Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,130 --> 00:00:22,740
Voilà.
2
00:00:24,510 --> 00:00:26,180
Monsieur Rétoire, bonjour.
3
00:00:26,880 --> 00:00:27,320
Bonjour.
4
00:00:27,320 --> 00:00:30,020
Alors, vous avez fait bonne route?
5
00:00:30,020 --> 00:00:30,620
Excellente.
6
00:00:30,760 --> 00:00:33,840
Permettez -moi de vous présenter Mathilde, ma collaboratrice.
7
00:00:34,180 --> 00:00:34,580
Enchantée.
8
00:00:34,840 --> 00:00:35,240
Enchantée.
9
00:00:35,600 --> 00:00:36,860
Vous connaissez Eugradiela.
10
00:00:37,440 --> 00:00:38,760
Comment l 'ignorer?
11
00:00:38,760 --> 00:00:41,740
Elle est partout à la fois en votre absence et d 'unificacité redoutable.
12
00:00:42,140 --> 00:00:43,800
Mais je vous retourne le compliment, mon cher Lebel.
13
00:00:44,240 --> 00:00:44,920
Bon, alors ça y est.
14
00:00:45,080 --> 00:00:46,680
Enfin, après des mois de patience, de travail,
15
00:00:46,880 --> 00:00:49,460
nous allons enfin connaître le secret des cuves n°12 et 13.
16
00:00:49,720 --> 00:00:49,920
Venez.
17
00:00:50,120 --> 00:00:51,800
En espérant qu 'il ne sera pas éventé.
18
00:00:51,800 --> 00:00:52,760
Vous pensez?
19
00:00:52,760 --> 00:00:56,240
Si la réussite d 'un cru d 'exception peut avoir une classification grand cru
20
00:00:56,240 --> 00:00:59,160
pour le terroir, elle peut aussi éguiser d 'autres appétits.
21
00:01:05,580 --> 00:01:08,460
Bien, alors évidemment,
22
00:01:08,720 --> 00:01:11,320
je veux remercier tout le monde ici pour le travail qui a été accompli,
23
00:01:11,380 --> 00:01:13,060
mais plus particulièrement Benjamin Lebel,
24
00:01:13,340 --> 00:01:15,680
sans qui nous n 'aurions pas pu élaborer ce projet.
25
00:01:16,200 --> 00:01:17,240
Mathilde l 'a pris à part.
26
00:01:17,380 --> 00:01:20,240
Ah oui, Mathilde, on me dit que sans votre science et votre inspiration,
27
00:01:20,240 --> 00:01:22,460
cette cuvia aurait été impossible à réussir.
28
00:01:22,600 --> 00:01:23,120
Alors à vous l 'honneur.
29
00:01:29,880 --> 00:01:40,240
Qu 'est -ce qu 'il y a?
30
00:01:45,980 --> 00:01:47,540
Ça sent le racrevé.
31
00:01:54,940 --> 00:01:59,980
C 'est la fin.
32
00:02:01,300 --> 00:02:03,300
Mais qu 'est -ce que c 'est que cette horreur?
33
00:02:03,300 --> 00:02:03,680
Fois sac.
34
00:02:05,460 --> 00:02:07,600
Je ne crois pas à l 'infection par Bretanomyces.
35
00:02:08,139 --> 00:02:10,600
Ah, c 'est vrai que c 'est plutôt rare dans des cuves d 'élevage en inox.
36
00:02:11,140 --> 00:02:13,320
Bon, mais alors, qu 'est -ce qu 'il y a pu se passer?
37
00:02:13,320 --> 00:02:16,180
Ah, je me demande si le ressenti de Mathilde n 'est pas une piste.
38
00:02:16,420 --> 00:02:20,120
Un corps étranger, un rongeur, un loire qui se serait introduit dans la cuve.
39
00:02:20,480 --> 00:02:21,320
Comment vérifier?
40
00:02:21,320 --> 00:02:21,680
Faut la vider.
41
00:02:22,220 --> 00:02:24,840
Mais ça, ça veut dire sacrifier toute la récolte de cette parcelle?
42
00:02:24,840 --> 00:02:27,100
Parce que vous croyez qu 'elle n 'est pas déjà?
43
00:02:27,100 --> 00:02:30,140
Préférez risquer la contamination de l 'autre?
44
00:02:30,140 --> 00:02:32,140
Bon, Fausac, faites ce qu 'il dit.
45
00:02:33,440 --> 00:02:33,680
Allez.
46
00:02:52,880 --> 00:02:53,680
Montez voir, Fozac.
47
00:02:54,640 --> 00:02:56,400
C 'est -à -dire, je me sens pas bien, pas trop loin.
48
00:02:56,600 --> 00:02:58,300
Cette odeur...
49
00:02:58,300 --> 00:02:59,460
Bon, laissez, j 'y vais.
50
00:03:25,820 --> 00:03:26,460
Alors?
51
00:03:27,300 --> 00:03:28,560
Il y a bien quelque chose.
52
00:03:28,980 --> 00:03:30,180
Oui, mais quoi?
53
00:03:30,180 --> 00:03:30,480
J 'arrive.
54
00:03:31,020 --> 00:03:31,780
Non, non, vaut mieux pas.
55
00:03:44,880 --> 00:03:45,840
Ça pue, mais je vois rien.
56
00:03:46,940 --> 00:03:47,720
Puisque vous y tenez.
57
00:03:52,000 --> 00:03:56,020
J 'arrive.
58
00:04:52,960 --> 00:04:53,600
Alors?
59
00:04:53,600 --> 00:04:55,480
Pour le moment, j 'ai rien trouvé de probant, capitaine.
60
00:04:56,260 --> 00:04:57,700
Avec tout l 'alcool qu 'il y a là -dedans,
61
00:04:57,760 --> 00:04:59,280
je vois pas une empreinte ADN résister longtemps.
62
00:05:00,000 --> 00:05:01,060
Il suffit de voir à l 'état du corps.
63
00:05:01,560 --> 00:05:02,880
Vous croyez que l 'alcool conservé?
64
00:05:02,880 --> 00:05:03,600
Des fruits, oui.
65
00:05:04,020 --> 00:05:06,000
Entre aux hommes, je vous présenterai mon oncle.
66
00:05:06,500 --> 00:05:08,660
30 ans à infuser dans le vieux marre, et on en reparle.
67
00:05:09,080 --> 00:05:09,980
Alain a tendance à chercher encore.
68
00:05:10,400 --> 00:05:11,100
Il racleait bien tout ça.
69
00:05:11,620 --> 00:05:13,300
Et n 'oubliez pas de faire des prélèvements sur les parois,
70
00:05:13,620 --> 00:05:14,220
mais d 'envers au labo.
71
00:05:18,540 --> 00:05:19,960
Al, pour les clés dans nous.
72
00:05:19,960 --> 00:05:21,360
Oui, une seule personne.
73
00:05:21,880 --> 00:05:23,220
Le lieu est absolument contrôlé.
74
00:05:23,740 --> 00:05:26,520
Capitaine Driss Médraoui, officier de police judiciaire à Toulouse.
75
00:05:27,180 --> 00:05:27,860
Édouard Pérol.
76
00:05:28,440 --> 00:05:29,620
Capitaine Letenant, je prends le relais.
77
00:05:30,780 --> 00:05:32,760
Vous êtes le propriétaire des lieux?
78
00:05:32,760 --> 00:05:32,940
Oui.
79
00:05:33,680 --> 00:05:35,840
Vous avez une idée de l 'identité de la victime?
80
00:05:35,840 --> 00:05:36,800
On fait ce qu 'il en reste?
81
00:05:36,800 --> 00:05:37,140
Non.
82
00:05:37,800 --> 00:05:38,240
Pas la moindre.
83
00:05:38,740 --> 00:05:41,060
On vous assigne à aller des absences ces dernières semaines dans les environs
84
00:05:41,060 --> 00:05:41,820
du château?
85
00:05:41,820 --> 00:05:42,600
Non, pas ma connaissance.
86
00:05:43,500 --> 00:05:44,700
Dans votre staff?
87
00:05:44,700 --> 00:05:46,280
Pour ça, il faudrait que vous voyiez Foissac.
88
00:05:46,600 --> 00:05:49,120
Oui, c 'est mon maître de chesse et lui qui a la liste complète du personnel.
89
00:05:50,000 --> 00:05:52,160
Moi, je passe les deux tiers de montants à Paris,
90
00:05:52,500 --> 00:05:54,220
à diriger mes deux maisons de haute couture,
91
00:05:54,220 --> 00:05:57,040
dont j 'ai préféré engager pour le domaine, des gens plus compétents,
92
00:05:57,140 --> 00:05:57,680
plus disponibles.
93
00:05:58,220 --> 00:06:00,240
Que vous connaissez bien cela, en revanche?
94
00:06:00,240 --> 00:06:02,060
Oui, puisque je vous l 'ai dit, c 'est moi qui les ai engagés.
95
00:06:02,540 --> 00:06:02,940
Ah, voilà.
96
00:06:04,040 --> 00:06:04,500
Bon, bisous.
97
00:06:07,540 --> 00:06:09,700
Et vous, vous êtes?
98
00:06:09,700 --> 00:06:12,300
Benjamin Lebel et Mathilde Delonem à collaboratrice.
99
00:06:13,020 --> 00:06:14,460
Vous travaillez ici?
100
00:06:14,460 --> 00:06:15,880
Nous sommes zénologues, oui.
101
00:06:16,920 --> 00:06:18,900
Mais encore, vous vendez quoi?
102
00:06:18,900 --> 00:06:19,740
Notre savoir -faire.
103
00:06:20,200 --> 00:06:21,160
D 'ailleurs, c 'est pour ça que nous étions là,
104
00:06:21,340 --> 00:06:23,380
pour goûter le vin dans lequel on a retrouvé la victime.
105
00:06:23,820 --> 00:06:24,680
En tout cas, le ballon, là.
106
00:06:24,860 --> 00:06:25,900
Il va falloir l 'oublier quelques semaines.
107
00:06:26,300 --> 00:06:27,040
Je vais le mettre au scellé.
108
00:06:27,620 --> 00:06:29,460
Vous pensez à un domicile?
109
00:06:29,460 --> 00:06:31,020
On ne pense rien, c 'est la procédure.
110
00:06:31,820 --> 00:06:32,560
Chaque en son métier.
111
00:06:32,840 --> 00:06:33,260
Mais bien sûr.
112
00:06:34,500 --> 00:06:36,960
Bien sûr, si vous me permettez de vous parler comme un professionnel,
113
00:06:37,080 --> 00:06:39,860
moi aussi, ce n 'est pas un ballon, mais une cu.
114
00:06:40,860 --> 00:06:42,900
Bien, vous viendrez m 'expliquer tout ça aux commissariats.
115
00:06:44,260 --> 00:06:44,840
Monsieur Lebel.
116
00:06:46,740 --> 00:06:48,640
D 'accord, on remonte votre dernière dégustation de contrôle.
117
00:06:49,440 --> 00:06:50,920
Tout était normal, je vous assure.
118
00:06:51,960 --> 00:06:53,040
C 'est pas la question que je vous pose.
119
00:06:53,300 --> 00:06:53,840
Quand?
120
00:06:54,640 --> 00:06:56,180
Quand j 'ai laissé passer, c 'est du 10 juillet.
121
00:06:56,460 --> 00:06:56,920
Voilà, c 'est dit.
122
00:06:57,820 --> 00:06:59,060
Il fallait que je m 'occupe du marge de ma fille.
123
00:06:59,300 --> 00:06:59,860
J 'ai des dents de choses.
124
00:07:00,620 --> 00:07:02,340
Bon, faites pas avoir votre carnet de dégustation.
125
00:07:16,520 --> 00:07:18,840
Ta dernière remonte au 28 juin, ça fait presque 20 jours, ça.
126
00:07:19,380 --> 00:07:20,820
Peut -être, mais j 'ai toujours fait comme ça, moi.
127
00:07:21,260 --> 00:07:22,320
En juin, tout était concluant.
128
00:07:22,620 --> 00:07:24,240
Si on maintient bonne température, qu 'il arrive.
129
00:07:24,680 --> 00:07:25,760
Il s 'agit pas de la même chose.
130
00:07:26,120 --> 00:07:27,200
On parle d 'une cuvée d 'exception.
131
00:07:27,880 --> 00:07:28,440
D 'accord.
132
00:07:29,180 --> 00:07:30,220
Justement, c 'est peut -être un problème.
133
00:07:30,840 --> 00:07:32,500
On peut pas empêcher des gens de nuire, de toute façon.
134
00:07:33,760 --> 00:07:35,920
Qui se voulait qu 'il n 'y a pas là?
135
00:07:35,920 --> 00:07:37,340
Une cuvée en tiers de foutu.
136
00:07:37,880 --> 00:07:39,500
On n 'arrivera jamais à honorer nos commandes.
137
00:07:39,820 --> 00:07:42,780
En compter les dommages immatériels, l 'image, la réputation.
138
00:07:43,140 --> 00:07:44,060
Oui, mais c 'est ça.
139
00:07:44,420 --> 00:07:46,060
C 'est ma réputation qu 'on veut détruire.
140
00:07:46,060 --> 00:07:48,300
Alors, je savais que mon installation ici gênait beaucoup de monde,
141
00:07:48,380 --> 00:07:49,940
mais j 'étais loin d 'imaginer qu 'on en arrivait à là.
142
00:07:50,000 --> 00:07:52,260
Avant de vous chiffre sur ce terrain, j 'aimerais savoir quelque chose.
143
00:07:53,060 --> 00:07:56,380
Vous portez -vous garants de votre personnel ici?
144
00:07:56,380 --> 00:07:57,400
Pourquoi?
145
00:07:57,400 --> 00:08:00,220
Non, fois ça que vient de me parler d 'un de vos concurrents, le château RQ,
146
00:08:00,340 --> 00:08:03,520
qui aurait des projets similaires, et le maître de chez un certain Morera,
147
00:08:03,640 --> 00:08:05,020
aurait travaillé ici pendant quelques années.
148
00:08:05,360 --> 00:08:05,620
Manuel.
149
00:08:06,920 --> 00:08:08,560
Non, non, laissez tomber, fois ça, qui est sa parano.
150
00:08:09,260 --> 00:08:11,300
Manuel, non seulement, c 'est un garçon honnête, mais en plus,
151
00:08:11,480 --> 00:08:12,300
il est plein de talent.
152
00:08:12,760 --> 00:08:14,840
Enfin, quoi qu 'il en soit, cette affaire nous éclabouche tous les deux,
153
00:08:14,920 --> 00:08:17,160
alors je pense qu 'il serait sages d 'arrêter une stratégie commune.
154
00:08:17,920 --> 00:08:18,320
Oui.
155
00:08:19,180 --> 00:08:23,520
Bon, alors, dans un premier temps, on essaie de sauver ce qu 'on peut sauver.
156
00:08:24,020 --> 00:08:27,480
Ensuite, on communique le moins possible, et puis pour le reste,
157
00:08:27,620 --> 00:08:28,360
on laisse faire la police.
158
00:08:29,220 --> 00:08:30,320
On est d 'accord sur l 'essentiel.
159
00:08:31,940 --> 00:08:36,120
Enfin, revanche, pour la police, je me connais,
160
00:08:36,600 --> 00:08:38,080
je suis pas sûr de pouvoir tenir.
161
00:08:40,960 --> 00:08:42,020
Je connais Manuel Morera.
162
00:08:42,900 --> 00:08:44,920
Tant que t 'es un ami qui travaille pour la concurrence, tu m 'as rien dit.
163
00:08:45,260 --> 00:08:47,080
En fait, tu sais que c 'est une obligation contractuelle, pourtant.
164
00:08:47,400 --> 00:08:48,680
Lui et moi, on ne fait pas le même métier.
165
00:08:48,820 --> 00:08:49,160
Bah, sans doute.
166
00:08:49,320 --> 00:08:49,900
Enfin, comme à Erquier,
167
00:08:50,020 --> 00:08:52,180
ils ont une fâcheuse tendance à chasser sur les terres de perroles.
168
00:08:52,380 --> 00:08:53,600
Bah, pourquoi tu dis ça?
169
00:08:53,600 --> 00:08:56,260
Fois ça qu 'a bien dit que Morera avait travaillé à Can de Grèce avant de
170
00:08:56,260 --> 00:08:56,940
rejoindre l 'Erquier.
171
00:08:57,280 --> 00:08:58,100
Oui, et alors?
172
00:08:58,100 --> 00:08:59,760
Bon, alors j 'ai eu Sylvère tout à l 'heure avant le dîner.
173
00:09:00,180 --> 00:09:03,360
Il était harcelé au téléphone par un type d 'Erquier qui avait eu vent de notre
174
00:09:03,360 --> 00:09:03,940
séjour ici.
175
00:09:04,260 --> 00:09:06,680
Il va organiser un rendez -vous de travail et nous présenter de nouveaux
176
00:09:06,680 --> 00:09:07,580
propriétaires du domaine.
177
00:09:07,940 --> 00:09:08,680
Entre concurrents,
178
00:09:08,780 --> 00:09:11,180
on cherchait à déboucher le personnel du voisin cette bonne guerre, non?
179
00:09:11,180 --> 00:09:14,220
Oui, mais quand c 'est systématique, ça devient suspect.
180
00:09:26,280 --> 00:09:27,080
Monsieur Lebel?
181
00:09:27,560 --> 00:09:28,440
Monsieur Lebel, bonjour.
182
00:09:28,920 --> 00:09:29,140
Bonjour.
183
00:09:29,300 --> 00:09:33,840
Je suis le directeur général du château Erquier et le nouveau propriétaire du
184
00:09:33,840 --> 00:09:34,500
domaine André Chich.
185
00:09:34,500 --> 00:09:35,540
J 'aimerais beaucoup vous rencontrer.
186
00:09:35,940 --> 00:09:38,520
T 'es -vous qui avait appelé mes bureaux plusieurs fois à Bordeaux?
187
00:09:38,520 --> 00:09:40,020
C 'est vrai que je me suis permis d 'assister un petit peu.
188
00:09:40,620 --> 00:09:42,900
Ce chiche qui connaît vos talents d 'onologue pense que vous pourrez faire de
189
00:09:42,900 --> 00:09:43,540
grandes choses ensemble.
190
00:09:43,900 --> 00:09:45,200
Je suis très flatté, c 'est normal, malheureusement.
191
00:09:45,680 --> 00:09:48,760
Nous avons un emploi du temps très chargé et avec la meilleure volonté du
192
00:09:48,760 --> 00:09:49,020
monde.
193
00:09:49,420 --> 00:09:49,740
M.
194
00:09:50,840 --> 00:09:53,260
Chiche, ça se montrait généreux quand il veut quelque chose.
195
00:09:53,560 --> 00:09:54,300
Mais je n 'en doute pas.
196
00:10:00,700 --> 00:10:02,660
Tu vas y aller?
197
00:10:02,660 --> 00:10:03,460
Peut -être.
198
00:10:04,500 --> 00:10:07,360
Mais à mon rythme, il faut savoir se faire désirer.
199
00:10:12,740 --> 00:10:13,180
1998.
200
00:10:14,360 --> 00:10:15,100
Très belle année, ça.
201
00:10:18,460 --> 00:10:19,340
Grosse canicule.
202
00:10:20,380 --> 00:10:21,420
C 'est pas un très bon souvenir.
203
00:10:22,640 --> 00:10:24,180
Mon fils avait chopé une insolation.
204
00:10:24,800 --> 00:10:27,580
Sa mère en a profité pour venir le récupérer avec les gendarmes.
205
00:10:28,520 --> 00:10:32,880
Alors, cuvé du Colombier, rond, assez équilibré, long en bouche,
206
00:10:32,880 --> 00:10:34,020
ça m 'en va faire l 'affaire.
207
00:10:34,180 --> 00:10:35,320
Avec ce qu 'il me reste de la cuver des chètes,
208
00:10:35,420 --> 00:10:36,940
je vais pouvoir servir nos clients les plus fidèles.
209
00:10:38,000 --> 00:10:38,880
Ah, le bel.
210
00:10:39,720 --> 00:10:41,460
Je vous connais, enfin, le secret de votre empire.
