All language subtitles for Le.Sang.de.la.Vigne.2011.S05E03.Chaos.dans.le.Vin.Noir.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,130 --> 00:00:22,740 Voilà. 2 00:00:24,510 --> 00:00:26,180 Monsieur Rétoire, bonjour. 3 00:00:26,880 --> 00:00:27,320 Bonjour. 4 00:00:27,320 --> 00:00:30,020 Alors, vous avez fait bonne route? 5 00:00:30,020 --> 00:00:30,620 Excellente. 6 00:00:30,760 --> 00:00:33,840 Permettez -moi de vous présenter Mathilde, ma collaboratrice. 7 00:00:34,180 --> 00:00:34,580 Enchantée. 8 00:00:34,840 --> 00:00:35,240 Enchantée. 9 00:00:35,600 --> 00:00:36,860 Vous connaissez Eugradiela. 10 00:00:37,440 --> 00:00:38,760 Comment l 'ignorer? 11 00:00:38,760 --> 00:00:41,740 Elle est partout à la fois en votre absence et d 'unificacité redoutable. 12 00:00:42,140 --> 00:00:43,800 Mais je vous retourne le compliment, mon cher Lebel. 13 00:00:44,240 --> 00:00:44,920 Bon, alors ça y est. 14 00:00:45,080 --> 00:00:46,680 Enfin, après des mois de patience, de travail, 15 00:00:46,880 --> 00:00:49,460 nous allons enfin connaître le secret des cuves n°12 et 13. 16 00:00:49,720 --> 00:00:49,920 Venez. 17 00:00:50,120 --> 00:00:51,800 En espérant qu 'il ne sera pas éventé. 18 00:00:51,800 --> 00:00:52,760 Vous pensez? 19 00:00:52,760 --> 00:00:56,240 Si la réussite d 'un cru d 'exception peut avoir une classification grand cru 20 00:00:56,240 --> 00:00:59,160 pour le terroir, elle peut aussi éguiser d 'autres appétits. 21 00:01:05,580 --> 00:01:08,460 Bien, alors évidemment, 22 00:01:08,720 --> 00:01:11,320 je veux remercier tout le monde ici pour le travail qui a été accompli, 23 00:01:11,380 --> 00:01:13,060 mais plus particulièrement Benjamin Lebel, 24 00:01:13,340 --> 00:01:15,680 sans qui nous n 'aurions pas pu élaborer ce projet. 25 00:01:16,200 --> 00:01:17,240 Mathilde l 'a pris à part. 26 00:01:17,380 --> 00:01:20,240 Ah oui, Mathilde, on me dit que sans votre science et votre inspiration, 27 00:01:20,240 --> 00:01:22,460 cette cuvia aurait été impossible à réussir. 28 00:01:22,600 --> 00:01:23,120 Alors à vous l 'honneur. 29 00:01:29,880 --> 00:01:40,240 Qu 'est -ce qu 'il y a? 30 00:01:45,980 --> 00:01:47,540 Ça sent le racrevé. 31 00:01:54,940 --> 00:01:59,980 C 'est la fin. 32 00:02:01,300 --> 00:02:03,300 Mais qu 'est -ce que c 'est que cette horreur? 33 00:02:03,300 --> 00:02:03,680 Fois sac. 34 00:02:05,460 --> 00:02:07,600 Je ne crois pas à l 'infection par Bretanomyces. 35 00:02:08,139 --> 00:02:10,600 Ah, c 'est vrai que c 'est plutôt rare dans des cuves d 'élevage en inox. 36 00:02:11,140 --> 00:02:13,320 Bon, mais alors, qu 'est -ce qu 'il y a pu se passer? 37 00:02:13,320 --> 00:02:16,180 Ah, je me demande si le ressenti de Mathilde n 'est pas une piste. 38 00:02:16,420 --> 00:02:20,120 Un corps étranger, un rongeur, un loire qui se serait introduit dans la cuve. 39 00:02:20,480 --> 00:02:21,320 Comment vérifier? 40 00:02:21,320 --> 00:02:21,680 Faut la vider. 41 00:02:22,220 --> 00:02:24,840 Mais ça, ça veut dire sacrifier toute la récolte de cette parcelle? 42 00:02:24,840 --> 00:02:27,100 Parce que vous croyez qu 'elle n 'est pas déjà? 43 00:02:27,100 --> 00:02:30,140 Préférez risquer la contamination de l 'autre? 44 00:02:30,140 --> 00:02:32,140 Bon, Fausac, faites ce qu 'il dit. 45 00:02:33,440 --> 00:02:33,680 Allez. 46 00:02:52,880 --> 00:02:53,680 Montez voir, Fozac. 47 00:02:54,640 --> 00:02:56,400 C 'est -à -dire, je me sens pas bien, pas trop loin. 48 00:02:56,600 --> 00:02:58,300 Cette odeur... 49 00:02:58,300 --> 00:02:59,460 Bon, laissez, j 'y vais. 50 00:03:25,820 --> 00:03:26,460 Alors? 51 00:03:27,300 --> 00:03:28,560 Il y a bien quelque chose. 52 00:03:28,980 --> 00:03:30,180 Oui, mais quoi? 53 00:03:30,180 --> 00:03:30,480 J 'arrive. 54 00:03:31,020 --> 00:03:31,780 Non, non, vaut mieux pas. 55 00:03:44,880 --> 00:03:45,840 Ça pue, mais je vois rien. 56 00:03:46,940 --> 00:03:47,720 Puisque vous y tenez. 57 00:03:52,000 --> 00:03:56,020 J 'arrive. 58 00:04:52,960 --> 00:04:53,600 Alors? 59 00:04:53,600 --> 00:04:55,480 Pour le moment, j 'ai rien trouvé de probant, capitaine. 60 00:04:56,260 --> 00:04:57,700 Avec tout l 'alcool qu 'il y a là -dedans, 61 00:04:57,760 --> 00:04:59,280 je vois pas une empreinte ADN résister longtemps. 62 00:05:00,000 --> 00:05:01,060 Il suffit de voir à l 'état du corps. 63 00:05:01,560 --> 00:05:02,880 Vous croyez que l 'alcool conservé? 64 00:05:02,880 --> 00:05:03,600 Des fruits, oui. 65 00:05:04,020 --> 00:05:06,000 Entre aux hommes, je vous présenterai mon oncle. 66 00:05:06,500 --> 00:05:08,660 30 ans à infuser dans le vieux marre, et on en reparle. 67 00:05:09,080 --> 00:05:09,980 Alain a tendance à chercher encore. 68 00:05:10,400 --> 00:05:11,100 Il racleait bien tout ça. 69 00:05:11,620 --> 00:05:13,300 Et n 'oubliez pas de faire des prélèvements sur les parois, 70 00:05:13,620 --> 00:05:14,220 mais d 'envers au labo. 71 00:05:18,540 --> 00:05:19,960 Al, pour les clés dans nous. 72 00:05:19,960 --> 00:05:21,360 Oui, une seule personne. 73 00:05:21,880 --> 00:05:23,220 Le lieu est absolument contrôlé. 74 00:05:23,740 --> 00:05:26,520 Capitaine Driss Médraoui, officier de police judiciaire à Toulouse. 75 00:05:27,180 --> 00:05:27,860 Édouard Pérol. 76 00:05:28,440 --> 00:05:29,620 Capitaine Letenant, je prends le relais. 77 00:05:30,780 --> 00:05:32,760 Vous êtes le propriétaire des lieux? 78 00:05:32,760 --> 00:05:32,940 Oui. 79 00:05:33,680 --> 00:05:35,840 Vous avez une idée de l 'identité de la victime? 80 00:05:35,840 --> 00:05:36,800 On fait ce qu 'il en reste? 81 00:05:36,800 --> 00:05:37,140 Non. 82 00:05:37,800 --> 00:05:38,240 Pas la moindre. 83 00:05:38,740 --> 00:05:41,060 On vous assigne à aller des absences ces dernières semaines dans les environs 84 00:05:41,060 --> 00:05:41,820 du château? 85 00:05:41,820 --> 00:05:42,600 Non, pas ma connaissance. 86 00:05:43,500 --> 00:05:44,700 Dans votre staff? 87 00:05:44,700 --> 00:05:46,280 Pour ça, il faudrait que vous voyiez Foissac. 88 00:05:46,600 --> 00:05:49,120 Oui, c 'est mon maître de chesse et lui qui a la liste complète du personnel. 89 00:05:50,000 --> 00:05:52,160 Moi, je passe les deux tiers de montants à Paris, 90 00:05:52,500 --> 00:05:54,220 à diriger mes deux maisons de haute couture, 91 00:05:54,220 --> 00:05:57,040 dont j 'ai préféré engager pour le domaine, des gens plus compétents, 92 00:05:57,140 --> 00:05:57,680 plus disponibles. 93 00:05:58,220 --> 00:06:00,240 Que vous connaissez bien cela, en revanche? 94 00:06:00,240 --> 00:06:02,060 Oui, puisque je vous l 'ai dit, c 'est moi qui les ai engagés. 95 00:06:02,540 --> 00:06:02,940 Ah, voilà. 96 00:06:04,040 --> 00:06:04,500 Bon, bisous. 97 00:06:07,540 --> 00:06:09,700 Et vous, vous êtes? 98 00:06:09,700 --> 00:06:12,300 Benjamin Lebel et Mathilde Delonem à collaboratrice. 99 00:06:13,020 --> 00:06:14,460 Vous travaillez ici? 100 00:06:14,460 --> 00:06:15,880 Nous sommes zénologues, oui. 101 00:06:16,920 --> 00:06:18,900 Mais encore, vous vendez quoi? 102 00:06:18,900 --> 00:06:19,740 Notre savoir -faire. 103 00:06:20,200 --> 00:06:21,160 D 'ailleurs, c 'est pour ça que nous étions là, 104 00:06:21,340 --> 00:06:23,380 pour goûter le vin dans lequel on a retrouvé la victime. 105 00:06:23,820 --> 00:06:24,680 En tout cas, le ballon, là. 106 00:06:24,860 --> 00:06:25,900 Il va falloir l 'oublier quelques semaines. 107 00:06:26,300 --> 00:06:27,040 Je vais le mettre au scellé. 108 00:06:27,620 --> 00:06:29,460 Vous pensez à un domicile? 109 00:06:29,460 --> 00:06:31,020 On ne pense rien, c 'est la procédure. 110 00:06:31,820 --> 00:06:32,560 Chaque en son métier. 111 00:06:32,840 --> 00:06:33,260 Mais bien sûr. 112 00:06:34,500 --> 00:06:36,960 Bien sûr, si vous me permettez de vous parler comme un professionnel, 113 00:06:37,080 --> 00:06:39,860 moi aussi, ce n 'est pas un ballon, mais une cu. 114 00:06:40,860 --> 00:06:42,900 Bien, vous viendrez m 'expliquer tout ça aux commissariats. 115 00:06:44,260 --> 00:06:44,840 Monsieur Lebel. 116 00:06:46,740 --> 00:06:48,640 D 'accord, on remonte votre dernière dégustation de contrôle. 117 00:06:49,440 --> 00:06:50,920 Tout était normal, je vous assure. 118 00:06:51,960 --> 00:06:53,040 C 'est pas la question que je vous pose. 119 00:06:53,300 --> 00:06:53,840 Quand? 120 00:06:54,640 --> 00:06:56,180 Quand j 'ai laissé passer, c 'est du 10 juillet. 121 00:06:56,460 --> 00:06:56,920 Voilà, c 'est dit. 122 00:06:57,820 --> 00:06:59,060 Il fallait que je m 'occupe du marge de ma fille. 123 00:06:59,300 --> 00:06:59,860 J 'ai des dents de choses. 124 00:07:00,620 --> 00:07:02,340 Bon, faites pas avoir votre carnet de dégustation. 125 00:07:16,520 --> 00:07:18,840 Ta dernière remonte au 28 juin, ça fait presque 20 jours, ça. 126 00:07:19,380 --> 00:07:20,820 Peut -être, mais j 'ai toujours fait comme ça, moi. 127 00:07:21,260 --> 00:07:22,320 En juin, tout était concluant. 128 00:07:22,620 --> 00:07:24,240 Si on maintient bonne température, qu 'il arrive. 129 00:07:24,680 --> 00:07:25,760 Il s 'agit pas de la même chose. 130 00:07:26,120 --> 00:07:27,200 On parle d 'une cuvée d 'exception. 131 00:07:27,880 --> 00:07:28,440 D 'accord. 132 00:07:29,180 --> 00:07:30,220 Justement, c 'est peut -être un problème. 133 00:07:30,840 --> 00:07:32,500 On peut pas empêcher des gens de nuire, de toute façon. 134 00:07:33,760 --> 00:07:35,920 Qui se voulait qu 'il n 'y a pas là? 135 00:07:35,920 --> 00:07:37,340 Une cuvée en tiers de foutu. 136 00:07:37,880 --> 00:07:39,500 On n 'arrivera jamais à honorer nos commandes. 137 00:07:39,820 --> 00:07:42,780 En compter les dommages immatériels, l 'image, la réputation. 138 00:07:43,140 --> 00:07:44,060 Oui, mais c 'est ça. 139 00:07:44,420 --> 00:07:46,060 C 'est ma réputation qu 'on veut détruire. 140 00:07:46,060 --> 00:07:48,300 Alors, je savais que mon installation ici gênait beaucoup de monde, 141 00:07:48,380 --> 00:07:49,940 mais j 'étais loin d 'imaginer qu 'on en arrivait à là. 142 00:07:50,000 --> 00:07:52,260 Avant de vous chiffre sur ce terrain, j 'aimerais savoir quelque chose. 143 00:07:53,060 --> 00:07:56,380 Vous portez -vous garants de votre personnel ici? 144 00:07:56,380 --> 00:07:57,400 Pourquoi? 145 00:07:57,400 --> 00:08:00,220 Non, fois ça que vient de me parler d 'un de vos concurrents, le château RQ, 146 00:08:00,340 --> 00:08:03,520 qui aurait des projets similaires, et le maître de chez un certain Morera, 147 00:08:03,640 --> 00:08:05,020 aurait travaillé ici pendant quelques années. 148 00:08:05,360 --> 00:08:05,620 Manuel. 149 00:08:06,920 --> 00:08:08,560 Non, non, laissez tomber, fois ça, qui est sa parano. 150 00:08:09,260 --> 00:08:11,300 Manuel, non seulement, c 'est un garçon honnête, mais en plus, 151 00:08:11,480 --> 00:08:12,300 il est plein de talent. 152 00:08:12,760 --> 00:08:14,840 Enfin, quoi qu 'il en soit, cette affaire nous éclabouche tous les deux, 153 00:08:14,920 --> 00:08:17,160 alors je pense qu 'il serait sages d 'arrêter une stratégie commune. 154 00:08:17,920 --> 00:08:18,320 Oui. 155 00:08:19,180 --> 00:08:23,520 Bon, alors, dans un premier temps, on essaie de sauver ce qu 'on peut sauver. 156 00:08:24,020 --> 00:08:27,480 Ensuite, on communique le moins possible, et puis pour le reste, 157 00:08:27,620 --> 00:08:28,360 on laisse faire la police. 158 00:08:29,220 --> 00:08:30,320 On est d 'accord sur l 'essentiel. 159 00:08:31,940 --> 00:08:36,120 Enfin, revanche, pour la police, je me connais, 160 00:08:36,600 --> 00:08:38,080 je suis pas sûr de pouvoir tenir. 161 00:08:40,960 --> 00:08:42,020 Je connais Manuel Morera. 162 00:08:42,900 --> 00:08:44,920 Tant que t 'es un ami qui travaille pour la concurrence, tu m 'as rien dit. 163 00:08:45,260 --> 00:08:47,080 En fait, tu sais que c 'est une obligation contractuelle, pourtant. 164 00:08:47,400 --> 00:08:48,680 Lui et moi, on ne fait pas le même métier. 165 00:08:48,820 --> 00:08:49,160 Bah, sans doute. 166 00:08:49,320 --> 00:08:49,900 Enfin, comme à Erquier, 167 00:08:50,020 --> 00:08:52,180 ils ont une fâcheuse tendance à chasser sur les terres de perroles. 168 00:08:52,380 --> 00:08:53,600 Bah, pourquoi tu dis ça? 169 00:08:53,600 --> 00:08:56,260 Fois ça qu 'a bien dit que Morera avait travaillé à Can de Grèce avant de 170 00:08:56,260 --> 00:08:56,940 rejoindre l 'Erquier. 171 00:08:57,280 --> 00:08:58,100 Oui, et alors? 172 00:08:58,100 --> 00:08:59,760 Bon, alors j 'ai eu Sylvère tout à l 'heure avant le dîner. 173 00:09:00,180 --> 00:09:03,360 Il était harcelé au téléphone par un type d 'Erquier qui avait eu vent de notre 174 00:09:03,360 --> 00:09:03,940 séjour ici. 175 00:09:04,260 --> 00:09:06,680 Il va organiser un rendez -vous de travail et nous présenter de nouveaux 176 00:09:06,680 --> 00:09:07,580 propriétaires du domaine. 177 00:09:07,940 --> 00:09:08,680 Entre concurrents, 178 00:09:08,780 --> 00:09:11,180 on cherchait à déboucher le personnel du voisin cette bonne guerre, non? 179 00:09:11,180 --> 00:09:14,220 Oui, mais quand c 'est systématique, ça devient suspect. 180 00:09:26,280 --> 00:09:27,080 Monsieur Lebel? 181 00:09:27,560 --> 00:09:28,440 Monsieur Lebel, bonjour. 182 00:09:28,920 --> 00:09:29,140 Bonjour. 183 00:09:29,300 --> 00:09:33,840 Je suis le directeur général du château Erquier et le nouveau propriétaire du 184 00:09:33,840 --> 00:09:34,500 domaine André Chich. 185 00:09:34,500 --> 00:09:35,540 J 'aimerais beaucoup vous rencontrer. 186 00:09:35,940 --> 00:09:38,520 T 'es -vous qui avait appelé mes bureaux plusieurs fois à Bordeaux? 187 00:09:38,520 --> 00:09:40,020 C 'est vrai que je me suis permis d 'assister un petit peu. 188 00:09:40,620 --> 00:09:42,900 Ce chiche qui connaît vos talents d 'onologue pense que vous pourrez faire de 189 00:09:42,900 --> 00:09:43,540 grandes choses ensemble. 190 00:09:43,900 --> 00:09:45,200 Je suis très flatté, c 'est normal, malheureusement. 191 00:09:45,680 --> 00:09:48,760 Nous avons un emploi du temps très chargé et avec la meilleure volonté du 192 00:09:48,760 --> 00:09:49,020 monde. 193 00:09:49,420 --> 00:09:49,740 M. 194 00:09:50,840 --> 00:09:53,260 Chiche, ça se montrait généreux quand il veut quelque chose. 195 00:09:53,560 --> 00:09:54,300 Mais je n 'en doute pas. 196 00:10:00,700 --> 00:10:02,660 Tu vas y aller? 197 00:10:02,660 --> 00:10:03,460 Peut -être. 198 00:10:04,500 --> 00:10:07,360 Mais à mon rythme, il faut savoir se faire désirer. 199 00:10:12,740 --> 00:10:13,180 1998. 200 00:10:14,360 --> 00:10:15,100 Très belle année, ça. 201 00:10:18,460 --> 00:10:19,340 Grosse canicule. 202 00:10:20,380 --> 00:10:21,420 C 'est pas un très bon souvenir. 203 00:10:22,640 --> 00:10:24,180 Mon fils avait chopé une insolation. 204 00:10:24,800 --> 00:10:27,580 Sa mère en a profité pour venir le récupérer avec les gendarmes. 205 00:10:28,520 --> 00:10:32,880 Alors, cuvé du Colombier, rond, assez équilibré, long en bouche, 206 00:10:32,880 --> 00:10:34,020 ça m 'en va faire l 'affaire. 207 00:10:34,180 --> 00:10:35,320 Avec ce qu 'il me reste de la cuver des chètes, 208 00:10:35,420 --> 00:10:36,940 je vais pouvoir servir nos clients les plus fidèles. 209 00:10:38,000 --> 00:10:38,880 Ah, le bel. 210 00:10:39,720 --> 00:10:41,460 Je vous connais, enfin, le secret de votre empire. 211 00:10:41,880 --> 00:10:42,000 Bonjour. 212 00:10:42,480 --> 00:10:43,760 Je ne veux jamais décevoir la clientèle. 213 00:10:44,180 --> 00:10:46,660 Je n 'ai pas un calabre dans une de mes cuves qui va empêcher d 'aller jusqu 214 00:10:46,660 --> 00:10:46,980 'au bout. 215 00:10:47,420 --> 00:10:49,460 De plus, je maintiens ma candidature à la tête de la confrérie. 216 00:10:49,660 --> 00:10:51,500 On est loin d 'un malveillance d 'un concurrent délicat. 217 00:10:51,640 --> 00:10:52,780 On s 'écarame une déclaration de guerre. 218 00:10:52,960 --> 00:10:53,620 J 'ai l 'impression, oui. 219 00:10:53,860 --> 00:10:55,860 Mais vous écartez déjà l 'hypothèse de l 'accident? 220 00:10:55,860 --> 00:10:57,360 Oui, et il y a raison. 221 00:11:00,240 --> 00:11:00,880 Mesdames, messieurs. 222 00:11:01,600 --> 00:11:02,240 Bonjour capitaine. 223 00:11:03,080 --> 00:11:04,500 Vous écoutez aux portes, maintenant? 224 00:11:04,500 --> 00:11:05,200 J 'irai trois tombes. 225 00:11:05,200 --> 00:11:08,540 Les conclusions de l 'autopsie ont révélé de nombreux équipements sur les bras 226 00:11:08,540 --> 00:11:09,460 et le visage de la victime. 227 00:11:09,740 --> 00:11:11,240 Et quatre fractures dont une à la tête. 228 00:11:11,860 --> 00:11:14,180 Et comme le corps a été découvert dans une cuve qui était remplie depuis des 229 00:11:14,180 --> 00:11:17,420 mois, les fractures ont été faites avant la chute. 230 00:11:17,840 --> 00:11:18,760 Imparable, monsieur le bel. 231 00:11:18,920 --> 00:11:20,580 Sam Speyd ou Philippe Marlowe n 'auraient pas du mieux. 232 00:11:20,920 --> 00:11:23,520 Une flateme en matière de polar, je préfère l 'école française. 233 00:11:23,980 --> 00:11:27,000 Leur héros s 'avivre et il se fesse toi avant de défoirer. 234 00:11:27,300 --> 00:11:29,280 Donc, si je comprends bien, capitaine, 235 00:11:29,720 --> 00:11:32,320 on sort yant vers une enquête pour homicide? 236 00:11:32,320 --> 00:11:35,540 Alors, monsieur Pérol, si vous avez une déclaration à faire, c 'est le moment. 237 00:11:36,000 --> 00:11:38,440 Les aveux et témoignages spontanés sont toujours mieux accueillis. 238 00:11:39,940 --> 00:11:41,760 Vous avez identifié la victime? 239 00:11:41,760 --> 00:11:43,200 Pas facile, vu l 'état des tissus. 240 00:11:43,660 --> 00:11:45,960 Mais on a mis la main sur un élément qui pourrait peut -être accélérer la 241 00:11:45,960 --> 00:11:46,240 recherche. 242 00:11:49,600 --> 00:11:51,440 Ça vous dit quelque chose? 243 00:11:51,880 --> 00:11:52,060 Permettez. 244 00:11:54,600 --> 00:11:57,380 C 'est un brillant d 'oreille que mes équipes ont retrouvé hier dans les cuves. 245 00:11:57,740 --> 00:11:59,740 Ah oui, en effet, oui, c 'est un fou assez grossier. 246 00:11:59,960 --> 00:12:00,080 Oui. 247 00:12:00,820 --> 00:12:01,080 Tenez. 248 00:12:02,100 --> 00:12:04,920 Or, la seule chose que l 'on sache sur la victime, c 'est son sexe. 249 00:12:04,920 --> 00:12:05,540 Il est masculin. 250 00:12:05,860 --> 00:12:06,920 Et alors? 