me.
397
00:31:44,727 --> 00:31:47,467
Darn it, he saw, he saw.
398
00:32:10,097 --> 00:32:11,197
(The Guardian)
399
00:32:12,197 --> 00:32:15,296
He killed a man and
showed up at the funeral.
400
00:32:15,297 --> 00:32:16,326
Come by one day.
401
00:32:16,327 --> 00:32:19,596
He doesn't have a phone or much to trace.
402
00:32:19,597 --> 00:32:22,326
A murder? Is the house empty now?
403
00:32:22,327 --> 00:32:24,026
The cops. Are they here for us?
404
00:32:24,027 --> 00:32:26,126
- What are you doing?
- I can't leave.
405
00:32:26,127 --> 00:32:28,527
I will not die. I will survive.
28379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.