211
00:10:41,880 --> 00:10:42,000
Bonjour.
212
00:10:42,480 --> 00:10:43,760
Je ne veux jamais décevoir la clientèle.
213
00:10:44,180 --> 00:10:46,660
Je n 'ai pas un calabre dans une de mes cuves qui va empêcher d 'aller jusqu
214
00:10:46,660 --> 00:10:46,980
'au bout.
215
00:10:47,420 --> 00:10:49,460
De plus, je maintiens ma candidature à la tête de la confrérie.
216
00:10:49,660 --> 00:10:51,500
On est loin d 'un malveillance d 'un concurrent délicat.
217
00:10:51,640 --> 00:10:52,780
On s 'écarame une déclaration de guerre.
218
00:10:52,960 --> 00:10:53,620
J 'ai l 'impression, oui.
219
00:10:53,860 --> 00:10:55,860
Mais vous écartez déjà l 'hypothèse de l 'accident?
220
00:10:55,860 --> 00:10:57,360
Oui, et il y a raison.
221
00:11:00,240 --> 00:11:00,880
Mesdames, messieurs.
222
00:11:01,600 --> 00:11:02,240
Bonjour capitaine.
223
00:11:03,080 --> 00:11:04,500
Vous écoutez aux portes, maintenant?
224
00:11:04,500 --> 00:11:05,200
J 'irai trois tombes.
225
00:11:05,200 --> 00:11:08,540
Les conclusions de l 'autopsie ont révélé de nombreux équipements sur les bras
226
00:11:08,540 --> 00:11:09,460
et le visage de la victime.
227
00:11:09,740 --> 00:11:11,240
Et quatre fractures dont une à la tête.
228
00:11:11,860 --> 00:11:14,180
Et comme le corps a été découvert dans une cuve qui était remplie depuis des
229
00:11:14,180 --> 00:11:17,420
mois, les fractures ont été faites avant la chute.
230
00:11:17,840 --> 00:11:18,760
Imparable, monsieur le bel.
231
00:11:18,920 --> 00:11:20,580
Sam Speyd ou Philippe Marlowe n 'auraient pas du mieux.
232
00:11:20,920 --> 00:11:23,520
Une flateme en matière de polar, je préfère l 'école française.
233
00:11:23,980 --> 00:11:27,000
Leur héros s 'avivre et il se fesse toi avant de défoirer.
234
00:11:27,300 --> 00:11:29,280
Donc, si je comprends bien, capitaine,
235
00:11:29,720 --> 00:11:32,320
on sort yant vers une enquête pour homicide?
236
00:11:32,320 --> 00:11:35,540
Alors, monsieur Pérol, si vous avez une déclaration à faire, c 'est le moment.
237
00:11:36,000 --> 00:11:38,440
Les aveux et témoignages spontanés sont toujours mieux accueillis.
238
00:11:39,940 --> 00:11:41,760
Vous avez identifié la victime?
239
00:11:41,760 --> 00:11:43,200
Pas facile, vu l 'état des tissus.
240
00:11:43,660 --> 00:11:45,960
Mais on a mis la main sur un élément qui pourrait peut -être accélérer la
241
00:11:45,960 --> 00:11:46,240
recherche.
242
00:11:49,600 --> 00:11:51,440
Ça vous dit quelque chose?
243
00:11:51,880 --> 00:11:52,060
Permettez.
244
00:11:54,600 --> 00:11:57,380
C 'est un brillant d 'oreille que mes équipes ont retrouvé hier dans les cuves.
245
00:11:57,740 --> 00:11:59,740
Ah oui, en effet, oui, c 'est un fou assez grossier.
246
00:11:59,960 --> 00:12:00,080
Oui.
247
00:12:00,820 --> 00:12:01,080
Tenez.
248
00:12:02,100 --> 00:12:04,920
Or, la seule chose que l 'on sache sur la victime, c 'est son sexe.
249
00:12:04,920 --> 00:12:05,540
Il est masculin.
250
00:12:05,860 --> 00:12:06,920
Et alors?
251
00:12:07,640 --> 00:12:09,420
Un diamant d 'oreille chez un homme.
252
00:12:10,840 --> 00:12:12,000
Ça, c 'est courant aujourd 'hui.
253
00:12:12,640 --> 00:12:13,500
Dans certains milieux, oui.
254
00:12:14,840 --> 00:12:15,200
Vous...
255
00:12:15,200 --> 00:12:16,880
Vous n 'avez pas de gay dans vos équipes?
256
00:12:16,880 --> 00:12:17,480
Je ne sais pas,
257
00:12:17,540 --> 00:12:19,920
ça ne fait pas partie des critères de recrutement général au château.
258
00:12:20,080 --> 00:12:22,520
Je ne faisais pas forcément référence à vos activités vinicole.
259
00:12:23,140 --> 00:12:25,720
Vous avez bien des invités ici, parfois, non?
260
00:12:25,720 --> 00:12:27,180
Des clients, des relations...
261
00:12:27,180 --> 00:12:28,720
Oui, effectivement, oui, ça m 'arrive.
262
00:12:29,260 --> 00:12:31,600
On sait comment ça se passe dans ce milieu de la haute couture.
263
00:12:32,100 --> 00:12:34,780
On boit, on s 'amuse, on m 'abuse et la petite fête tourne la marie.
264
00:12:34,800 --> 00:12:36,720
Je vous arrête, capitaine, je goûte peu aux insinuations.
265
00:12:36,940 --> 00:12:38,960
En général, mes invités repartent du château sain et sauf.
266
00:12:39,320 --> 00:12:40,940
Mais si je peux me permettre, les invités de M.
267
00:12:41,020 --> 00:12:44,000
Pérol, quand ils portent des diamants, sont rarement faux.
268
00:12:45,540 --> 00:12:48,420
Vrai ou faux, vous ne verrez pas d 'objection à m 'en transmettre la liste?
269
00:12:48,420 --> 00:12:50,420
Bien sûr, dès que vous aurez une commission ragatoire.
270
00:12:50,760 --> 00:12:52,060
Je suis officier de police judiciaire.
271
00:12:52,340 --> 00:12:54,700
J 'ai toute l 'attitude de faire procéder aux investigations qui s 'imposent.
272
00:12:55,120 --> 00:12:57,620
Un maccavé dans le vin et une descente de flic au château dans la foulée.
273
00:12:58,260 --> 00:12:59,160
La presse va se régaler.
274
00:13:01,600 --> 00:13:02,320
Comme vous voudrez.
275
00:13:02,800 --> 00:13:03,260
Pardon.
276
00:13:05,260 --> 00:13:07,120
Gratiela, vous montrez le chemin au capitaine.
277
00:13:18,020 --> 00:13:19,080
Ça commence bien.
278
00:13:21,620 --> 00:13:23,280
À quoi tu penses?
279
00:13:23,280 --> 00:13:26,360
On combat de coque entre Médraouille et Pérol.
280
00:13:26,860 --> 00:13:28,840
Sur le capitaine, il choisit la bonne stratégie.
281
00:13:29,180 --> 00:13:31,500
Mais s 'il met la presse dans la confidence, il peut faire des dégâts.
282
00:13:31,660 --> 00:13:32,260
Bien sûr.
283
00:13:32,760 --> 00:13:35,360
Mais Pérol n 'est pas le seul à avoir la réputation salie par cette histoire.
284
00:13:36,780 --> 00:13:37,740
pour ça qu 'il faut aller vite.
285
00:13:38,040 --> 00:13:39,560
Vite d 'accord, mais par où?
286
00:13:39,560 --> 00:13:40,620
Sur les terrasses de la rivière.
287
00:13:59,340 --> 00:13:59,980
Déjà?
288
00:14:00,300 --> 00:14:01,140
Bienvenue au château Erquier.
289
00:14:02,400 --> 00:14:05,620
Savais que vous viendriez, mais si vite, Monsieur Chiche va être content.
290
00:14:07,120 --> 00:14:08,660
Moi, je prends toujours les bons wagons.
291
00:14:09,360 --> 00:14:10,480
Et ici, j 'ai flairé le bon coup.
292
00:14:10,880 --> 00:14:12,080
À la base, je suis dans l 'automobile.
293
00:14:12,620 --> 00:14:13,740
Ah, si qu 'on s 'est sûrs dans un grand toit.
294
00:14:14,340 --> 00:14:16,920
Eh bon, vendre des tonneaux ou des bagnoles, c 'est toujours du business,
295
00:14:17,100 --> 00:14:17,140
par contre.
296
00:14:17,760 --> 00:14:20,260
Oui, enfin, pour moi, le vin est avant tout un arme.
297
00:14:20,540 --> 00:14:22,420
Alors, même si je vous conseille de compar d 'attor,
298
00:14:22,800 --> 00:14:24,860
de millésimes pour certaines berlines d 'exception,
299
00:14:25,280 --> 00:14:27,660
je trouve personnellement qu 'elle vieillisse toujours beaucoup moins bien que
300
00:14:27,660 --> 00:14:28,140
les grandes rues.
301
00:14:28,500 --> 00:14:28,880
Peut -être bien.
302
00:14:30,240 --> 00:14:32,180
Rassipérol s 'est enraciné ici depuis près de vingt ans,
303
00:14:32,180 --> 00:14:33,000
c 'est qu 'il y a du blé à prendre.
304
00:14:33,400 --> 00:14:34,800
Pour ça, que je mette les moyens, je veux ce qu 'il y a de mieux.
305
00:14:36,000 --> 00:14:37,880
Châteaueur qui aura bientôt son grand -crue.
306
00:14:38,360 --> 00:14:40,980
Je vais faire ma petite Californie à moi.
307
00:14:41,540 --> 00:14:43,220
J 'ai viré des vignes qui ne donnaient pas grand chose.
308
00:14:43,480 --> 00:14:44,780
Et j 'ai replonté du fruitier.
309
00:14:45,180 --> 00:14:45,940
Alors?
310
00:14:45,940 --> 00:14:47,080
Alors si vous voulez mon avis,
311
00:14:47,720 --> 00:14:52,120
je vous dirais seulement que la vigne est une maîtresse exigeante qui goûte mal
312
00:14:52,120 --> 00:14:52,740
la polygamie.
313
00:14:54,420 --> 00:14:55,920
Vous me pariez?
314
00:14:55,920 --> 00:14:57,160
Chiche, comme disait ma grand -mère.
315
00:15:00,820 --> 00:15:02,800
Je présente ma femme, Hélène.
316
00:15:03,880 --> 00:15:04,760
Bonjour, Madame Enchanté.
317
00:15:04,920 --> 00:15:05,340
Enchanté.
318
00:15:06,000 --> 00:15:06,940
Hélène, je te présente M.
319
00:15:07,140 --> 00:15:10,540
Benjamin Lebelle, le pape des onologues et son assistante.
320
00:15:11,200 --> 00:15:11,840
Ma collaboratrice.
321
00:15:12,640 --> 00:15:12,960
Mathilde.
322
00:15:14,200 --> 00:15:14,520
Enchanté.
323
00:15:15,080 --> 00:15:16,760
Ma femme a l 'air réservée comme ça, et pour toi,
324
00:15:16,800 --> 00:15:17,540
elle aurait de quoi porter beau.
325
00:15:18,120 --> 00:15:19,960
Alors si, ta famille, les deux ferrières.
326
00:15:20,320 --> 00:15:21,300
André, je te fais pas mal.
327
00:15:21,340 --> 00:15:22,740
Qu 'est -ce qu 'on parle d 'elle?
328
00:15:22,740 --> 00:15:24,420
Ma chérie, tu veux bien nos servir, s 'il te plaît?
329
00:15:24,420 --> 00:15:25,160
Bien, Valentier.
330
00:15:31,680 --> 00:15:34,540
Châteaueur qui est Claude et Sonnier 2012.
331
00:15:34,540 --> 00:15:35,180
Merci.
332
00:15:36,100 --> 00:15:42,260
90% Malbec, 10% Merlot, égrape âge rigoureux, élevage en barique neuve.
333
00:15:46,260 --> 00:15:46,900
Alors...
334
00:15:47,540 --> 00:15:48,520
Bien joliner.
335
00:15:59,180 --> 00:16:00,600
C 'est bien.
336
00:16:01,740 --> 00:16:02,680
Ah oui, c 'est bien, c 'est très bien.
337
00:16:03,920 --> 00:16:06,860
Les charnes utaniques, mais, mais et les gants ronds en bouche,
338
00:16:06,960 --> 00:16:10,720
comme si on avait fait la synthèse entre les 20 de la vallée et ce,
339
00:16:10,760 --> 00:16:11,700
ce des plateaux.
340
00:16:11,920 --> 00:16:12,420
J 'aime beaucoup, hein.
341
00:16:12,940 --> 00:16:14,060
Et encore ça, c 'est du tout venant.
342
00:16:14,200 --> 00:16:16,560
Avec vous, au fond de nous, on peut même rêver grand cru, hein.
343
00:16:16,920 --> 00:16:17,880
Top là, on commence quand?
344
00:16:18,480 --> 00:16:20,540
Mais vous savez que je travaille déjà pour le château camp de Grèce,
345
00:16:20,740 --> 00:16:21,840
et sur un projet similaire.
346
00:16:22,140 --> 00:16:22,760
Dites un chiffre.
347
00:16:23,200 --> 00:16:23,480
André.
348
00:16:24,080 --> 00:16:25,240
À quoi?
349
00:16:26,740 --> 00:16:29,000
Et si je réponds à votre offre, quelle qu 'elle soit,
350
00:16:29,140 --> 00:16:32,460
et sur un terroir géographique aussi limité, ça revient à l 'étraille, hein.
351
00:16:32,460 --> 00:16:33,880
Tout de suite, les grands mots.
352
00:16:34,140 --> 00:16:35,980
Je vois pas très bien où serait votre intérêt, hein.
353
00:16:36,000 --> 00:16:39,080
Le travail déjà réalisé par votre maître de chez est absolument remarquable.
354
00:16:39,560 --> 00:16:40,680
Vous parlez de Manuel Morera?
355
00:16:40,680 --> 00:16:41,980
C 'est son premier poste au commande.
356
00:16:42,260 --> 00:16:43,840
J 'ai travaillé avec Manuel dans le bord de l 'E,
357
00:16:43,960 --> 00:16:46,760
et je peux vous dire que plusieurs propriétaires lui avaient fait des offres.
358
00:16:47,000 --> 00:16:48,760
Mais il a préféré revenir dans sa région.
359
00:16:50,000 --> 00:16:51,800
Mais décidément, il me plaît beaucoup ce garçon, moi.
360
00:16:52,260 --> 00:16:53,020
J 'aimerais bien le rencontrer.
361
00:16:53,400 --> 00:16:55,060
Eh, vous n 'avez pas de nos débauchers, hein?
362
00:16:55,060 --> 00:16:55,960
André, dites -donc.
363
00:16:58,020 --> 00:17:02,340
Rassurez -vous, j 'ai déjà d 'excellent collaborateur chez moi.
364
00:17:10,400 --> 00:17:12,099
Manuel, vous avez un visiteur.
365
00:17:13,660 --> 00:17:16,440
Je ne suis jamais le bel en personne qui tient à vous dire tout le bien qui
366
00:17:16,440 --> 00:17:17,119
pense au votre travail.
367
00:17:19,400 --> 00:17:19,700
Bonjour.
368
00:17:20,240 --> 00:17:20,540
Chantez.
369
00:17:20,720 --> 00:17:21,420
C 'est un grand honneur.
370
00:17:21,880 --> 00:17:24,300
Votre travail et vos guides m 'ont beaucoup inspiré.
371
00:17:24,619 --> 00:17:26,440
Ravie de l 'apprendre, mais enfin inspiré, vous l 'êtes déjà.
372
00:17:26,839 --> 00:17:27,140
Merci.
373
00:17:29,060 --> 00:17:30,160
Attends, excusez -moi, mais c 'est pas vrai.
374
00:17:30,220 --> 00:17:31,240
Qu 'est -ce que tu fais là?
375
00:17:31,240 --> 00:17:32,080
Comme toi, je travaille.
376
00:17:33,000 --> 00:17:35,760
Moi, je me demandais si un jour t 'allais enfin te décider à venir me voir,
377
00:17:35,880 --> 00:17:35,920
toi.
378
00:17:36,800 --> 00:17:37,360
Je suis là.
379
00:17:37,920 --> 00:17:38,100
Bien,
380
00:17:38,120 --> 00:17:41,400
pas ce jeune homme étant visiblement plus sensible à tes charmes qu 'à mes
381
00:17:41,400 --> 00:17:43,720
marques d 'intérêt, ce que je peux parfaitement comprendre.
382
00:17:44,240 --> 00:17:45,320
Je crois que nous allons vous laisser.
383
00:17:45,980 --> 00:17:47,020
Oui, on continue à visiter.
384
00:17:48,040 --> 00:17:49,480
Nos chais sont à ouverture magnétique.
385
00:17:50,560 --> 00:17:52,040
Bon, les visiteurs ont fait des bases provisoires.
386
00:17:53,040 --> 00:17:53,980
Ah, c 'est Formox.
387
00:17:54,580 --> 00:17:56,880
On s 'habite surtout des désagréments comme celui de Pan de Grésin.
388
00:17:57,380 --> 00:17:59,140
Pas de mal à veille qu 'on trouvera des cadavres dans nos culs.
389
00:17:59,720 --> 00:18:01,020
À propos, comment va Pérol?
390
00:18:01,380 --> 00:18:02,960
Pas facile à gérer, un truc pareil.
391
00:18:03,560 --> 00:18:05,220
Surtout que pour lui, ça tombe au plus mauvais moment.
392
00:18:05,800 --> 00:18:08,520
On le disait bien parti pour prendre la tête d 'un confréré des 24 Hours.
393
00:18:08,860 --> 00:18:09,820
C 'est l 'histoire, non?
394
00:18:09,820 --> 00:18:10,700
Ça va vous réjouir.
395
00:18:11,180 --> 00:18:12,100
Moi, après du tout.
396
00:18:12,620 --> 00:18:14,200
Non seulement, euh...
397
00:18:14,200 --> 00:18:15,240
N 'attendez pas que je le plaigne.
398
00:18:15,560 --> 00:18:18,120
Il m 'a suffisamment fait comprendre qu 'ici, c 'était chacun pour soi.
399
00:18:19,320 --> 00:18:20,900
Bien, je sais pas si, comme tout nouvel arrivant,
400
00:18:20,960 --> 00:18:23,380
vous avez lui montré pas de blanche au réseau d 'influences locaux.
401
00:18:23,780 --> 00:18:25,320
Bien sûr, mais je les connais maintenant.
402
00:18:25,760 --> 00:18:27,720
Et je compte des oreilles attentives au sein de la confrérie.
403
00:18:28,500 --> 00:18:30,400
Bon, évidemment, il y a le doyen, mais il n 'est pas éternel.
404
00:18:30,400 --> 00:18:32,720
Oui, et contrairement à lui, j 'ai tenu un temps.
405
00:18:34,380 --> 00:18:35,080
Ça fait quoi?
406
00:18:35,080 --> 00:18:37,640
Ça fait huit ans ou moins, non?
407
00:18:37,640 --> 00:18:38,700
Je préfère pas y penser.
408
00:18:39,620 --> 00:18:40,760
En tout cas, tu n 'as pas perdu de temps.
409
00:18:41,600 --> 00:18:42,320
Je voulais me redire avant.
410
00:18:43,080 --> 00:18:44,440
Au vu de ce que j 'ai goûté, t 'as très bien fait.
411
00:18:45,420 --> 00:18:46,500
Mais tu vas pas t 'arrêter là.
412
00:18:47,240 --> 00:18:48,720
T 'as toujours été une femme inconditionnelle, toi.
413
00:18:48,960 --> 00:18:50,660
Bah Lucide, t 'as un vrai talon.
414
00:18:51,140 --> 00:18:51,400
Merci.
415
00:18:51,940 --> 00:18:53,880
Et donc, tu savais que je travaillais à camp de graise.
416
00:18:54,280 --> 00:18:54,400
Ouais.
417
00:18:55,160 --> 00:18:56,980
Alors c 'est moins de 5 000 hectares de vignobles, alors tu sais,
418
00:18:57,040 --> 00:18:58,040
les nouvelles vont très vite ici, hein.