251 00:12:07,640 --> 00:12:09,420 Un diamant d 'oreille chez un homme. 252 00:12:10,840 --> 00:12:12,000 Ça, c 'est courant aujourd 'hui. 253 00:12:12,640 --> 00:12:13,500 Dans certains milieux, oui. 254 00:12:14,840 --> 00:12:15,200 Vous... 255 00:12:15,200 --> 00:12:16,880 Vous n 'avez pas de gay dans vos équipes? 256 00:12:16,880 --> 00:12:17,480 Je ne sais pas, 257 00:12:17,540 --> 00:12:19,920 ça ne fait pas partie des critères de recrutement général au château. 258 00:12:20,080 --> 00:12:22,520 Je ne faisais pas forcément référence à vos activités vinicole. 259 00:12:23,140 --> 00:12:25,720 Vous avez bien des invités ici, parfois, non? 260 00:12:25,720 --> 00:12:27,180 Des clients, des relations... 261 00:12:27,180 --> 00:12:28,720 Oui, effectivement, oui, ça m 'arrive. 262 00:12:29,260 --> 00:12:31,600 On sait comment ça se passe dans ce milieu de la haute couture. 263 00:12:32,100 --> 00:12:34,780 On boit, on s 'amuse, on m 'abuse et la petite fête tourne la marie. 264 00:12:34,800 --> 00:12:36,720 Je vous arrête, capitaine, je goûte peu aux insinuations. 265 00:12:36,940 --> 00:12:38,960 En général, mes invités repartent du château sain et sauf. 266 00:12:39,320 --> 00:12:40,940 Mais si je peux me permettre, les invités de M. 267 00:12:41,020 --> 00:12:44,000 Pérol, quand ils portent des diamants, sont rarement faux. 268 00:12:45,540 --> 00:12:48,420 Vrai ou faux, vous ne verrez pas d 'objection à m 'en transmettre la liste? 269 00:12:48,420 --> 00:12:50,420 Bien sûr, dès que vous aurez une commission ragatoire. 270 00:12:50,760 --> 00:12:52,060 Je suis officier de police judiciaire. 271 00:12:52,340 --> 00:12:54,700 J 'ai toute l 'attitude de faire procéder aux investigations qui s 'imposent. 272 00:12:55,120 --> 00:12:57,620 Un maccavé dans le vin et une descente de flic au château dans la foulée. 273 00:12:58,260 --> 00:12:59,160 La presse va se régaler. 274 00:13:01,600 --> 00:13:02,320 Comme vous voudrez. 275 00:13:02,800 --> 00:13:03,260 Pardon. 276 00:13:05,260 --> 00:13:07,120 Gratiela, vous montrez le chemin au capitaine. 277 00:13:18,020 --> 00:13:19,080 Ça commence bien. 278 00:13:21,620 --> 00:13:23,280 À quoi tu penses? 279 00:13:23,280 --> 00:13:26,360 On combat de coque entre Médraouille et Pérol. 280 00:13:26,860 --> 00:13:28,840 Sur le capitaine, il choisit la bonne stratégie. 281 00:13:29,180 --> 00:13:31,500 Mais s 'il met la presse dans la confidence, il peut faire des dégâts. 282 00:13:31,660 --> 00:13:32,260 Bien sûr. 283 00:13:32,760 --> 00:13:35,360 Mais Pérol n 'est pas le seul à avoir la réputation salie par cette histoire. 284 00:13:36,780 --> 00:13:37,740 pour ça qu 'il faut aller vite. 285 00:13:38,040 --> 00:13:39,560 Vite d 'accord, mais par où? 286 00:13:39,560 --> 00:13:40,620 Sur les terrasses de la rivière. 287 00:13:59,340 --> 00:13:59,980 Déjà? 288 00:14:00,300 --> 00:14:01,140 Bienvenue au château Erquier. 289 00:14:02,400 --> 00:14:05,620 Savais que vous viendriez, mais si vite, Monsieur Chiche va être content. 290 00:14:07,120 --> 00:14:08,660 Moi, je prends toujours les bons wagons. 291 00:14:09,360 --> 00:14:10,480 Et ici, j 'ai flairé le bon coup. 292 00:14:10,880 --> 00:14:12,080 À la base, je suis dans l 'automobile. 293 00:14:12,620 --> 00:14:13,740 Ah, si qu 'on s 'est sûrs dans un grand toit. 294 00:14:14,340 --> 00:14:16,920 Eh bon, vendre des tonneaux ou des bagnoles, c 'est toujours du business, 295 00:14:17,100 --> 00:14:17,140 par contre. 296 00:14:17,760 --> 00:14:20,260 Oui, enfin, pour moi, le vin est avant tout un arme. 297 00:14:20,540 --> 00:14:22,420 Alors, même si je vous conseille de compar d 'attor, 298 00:14:22,800 --> 00:14:24,860 de millésimes pour certaines berlines d 'exception, 299 00:14:25,280 --> 00:14:27,660 je trouve personnellement qu 'elle vieillisse toujours beaucoup moins bien que 300 00:14:27,660 --> 00:14:28,140 les grandes rues. 301 00:14:28,500 --> 00:14:28,880 Peut -être bien. 302 00:14:30,240 --> 00:14:32,180 Rassipérol s 'est enraciné ici depuis près de vingt ans, 303 00:14:32,180 --> 00:14:33,000 c 'est qu 'il y a du blé à prendre. 304 00:14:33,400 --> 00:14:34,800 Pour ça, que je mette les moyens, je veux ce qu 'il y a de mieux. 305 00:14:36,000 --> 00:14:37,880 Châteaueur qui aura bientôt son grand -crue. 306 00:14:38,360 --> 00:14:40,980 Je vais faire ma petite Californie à moi. 307 00:14:41,540 --> 00:14:43,220 J 'ai viré des vignes qui ne donnaient pas grand chose. 308 00:14:43,480 --> 00:14:44,780 Et j 'ai replonté du fruitier. 309 00:14:45,180 --> 00:14:45,940 Alors? 310 00:14:45,940 --> 00:14:47,080 Alors si vous voulez mon avis, 311 00:14:47,720 --> 00:14:52,120 je vous dirais seulement que la vigne est une maîtresse exigeante qui goûte mal 312 00:14:52,120 --> 00:14:52,740 la polygamie. 313 00:14:54,420 --> 00:14:55,920 Vous me pariez? 314 00:14:55,920 --> 00:14:57,160 Chiche, comme disait ma grand -mère. 315 00:15:00,820 --> 00:15:02,800 Je présente ma femme, Hélène. 316 00:15:03,880 --> 00:15:04,760 Bonjour, Madame Enchanté. 317 00:15:04,920 --> 00:15:05,340 Enchanté. 318 00:15:06,000 --> 00:15:06,940 Hélène, je te présente M. 319 00:15:07,140 --> 00:15:10,540 Benjamin Lebelle, le pape des onologues et son assistante. 320 00:15:11,200 --> 00:15:11,840 Ma collaboratrice. 321 00:15:12,640 --> 00:15:12,960 Mathilde. 322 00:15:14,200 --> 00:15:14,520 Enchanté. 323 00:15:15,080 --> 00:15:16,760 Ma femme a l 'air réservée comme ça, et pour toi, 324 00:15:16,800 --> 00:15:17,540 elle aurait de quoi porter beau. 325 00:15:18,120 --> 00:15:19,960 Alors si, ta famille, les deux ferrières. 326 00:15:20,320 --> 00:15:21,300 André, je te fais pas mal. 327 00:15:21,340 --> 00:15:22,740 Qu 'est -ce qu 'on parle d 'elle? 328 00:15:22,740 --> 00:15:24,420 Ma chérie, tu veux bien nos servir, s 'il te plaît? 329 00:15:24,420 --> 00:15:25,160 Bien, Valentier. 330 00:15:31,680 --> 00:15:34,540 Châteaueur qui est Claude et Sonnier 2012. 331 00:15:34,540 --> 00:15:35,180 Merci. 332 00:15:36,100 --> 00:15:42,260 90% Malbec, 10% Merlot, égrape âge rigoureux, élevage en barique neuve. 333 00:15:46,260 --> 00:15:46,900 Alors... 334 00:15:47,540 --> 00:15:48,520 Bien joliner. 335 00:15:59,180 --> 00:16:00,600 C 'est bien. 336 00:16:01,740 --> 00:16:02,680 Ah oui, c 'est bien, c 'est très bien. 337 00:16:03,920 --> 00:16:06,860 Les charnes utaniques, mais, mais et les gants ronds en bouche, 338 00:16:06,960 --> 00:16:10,720 comme si on avait fait la synthèse entre les 20 de la vallée et ce, 339 00:16:10,760 --> 00:16:11,700 ce des plateaux. 340 00:16:11,920 --> 00:16:12,420 J 'aime beaucoup, hein. 341 00:16:12,940 --> 00:16:14,060 Et encore ça, c 'est du tout venant. 342 00:16:14,200 --> 00:16:16,560 Avec vous, au fond de nous, on peut même rêver grand cru, hein. 343 00:16:16,920 --> 00:16:17,880 Top là, on commence quand? 344 00:16:18,480 --> 00:16:20,540 Mais vous savez que je travaille déjà pour le château camp de Grèce, 345 00:16:20,740 --> 00:16:21,840 et sur un projet similaire. 346 00:16:22,140 --> 00:16:22,760 Dites un chiffre. 347 00:16:23,200 --> 00:16:23,480 André. 348 00:16:24,080 --> 00:16:25,240 À quoi? 349 00:16:26,740 --> 00:16:29,000 Et si je réponds à votre offre, quelle qu 'elle soit, 350 00:16:29,140 --> 00:16:32,460 et sur un terroir géographique aussi limité, ça revient à l 'étraille, hein. 351 00:16:32,460 --> 00:16:33,880 Tout de suite, les grands mots. 352 00:16:34,140 --> 00:16:35,980 Je vois pas très bien où serait votre intérêt, hein. 353 00:16:36,000 --> 00:16:39,080 Le travail déjà réalisé par votre maître de chez est absolument remarquable. 354 00:16:39,560 --> 00:16:40,680 Vous parlez de Manuel Morera? 355 00:16:40,680 --> 00:16:41,980 C 'est son premier poste au commande. 356 00:16:42,260 --> 00:16:43,840 J 'ai travaillé avec Manuel dans le bord de l 'E, 357 00:16:43,960 --> 00:16:46,760 et je peux vous dire que plusieurs propriétaires lui avaient fait des offres. 358 00:16:47,000 --> 00:16:48,760 Mais il a préféré revenir dans sa région. 359 00:16:50,000 --> 00:16:51,800 Mais décidément, il me plaît beaucoup ce garçon, moi. 360 00:16:52,260 --> 00:16:53,020 J 'aimerais bien le rencontrer. 361 00:16:53,400 --> 00:16:55,060 Eh, vous n 'avez pas de nos débauchers, hein? 362 00:16:55,060 --> 00:16:55,960 André, dites -donc. 363 00:16:58,020 --> 00:17:02,340 Rassurez -vous, j 'ai déjà d 'excellent collaborateur chez moi. 364 00:17:10,400 --> 00:17:12,099 Manuel, vous avez un visiteur. 365 00:17:13,660 --> 00:17:16,440 Je ne suis jamais le bel en personne qui tient à vous dire tout le bien qui 366 00:17:16,440 --> 00:17:17,119 pense au votre travail. 367 00:17:19,400 --> 00:17:19,700 Bonjour. 368 00:17:20,240 --> 00:17:20,540 Chantez. 369 00:17:20,720 --> 00:17:21,420 C 'est un grand honneur. 370 00:17:21,880 --> 00:17:24,300 Votre travail et vos guides m 'ont beaucoup inspiré. 371 00:17:24,619 --> 00:17:26,440 Ravie de l 'apprendre, mais enfin inspiré, vous l 'êtes déjà. 372 00:17:26,839 --> 00:17:27,140 Merci. 373 00:17:29,060 --> 00:17:30,160 Attends, excusez -moi, mais c 'est pas vrai. 374 00:17:30,220 --> 00:17:31,240 Qu 'est -ce que tu fais là? 375 00:17:31,240 --> 00:17:32,080 Comme toi, je travaille. 376 00:17:33,000 --> 00:17:35,760 Moi, je me demandais si un jour t 'allais enfin te décider à venir me voir, 377 00:17:35,880 --> 00:17:35,920 toi. 378 00:17:36,800 --> 00:17:37,360 Je suis là. 379 00:17:37,920 --> 00:17:38,100 Bien, 380 00:17:38,120 --> 00:17:41,400 pas ce jeune homme étant visiblement plus sensible à tes charmes qu 'à mes 381 00:17:41,400 --> 00:17:43,720 marques d 'intérêt, ce que je peux parfaitement comprendre. 382 00:17:44,240 --> 00:17:45,320 Je crois que nous allons vous laisser. 383 00:17:45,980 --> 00:17:47,020 Oui, on continue à visiter. 384 00:17:48,040 --> 00:17:49,480 Nos chais sont à ouverture magnétique. 385 00:17:50,560 --> 00:17:52,040 Bon, les visiteurs ont fait des bases provisoires. 386 00:17:53,040 --> 00:17:53,980 Ah, c 'est Formox. 387 00:17:54,580 --> 00:17:56,880 On s 'habite surtout des désagréments comme celui de Pan de Grésin. 388 00:17:57,380 --> 00:17:59,140 Pas de mal à veille qu 'on trouvera des cadavres dans nos culs. 389 00:17:59,720 --> 00:18:01,020 À propos, comment va Pérol? 390 00:18:01,380 --> 00:18:02,960 Pas facile à gérer, un truc pareil. 391 00:18:03,560 --> 00:18:05,220 Surtout que pour lui, ça tombe au plus mauvais moment. 392 00:18:05,800 --> 00:18:08,520 On le disait bien parti pour prendre la tête d 'un confréré des 24 Hours. 393 00:18:08,860 --> 00:18:09,820 C 'est l 'histoire, non? 394 00:18:09,820 --> 00:18:10,700 Ça va vous réjouir. 395 00:18:11,180 --> 00:18:12,100 Moi, après du tout. 396 00:18:12,620 --> 00:18:14,200 Non seulement, euh... 397 00:18:14,200 --> 00:18:15,240 N 'attendez pas que je le plaigne. 398 00:18:15,560 --> 00:18:18,120 Il m 'a suffisamment fait comprendre qu 'ici, c 'était chacun pour soi. 399 00:18:19,320 --> 00:18:20,900 Bien, je sais pas si, comme tout nouvel arrivant, 400 00:18:20,960 --> 00:18:23,380 vous avez lui montré pas de blanche au réseau d 'influences locaux. 401 00:18:23,780 --> 00:18:25,320 Bien sûr, mais je les connais maintenant. 402 00:18:25,760 --> 00:18:27,720 Et je compte des oreilles attentives au sein de la confrérie. 403 00:18:28,500 --> 00:18:30,400 Bon, évidemment, il y a le doyen, mais il n 'est pas éternel. 404 00:18:30,400 --> 00:18:32,720 Oui, et contrairement à lui, j 'ai tenu un temps. 405 00:18:34,380 --> 00:18:35,080 Ça fait quoi? 406 00:18:35,080 --> 00:18:37,640 Ça fait huit ans ou moins, non? 407 00:18:37,640 --> 00:18:38,700 Je préfère pas y penser. 408 00:18:39,620 --> 00:18:40,760 En tout cas, tu n 'as pas perdu de temps. 409 00:18:41,600 --> 00:18:42,320 Je voulais me redire avant. 410 00:18:43,080 --> 00:18:44,440 Au vu de ce que j 'ai goûté, t 'as très bien fait. 411 00:18:45,420 --> 00:18:46,500 Mais tu vas pas t 'arrêter là. 412 00:18:47,240 --> 00:18:48,720 T 'as toujours été une femme inconditionnelle, toi. 413 00:18:48,960 --> 00:18:50,660 Bah Lucide, t 'as un vrai talon. 414 00:18:51,140 --> 00:18:51,400 Merci. 415 00:18:51,940 --> 00:18:53,880 Et donc, tu savais que je travaillais à camp de graise. 416 00:18:54,280 --> 00:18:54,400 Ouais. 417 00:18:55,160 --> 00:18:56,980 Alors c 'est moins de 5 000 hectares de vignobles, alors tu sais, 418 00:18:57,040 --> 00:18:58,040 les nouvelles vont très vite ici, hein. 419 00:18:58,960 --> 00:19:00,860 Vous comptez rester longtemps, cette fois? 420 00:19:00,860 --> 00:19:02,760 Difficile à dire, ça va dépendre. 421 00:19:03,100 --> 00:19:04,480 De quoi? 422 00:19:04,480 --> 00:19:06,020 Une cuvée qu 'on doit finir, entre autres. 423 00:19:08,900 --> 00:19:09,540 Pourquoi? 424 00:19:09,900 --> 00:19:11,440 J 'ai le temps de te faire une proposition malhonnête. 425 00:19:12,560 --> 00:19:14,100 Malhonnête, toi? 426 00:19:14,100 --> 00:19:15,220 J 'ai du mal à imaginer. 427 00:19:16,340 --> 00:19:18,120 Il a beau avoir investi tous Asimut, 428 00:19:18,220 --> 00:19:20,920 si je possède quelques longueurs de retard sur son projet de cuvée d 429 00:19:20,920 --> 00:19:21,300 'exception. 430 00:19:21,640 --> 00:19:23,940 Pourquoi chercherait -il un honneur, sinon? 431 00:19:23,940 --> 00:19:27,020 Et comme de son propre aveu, le pérôl rallié les suffrages à la confrérie, 432 00:19:27,320 --> 00:19:30,080 la découverte de ce cadavre à camp de graise ferait plutôt son bonheur. 433 00:19:30,440 --> 00:19:32,240 Donc pour toi, c 'est un suspect? 434 00:19:32,240 --> 00:19:32,980 Bah écoute, je compte. 435 00:19:33,000 --> 00:19:36,160 On se fâte seulement que les rapports entre Chiche et Perrault ne sont pas des 436 00:19:36,160 --> 00:19:36,680 plus amicaux. 437 00:19:36,880 --> 00:19:38,200 Et tu comptes le vérifier comment? 438 00:19:38,200 --> 00:19:40,100 Parce qu 'ils ne sont sûrement pas les mieux placés pour en parler. 439 00:19:40,780 --> 00:19:42,520 Non, mais enfin d 'autres seront peut -être plus objectifs, 440 00:19:42,600 --> 00:19:43,720 des membres de la confrérie, par exemple. 441 00:19:45,640 --> 00:19:46,800 Et toi, alors? 442 00:19:46,800 --> 00:19:48,240 T 'es retrouvée avec Manuel? 443 00:19:48,680 --> 00:19:50,040 On dirait que vous vous connaissez depuis toujours. 444 00:19:50,700 --> 00:19:51,240 C 'est vrai. 445 00:19:52,000 --> 00:19:52,440 On se comprend. 446 00:19:53,620 --> 00:19:54,740 Enfance difficile, lui aussi. 447 00:19:55,760 --> 00:19:56,120 Différent. 448 00:19:56,760 --> 00:19:57,620 Il est pas du sérail. 449 00:19:57,840 --> 00:19:59,940 Fils de gardien d 'immeuble dans une banlieue de Toulouse. 450 00:20:00,660 --> 00:20:01,280 Pas le profil. 451 00:20:02,560 --> 00:20:03,900 Excusez -moi, mais votre table est prête. 452 00:20:04,400 --> 00:20:04,900 Ah, merci. 453 00:20:05,240 --> 00:20:05,620 Bon appétit. 454 00:20:05,840 --> 00:20:06,020 Merci. 455 00:20:07,380 --> 00:20:10,160 Alors, il serve le meilleur estofinado de la ville, paraît -il. 456 00:20:11,100 --> 00:20:12,560 Un plat typique des bâteliers d 'arrivière. 457 00:20:12,880 --> 00:20:14,600 Excuse -moi, j 'ai complètement oublié de te prévenir. 458 00:20:14,780 --> 00:20:15,940 J 'ai d 'autres obligations pour ce soir. 459 00:20:25,860 --> 00:20:27,880 Obligations, euh, pour moi professionnelles, bien sûr. 460 00:20:28,640 --> 00:20:29,540 Tu m 'en veux pas? 461 00:20:29,540 --> 00:20:30,260 Pas à cul plaisissante. 462 00:20:30,260 --> 00:20:31,740 Pas c 'est une bonne soirée. 463 00:20:32,200 --> 00:20:32,640 Merci. 464 00:20:40,480 --> 00:20:42,940 Estofinado... 465 00:20:45,400 --> 00:20:48,860 ...solo. 466 00:20:57,760 --> 00:21:00,220 Voilà. 467 00:21:01,640 --> 00:21:03,740 Vous voulez pas vous interrompre dans votre effort? 468 00:21:03,740 --> 00:21:04,780 Ah non, non, c 'est rien. 469 00:21:05,180 --> 00:21:06,220 Là, je m 'entraîne pour la Transpyrénène. 470 00:21:07,060 --> 00:21:08,000 Oui, c 'est du cyclotourisme. 471 00:21:08,420 --> 00:21:10,380 Ah oui, ça, le vélo, c 'est pas vraiment Montréal. 472 00:21:11,020 --> 00:21:11,680 Si j 'ose dire. 473 00:21:12,000 --> 00:21:12,420 Dis -moi le vin. 474 00:21:13,300 --> 00:21:14,400 Le sport, ça m 'aide à réfléchir. 475 00:21:14,700 --> 00:21:15,420 Puis c 'est bon pour la santé. 476 00:21:15,860 --> 00:21:16,100 Ah oui. 477 00:21:16,520 --> 00:21:17,740 Mais moi, je serai plutôt de l 'école Churchill. 478 00:21:18,960 --> 00:21:19,520 Nos sports. 479 00:21:20,680 --> 00:21:24,200 Et sinon, alors, votre enquête? 480 00:21:24,200 --> 00:21:27,220 Eh bien, la victime est morte d 'une émorragie interne, 481 00:21:27,220 --> 00:21:29,960 consécutive à ses blessures, et ceux avant même d 'être immergés. 482 00:21:30,500 --> 00:21:31,720 Puis elle avait un beau coup dans le nez aussi. 483 00:21:32,460 --> 00:21:33,580 Un gramme d 'œuf d 'alcool dans le sang. 484 00:21:33,780 --> 00:21:35,360 Une bagarre d 'ivrogne qui tourne mal? 485 00:21:35,360 --> 00:21:37,220 Ou une petite fête au château, comme je l 'avais suggéré. 486 00:21:37,860 --> 00:21:39,560 En tout cas, c 'est officiellement une procédure pour homicide. 487 00:21:40,320 --> 00:21:40,840 Et dès demain, 488 00:21:41,000 --> 00:21:42,920 j 'interrogerai tous ceux qui sont passés à camp de grève ces dernières 489 00:21:42,920 --> 00:21:43,220 semaines. 490 00:21:43,680 --> 00:21:44,380 A commencer par M. 491 00:21:44,460 --> 00:21:44,780 Pérol. 492 00:21:45,360 --> 00:21:49,060 À propos de Pérol, vous le rangez sérieusement parmi les suspects, 493 00:21:49,160 --> 00:21:52,180 alors vous testez sa sincérité en pratiquant la stratégie du caout. 494 00:21:54,560 --> 00:21:57,680 Vous pensez tout de même pas que je vais vous livrer mes recettes de cuisine? 495 00:21:57,680 --> 00:21:58,400 Comment faire, Pérol? 496 00:21:58,400 --> 00:21:59,500 Et t 'as pas trop envie? 497 00:21:59,500 --> 00:22:02,200 Il jouera le jeu si vous arrêtez la provoque, si vous le ménagez un petit peu. 498 00:22:02,640 --> 00:22:05,160 Je n 'ai jamais ménagé personne, et ça ne commencera pas avec lui. 499 00:22:05,540 --> 00:22:06,300 Eh bien, je vois. 500 00:22:07,240 --> 00:22:09,300 La méthode américaine, efficacité avant tout. 501 00:22:09,840 --> 00:22:10,000 Oui. 502 00:22:10,160 --> 00:22:11,020 Pourtant, je vous assure. 503 00:22:11,340 --> 00:22:13,180 Le chemin le plus court pour aller d 'un point à un autre, 504 00:22:13,240 --> 00:22:14,760 ce n 'est pas forcément la ligne droite. 505 00:22:15,940 --> 00:22:16,620 Sauf en vélo. 506 00:22:17,300 --> 00:22:18,720 Oui, bon, ben... 507 00:22:18,720 --> 00:22:19,640 Et là? 508 00:22:19,640 --> 00:22:19,880 Oui. 509 00:22:27,680 --> 00:22:30,220 Eh, justement, ce qu 'il y a d 'intéressant ici, c 'est que... 510 00:22:30,220 --> 00:22:32,340 Si tu veux, les viens en terrasse appoussent sur des terrains illusionnaires, 511 00:22:32,620 --> 00:22:32,980 donc les vrais. 512 00:22:33,000 --> 00:22:34,120 Il y a un son rond, frûté, 513 00:22:34,220 --> 00:22:35,880 mais on a vraiment du mal à les vinifier pour la garde. 514 00:22:36,120 --> 00:22:38,420 Par contre, là -haut, les vins de plateau, elle est beaucoup plus ancien, 515 00:22:38,560 --> 00:22:39,100 plus calcaire. 516 00:22:39,260 --> 00:22:40,140 Et ça, bien vinifié, 517 00:22:40,260 --> 00:22:43,080 on peut en tirer des crues qui peuvent végir au -delà de 20 ans. 518 00:22:43,420 --> 00:22:43,700 Tranquille. 519 00:22:44,720 --> 00:22:45,700 C 'est incroyable. 520 00:22:46,620 --> 00:22:48,140 Tu peux pas t 'empêcher de parler boutique. 521 00:22:48,420 --> 00:22:49,360 Ah, excuse -moi. 522 00:22:50,100 --> 00:22:51,520 Ah non, non, au contraire, j 'adore. 523 00:22:52,520 --> 00:22:53,680 Tu es déjà obsessionnelle, bon. 524 00:22:54,340 --> 00:22:56,640 Je sais bien que t 'es entrée dans le vin comme on entre en religion, 525 00:22:56,860 --> 00:22:57,220 mais tout de même. 526 00:22:58,500 --> 00:22:59,320 T 'exagères à peine. 527 00:22:59,320 --> 00:23:01,200 Ouais, attends, ça va. 528 00:23:01,420 --> 00:23:02,920 J 'ai quelques amis, hein. 529 00:23:05,060 --> 00:23:07,320 J 'ai même eu quelques aventures, bien sûr, mais... 530 00:23:10,820 --> 00:23:11,460 Mais? 531 00:23:11,920 --> 00:23:12,940 Mais j 'ai jamais pu t 'oublier. 532 00:23:16,180 --> 00:23:18,220 On peut pas dire que tu l 'es beaucoup montrée en 8 ans. 533 00:23:20,140 --> 00:23:20,780 La fierté. 534 00:23:22,840 --> 00:23:24,080 Et puis, je voulais que tu fasses le premier pas. 535 00:23:28,620 --> 00:23:29,760 Ça a tellement compté pour toi. 536 00:23:31,140 --> 00:23:31,460 Ouais. 537 00:23:34,460 --> 00:23:35,740 Mais je me rends content quand ce soir. 538 00:23:40,320 --> 00:23:42,680 C 'est vrai, avec toi, avec toi, je suis moi. 539 00:23:43,900 --> 00:23:45,540 Tu vois, j 'ai pas besoin de jouets, d 'expliquer. 540 00:23:48,840 --> 00:23:50,540 Voilà, je voulais pas que tu repartes sans te l 'avoir dit. 541 00:23:54,600 --> 00:23:57,920 Et sinon, tu te plèches à Toerquier? 542 00:23:59,500 --> 00:24:00,740 C 'est toi qui parle du boulot, là. 543 00:24:03,400 --> 00:24:04,520 Ouais, ouais, c 'est une bonne maison. 544 00:24:05,020 --> 00:24:05,800 Avec de grandes ambitions. 545 00:24:06,460 --> 00:24:07,660 De quoi m 'occuper en attendant d 'être chez moi. 546 00:24:07,980 --> 00:24:08,920 Tu penses? 547 00:24:10,000 --> 00:24:10,460 Bien sûr. 548 00:24:11,900 --> 00:24:13,080 J 'ai même fait une off, il y avait moi. 549 00:24:13,780 --> 00:24:15,920 Pour un domaine, on a d 'udication, mais... 550 00:24:16,780 --> 00:24:17,900 Malheureusement, les banquiers m 'ont pas suivie. 551 00:24:18,820 --> 00:24:19,620 Un jour, ils suivront. 552 00:24:28,520 --> 00:24:28,880 ... 553 00:24:40,140 --> 00:24:40,860 Monsieur Lebel. 554 00:24:41,180 --> 00:24:41,600 Oui? 555 00:24:41,600 --> 00:24:44,920 J 'ai vu Baird Montaza, je préside, la conféerie des 20 caors. 556 00:24:45,340 --> 00:24:48,160 Et en son nom, j 'aimerais vous convier un autre prochain chapitre. 557 00:24:48,780 --> 00:24:49,960 Vous êtes peut -être très flatté, malheureusement, 558 00:24:50,060 --> 00:24:52,160 mon emploi du temps ici ne m 'empêche de donner cette invitation. 559 00:24:52,500 --> 00:24:53,580 Dans les circonstances actuelles, 560 00:24:53,680 --> 00:24:55,720 vous comprendrez qu 'il m 'est difficile de m 'exposer de la sorte. 561 00:24:55,840 --> 00:24:57,700 Je suis au courant, et je ne peux vous donner tort. 562 00:24:58,120 --> 00:25:00,020 Et en ce cas, veuillez m 'excuser de vous aborder en génie. 563 00:25:00,120 --> 00:25:01,180 Mais pour du tout, bien le contraire. 564 00:25:01,540 --> 00:25:02,860 Je peux vous offrir un café? 565 00:25:02,860 --> 00:25:03,440 Bien volonté. 566 00:25:04,140 --> 00:25:04,340 Mlle. 567 00:25:04,880 --> 00:25:06,140 Un café pour monsieur. 568 00:25:07,480 --> 00:25:07,880 Merci. 569 00:25:10,960 --> 00:25:15,480 Monsieur Lebel Montaza, si vous me donniez les vraies raisons de votre visite. 570 00:25:16,620 --> 00:25:17,420 Pardon? 571 00:25:17,420 --> 00:25:20,720 Vous assurez ma présence à cette soirée si vous suffisait d 'envoyer une 572 00:25:20,720 --> 00:25:22,100 invitation à mes bureaux de bordeaux. 573 00:25:22,520 --> 00:25:25,340 Je suppose que vous avez votre avis sur ce qu 'il est convenu désormais d 574 00:25:25,340 --> 00:25:26,880 'appeler l 'affaire. 575 00:25:27,300 --> 00:25:27,920 Bien sûr. 576 00:25:28,640 --> 00:25:29,980 Ça peut ruiner des années... 577 00:25:31,220 --> 00:25:33,260 pour rosser le prestige d 'une appellation. 578 00:25:33,540 --> 00:25:36,000 Et d 'autant plus dommageable quand on s 'apprête à passer d 'hommage. 579 00:25:36,140 --> 00:25:38,520 Je me suis laissé dire que vous cherchiez un successeur pour la confrérie. 580 00:25:38,880 --> 00:25:40,080 Qui vous a dit cela? 581 00:25:40,080 --> 00:25:43,260 Jusqu 'à preuve du contraire, je suis toujours là, et bien là. 582 00:25:43,680 --> 00:25:45,720 Vous connaissez les gens, ils parlent sans savoir. 583 00:25:46,300 --> 00:25:50,280 Il va pas être facile de trouver quelqu 'un qui symbolise à la fois l 'avenir 584 00:25:50,280 --> 00:25:50,860 et la tradition. 585 00:25:51,320 --> 00:25:52,140 C 'est bien là le problème. 586 00:25:52,480 --> 00:25:56,680 Aucun des exploitants du pays n 'a les épaules ni les moyens de faire face aux 587 00:25:56,680 --> 00:25:57,760 défis qui attendent la région. 588 00:25:57,760 --> 00:26:00,580 La parole les aurait, lui, les moyens, puis les là depuis 20 ans. 589 00:26:00,800 --> 00:26:02,220 Je compte pas que des amis ici. 590 00:26:03,340 --> 00:26:04,380 Vous pensez à André Chiche. 591 00:26:05,180 --> 00:26:07,120 Lui aussi, brigue votre succession. 592 00:26:07,660 --> 00:26:08,440 Non, non, non. 593 00:26:08,580 --> 00:26:10,200 Pas lui, cet affaireiste, ce bandit. 594 00:26:11,240 --> 00:26:15,200 Jamais je lui donnerai les clés de la maison, vous m 'entendez? 595 00:26:16,220 --> 00:26:17,740 Je sais des choses, moi. 596 00:26:18,520 --> 00:26:21,260 J 'étais sûr que vous pourriez me dévoiler les secrets de cette région. 597 00:26:22,160 --> 00:26:23,820 Vous savez bien une raison, dans ici. 598 00:26:24,960 --> 00:26:27,140 Vous travaillez avec Pérol sur cette cuvée. 599 00:26:27,140 --> 00:26:29,700 Et l 'appellation mériterait en la belle -grand -crue. 600 00:26:30,000 --> 00:26:32,740 Mais c 'est bien peur que... 601 00:26:32,740 --> 00:26:34,800 Ce fédiver ne viendra battre les cartes. 602 00:26:35,260 --> 00:26:37,300 Pérol n 'est pas d 'ici, c 'est son seul défaut. 603 00:26:37,580 --> 00:26:38,660 Ah oui, c 'est moi que vous l 'avez dit, hein. 604 00:26:39,040 --> 00:26:39,960 Strategiquement, il a tout compris. 605 00:26:40,180 --> 00:26:42,280 Puis on peut compter sur lui pour se donner les moyens de ses ambitions. 606 00:26:42,780 --> 00:26:43,720 Vous prechez un convaincu. 607 00:26:44,480 --> 00:26:46,360 Mais après cette affaire, je ne peux valider ce choix. 608 00:26:46,820 --> 00:26:49,740 Vous le croyez responsable d 'un acte qui pénalise au premier chef? 609 00:26:49,740 --> 00:26:52,960 Non, mais une réussite comme celle de Pérol, ça toujours, ça fait se cacher. 610 00:26:53,800 --> 00:26:55,940 Et cette mise en scène a tout l 'air du règlement de compte. 611 00:26:56,400 --> 00:26:58,660 Ecoutez, moi, ça ne fait pas d 'une année que je travaillais avec lui. 612 00:26:58,820 --> 00:27:01,400 Il m 'a toujours fait l 'effet dans l 'honnête homme qui ne transige ni sur la 613 00:27:01,400 --> 00:27:02,560 qualité ni sur les principes. 614 00:27:02,880 --> 00:27:04,100 Je ne peux pas prendre de risques. 615 00:27:05,040 --> 00:27:07,100 Je veux quelqu 'un d 'un contestant. 616 00:27:09,440 --> 00:27:13,160 Bon, si vous pensez à quelqu 'un en particulier, faites -moi signe. 617 00:27:18,980 --> 00:27:21,420 J 'ai la vague impression qu 'il s 'est fermé comme une huître quand je suis 618 00:27:21,420 --> 00:27:21,800 entrée. 619 00:27:22,360 --> 00:27:23,960 Et bon? 620 00:27:23,960 --> 00:27:25,820 C 'est toujours l 'effet que je fais aux hommes. 621 00:27:31,400 --> 00:27:32,120 Oui? 622 00:27:32,120 --> 00:27:33,000 Oui, oui, lui -même. 623 00:27:33,620 --> 00:27:35,600 Bon, nous, nous arrivons. 624 00:27:43,840 --> 00:27:45,200 Merci d 'être venus si rapidement. 625 00:27:46,940 --> 00:27:49,280 Je vous préviens, il est d 'une humeur exécrable. 626 00:28:04,320 --> 00:28:06,600 Alors, Chicha a sorti son gros chaquier... 627 00:28:06,600 --> 00:28:07,880 C 'est ça? 628 00:28:07,880 --> 00:28:10,040 Vous êtes content de la proposition qui vous a fait? 629 00:28:10,860 --> 00:28:11,400 Bonjour, Edward. 630 00:28:11,600 --> 00:28:15,020 Comment fillinge -vous? 631 00:28:16,700 --> 00:28:18,420 Bebel, au cas où vous ne le seriez pas, 632 00:28:18,500 --> 00:28:20,900 j 'ai besoin d 'avoir une absolute confiance dans mes collaborateurs. 633 00:28:20,900 --> 00:28:22,700 On est avec Pérol où on s 'en va. 634 00:28:24,260 --> 00:28:24,860 De chose. 635 00:28:25,540 --> 00:28:27,540 D 'abord, je ne suis pas votre collaborateur. 636 00:28:28,500 --> 00:28:29,980 Et ensuite, je n 'ai pas l 'impression que nous ayons aussi... 637 00:28:30,000 --> 00:28:32,460 J 'ai signé une quelconque exclusivité. 638 00:28:33,560 --> 00:28:37,120 Pour l 'anecdote, on m 'a effectivement fait une proposition que j 'ai rejeté. 639 00:28:37,720 --> 00:28:39,420 Je crois que je vais reconsidérer ma position. 640 00:28:51,520 --> 00:28:52,240 Benjamin! 641 00:28:52,240 --> 00:28:55,420 Je vous prie de m 'excuser. 642 00:28:55,980 --> 00:28:57,300 Je n 'aurais pas dû vous parler comme ça. 643 00:28:57,300 --> 00:29:00,240 Mais chaque fois que j 'entends le nom de ce marchand de souple, 644 00:29:00,400 --> 00:29:01,660 je sors de mes gronges. 645 00:29:02,100 --> 00:29:04,640 Mais je vous l 'ai déjà dit, dans cette affaire, on est dans la même galère. 646 00:29:05,600 --> 00:29:08,540 Alors autant se faire confiance et serrer les ronds pour trouver qui est 647 00:29:08,540 --> 00:29:09,140 derrière tout ça. 648 00:29:10,080 --> 00:29:11,140 Il y a des raisons d 'être à crans. 649 00:29:11,660 --> 00:29:14,380 Certains de nos clients annulent leur commande avec l 'opportunisme de Chiche. 650 00:29:14,560 --> 00:29:16,800 Peut -être certains que le chef de l 'Hercay va tenter de les récupérer. 651 00:29:17,320 --> 00:29:18,760 Hercay, Hercay est toujours Hercay. 652 00:29:19,200 --> 00:29:21,360 Pourquoi Perrault a une telle version pour Chiche? 653 00:29:21,360 --> 00:29:22,540 Ils ont un différent personnel? 654 00:29:22,540 --> 00:29:24,060 Ils ont un différent familial. 655 00:29:25,060 --> 00:29:26,960 Stanisla Scribka est l 'officier unique de M. 656 00:29:27,080 --> 00:29:27,420 Perrault. 657 00:29:28,000 --> 00:29:30,340 Il est né d 'une première union avec un top medal ukrainien, 658 00:29:30,480 --> 00:29:32,920 dont Pérol s 'est rapidement séparé quand il a compris qu 'il m 'en voulait qu 659 00:29:32,920 --> 00:29:33,260 'à son argent. 660 00:29:33,960 --> 00:29:35,440 Pépier, le fils de Pérol? 661 00:29:35,440 --> 00:29:37,940 Oui, c 'est pour ça que Stanislas utilise le nom de jeune fils de sa mère, 662 00:29:38,160 --> 00:29:39,800 pour marquer ses distances avec son père. 663 00:29:40,120 --> 00:29:41,660 Ah, de là à travailler pour la concurrence. 664 00:29:42,280 --> 00:29:43,580 Oui, enfin, il a pas vraiment eu le choix. 665 00:29:44,320 --> 00:29:45,920 Édouard Pérol n 'a jamais eu conscience en son fils, 666 00:29:46,160 --> 00:29:47,900 et l 'a systématiquement écarté de ses affaires. 667 00:29:48,480 --> 00:29:51,800 Et le fils prodigue ses vengus en se faisant embaucher par un concessionnaire 668 00:29:51,800 --> 00:29:53,220 automobile en goguette, c 'est ça? 669 00:29:53,220 --> 00:29:55,720 Pas vraiment, parce que ça n 'est pas le chiche qui engageait Stanislas, 670 00:29:55,720 --> 00:29:57,980 mais van de Veld, l 'ancien propriétaire. 671 00:29:58,400 --> 00:29:58,920 Enfin, béton. 672 00:29:59,840 --> 00:30:00,100 Bah évidemment, 673 00:30:00,260 --> 00:30:03,140 c 'est commode d 'avoir le fils de son principal concurrent à demeure, 674 00:30:03,400 --> 00:30:06,560 d 'autant que le maître de chez Dertier morerra en vient aussi. 675 00:30:07,160 --> 00:30:09,860 Et ça, c 'est la deuxième raison de la colère de Pérol, parce que départ, 676 00:30:09,940 --> 00:30:11,220 c 'est Manuel qui est destiné au chez. 677 00:30:12,520 --> 00:30:14,440 Là, pourquoi est -ce qu 'il est parti, alors? 678 00:30:14,440 --> 00:30:16,460 Une erreur dans la vinification d 'un blanc, je crois. 679 00:30:17,800 --> 00:30:18,760 Manuel a une autre version. 680 00:30:19,340 --> 00:30:19,720 Selon lui, 681 00:30:19,900 --> 00:30:22,460 c 'est Foisac qui a mis du rouge dans la cuve de blanc et lui a fait porter le 682 00:30:22,460 --> 00:30:22,740 chapeau. 683 00:30:23,520 --> 00:30:25,460 Bah pourquoi il aurait fait ça? 684 00:30:25,460 --> 00:30:28,640 Pérol le lui avait collé comme second, et Foisac est tout sauf stuclina. 685 00:30:29,500 --> 00:30:32,360 Il a très vite vu que Manuel était doué et qu 'il pouvait, à terme, 686 00:30:32,780 --> 00:30:33,520 prendre sa place. 687 00:30:35,220 --> 00:30:38,300 Bah, je vois pas très bien Pérol se laisser prendre à un piège aussi grossier. 688 00:30:39,360 --> 00:30:41,660 Il était 5 millilitres de blanc qui partait à la distillation, tout de même, 689 00:30:42,640 --> 00:30:43,880 et comme il pouvait rien prouver. 690 00:30:45,080 --> 00:30:46,180 Il l 'aurait licencié, 691 00:30:46,880 --> 00:30:50,080 alors qu 'il a encore inventé son talon et son honnêteté. 692 00:30:50,080 --> 00:30:51,160 Il l 'a pas viré. 693 00:30:51,680 --> 00:30:52,720 C 'est Manuel qui est parti. 694 00:30:53,720 --> 00:30:55,300 Comment ça a parti? 695 00:30:55,300 --> 00:30:56,540 C 'est Béutogai à son caractère, 696 00:30:56,640 --> 00:30:58,280 on fait en démission de pas nous placer pareil? 697 00:30:58,280 --> 00:30:59,680 Chiche venait de racheter Château Hercule, 698 00:31:00,200 --> 00:31:02,520 et il voulait se débarrasser de Patriarch et ancien maître de chez. 699 00:31:02,740 --> 00:31:03,780 Il s 'est assuré à faire une proposition. 700 00:31:04,560 --> 00:31:05,380 Je comprends mieux. 701 00:31:06,160 --> 00:31:08,360 Je ne savais pas bien Pérol manquer d 'ucidité à ce point -là. 702 00:31:24,520 --> 00:31:27,980 C 'est pas malheureux, on a eu l 'autorisation d 'étoiles ce matin. 703 00:31:28,000 --> 00:31:28,040 C 'est bien. 704 00:31:34,800 --> 00:31:37,320 100 millilitres qui s 'évaporent dans la tue. 705 00:32:07,660 --> 00:32:10,180 Exys, on a l 'impression d 'être venu au plus belgeur dans la guerre froide. 706 00:32:10,480 --> 00:32:12,000 Fuit des sarbois manuals, 707 00:32:12,820 --> 00:32:15,600 des stabilisations de perroles et son doute un peu d 'espionnage industriel à 708 00:32:15,600 --> 00:32:16,980 travers son fils, c 'est pour finir. 709 00:32:17,760 --> 00:32:20,480 Jeux d 'influencer des réseaux pour mettre la main sur la confrère et que tous 710 00:32:20,480 --> 00:32:21,100 les coups sont permis. 711 00:32:21,360 --> 00:32:23,440 Tu penses qu 'il aurait pu mettre un cadavre dans ses cuves? 712 00:32:23,440 --> 00:32:24,120 Ah non, je ne peux pas dis ça. 713 00:32:24,600 --> 00:32:25,400 Enfin, qui sait? 714 00:32:26,000 --> 00:32:28,140 Pour éliminer un concurrent, certains sont prêts à tout. 715 00:32:28,520 --> 00:32:29,540 Jusqu 'au meurtre? 716 00:32:29,540 --> 00:32:30,760 Non, qui parle de meurtre? 717 00:32:30,760 --> 00:32:33,720 On parle juste d 'un mort dans une cuve, alors un mort, ça peut se trouver, 718 00:32:33,860 --> 00:32:34,440 hein? 719 00:32:34,440 --> 00:32:35,240 À SDF? 720 00:32:35,240 --> 00:32:35,800 Bah, par exemple. 721 00:32:37,440 --> 00:32:39,820 Attends, tu vas pas à la morgue, interroger le personnel, 722 00:32:39,980 --> 00:32:42,700 sur l 'éventuelle disparition d 'un cadavre, leur frigo? 723 00:32:42,700 --> 00:32:44,840 Non, ça, les fixants sont déjà chargés, ils ont fait chou blanc, 724 00:32:44,920 --> 00:32:45,900 c 'était dans les journaux ce matin. 725 00:32:46,540 --> 00:32:49,020 Pas de cimetière vandalisée dans les environs non plus. 726 00:32:49,340 --> 00:32:50,640 Bah, tu vas où, alors? 727 00:32:50,640 --> 00:32:51,320 Chef dentiste. 728 00:32:52,220 --> 00:32:53,140 Mal dedans? 729 00:32:53,140 --> 00:32:53,440 Ah non. 730 00:32:54,840 --> 00:32:55,320 Pas moi. 731 00:32:57,880 --> 00:32:58,360 Regarde ça. 732 00:32:59,020 --> 00:33:00,340 Qu 'est -ce que c 'est que ce truc? 733 00:33:00,340 --> 00:33:02,100 La cuve n°13 a encore parlé. 734 00:33:03,000 --> 00:33:05,080 J 'ai rendez -vous chez le docteur de la veine pour en savoir plus, 735 00:33:05,220 --> 00:33:05,800 tu m 'accompagne? 736 00:33:05,800 --> 00:33:06,200 Ah, sans façon. 737 00:33:06,480 --> 00:33:07,880 J 'ai toujours détesté les cabinets dentaires. 738 00:33:09,960 --> 00:33:10,660 Ce que je sais, 739 00:33:10,700 --> 00:33:12,880 c 'est que je ne mettrai jamais une prothèse pareille à un homme et patient. 740 00:33:13,500 --> 00:33:15,580 D 'abord, leur c 'est plus à la mode, et quand on le fait, 741 00:33:15,600 --> 00:33:16,700 on ne propose que des 18 carats. 742 00:33:16,940 --> 00:33:17,660 C 'est la norme en France. 743 00:33:18,060 --> 00:33:19,380 Mais ça, c 'est du 14 au mieux. 744 00:33:19,580 --> 00:33:21,860 Donc, ça n 'aurait pas été fain, il m 'a même posé ici. 745 00:33:22,620 --> 00:33:25,060 Je vois mal, sauf le marché parallèle. 