419
00:18:58,960 --> 00:19:00,860
Vous comptez rester longtemps, cette fois?
420
00:19:00,860 --> 00:19:02,760
Difficile à dire, ça va dépendre.
421
00:19:03,100 --> 00:19:04,480
De quoi?
422
00:19:04,480 --> 00:19:06,020
Une cuvée qu 'on doit finir, entre autres.
423
00:19:08,900 --> 00:19:09,540
Pourquoi?
424
00:19:09,900 --> 00:19:11,440
J 'ai le temps de te faire une proposition malhonnête.
425
00:19:12,560 --> 00:19:14,100
Malhonnête, toi?
426
00:19:14,100 --> 00:19:15,220
J 'ai du mal à imaginer.
427
00:19:16,340 --> 00:19:18,120
Il a beau avoir investi tous Asimut,
428
00:19:18,220 --> 00:19:20,920
si je possède quelques longueurs de retard sur son projet de cuvée d
429
00:19:20,920 --> 00:19:21,300
'exception.
430
00:19:21,640 --> 00:19:23,940
Pourquoi chercherait -il un honneur, sinon?
431
00:19:23,940 --> 00:19:27,020
Et comme de son propre aveu, le pérôl rallié les suffrages à la confrérie,
432
00:19:27,320 --> 00:19:30,080
la découverte de ce cadavre à camp de graise ferait plutôt son bonheur.
433
00:19:30,440 --> 00:19:32,240
Donc pour toi, c 'est un suspect?
434
00:19:32,240 --> 00:19:32,980
Bah écoute, je compte.
435
00:19:33,000 --> 00:19:36,160
On se fâte seulement que les rapports entre Chiche et Perrault ne sont pas des
436
00:19:36,160 --> 00:19:36,680
plus amicaux.
437
00:19:36,880 --> 00:19:38,200
Et tu comptes le vérifier comment?
438
00:19:38,200 --> 00:19:40,100
Parce qu 'ils ne sont sûrement pas les mieux placés pour en parler.
439
00:19:40,780 --> 00:19:42,520
Non, mais enfin d 'autres seront peut -être plus objectifs,
440
00:19:42,600 --> 00:19:43,720
des membres de la confrérie, par exemple.
441
00:19:45,640 --> 00:19:46,800
Et toi, alors?
442
00:19:46,800 --> 00:19:48,240
T 'es retrouvée avec Manuel?
443
00:19:48,680 --> 00:19:50,040
On dirait que vous vous connaissez depuis toujours.
444
00:19:50,700 --> 00:19:51,240
C 'est vrai.
445
00:19:52,000 --> 00:19:52,440
On se comprend.
446
00:19:53,620 --> 00:19:54,740
Enfance difficile, lui aussi.
447
00:19:55,760 --> 00:19:56,120
Différent.
448
00:19:56,760 --> 00:19:57,620
Il est pas du sérail.
449
00:19:57,840 --> 00:19:59,940
Fils de gardien d 'immeuble dans une banlieue de Toulouse.
450
00:20:00,660 --> 00:20:01,280
Pas le profil.
451
00:20:02,560 --> 00:20:03,900
Excusez -moi, mais votre table est prête.
452
00:20:04,400 --> 00:20:04,900
Ah, merci.
453
00:20:05,240 --> 00:20:05,620
Bon appétit.
454
00:20:05,840 --> 00:20:06,020
Merci.
455
00:20:07,380 --> 00:20:10,160
Alors, il serve le meilleur estofinado de la ville, paraît -il.
456
00:20:11,100 --> 00:20:12,560
Un plat typique des bâteliers d 'arrivière.
457
00:20:12,880 --> 00:20:14,600
Excuse -moi, j 'ai complètement oublié de te prévenir.
458
00:20:14,780 --> 00:20:15,940
J 'ai d 'autres obligations pour ce soir.
459
00:20:25,860 --> 00:20:27,880
Obligations, euh, pour moi professionnelles, bien sûr.
460
00:20:28,640 --> 00:20:29,540
Tu m 'en veux pas?
461
00:20:29,540 --> 00:20:30,260
Pas à cul plaisissante.
462
00:20:30,260 --> 00:20:31,740
Pas c 'est une bonne soirée.
463
00:20:32,200 --> 00:20:32,640
Merci.
464
00:20:40,480 --> 00:20:42,940
Estofinado...
465
00:20:45,400 --> 00:20:48,860
...solo.
466
00:20:57,760 --> 00:21:00,220
Voilà.
467
00:21:01,640 --> 00:21:03,740
Vous voulez pas vous interrompre dans votre effort?
468
00:21:03,740 --> 00:21:04,780
Ah non, non, c 'est rien.
469
00:21:05,180 --> 00:21:06,220
Là, je m 'entraîne pour la Transpyrénène.
470
00:21:07,060 --> 00:21:08,000
Oui, c 'est du cyclotourisme.
471
00:21:08,420 --> 00:21:10,380
Ah oui, ça, le vélo, c 'est pas vraiment Montréal.
472
00:21:11,020 --> 00:21:11,680
Si j 'ose dire.
473
00:21:12,000 --> 00:21:12,420
Dis -moi le vin.
474
00:21:13,300 --> 00:21:14,400
Le sport, ça m 'aide à réfléchir.
475
00:21:14,700 --> 00:21:15,420
Puis c 'est bon pour la santé.
476
00:21:15,860 --> 00:21:16,100
Ah oui.
477
00:21:16,520 --> 00:21:17,740
Mais moi, je serai plutôt de l 'école Churchill.
478
00:21:18,960 --> 00:21:19,520
Nos sports.
479
00:21:20,680 --> 00:21:24,200
Et sinon, alors, votre enquête?
480
00:21:24,200 --> 00:21:27,220
Eh bien, la victime est morte d 'une émorragie interne,
481
00:21:27,220 --> 00:21:29,960
consécutive à ses blessures, et ceux avant même d 'être immergés.
482
00:21:30,500 --> 00:21:31,720
Puis elle avait un beau coup dans le nez aussi.
483
00:21:32,460 --> 00:21:33,580
Un gramme d 'œuf d 'alcool dans le sang.
484
00:21:33,780 --> 00:21:35,360
Une bagarre d 'ivrogne qui tourne mal?
485
00:21:35,360 --> 00:21:37,220
Ou une petite fête au château, comme je l 'avais suggéré.
486
00:21:37,860 --> 00:21:39,560
En tout cas, c 'est officiellement une procédure pour homicide.
487
00:21:40,320 --> 00:21:40,840
Et dès demain,
488
00:21:41,000 --> 00:21:42,920
j 'interrogerai tous ceux qui sont passés à camp de grève ces dernières
489
00:21:42,920 --> 00:21:43,220
semaines.
490
00:21:43,680 --> 00:21:44,380
A commencer par M.
491
00:21:44,460 --> 00:21:44,780
Pérol.
492
00:21:45,360 --> 00:21:49,060
À propos de Pérol, vous le rangez sérieusement parmi les suspects,
493
00:21:49,160 --> 00:21:52,180
alors vous testez sa sincérité en pratiquant la stratégie du caout.
494
00:21:54,560 --> 00:21:57,680
Vous pensez tout de même pas que je vais vous livrer mes recettes de cuisine?
495
00:21:57,680 --> 00:21:58,400
Comment faire, Pérol?
496
00:21:58,400 --> 00:21:59,500
Et t 'as pas trop envie?
497
00:21:59,500 --> 00:22:02,200
Il jouera le jeu si vous arrêtez la provoque, si vous le ménagez un petit peu.
498
00:22:02,640 --> 00:22:05,160
Je n 'ai jamais ménagé personne, et ça ne commencera pas avec lui.
499
00:22:05,540 --> 00:22:06,300
Eh bien, je vois.
500
00:22:07,240 --> 00:22:09,300
La méthode américaine, efficacité avant tout.
501
00:22:09,840 --> 00:22:10,000
Oui.
502
00:22:10,160 --> 00:22:11,020
Pourtant, je vous assure.
503
00:22:11,340 --> 00:22:13,180
Le chemin le plus court pour aller d 'un point à un autre,
504
00:22:13,240 --> 00:22:14,760
ce n 'est pas forcément la ligne droite.
505
00:22:15,940 --> 00:22:16,620
Sauf en vélo.
506
00:22:17,300 --> 00:22:18,720
Oui, bon, ben...
507
00:22:18,720 --> 00:22:19,640
Et là?
508
00:22:19,640 --> 00:22:19,880
Oui.
509
00:22:27,680 --> 00:22:30,220
Eh, justement, ce qu 'il y a d 'intéressant ici, c 'est que...
510
00:22:30,220 --> 00:22:32,340
Si tu veux, les viens en terrasse appoussent sur des terrains illusionnaires,
511
00:22:32,620 --> 00:22:32,980
donc les vrais.
512
00:22:33,000 --> 00:22:34,120
Il y a un son rond, frûté,
513
00:22:34,220 --> 00:22:35,880
mais on a vraiment du mal à les vinifier pour la garde.
514
00:22:36,120 --> 00:22:38,420
Par contre, là -haut, les vins de plateau, elle est beaucoup plus ancien,
515
00:22:38,560 --> 00:22:39,100
plus calcaire.
516
00:22:39,260 --> 00:22:40,140
Et ça, bien vinifié,
517
00:22:40,260 --> 00:22:43,080
on peut en tirer des crues qui peuvent végir au -delà de 20 ans.
518
00:22:43,420 --> 00:22:43,700
Tranquille.
519
00:22:44,720 --> 00:22:45,700
C 'est incroyable.
520
00:22:46,620 --> 00:22:48,140
Tu peux pas t 'empêcher de parler boutique.
521
00:22:48,420 --> 00:22:49,360
Ah, excuse -moi.
522
00:22:50,100 --> 00:22:51,520
Ah non, non, au contraire, j 'adore.
523
00:22:52,520 --> 00:22:53,680
Tu es déjà obsessionnelle, bon.
524
00:22:54,340 --> 00:22:56,640
Je sais bien que t 'es entrée dans le vin comme on entre en religion,
525
00:22:56,860 --> 00:22:57,220
mais tout de même.
526
00:22:58,500 --> 00:22:59,320
T 'exagères à peine.
527
00:22:59,320 --> 00:23:01,200
Ouais, attends, ça va.
528
00:23:01,420 --> 00:23:02,920
J 'ai quelques amis, hein.
529
00:23:05,060 --> 00:23:07,320
J 'ai même eu quelques aventures, bien sûr, mais...
530
00:23:10,820 --> 00:23:11,460
Mais?
531
00:23:11,920 --> 00:23:12,940
Mais j 'ai jamais pu t 'oublier.
532
00:23:16,180 --> 00:23:18,220
On peut pas dire que tu l 'es beaucoup montrée en 8 ans.
533
00:23:20,140 --> 00:23:20,780
La fierté.
534
00:23:22,840 --> 00:23:24,080
Et puis, je voulais que tu fasses le premier pas.
535
00:23:28,620 --> 00:23:29,760
Ça a tellement compté pour toi.
536
00:23:31,140 --> 00:23:31,460
Ouais.
537
00:23:34,460 --> 00:23:35,740
Mais je me rends content quand ce soir.
538
00:23:40,320 --> 00:23:42,680
C 'est vrai, avec toi, avec toi, je suis moi.
539
00:23:43,900 --> 00:23:45,540
Tu vois, j 'ai pas besoin de jouets, d 'expliquer.
540
00:23:48,840 --> 00:23:50,540
Voilà, je voulais pas que tu repartes sans te l 'avoir dit.
541
00:23:54,600 --> 00:23:57,920
Et sinon, tu te plèches à Toerquier?
542
00:23:59,500 --> 00:24:00,740
C 'est toi qui parle du boulot, là.
543
00:24:03,400 --> 00:24:04,520
Ouais, ouais, c 'est une bonne maison.
544
00:24:05,020 --> 00:24:05,800
Avec de grandes ambitions.
545
00:24:06,460 --> 00:24:07,660
De quoi m 'occuper en attendant d 'être chez moi.
546
00:24:07,980 --> 00:24:08,920
Tu penses?
547
00:24:10,000 --> 00:24:10,460
Bien sûr.
548
00:24:11,900 --> 00:24:13,080
J 'ai même fait une off, il y avait moi.
549
00:24:13,780 --> 00:24:15,920
Pour un domaine, on a d 'udication, mais...
550
00:24:16,780 --> 00:24:17,900
Malheureusement, les banquiers m 'ont pas suivie.
551
00:24:18,820 --> 00:24:19,620
Un jour, ils suivront.
552
00:24:28,520 --> 00:24:28,880
...
553
00:24:40,140 --> 00:24:40,860
Monsieur Lebel.
554
00:24:41,180 --> 00:24:41,600
Oui?
555
00:24:41,600 --> 00:24:44,920
J 'ai vu Baird Montaza, je préside, la conféerie des 20 caors.
556
00:24:45,340 --> 00:24:48,160
Et en son nom, j 'aimerais vous convier un autre prochain chapitre.
557
00:24:48,780 --> 00:24:49,960
Vous êtes peut -être très flatté, malheureusement,
558
00:24:50,060 --> 00:24:52,160
mon emploi du temps ici ne m 'empêche de donner cette invitation.
559
00:24:52,500 --> 00:24:53,580
Dans les circonstances actuelles,
560
00:24:53,680 --> 00:24:55,720
vous comprendrez qu 'il m 'est difficile de m 'exposer de la sorte.
561
00:24:55,840 --> 00:24:57,700
Je suis au courant, et je ne peux vous donner tort.
562
00:24:58,120 --> 00:25:00,020
Et en ce cas, veuillez m 'excuser de vous aborder en génie.
563
00:25:00,120 --> 00:25:01,180
Mais pour du tout, bien le contraire.
564
00:25:01,540 --> 00:25:02,860
Je peux vous offrir un café?
565
00:25:02,860 --> 00:25:03,440
Bien volonté.
566
00:25:04,140 --> 00:25:04,340
Mlle.
567
00:25:04,880 --> 00:25:06,140
Un café pour monsieur.
568
00:25:07,480 --> 00:25:07,880
Merci.
569
00:25:10,960 --> 00:25:15,480
Monsieur Lebel Montaza, si vous me donniez les vraies raisons de votre visite.
570
00:25:16,620 --> 00:25:17,420
Pardon?
571
00:25:17,420 --> 00:25:20,720
Vous assurez ma présence à cette soirée si vous suffisait d 'envoyer une
572
00:25:20,720 --> 00:25:22,100
invitation à mes bureaux de bordeaux.
573
00:25:22,520 --> 00:25:25,340
Je suppose que vous avez votre avis sur ce qu 'il est convenu désormais d
574
00:25:25,340 --> 00:25:26,880
'appeler l 'affaire.
575
00:25:27,300 --> 00:25:27,920
Bien sûr.
576
00:25:28,640 --> 00:25:29,980
Ça peut ruiner des années...
577
00:25:31,220 --> 00:25:33,260
pour rosser le prestige d 'une appellation.
578
00:25:33,540 --> 00:25:36,000
Et d 'autant plus dommageable quand on s 'apprête à passer d 'hommage.
579
00:25:36,140 --> 00:25:38,520
Je me suis laissé dire que vous cherchiez un successeur pour la confrérie.
580
00:25:38,880 --> 00:25:40,080
Qui vous a dit cela?
581
00:25:40,080 --> 00:25:43,260
Jusqu 'à preuve du contraire, je suis toujours là, et bien là.
582
00:25:43,680 --> 00:25:45,720
Vous connaissez les gens, ils parlent sans savoir.
583
00:25:46,300 --> 00:25:50,280
Il va pas être facile de trouver quelqu 'un qui symbolise à la fois l 'avenir
584
00:25:50,280 --> 00:25:50,860
et la tradition.
585
00:25:51,320 --> 00:25:52,140
C 'est bien là le problème.
586
00:25:52,480 --> 00:25:56,680
Aucun des exploitants du pays n 'a les épaules ni les moyens de faire face aux
587
00:25:56,680 --> 00:25:57,760
défis qui attendent la région.
588
00:25:57,760 --> 00:26:00,580
La parole les aurait, lui, les moyens, puis les là depuis 20 ans.
589
00:26:00,800 --> 00:26:02,220
Je compte pas que des amis ici.
590
00:26:03,340 --> 00:26:04,380
Vous pensez à André Chiche.
591
00:26:05,180 --> 00:26:07,120
Lui aussi, brigue votre succession.
592
00:26:07,660 --> 00:26:08,440
Non, non, non.
593
00:26:08,580 --> 00:26:10,200
Pas lui, cet affaireiste, ce bandit.
594
00:26:11,240 --> 00:26:15,200
Jamais je lui donnerai les clés de la maison, vous m 'entendez?
595
00:26:16,220 --> 00:26:17,740
Je sais des choses, moi.
596
00:26:18,520 --> 00:26:21,260
J 'étais sûr que vous pourriez me dévoiler les secrets de cette région.
597
00:26:22,160 --> 00:26:23,820
Vous savez bien une raison, dans ici.
598
00:26:24,960 --> 00:26:27,140
Vous travaillez avec Pérol sur cette cuvée.
599
00:26:27,140 --> 00:26:29,700
Et l 'appellation mériterait en la belle -grand -crue.
600
00:26:30,000 --> 00:26:32,740
Mais c 'est bien peur que...
601
00:26:32,740 --> 00:26:34,800
Ce fédiver ne viendra battre les cartes.
602
00:26:35,260 --> 00:26:37,300
Pérol n 'est pas d 'ici, c 'est son seul défaut.
603
00:26:37,580 --> 00:26:38,660
Ah oui, c 'est moi que vous l 'avez dit, hein.
604
00:26:39,040 --> 00:26:39,960
Strategiquement, il a tout compris.
605
00:26:40,180 --> 00:26:42,280
Puis on peut compter sur lui pour se donner les moyens de ses ambitions.
606
00:26:42,780 --> 00:26:43,720
Vous prechez un convaincu.
607
00:26:44,480 --> 00:26:46,360
Mais après cette affaire, je ne peux valider ce choix.
608
00:26:46,820 --> 00:26:49,740
Vous le croyez responsable d 'un acte qui pénalise au premier chef?
609
00:26:49,740 --> 00:26:52,960
Non, mais une réussite comme celle de Pérol, ça toujours, ça fait se cacher.
610
00:26:53,800 --> 00:26:55,940
Et cette mise en scène a tout l 'air du règlement de compte.
611
00:26:56,400 --> 00:26:58,660
Ecoutez, moi, ça ne fait pas d 'une année que je travaillais avec lui.
612
00:26:58,820 --> 00:27:01,400
Il m 'a toujours fait l 'effet dans l 'honnête homme qui ne transige ni sur la
613
00:27:01,400 --> 00:27:02,560
qualité ni sur les principes.
614
00:27:02,880 --> 00:27:04,100
Je ne peux pas prendre de risques.
615
00:27:05,040 --> 00:27:07,100
Je veux quelqu 'un d 'un contestant.
616
00:27:09,440 --> 00:27:13,160
Bon, si vous pensez à quelqu 'un en particulier, faites -moi signe.
617
00:27:18,980 --> 00:27:21,420
J 'ai la vague impression qu 'il s 'est fermé comme une huître quand je suis
618
00:27:21,420 --> 00:27:21,800
entrée.
619
00:27:22,360 --> 00:27:23,960
Et bon?
620
00:27:23,960 --> 00:27:25,820
C 'est toujours l 'effet que je fais aux hommes.
621
00:27:31,400 --> 00:27:32,120
Oui?
622
00:27:32,120 --> 00:27:33,000
Oui, oui, lui -même.
623
00:27:33,620 --> 00:27:35,600
Bon, nous, nous arrivons.
624
00:27:43,840 --> 00:27:45,200
Merci d 'être venus si rapidement.
625
00:27:46,940 --> 00:27:49,280
Je vous préviens, il est d 'une humeur exécrable.
626
00:28:04,320 --> 00:28:06,600
Alors, Chicha a sorti son gros chaquier...
627
00:28:06,600 --> 00:28:07,880
C 'est ça?
628
00:28:07,880 --> 00:28:10,040
Vous êtes content de la proposition qui vous a fait?