746 00:33:25,900 --> 00:33:26,160 Non. 747 00:33:26,760 --> 00:33:29,700 Vu la finition, ça viendrait d 'un pays étranger habitué au tourisme, 748 00:33:29,920 --> 00:33:31,220 mais desquels que ça ne m 'étonnerait pas? 749 00:33:31,220 --> 00:33:33,920 Comme la Turquie, l 'Angrie, la Tunisie, l 'Israël. 750 00:33:34,240 --> 00:33:36,040 Pays d 'anciens blocs soviétiques aussi? 751 00:33:36,860 --> 00:33:37,760 Possible, oui, certains. 752 00:33:38,240 --> 00:33:39,180 Pourquoi? 753 00:33:39,180 --> 00:33:39,820 Non, comme ça. 754 00:33:40,860 --> 00:33:41,540 Lesquels, par exemple. 755 00:33:55,900 --> 00:33:57,100 Joyeux, péché, paumier. 756 00:33:58,620 --> 00:34:01,000 Et à terme, un peu de tabac aussi, les cas demandés. 757 00:34:01,340 --> 00:34:03,640 Alors, vous avez réfléchi? 758 00:34:03,640 --> 00:34:04,420 Pas les deux, hein. 759 00:34:04,920 --> 00:34:07,860 Ça a dû être un sacré travail pour dessertir ces parcelles -là. 760 00:34:07,880 --> 00:34:08,320 Faut ce qu 'il faut, 761 00:34:08,440 --> 00:34:10,780 mais je ne regarde jamais à la dépense quand le pognon est au bout du chemin. 762 00:34:11,420 --> 00:34:13,219 D 'ailleurs, profitez -en, pour vous, je suis prêt à mettre le paquet. 763 00:34:14,560 --> 00:34:15,520 Non, papa, tout acheté. 764 00:34:16,460 --> 00:34:18,620 C 'est souvent ce que dit ma femme à propos de mon éducation. 765 00:34:19,940 --> 00:34:21,840 D 'ailleurs, c 'est verger, c 'est elle qui va s 'en occuper. 766 00:34:22,120 --> 00:34:22,800 Elle a la main verte. 767 00:34:23,780 --> 00:34:24,739 Bah, c 'est le minimum, hein. 768 00:34:26,000 --> 00:34:27,199 c 'est aussi de mettre dans le cambouille à main. 769 00:34:27,980 --> 00:34:30,580 Parce qu 'un verge d 'entretenir, c 'est pas un ficus ou un bon zaïm. 770 00:34:30,920 --> 00:34:32,780 Vous inquiétez pas, le cambouille, ça nous connaît. 771 00:34:33,260 --> 00:34:33,820 Et c 'est tout faire. 772 00:34:35,520 --> 00:34:36,699 Alors, définitivement, non? 773 00:34:36,699 --> 00:34:38,280 Allez, je vous demande pas d 'exclusivité. 774 00:34:38,500 --> 00:34:40,120 C 'est juste que j 'ai déjà l 'attaque en prodigie. 775 00:34:40,280 --> 00:34:41,780 Il me faut ce qu 'il y a de mieux qu 'un mon traîneur sur le banc, 776 00:34:41,840 --> 00:34:42,340 en même à mi -temps. 777 00:34:42,620 --> 00:34:45,600 On n 'a jamais vu le même coach entraîner les deux leaders de la ligue en même 778 00:34:45,600 --> 00:34:45,820 temps. 779 00:34:47,840 --> 00:34:49,460 Ah non, c 'est un travail de Romain, ça. 780 00:34:50,219 --> 00:34:53,020 Il a fallu au moins 15 bons hommes pendant deux mois, là. 781 00:34:53,980 --> 00:34:56,179 On peut avoir les moyens, hein? 782 00:34:56,179 --> 00:34:56,679 Je m 'y retrouve. 783 00:34:57,320 --> 00:34:57,820 Allez, donc. 784 00:34:58,680 --> 00:35:02,240 Entre les voitures, le vin, les fruits, le tabac... 785 00:35:03,000 --> 00:35:04,940 Je me demande parfois comment vous faites. 786 00:35:25,800 --> 00:35:28,060 Monsieur le doyen, un temps plein travail, je vais voir si je peux le déroger. 787 00:35:28,680 --> 00:35:29,640 Je vous en prie, assignez -vous. 788 00:35:29,940 --> 00:35:30,220 Merci. 789 00:35:43,680 --> 00:35:44,040 Bonjour. 790 00:35:45,100 --> 00:35:45,160 Bonjour. 791 00:35:45,420 --> 00:35:47,140 Vous aviez rendez -vous aujourd 'hui? 792 00:35:47,140 --> 00:35:47,860 Je n 'en souviens plus. 793 00:35:48,320 --> 00:35:49,020 C 'est vrai qu 'il commence pour le moment. 794 00:35:49,620 --> 00:35:50,780 J 'oublie pas mal de choses. 795 00:35:51,280 --> 00:35:52,120 Non, non, pas du tout. 796 00:35:52,520 --> 00:35:53,340 Non, je passe à l 'improvise. 797 00:35:53,700 --> 00:35:56,540 J 'aurais bien aimé qu 'on reprenne la petite discussion de ce matin sur André 798 00:35:56,540 --> 00:35:56,820 Chiche. 799 00:35:57,680 --> 00:35:58,740 Ce sera difficile. 800 00:35:59,600 --> 00:36:00,740 Je commence sur une réunion. 801 00:36:00,740 --> 00:36:00,800 Non. 802 00:36:02,140 --> 00:36:03,440 Je vais vous donner un scoop. 803 00:36:04,240 --> 00:36:05,700 Mais je vous demande un peu grand discrétion. 804 00:36:06,000 --> 00:36:06,600 Ben, localement. 805 00:36:07,160 --> 00:36:08,740 En dépit d 'ici reconnaissance, 806 00:36:09,400 --> 00:36:12,080 je suis parvenu à obtenir un consensus sur Pérol. 807 00:36:12,500 --> 00:36:13,100 Excellent choix. 808 00:36:13,500 --> 00:36:14,660 Vous savez quoi? 809 00:36:14,660 --> 00:36:15,300 Ça me libère. 810 00:36:15,940 --> 00:36:18,740 Ça va me laisser du temps pour m 'occuper de mes petits -enfants qui m 'ont pas 811 00:36:18,740 --> 00:36:19,720 vu beaucoup, ces temps -ci. 812 00:36:20,260 --> 00:36:22,240 Et qui sait... 813 00:36:22,240 --> 00:36:24,380 voir la région récolter ce que j 'ai semé. 814 00:36:24,660 --> 00:36:25,660 Mais le train est en marche. 815 00:36:26,360 --> 00:36:28,460 D 'heures pouvaient prendre date pour une dégustation à venir. 816 00:36:28,460 --> 00:36:29,980 Celle de la cuvée des chaînes. 817 00:36:30,100 --> 00:36:33,000 Qui, à mon avis, dans la ligne exacte ce que vous souhaitez pour le terroir. 818 00:36:33,240 --> 00:36:33,980 J 'en serais ravi. 819 00:36:34,640 --> 00:36:37,660 Pour ceux dont nous parlions, vouliez -vous venir s 'il vous plait demain, 820 00:36:38,320 --> 00:36:40,160 chez moi, en fin d 'après -midi. 821 00:36:40,620 --> 00:36:42,380 Le seront bien pour causer. 822 00:36:43,460 --> 00:36:46,500 Depuis la mort de ma femme, je n 'ai pas ouvert ma porte à beaucoup de monde. 823 00:36:47,400 --> 00:36:49,100 Mais je serais ravi de le faire pour vous. 824 00:36:50,720 --> 00:36:51,860 Autour d 'une bonne bouteille. 825 00:36:52,400 --> 00:36:52,760 Naturellement. 826 00:36:57,920 --> 00:37:00,640 Vous avez une déclaration de dernière minute à me faire? 827 00:37:00,640 --> 00:37:02,560 Non, mais j 'ai un petit quelque chose pour vous. 828 00:37:03,660 --> 00:37:05,500 Je suis arrivé juste à temps pour la sauver des égouts. 829 00:37:07,760 --> 00:37:08,400 Très touché. 830 00:37:09,740 --> 00:37:12,360 Mais on en a retrouvé trois autres comme ça dans la bouche de la victime. 831 00:37:12,680 --> 00:37:13,960 Eh ben vous n 'avez qu 'à la revente sur internet, 832 00:37:14,040 --> 00:37:15,700 c 'est pas que ça marche très bien pour les cadeaux en double. 833 00:37:17,160 --> 00:37:18,000 Rien d 'autre? 834 00:37:18,540 --> 00:37:19,520 Non, non, non. 835 00:37:20,440 --> 00:37:22,360 Et vous? 836 00:37:22,360 --> 00:37:25,900 Une quelconque idée quant à l 'infortuné propriétaire de ces canottes mordorais 837 00:37:25,900 --> 00:37:26,500 ? 838 00:37:26,500 --> 00:37:27,680 Que voulez -vous que je fasse? 839 00:37:27,680 --> 00:37:29,140 Toute trace de l 'agresseur a été noyée dans l 'alcool. 840 00:37:29,900 --> 00:37:31,780 Il a bien fallu le IC là -haut, ce corps. 841 00:37:32,420 --> 00:37:33,540 Il fait peser son poids. 842 00:37:33,900 --> 00:37:36,600 Les gouttes de sœur, du sang, des cheveux collés sur les parois de la cuve, 843 00:37:36,600 --> 00:37:36,940 non? 844 00:37:36,940 --> 00:37:37,100 Même pas. 845 00:37:37,960 --> 00:37:38,460 Quelques -uns. 846 00:37:39,040 --> 00:37:41,360 Mais c 'est peut -être aussi ceux de Freisac dans le simple exercice de son 847 00:37:41,360 --> 00:37:41,680 métier. 848 00:37:42,560 --> 00:37:43,120 Hein? 849 00:37:43,120 --> 00:37:44,900 Vous avez mis un proposé? 850 00:37:45,980 --> 00:37:48,480 Pourquoi vous n 'intéressez pas à celui ou à ceux qui avaient intérêt à mettre 851 00:37:48,480 --> 00:37:50,800 ce cadavre dans la cuve de Can -de -Gresse? 852 00:37:51,280 --> 00:37:52,880 C 'est votre crédou, ça, monsieur Lebel. 853 00:37:53,800 --> 00:37:56,840 Oui, mais je sais bien que l 'époque du mobilier évolu, capitaine, 854 00:37:56,980 --> 00:37:57,780 il vous faut l 'épreuve. 855 00:37:58,080 --> 00:37:58,460 Ça m 'emmoire, moi, 856 00:37:58,480 --> 00:38:01,660 je persiste à penser que c 'est en cherchant le pourquoi qu 'on trouve le 857 00:38:01,660 --> 00:38:01,920 comment. 858 00:38:03,000 --> 00:38:04,440 Vous voulez m 'apprendre mon métier? 859 00:38:04,440 --> 00:38:07,120 Oh non, non, non, non, ça je ne me permettrai pas. 860 00:38:07,740 --> 00:38:09,760 Non, enfin, j 'aimerais bien que cette affaire ne s 'éternisse pas. 861 00:38:09,840 --> 00:38:12,200 J 'ai un nom, une réputation à défendre, figurez -vous comme Pérol. 862 00:38:13,260 --> 00:38:15,040 Vous l 'avez interrogé d 'ailleurs, Pérol? 863 00:38:15,040 --> 00:38:18,000 Oui, il a réponse à tout, mais on continue de chercher. 864 00:38:18,780 --> 00:38:20,720 Ce meurtre a eu lieu sur place, je le sais. 865 00:38:21,700 --> 00:38:22,280 Je le sens. 866 00:38:23,260 --> 00:38:23,600 Le pif. 867 00:38:25,040 --> 00:38:27,940 Ah oui, le pif, ça, ça vaut tous les raisonnements du monde. 868 00:38:28,280 --> 00:38:31,780 Le pif, c 'est pas un hénologue comme moi qui vous dira le contraire. 869 00:38:33,240 --> 00:38:33,820 Bonne journée. 870 00:38:52,960 --> 00:38:54,580 Regarde, le carnet de relevé de la douze. 871 00:38:56,360 --> 00:38:58,840 La fermentation à l 'eau actique a repris? 872 00:38:58,840 --> 00:39:00,700 Oui, et les contrôles d 'implantation le confirment. 873 00:39:01,140 --> 00:39:02,440 Alors, on fait quoi maintenant? 874 00:39:02,440 --> 00:39:04,020 Dès que la mâleau est terminée, tu suffites, 875 00:39:04,100 --> 00:39:05,640 puis tu dis à fois ça que te fais un voyage. 876 00:39:06,420 --> 00:39:08,240 Il est où celui -là, d 'ailleurs? 877 00:39:08,240 --> 00:39:09,640 Il est au courant, seulement? 878 00:39:09,640 --> 00:39:11,240 Oui, et ça n 'a pas l 'air de la folie plus que ça. 879 00:39:11,800 --> 00:39:11,900 Bon. 880 00:39:19,300 --> 00:39:19,860 Bonjour, Foissac. 881 00:39:20,900 --> 00:39:22,700 Vous ne dérangez pas ou moins? 882 00:39:22,700 --> 00:39:23,240 Non, du tout. 883 00:39:23,540 --> 00:39:24,240 Pourquoi? 884 00:39:24,240 --> 00:39:24,900 Je ne sais pas. 885 00:39:26,200 --> 00:39:28,100 Vous devez être sur la brèche, là, non? 886 00:39:28,100 --> 00:39:29,780 Avec les menaces qu 'on a sur la cuve n°12. 887 00:39:30,520 --> 00:39:31,520 Ah, ça? 888 00:39:31,520 --> 00:39:32,500 Oui, c 'est vrai, c 'est ennuyeux, 889 00:39:32,700 --> 00:39:34,420 mais est -il de sûrement trouver la solution? 890 00:39:34,420 --> 00:39:35,520 C 'est ça parti, non? 891 00:39:35,520 --> 00:39:37,520 Et la vôtre, c 'est quoi, exactement, alors? 892 00:39:37,520 --> 00:39:38,460 Je vous m 'en pardon? 893 00:39:38,460 --> 00:39:39,680 Je vous rappelle que, comme maître de chez, 894 00:39:39,800 --> 00:39:41,400 vous devez veiller à faire dégustation en bonne date. 895 00:39:42,160 --> 00:39:44,480 Et de tout mettre en oeuvre avec nous pour essayer de sauver ce qui peut être 896 00:39:44,480 --> 00:39:45,640 sauvé de la cuve des chaînes. 897 00:39:46,080 --> 00:39:48,340 Mais qu 'est -ce que vous croyez que je me tourne les pouces, peut -être? 898 00:39:48,340 --> 00:39:50,900 Si Candle Grèce est une grande maison de caorces, tout si grâce à moi? 899 00:39:50,900 --> 00:39:52,060 Mais je n 'ai jamais dit le contraire. 900 00:39:52,700 --> 00:39:54,260 Simplement, là, on qu 'a reste l 'idée d 'un grand cru. 901 00:39:54,540 --> 00:39:57,400 Alors, tout doit être vérifié, contrôlé, amélioré en permanence. 902 00:39:57,800 --> 00:40:00,420 Désolé, mais moi, le travail d 'Orfeff, c 'est pas mon truc et j 'aime pas ça. 903 00:40:00,720 --> 00:40:02,740 Pourquoi croyez -vous que Pérol soit allé vous chercher? 904 00:40:02,740 --> 00:40:02,980 Pas pour moi. 905 00:40:03,000 --> 00:40:04,620 Vous dégagez de vos responsabilités, en tout cas. 906 00:40:08,240 --> 00:40:08,880 Alors? 907 00:40:08,880 --> 00:40:10,960 Alors rien, va voir Frasac et essayer d 'avancer. 908 00:40:41,020 --> 00:40:41,480 Monsieur le bel. 909 00:40:43,700 --> 00:40:44,900 Je sais très bien ce que vous pensez. 910 00:40:46,200 --> 00:40:47,800 Mon père vous a sûrement tout raconté du fils que je suis. 911 00:40:48,300 --> 00:40:49,500 Il ne vous a même pas évoqué. 912 00:40:49,920 --> 00:40:50,900 De toute façon ce qui pense de moi, je m 'en fous. 913 00:40:51,880 --> 00:40:52,740 C 'est à Gradiela que je pense. 914 00:40:53,160 --> 00:40:54,660 Parce que vous venez de voir, j 'aimerais bien que vous le gardiez pour vous. 915 00:40:55,360 --> 00:40:57,800 De rien trop peur de perdre votre informatrice sur place. 916 00:40:58,100 --> 00:40:58,660 C 'est rien à voir. 917 00:40:59,420 --> 00:41:00,060 J 'aime Gradiela. 918 00:41:01,300 --> 00:41:02,540 Et je sais qu 'on parle pour notre fait mal. 919 00:41:03,000 --> 00:41:03,840 Il n 'en sera rien. 920 00:41:04,440 --> 00:41:05,900 Je peux vous poser une question? 921 00:41:05,900 --> 00:41:06,140 Vas -y. 922 00:41:06,560 --> 00:41:09,340 Et ces travaux -là sur les futurs vergers, c 'est assez récent, non? 923 00:41:09,340 --> 00:41:10,320 Non, on a fini en juin, hein. 924 00:41:10,700 --> 00:41:11,540 Pourquoi? 925 00:41:11,540 --> 00:41:12,340 Non, non, comme ça. 926 00:41:12,460 --> 00:41:13,240 C 'est un peu curiosité. 927 00:41:14,540 --> 00:41:16,380 En tout cas, c 'est du beau boulot, hein? 928 00:41:16,380 --> 00:41:16,620 Merci. 929 00:41:37,400 --> 00:41:39,140 Je peux savoir ce que t 'es fait ici? 930 00:41:39,140 --> 00:41:40,140 Je viens récupérer les affaires. 931 00:41:40,700 --> 00:41:42,460 Tu veux un problème? 932 00:41:42,460 --> 00:41:44,080 C 'est encore un petit peu ici, chez moi, là? 933 00:41:44,080 --> 00:41:44,700 Oui, bien sûr. 934 00:41:44,920 --> 00:41:46,420 C 'est pour ça que tu préfères les travailler chez les autres. 935 00:41:46,720 --> 00:41:48,240 Tu proposes mieux, toi? 936 00:41:48,240 --> 00:41:49,020 Là -bas, on m 'a donné ma chance. 937 00:41:49,660 --> 00:41:50,420 Là -bas, je dirige la boîte. 938 00:41:50,780 --> 00:41:52,380 Ah, mais ici aussi, t 'aurais pu avoir ta chance. 939 00:41:52,540 --> 00:41:53,600 Celui avec ta tendre de la mérité. 940 00:41:54,520 --> 00:41:55,600 Je n 'aurais pu attendre longtemps, ouais. 941 00:41:55,920 --> 00:41:56,740 Je n 'ai plus rien à prouver, moi. 942 00:41:57,420 --> 00:41:58,380 T 'es vraiment comme ta mère, hein. 943 00:41:58,480 --> 00:42:00,340 T 'as tout dans la flambe, la posture, l 'illusion. 944 00:42:00,560 --> 00:42:02,980 T 'as pas encore compris que pour réussir, il faut travailler avec ta mère. 945 00:42:03,860 --> 00:42:05,680 Tu vas te perdre, avec ce type! 946 00:42:05,680 --> 00:42:05,880 C 'est ça. 947 00:42:06,720 --> 00:42:07,780 Toujours ton discours sur ma mère. 948 00:42:08,320 --> 00:42:09,060 Elle, au moins, l 'a été là. 949 00:42:09,740 --> 00:42:11,300 Regarde -toi avec des certitudes à la compte, toi. 950 00:42:11,880 --> 00:42:12,600 Tu crèveras avec. 951 00:42:12,820 --> 00:42:13,180 Allez, roule. 952 00:42:13,620 --> 00:42:14,080 C 'est ça, ouais. 953 00:42:22,960 --> 00:42:25,380 Quand il est là, je viens de croiser Stanislas. 954 00:42:25,540 --> 00:42:26,580 Qu 'est -ce qu 'il fichait ici? 955 00:42:28,100 --> 00:42:28,780 Je n 'en sais rien. 956 00:42:29,320 --> 00:42:30,220 Je ne savais pas qui il était là. 957 00:42:34,780 --> 00:42:35,140 Bonjour. 958 00:42:35,500 --> 00:42:35,760 Bonjour. 959 00:42:36,320 --> 00:42:36,880 Bonjour, Édouard. 960 00:42:37,020 --> 00:42:38,160 Je peux vous parler un moment? 961 00:42:38,160 --> 00:42:38,740 Je vous en prie. 962 00:42:39,040 --> 00:42:40,080 Venez, suivez -moi. 963 00:42:43,880 --> 00:42:45,960 Si vous saviez que Foissac n 'était pas à la hauteur, 964 00:42:46,220 --> 00:42:48,100 pourquoi avez -vous laissé partir manuel? 965 00:42:48,100 --> 00:42:49,400 Ce n 'est pas si simple, Lebel. 966 00:42:50,040 --> 00:42:52,160 J 'ai beau être ici depuis 20 ans, je suis resté un étranger. 967 00:42:52,940 --> 00:42:54,320 Foissac, c 'est une grosse famille. 968 00:42:55,080 --> 00:42:55,860 Ils ont un domaine. 969 00:42:56,040 --> 00:42:57,100 Il est très actif au syndicat. 970 00:42:57,180 --> 00:42:59,320 Le père Foissac est une figure emblématique de la confrérie. 971 00:42:59,500 --> 00:43:01,140 En d 'autres termes, vous avez sacrifié manuel? 972 00:43:01,140 --> 00:43:02,920 Non, j 'ai arbitré entre talents. 973 00:43:03,000 --> 00:43:06,500 et stratégie, comme on fait souvent en affaire, j 'ai dû composer avec Fosac. 974 00:43:07,100 --> 00:43:07,560 – Ça se tient. 975 00:43:08,480 --> 00:43:10,540 D 'ailleurs, les jours à venir vous donneront sans doute raison. 976 00:43:11,040 --> 00:43:11,800 – Montrez. 977 00:43:16,920 --> 00:43:17,680 – Merci. 978 00:43:25,980 --> 00:43:27,460 – Ah, ça y est. 979 00:43:28,720 --> 00:43:31,920 Montalzar enfin réussi à m 'imposer à la tête de la confrérie, c 'est officiel. 980 00:43:33,840 --> 00:43:36,220 – Vous le saviez? 981 00:43:36,220 --> 00:43:38,260 – Il est venu me voir hier matin, 982 00:43:38,380 --> 00:43:40,120 il s 'inquiétait des conséquences possibles de l 'affaire. 983 00:43:41,600 --> 00:43:42,700 – C 'est déjà ça fait. 984 00:43:44,780 --> 00:43:49,360 Pour le reste, vous pensez pouvoir sauver ce qui reste de la QV des chaînes? 985 00:43:49,360 --> 00:43:50,740 – Mathilde s 'en occupe. 986 00:43:51,240 --> 00:43:52,760 Il y a bon espoir. 987 00:43:54,660 --> 00:43:57,300 – Et encore une chose, le bel? 988 00:43:57,300 --> 00:43:57,740 – Oui. 989 00:43:58,580 --> 00:44:01,880 – Ce matin, vous n 'avez pas eu une visite dans les chaînes? 990 00:44:01,880 --> 00:44:02,700 – Et qui pensez -vous? 991 00:44:03,400 --> 00:44:04,500 Ricard du Château Hercquier. 992 00:44:05,560 --> 00:44:07,320 Votre fils? 993 00:44:07,320 --> 00:44:09,540 Non, je l 'ai juste vu qu 'il t 'aide de Madame Otto. 994 00:44:20,640 --> 00:44:23,140 Laisse tes consignes à foisse à qui se débrouillera bien tout seul. 995 00:44:24,340 --> 00:44:27,540 On va chez Manuel, j 'ai besoin de lui poser quelques questions. 996 00:44:28,660 --> 00:44:30,780 Ah, je te sens plus motivé, tu n 'as pas le coup de jambe. 997 00:44:51,720 --> 00:44:58,280 C 'est bon. 998 00:44:58,280 --> 00:44:58,920 Oh, viens. 999 00:45:00,000 --> 00:45:01,460 C 'est une bonne surprise, j 'arrive. 1000 00:45:10,060 --> 00:45:11,260 Bienvenue dans ma moleste demeure. 1001 00:45:11,680 --> 00:45:12,720 Elle est magnifique, au contraire. 