629
00:28:10,860 --> 00:28:11,400
Bonjour, Edward.
630
00:28:11,600 --> 00:28:15,020
Comment fillinge -vous?
631
00:28:16,700 --> 00:28:18,420
Bebel, au cas où vous ne le seriez pas,
632
00:28:18,500 --> 00:28:20,900
j 'ai besoin d 'avoir une absolute confiance dans mes collaborateurs.
633
00:28:20,900 --> 00:28:22,700
On est avec Pérol où on s 'en va.
634
00:28:24,260 --> 00:28:24,860
De chose.
635
00:28:25,540 --> 00:28:27,540
D 'abord, je ne suis pas votre collaborateur.
636
00:28:28,500 --> 00:28:29,980
Et ensuite, je n 'ai pas l 'impression que nous ayons aussi...
637
00:28:30,000 --> 00:28:32,460
J 'ai signé une quelconque exclusivité.
638
00:28:33,560 --> 00:28:37,120
Pour l 'anecdote, on m 'a effectivement fait une proposition que j 'ai rejeté.
639
00:28:37,720 --> 00:28:39,420
Je crois que je vais reconsidérer ma position.
640
00:28:51,520 --> 00:28:52,240
Benjamin!
641
00:28:52,240 --> 00:28:55,420
Je vous prie de m 'excuser.
642
00:28:55,980 --> 00:28:57,300
Je n 'aurais pas dû vous parler comme ça.
643
00:28:57,300 --> 00:29:00,240
Mais chaque fois que j 'entends le nom de ce marchand de souple,
644
00:29:00,400 --> 00:29:01,660
je sors de mes gronges.
645
00:29:02,100 --> 00:29:04,640
Mais je vous l 'ai déjà dit, dans cette affaire, on est dans la même galère.
646
00:29:05,600 --> 00:29:08,540
Alors autant se faire confiance et serrer les ronds pour trouver qui est
647
00:29:08,540 --> 00:29:09,140
derrière tout ça.
648
00:29:10,080 --> 00:29:11,140
Il y a des raisons d 'être à crans.
649
00:29:11,660 --> 00:29:14,380
Certains de nos clients annulent leur commande avec l 'opportunisme de Chiche.
650
00:29:14,560 --> 00:29:16,800
Peut -être certains que le chef de l 'Hercay va tenter de les récupérer.
651
00:29:17,320 --> 00:29:18,760
Hercay, Hercay est toujours Hercay.
652
00:29:19,200 --> 00:29:21,360
Pourquoi Perrault a une telle version pour Chiche?
653
00:29:21,360 --> 00:29:22,540
Ils ont un différent personnel?
654
00:29:22,540 --> 00:29:24,060
Ils ont un différent familial.
655
00:29:25,060 --> 00:29:26,960
Stanisla Scribka est l 'officier unique de M.
656
00:29:27,080 --> 00:29:27,420
Perrault.
657
00:29:28,000 --> 00:29:30,340
Il est né d 'une première union avec un top medal ukrainien,
658
00:29:30,480 --> 00:29:32,920
dont Pérol s 'est rapidement séparé quand il a compris qu 'il m 'en voulait qu
659
00:29:32,920 --> 00:29:33,260
'à son argent.
660
00:29:33,960 --> 00:29:35,440
Pépier, le fils de Pérol?
661
00:29:35,440 --> 00:29:37,940
Oui, c 'est pour ça que Stanislas utilise le nom de jeune fils de sa mère,
662
00:29:38,160 --> 00:29:39,800
pour marquer ses distances avec son père.
663
00:29:40,120 --> 00:29:41,660
Ah, de là à travailler pour la concurrence.
664
00:29:42,280 --> 00:29:43,580
Oui, enfin, il a pas vraiment eu le choix.
665
00:29:44,320 --> 00:29:45,920
Édouard Pérol n 'a jamais eu conscience en son fils,
666
00:29:46,160 --> 00:29:47,900
et l 'a systématiquement écarté de ses affaires.
667
00:29:48,480 --> 00:29:51,800
Et le fils prodigue ses vengus en se faisant embaucher par un concessionnaire
668
00:29:51,800 --> 00:29:53,220
automobile en goguette, c 'est ça?
669
00:29:53,220 --> 00:29:55,720
Pas vraiment, parce que ça n 'est pas le chiche qui engageait Stanislas,
670
00:29:55,720 --> 00:29:57,980
mais van de Veld, l 'ancien propriétaire.
671
00:29:58,400 --> 00:29:58,920
Enfin, béton.
672
00:29:59,840 --> 00:30:00,100
Bah évidemment,
673
00:30:00,260 --> 00:30:03,140
c 'est commode d 'avoir le fils de son principal concurrent à demeure,
674
00:30:03,400 --> 00:30:06,560
d 'autant que le maître de chez Dertier morerra en vient aussi.
675
00:30:07,160 --> 00:30:09,860
Et ça, c 'est la deuxième raison de la colère de Pérol, parce que départ,
676
00:30:09,940 --> 00:30:11,220
c 'est Manuel qui est destiné au chez.
677
00:30:12,520 --> 00:30:14,440
Là, pourquoi est -ce qu 'il est parti, alors?
678
00:30:14,440 --> 00:30:16,460
Une erreur dans la vinification d 'un blanc, je crois.
679
00:30:17,800 --> 00:30:18,760
Manuel a une autre version.
680
00:30:19,340 --> 00:30:19,720
Selon lui,
681
00:30:19,900 --> 00:30:22,460
c 'est Foisac qui a mis du rouge dans la cuve de blanc et lui a fait porter le
682
00:30:22,460 --> 00:30:22,740
chapeau.
683
00:30:23,520 --> 00:30:25,460
Bah pourquoi il aurait fait ça?
684
00:30:25,460 --> 00:30:28,640
Pérol le lui avait collé comme second, et Foisac est tout sauf stuclina.
685
00:30:29,500 --> 00:30:32,360
Il a très vite vu que Manuel était doué et qu 'il pouvait, à terme,
686
00:30:32,780 --> 00:30:33,520
prendre sa place.
687
00:30:35,220 --> 00:30:38,300
Bah, je vois pas très bien Pérol se laisser prendre à un piège aussi grossier.
688
00:30:39,360 --> 00:30:41,660
Il était 5 millilitres de blanc qui partait à la distillation, tout de même,
689
00:30:42,640 --> 00:30:43,880
et comme il pouvait rien prouver.
690
00:30:45,080 --> 00:30:46,180
Il l 'aurait licencié,
691
00:30:46,880 --> 00:30:50,080
alors qu 'il a encore inventé son talon et son honnêteté.
692
00:30:50,080 --> 00:30:51,160
Il l 'a pas viré.
693
00:30:51,680 --> 00:30:52,720
C 'est Manuel qui est parti.
694
00:30:53,720 --> 00:30:55,300
Comment ça a parti?
695
00:30:55,300 --> 00:30:56,540
C 'est Béutogai à son caractère,
696
00:30:56,640 --> 00:30:58,280
on fait en démission de pas nous placer pareil?
697
00:30:58,280 --> 00:30:59,680
Chiche venait de racheter Château Hercule,
698
00:31:00,200 --> 00:31:02,520
et il voulait se débarrasser de Patriarch et ancien maître de chez.
699
00:31:02,740 --> 00:31:03,780
Il s 'est assuré à faire une proposition.
700
00:31:04,560 --> 00:31:05,380
Je comprends mieux.
701
00:31:06,160 --> 00:31:08,360
Je ne savais pas bien Pérol manquer d 'ucidité à ce point -là.
702
00:31:24,520 --> 00:31:27,980
C 'est pas malheureux, on a eu l 'autorisation d 'étoiles ce matin.
703
00:31:28,000 --> 00:31:28,040
C 'est bien.
704
00:31:34,800 --> 00:31:37,320
100 millilitres qui s 'évaporent dans la tue.
705
00:32:07,660 --> 00:32:10,180
Exys, on a l 'impression d 'être venu au plus belgeur dans la guerre froide.
706
00:32:10,480 --> 00:32:12,000
Fuit des sarbois manuals,
707
00:32:12,820 --> 00:32:15,600
des stabilisations de perroles et son doute un peu d 'espionnage industriel à
708
00:32:15,600 --> 00:32:16,980
travers son fils, c 'est pour finir.
709
00:32:17,760 --> 00:32:20,480
Jeux d 'influencer des réseaux pour mettre la main sur la confrère et que tous
710
00:32:20,480 --> 00:32:21,100
les coups sont permis.
711
00:32:21,360 --> 00:32:23,440
Tu penses qu 'il aurait pu mettre un cadavre dans ses cuves?
712
00:32:23,440 --> 00:32:24,120
Ah non, je ne peux pas dis ça.
713
00:32:24,600 --> 00:32:25,400
Enfin, qui sait?
714
00:32:26,000 --> 00:32:28,140
Pour éliminer un concurrent, certains sont prêts à tout.
715
00:32:28,520 --> 00:32:29,540
Jusqu 'au meurtre?
716
00:32:29,540 --> 00:32:30,760
Non, qui parle de meurtre?
717
00:32:30,760 --> 00:32:33,720
On parle juste d 'un mort dans une cuve, alors un mort, ça peut se trouver,
718
00:32:33,860 --> 00:32:34,440
hein?
719
00:32:34,440 --> 00:32:35,240
À SDF?
720
00:32:35,240 --> 00:32:35,800
Bah, par exemple.
721
00:32:37,440 --> 00:32:39,820
Attends, tu vas pas à la morgue, interroger le personnel,
722
00:32:39,980 --> 00:32:42,700
sur l 'éventuelle disparition d 'un cadavre, leur frigo?
723
00:32:42,700 --> 00:32:44,840
Non, ça, les fixants sont déjà chargés, ils ont fait chou blanc,
724
00:32:44,920 --> 00:32:45,900
c 'était dans les journaux ce matin.
725
00:32:46,540 --> 00:32:49,020
Pas de cimetière vandalisée dans les environs non plus.
726
00:32:49,340 --> 00:32:50,640
Bah, tu vas où, alors?
727
00:32:50,640 --> 00:32:51,320
Chef dentiste.
728
00:32:52,220 --> 00:32:53,140
Mal dedans?
729
00:32:53,140 --> 00:32:53,440
Ah non.
730
00:32:54,840 --> 00:32:55,320
Pas moi.
731
00:32:57,880 --> 00:32:58,360
Regarde ça.
732
00:32:59,020 --> 00:33:00,340
Qu 'est -ce que c 'est que ce truc?
733
00:33:00,340 --> 00:33:02,100
La cuve n°13 a encore parlé.
734
00:33:03,000 --> 00:33:05,080
J 'ai rendez -vous chez le docteur de la veine pour en savoir plus,
735
00:33:05,220 --> 00:33:05,800
tu m 'accompagne?
736
00:33:05,800 --> 00:33:06,200
Ah, sans façon.
737
00:33:06,480 --> 00:33:07,880
J 'ai toujours détesté les cabinets dentaires.
738
00:33:09,960 --> 00:33:10,660
Ce que je sais,
739
00:33:10,700 --> 00:33:12,880
c 'est que je ne mettrai jamais une prothèse pareille à un homme et patient.
740
00:33:13,500 --> 00:33:15,580
D 'abord, leur c 'est plus à la mode, et quand on le fait,
741
00:33:15,600 --> 00:33:16,700
on ne propose que des 18 carats.
742
00:33:16,940 --> 00:33:17,660
C 'est la norme en France.
743
00:33:18,060 --> 00:33:19,380
Mais ça, c 'est du 14 au mieux.
744
00:33:19,580 --> 00:33:21,860
Donc, ça n 'aurait pas été fain, il m 'a même posé ici.
745
00:33:22,620 --> 00:33:25,060
Je vois mal, sauf le marché parallèle.
746
00:33:25,900 --> 00:33:26,160
Non.
747
00:33:26,760 --> 00:33:29,700
Vu la finition, ça viendrait d 'un pays étranger habitué au tourisme,
748
00:33:29,920 --> 00:33:31,220
mais desquels que ça ne m 'étonnerait pas?
749
00:33:31,220 --> 00:33:33,920
Comme la Turquie, l 'Angrie, la Tunisie, l 'Israël.
750
00:33:34,240 --> 00:33:36,040
Pays d 'anciens blocs soviétiques aussi?
751
00:33:36,860 --> 00:33:37,760
Possible, oui, certains.
752
00:33:38,240 --> 00:33:39,180
Pourquoi?
753
00:33:39,180 --> 00:33:39,820
Non, comme ça.
754
00:33:40,860 --> 00:33:41,540
Lesquels, par exemple.
755
00:33:55,900 --> 00:33:57,100
Joyeux, péché, paumier.
756
00:33:58,620 --> 00:34:01,000
Et à terme, un peu de tabac aussi, les cas demandés.
757
00:34:01,340 --> 00:34:03,640
Alors, vous avez réfléchi?
758
00:34:03,640 --> 00:34:04,420
Pas les deux, hein.
759
00:34:04,920 --> 00:34:07,860
Ça a dû être un sacré travail pour dessertir ces parcelles -là.
760
00:34:07,880 --> 00:34:08,320
Faut ce qu 'il faut,
761
00:34:08,440 --> 00:34:10,780
mais je ne regarde jamais à la dépense quand le pognon est au bout du chemin.
762
00:34:11,420 --> 00:34:13,219
D 'ailleurs, profitez -en, pour vous, je suis prêt à mettre le paquet.
763
00:34:14,560 --> 00:34:15,520
Non, papa, tout acheté.
764
00:34:16,460 --> 00:34:18,620
C 'est souvent ce que dit ma femme à propos de mon éducation.
765
00:34:19,940 --> 00:34:21,840
D 'ailleurs, c 'est verger, c 'est elle qui va s 'en occuper.
766
00:34:22,120 --> 00:34:22,800
Elle a la main verte.
767
00:34:23,780 --> 00:34:24,739
Bah, c 'est le minimum, hein.
768
00:34:26,000 --> 00:34:27,199
c 'est aussi de mettre dans le cambouille à main.
769
00:34:27,980 --> 00:34:30,580
Parce qu 'un verge d 'entretenir, c 'est pas un ficus ou un bon zaïm.
770
00:34:30,920 --> 00:34:32,780
Vous inquiétez pas, le cambouille, ça nous connaît.
771
00:34:33,260 --> 00:34:33,820
Et c 'est tout faire.
772
00:34:35,520 --> 00:34:36,699
Alors, définitivement, non?
773
00:34:36,699 --> 00:34:38,280
Allez, je vous demande pas d 'exclusivité.
774
00:34:38,500 --> 00:34:40,120
C 'est juste que j 'ai déjà l 'attaque en prodigie.
775
00:34:40,280 --> 00:34:41,780
Il me faut ce qu 'il y a de mieux qu 'un mon traîneur sur le banc,
776
00:34:41,840 --> 00:34:42,340
en même à mi -temps.
777
00:34:42,620 --> 00:34:45,600
On n 'a jamais vu le même coach entraîner les deux leaders de la ligue en même
778
00:34:45,600 --> 00:34:45,820
temps.
779
00:34:47,840 --> 00:34:49,460
Ah non, c 'est un travail de Romain, ça.
780
00:34:50,219 --> 00:34:53,020
Il a fallu au moins 15 bons hommes pendant deux mois, là.
781
00:34:53,980 --> 00:34:56,179
On peut avoir les moyens, hein?
782
00:34:56,179 --> 00:34:56,679
Je m 'y retrouve.
783
00:34:57,320 --> 00:34:57,820
Allez, donc.
784
00:34:58,680 --> 00:35:02,240
Entre les voitures, le vin, les fruits, le tabac...
785
00:35:03,000 --> 00:35:04,940
Je me demande parfois comment vous faites.
786
00:35:25,800 --> 00:35:28,060
Monsieur le doyen, un temps plein travail, je vais voir si je peux le déroger.
787
00:35:28,680 --> 00:35:29,640
Je vous en prie, assignez -vous.
788
00:35:29,940 --> 00:35:30,220
Merci.
789
00:35:43,680 --> 00:35:44,040
Bonjour.
790
00:35:45,100 --> 00:35:45,160
Bonjour.
791
00:35:45,420 --> 00:35:47,140
Vous aviez rendez -vous aujourd 'hui?
792
00:35:47,140 --> 00:35:47,860
Je n 'en souviens plus.
793
00:35:48,320 --> 00:35:49,020
C 'est vrai qu 'il commence pour le moment.
794
00:35:49,620 --> 00:35:50,780
J 'oublie pas mal de choses.
795
00:35:51,280 --> 00:35:52,120
Non, non, pas du tout.
796
00:35:52,520 --> 00:35:53,340
Non, je passe à l 'improvise.
797
00:35:53,700 --> 00:35:56,540
J 'aurais bien aimé qu 'on reprenne la petite discussion de ce matin sur André
798
00:35:56,540 --> 00:35:56,820
Chiche.
799
00:35:57,680 --> 00:35:58,740
Ce sera difficile.
800
00:35:59,600 --> 00:36:00,740
Je commence sur une réunion.
801
00:36:00,740 --> 00:36:00,800
Non.
802
00:36:02,140 --> 00:36:03,440
Je vais vous donner un scoop.
803
00:36:04,240 --> 00:36:05,700
Mais je vous demande un peu grand discrétion.
804
00:36:06,000 --> 00:36:06,600
Ben, localement.
805
00:36:07,160 --> 00:36:08,740
En dépit d 'ici reconnaissance,
806
00:36:09,400 --> 00:36:12,080
je suis parvenu à obtenir un consensus sur Pérol.
807
00:36:12,500 --> 00:36:13,100
Excellent choix.
808
00:36:13,500 --> 00:36:14,660
Vous savez quoi?
809
00:36:14,660 --> 00:36:15,300
Ça me libère.
810
00:36:15,940 --> 00:36:18,740
Ça va me laisser du temps pour m 'occuper de mes petits -enfants qui m 'ont pas
811
00:36:18,740 --> 00:36:19,720
vu beaucoup, ces temps -ci.
812
00:36:20,260 --> 00:36:22,240
Et qui sait...
813
00:36:22,240 --> 00:36:24,380
voir la région récolter ce que j 'ai semé.
814
00:36:24,660 --> 00:36:25,660
Mais le train est en marche.
815
00:36:26,360 --> 00:36:28,460
D 'heures pouvaient prendre date pour une dégustation à venir.
816
00:36:28,460 --> 00:36:29,980
Celle de la cuvée des chaînes.
817
00:36:30,100 --> 00:36:33,000
Qui, à mon avis, dans la ligne exacte ce que vous souhaitez pour le terroir.
818
00:36:33,240 --> 00:36:33,980
J 'en serais ravi.
819
00:36:34,640 --> 00:36:37,660
Pour ceux dont nous parlions, vouliez -vous venir s 'il vous plait demain,
820
00:36:38,320 --> 00:36:40,160
chez moi, en fin d 'après -midi.
821
00:36:40,620 --> 00:36:42,380
Le seront bien pour causer.
822
00:36:43,460 --> 00:36:46,500
Depuis la mort de ma femme, je n 'ai pas ouvert ma porte à beaucoup de monde.
823
00:36:47,400 --> 00:36:49,100
Mais je serais ravi de le faire pour vous.
824
00:36:50,720 --> 00:36:51,860
Autour d 'une bonne bouteille.
825
00:36:52,400 --> 00:36:52,760
Naturellement.
826
00:36:57,920 --> 00:37:00,640
Vous avez une déclaration de dernière minute à me faire?
827
00:37:00,640 --> 00:37:02,560
Non, mais j 'ai un petit quelque chose pour vous.
828
00:37:03,660 --> 00:37:05,500
Je suis arrivé juste à temps pour la sauver des égouts.
829
00:37:07,760 --> 00:37:08,400
Très touché.
830
00:37:09,740 --> 00:37:12,360
Mais on en a retrouvé trois autres comme ça dans la bouche de la victime.
831
00:37:12,680 --> 00:37:13,960
Eh ben vous n 'avez qu 'à la revente sur internet,
832
00:37:14,040 --> 00:37:15,700
c 'est pas que ça marche très bien pour les cadeaux en double.
833
00:37:17,160 --> 00:37:18,000
Rien d 'autre?