1002 00:45:20,300 --> 00:45:22,260 Tu me produis sur maison, Sam? 1003 00:45:22,260 --> 00:45:24,440 Oui, c 'est artisanal, hein. 1004 00:45:24,840 --> 00:45:27,260 J 'ai quelques arpents contre -bas que je génifie un peu comme je peux, moi. 1005 00:45:27,640 --> 00:45:28,460 Chez les uns, chez les autres. 1006 00:45:29,000 --> 00:45:31,800 On est loin de l 'élégance et vingt perles au derquier, bien sûr, mais... 1007 00:45:32,600 --> 00:45:33,540 Sans chier, c 'est difficile. 1008 00:45:34,540 --> 00:45:37,020 Mais moi, j 'en connais, qui est que du matériel dernier écrit, enfin, 1009 00:45:37,040 --> 00:45:38,480 pas la moitié du quart de ce que vous faites, hein. 1010 00:45:38,800 --> 00:45:39,440 Si, ça me fait plaisir. 1011 00:45:39,960 --> 00:45:41,260 Surtout, donc donc vous. 1012 00:45:41,780 --> 00:45:42,780 C 'est vrai qu 'à terme, j 'ai jamais me lancé. 1013 00:45:43,320 --> 00:45:44,860 Aujourd 'hui, c 'est compliqué, hein, faut tout maîtriser. 1014 00:45:45,380 --> 00:45:46,500 Et puis, pour ça, faut des moyens. 1015 00:45:47,380 --> 00:45:48,400 On va vous avoir encore un peu de temps, 1016 00:45:49,140 --> 00:45:51,360 d 'être déjà maître de chez d 'un des plus beaux domaines de la région. 1017 00:45:52,040 --> 00:45:52,340 C 'est vrai. 1018 00:45:52,900 --> 00:45:55,160 Bon, donc, aucun regret d 'avoir quitté, qu 'en degrès. 1019 00:45:55,600 --> 00:45:56,020 Des regrets. 1020 00:45:56,640 --> 00:45:58,540 Vous aviez un très bel avenir, là -bas, tout tracé. 1021 00:45:59,240 --> 00:46:00,220 Et rôle compté sur vous. 1022 00:46:00,500 --> 00:46:01,620 Allez juste avoir un peu de patience, 1023 00:46:01,700 --> 00:46:02,920 autant plus que pour ça qu 'il doit d 'avoir. 1024 00:46:03,800 --> 00:46:04,080 Merci. 1025 00:46:04,360 --> 00:46:06,680 Mais vous savez, moi, je regarde jamais en arrière. 1026 00:46:07,100 --> 00:46:07,520 Et puis après tout, 1027 00:46:07,680 --> 00:46:09,780 c 'est le choix de Pérol qui m 'a poussé à accepter ce nouveau défi à RQ. 1028 00:46:10,820 --> 00:46:11,900 Donc, c 'était un mal pour un bien. 1029 00:46:12,180 --> 00:46:15,620 À propos, ce projet, là, de cuver d 'exception, vous donnez tout avec ça. 1030 00:46:17,300 --> 00:46:17,860 On explore. 1031 00:46:18,540 --> 00:46:19,520 En tout cas, on veut prendre notre temps. 1032 00:46:19,620 --> 00:46:22,100 On voudrait frapper fort dans quel esprit. 1033 00:46:22,720 --> 00:46:23,660 En y mettant le moyen, donc. 1034 00:46:24,460 --> 00:46:26,180 Vous avez rencontré Chif, non? 1035 00:46:26,180 --> 00:46:26,560 Oui. 1036 00:46:26,860 --> 00:46:27,880 Il fait pas les choses en moitié. 1037 00:46:28,840 --> 00:46:31,940 Non, mais pas même que parfois, il l 'ait fait pas tout à fait dans les normes. 1038 00:46:32,660 --> 00:46:34,920 On parle de pratiques mafieuses. 1039 00:46:36,420 --> 00:46:37,860 Des mauvaises langues, ça, hein? 1040 00:46:37,860 --> 00:46:38,280 Des rumeurs. 1041 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 Pour les vergers, par exemple. 1042 00:46:40,240 --> 00:46:41,500 Vous savez qui il a engagé? 1043 00:46:41,500 --> 00:46:42,580 Ah non, je me suis pas occupé de ça, moi. 1044 00:46:42,980 --> 00:46:43,600 Bah oui, bien sûr. 1045 00:46:45,340 --> 00:46:46,460 Ah oui, dites -moi une dernière chose. 1046 00:46:46,620 --> 00:46:47,120 Est -ce que, par hasard, 1047 00:46:47,220 --> 00:46:50,440 vous savez pourquoi Chiche a viré patriarche votre prédécesseur? 1048 00:46:50,440 --> 00:46:50,600 Non. 1049 00:46:50,880 --> 00:46:51,540 J 'ai jamais rencontré. 1050 00:46:58,680 --> 00:47:00,740 C 'est ce qu 'il veut, ce garçon, hein? 1051 00:47:00,740 --> 00:47:01,620 Tu le penses? 1052 00:47:01,620 --> 00:47:02,120 Bah bien sûr. 1053 00:47:03,440 --> 00:47:04,920 Saisis la chance qu 'on lui donne, il a raison, 1054 00:47:05,040 --> 00:47:05,740 c 'est comme ça qu 'on l 'avance, 1055 00:47:06,160 --> 00:47:09,120 même s 'il n 'est pas dupe des méthodes pour le moins discutable de son patron. 1056 00:47:09,440 --> 00:47:10,780 T 'as du nouveau? 1057 00:47:10,780 --> 00:47:11,320 J 'ai pas thèse. 1058 00:47:11,760 --> 00:47:12,360 Et? 1059 00:47:12,360 --> 00:47:13,320 On peut savoir? 1060 00:47:13,820 --> 00:47:17,680 Cette dent -là, cette orde 14 carats qu 'on trouve pas en France. 1061 00:47:18,100 --> 00:47:18,260 Oui. 1062 00:47:18,860 --> 00:47:20,260 Je me disais, je suis de supposition, 1063 00:47:20,700 --> 00:47:23,180 si c 'était non pas la couronne d 'un français se fournit à l 'étranger, 1064 00:47:23,300 --> 00:47:24,500 mais celle d 'un sans -papier. 1065 00:47:25,860 --> 00:47:27,780 Un ouvrier agricole sans -papier? 1066 00:47:27,780 --> 00:47:28,060 Hum? 1067 00:47:28,900 --> 00:47:30,780 Oui, c 'est encore mieux que la mort dans mon matière d 'amennement. 1068 00:47:31,120 --> 00:47:32,740 Aucune existence légale sur le territoire. 1069 00:47:33,320 --> 00:47:36,220 C 'est la victime idéale, qui va le réclamer? 1070 00:47:36,220 --> 00:47:38,960 Mais, comment rentrer dans l 'échelle de Kant -Grez? 1071 00:47:38,960 --> 00:47:41,640 Une confidence de Graziella avec laquelle Stanislas s 'entretient des 1072 00:47:41,640 --> 00:47:43,740 relations, plus qu 'un team. 1073 00:47:45,660 --> 00:47:46,900 Ah, c 'est le scoop du jour. 1074 00:47:47,560 --> 00:47:49,380 Le Fisperol n 'a décidément aucune limite. 1075 00:47:50,820 --> 00:47:52,320 Non seulement il roule pour la concurrence, 1076 00:47:52,400 --> 00:47:54,020 mais en plus il chasse sur les terres de son père. 1077 00:47:54,260 --> 00:47:56,780 D 'accord, mais détruire l 'image de Kant -Grez, 1078 00:47:56,960 --> 00:47:59,700 je vois bien l 'intérêt pour Chiche, en revanche pour Stanislas. 1079 00:48:00,280 --> 00:48:01,820 C 'est son futur héritage tout de même. 1080 00:48:01,820 --> 00:48:03,440 Et qui te dit qu 'il en veut de cet héritage. 1081 00:48:04,920 --> 00:48:06,740 Comme tous les enfants qui se croient délaissés, 1082 00:48:06,840 --> 00:48:09,460 il a pour son père une haine qui est à la mesure de l 'amour qu 'il a dû lui 1083 00:48:09,460 --> 00:48:09,800 porter. 1084 00:48:10,360 --> 00:48:11,580 Mais dans ces cas -là, on ne raisonne pas. 1085 00:48:12,900 --> 00:48:15,740 On agit, et on détruit. 1086 00:48:57,380 --> 00:48:59,780 C 'est bizarre que tout est fermé, ça ne répond pas. 1087 00:48:59,780 --> 00:49:01,740 Sa voiture est là, il fait peut -être la sieste. 1088 00:49:01,960 --> 00:49:02,560 C 'est 6h du soir. 1089 00:49:08,080 --> 00:49:08,740 Bonjour, madame. 1090 00:49:09,780 --> 00:49:10,060 Bonjour. 1091 00:49:10,960 --> 00:49:13,200 Vendez -vous que monsieur Montalzame, alors apparemment il est absent, 1092 00:49:13,340 --> 00:49:14,400 c 'est fermé, personne ne répond. 1093 00:49:14,620 --> 00:49:15,880 Vous l 'auriez pas vu par hasard? 1094 00:49:15,880 --> 00:49:16,700 Pas aujourd 'hui, non. 1095 00:49:17,000 --> 00:49:18,520 Mais hier soir, je l 'ai vu arroser ses plantes. 1096 00:49:18,940 --> 00:49:20,480 Et vous savez pas où on pourrait le trouver? 1097 00:49:20,480 --> 00:49:21,580 Il est peut -être sur le chemin. 1098 00:49:22,200 --> 00:49:23,440 Il va souvent se promener par là -bas. 1099 00:49:23,800 --> 00:49:24,740 Bon, j 'étais un peu d 'œil. 1100 00:49:24,840 --> 00:49:25,520 Merci madame, merci. 1101 00:49:25,860 --> 00:49:26,240 Bonne journée. 1102 00:50:20,840 --> 00:50:28,620 Ce noyé dans l 'eau douce est en comble pour le doyen d 'une course Le côté 1103 00:50:28,620 --> 00:50:31,140 dans mon métier, l 'humour est en garde -fou Enfin là, 1104 00:50:31,280 --> 00:50:34,940 l 'autopsie sera plus facile Montalza aura fait son grand saut de la mouline Qu 1105 00:50:34,940 --> 00:50:35,860 'est -ce que c 'est que ça? 1106 00:50:35,860 --> 00:50:38,480 La mouline C 'est un spot très prisé pour son foutre en air, 1107 00:50:38,580 --> 00:50:42,480 paraît -il C 'est à quelques kilomètres d 'ici Parce que vous croyez au sucide? 1108 00:50:42,480 --> 00:50:45,940 Je pense que je vois Noyé en bat chez lui Veuve depuis 6 mois, 1109 00:50:46,080 --> 00:50:48,760 bientôt à la retraite Il y a des jours où la solitude passe plus que d 'autres 1110 00:50:48,760 --> 00:50:52,440 J 'y comprends une seconde Il était ravi à l 'idée d 'avoir un peu de temps 1111 00:50:52,440 --> 00:50:53,260 pour lui Pour voyager, 1112 00:50:53,440 --> 00:50:55,920 pour voir ses enfants Et pour comment aurait -il donné rendez -vous aujourd 'hui ? 1113 00:50:55,920 --> 00:50:58,820 Écoutez, moi, j 'ai affaire d 'un meurtre sur les bras Apparemment, 1114 00:50:58,820 --> 00:51:02,580 Montalza savait des choses sur chiche Il allait m 'en parler Et les deux crimes 1115 00:51:02,580 --> 00:51:04,360 sont sûrement liés Décidément, 1116 00:51:04,480 --> 00:51:07,480 vous y tenez Quand vous aurez autre chose que des rumeurs à m 'opposer On en 1117 00:51:07,480 --> 00:51:24,960 reparlera, monsieur Lebel Pas bien Ah ben voilà, 1118 00:51:25,080 --> 00:51:30,240 tenez Voilà Regardez Je n 'ai pas eu temps de le lire Mais je suis sûr qu 'on 1119 00:51:30,240 --> 00:51:32,740 va me coller son suicide sur le dos Je peux vous l 'appraiser? 1120 00:51:32,740 --> 00:51:35,680 Je vous en prie Ah ben que c 'est Montalza lui -même qui vous a phénomé Il faut 1121 00:51:35,680 --> 00:51:36,120 être tordu. 1122 00:51:36,960 --> 00:51:40,140 De vous à moi, je ne pense pas que la thèse du suicide tient très longtemps. 1123 00:51:40,600 --> 00:51:41,020 En plus, 1124 00:51:41,160 --> 00:51:43,620 on connaît toujours pas l 'identité du type qu 'on a retrouvé mort dans mes 1125 00:51:43,620 --> 00:51:43,900 chais. 1126 00:51:44,160 --> 00:51:45,360 Je me demande ce qu 'il fait chez le policier, 1127 00:51:45,460 --> 00:51:46,940 à part fouiner dans les poubelles. 1128 00:51:47,200 --> 00:51:47,460 Tiens. 1129 00:51:48,160 --> 00:51:48,560 Qui, voilà. 1130 00:51:54,960 --> 00:51:56,980 Qu 'est -ce que c 'est que ce débarquement, capitaine? 1131 00:51:57,480 --> 00:51:57,980 Pas prévu. 1132 00:51:58,000 --> 00:51:58,420 Il faut que j 'en ait, M. 1133 00:51:58,540 --> 00:51:58,800 Pérol. 1134 00:51:58,920 --> 00:52:00,680 On n 'aurait rien vous cacher, le contraire m 'est étonné. 1135 00:52:00,960 --> 00:52:02,060 C 'est pour votre fils que je suis là. 1136 00:52:03,320 --> 00:52:04,080 Mon fils? 1137 00:52:04,080 --> 00:52:04,220 Oui. 1138 00:52:05,120 --> 00:52:06,320 Stanislas Riebka, il t 'en garde à vue. 1139 00:52:06,980 --> 00:52:09,420 Je vous prirais de bien vouloir nous suivre pour une confrontation avec lui. 1140 00:52:10,060 --> 00:52:11,600 Une garde à vue, mais à quel titre? 1141 00:52:11,600 --> 00:52:12,960 Vous pourriez être plus précis? 1142 00:52:12,960 --> 00:52:13,860 Pas rien dire à ce stade. 1143 00:52:14,100 --> 00:52:14,660 L 'enquête est en cours. 1144 00:52:14,900 --> 00:52:14,900 Allez. 1145 00:52:25,500 --> 00:52:27,120 Décidément, Pérol boit le calice jusqu 'à la ly. 1146 00:52:28,640 --> 00:52:29,040 Oui. 1147 00:52:30,360 --> 00:52:31,640 Ça commence à faire beaucoup. 1148 00:52:34,200 --> 00:52:37,040 Cette fois -ci, je ne me contenterai pas des sous -entendus de chiche. 1149 00:52:55,760 --> 00:52:57,100 C 'est vous? 1150 00:52:57,100 --> 00:52:57,360 Oui. 1151 00:52:57,000 --> 00:52:59,680 Si je ne voulais pas vous déranger, votre mari est là, 1152 00:52:59,760 --> 00:53:00,380 j 'aurais aimé lui parler. 1153 00:53:01,620 --> 00:53:02,380 Il l 'a emmené. 1154 00:53:03,440 --> 00:53:05,500 La police elle nous cherchait ce matin, lui est Stanislas. 1155 00:53:06,560 --> 00:53:07,640 Depuis, je n 'ai plus aucune nouvelle. 1156 00:53:08,500 --> 00:53:09,620 Je ne peux qu 'il l 'appelait ni le voir. 1157 00:53:11,760 --> 00:53:13,000 Vous voulez entrer? 1158 00:53:13,680 --> 00:53:14,040 Merci. 1159 00:53:18,280 --> 00:53:19,880 André m 'a toujours tenue à l 'écart de tout. 1160 00:53:21,260 --> 00:53:22,200 Il compris de ce domaine. 1161 00:53:23,300 --> 00:53:25,620 Il me disait qu 'une princesse devait avoir un palais. 1162 00:53:26,280 --> 00:53:27,480 Je n 'avais pas besoin de tout ça. 1163 00:53:28,320 --> 00:53:30,400 Puis on ne connaît pas la région, pas plus celui que moi. 1164 00:53:30,920 --> 00:53:31,660 Et encore moins le vin. 1165 00:53:33,380 --> 00:53:36,040 Pourquoi s 'est -il installé ici? 1166 00:53:36,640 --> 00:53:37,840 Une revanche sur la vie. 1167 00:53:38,360 --> 00:53:41,020 Quand on a commencé comme Mekano à 19 ans, on s 'est fait tout seul. 1168 00:53:42,220 --> 00:53:45,560 S 'acheter un château, c 'est un peu comme gagner ses quartiers de noblesse. 1169 00:53:46,780 --> 00:53:49,620 Et les vôtres ne lui suffisaient pas? 1170 00:53:51,440 --> 00:53:54,040 Il a toujours voulu être à la hauteur du nom qui est le mien. 1171 00:53:55,960 --> 00:53:58,200 Mais c 'est lui que j 'ai épousé, pas un autre. 1172 00:53:59,060 --> 00:53:59,900 Pour ce qu 'il était. 1173 00:54:01,820 --> 00:54:06,020 Son humour, sa fantaisie, sa tendresse. 1174 00:54:06,800 --> 00:54:11,640 Et c 'est sans doute aussi à cause de ce léger complexe de classe que votre 1175 00:54:11,640 --> 00:54:13,380 marié Pérol s 'entendent pas très bien. 1176 00:54:14,020 --> 00:54:14,460 Sans doute. 1177 00:54:15,400 --> 00:54:16,860 Pourtant c 'est André qui a fait le premier pas. 1178 00:54:17,420 --> 00:54:18,480 Quand il a acheté il y a deux ans, 1179 00:54:18,680 --> 00:54:20,320 il avait pris sur l 'ide à aller se présenter à Pérol, 1180 00:54:20,600 --> 00:54:22,200 lui demander quelques conseils. 1181 00:54:22,200 --> 00:54:25,560 Et puis Pérol, qui sait être singelant aux besoins, 1182 00:54:25,820 --> 00:54:29,260 a dû lui dire qu 'il faisait pas partie du même monde et qu 'il aurait beau y 1183 00:54:29,260 --> 00:54:31,380 mettre tous les moyens possibles et imaginables. 1184 00:54:31,500 --> 00:54:32,800 Il n 'arriverait jamais à faire de grand vin. 1185 00:54:33,600 --> 00:54:34,400 C 'était pas près ça. 1186 00:54:35,200 --> 00:54:39,360 Et depuis votre mari n 'a de cesse de battre Pérol sur son propre terrain. 1187 00:54:39,820 --> 00:54:40,620 Oui, mais à la loyale. 1188 00:54:41,940 --> 00:54:44,540 Pas au point de mettre un cadavre dans les cuves du camp de Grèce, 1189 00:54:44,700 --> 00:54:45,760 si c 'est ce que vous pensez. 1190 00:54:45,960 --> 00:54:46,580 Je ne pense rien. 1191 00:54:47,420 --> 00:54:49,920 Non, j 'ai vu les parcelles que votre marié a replanté en fruitier. 1192 00:54:51,060 --> 00:54:52,520 Ma travail colossale. 1193 00:54:53,220 --> 00:54:55,180 Il a engagé des locaux? 1194 00:54:55,180 --> 00:54:55,900 Je suppose. 1195 00:54:56,360 --> 00:54:56,920 C 'est Stanislas. 1196 00:54:57,000 --> 00:54:58,640 ce qui les a recrutés, pourquoi? 1197 00:54:58,640 --> 00:55:02,360 Hors période de vendange, les saisonniers ne pululent pas dans le coin. 1198 00:55:03,140 --> 00:55:04,600 Et pour abattre ce genre de travail, 1199 00:55:04,700 --> 00:55:08,620 il faut des physiques bien particuliers qu 'on ne trouve pas forcément parmi 1200 00:55:08,620 --> 00:55:08,800 eux. 1201 00:55:10,700 --> 00:55:11,800 Moi, j 'ai qu 'une seule chose à vous dire. 1202 00:55:12,160 --> 00:55:12,380 Parce que M. 1203 00:55:12,460 --> 00:55:14,660 Chich et Stanislas ont commencé, je suis décidé de le terminer. 1204 00:55:14,900 --> 00:55:15,380 D 'accord? 1205 00:55:15,380 --> 00:55:16,940 Et je vais le finir avec vous, en attendant qu 'ils rentrent. 1206 00:55:17,500 --> 00:55:20,100 Donc, vous connaissez nos objectifs, l 'avant -danger à venir, 1207 00:55:20,400 --> 00:55:21,860 et puis pour la première fois, notre grand cru d 'exception. 1208 00:55:22,080 --> 00:55:22,380 D 'accord? 1209 00:55:22,380 --> 00:55:23,600 Je peux compter sur vous? 1210 00:55:25,840 --> 00:55:26,820 Mais excusez un instant. 1211 00:55:29,600 --> 00:55:30,080 Bonjour, M. 1212 00:55:30,080 --> 00:55:30,240 Lebel. 1213 00:55:30,840 --> 00:55:32,380 Je peux faire quelque chose pour vous? 1214 00:55:32,380 --> 00:55:33,940 Eh ben, je sors de chez Hélène Chiche. 1215 00:55:34,240 --> 00:55:35,780 Elle m 'a dit pour son mari Stanislas. 1216 00:55:36,140 --> 00:55:38,440 Vous avez une idée de ce que les policiers cherchaient ici? 1217 00:55:38,440 --> 00:55:39,400 Ah non, du tout non, non. 1218 00:55:39,820 --> 00:55:42,240 Ils ont pris quelques dossiers dans le bureau du chef de culture. 1219 00:55:42,400 --> 00:55:44,020 Ils ont aussi pris ordinateur de Chiche Stanislas. 1220 00:55:44,380 --> 00:55:44,500 Ouais. 1221 00:55:45,160 --> 00:55:46,100 On peut dire que je me dis moi. 1222 00:55:46,860 --> 00:55:47,900 J 'avais une place de rêve ici. 1223 00:55:48,120 --> 00:55:49,860 Ah, vous l 'avez pas encore perdu? 1224 00:55:49,860 --> 00:55:50,040 Ouais. 1225 00:55:50,640 --> 00:55:53,520 On parlait de rumeur et de médisance hier, à propos de Chiche. 1226 00:55:53,740 --> 00:55:55,460 Ça nous veut dire peut -être après quoi les policiers en avaient. 1227 00:55:56,000 --> 00:55:57,440 C 'est des racontards, tout ça. 1228 00:55:58,140 --> 00:55:58,720 Raccontards ou pas? 1229 00:55:58,720 --> 00:55:59,900 Ils sont peut -être venus à l 'horreur de la police. 1230 00:56:00,600 --> 00:56:02,500 Écoutez, on dit que M. 1231 00:56:02,640 --> 00:56:05,040 Chiche n 'aurait pas été complètement réglé lors du rachat des domaines de van 1232 00:56:05,040 --> 00:56:05,200 der Vel. 1233 00:56:05,800 --> 00:56:06,820 Qui le dit? 1234 00:56:07,160 --> 00:56:07,960 Van der Vel? 1235 00:56:07,960 --> 00:56:09,560 Notamment, mais bizarrement, il n 'a jamais porté plainte. 1236 00:56:09,880 --> 00:56:11,900 La vérité, c 'est que Chiche et Stanislas veulent bosser autrement. 1237 00:56:12,620 --> 00:56:13,440 Alors, ça, je n 'en ai gagné petit. 1238 00:56:13,980 --> 00:56:15,000 Et moi, je n 'ai décidé de pas me laisser faire, 1239 00:56:15,240 --> 00:56:17,480 déjà pour défendre mon job et aussi pour m 'adamer Chiche. 1240 00:56:17,780 --> 00:56:20,000 Mais c 'est tout à votre honneur, et en effet, on en a bien besoin. 1241 00:56:20,360 --> 00:56:22,080 Vous m 'excuser, il faut que je termine avec eux. 1242 00:56:22,080 --> 00:56:22,400 Bien sûr. 1243 00:56:22,740 --> 00:56:24,160 Désormais, c 'est vous qui êtes sous commande. 1244 00:56:25,360 --> 00:56:25,640 Alors, 1245 00:56:25,720 --> 00:56:27,680 c 'est le moment de prouver à Chiche que vous n 'êtes pas seulement un jeune 1246 00:56:27,680 --> 00:56:29,880 homme plein de talons, mais que vous pouvez être aussi un maladeur. 