834
00:37:18,540 --> 00:37:19,520
Non, non, non.
835
00:37:20,440 --> 00:37:22,360
Et vous?
836
00:37:22,360 --> 00:37:25,900
Une quelconque idée quant à l 'infortuné propriétaire de ces canottes mordorais
837
00:37:25,900 --> 00:37:26,500
?
838
00:37:26,500 --> 00:37:27,680
Que voulez -vous que je fasse?
839
00:37:27,680 --> 00:37:29,140
Toute trace de l 'agresseur a été noyée dans l 'alcool.
840
00:37:29,900 --> 00:37:31,780
Il a bien fallu le IC là -haut, ce corps.
841
00:37:32,420 --> 00:37:33,540
Il fait peser son poids.
842
00:37:33,900 --> 00:37:36,600
Les gouttes de sœur, du sang, des cheveux collés sur les parois de la cuve,
843
00:37:36,600 --> 00:37:36,940
non?
844
00:37:36,940 --> 00:37:37,100
Même pas.
845
00:37:37,960 --> 00:37:38,460
Quelques -uns.
846
00:37:39,040 --> 00:37:41,360
Mais c 'est peut -être aussi ceux de Freisac dans le simple exercice de son
847
00:37:41,360 --> 00:37:41,680
métier.
848
00:37:42,560 --> 00:37:43,120
Hein?
849
00:37:43,120 --> 00:37:44,900
Vous avez mis un proposé?
850
00:37:45,980 --> 00:37:48,480
Pourquoi vous n 'intéressez pas à celui ou à ceux qui avaient intérêt à mettre
851
00:37:48,480 --> 00:37:50,800
ce cadavre dans la cuve de Can -de -Gresse?
852
00:37:51,280 --> 00:37:52,880
C 'est votre crédou, ça, monsieur Lebel.
853
00:37:53,800 --> 00:37:56,840
Oui, mais je sais bien que l 'époque du mobilier évolu, capitaine,
854
00:37:56,980 --> 00:37:57,780
il vous faut l 'épreuve.
855
00:37:58,080 --> 00:37:58,460
Ça m 'emmoire, moi,
856
00:37:58,480 --> 00:38:01,660
je persiste à penser que c 'est en cherchant le pourquoi qu 'on trouve le
857
00:38:01,660 --> 00:38:01,920
comment.
858
00:38:03,000 --> 00:38:04,440
Vous voulez m 'apprendre mon métier?
859
00:38:04,440 --> 00:38:07,120
Oh non, non, non, non, ça je ne me permettrai pas.
860
00:38:07,740 --> 00:38:09,760
Non, enfin, j 'aimerais bien que cette affaire ne s 'éternisse pas.
861
00:38:09,840 --> 00:38:12,200
J 'ai un nom, une réputation à défendre, figurez -vous comme Pérol.
862
00:38:13,260 --> 00:38:15,040
Vous l 'avez interrogé d 'ailleurs, Pérol?
863
00:38:15,040 --> 00:38:18,000
Oui, il a réponse à tout, mais on continue de chercher.
864
00:38:18,780 --> 00:38:20,720
Ce meurtre a eu lieu sur place, je le sais.
865
00:38:21,700 --> 00:38:22,280
Je le sens.
866
00:38:23,260 --> 00:38:23,600
Le pif.
867
00:38:25,040 --> 00:38:27,940
Ah oui, le pif, ça, ça vaut tous les raisonnements du monde.
868
00:38:28,280 --> 00:38:31,780
Le pif, c 'est pas un hénologue comme moi qui vous dira le contraire.
869
00:38:33,240 --> 00:38:33,820
Bonne journée.
870
00:38:52,960 --> 00:38:54,580
Regarde, le carnet de relevé de la douze.
871
00:38:56,360 --> 00:38:58,840
La fermentation à l 'eau actique a repris?
872
00:38:58,840 --> 00:39:00,700
Oui, et les contrôles d 'implantation le confirment.
873
00:39:01,140 --> 00:39:02,440
Alors, on fait quoi maintenant?
874
00:39:02,440 --> 00:39:04,020
Dès que la mâleau est terminée, tu suffites,
875
00:39:04,100 --> 00:39:05,640
puis tu dis à fois ça que te fais un voyage.
876
00:39:06,420 --> 00:39:08,240
Il est où celui -là, d 'ailleurs?
877
00:39:08,240 --> 00:39:09,640
Il est au courant, seulement?
878
00:39:09,640 --> 00:39:11,240
Oui, et ça n 'a pas l 'air de la folie plus que ça.
879
00:39:11,800 --> 00:39:11,900
Bon.
880
00:39:19,300 --> 00:39:19,860
Bonjour, Foissac.
881
00:39:20,900 --> 00:39:22,700
Vous ne dérangez pas ou moins?
882
00:39:22,700 --> 00:39:23,240
Non, du tout.
883
00:39:23,540 --> 00:39:24,240
Pourquoi?
884
00:39:24,240 --> 00:39:24,900
Je ne sais pas.
885
00:39:26,200 --> 00:39:28,100
Vous devez être sur la brèche, là, non?
886
00:39:28,100 --> 00:39:29,780
Avec les menaces qu 'on a sur la cuve n°12.
887
00:39:30,520 --> 00:39:31,520
Ah, ça?
888
00:39:31,520 --> 00:39:32,500
Oui, c 'est vrai, c 'est ennuyeux,
889
00:39:32,700 --> 00:39:34,420
mais est -il de sûrement trouver la solution?
890
00:39:34,420 --> 00:39:35,520
C 'est ça parti, non?
891
00:39:35,520 --> 00:39:37,520
Et la vôtre, c 'est quoi, exactement, alors?
892
00:39:37,520 --> 00:39:38,460
Je vous m 'en pardon?
893
00:39:38,460 --> 00:39:39,680
Je vous rappelle que, comme maître de chez,
894
00:39:39,800 --> 00:39:41,400
vous devez veiller à faire dégustation en bonne date.
895
00:39:42,160 --> 00:39:44,480
Et de tout mettre en oeuvre avec nous pour essayer de sauver ce qui peut être
896
00:39:44,480 --> 00:39:45,640
sauvé de la cuve des chaînes.
897
00:39:46,080 --> 00:39:48,340
Mais qu 'est -ce que vous croyez que je me tourne les pouces, peut -être?
898
00:39:48,340 --> 00:39:50,900
Si Candle Grèce est une grande maison de caorces, tout si grâce à moi?
899
00:39:50,900 --> 00:39:52,060
Mais je n 'ai jamais dit le contraire.
900
00:39:52,700 --> 00:39:54,260
Simplement, là, on qu 'a reste l 'idée d 'un grand cru.
901
00:39:54,540 --> 00:39:57,400
Alors, tout doit être vérifié, contrôlé, amélioré en permanence.
902
00:39:57,800 --> 00:40:00,420
Désolé, mais moi, le travail d 'Orfeff, c 'est pas mon truc et j 'aime pas ça.
903
00:40:00,720 --> 00:40:02,740
Pourquoi croyez -vous que Pérol soit allé vous chercher?
904
00:40:02,740 --> 00:40:02,980
Pas pour moi.
905
00:40:03,000 --> 00:40:04,620
Vous dégagez de vos responsabilités, en tout cas.
906
00:40:08,240 --> 00:40:08,880
Alors?
907
00:40:08,880 --> 00:40:10,960
Alors rien, va voir Frasac et essayer d 'avancer.
908
00:40:41,020 --> 00:40:41,480
Monsieur le bel.
909
00:40:43,700 --> 00:40:44,900
Je sais très bien ce que vous pensez.
910
00:40:46,200 --> 00:40:47,800
Mon père vous a sûrement tout raconté du fils que je suis.
911
00:40:48,300 --> 00:40:49,500
Il ne vous a même pas évoqué.
912
00:40:49,920 --> 00:40:50,900
De toute façon ce qui pense de moi, je m 'en fous.
913
00:40:51,880 --> 00:40:52,740
C 'est à Gradiela que je pense.
914
00:40:53,160 --> 00:40:54,660
Parce que vous venez de voir, j 'aimerais bien que vous le gardiez pour vous.
915
00:40:55,360 --> 00:40:57,800
De rien trop peur de perdre votre informatrice sur place.
916
00:40:58,100 --> 00:40:58,660
C 'est rien à voir.
917
00:40:59,420 --> 00:41:00,060
J 'aime Gradiela.
918
00:41:01,300 --> 00:41:02,540
Et je sais qu 'on parle pour notre fait mal.
919
00:41:03,000 --> 00:41:03,840
Il n 'en sera rien.
920
00:41:04,440 --> 00:41:05,900
Je peux vous poser une question?
921
00:41:05,900 --> 00:41:06,140
Vas -y.
922
00:41:06,560 --> 00:41:09,340
Et ces travaux -là sur les futurs vergers, c 'est assez récent, non?
923
00:41:09,340 --> 00:41:10,320
Non, on a fini en juin, hein.
924
00:41:10,700 --> 00:41:11,540
Pourquoi?
925
00:41:11,540 --> 00:41:12,340
Non, non, comme ça.
926
00:41:12,460 --> 00:41:13,240
C 'est un peu curiosité.
927
00:41:14,540 --> 00:41:16,380
En tout cas, c 'est du beau boulot, hein?
928
00:41:16,380 --> 00:41:16,620
Merci.
929
00:41:37,400 --> 00:41:39,140
Je peux savoir ce que t 'es fait ici?
930
00:41:39,140 --> 00:41:40,140
Je viens récupérer les affaires.
931
00:41:40,700 --> 00:41:42,460
Tu veux un problème?
932
00:41:42,460 --> 00:41:44,080
C 'est encore un petit peu ici, chez moi, là?
933
00:41:44,080 --> 00:41:44,700
Oui, bien sûr.
934
00:41:44,920 --> 00:41:46,420
C 'est pour ça que tu préfères les travailler chez les autres.
935
00:41:46,720 --> 00:41:48,240
Tu proposes mieux, toi?
936
00:41:48,240 --> 00:41:49,020
Là -bas, on m 'a donné ma chance.
937
00:41:49,660 --> 00:41:50,420
Là -bas, je dirige la boîte.
938
00:41:50,780 --> 00:41:52,380
Ah, mais ici aussi, t 'aurais pu avoir ta chance.
939
00:41:52,540 --> 00:41:53,600
Celui avec ta tendre de la mérité.
940
00:41:54,520 --> 00:41:55,600
Je n 'aurais pu attendre longtemps, ouais.
941
00:41:55,920 --> 00:41:56,740
Je n 'ai plus rien à prouver, moi.
942
00:41:57,420 --> 00:41:58,380
T 'es vraiment comme ta mère, hein.
943
00:41:58,480 --> 00:42:00,340
T 'as tout dans la flambe, la posture, l 'illusion.
944
00:42:00,560 --> 00:42:02,980
T 'as pas encore compris que pour réussir, il faut travailler avec ta mère.
945
00:42:03,860 --> 00:42:05,680
Tu vas te perdre, avec ce type!
946
00:42:05,680 --> 00:42:05,880
C 'est ça.
947
00:42:06,720 --> 00:42:07,780
Toujours ton discours sur ma mère.
948
00:42:08,320 --> 00:42:09,060
Elle, au moins, l 'a été là.
949
00:42:09,740 --> 00:42:11,300
Regarde -toi avec des certitudes à la compte, toi.
950
00:42:11,880 --> 00:42:12,600
Tu crèveras avec.
951
00:42:12,820 --> 00:42:13,180
Allez, roule.
952
00:42:13,620 --> 00:42:14,080
C 'est ça, ouais.
953
00:42:22,960 --> 00:42:25,380
Quand il est là, je viens de croiser Stanislas.
954
00:42:25,540 --> 00:42:26,580
Qu 'est -ce qu 'il fichait ici?
955
00:42:28,100 --> 00:42:28,780
Je n 'en sais rien.
956
00:42:29,320 --> 00:42:30,220
Je ne savais pas qui il était là.
957
00:42:34,780 --> 00:42:35,140
Bonjour.
958
00:42:35,500 --> 00:42:35,760
Bonjour.
959
00:42:36,320 --> 00:42:36,880
Bonjour, Édouard.
960
00:42:37,020 --> 00:42:38,160
Je peux vous parler un moment?
961
00:42:38,160 --> 00:42:38,740
Je vous en prie.
962
00:42:39,040 --> 00:42:40,080
Venez, suivez -moi.
963
00:42:43,880 --> 00:42:45,960
Si vous saviez que Foissac n 'était pas à la hauteur,
964
00:42:46,220 --> 00:42:48,100
pourquoi avez -vous laissé partir manuel?
965
00:42:48,100 --> 00:42:49,400
Ce n 'est pas si simple, Lebel.
966
00:42:50,040 --> 00:42:52,160
J 'ai beau être ici depuis 20 ans, je suis resté un étranger.
967
00:42:52,940 --> 00:42:54,320
Foissac, c 'est une grosse famille.
968
00:42:55,080 --> 00:42:55,860
Ils ont un domaine.
969
00:42:56,040 --> 00:42:57,100
Il est très actif au syndicat.
970
00:42:57,180 --> 00:42:59,320
Le père Foissac est une figure emblématique de la confrérie.
971
00:42:59,500 --> 00:43:01,140
En d 'autres termes, vous avez sacrifié manuel?
972
00:43:01,140 --> 00:43:02,920
Non, j 'ai arbitré entre talents.
973
00:43:03,000 --> 00:43:06,500
et stratégie, comme on fait souvent en affaire, j 'ai dû composer avec Fosac.
974
00:43:07,100 --> 00:43:07,560
– Ça se tient.
975
00:43:08,480 --> 00:43:10,540
D 'ailleurs, les jours à venir vous donneront sans doute raison.
976
00:43:11,040 --> 00:43:11,800
– Montrez.
977
00:43:16,920 --> 00:43:17,680
– Merci.
978
00:43:25,980 --> 00:43:27,460
– Ah, ça y est.
979
00:43:28,720 --> 00:43:31,920
Montalzar enfin réussi à m 'imposer à la tête de la confrérie, c 'est officiel.
980
00:43:33,840 --> 00:43:36,220
– Vous le saviez?
981
00:43:36,220 --> 00:43:38,260
– Il est venu me voir hier matin,
982
00:43:38,380 --> 00:43:40,120
il s 'inquiétait des conséquences possibles de l 'affaire.
983
00:43:41,600 --> 00:43:42,700
– C 'est déjà ça fait.
984
00:43:44,780 --> 00:43:49,360
Pour le reste, vous pensez pouvoir sauver ce qui reste de la QV des chaînes?
985
00:43:49,360 --> 00:43:50,740
– Mathilde s 'en occupe.
986
00:43:51,240 --> 00:43:52,760
Il y a bon espoir.
987
00:43:54,660 --> 00:43:57,300
– Et encore une chose, le bel?
988
00:43:57,300 --> 00:43:57,740
– Oui.
989
00:43:58,580 --> 00:44:01,880
– Ce matin, vous n 'avez pas eu une visite dans les chaînes?
990
00:44:01,880 --> 00:44:02,700
– Et qui pensez -vous?
991
00:44:03,400 --> 00:44:04,500
Ricard du Château Hercquier.
992
00:44:05,560 --> 00:44:07,320
Votre fils?
993
00:44:07,320 --> 00:44:09,540
Non, je l 'ai juste vu qu 'il t 'aide de Madame Otto.
994
00:44:20,640 --> 00:44:23,140
Laisse tes consignes à foisse à qui se débrouillera bien tout seul.
995
00:44:24,340 --> 00:44:27,540
On va chez Manuel, j 'ai besoin de lui poser quelques questions.
996
00:44:28,660 --> 00:44:30,780
Ah, je te sens plus motivé, tu n 'as pas le coup de jambe.
997
00:44:51,720 --> 00:44:58,280
C 'est bon.
998
00:44:58,280 --> 00:44:58,920
Oh, viens.
999
00:45:00,000 --> 00:45:01,460
C 'est une bonne surprise, j 'arrive.
1000
00:45:10,060 --> 00:45:11,260
Bienvenue dans ma moleste demeure.
1001
00:45:11,680 --> 00:45:12,720
Elle est magnifique, au contraire.
1002
00:45:20,300 --> 00:45:22,260
Tu me produis sur maison, Sam?
1003
00:45:22,260 --> 00:45:24,440
Oui, c 'est artisanal, hein.
1004
00:45:24,840 --> 00:45:27,260
J 'ai quelques arpents contre -bas que je génifie un peu comme je peux, moi.
1005
00:45:27,640 --> 00:45:28,460
Chez les uns, chez les autres.
1006
00:45:29,000 --> 00:45:31,800
On est loin de l 'élégance et vingt perles au derquier, bien sûr, mais...
1007
00:45:32,600 --> 00:45:33,540
Sans chier, c 'est difficile.
1008
00:45:34,540 --> 00:45:37,020
Mais moi, j 'en connais, qui est que du matériel dernier écrit, enfin,
1009
00:45:37,040 --> 00:45:38,480
pas la moitié du quart de ce que vous faites, hein.
1010
00:45:38,800 --> 00:45:39,440
Si, ça me fait plaisir.
1011
00:45:39,960 --> 00:45:41,260
Surtout, donc donc vous.
1012
00:45:41,780 --> 00:45:42,780
C 'est vrai qu 'à terme, j 'ai jamais me lancé.
1013
00:45:43,320 --> 00:45:44,860
Aujourd 'hui, c 'est compliqué, hein, faut tout maîtriser.
1014
00:45:45,380 --> 00:45:46,500
Et puis, pour ça, faut des moyens.
1015
00:45:47,380 --> 00:45:48,400
On va vous avoir encore un peu de temps,
1016
00:45:49,140 --> 00:45:51,360
d 'être déjà maître de chez d 'un des plus beaux domaines de la région.
1017
00:45:52,040 --> 00:45:52,340
C 'est vrai.
1018
00:45:52,900 --> 00:45:55,160
Bon, donc, aucun regret d 'avoir quitté, qu 'en degrès.
1019
00:45:55,600 --> 00:45:56,020
Des regrets.
1020
00:45:56,640 --> 00:45:58,540
Vous aviez un très bel avenir, là -bas, tout tracé.
1021
00:45:59,240 --> 00:46:00,220
Et rôle compté sur vous.
1022
00:46:00,500 --> 00:46:01,620
Allez juste avoir un peu de patience,
1023
00:46:01,700 --> 00:46:02,920
autant plus que pour ça qu 'il doit d 'avoir.
1024
00:46:03,800 --> 00:46:04,080
Merci.
1025
00:46:04,360 --> 00:46:06,680
Mais vous savez, moi, je regarde jamais en arrière.
1026
00:46:07,100 --> 00:46:07,520
Et puis après tout,
1027
00:46:07,680 --> 00:46:09,780
c 'est le choix de Pérol qui m 'a poussé à accepter ce nouveau défi à RQ.
1028
00:46:10,820 --> 00:46:11,900
Donc, c 'était un mal pour un bien.
1029
00:46:12,180 --> 00:46:15,620
À propos, ce projet, là, de cuver d 'exception, vous donnez tout avec ça.
1030
00:46:17,300 --> 00:46:17,860
On explore.
1031
00:46:18,540 --> 00:46:19,520
En tout cas, on veut prendre notre temps.
1032
00:46:19,620 --> 00:46:22,100
On voudrait frapper fort dans quel esprit.
1033
00:46:22,720 --> 00:46:23,660
En y mettant le moyen, donc.
1034
00:46:24,460 --> 00:46:26,180
Vous avez rencontré Chif, non?
1035
00:46:26,180 --> 00:46:26,560
Oui.
1036
00:46:26,860 --> 00:46:27,880
Il fait pas les choses en moitié.
1037
00:46:28,840 --> 00:46:31,940
Non, mais pas même que parfois, il l 'ait fait pas tout à fait dans les normes.
1038
00:46:32,660 --> 00:46:34,920
On parle de pratiques mafieuses.
1039
00:46:36,420 --> 00:46:37,860
Des mauvaises langues, ça, hein?
1040
00:46:37,860 --> 00:46:38,280
Des rumeurs.
1041
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
Pour les vergers, par exemple.
1042
00:46:40,240 --> 00:46:41,500
Vous savez qui il a engagé?
1043
00:46:41,500 --> 00:46:42,580
Ah non, je me suis pas occupé de ça, moi.
1044
00:46:42,980 --> 00:46:43,600
Bah oui, bien sûr.
1045
00:46:45,340 --> 00:46:46,460
Ah oui, dites -moi une dernière chose.
1046
00:46:46,620 --> 00:46:47,120
Est -ce que, par hasard,
1047
00:46:47,220 --> 00:46:50,440
vous savez pourquoi Chiche a viré patriarche votre prédécesseur?
1048
00:46:50,440 --> 00:46:50,600
Non.
1049
00:46:50,880 --> 00:46:51,540
J 'ai jamais rencontré.
1050
00:46:58,680 --> 00:47:00,740
C 'est ce qu 'il veut, ce garçon, hein?
1051
00:47:00,740 --> 00:47:01,620
Tu le penses?
1052
00:47:01,620 --> 00:47:02,120
Bah bien sûr.
1053
00:47:03,440 --> 00:47:04,920
Saisis la chance qu 'on lui donne, il a raison,
1054
00:47:05,040 --> 00:47:05,740
c 'est comme ça qu 'on l 'avance,
1055
00:47:06,160 --> 00:47:09,120
même s 'il n 'est pas dupe des méthodes pour le moins discutable de son patron.
1056
00:47:09,440 --> 00:47:10,780
T 'as du nouveau?
1057
00:47:10,780 --> 00:47:11,320
J 'ai pas thèse.
1058
00:47:11,760 --> 00:47:12,360
Et?
1059
00:47:12,360 --> 00:47:13,320
On peut savoir?
1060
00:47:13,820 --> 00:47:17,680
Cette dent -là, cette orde 14 carats qu 'on trouve pas en France.
1061
00:47:18,100 --> 00:47:18,260
Oui.
1062
00:47:18,860 --> 00:47:20,260
Je me disais, je suis de supposition,
1063
00:47:20,700 --> 00:47:23,180
si c 'était non pas la couronne d 'un français se fournit à l 'étranger,
1064
00:47:23,300 --> 00:47:24,500
mais celle d 'un sans -papier.
1065
00:47:25,860 --> 00:47:27,780
Un ouvrier agricole sans -papier?
1066
00:47:27,780 --> 00:47:28,060
Hum?
1067
00:47:28,900 --> 00:47:30,780
Oui, c 'est encore mieux que la mort dans mon matière d 'amennement.
1068
00:47:31,120 --> 00:47:32,740
Aucune existence légale sur le territoire.
1069
00:47:33,320 --> 00:47:36,220
C 'est la victime idéale, qui va le réclamer?
1070
00:47:36,220 --> 00:47:38,960
Mais, comment rentrer dans l 'échelle de Kant -Grez?
1071
00:47:38,960 --> 00:47:41,640
Une confidence de Graziella avec laquelle Stanislas s 'entretient des
1072
00:47:41,640 --> 00:47:43,740
relations, plus qu 'un team.
1073
00:47:45,660 --> 00:47:46,900
Ah, c 'est le scoop du jour.
1074
00:47:47,560 --> 00:47:49,380
Le Fisperol n 'a décidément aucune limite.
1075
00:47:50,820 --> 00:47:52,320
Non seulement il roule pour la concurrence,
1076
00:47:52,400 --> 00:47:54,020
mais en plus il chasse sur les terres de son père.
1077
00:47:54,260 --> 00:47:56,780
D 'accord, mais détruire l 'image de Kant -Grez,
1078
00:47:56,960 --> 00:47:59,700
je vois bien l 'intérêt pour Chiche, en revanche pour Stanislas.
1079
00:48:00,280 --> 00:48:01,820
C 'est son futur héritage tout de même.
1080
00:48:01,820 --> 00:48:03,440
Et qui te dit qu 'il en veut de cet héritage.
1081
00:48:04,920 --> 00:48:06,740
Comme tous les enfants qui se croient délaissés,
1082
00:48:06,840 --> 00:48:09,460
il a pour son père une haine qui est à la mesure de l 'amour qu 'il a dû lui
1083
00:48:09,460 --> 00:48:09,800
porter.
1084
00:48:10,360 --> 00:48:11,580
Mais dans ces cas -là, on ne raisonne pas.
1085
00:48:12,900 --> 00:48:15,740
On agit, et on détruit.
1086
00:48:57,380 --> 00:48:59,780
C 'est bizarre que tout est fermé, ça ne répond pas.
1087
00:48:59,780 --> 00:49:01,740
Sa voiture est là, il fait peut -être la sieste.
1088
00:49:01,960 --> 00:49:02,560
C 'est 6h du soir.
1089
00:49:08,080 --> 00:49:08,740
Bonjour, madame.
1090
00:49:09,780 --> 00:49:10,060
Bonjour.
1091
00:49:10,960 --> 00:49:13,200
Vendez -vous que monsieur Montalzame, alors apparemment il est absent,
1092
00:49:13,340 --> 00:49:14,400
c 'est fermé, personne ne répond.
1093
00:49:14,620 --> 00:49:15,880
Vous l 'auriez pas vu par hasard?
1094
00:49:15,880 --> 00:49:16,700
Pas aujourd 'hui, non.
1095
00:49:17,000 --> 00:49:18,520
Mais hier soir, je l 'ai vu arroser ses plantes.
1096
00:49:18,940 --> 00:49:20,480
Et vous savez pas où on pourrait le trouver?
1097
00:49:20,480 --> 00:49:21,580
Il est peut -être sur le chemin.
1098
00:49:22,200 --> 00:49:23,440
Il va souvent se promener par là -bas.
1099
00:49:23,800 --> 00:49:24,740
Bon, j 'étais un peu d 'œil.
1100
00:49:24,840 --> 00:49:25,520
Merci madame, merci.
1101
00:49:25,860 --> 00:49:26,240
Bonne journée.
1102
00:50:20,840 --> 00:50:28,620
Ce noyé dans l 'eau douce est en comble pour le doyen d 'une course Le côté
1103
00:50:28,620 --> 00:50:31,140
dans mon métier, l 'humour est en garde -fou Enfin là,
1104
00:50:31,280 --> 00:50:34,940
l 'autopsie sera plus facile Montalza aura fait son grand saut de la mouline Qu
1105
00:50:34,940 --> 00:50:35,860
'est -ce que c 'est que ça?
1106
00:50:35,860 --> 00:50:38,480
La mouline C 'est un spot très prisé pour son foutre en air,
1107
00:50:38,580 --> 00:50:42,480
paraît -il C 'est à quelques kilomètres d 'ici Parce que vous croyez au sucide?
1108
00:50:42,480 --> 00:50:45,940
Je pense que je vois Noyé en bat chez lui Veuve depuis 6 mois,
1109
00:50:46,080 --> 00:50:48,760
bientôt à la retraite Il y a des jours où la solitude passe plus que d 'autres
1110
00:50:48,760 --> 00:50:52,440
J 'y comprends une seconde Il était ravi à l 'idée d 'avoir un peu de temps
1111
00:50:52,440 --> 00:50:53,260
pour lui Pour voyager,
1112
00:50:53,440 --> 00:50:55,920
pour voir ses enfants Et pour comment aurait -il donné rendez -vous aujourd 'hui
?
1113
00:50:55,920 --> 00:50:58,820
Écoutez, moi, j 'ai affaire d 'un meurtre sur les bras Apparemment,
1114
00:50:58,820 --> 00:51:02,580
Montalza savait des choses sur chiche Il allait m 'en parler Et les deux crimes
1115
00:51:02,580 --> 00:51:04,360
sont sûrement liés Décidément,
1116
00:51:04,480 --> 00:51:07,480
vous y tenez Quand vous aurez autre chose que des rumeurs à m 'opposer On en
1117
00:51:07,480 --> 00:51:24,960
reparlera, monsieur Lebel Pas bien Ah ben voilà,
1118
00:51:25,080 --> 00:51:30,240
tenez Voilà Regardez Je n 'ai pas eu temps de le lire Mais je suis sûr qu 'on
1119
00:51:30,240 --> 00:51:32,740
va me coller son suicide sur le dos Je peux vous l 'appraiser?
1120
00:51:32,740 --> 00:51:35,680
Je vous en prie Ah ben que c 'est Montalza lui -même qui vous a phénomé Il faut
1121
00:51:35,680 --> 00:51:36,120
être tordu.
1122
00:51:36,960 --> 00:51:40,140
De vous à moi, je ne pense pas que la thèse du suicide tient très longtemps.
1123
00:51:40,600 --> 00:51:41,020
En plus,
1124
00:51:41,160 --> 00:51:43,620
on connaît toujours pas l 'identité du type qu 'on a retrouvé mort dans mes
1125
00:51:43,620 --> 00:51:43,900
chais.
1126
00:51:44,160 --> 00:51:45,360
Je me demande ce qu 'il fait chez le policier,
1127
00:51:45,460 --> 00:51:46,940
à part fouiner dans les poubelles.
1128
00:51:47,200 --> 00:51:47,460
Tiens.
1129
00:51:48,160 --> 00:51:48,560
Qui, voilà.
1130
00:51:54,960 --> 00:51:56,980
Qu 'est -ce que c 'est que ce débarquement, capitaine?
1131
00:51:57,480 --> 00:51:57,980
Pas prévu.
1132
00:51:58,000 --> 00:51:58,420
Il faut que j 'en ait, M.
1133
00:51:58,540 --> 00:51:58,800
Pérol.
1134
00:51:58,920 --> 00:52:00,680
On n 'aurait rien vous cacher, le contraire m 'est étonné.
1135
00:52:00,960 --> 00:52:02,060
C 'est pour votre fils que je suis là.
1136
00:52:03,320 --> 00:52:04,080
Mon fils?
1137
00:52:04,080 --> 00:52:04,220
Oui.
1138
00:52:05,120 --> 00:52:06,320
Stanislas Riebka, il t 'en garde à vue.
1139
00:52:06,980 --> 00:52:09,420
Je vous prirais de bien vouloir nous suivre pour une confrontation avec lui.
1140
00:52:10,060 --> 00:52:11,600
Une garde à vue, mais à quel titre?
1141
00:52:11,600 --> 00:52:12,960
Vous pourriez être plus précis?
1142
00:52:12,960 --> 00:52:13,860
Pas rien dire à ce stade.
1143
00:52:14,100 --> 00:52:14,660
L 'enquête est en cours.
1144
00:52:14,900 --> 00:52:14,900
Allez.
1145
00:52:25,500 --> 00:52:27,120
Décidément, Pérol boit le calice jusqu 'à la ly.
1146
00:52:28,640 --> 00:52:29,040
Oui.
1147
00:52:30,360 --> 00:52:31,640
Ça commence à faire beaucoup.
1148
00:52:34,200 --> 00:52:37,040
Cette fois -ci, je ne me contenterai pas des sous -entendus de chiche.
1149
00:52:55,760 --> 00:52:57,100
C 'est vous?
1150
00:52:57,100 --> 00:52:57,360
Oui.
1151
00:52:57,000 --> 00:52:59,680
Si je ne voulais pas vous déranger, votre mari est là,
1152
00:52:59,760 --> 00:53:00,380
j 'aurais aimé lui parler.
1153
00:53:01,620 --> 00:53:02,380
Il l 'a emmené.
1154
00:53:03,440 --> 00:53:05,500
La police elle nous cherchait ce matin, lui est Stanislas.
1155
00:53:06,560 --> 00:53:07,640
Depuis, je n 'ai plus aucune nouvelle.
1156
00:53:08,500 --> 00:53:09,620
Je ne peux qu 'il l 'appelait ni le voir.
1157
00:53:11,760 --> 00:53:13,000
Vous voulez entrer?
1158
00:53:13,680 --> 00:53:14,040
Merci.
1159
00:53:18,280 --> 00:53:19,880
André m 'a toujours tenue à l 'écart de tout.
1160
00:53:21,260 --> 00:53:22,200
Il compris de ce domaine.
1161
00:53:23,300 --> 00:53:25,620
Il me disait qu 'une princesse devait avoir un palais.
1162
00:53:26,280 --> 00:53:27,480
Je n 'avais pas besoin de tout ça.
1163
00:53:28,320 --> 00:53:30,400
Puis on ne connaît pas la région, pas plus celui que moi.
1164
00:53:30,920 --> 00:53:31,660
Et encore moins le vin.
1165
00:53:33,380 --> 00:53:36,040
Pourquoi s 'est -il installé ici?
1166
00:53:36,640 --> 00:53:37,840
Une revanche sur la vie.
1167
00:53:38,360 --> 00:53:41,020
Quand on a commencé comme Mekano à 19 ans, on s 'est fait tout seul.
1168
00:53:42,220 --> 00:53:45,560
S 'acheter un château, c 'est un peu comme gagner ses quartiers de noblesse.
1169
00:53:46,780 --> 00:53:49,620
Et les vôtres ne lui suffisaient pas?
1170
00:53:51,440 --> 00:53:54,040
Il a toujours voulu être à la hauteur du nom qui est le mien.
1171
00:53:55,960 --> 00:53:58,200
Mais c 'est lui que j 'ai épousé, pas un autre.
1172
00:53:59,060 --> 00:53:59,900
Pour ce qu 'il était.
1173
00:54:01,820 --> 00:54:06,020
Son humour, sa fantaisie, sa tendresse.
1174
00:54:06,800 --> 00:54:11,640
Et c 'est sans doute aussi à cause de ce léger complexe de classe que votre
1175
00:54:11,640 --> 00:54:13,380
marié Pérol s 'entendent pas très bien.
1176
00:54:14,020 --> 00:54:14,460
Sans doute.
1177
00:54:15,400 --> 00:54:16,860
Pourtant c 'est André qui a fait le premier pas.
1178
00:54:17,420 --> 00:54:18,480
Quand il a acheté il y a deux ans,
1179
00:54:18,680 --> 00:54:20,320
il avait pris sur l 'ide à aller se présenter à Pérol,
1180
00:54:20,600 --> 00:54:22,200
lui demander quelques conseils.
1181
00:54:22,200 --> 00:54:25,560
Et puis Pérol, qui sait être singelant aux besoins,
1182
00:54:25,820 --> 00:54:29,260
a dû lui dire qu 'il faisait pas partie du même monde et qu 'il aurait beau y
1183
00:54:29,260 --> 00:54:31,380
mettre tous les moyens possibles et imaginables.
1184
00:54:31,500 --> 00:54:32,800
Il n 'arriverait jamais à faire de grand vin.
1185
00:54:33,600 --> 00:54:34,400
C 'était pas près ça.
1186
00:54:35,200 --> 00:54:39,360
Et depuis votre mari n 'a de cesse de battre Pérol sur son propre terrain.
1187
00:54:39,820 --> 00:54:40,620
Oui, mais à la loyale.
1188
00:54:41,940 --> 00:54:44,540
Pas au point de mettre un cadavre dans les cuves du camp de Grèce,
1189
00:54:44,700 --> 00:54:45,760
si c 'est ce que vous pensez.
1190
00:54:45,960 --> 00:54:46,580
Je ne pense rien.
1191
00:54:47,420 --> 00:54:49,920
Non, j 'ai vu les parcelles que votre marié a replanté en fruitier.
1192
00:54:51,060 --> 00:54:52,520
Ma travail colossale.
1193
00:54:53,220 --> 00:54:55,180
Il a engagé des locaux?
1194
00:54:55,180 --> 00:54:55,900
Je suppose.
1195
00:54:56,360 --> 00:54:56,920
C 'est Stanislas.
1196
00:54:57,000 --> 00:54:58,640
ce qui les a recrutés, pourquoi?
1197
00:54:58,640 --> 00:55:02,360
Hors période de vendange, les saisonniers ne pululent pas dans le coin.
1198
00:55:03,140 --> 00:55:04,600
Et pour abattre ce genre de travail,
1199
00:55:04,700 --> 00:55:08,620
il faut des physiques bien particuliers qu 'on ne trouve pas forcément parmi
1200
00:55:08,620 --> 00:55:08,800
eux.
1201
00:55:10,700 --> 00:55:11,800
Moi, j 'ai qu 'une seule chose à vous dire.
1202
00:55:12,160 --> 00:55:12,380
Parce que M.
1203
00:55:12,460 --> 00:55:14,660
Chich et Stanislas ont commencé, je suis décidé de le terminer.
1204
00:55:14,900 --> 00:55:15,380
D 'accord?
1205
00:55:15,380 --> 00:55:16,940
Et je vais le finir avec vous, en attendant qu 'ils rentrent.
1206
00:55:17,500 --> 00:55:20,100
Donc, vous connaissez nos objectifs, l 'avant -danger à venir,
1207
00:55:20,400 --> 00:55:21,860
et puis pour la première fois, notre grand cru d 'exception.
1208
00:55:22,080 --> 00:55:22,380
D 'accord?
1209
00:55:22,380 --> 00:55:23,600
Je peux compter sur vous?
1210
00:55:25,840 --> 00:55:26,820
Mais excusez un instant.
1211
00:55:29,600 --> 00:55:30,080
Bonjour, M.
1212
00:55:30,080 --> 00:55:30,240
Lebel.
1213
00:55:30,840 --> 00:55:32,380
Je peux faire quelque chose pour vous?
1214
00:55:32,380 --> 00:55:33,940
Eh ben, je sors de chez Hélène Chiche.
1215
00:55:34,240 --> 00:55:35,780
Elle m 'a dit pour son mari Stanislas.
1216
00:55:36,140 --> 00:55:38,440
Vous avez une idée de ce que les policiers cherchaient ici?
1217
00:55:38,440 --> 00:55:39,400
Ah non, du tout non, non.
1218
00:55:39,820 --> 00:55:42,240
Ils ont pris quelques dossiers dans le bureau du chef de culture.
1219
00:55:42,400 --> 00:55:44,020
Ils ont aussi pris ordinateur de Chiche Stanislas.
1220
00:55:44,380 --> 00:55:44,500
Ouais.
1221
00:55:45,160 --> 00:55:46,100
On peut dire que je me dis moi.
1222
00:55:46,860 --> 00:55:47,900
J 'avais une place de rêve ici.
1223
00:55:48,120 --> 00:55:49,860
Ah, vous l 'avez pas encore perdu?
1224
00:55:49,860 --> 00:55:50,040
Ouais.
1225
00:55:50,640 --> 00:55:53,520
On parlait de rumeur et de médisance hier, à propos de Chiche.
1226
00:55:53,740 --> 00:55:55,460
Ça nous veut dire peut -être après quoi les policiers en avaient.
1227
00:55:56,000 --> 00:55:57,440
C 'est des racontards, tout ça.
1228
00:55:58,140 --> 00:55:58,720
Raccontards ou pas?
1229
00:55:58,720 --> 00:55:59,900
Ils sont peut -être venus à l 'horreur de la police.
1230
00:56:00,600 --> 00:56:02,500
Écoutez, on dit que M.
1231
00:56:02,640 --> 00:56:05,040
Chiche n 'aurait pas été complètement réglé lors du rachat des domaines de van
1232
00:56:05,040 --> 00:56:05,200
der Vel.
1233
00:56:05,800 --> 00:56:06,820
Qui le dit?
1234
00:56:07,160 --> 00:56:07,960
Van der Vel?
1235
00:56:07,960 --> 00:56:09,560
Notamment, mais bizarrement, il n 'a jamais porté plainte.
1236
00:56:09,880 --> 00:56:11,900
La vérité, c 'est que Chiche et Stanislas veulent bosser autrement.
1237
00:56:12,620 --> 00:56:13,440
Alors, ça, je n 'en ai gagné petit.
1238
00:56:13,980 --> 00:56:15,000
Et moi, je n 'ai décidé de pas me laisser faire,
1239
00:56:15,240 --> 00:56:17,480
déjà pour défendre mon job et aussi pour m 'adamer Chiche.
1240
00:56:17,780 --> 00:56:20,000
Mais c 'est tout à votre honneur, et en effet, on en a bien besoin.
1241
00:56:20,360 --> 00:56:22,080
Vous m 'excuser, il faut que je termine avec eux.
1242
00:56:22,080 --> 00:56:22,400
Bien sûr.
1243
00:56:22,740 --> 00:56:24,160
Désormais, c 'est vous qui êtes sous commande.