1247 00:56:30,000 --> 00:56:31,340 C 'est peut -être ça la chance que vous attendiez. 1248 00:56:32,040 --> 00:56:32,200 Ouais. 1249 00:56:33,040 --> 00:56:33,700 Allez, bon courage. 1250 00:56:34,000 --> 00:56:34,220 Merci. 1251 00:56:51,880 --> 00:56:54,260 Attention, dis -lui, on tuer cette surchauffe, hein? 1252 00:56:56,940 --> 00:56:57,480 À l 'avant. 1253 00:56:58,760 --> 00:57:00,320 Ça y est, la cube numéro 12 est sauvée. 1254 00:57:00,420 --> 00:57:01,540 Une fois ça, c 'est enfin réveillé. 1255 00:57:01,780 --> 00:57:02,640 Il a pris sa journée. 1256 00:57:04,220 --> 00:57:05,120 – Pardon? 1257 00:57:05,120 --> 00:57:07,200 – Pérol met le Grand -Cruis entre parenthèses. 1258 00:57:08,420 --> 00:57:10,460 – Et on peut savoir pourquoi? 1259 00:57:10,460 --> 00:57:11,980 – Il a d 'autres priorités. 1260 00:57:12,360 --> 00:57:15,380 Son fils vient d 'être mis en examen pour infraction sur la législation du 1261 00:57:15,380 --> 00:57:17,280 travail et Escrocrie en vendre organisé. 1262 00:57:17,640 --> 00:57:18,920 – Oh, rien que ça. 1263 00:57:19,540 --> 00:57:20,940 Alors, ça fait beaucoup pour un seul homme. 1264 00:57:22,140 --> 00:57:22,800 En même temps, 1265 00:57:22,880 --> 00:57:25,520 je pense pas que ce soit suffisant pour que Pérol renonce à un projet aussi 1266 00:57:25,520 --> 00:57:26,180 stratégique. 1267 00:57:26,600 --> 00:57:28,440 T 'es sûr qu 'ils se sont arrêtés en si bon chemin? 1268 00:57:28,440 --> 00:57:29,460 – J 'ai posé l 'une demandé. 1269 00:57:29,940 --> 00:57:30,160 – Hum. 1270 00:57:30,560 --> 00:57:34,080 – Euh, dis -moi Benjamin, je pourrais t 'en preunter la voiture? 1271 00:57:34,080 --> 00:57:35,500 – Comme tu me l 'as gentiment fait remarquer, 1272 00:57:35,600 --> 00:57:37,100 je ne suis pas débordée et j 'ai une course à faire. 1273 00:57:37,820 --> 00:57:38,680 – Mais bien sûr. 1274 00:57:39,560 --> 00:57:40,840 C 'est plaisir, voilà. 1275 00:57:42,480 --> 00:57:43,140 Je vois du stop. 1276 00:57:44,480 --> 00:57:45,120 – Merci. 1277 00:57:45,500 --> 00:57:45,840 – Bonne paix. 1278 00:57:49,920 --> 00:57:51,220 – Tout ça n 'est pas de ta faute. 1279 00:57:51,580 --> 00:57:53,540 Tu as fait tout ce que tu pouvais et il finira par le comprendre. 1280 00:57:53,780 --> 00:57:55,260 – Oui, je sais. 1281 00:57:56,000 --> 00:57:57,760 Mais on s 'est tellement éloignés tous les deux. 1282 00:57:59,980 --> 00:58:01,760 Mais vous aurez tout le temps de reconnaître les morceaux. 1283 00:58:02,000 --> 00:58:04,180 Mais d 'ici là, il faut que tu fasses tout ce que tu peux pour le sortir de là. 1284 00:58:05,080 --> 00:58:08,000 Je peux pas croire que Stanislas soit responsable de tout ce qu 'on lui 1285 00:58:08,000 --> 00:58:08,340 reproche. 1286 00:58:08,720 --> 00:58:09,280 Pas tout seul. 1287 00:58:09,540 --> 00:58:10,240 Ça lui ressemble pas. 1288 00:58:14,300 --> 00:58:14,940 Oui? 1289 00:58:15,540 --> 00:58:18,100 Je reviens l 'air chiche à être emmené avec Stanislas. 1290 00:58:19,880 --> 00:58:21,260 Gratiela, vous pouvez nous laisser, s 'il vous plaît. 1291 00:58:24,300 --> 00:58:25,800 La confrontation a été rapide. 1292 00:58:26,260 --> 00:58:28,460 Stanislas l 'aura dit qu 'il ne me voyait plus de plus de deux ans. 1293 00:58:28,820 --> 00:58:29,960 J 'ai confirmé et on le sait partir. 1294 00:58:30,220 --> 00:58:30,940 Et lui? 1295 00:58:30,940 --> 00:58:33,520 Selon son avocat, on n 'est pas loin de la détention provisoire. 1296 00:58:33,800 --> 00:58:35,980 Alors ça, ça veut dire qu 'ils ont trouvé quelque chose à air qui est eu. 1297 00:58:36,460 --> 00:58:36,860 Ah oui? 1298 00:58:36,860 --> 00:58:37,460 Dans une armoire. 1299 00:58:38,360 --> 00:58:39,880 Une liste de clandestins ukrainien. 1300 00:58:41,260 --> 00:58:41,900 Ukrainiens? 1301 00:58:41,900 --> 00:58:45,500 Alors ça, je vous parie que le mort dans votre chez est n 'un d 'entre eux. 1302 00:58:46,100 --> 00:58:46,700 Ah oui? 1303 00:58:46,700 --> 00:58:48,100 Comment vous savez ça? 1304 00:58:48,100 --> 00:58:49,140 C 'est donc parlé pour lui. 1305 00:58:49,140 --> 00:58:55,480 Un certain Pavlov, Stanislas a identifié la fameuse boucle d 'oreille. 1306 00:58:56,640 --> 00:58:59,460 Un jeune type difficile à gérer, avec qui il a eu des mots. 1307 00:59:00,540 --> 00:59:01,540 Je l 'aurais pu en parler avant. 1308 00:59:02,000 --> 00:59:04,460 Quand on fraude l 'Ursafe, on ne va pas le crier sur les toits. 1309 00:59:05,160 --> 00:59:06,820 Vous voulez un verre? 1310 00:59:06,820 --> 00:59:07,280 Non, merci. 1311 00:59:07,840 --> 00:59:09,020 Moi, je vais en prendre un. 1312 00:59:09,360 --> 00:59:11,140 Ça va m 'aider à oublier Médraouï. 1313 00:59:14,660 --> 00:59:17,980 Alors, d 'accord. 1314 00:59:18,620 --> 00:59:20,360 Je t 'annice l 'employé des clandestins. 1315 00:59:20,580 --> 00:59:21,380 Il connaissait la victime. 1316 00:59:22,620 --> 00:59:23,780 Tout ça, c 'est du pénal. 1317 00:59:24,040 --> 00:59:24,920 Ce n 'est pas du criminel. 1318 00:59:24,920 --> 00:59:27,920 De toute façon, Stanislas, ni les deux meurtres en bloc. 1319 00:59:28,700 --> 00:59:30,480 Apparemment, le loyer a fait un dossier sur chiche. 1320 00:59:31,200 --> 00:59:33,460 La police peut suspecter Stanislas d 'avoir agi sur ordre. 1321 00:59:33,740 --> 00:59:34,900 Il a un alibi, vous le dites? 1322 00:59:35,500 --> 00:59:37,380 La mort de Pavlov, ça remonte à quoi? 1323 00:59:37,380 --> 00:59:39,100 Qu 'un jour, trois semaines, je connais Stanislas. 1324 00:59:39,580 --> 00:59:40,440 C 'est pas un champion de planning. 1325 00:59:40,700 --> 00:59:41,260 Ça m 'étonnerait bien, 1326 00:59:41,380 --> 00:59:43,700 qu 'il puisse préciser son emploi du temps sur une période aussi longue. 1327 00:59:45,240 --> 00:59:46,520 Et pour Montalza? 1328 00:59:46,520 --> 00:59:49,940 Pour Montalza, il dit qu 'il a passé la soirée seule chez lui. 1329 00:59:50,660 --> 00:59:52,140 Bien évidemment, personne pour en attester. 1330 00:59:52,500 --> 00:59:53,700 Donc, il n 'a pas un alibi? 1331 00:59:53,700 --> 00:59:56,380 Non, mais en revanche, la police, elle, elle a un mobile. 1332 00:59:56,800 --> 00:59:58,240 Ah oui, je n 'ai pas raconté ça. 1333 00:59:58,360 --> 00:59:59,220 Il a seri sur le gâteau. 1334 00:59:59,720 --> 01:00:03,560 On a découvert une lettre récente dans l 'ordinateur de Montalza qui prouve que 1335 01:00:03,560 --> 01:00:07,180 chiche et Stanislas ont escroqué Vandevel dans l 'obligant à vendre. 1336 01:00:07,840 --> 01:00:09,320 Il y a du pain béni pour l 'accusation, ça. 1337 01:00:10,300 --> 01:00:11,400 Évidemment, je veux voir quelque chose. 1338 01:00:19,540 --> 01:00:21,820 Pourquoi est -ce qu 'on peut le trouver, ce Vandevel? 1339 01:00:21,820 --> 01:00:23,220 Ah, ça, justement, on ne sait pas. 1340 01:00:23,400 --> 01:00:25,520 Aux dernières nouvelles, il était en Argentine, dans la Pampa, 1341 01:00:25,720 --> 01:00:26,740 il t 'a tué du marché bovin. 1342 01:00:27,060 --> 01:00:27,560 Ah, Pampa. 1343 01:00:28,660 --> 01:00:31,160 Ça, faudra des mois pour avoir une commission au gâteau international. 1344 01:00:31,820 --> 01:00:33,320 Il va falloir trouver autre chose. 1345 01:00:34,400 --> 01:00:35,780 C 'est gentil de me raccompagner. 1346 01:00:36,400 --> 01:00:37,280 Ça me fait plaisir. 1347 01:00:37,780 --> 01:00:39,920 Je n 'ai pas pris beaucoup de temps pour moi ces dernières années. 1348 01:00:40,440 --> 01:00:42,180 Ni pour les autres d 'ailleurs, à commencer par mon fils. 1349 01:00:43,140 --> 01:00:44,880 Tous les parents, on passe par l 'un jour au l 'autre. 1350 01:00:45,080 --> 01:00:47,960 Beaux propres enfants finissent par vous être mammotonnément étrangers. 1351 01:00:47,960 --> 01:00:48,760 Oui, je sais. 1352 01:00:49,520 --> 01:00:52,380 Disons qu 'en ce qui concerne mon fils, ça dure un peu. 1353 01:00:56,000 --> 01:00:57,380 Par ne plus lui donner le moindre conseil, 1354 01:00:57,420 --> 01:00:58,800 il faisait systématiquement le contraire. 1355 01:00:58,880 --> 01:00:59,300 Et alors un jour, 1356 01:00:59,400 --> 01:01:02,360 il y a une jeune femme qui est venue frapper à ma porte pour me demander de l 1357 01:01:02,360 --> 01:01:02,500 'aider. 1358 01:01:03,380 --> 01:01:05,300 C 'était -elle, ou entre -temps, elle avait grand -mille. 1359 01:01:06,660 --> 01:01:09,580 Remarquez que je comprends qu 'on puisse soupçonner ça l 'islace. 1360 01:01:10,060 --> 01:01:11,860 C 'est un chien fou, il n 'arrête pas de faire des conneries. 1361 01:01:11,980 --> 01:01:13,520 C 'est quoi, un meurtrier? 1362 01:01:13,840 --> 01:01:15,820 Et grâce d 'elle -là, qu 'est -ce que vous en pensez? 1363 01:01:15,820 --> 01:01:17,880 Pourquoi vous me posez cette question? 1364 01:01:17,880 --> 01:01:19,820 Parce que vous avez l 'air de lui faire une confiance totale. 1365 01:01:20,100 --> 01:01:21,060 C 'est normal, hein. 1366 01:01:21,680 --> 01:01:22,600 C 'est moi qui l 'ai formé. 1367 01:01:22,600 --> 01:01:25,760 C 'est la fille de deux journaliers du point sans le sous, bosseur. 1368 01:01:26,300 --> 01:01:28,000 Elle est courageuse, pleine de bon sens. 1369 01:01:29,620 --> 01:01:31,240 Vous n 'allez pas me dire que vous la soupçonnez, quand même. 1370 01:01:32,120 --> 01:01:32,780 Jamais de la vie. 1371 01:01:33,220 --> 01:01:35,020 Non, non, mais enfin, comme elle gère le domaine dans votre absence, 1372 01:01:35,880 --> 01:01:37,980 elle sait peut -être des choses que vous ignorer? 1373 01:01:37,980 --> 01:01:40,140 Non, grâce à elle -là, c 'est l 'intégrité même. 1374 01:01:45,320 --> 01:01:47,840 Alors, vous me déposez là? 1375 01:01:47,840 --> 01:01:48,960 Vous commisez rien? 1376 01:01:48,960 --> 01:01:51,440 Vous n 'avez pas vu assez de policiers aujourd 'hui? 1377 01:01:52,220 --> 01:01:53,120 Je ne m 'en laisse pas. 1378 01:01:53,940 --> 01:01:55,860 Si c 'était comme ça, je pourrais cuisiner mes draps, oui. 1379 01:01:56,840 --> 01:01:57,520 Mais on a un bon courage. 1380 01:02:09,460 --> 01:02:13,820 Mais s 'est tombé cette puvée maintenant, c 'est donner raison à celui -haut, 1381 01:02:13,940 --> 01:02:16,260 à celle qui, quelque part, tire les filles celles de tout ce cirque. 1382 01:02:19,260 --> 01:02:21,460 Vous vouliez me voir? 1383 01:02:21,460 --> 01:02:23,040 Je ne peux plus me passer de vous. 1384 01:02:24,280 --> 01:02:25,160 Je vous arrête tout de suite. 1385 01:02:25,380 --> 01:02:27,500 Ne comptez pas sur moi pour vous lâcher la moindre info sur l 'enquête. 1386 01:02:27,820 --> 01:02:28,560 Ah, mais ça me va pas très bien. 1387 01:02:29,700 --> 01:02:30,960 On va le faire ou ni oui ni non. 1388 01:02:31,740 --> 01:02:35,540 Puisqu 'André Chiche et Stanistha Sripka sont soupçonnés de double homicide, 1389 01:02:36,160 --> 01:02:39,360 ça sous -entendrait que l 'autopsie du corps de Montalza conclut au meurtre. 1390 01:02:39,860 --> 01:02:40,180 Affirmatif. 1391 01:02:40,660 --> 01:02:41,380 Un suicide déguisé. 1392 01:02:41,840 --> 01:02:42,400 C 'est miraculeux. 1393 01:02:43,760 --> 01:02:44,400 Non? 1394 01:02:44,400 --> 01:02:44,960 Perdue. 1395 01:02:45,360 --> 01:02:45,780 Vous avez dit non. 1396 01:02:46,400 --> 01:02:48,620 En attendant, j 'ai l 'impression qu 'ils nient tous les deux en bloc. 1397 01:02:49,320 --> 01:02:50,280 À mon tour de vous rappeler, M. 1398 01:02:50,420 --> 01:02:52,380 Lebel, que la politique de l 'aveu, c 'est du passé. 1399 01:02:52,940 --> 01:02:53,000 Oui. 1400 01:02:53,640 --> 01:02:55,540 On a glissé de l 'aveu à la preuve scientifique. 1401 01:02:55,860 --> 01:03:00,020 Et vous avez des traces d 'un éventuel passage de Chiche ou de Stanistha chez 1402 01:03:00,020 --> 01:03:00,640 Montalza? 1403 01:03:00,640 --> 01:03:03,080 On a déjà une réponse à l 'appel été moins lancé pour le meurtre de Pavlov. 1404 01:03:03,900 --> 01:03:07,900 Un garagiste qui aurait changé fin juin le capot du 4 -4 de Stanistha Sripka. 1405 01:03:08,720 --> 01:03:09,780 Et vous savez quoi? 1406 01:03:10,820 --> 01:03:12,080 Selon lui, il était maculé de sang. 1407 01:03:13,480 --> 01:03:15,440 Mais moi aussi, moi aussi, pendant le premier temps, 1408 01:03:15,500 --> 01:03:18,600 j 'ai pensé que les rapports excrables entre le fils et le père Pérol pouvaient 1409 01:03:18,600 --> 01:03:19,680 expliquer le premier meurtre. 1410 01:03:20,120 --> 01:03:24,740 Mais depuis celui du loyer maintenant, je suis sûr qu 'on nous manipule. 1411 01:03:25,820 --> 01:03:27,240 Qu 'on nous manipule? 1412 01:03:27,240 --> 01:03:27,360 Oui. 1413 01:03:28,420 --> 01:03:31,140 Écoutez, jusqu 'à preuve du contraire, je suis en charge de l 'enquête. 1414 01:03:31,260 --> 01:03:31,340 Oui. 1415 01:03:31,900 --> 01:03:33,980 Alors, quand Chiche et Sripka s 'y accomplissent, 1416 01:03:34,140 --> 01:03:35,300 ils finiront par s 'accuser l 'un l 'autre. 1417 01:03:35,800 --> 01:03:37,040 Je vais juste les laisser mariner un peu. 1418 01:03:37,420 --> 01:03:37,500 Oui. 1419 01:03:38,240 --> 01:03:38,960 Mariner, mariner. 1420 01:03:38,960 --> 01:03:41,580 Mais c 'est tout le secret de la dope. 1421 01:03:48,540 --> 01:03:50,700 C 'est moi que vous cherchez? 1422 01:03:53,000 --> 01:03:55,440 Vous allez réussir à sortir Stanislas de l 'aie, n 'est -ce pas? 1423 01:03:56,540 --> 01:03:57,640 C 'est pas si simple, hein. 1424 01:03:58,280 --> 01:04:00,180 Il pourrait pouvoir le disculper du mur de Montalza, 1425 01:04:00,260 --> 01:04:03,940 trouver quelqu 'un qui puisse attester sa présence chez lui ce soir -là. 1426 01:04:06,600 --> 01:04:08,140 Vous avez une idée? 1427 01:04:08,140 --> 01:04:08,380 Non. 1428 01:04:09,940 --> 01:04:11,500 Moi, c 'est pour Édouard que je me fais du souci. 1429 01:04:12,000 --> 01:04:14,540 Il culpabilise beaucoup pour son fils, alors s 'il lui arrivait quelque chose, 1430 01:04:15,080 --> 01:04:16,060 je crois qu 'il ne s 'en remettrait pas. 1431 01:04:16,620 --> 01:04:18,460 Oui, je comprends. 1432 01:04:19,460 --> 01:04:22,460 Comment pouvez -vous être aussi sûr de l 'innocence de Stanislas? 1433 01:04:23,000 --> 01:04:24,740 Vous le connaissez bien? 1434 01:04:24,740 --> 01:04:25,120 Non. 1435 01:04:25,860 --> 01:04:26,420 C 'est une intuition. 1436 01:04:27,060 --> 01:04:27,780 Simplement une intuition. 1437 01:04:30,360 --> 01:04:31,420 Je vous ai vu hier, hein. 1438 01:04:32,440 --> 01:04:33,080 Pardon? 1439 01:04:33,080 --> 01:04:34,700 Tous les deux, je vous ai vu. 1440 01:04:35,860 --> 01:04:36,840 Stanislas sortait de chez vous. 1441 01:04:37,420 --> 01:04:38,220 Non, vous devez faire erreur. 1442 01:04:38,700 --> 01:04:40,780 J 'ai effectivement appris que Stanislas était passé au château, 1443 01:04:40,940 --> 01:04:42,340 mais je ne l 'ai pas vu et encore moins chez moi. 1444 01:04:42,800 --> 01:04:43,620 Alors, j 'ai dû confondre. 1445 01:04:43,960 --> 01:04:44,120 Voilà. 1446 01:04:44,460 --> 01:04:45,220 Vous avez dû confondre. 1447 01:04:48,340 --> 01:04:49,360 Ah, une dernière chose. 1448 01:04:50,140 --> 01:04:51,680 Je ne sais pas ce que vous avez vu ou entendu. 1449 01:04:52,000 --> 01:04:52,860 Mais sachez qu 'entre M. 1450 01:04:52,920 --> 01:04:53,400 Perreault et moi, 1451 01:04:53,520 --> 01:04:55,620 il n 'y a rien d 'autre qu 'une grande tendresse et un prof au respect. 1452 01:04:56,460 --> 01:04:57,120 Il m 'a tout appris. 1453 01:04:57,800 --> 01:04:58,780 C 'était un second père pour moi. 1454 01:04:59,220 --> 01:04:59,660 Et je sais. 1455 01:05:01,640 --> 01:05:03,280 Il m 'a dit exactement la même chose tout à l 'heure. 1456 01:05:15,560 --> 01:05:16,660 C 'est surprenant. 1457 01:05:18,340 --> 01:05:20,840 Elle perd six tanniers, sa liaison extanislase, 1458 01:05:20,920 --> 01:05:23,400 alors qu 'elle pourrait lire une santé d 'un des deux meurtres et puis jouer 1459 01:05:23,400 --> 01:05:25,320 sur les deux tableaux comme ça, le fils de père. 1460 01:05:26,140 --> 01:05:28,300 Elle peut être attirée par le père sans vouloir franchir le pas. 1461 01:05:29,060 --> 01:05:30,800 Est -ce qu 'on tenterait de le retrouver chez son fils? 1462 01:05:30,800 --> 01:05:31,640 Peut -être d 'autres intentions. 1463 01:05:31,800 --> 01:05:32,000 Après tout, 1464 01:05:32,040 --> 01:05:33,940 elle peut très bien mettre la main sur une partie de la fortune du père. 1465 01:05:34,820 --> 01:05:35,660 Si elle sait y faire. 1466 01:05:36,140 --> 01:05:38,740 Donc si je te suis bien, elle aurait organisé tout ça. 1467 01:05:39,340 --> 01:05:41,600 Elle aurait perpétré deux meurtres pour faire accuser un gêneur. 1468 01:05:41,980 --> 01:05:43,680 C 'était plus simple de tuer Stanislase directement. 1469 01:05:43,680 --> 01:05:44,680 Et puis dans ce cas, 1470 01:05:44,840 --> 01:05:47,680 pourquoi venir te voir après pour te demander de le sauver? 1471 01:05:49,920 --> 01:05:53,520 Mais la duplicité féminine a parfois des ressources insoupçonnées. 1472 01:05:53,980 --> 01:05:54,680 Tu sais quoi? 1473 01:05:55,300 --> 01:05:57,580 Si je ne te connaissais pas aussi bien, je te prendrais au mot. 1474 01:05:58,060 --> 01:06:00,920 Et moi, ma duplicité féminine aux ressources insoupçonnées, 1475 01:06:01,540 --> 01:06:03,980 on t 'enverrait au fond de la rivière, boulait aux pieds. 1476 01:06:04,080 --> 01:06:05,580 Boulait aux pieds? 1477 01:06:05,580 --> 01:06:06,300 Alors j 'en tiens. 1478 01:06:09,620 --> 01:06:11,300 Très agréable, ce petit dîner en tête à tête. 1479 01:06:12,540 --> 01:06:15,440 Je me féliciterais presque qu 'Manuel n 'ait pas pu se libérer ce soir. 1480 01:06:16,680 --> 01:06:17,400 Il est partout. 1481 01:06:18,160 --> 01:06:19,240 En plus de la vinification, 1482 01:06:19,580 --> 01:06:22,140 il doit rassurer les banquiers et les créanciers qui s 'inquiètent. 1483 01:06:22,580 --> 01:06:23,460 Je comprends ça, oui. 1484 01:06:23,560 --> 01:06:25,100 Avec Chiche et Stanislase sous les verroues. 1485 01:06:25,860 --> 01:06:26,720 Mais il s 'en sort très bien. 1486 01:06:27,080 --> 01:06:29,960 Au point qu 'Ellenchiche lui a proposé de rentrer au capital de la société d 1487 01:06:29,960 --> 01:06:30,420 'exploitation. 1488 01:06:30,580 --> 01:06:31,340 À quelle hauteur? 1489 01:06:31,340 --> 01:06:32,780 10% départ de la SRL. 1490 01:06:33,400 --> 01:06:36,520 Si Château et Arqui arrivent à résister à la tempête qui est en train de 1491 01:06:36,520 --> 01:06:38,000 traverser, il les aura bien mérités. 