1244
00:56:25,360 --> 00:56:25,640
Alors,
1245
00:56:25,720 --> 00:56:27,680
c 'est le moment de prouver à Chiche que vous n 'êtes pas seulement un jeune
1246
00:56:27,680 --> 00:56:29,880
homme plein de talons, mais que vous pouvez être aussi un maladeur.
1247
00:56:30,000 --> 00:56:31,340
C 'est peut -être ça la chance que vous attendiez.
1248
00:56:32,040 --> 00:56:32,200
Ouais.
1249
00:56:33,040 --> 00:56:33,700
Allez, bon courage.
1250
00:56:34,000 --> 00:56:34,220
Merci.
1251
00:56:51,880 --> 00:56:54,260
Attention, dis -lui, on tuer cette surchauffe, hein?
1252
00:56:56,940 --> 00:56:57,480
À l 'avant.
1253
00:56:58,760 --> 00:57:00,320
Ça y est, la cube numéro 12 est sauvée.
1254
00:57:00,420 --> 00:57:01,540
Une fois ça, c 'est enfin réveillé.
1255
00:57:01,780 --> 00:57:02,640
Il a pris sa journée.
1256
00:57:04,220 --> 00:57:05,120
– Pardon?
1257
00:57:05,120 --> 00:57:07,200
– Pérol met le Grand -Cruis entre parenthèses.
1258
00:57:08,420 --> 00:57:10,460
– Et on peut savoir pourquoi?
1259
00:57:10,460 --> 00:57:11,980
– Il a d 'autres priorités.
1260
00:57:12,360 --> 00:57:15,380
Son fils vient d 'être mis en examen pour infraction sur la législation du
1261
00:57:15,380 --> 00:57:17,280
travail et Escrocrie en vendre organisé.
1262
00:57:17,640 --> 00:57:18,920
– Oh, rien que ça.
1263
00:57:19,540 --> 00:57:20,940
Alors, ça fait beaucoup pour un seul homme.
1264
00:57:22,140 --> 00:57:22,800
En même temps,
1265
00:57:22,880 --> 00:57:25,520
je pense pas que ce soit suffisant pour que Pérol renonce à un projet aussi
1266
00:57:25,520 --> 00:57:26,180
stratégique.
1267
00:57:26,600 --> 00:57:28,440
T 'es sûr qu 'ils se sont arrêtés en si bon chemin?
1268
00:57:28,440 --> 00:57:29,460
– J 'ai posé l 'une demandé.
1269
00:57:29,940 --> 00:57:30,160
– Hum.
1270
00:57:30,560 --> 00:57:34,080
– Euh, dis -moi Benjamin, je pourrais t 'en preunter la voiture?
1271
00:57:34,080 --> 00:57:35,500
– Comme tu me l 'as gentiment fait remarquer,
1272
00:57:35,600 --> 00:57:37,100
je ne suis pas débordée et j 'ai une course à faire.
1273
00:57:37,820 --> 00:57:38,680
– Mais bien sûr.
1274
00:57:39,560 --> 00:57:40,840
C 'est plaisir, voilà.
1275
00:57:42,480 --> 00:57:43,140
Je vois du stop.
1276
00:57:44,480 --> 00:57:45,120
– Merci.
1277
00:57:45,500 --> 00:57:45,840
– Bonne paix.
1278
00:57:49,920 --> 00:57:51,220
– Tout ça n 'est pas de ta faute.
1279
00:57:51,580 --> 00:57:53,540
Tu as fait tout ce que tu pouvais et il finira par le comprendre.
1280
00:57:53,780 --> 00:57:55,260
– Oui, je sais.
1281
00:57:56,000 --> 00:57:57,760
Mais on s 'est tellement éloignés tous les deux.
1282
00:57:59,980 --> 00:58:01,760
Mais vous aurez tout le temps de reconnaître les morceaux.
1283
00:58:02,000 --> 00:58:04,180
Mais d 'ici là, il faut que tu fasses tout ce que tu peux pour le sortir de là.
1284
00:58:05,080 --> 00:58:08,000
Je peux pas croire que Stanislas soit responsable de tout ce qu 'on lui
1285
00:58:08,000 --> 00:58:08,340
reproche.
1286
00:58:08,720 --> 00:58:09,280
Pas tout seul.
1287
00:58:09,540 --> 00:58:10,240
Ça lui ressemble pas.
1288
00:58:14,300 --> 00:58:14,940
Oui?
1289
00:58:15,540 --> 00:58:18,100
Je reviens l 'air chiche à être emmené avec Stanislas.
1290
00:58:19,880 --> 00:58:21,260
Gratiela, vous pouvez nous laisser, s 'il vous plaît.
1291
00:58:24,300 --> 00:58:25,800
La confrontation a été rapide.
1292
00:58:26,260 --> 00:58:28,460
Stanislas l 'aura dit qu 'il ne me voyait plus de plus de deux ans.
1293
00:58:28,820 --> 00:58:29,960
J 'ai confirmé et on le sait partir.
1294
00:58:30,220 --> 00:58:30,940
Et lui?
1295
00:58:30,940 --> 00:58:33,520
Selon son avocat, on n 'est pas loin de la détention provisoire.
1296
00:58:33,800 --> 00:58:35,980
Alors ça, ça veut dire qu 'ils ont trouvé quelque chose à air qui est eu.
1297
00:58:36,460 --> 00:58:36,860
Ah oui?
1298
00:58:36,860 --> 00:58:37,460
Dans une armoire.
1299
00:58:38,360 --> 00:58:39,880
Une liste de clandestins ukrainien.
1300
00:58:41,260 --> 00:58:41,900
Ukrainiens?
1301
00:58:41,900 --> 00:58:45,500
Alors ça, je vous parie que le mort dans votre chez est n 'un d 'entre eux.
1302
00:58:46,100 --> 00:58:46,700
Ah oui?
1303
00:58:46,700 --> 00:58:48,100
Comment vous savez ça?
1304
00:58:48,100 --> 00:58:49,140
C 'est donc parlé pour lui.
1305
00:58:49,140 --> 00:58:55,480
Un certain Pavlov, Stanislas a identifié la fameuse boucle d 'oreille.
1306
00:58:56,640 --> 00:58:59,460
Un jeune type difficile à gérer, avec qui il a eu des mots.
1307
00:59:00,540 --> 00:59:01,540
Je l 'aurais pu en parler avant.
1308
00:59:02,000 --> 00:59:04,460
Quand on fraude l 'Ursafe, on ne va pas le crier sur les toits.
1309
00:59:05,160 --> 00:59:06,820
Vous voulez un verre?
1310
00:59:06,820 --> 00:59:07,280
Non, merci.
1311
00:59:07,840 --> 00:59:09,020
Moi, je vais en prendre un.
1312
00:59:09,360 --> 00:59:11,140
Ça va m 'aider à oublier Médraouï.
1313
00:59:14,660 --> 00:59:17,980
Alors, d 'accord.
1314
00:59:18,620 --> 00:59:20,360
Je t 'annice l 'employé des clandestins.
1315
00:59:20,580 --> 00:59:21,380
Il connaissait la victime.
1316
00:59:22,620 --> 00:59:23,780
Tout ça, c 'est du pénal.
1317
00:59:24,040 --> 00:59:24,920
Ce n 'est pas du criminel.
1318
00:59:24,920 --> 00:59:27,920
De toute façon, Stanislas, ni les deux meurtres en bloc.
1319
00:59:28,700 --> 00:59:30,480
Apparemment, le loyer a fait un dossier sur chiche.
1320
00:59:31,200 --> 00:59:33,460
La police peut suspecter Stanislas d 'avoir agi sur ordre.
1321
00:59:33,740 --> 00:59:34,900
Il a un alibi, vous le dites?
1322
00:59:35,500 --> 00:59:37,380
La mort de Pavlov, ça remonte à quoi?
1323
00:59:37,380 --> 00:59:39,100
Qu 'un jour, trois semaines, je connais Stanislas.
1324
00:59:39,580 --> 00:59:40,440
C 'est pas un champion de planning.
1325
00:59:40,700 --> 00:59:41,260
Ça m 'étonnerait bien,
1326
00:59:41,380 --> 00:59:43,700
qu 'il puisse préciser son emploi du temps sur une période aussi longue.
1327
00:59:45,240 --> 00:59:46,520
Et pour Montalza?
1328
00:59:46,520 --> 00:59:49,940
Pour Montalza, il dit qu 'il a passé la soirée seule chez lui.
1329
00:59:50,660 --> 00:59:52,140
Bien évidemment, personne pour en attester.
1330
00:59:52,500 --> 00:59:53,700
Donc, il n 'a pas un alibi?
1331
00:59:53,700 --> 00:59:56,380
Non, mais en revanche, la police, elle, elle a un mobile.
1332
00:59:56,800 --> 00:59:58,240
Ah oui, je n 'ai pas raconté ça.
1333
00:59:58,360 --> 00:59:59,220
Il a seri sur le gâteau.
1334
00:59:59,720 --> 01:00:03,560
On a découvert une lettre récente dans l 'ordinateur de Montalza qui prouve que
1335
01:00:03,560 --> 01:00:07,180
chiche et Stanislas ont escroqué Vandevel dans l 'obligant à vendre.
1336
01:00:07,840 --> 01:00:09,320
Il y a du pain béni pour l 'accusation, ça.
1337
01:00:10,300 --> 01:00:11,400
Évidemment, je veux voir quelque chose.
1338
01:00:19,540 --> 01:00:21,820
Pourquoi est -ce qu 'on peut le trouver, ce Vandevel?
1339
01:00:21,820 --> 01:00:23,220
Ah, ça, justement, on ne sait pas.
1340
01:00:23,400 --> 01:00:25,520
Aux dernières nouvelles, il était en Argentine, dans la Pampa,
1341
01:00:25,720 --> 01:00:26,740
il t 'a tué du marché bovin.
1342
01:00:27,060 --> 01:00:27,560
Ah, Pampa.
1343
01:00:28,660 --> 01:00:31,160
Ça, faudra des mois pour avoir une commission au gâteau international.
1344
01:00:31,820 --> 01:00:33,320
Il va falloir trouver autre chose.
1345
01:00:34,400 --> 01:00:35,780
C 'est gentil de me raccompagner.
1346
01:00:36,400 --> 01:00:37,280
Ça me fait plaisir.
1347
01:00:37,780 --> 01:00:39,920
Je n 'ai pas pris beaucoup de temps pour moi ces dernières années.
1348
01:00:40,440 --> 01:00:42,180
Ni pour les autres d 'ailleurs, à commencer par mon fils.
1349
01:00:43,140 --> 01:00:44,880
Tous les parents, on passe par l 'un jour au l 'autre.
1350
01:00:45,080 --> 01:00:47,960
Beaux propres enfants finissent par vous être mammotonnément étrangers.
1351
01:00:47,960 --> 01:00:48,760
Oui, je sais.
1352
01:00:49,520 --> 01:00:52,380
Disons qu 'en ce qui concerne mon fils, ça dure un peu.
1353
01:00:56,000 --> 01:00:57,380
Par ne plus lui donner le moindre conseil,
1354
01:00:57,420 --> 01:00:58,800
il faisait systématiquement le contraire.
1355
01:00:58,880 --> 01:00:59,300
Et alors un jour,
1356
01:00:59,400 --> 01:01:02,360
il y a une jeune femme qui est venue frapper à ma porte pour me demander de l
1357
01:01:02,360 --> 01:01:02,500
'aider.
1358
01:01:03,380 --> 01:01:05,300
C 'était -elle, ou entre -temps, elle avait grand -mille.
1359
01:01:06,660 --> 01:01:09,580
Remarquez que je comprends qu 'on puisse soupçonner ça l 'islace.
1360
01:01:10,060 --> 01:01:11,860
C 'est un chien fou, il n 'arrête pas de faire des conneries.
1361
01:01:11,980 --> 01:01:13,520
C 'est quoi, un meurtrier?
1362
01:01:13,840 --> 01:01:15,820
Et grâce d 'elle -là, qu 'est -ce que vous en pensez?
1363
01:01:15,820 --> 01:01:17,880
Pourquoi vous me posez cette question?
1364
01:01:17,880 --> 01:01:19,820
Parce que vous avez l 'air de lui faire une confiance totale.
1365
01:01:20,100 --> 01:01:21,060
C 'est normal, hein.
1366
01:01:21,680 --> 01:01:22,600
C 'est moi qui l 'ai formé.
1367
01:01:22,600 --> 01:01:25,760
C 'est la fille de deux journaliers du point sans le sous, bosseur.
1368
01:01:26,300 --> 01:01:28,000
Elle est courageuse, pleine de bon sens.
1369
01:01:29,620 --> 01:01:31,240
Vous n 'allez pas me dire que vous la soupçonnez, quand même.
1370
01:01:32,120 --> 01:01:32,780
Jamais de la vie.
1371
01:01:33,220 --> 01:01:35,020
Non, non, mais enfin, comme elle gère le domaine dans votre absence,
1372
01:01:35,880 --> 01:01:37,980
elle sait peut -être des choses que vous ignorer?
1373
01:01:37,980 --> 01:01:40,140
Non, grâce à elle -là, c 'est l 'intégrité même.
1374
01:01:45,320 --> 01:01:47,840
Alors, vous me déposez là?
1375
01:01:47,840 --> 01:01:48,960
Vous commisez rien?
1376
01:01:48,960 --> 01:01:51,440
Vous n 'avez pas vu assez de policiers aujourd 'hui?
1377
01:01:52,220 --> 01:01:53,120
Je ne m 'en laisse pas.
1378
01:01:53,940 --> 01:01:55,860
Si c 'était comme ça, je pourrais cuisiner mes draps, oui.
1379
01:01:56,840 --> 01:01:57,520
Mais on a un bon courage.
1380
01:02:09,460 --> 01:02:13,820
Mais s 'est tombé cette puvée maintenant, c 'est donner raison à celui -haut,
1381
01:02:13,940 --> 01:02:16,260
à celle qui, quelque part, tire les filles celles de tout ce cirque.
1382
01:02:19,260 --> 01:02:21,460
Vous vouliez me voir?
1383
01:02:21,460 --> 01:02:23,040
Je ne peux plus me passer de vous.
1384
01:02:24,280 --> 01:02:25,160
Je vous arrête tout de suite.
1385
01:02:25,380 --> 01:02:27,500
Ne comptez pas sur moi pour vous lâcher la moindre info sur l 'enquête.
1386
01:02:27,820 --> 01:02:28,560
Ah, mais ça me va pas très bien.
1387
01:02:29,700 --> 01:02:30,960
On va le faire ou ni oui ni non.
1388
01:02:31,740 --> 01:02:35,540
Puisqu 'André Chiche et Stanistha Sripka sont soupçonnés de double homicide,
1389
01:02:36,160 --> 01:02:39,360
ça sous -entendrait que l 'autopsie du corps de Montalza conclut au meurtre.
1390
01:02:39,860 --> 01:02:40,180
Affirmatif.
1391
01:02:40,660 --> 01:02:41,380
Un suicide déguisé.
1392
01:02:41,840 --> 01:02:42,400
C 'est miraculeux.
1393
01:02:43,760 --> 01:02:44,400
Non?
1394
01:02:44,400 --> 01:02:44,960
Perdue.
1395
01:02:45,360 --> 01:02:45,780
Vous avez dit non.
1396
01:02:46,400 --> 01:02:48,620
En attendant, j 'ai l 'impression qu 'ils nient tous les deux en bloc.
1397
01:02:49,320 --> 01:02:50,280
À mon tour de vous rappeler, M.
1398
01:02:50,420 --> 01:02:52,380
Lebel, que la politique de l 'aveu, c 'est du passé.
1399
01:02:52,940 --> 01:02:53,000
Oui.
1400
01:02:53,640 --> 01:02:55,540
On a glissé de l 'aveu à la preuve scientifique.
1401
01:02:55,860 --> 01:03:00,020
Et vous avez des traces d 'un éventuel passage de Chiche ou de Stanistha chez
1402
01:03:00,020 --> 01:03:00,640
Montalza?
1403
01:03:00,640 --> 01:03:03,080
On a déjà une réponse à l 'appel été moins lancé pour le meurtre de Pavlov.
1404
01:03:03,900 --> 01:03:07,900
Un garagiste qui aurait changé fin juin le capot du 4 -4 de Stanistha Sripka.
1405
01:03:08,720 --> 01:03:09,780
Et vous savez quoi?
1406
01:03:10,820 --> 01:03:12,080
Selon lui, il était maculé de sang.
1407
01:03:13,480 --> 01:03:15,440
Mais moi aussi, moi aussi, pendant le premier temps,
1408
01:03:15,500 --> 01:03:18,600
j 'ai pensé que les rapports excrables entre le fils et le père Pérol pouvaient
1409
01:03:18,600 --> 01:03:19,680
expliquer le premier meurtre.
1410
01:03:20,120 --> 01:03:24,740
Mais depuis celui du loyer maintenant, je suis sûr qu 'on nous manipule.
1411
01:03:25,820 --> 01:03:27,240
Qu 'on nous manipule?
1412
01:03:27,240 --> 01:03:27,360
Oui.
1413
01:03:28,420 --> 01:03:31,140
Écoutez, jusqu 'à preuve du contraire, je suis en charge de l 'enquête.
1414
01:03:31,260 --> 01:03:31,340
Oui.
1415
01:03:31,900 --> 01:03:33,980
Alors, quand Chiche et Sripka s 'y accomplissent,
1416
01:03:34,140 --> 01:03:35,300
ils finiront par s 'accuser l 'un l 'autre.
1417
01:03:35,800 --> 01:03:37,040
Je vais juste les laisser mariner un peu.
1418
01:03:37,420 --> 01:03:37,500
Oui.
1419
01:03:38,240 --> 01:03:38,960
Mariner, mariner.
1420
01:03:38,960 --> 01:03:41,580
Mais c 'est tout le secret de la dope.
1421
01:03:48,540 --> 01:03:50,700
C 'est moi que vous cherchez?
1422
01:03:53,000 --> 01:03:55,440
Vous allez réussir à sortir Stanislas de l 'aie, n 'est -ce pas?
1423
01:03:56,540 --> 01:03:57,640
C 'est pas si simple, hein.
1424
01:03:58,280 --> 01:04:00,180
Il pourrait pouvoir le disculper du mur de Montalza,
1425
01:04:00,260 --> 01:04:03,940
trouver quelqu 'un qui puisse attester sa présence chez lui ce soir -là.
1426
01:04:06,600 --> 01:04:08,140
Vous avez une idée?
1427
01:04:08,140 --> 01:04:08,380
Non.
1428
01:04:09,940 --> 01:04:11,500
Moi, c 'est pour Édouard que je me fais du souci.
1429
01:04:12,000 --> 01:04:14,540
Il culpabilise beaucoup pour son fils, alors s 'il lui arrivait quelque chose,
1430
01:04:15,080 --> 01:04:16,060
je crois qu 'il ne s 'en remettrait pas.
1431
01:04:16,620 --> 01:04:18,460
Oui, je comprends.
1432
01:04:19,460 --> 01:04:22,460
Comment pouvez -vous être aussi sûr de l 'innocence de Stanislas?
1433
01:04:23,000 --> 01:04:24,740
Vous le connaissez bien?
1434
01:04:24,740 --> 01:04:25,120
Non.
1435
01:04:25,860 --> 01:04:26,420
C 'est une intuition.
1436
01:04:27,060 --> 01:04:27,780
Simplement une intuition.
1437
01:04:30,360 --> 01:04:31,420
Je vous ai vu hier, hein.
1438
01:04:32,440 --> 01:04:33,080
Pardon?
1439
01:04:33,080 --> 01:04:34,700
Tous les deux, je vous ai vu.
1440
01:04:35,860 --> 01:04:36,840
Stanislas sortait de chez vous.
1441
01:04:37,420 --> 01:04:38,220
Non, vous devez faire erreur.
1442
01:04:38,700 --> 01:04:40,780
J 'ai effectivement appris que Stanislas était passé au château,
1443
01:04:40,940 --> 01:04:42,340
mais je ne l 'ai pas vu et encore moins chez moi.