1492 01:06:38,140 --> 01:06:38,720 Je trouve aussi. 1493 01:06:38,720 --> 01:06:42,830 Et d 'ailleurs, Manuel est en train de préparer un dossier pour les banques. 1494 01:06:43,960 --> 01:06:46,420 Est -ce que tu serais prêt à lui écrire une lettre de recommandation? 1495 01:06:46,420 --> 01:06:47,120 Bah oui, pourquoi pas. 1496 01:06:47,800 --> 01:06:51,380 Le plus rapidement possible car il a peur que la proposition d 'Ellenchiche ne 1497 01:06:51,380 --> 01:06:51,980 se prolonge pas. 1498 01:06:52,000 --> 01:06:55,680 Indéfiniment, il y est digne de confiance, tu sais. 1499 01:06:55,940 --> 01:06:57,980 C 'est pas le problème, Mathilde, c 'est pas le problème. 1500 01:06:58,360 --> 01:06:59,920 Au vu de la situation du château erquier, 1501 01:07:00,360 --> 01:07:02,940 de la fragilité psychologique d 'Ellenchi, je préfère prendre mon temps. 1502 01:07:03,400 --> 01:07:05,380 Qui sait s 'il n 'a pas pris cette décision sous le coup de l 'émotion, 1503 01:07:05,740 --> 01:07:07,900 ou d 'une panique bien légitime, d 'ailleurs? 1504 01:07:07,900 --> 01:07:10,760 C 'est dans l 'intérêt de Manuelle et qu 'elle panne son temps pour murmurir sa 1505 01:07:10,760 --> 01:07:12,120 décision, tu comprends? 1506 01:07:12,120 --> 01:07:15,920 Mais bon, sur le principe, tu peux lui dire que t 'as bon accord. 1507 01:07:16,320 --> 01:07:16,840 Merci, Benjamin. 1508 01:07:24,340 --> 01:07:27,020 Je vais encore découvrir des choses comme ça, au hasard, 1509 01:07:27,120 --> 01:07:30,140 en tournant les pages de ce classeur, là? 1510 01:07:30,140 --> 01:07:31,460 Qu 'est -ce qu 'il se passe -t -il? 1511 01:07:31,460 --> 01:07:31,760 Rien. 1512 01:07:32,680 --> 01:07:33,160 Enfin, rien. 1513 01:07:33,780 --> 01:07:37,720 Sinon que je viens de découvrir une facture de garageiste réglée par le château 1514 01:07:37,720 --> 01:07:39,240 d 'un montant de 4000 euros, une paille. 1515 01:07:39,580 --> 01:07:41,640 Et en plus, j 'apprends par Médraoui qu 'il y a trois semaines, 1516 01:07:41,740 --> 01:07:43,740 mon fils a eu un accident très grave de voiture. 1517 01:07:44,060 --> 01:07:45,280 So dis -en, il a heurté un sanglier. 1518 01:07:46,480 --> 01:07:48,860 La police a enfin trouvé les pièces qu 'elle recherchait? 1519 01:07:48,860 --> 01:07:49,020 Oui. 1520 01:07:49,600 --> 01:07:50,560 Dans une casque, pas d 'albitie. 1521 01:07:51,000 --> 01:07:52,600 Avec du sang humain sur le pare -choc en plus, 1522 01:07:52,760 --> 01:07:55,380 alors d 'ici qu 'on me dise qu 'il s 'agit du sang de l 'Ukrainien, 1523 01:07:55,460 --> 01:07:58,060 et à un événement de cette importance, mademoiselle, le gradiel lapéronie, 1524 01:07:58,140 --> 01:08:00,220 ne juge même pas nécessaire de m 'en informer. 1525 01:08:01,100 --> 01:08:03,540 Si je devais vous tenir au courant de toutes les demandes de qu 'est -ce que me 1526 01:08:03,540 --> 01:08:04,820 fait Stanislas, je n 'en l 'aurais pas fini. 1527 01:08:05,160 --> 01:08:07,100 Si bien vous qui m 'avez dit de fermer les yeux sur ces bêtises, 1528 01:08:07,140 --> 01:08:09,240 n 'est -ce pas? 1529 01:08:09,240 --> 01:08:10,300 Bon, à la raison. 1530 01:08:11,180 --> 01:08:13,380 J 'ai laissé l 'éducation de Stanislas à sa mère, 1531 01:08:13,600 --> 01:08:15,920 je me suis contenté de payer les nounous, ça m 'a soulagé la conscience, 1532 01:08:16,200 --> 01:08:17,140 c 'est vrai, mais... 1533 01:08:17,140 --> 01:08:17,680 Voilà où j 'en suis. 1534 01:08:18,100 --> 01:08:19,000 Allez, je préfère les travailler. 1535 01:08:23,540 --> 01:08:26,000 4000 euros, ça devait être une bête bête, euh... 1536 01:08:27,240 --> 01:08:27,880 C 'est sanglier. 1537 01:08:29,560 --> 01:08:29,880 Oui. 1538 01:08:31,300 --> 01:08:32,000 Vous avez vu? 1539 01:08:32,520 --> 01:08:32,960 Quoi? 1540 01:08:32,960 --> 01:08:33,540 Le sanglier? 1541 01:08:33,540 --> 01:08:34,260 Non, pas le sanglier. 1542 01:08:34,500 --> 01:08:35,540 Stanislas, ce soir, l 'avoue, l 'avait vu. 1543 01:08:35,859 --> 01:08:36,960 Pourquoi je l 'aurais vu? 1544 01:08:36,960 --> 01:08:37,899 J 'étais chez moi, je dormais. 1545 01:08:38,319 --> 01:08:39,439 Non, c 'est dommage, ça aurait pu l 'aider. 1546 01:08:40,020 --> 01:08:42,359 Parce que s 'il sent qu 'on l 'a retrouvé sur le pare -choc de 4 -4, 1547 01:08:42,720 --> 01:08:45,620 et celui de Pavlov, Stanislas risque d 'en prendre pour plusieurs années. 1548 01:08:50,120 --> 01:08:51,180 C 'est du travail. 1549 01:08:51,760 --> 01:08:52,100 Merci. 1550 01:09:20,500 --> 01:09:22,180 Monsieur Matriache? 1551 01:09:22,180 --> 01:09:24,020 Qui le demande? 1552 01:09:24,020 --> 01:09:24,700 Benjamin Lebel. 1553 01:09:25,220 --> 01:09:27,260 Je peux vous parler un moment? 1554 01:09:27,260 --> 01:09:28,180 Lebel? 1555 01:09:28,180 --> 01:09:31,120 Pour une dégustation, que je suis désolé, là, j 'irai me préparer, 1556 01:09:31,580 --> 01:09:32,939 il va vous falloir revenir lundi. 1557 01:09:33,279 --> 01:09:34,260 Non, alors rassurez -vous, 1558 01:09:34,859 --> 01:09:37,420 c 'est l 'ancien maître de chez du Château -Hère qui est que je viens voir. 1559 01:09:38,080 --> 01:09:39,319 Quelques questions vous posez. 1560 01:09:39,580 --> 01:09:41,260 Et pourquoi j 'y répondrai? 1561 01:09:41,260 --> 01:09:42,640 Vous n 'êtes pas de la police? 1562 01:09:43,819 --> 01:09:44,720 Dieu m 'en garde. 1563 01:09:45,340 --> 01:09:48,460 Non mais vous êtes le seul à pouvoir me parler du Château -Hère qui est sous 1564 01:09:48,460 --> 01:09:49,479 gestion van Develd. 1565 01:09:51,000 --> 01:09:52,359 Je sens que c 'est là que tout a commencé. 1566 01:09:54,680 --> 01:09:56,100 Ouais, il n 'aiment pas virer, 1567 01:09:56,200 --> 01:09:58,460 mais c 'est moi qui suis parti quand j 'ai vu la tournure que ça prenait. 1568 01:09:58,940 --> 01:10:00,000 Qu 'est -ce que t 'as dit, hein? 1569 01:10:00,580 --> 01:10:03,840 Eh ben, bon, c 'est -à -dire, Van Dovel n 'y connaissait pas grand chose, 1570 01:10:03,900 --> 01:10:05,420 mais en fait, au moins lui, il était honnête. 1571 01:10:05,700 --> 01:10:07,020 Mais quand j 'ai vu débarquer Chiche, 1572 01:10:07,180 --> 01:10:09,360 moi j 'ai compris tout de suite que ça n 'allait pas la faire avec lui. 1573 01:10:12,380 --> 01:10:12,940 Pourquoi? 1574 01:10:13,240 --> 01:10:15,540 Ah, j 'ai vraiment besoin de savoir ce que vous avez... 1575 01:10:15,540 --> 01:10:16,940 ce que vous avez vu ou entendu. 1576 01:10:16,940 --> 01:10:18,520 Je m 'étais engagé de ne rien dire. 1577 01:10:19,460 --> 01:10:20,920 J 'ai signé un protocole important. 1578 01:10:21,900 --> 01:10:22,940 Contra Groszek? 1579 01:10:24,300 --> 01:10:25,600 On va dire ça comme ça. 1580 01:10:26,140 --> 01:10:27,840 Ils ont qu 'ils vont manquer des poignes pour ma retraite, voilà. 1581 01:10:28,940 --> 01:10:31,820 Stanislas et Chiche sont sous les verres où la police est perquisitionnée au 1582 01:10:31,820 --> 01:10:32,240 château. 1583 01:10:32,700 --> 01:10:35,380 Je pense qu 'ils savent déjà ce que vous avez d 'ici des terres. 1584 01:10:36,520 --> 01:10:39,340 Si vous me parliez plutôt de la vente du domaine il y a deux ans... 1585 01:10:40,680 --> 01:10:44,120 Ben voilà, Stanislas n 'était que directeur commercial à l 'époque. 1586 01:10:44,120 --> 01:10:47,800 Un jour il vient me voir et il m 'a demandé d 'envoyer les deux tiers de la 1587 01:10:47,800 --> 01:10:49,200 production à un négociant russe. 1588 01:10:50,000 --> 01:10:50,740 Il vous l 'avait fait. 1589 01:10:51,220 --> 01:10:53,140 Oui, parce que Van Develd avait donné son accord. 1590 01:10:53,740 --> 01:10:57,080 Mais le négociant miracle a payé que les 20% de la compte et après plus rien. 1591 01:10:57,520 --> 01:10:59,520 Alors Van Develd a culé et a été obligé de vendre. 1592 01:11:00,000 --> 01:11:02,240 Et là, comme par hasard, dès l 'arrivée de Chiche, 1593 01:11:03,320 --> 01:11:05,400 Stanislas a été nommé directeur général. 1594 01:11:06,620 --> 01:11:07,940 Dès les preuves de ça? 1595 01:11:07,940 --> 01:11:10,420 Une soir, je suis désolé sur l 'ordinateur de Stanislas. 1596 01:11:10,920 --> 01:11:15,640 J 'ai trouvé un mail de Chiche qui lui demandait de remercier son ami russe et 1597 01:11:15,640 --> 01:11:18,520 de le prévenir qu 'il allait recevoir la commission prévue. 1598 01:11:19,560 --> 01:11:21,000 Il y a eu autre chose? 1599 01:11:21,000 --> 01:11:24,620 De la main -d 'œuvre illégale, exotique, enfin, où est -ce que je veux dire, 1600 01:11:24,780 --> 01:11:26,660 qui faisait du n 'importe quoi dans les vignes. 1601 01:11:27,240 --> 01:11:28,480 Moi, quand j 'ai vu ça, j 'ai préféré partir. 1602 01:11:29,080 --> 01:11:30,740 Vous avez averti Montazan? 1603 01:11:30,740 --> 01:11:32,300 Non, non, moi, je dois lire ma parole. 1604 01:11:32,720 --> 01:11:35,260 Comment était -il au courant alors? 1605 01:11:35,260 --> 01:11:37,780 Vous ne pouvez pas laisser la confrérie dans l 'ignance des méthodes de Chiche. 1606 01:11:38,400 --> 01:11:41,180 Ce genre de type, c 'est très dangereux pour la réputation interroir. 1607 01:11:42,520 --> 01:11:46,620 Non, mais c 'est -à -dire, bon, à Montazan, oui, mais dans les grandes lignes, 1608 01:11:46,720 --> 01:11:47,460 il est confidentiel à la main. 1609 01:11:47,980 --> 01:11:49,900 Personne d 'autre vous a tue, hein? 1610 01:12:02,900 --> 01:12:04,980 J 'ai fini plus ton prévu et j 'ai des choses à fêter. 1611 01:12:05,680 --> 01:12:07,120 Tu m 'accords ta soirée? 1612 01:12:07,120 --> 01:12:10,080 C 'est difficile de résister, mais ça risque d 'être tard, parce que tu sais, 1613 01:12:10,120 --> 01:12:11,140 j 'ai beaucoup de choses à finir, là. 1614 01:12:11,580 --> 01:12:13,620 Ça, tu voulais des responsabilités, il faut assumer, maintenant. 1615 01:12:14,280 --> 01:12:15,060 Et je me plains pas. 1616 01:12:16,260 --> 01:12:18,160 Alors, ta soirée avec Benjamin, c 'est bien passé? 1617 01:12:18,160 --> 01:12:19,180 Ouais, très sympa. 1618 01:12:20,640 --> 01:12:22,460 Dis -moi, euh... 1619 01:12:22,460 --> 01:12:24,060 Qu 'est -ce que tu penses de Gradiel, là? 1620 01:12:26,060 --> 01:12:26,700 Pourquoi? 1621 01:12:27,460 --> 01:12:29,380 Benjamin se pose quelques questions à son sujet. 1622 01:12:30,580 --> 01:12:31,840 Oh bah, écoute... 1623 01:12:32,520 --> 01:12:33,560 Je la connais peu, hein. 1624 01:12:33,580 --> 01:12:35,180 Tu sais, j 'ai beau travailler deux ans qu 'en Grèce. 1625 01:12:35,840 --> 01:12:37,160 On n 'a pas vraiment le temps de sympathiser. 1626 01:12:37,660 --> 01:12:38,180 Et puis, tu sais, 1627 01:12:38,520 --> 01:12:40,400 les bureaux et les chefs vont rarement à Miami dans une exploitation. 1628 01:12:41,680 --> 01:12:42,740 Bah, si on t 'a eu le temps de lui parler. 1629 01:12:42,740 --> 01:12:42,820 Oui. 1630 01:12:43,360 --> 01:12:44,800 Bien sûr, j 'ai pas oublié. 1631 01:12:45,400 --> 01:12:45,960 Il t 'aidera. 1632 01:12:47,420 --> 01:12:48,780 Mais il trouve ça délicat de le faire, maintenant, 1633 01:12:48,860 --> 01:12:49,980 alors que Chishou et Stanislas sont... 1634 01:12:50,000 --> 01:12:50,820 Ils sont toujours derrière les barous. 1635 01:12:56,240 --> 01:12:56,560 Bon... 1636 01:12:56,960 --> 01:12:57,540 Mais il le fera. 1637 01:12:58,180 --> 01:12:59,680 Benjamin n 'a qu 'une parole, il t 'aidera. 1638 01:13:00,280 --> 01:13:02,320 Il l 'explique quelques semaines, le temps qu 'on y voit un peu plus clair. 1639 01:13:02,740 --> 01:13:04,240 C 'est maintenant que j 'ai besoin de Louis pendant six mois. 1640 01:13:04,900 --> 01:13:06,000 T 'es pas à la minute, si? 1641 01:13:06,540 --> 01:13:07,240 T 'es au commande. 1642 01:13:07,760 --> 01:13:09,020 Et même si il chiche sans sort, 1643 01:13:09,080 --> 01:13:11,400 il ne pourra que valider la décision de sa femme de t 'associer aux affaires. 1644 01:13:11,680 --> 01:13:13,840 Surtout si dans l 'intervalle, tu lui as évité de l 'offrage. 1645 01:13:14,100 --> 01:13:15,620 Ha ha, elle sait, les gens changent, hein. 1646 01:13:16,340 --> 01:13:17,860 Mon expérience chez Pérôme l 'a suffisamment prouvée. 1647 01:13:20,620 --> 01:13:21,880 Bon bah tant pis, je me débrouille à autrement. 1648 01:13:22,040 --> 01:13:23,000 Qu 'est -ce que je te dise? 1649 01:13:25,020 --> 01:13:27,020 Parlons -en au dîner, d 'accord? 1650 01:13:27,020 --> 01:13:28,380 J'suis sûre qu 'à deux, on trouvera une solution. 1651 01:13:31,720 --> 01:13:33,840 Tu veux pas oublier un peu le boulot? 1652 01:13:35,040 --> 01:13:36,000 Juste pour ce soir? 1653 01:13:37,220 --> 01:13:38,340 Ouais, bon, écoute, lâche -moi, tu veux. 1654 01:13:38,500 --> 01:13:39,740 Ok, t 'as fini ta journée, moi pas. 1655 01:13:40,820 --> 01:13:42,160 Ok, dans la vie, y a des priorités, dans la vie, 1656 01:13:42,200 --> 01:13:43,120 le boulot passera toujours avant. 1657 01:13:44,000 --> 01:13:46,060 Et si t 'es pas capable de comprendre ça, je préfère qu 'on le reste là, allez. 1658 01:14:34,500 --> 01:14:36,860 Il peut t 'accompagner? 1659 01:14:36,860 --> 01:14:37,260 Bien sûr. 1660 01:14:40,840 --> 01:14:42,400 Alors? 1661 01:14:42,920 --> 01:14:45,040 Alors, la cuve numéro 12 termine sa mâlot. 1662 01:14:45,960 --> 01:14:47,020 Un futur grand vin. 1663 01:14:47,900 --> 01:14:49,440 Même si ce sera en quantité limitée. 1664 01:14:50,700 --> 01:14:50,980 Bravo. 1665 01:14:59,940 --> 01:15:00,740 Manuel? 1666 01:15:03,120 --> 01:15:03,520 Manuel. 1667 01:15:04,500 --> 01:15:06,000 Il a des ennuis au château? 1668 01:15:06,000 --> 01:15:06,880 Des ennuis? 1669 01:15:06,880 --> 01:15:06,980 Non. 1670 01:15:07,960 --> 01:15:10,780 Non, il pense pas que ça l 'a fait que t 'as ce point -là, non? 1671 01:15:10,780 --> 01:15:12,340 J 'ai voulu lui faire une surprise. 1672 01:15:12,880 --> 01:15:14,600 Et il s 'est montré extrêmement désagréable. 1673 01:15:15,180 --> 01:15:17,400 Au point de mettre un terme à notre histoire. 1674 01:15:18,480 --> 01:15:20,260 Ah, comme ça sur un coup de tête? 1675 01:15:20,260 --> 01:15:20,920 Non, pas vraiment. 1676 01:15:21,900 --> 01:15:23,980 Quand je lui ai rapporté notre conversation d 'hier soir, 1677 01:15:24,140 --> 01:15:26,100 il est devenu tout à coup glacial. 1678 01:15:27,020 --> 01:15:28,760 Beau sœur est ambitieux, je le savais. 1679 01:15:29,640 --> 01:15:30,000 Opportuniste. 1680 01:15:30,620 --> 01:15:31,600 J 'en ai fait l 'effraie aujourd 'hui. 1681 01:15:32,460 --> 01:15:33,880 C 'est bien précipité tout ça. 1682 01:15:34,660 --> 01:15:37,360 Attends, tu l 'imagines qui prétend ne pas connaître Gradier la plus que ça, 1683 01:15:37,360 --> 01:15:42,240 et qu 'elle lui fixe un rendez -vous nocturne en signant Gradz? 1684 01:15:44,000 --> 01:15:46,000 J 'ai fait quelque chose, celle -là. 1685 01:16:05,200 --> 01:16:07,100 Benjamin, qu 'est -ce que vous faites là? 1686 01:16:07,100 --> 01:16:09,160 Je crois que le moment est venu de reprendre la conversation là -haut. 1687 01:16:09,260 --> 01:16:09,780 On l 'avait laissé. 1688 01:16:10,220 --> 01:16:11,420 Non, quelqu 'un vous situez -vous, exactement. 1689 01:16:12,340 --> 01:16:13,420 Carl -Père, le fils... 1690 01:16:14,660 --> 01:16:15,600 Manuel, peut -être. 1691 01:16:16,420 --> 01:16:17,560 Manuel, maintenant? 1692 01:16:17,560 --> 01:16:18,380 Enfin, c 'est ridicule. 1693 01:16:18,460 --> 01:16:20,120 Je n 'ai pas vu Manuel depuis qu 'il a quitté camp de graise. 1694 01:16:20,380 --> 01:16:23,420 Vous lui en veillez pas non plus de SMS pour lui fixer les rendez -vous la nuit ? 1695 01:16:24,140 --> 01:16:25,480 Mais non, je sais, Grotiela. 1696 01:16:26,180 --> 01:16:27,720 Le comment n 'a aucune espèce d 'importance. 1697 01:16:28,020 --> 01:16:30,140 J 'ai juste venu m 'assurer que vous alliez le voir pour la bonne cause, 1698 01:16:30,340 --> 01:16:31,480 c 'est -à -dire celle de Stanislas. 1699 01:16:31,980 --> 01:16:34,300 Si vous décidez pas à me dire la vérité, c 'est pas lui qui va la dire. 1700 01:16:34,600 --> 01:16:36,280 Lui, il vous aime, il veut vous protéger, il dit rien. 1701 01:16:41,420 --> 01:16:45,040 Sous -titrage ST' 501 Oui, oui, j 'ai bien vu Stanislas ce soir -là. 1702 01:17:07,620 --> 01:17:08,900 Manu, là? 1703 01:17:08,900 --> 01:17:10,140 Mais qu 'est -ce que tu fais là? 1704 01:17:10,140 --> 01:17:11,040 T 'as vu là? 1705 01:17:11,040 --> 01:17:13,040 Ouais, je sais, excuse -moi, mais... 1706 01:17:14,340 --> 01:17:15,260 En fait, c 'est Stan. 1707 01:17:15,760 --> 01:17:16,520 Quoi, Stan? 1708 01:17:16,520 --> 01:17:16,820 Écoutons. 1709 01:17:17,760 --> 01:17:19,720 On avait un petit soucis, il en a rien du château arc -et, parce que chez, 1710 01:17:19,780 --> 01:17:22,200 je voulais absolument qu 'on reste dîné pour fêter la fin des travaux sur les 1711 01:17:22,200 --> 01:17:22,480 vergers. 1712 01:17:22,880 --> 01:17:24,540 Pour même, c 'est que Stan, il a bu comme un trou, et en rentrant, 1713 01:17:24,600 --> 01:17:25,540 il a voulu absolument conduire. 1714 01:17:25,620 --> 01:17:26,460 Il n 'y a pas eu moyen d 'en empêcher. 1715 01:17:26,640 --> 01:17:28,280 Sauf qu 'en traversant la forêt, bah... 1716 01:17:28,280 --> 01:17:29,080 On s 'est pris un sanglier. 1717 01:17:30,180 --> 01:17:31,100 La voiture est défoncée. 1718 01:17:31,520 --> 01:17:32,260 Et Stan? 1719 01:17:32,260 --> 01:17:32,720 Il est chaos. 1720 01:17:33,460 --> 01:17:34,580 Donc je me suis dit que... 1721 01:17:34,580 --> 01:17:35,800 tu veux peut -être le prendre chez toi pour la nuit, quoi. 1722 01:17:35,800 --> 01:17:36,640 Ouais, bien sûr. 1723 01:17:36,980 --> 01:17:37,740 Il est où là? 1724 01:17:37,740 --> 01:17:38,580 Bah, il est là dans la caisse. 1725 01:17:44,820 --> 01:17:45,800 Où là? 1726 01:17:46,320 --> 01:17:46,780 Allez. 1727 01:18:04,640 --> 01:18:06,800 Pourquoi on n 'est rien dit? 1728 01:18:07,260 --> 01:18:08,140 Je pouvais pas. 1729 01:18:08,920 --> 01:18:10,940 J 'étais perdue et j 'avais tellement peur de sa réaction. 1730 01:18:12,220 --> 01:18:14,400 Quelle de parole? 1731 01:18:14,400 --> 01:18:17,660 J 'étais chez Stanislas, à Cahors, le soir du meurtre de Montalza. 1732 01:18:18,080 --> 01:18:19,740 C 'est ça? 1733 01:18:19,740 --> 01:18:20,040 Ouais. 1734 01:18:20,900 --> 01:18:24,680 La tendresse que vous avez pour Pérol, n 'a pas toujours été platonique. 1735 01:18:25,640 --> 01:18:26,140 Je me trompe. 1736 01:18:27,020 --> 01:18:28,400 Qu 'est -ce que vous voulez entendre? 1737 01:18:28,960 --> 01:18:30,340 Que j 'ai couché avec lui? 1738 01:18:30,340 --> 01:18:31,280 Oui, j 'ai couché avec lui. 1739 01:18:31,700 --> 01:18:32,380 J 'avais 20 ans. 1740 01:18:33,100 --> 01:18:34,660 Il était attentionné, élégant. 1741 01:18:35,540 --> 01:18:36,400 Et puis j 'ai rencontré Stan. 1742 01:18:38,080 --> 01:18:39,280 Je l 'aimais tout de suite. 1743 01:18:40,880 --> 01:18:41,860 Et lui aussi, d 'ailleurs. 1744 01:18:43,940 --> 01:18:46,120 Et c 'est aussi à cause de ça qu 'il est parti faire sa vie ailleurs. 1745 01:18:46,940 --> 01:18:48,920 Parce que c 'était beaucoup trop compliqué de se cacher ici. 1746 01:18:49,840 --> 01:18:50,880 Non, n 'avait rien dit à Pérol. 1747 01:18:51,760 --> 01:18:53,900 Il a bien vu que j 'avais changé, mais il n 'a pas insisté. 1748 01:18:54,960 --> 01:18:57,340 Et non, j 'ai jamais eu le courage de le dire pour Stan. 1749 01:18:58,200 --> 01:19:01,600 Non, préférer faire plonger son fils pour un crime qu 'il n 'a pas commis. 1750 01:19:03,080 --> 01:19:05,940 Ça, je m 'autant vous dire que Pérol ne vous le pardonnera jamais. 1751 01:19:08,200 --> 01:19:10,000 Lui qui m 'a toujours vanté votre courage. 1752 01:19:11,980 --> 01:19:14,140 Si vous aimez Stanislas, vous avez un moyen de le prouver. 1753 01:19:14,660 --> 01:19:16,120 Parce qu 'il n 'est pas sorti d 'affaires. 1754 01:19:16,420 --> 01:19:19,060 Alors vous allez commencer par dire à la police tout ce que vous avez vu. 1755 01:19:30,820 --> 01:19:31,020 ... 1756 01:19:48,280 --> 01:19:49,480 Qu 'est -ce que tu veux? 1757 01:19:51,200 --> 01:19:52,460 Qu 'est -ce qu 'il y a de si pressé? 1758 01:19:53,080 --> 01:19:54,420 Tu t 'en doutes pas un peu? 1759 01:19:54,420 --> 01:19:56,680 Tu sais que Stan est accusé du meurtre de camp de graisse? 1760 01:19:56,680 --> 01:19:57,300 J 'ai entendu ça, oui. 1761 01:19:57,960 --> 01:19:59,060 Et tu sais pourquoi? 1762 01:19:59,060 --> 01:20:00,920 Parce que c 'est du sang humain qu 'on a trouvé sur cette jeep. 1763 01:20:01,420 --> 01:20:02,320 Pas celui d 'un sanglier. 1764 01:20:03,040 --> 01:20:05,240 Putain mais qu 'est -ce qui s 'est passé ce soir -là? 1765 01:20:05,240 --> 01:20:06,300 Je te dis ce qui s 'est passé. 1766 01:20:07,720 --> 01:20:10,040 Stan conduisait, on a orqué un truc, on a pas vu précisément ce que c 'était. 1767 01:20:10,160 --> 01:20:10,980 Attends, il faisait nuit noire. 1768 01:20:12,140 --> 01:20:13,920 Stanislas, c 'était beaucoup trop sous pour conduire ce soir -là. 1769 01:20:13,960 --> 01:20:14,860 C 'est toi qui étais au volant. 1770 01:20:15,260 --> 01:20:16,840 Et le sang sur le capot, c 'est celui de Pavlov. 1771 01:20:18,400 --> 01:20:19,240 À quoi tu joues là? 1772 01:20:19,720 --> 01:20:20,660 Je t 'ai fait une promesse, non? 1773 01:20:22,060 --> 01:20:24,000 Celle de monter mon affaire à t 'y associer, alors qu 'à l 'intérêt, 1774 01:20:24,120 --> 01:20:24,620 j 'aurai à te mentir. 1775 01:20:26,280 --> 01:20:27,040 Pour que tu me fasses confiance. 1776 01:20:28,560 --> 01:20:29,160 Tout ira bien. 1777 01:20:31,740 --> 01:20:33,000 Attends, tu m 'auras pas dit la vérité. 1778 01:20:35,260 --> 01:20:36,200 Je te l 'ai dit la vérité. 1779 01:20:38,460 --> 01:20:38,880 Très bien. 1780 01:20:39,400 --> 01:20:41,560 Dans ce cas, viens avec moi chez les flics, leur donnez ta version d 'effet. 1781 01:20:45,140 --> 01:20:45,860 J 'irai toute seule. 1782 01:20:47,260 --> 01:20:47,960 Tu vas là. 1783 01:20:50,220 --> 01:20:50,980 C 'est fermé, là. 1784 01:20:53,380 --> 01:20:57,500 T 'as pas marre de bosser pour les autres, hein? 1785 01:20:57,500 --> 01:21:00,020 T 'as pas envie d 'avoir un petit peu ton indépendance? 1786 01:21:00,020 --> 01:21:00,720 C 'est prêt, là. 1787 01:21:03,260 --> 01:21:04,120 Paises -moi! 1788 01:21:04,120 --> 01:21:04,880 Vélâche -moi! 1789 01:21:06,480 --> 01:21:08,000 C 'est que tu l 'aimes vraiment ton fils à papa. 1790 01:21:09,200 --> 01:21:10,700 Allez, faire quoi, cette fois? 1791 01:21:15,860 --> 01:21:16,980 T 'as louillé dans une brique? 1792 01:21:19,720 --> 01:21:20,380 À propos. 1793 01:21:21,880 --> 01:21:22,980 Celle, bonjour, de Stadia. 1794 01:21:23,000 --> 01:21:28,280 qui m 'a senti m 'empoîter son badge avec de belles édictions de la police. 1795 01:21:28,960 --> 01:21:33,280 Argent les profiter pour exposer mes hypothèses au capitaine Médraoui et 1796 01:21:33,280 --> 01:21:34,020 trouver ça pas chelon. 1797 01:21:36,300 --> 01:21:37,200 Je vous raconte. 1798 01:21:52,610 --> 01:21:55,240 Merde. 1799 01:22:10,630 --> 01:22:13,260 Merde. 1800 01:22:13,260 --> 01:22:21,420 Est -ce que ça va? 1801 01:22:21,420 --> 01:22:21,720 Oh, ça va. 1802 01:22:21,880 --> 01:22:22,180 Ça va. 1803 01:22:23,000 --> 01:22:24,000 Stan! 1804 01:22:29,900 --> 01:22:30,860 Stan! 1805 01:22:33,400 --> 01:22:34,960 J 'étais inespéré. 1806 01:22:37,800 --> 01:22:38,860 Pouvi d 'un seul coup, 1807 01:22:38,960 --> 01:22:42,140 ruinait la réputation de Chiche et de Pérol dont vous connaissez l 'Étalon d 1808 01:22:42,140 --> 01:22:45,660 'Achille, des ontologies douteuses pour l 'un, fils imprévisible pour l 'autre. 1809 01:22:53,000 --> 01:23:22,240 Ah! 1810 01:23:23,000 --> 01:23:23,180 Hum. 1811 01:23:45,700 --> 01:23:48,100 Bon, je tend ce cadavre dans l 'échec en degrès, 1812 01:23:48,100 --> 01:23:51,000 vous saviez qu 'on remonte rapidement à Stanislas et à ses travailleurs 1813 01:23:51,000 --> 01:23:53,580 clandestins d 'avant de forcer du château erquier. 1814 01:23:53,880 --> 01:23:57,140 Et l 'escroquerie de Chiche, ils avaient vite vent de velle, après tout. 1815 01:23:57,460 --> 01:24:00,840 Stanislas et Chiche étaient parfaitement capables d 'un acte malveillant à l 1816 01:24:00,840 --> 01:24:02,720 'encontre de leurs concurrents principales. 1817 01:24:03,280 --> 01:24:05,360 Mais c 'est vous aussi qui avez fabriqué ce mobile? 1818 01:24:05,360 --> 01:24:07,940 Le fameux courrier que vous avez glissé dans l 'ordinateur de Montalza. 1819 01:24:09,000 --> 01:24:13,920 Avant de jeter son corps dans la rivière, tu repuises débarrasser lui. 1820 01:24:15,700 --> 01:24:16,940 Sinon, Stanislas et Chiche, 1821 01:24:17,460 --> 01:24:21,620 auteurs d 'une malversation financière que le doyen allait dénoncer à la 1822 01:24:21,620 --> 01:24:21,900 justice. 1823 01:24:22,520 --> 01:24:22,980 C 'est n 'importe quoi. 1824 01:24:24,040 --> 01:24:26,360 Ça me c 'est tellement d 'un an, que vous rongiez votre frang. 1825 01:24:27,160 --> 01:24:29,000 Personne ne vous jugeait à la hauteur de votre talent, 1826 01:24:29,200 --> 01:24:32,320 si je vous tenais que pour une quantité négligeable et perrole qui misait sur 1827 01:24:32,320 --> 01:24:36,000 vous, pourtant, à fermer les yeux sur les manœuvres de foie sacs. 1828 01:24:38,360 --> 01:24:39,200 N 'avais aucune preuve. 1829 01:24:40,020 --> 01:24:42,160 Je n 'ai eu vent à l 'aide de Montalza uniquement parce qu 'on en a dit les 1830 01:24:42,160 --> 01:24:42,480 journaux. 1831 01:24:42,720 --> 01:24:43,300 Bien sûr que non. 1832 01:24:43,640 --> 01:24:47,360 Votre prédécesseur, R, qui est patriarche, vous avez tout raconté, 1833 01:24:47,380 --> 01:24:48,120 vous l 'aviez croisé. 1834 01:24:48,940 --> 01:24:51,020 Il y a un homme intègre qui, là, il ne pouvait pas laisser un jeune novice. 1835 01:24:51,020 --> 01:24:54,900 On est mal un patron, ou méthode pour le moins discutable. 1836 01:24:55,820 --> 01:24:58,960 Et puis d 'ailleurs, Gratiel, vous avez eu au volant cette nuit -là. 1837 01:24:59,400 --> 01:25:02,760 Et Jérôme de la Casse d 'Albis, et qui vous avait refourgué le capot du 4x4, 1838 01:25:03,160 --> 01:25:05,860 vous a formellement reconnu lui aussi, sur Photon. 1839 01:25:06,360 --> 01:25:06,880 C 'est du bleuf. 1840 01:25:07,820 --> 01:25:08,620 J 'y suis jamais allé. 1841 01:25:09,140 --> 01:25:10,500 C 'est un copain garagis qui a acheté la pièce. 1842 01:25:11,060 --> 01:25:12,000 Un de ses confrères de caors. 1843 01:25:12,900 --> 01:25:14,740 Aucune trace de moi, aucun paiement. 1844 01:25:15,380 --> 01:25:17,920 Et l 'année d 'humeur, j 'étais chez moi, mes voisins pourront témoigner. 1845 01:25:18,360 --> 01:25:20,960 Le jour où tu m 'as dit que t 'avais du travail en retard, c 'est ça? 1846 01:25:21,840 --> 01:25:23,660 Je suis passée vers 23h30. 1847 01:25:24,040 --> 01:25:26,520 La lumière était bien allumée, mais l 'oiseau avait déjà quitté le nid. 1848 01:25:27,140 --> 01:25:28,900 J 'ai même cru un instant que tu voyais quelqu 'un d 'autre. 1849 01:25:40,120 --> 01:25:41,500 Jamais j 'aurais pu payer un domaine, moi. 1850 01:25:42,540 --> 01:25:45,440 Alors que le moindre au tocard, comme chiche ou stanislace, 1851 01:25:45,860 --> 01:25:48,060 peut s 'attituer l 'exploitant juste en allignant quelques liasses. 1852 01:25:49,440 --> 01:25:50,560 C 'est pas ça, le métier. 1853 01:25:51,420 --> 01:25:54,380 Le métier, c 'est du sang, de la sueur, du talent et des vignes. 1854 01:25:54,460 --> 01:25:56,060 Voilà ce que c 'est, ce métier! 1855 01:25:57,980 --> 01:25:59,620 C 'est raté pour cette fois, mais... 1856 01:25:59,620 --> 01:26:00,960 Mais j 'arrête de retorter ma chance à ailleurs et ça. 1857 01:26:02,120 --> 01:26:03,000 Personne ne pourra m 'en empêcher. 1858 01:26:03,400 --> 01:26:04,540 Lâche -toi -moi! 1859 01:26:04,540 --> 01:26:05,840 Lâche -toi -moi! 1860 01:26:05,840 --> 01:26:06,640 Il n 'aimait pas! 1861 01:26:06,640 --> 01:26:07,140 Enlève! 1862 01:26:07,840 --> 01:26:09,640 Dépêche -toi! 1863 01:26:09,640 --> 01:26:10,340 Allez! 1864 01:26:10,340 --> 01:26:11,060 Dépêche -toi! 1865 01:26:14,400 --> 01:26:15,120 Renate! 1866 01:26:15,120 --> 01:26:16,080 Allez, on dégage! 1867 01:26:16,080 --> 01:26:17,420 On m 'en marque, allez! 1868 01:26:17,420 --> 01:26:18,960 On m 'en marque, on m 'en marque! 1869 01:26:18,960 --> 01:26:19,420 Vite! 1870 01:26:25,120 --> 01:26:27,800 Suite à votre visite de ce soir, j 'ai décidé de vencer l 'appel. 1871 01:26:28,360 --> 01:26:29,220 Et heureusement, on dirait. 1872 01:26:30,060 --> 01:26:31,320 La prochaine fois, Monsieur Lebel, 1873 01:26:31,820 --> 01:26:34,060 peut -il ne pas embarquer des femmes dans vos aventures? 1874 01:26:34,060 --> 01:26:34,840 Vous êtes marrants, vous. 1875 01:26:35,980 --> 01:26:37,660 C 'est le seul moyen d 'obtenir des aveux. 1876 01:26:53,480 --> 01:26:55,600 Dites -moi, capitaine, de nos jours, 1877 01:26:55,740 --> 01:26:57,900 les femmes savent très bien se défendre toute seule? 1878 01:26:57,900 --> 01:26:59,640 Je peux même vous dire, à toute fin d 'utile, 1879 01:26:59,840 --> 01:27:02,480 que votre arme de point est un semi -automatique version calibre 40, 1880 01:27:02,820 --> 01:27:03,380 l 'arme du FBI. 1881 01:27:03,860 --> 01:27:04,720 On ne peut rien vous cacher. 1882 01:27:05,020 --> 01:27:07,240 Mathilde est non seulement une incorrigible féministe, 1883 01:27:07,280 --> 01:27:08,720 mais est également un tireur admirite. 1884 01:27:10,900 --> 01:27:13,620 Je serai ravi de parler chiffon un autre jour avec vous, mademoiselle. 1885 01:27:14,440 --> 01:27:16,420 Et en attendant, je vais devoir accompagner M. 1886 01:27:16,580 --> 01:27:16,940 Montrera. 1887 01:27:17,320 --> 01:27:19,060 Je vais vous dire, je vais vous dire, donc réitère ces aveux par écrit. 1888 01:27:19,460 --> 01:27:20,440 On ne ferait pas se plaisir. 1889 01:27:21,000 --> 01:27:22,080 Il n 'y a rien, aucune preuve. 1890 01:27:22,800 --> 01:27:24,080 Si, une trace de sang. 1891 01:27:25,600 --> 01:27:27,980 Profitez bien de quelques heures, vous êtes encore présumé innocent. 1892 01:27:28,900 --> 01:27:29,060 Allez. 1893 01:27:38,040 --> 01:27:41,040 J 'ai chargé ton avocat de demander ta libération sous caution. 1894 01:27:42,740 --> 01:27:46,560 Compte tenu du seul chef d 'accusation pour infraction à la législation du 1895 01:27:46,560 --> 01:27:50,080 travail dont tu as encore la réponse, je pense que ça ne posa pas de problème. 1896 01:27:56,620 --> 01:27:59,080 Stanislas, je crois qu 'on devrait essayer de se regarder tous les deux, 1897 01:28:00,460 --> 01:28:01,480 de se parler aussi. 1898 01:28:03,040 --> 01:28:04,880 On a perdu trop de temps, je crois pas. 1899 01:28:06,520 --> 01:28:07,340 Enfin, en tous les cas, moi, 1900 01:28:07,380 --> 01:28:11,140 j 'ai décidé de consacrer celui qui me reste à faire en sorte qu 'on puisse se 1901 01:28:11,140 --> 01:28:11,500 retrouver. 1902 01:28:12,980 --> 01:28:13,720 Si tu veux. 1903 01:28:16,280 --> 01:28:17,120 À ton avis. 1904 01:28:20,000 --> 01:28:23,680 J 'ai toujours voulu que tu me regardes comme ton fils et pas seulement comme 1905 01:28:23,680 --> 01:28:24,240 celui de ma mère. 1906 01:28:25,260 --> 01:28:28,320 Vous voulez juste me faire une place à côté de toi alors je me la suis faite? 1907 01:28:28,320 --> 01:28:30,080 Mal, c 'est vrai, mais j 'ai... 1908 01:28:31,060 --> 01:28:31,920 Je te demande qu 'à apprendre. 1909 01:28:34,120 --> 01:28:35,340 Je vais te laisser les clés de la maison. 1910 01:28:36,580 --> 01:28:36,940 Ah oui. 1911 01:28:38,340 --> 01:28:39,340 Je suis de moins en moins là, 1912 01:28:39,560 --> 01:28:41,480 j 'ai besoin de quelqu 'un pour me représenter au château, 1913 01:28:41,580 --> 01:28:42,340 à la confrérie aussi. 1914 01:28:44,200 --> 01:28:47,940 Je te fais entièrement confiance pour poursuivre le travail que j 'ai entamé à 1915 01:28:47,940 --> 01:28:48,400 Tante Grèce. 1916 01:28:50,000 --> 01:28:51,200 Avec les cradiers là. 1917 01:28:53,280 --> 01:28:53,900 Oui. 1918 01:28:55,100 --> 01:28:58,480 Maintenant votre avenir personnel et professionnel sont liés, non? 1919 01:28:59,120 --> 01:28:59,580 Oui. 1920 01:29:02,360 --> 01:29:03,240 Merci. 1921 01:29:03,240 --> 01:29:03,360 Merci. 1922 01:29:16,980 --> 01:29:18,580 Ça s 'appelait Igor Pavlov. 1923 01:29:19,660 --> 01:29:21,320 30 ans, marié, deux enfants. 1924 01:29:21,680 --> 01:29:24,060 On était sur la bouteille, violent à 16 heures. 1925 01:29:24,360 --> 01:29:26,060 Lui et sa femme étaient séparés depuis plusieurs années. 1926 01:29:26,240 --> 01:29:27,600 Enfin, il assumait financièrement. 1927 01:29:28,380 --> 01:29:29,380 Évidemment, sa mort. 1928 01:29:29,980 --> 01:29:32,300 Mais ça aveugle et ses enfants dans une situation délicate. 1929 01:29:32,300 --> 01:29:33,180 On ne va pas dire précaire. 1930 01:29:34,880 --> 01:29:36,180 Je vais m 'en occuper personnellement. 1931 01:29:37,460 --> 01:29:39,760 Je le ferai à parvenir via l 'ambassade de quoi les mettre à l 'abri. 1932 01:29:40,060 --> 01:29:40,980 Bon, je vous remercie. 1933 01:29:41,900 --> 01:29:44,660 Avec le geste que fait Pérol de son côté, il devrait s 'en sortir. 1934 01:29:46,500 --> 01:29:48,560 Faites -moi confiance, je vais prendre les choses à main. 1935 01:29:49,500 --> 01:29:52,360 Et contrairement à mon mari, je n 'ai rien prouvé ni à lui, ni à quiconque. 1936 01:29:53,000 --> 01:29:53,820 On devra bien s 'y faire. 1937 01:29:55,140 --> 01:29:57,200 Par -tou que si vous avez besoin d 'aide, vous allez vous rejoindre. 1938 01:29:58,340 --> 01:29:58,960 C 'est gentil. 1939 01:29:59,480 --> 01:30:00,740 J 'aurais sûrement besoin de quelques conseils. 1940 01:30:01,180 --> 01:30:03,240 Pour l 'éché, appelez donc Patriarch. 1941 01:30:03,620 --> 01:30:05,040 Il connaît le domaine, c 'est un titre bien. 1942 01:30:05,700 --> 01:30:06,660 Officiellement, il est à l 'artrette. 1943 01:30:06,740 --> 01:30:10,020 Mais je suis sûr qu 'il aura beaucoup de plaisir à reprendre du service. 1944 01:30:11,800 --> 01:30:12,740 Merci, Monsieur Lebel. 1945 01:30:25,040 --> 01:30:26,840 Mais c 'est notre ami Médra, oui, ça. 1946 01:30:43,720 --> 01:30:45,580 Alors, on s 'entraîne toujours? 1947 01:30:45,580 --> 01:30:46,120 Plus que jamais. 1948 01:30:46,480 --> 01:30:49,000 J 'ai décidé de joindre l 'utile à l 'agréable et de rentrer à Toulouse en 1949 01:30:49,000 --> 01:30:49,220 vélo. 1950 01:30:49,220 --> 01:30:50,660 Et avec le poids de mes infers en plus, 1951 01:30:50,920 --> 01:30:52,440 je vais faire travailler les dorsaux et les adulteurs. 1952 01:30:52,880 --> 01:30:54,100 Et ça, c 'est parfait pour la course, hein. 1953 01:30:54,280 --> 01:30:55,960 Bah si vous voulez, je peux y ajouter quelques bouteilles. 1954 01:30:57,120 --> 01:30:58,540 Toujours mon pot rien, monsieur Lebel. 1955 01:30:59,420 --> 01:31:00,060 Tenez, mademoiselle. 1956 01:31:01,040 --> 01:31:04,500 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, et conseil en matière d 'équipement, 1957 01:31:05,220 --> 01:31:05,640 j 'ai celui -là. 1958 01:31:06,500 --> 01:31:08,540 On pourra en parler autour d 'un verre. 1959 01:31:08,540 --> 01:31:09,320 Avec grand plaisir. 1960 01:31:09,700 --> 01:31:10,000 Ben oui. 1961 01:31:10,580 --> 01:31:12,360 Ce sera d 'un romantisme échevelé. 1962 01:31:12,540 --> 01:31:13,460 Bah ben, à très vite alors, hein. 1963 01:31:13,820 --> 01:31:14,220 Et bonne route. 1964 01:31:14,480 --> 01:31:15,260 Et vous aussi, bonne route. 1965 01:31:18,780 --> 01:31:19,220 ... 1966 01:31:24,480 --> 01:31:26,060 Tu admires le paysage? 1967 01:31:26,060 --> 01:31:27,880 Ah, il y a de belles jambes. 1968 01:31:29,180 --> 01:31:30,640 Tu as le pays? 1969 01:31:30,640 --> 01:31:31,180 Peut -être. 1970 01:31:32,040 --> 01:31:32,960 Mais à mon rythme. 1971 01:31:33,740 --> 01:31:35,260 Il faut savoir se faire désirer. 1972 01:31:36,100 --> 01:31:37,260 Ça me rappelle quelque chose. 1973 01:31:38,560 --> 01:31:40,740 Je vais finir par te demander des droits d 'auteur, moi. 1974 01:31:41,460 --> 01:31:42,160 Ha, ha, ha! 1975 01:31:43,080 --> 01:31:45,100 Plus le temps passe, plus je me retrouve dans ce genre de phrase. 1976 01:31:45,740 --> 01:31:48,160 Prendre son temps, pas chercher le contrôle. 1977 01:31:48,460 --> 01:31:51,340 C 'est souvent comme ça que le destin pointe le bout de son nez. 1978 01:31:51,720 --> 01:31:53,740 Mais parfois, j 'aimerais bien qu 'il se presse un peu, quand même. 1979 01:31:54,240 --> 01:31:55,340 Il y aura quand tu seras prête. 1980 01:31:56,460 --> 01:32:00,720 Là, tout son temps, il s 'est bien qu 'avec moi, tu es dans deux bonnes mains. 157627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.