1444
01:04:42,800 --> 01:04:43,620
Alors, j 'ai dû confondre.
1445
01:04:43,960 --> 01:04:44,120
Voilà.
1446
01:04:44,460 --> 01:04:45,220
Vous avez dû confondre.
1447
01:04:48,340 --> 01:04:49,360
Ah, une dernière chose.
1448
01:04:50,140 --> 01:04:51,680
Je ne sais pas ce que vous avez vu ou entendu.
1449
01:04:52,000 --> 01:04:52,860
Mais sachez qu 'entre M.
1450
01:04:52,920 --> 01:04:53,400
Perreault et moi,
1451
01:04:53,520 --> 01:04:55,620
il n 'y a rien d 'autre qu 'une grande tendresse et un prof au respect.
1452
01:04:56,460 --> 01:04:57,120
Il m 'a tout appris.
1453
01:04:57,800 --> 01:04:58,780
C 'était un second père pour moi.
1454
01:04:59,220 --> 01:04:59,660
Et je sais.
1455
01:05:01,640 --> 01:05:03,280
Il m 'a dit exactement la même chose tout à l 'heure.
1456
01:05:15,560 --> 01:05:16,660
C 'est surprenant.
1457
01:05:18,340 --> 01:05:20,840
Elle perd six tanniers, sa liaison extanislase,
1458
01:05:20,920 --> 01:05:23,400
alors qu 'elle pourrait lire une santé d 'un des deux meurtres et puis jouer
1459
01:05:23,400 --> 01:05:25,320
sur les deux tableaux comme ça, le fils de père.
1460
01:05:26,140 --> 01:05:28,300
Elle peut être attirée par le père sans vouloir franchir le pas.
1461
01:05:29,060 --> 01:05:30,800
Est -ce qu 'on tenterait de le retrouver chez son fils?
1462
01:05:30,800 --> 01:05:31,640
Peut -être d 'autres intentions.
1463
01:05:31,800 --> 01:05:32,000
Après tout,
1464
01:05:32,040 --> 01:05:33,940
elle peut très bien mettre la main sur une partie de la fortune du père.
1465
01:05:34,820 --> 01:05:35,660
Si elle sait y faire.
1466
01:05:36,140 --> 01:05:38,740
Donc si je te suis bien, elle aurait organisé tout ça.
1467
01:05:39,340 --> 01:05:41,600
Elle aurait perpétré deux meurtres pour faire accuser un gêneur.
1468
01:05:41,980 --> 01:05:43,680
C 'était plus simple de tuer Stanislase directement.
1469
01:05:43,680 --> 01:05:44,680
Et puis dans ce cas,
1470
01:05:44,840 --> 01:05:47,680
pourquoi venir te voir après pour te demander de le sauver?
1471
01:05:49,920 --> 01:05:53,520
Mais la duplicité féminine a parfois des ressources insoupçonnées.
1472
01:05:53,980 --> 01:05:54,680
Tu sais quoi?
1473
01:05:55,300 --> 01:05:57,580
Si je ne te connaissais pas aussi bien, je te prendrais au mot.
1474
01:05:58,060 --> 01:06:00,920
Et moi, ma duplicité féminine aux ressources insoupçonnées,
1475
01:06:01,540 --> 01:06:03,980
on t 'enverrait au fond de la rivière, boulait aux pieds.
1476
01:06:04,080 --> 01:06:05,580
Boulait aux pieds?
1477
01:06:05,580 --> 01:06:06,300
Alors j 'en tiens.
1478
01:06:09,620 --> 01:06:11,300
Très agréable, ce petit dîner en tête à tête.
1479
01:06:12,540 --> 01:06:15,440
Je me féliciterais presque qu 'Manuel n 'ait pas pu se libérer ce soir.
1480
01:06:16,680 --> 01:06:17,400
Il est partout.
1481
01:06:18,160 --> 01:06:19,240
En plus de la vinification,
1482
01:06:19,580 --> 01:06:22,140
il doit rassurer les banquiers et les créanciers qui s 'inquiètent.
1483
01:06:22,580 --> 01:06:23,460
Je comprends ça, oui.
1484
01:06:23,560 --> 01:06:25,100
Avec Chiche et Stanislase sous les verroues.
1485
01:06:25,860 --> 01:06:26,720
Mais il s 'en sort très bien.
1486
01:06:27,080 --> 01:06:29,960
Au point qu 'Ellenchiche lui a proposé de rentrer au capital de la société d
1487
01:06:29,960 --> 01:06:30,420
'exploitation.
1488
01:06:30,580 --> 01:06:31,340
À quelle hauteur?
1489
01:06:31,340 --> 01:06:32,780
10% départ de la SRL.
1490
01:06:33,400 --> 01:06:36,520
Si Château et Arqui arrivent à résister à la tempête qui est en train de
1491
01:06:36,520 --> 01:06:38,000
traverser, il les aura bien mérités.
1492
01:06:38,140 --> 01:06:38,720
Je trouve aussi.
1493
01:06:38,720 --> 01:06:42,830
Et d 'ailleurs, Manuel est en train de préparer un dossier pour les banques.
1494
01:06:43,960 --> 01:06:46,420
Est -ce que tu serais prêt à lui écrire une lettre de recommandation?
1495
01:06:46,420 --> 01:06:47,120
Bah oui, pourquoi pas.
1496
01:06:47,800 --> 01:06:51,380
Le plus rapidement possible car il a peur que la proposition d 'Ellenchiche ne
1497
01:06:51,380 --> 01:06:51,980
se prolonge pas.
1498
01:06:52,000 --> 01:06:55,680
Indéfiniment, il y est digne de confiance, tu sais.
1499
01:06:55,940 --> 01:06:57,980
C 'est pas le problème, Mathilde, c 'est pas le problème.
1500
01:06:58,360 --> 01:06:59,920
Au vu de la situation du château erquier,
1501
01:07:00,360 --> 01:07:02,940
de la fragilité psychologique d 'Ellenchi, je préfère prendre mon temps.
1502
01:07:03,400 --> 01:07:05,380
Qui sait s 'il n 'a pas pris cette décision sous le coup de l 'émotion,
1503
01:07:05,740 --> 01:07:07,900
ou d 'une panique bien légitime, d 'ailleurs?
1504
01:07:07,900 --> 01:07:10,760
C 'est dans l 'intérêt de Manuelle et qu 'elle panne son temps pour murmurir sa
1505
01:07:10,760 --> 01:07:12,120
décision, tu comprends?
1506
01:07:12,120 --> 01:07:15,920
Mais bon, sur le principe, tu peux lui dire que t 'as bon accord.
1507
01:07:16,320 --> 01:07:16,840
Merci, Benjamin.
1508
01:07:24,340 --> 01:07:27,020
Je vais encore découvrir des choses comme ça, au hasard,
1509
01:07:27,120 --> 01:07:30,140
en tournant les pages de ce classeur, là?
1510
01:07:30,140 --> 01:07:31,460
Qu 'est -ce qu 'il se passe -t -il?
1511
01:07:31,460 --> 01:07:31,760
Rien.
1512
01:07:32,680 --> 01:07:33,160
Enfin, rien.
1513
01:07:33,780 --> 01:07:37,720
Sinon que je viens de découvrir une facture de garageiste réglée par le château
1514
01:07:37,720 --> 01:07:39,240
d 'un montant de 4000 euros, une paille.
1515
01:07:39,580 --> 01:07:41,640
Et en plus, j 'apprends par Médraoui qu 'il y a trois semaines,
1516
01:07:41,740 --> 01:07:43,740
mon fils a eu un accident très grave de voiture.
1517
01:07:44,060 --> 01:07:45,280
So dis -en, il a heurté un sanglier.
1518
01:07:46,480 --> 01:07:48,860
La police a enfin trouvé les pièces qu 'elle recherchait?
1519
01:07:48,860 --> 01:07:49,020
Oui.
1520
01:07:49,600 --> 01:07:50,560
Dans une casque, pas d 'albitie.
1521
01:07:51,000 --> 01:07:52,600
Avec du sang humain sur le pare -choc en plus,
1522
01:07:52,760 --> 01:07:55,380
alors d 'ici qu 'on me dise qu 'il s 'agit du sang de l 'Ukrainien,
1523
01:07:55,460 --> 01:07:58,060
et à un événement de cette importance, mademoiselle, le gradiel lapéronie,
1524
01:07:58,140 --> 01:08:00,220
ne juge même pas nécessaire de m 'en informer.
1525
01:08:01,100 --> 01:08:03,540
Si je devais vous tenir au courant de toutes les demandes de qu 'est -ce que me
1526
01:08:03,540 --> 01:08:04,820
fait Stanislas, je n 'en l 'aurais pas fini.
1527
01:08:05,160 --> 01:08:07,100
Si bien vous qui m 'avez dit de fermer les yeux sur ces bêtises,
1528
01:08:07,140 --> 01:08:09,240
n 'est -ce pas?
1529
01:08:09,240 --> 01:08:10,300
Bon, à la raison.
1530
01:08:11,180 --> 01:08:13,380
J 'ai laissé l 'éducation de Stanislas à sa mère,
1531
01:08:13,600 --> 01:08:15,920
je me suis contenté de payer les nounous, ça m 'a soulagé la conscience,
1532
01:08:16,200 --> 01:08:17,140
c 'est vrai, mais...
1533
01:08:17,140 --> 01:08:17,680
Voilà où j 'en suis.
1534
01:08:18,100 --> 01:08:19,000
Allez, je préfère les travailler.
1535
01:08:23,540 --> 01:08:26,000
4000 euros, ça devait être une bête bête, euh...
1536
01:08:27,240 --> 01:08:27,880
C 'est sanglier.
1537
01:08:29,560 --> 01:08:29,880
Oui.
1538
01:08:31,300 --> 01:08:32,000
Vous avez vu?
1539
01:08:32,520 --> 01:08:32,960
Quoi?
1540
01:08:32,960 --> 01:08:33,540
Le sanglier?
1541
01:08:33,540 --> 01:08:34,260
Non, pas le sanglier.
1542
01:08:34,500 --> 01:08:35,540
Stanislas, ce soir, l 'avoue, l 'avait vu.
1543
01:08:35,859 --> 01:08:36,960
Pourquoi je l 'aurais vu?
1544
01:08:36,960 --> 01:08:37,899
J 'étais chez moi, je dormais.
1545
01:08:38,319 --> 01:08:39,439
Non, c 'est dommage, ça aurait pu l 'aider.
1546
01:08:40,020 --> 01:08:42,359
Parce que s 'il sent qu 'on l 'a retrouvé sur le pare -choc de 4 -4,
1547
01:08:42,720 --> 01:08:45,620
et celui de Pavlov, Stanislas risque d 'en prendre pour plusieurs années.
1548
01:08:50,120 --> 01:08:51,180
C 'est du travail.
1549
01:08:51,760 --> 01:08:52,100
Merci.
1550
01:09:20,500 --> 01:09:22,180
Monsieur Matriache?
1551
01:09:22,180 --> 01:09:24,020
Qui le demande?
1552
01:09:24,020 --> 01:09:24,700
Benjamin Lebel.
1553
01:09:25,220 --> 01:09:27,260
Je peux vous parler un moment?
1554
01:09:27,260 --> 01:09:28,180
Lebel?
1555
01:09:28,180 --> 01:09:31,120
Pour une dégustation, que je suis désolé, là, j 'irai me préparer,
1556
01:09:31,580 --> 01:09:32,939
il va vous falloir revenir lundi.
1557
01:09:33,279 --> 01:09:34,260
Non, alors rassurez -vous,
1558
01:09:34,859 --> 01:09:37,420
c 'est l 'ancien maître de chez du Château -Hère qui est que je viens voir.
1559
01:09:38,080 --> 01:09:39,319
Quelques questions vous posez.
1560
01:09:39,580 --> 01:09:41,260
Et pourquoi j 'y répondrai?
1561
01:09:41,260 --> 01:09:42,640
Vous n 'êtes pas de la police?
1562
01:09:43,819 --> 01:09:44,720
Dieu m 'en garde.
1563
01:09:45,340 --> 01:09:48,460
Non mais vous êtes le seul à pouvoir me parler du Château -Hère qui est sous
1564
01:09:48,460 --> 01:09:49,479
gestion van Develd.
1565
01:09:51,000 --> 01:09:52,359
Je sens que c 'est là que tout a commencé.
1566
01:09:54,680 --> 01:09:56,100
Ouais, il n 'aiment pas virer,
1567
01:09:56,200 --> 01:09:58,460
mais c 'est moi qui suis parti quand j 'ai vu la tournure que ça prenait.
1568
01:09:58,940 --> 01:10:00,000
Qu 'est -ce que t 'as dit, hein?
1569
01:10:00,580 --> 01:10:03,840
Eh ben, bon, c 'est -à -dire, Van Dovel n 'y connaissait pas grand chose,
1570
01:10:03,900 --> 01:10:05,420
mais en fait, au moins lui, il était honnête.
1571
01:10:05,700 --> 01:10:07,020
Mais quand j 'ai vu débarquer Chiche,
1572
01:10:07,180 --> 01:10:09,360
moi j 'ai compris tout de suite que ça n 'allait pas la faire avec lui.
1573
01:10:12,380 --> 01:10:12,940
Pourquoi?
1574
01:10:13,240 --> 01:10:15,540
Ah, j 'ai vraiment besoin de savoir ce que vous avez...
1575
01:10:15,540 --> 01:10:16,940
ce que vous avez vu ou entendu.
1576
01:10:16,940 --> 01:10:18,520
Je m 'étais engagé de ne rien dire.
1577
01:10:19,460 --> 01:10:20,920
J 'ai signé un protocole important.
1578
01:10:21,900 --> 01:10:22,940
Contra Groszek?
1579
01:10:24,300 --> 01:10:25,600
On va dire ça comme ça.
1580
01:10:26,140 --> 01:10:27,840
Ils ont qu 'ils vont manquer des poignes pour ma retraite, voilà.
1581
01:10:28,940 --> 01:10:31,820
Stanislas et Chiche sont sous les verres où la police est perquisitionnée au
1582
01:10:31,820 --> 01:10:32,240
château.
1583
01:10:32,700 --> 01:10:35,380
Je pense qu 'ils savent déjà ce que vous avez d 'ici des terres.
1584
01:10:36,520 --> 01:10:39,340
Si vous me parliez plutôt de la vente du domaine il y a deux ans...
1585
01:10:40,680 --> 01:10:44,120
Ben voilà, Stanislas n 'était que directeur commercial à l 'époque.
1586
01:10:44,120 --> 01:10:47,800
Un jour il vient me voir et il m 'a demandé d 'envoyer les deux tiers de la
1587
01:10:47,800 --> 01:10:49,200
production à un négociant russe.
1588
01:10:50,000 --> 01:10:50,740
Il vous l 'avait fait.
1589
01:10:51,220 --> 01:10:53,140
Oui, parce que Van Develd avait donné son accord.
1590
01:10:53,740 --> 01:10:57,080
Mais le négociant miracle a payé que les 20% de la compte et après plus rien.
1591
01:10:57,520 --> 01:10:59,520
Alors Van Develd a culé et a été obligé de vendre.
1592
01:11:00,000 --> 01:11:02,240
Et là, comme par hasard, dès l 'arrivée de Chiche,
1593
01:11:03,320 --> 01:11:05,400
Stanislas a été nommé directeur général.
1594
01:11:06,620 --> 01:11:07,940
Dès les preuves de ça?
1595
01:11:07,940 --> 01:11:10,420
Une soir, je suis désolé sur l 'ordinateur de Stanislas.
1596
01:11:10,920 --> 01:11:15,640
J 'ai trouvé un mail de Chiche qui lui demandait de remercier son ami russe et
1597
01:11:15,640 --> 01:11:18,520
de le prévenir qu 'il allait recevoir la commission prévue.
1598
01:11:19,560 --> 01:11:21,000
Il y a eu autre chose?
1599
01:11:21,000 --> 01:11:24,620
De la main -d 'œuvre illégale, exotique, enfin, où est -ce que je veux dire,
1600
01:11:24,780 --> 01:11:26,660
qui faisait du n 'importe quoi dans les vignes.
1601
01:11:27,240 --> 01:11:28,480
Moi, quand j 'ai vu ça, j 'ai préféré partir.
1602
01:11:29,080 --> 01:11:30,740
Vous avez averti Montazan?
1603
01:11:30,740 --> 01:11:32,300
Non, non, moi, je dois lire ma parole.
1604
01:11:32,720 --> 01:11:35,260
Comment était -il au courant alors?
1605
01:11:35,260 --> 01:11:37,780
Vous ne pouvez pas laisser la confrérie dans l 'ignance des méthodes de Chiche.
1606
01:11:38,400 --> 01:11:41,180
Ce genre de type, c 'est très dangereux pour la réputation interroir.
1607
01:11:42,520 --> 01:11:46,620
Non, mais c 'est -à -dire, bon, à Montazan, oui, mais dans les grandes lignes,
1608
01:11:46,720 --> 01:11:47,460
il est confidentiel à la main.
1609
01:11:47,980 --> 01:11:49,900
Personne d 'autre vous a tue, hein?
1610
01:12:02,900 --> 01:12:04,980
J 'ai fini plus ton prévu et j 'ai des choses à fêter.
1611
01:12:05,680 --> 01:12:07,120
Tu m 'accords ta soirée?
1612
01:12:07,120 --> 01:12:10,080
C 'est difficile de résister, mais ça risque d 'être tard, parce que tu sais,
1613
01:12:10,120 --> 01:12:11,140
j 'ai beaucoup de choses à finir, là.
1614
01:12:11,580 --> 01:12:13,620
Ça, tu voulais des responsabilités, il faut assumer, maintenant.
1615
01:12:14,280 --> 01:12:15,060
Et je me plains pas.
1616
01:12:16,260 --> 01:12:18,160
Alors, ta soirée avec Benjamin, c 'est bien passé?
1617
01:12:18,160 --> 01:12:19,180
Ouais, très sympa.
1618
01:12:20,640 --> 01:12:22,460
Dis -moi, euh...
1619
01:12:22,460 --> 01:12:24,060
Qu 'est -ce que tu penses de Gradiel, là?
1620
01:12:26,060 --> 01:12:26,700
Pourquoi?
1621
01:12:27,460 --> 01:12:29,380
Benjamin se pose quelques questions à son sujet.
1622
01:12:30,580 --> 01:12:31,840
Oh bah, écoute...
1623
01:12:32,520 --> 01:12:33,560
Je la connais peu, hein.
1624
01:12:33,580 --> 01:12:35,180
Tu sais, j 'ai beau travailler deux ans qu 'en Grèce.
1625
01:12:35,840 --> 01:12:37,160
On n 'a pas vraiment le temps de sympathiser.
1626
01:12:37,660 --> 01:12:38,180
Et puis, tu sais,
1627
01:12:38,520 --> 01:12:40,400
les bureaux et les chefs vont rarement à Miami dans une exploitation.
1628
01:12:41,680 --> 01:12:42,740
Bah, si on t 'a eu le temps de lui parler.
1629
01:12:42,740 --> 01:12:42,820
Oui.
1630
01:12:43,360 --> 01:12:44,800
Bien sûr, j 'ai pas oublié.
1631
01:12:45,400 --> 01:12:45,960
Il t 'aidera.
1632
01:12:47,420 --> 01:12:48,780
Mais il trouve ça délicat de le faire, maintenant,
1633
01:12:48,860 --> 01:12:49,980
alors que Chishou et Stanislas sont...
1634
01:12:50,000 --> 01:12:50,820
Ils sont toujours derrière les barous.
1635
01:12:56,240 --> 01:12:56,560
Bon...
1636
01:12:56,960 --> 01:12:57,540
Mais il le fera.
1637
01:12:58,180 --> 01:12:59,680
Benjamin n 'a qu 'une parole, il t 'aidera.
1638
01:13:00,280 --> 01:13:02,320
Il l 'explique quelques semaines, le temps qu 'on y voit un peu plus clair.
1639
01:13:02,740 --> 01:13:04,240
C 'est maintenant que j 'ai besoin de Louis pendant six mois.
1640
01:13:04,900 --> 01:13:06,000
T 'es pas à la minute, si?
1641
01:13:06,540 --> 01:13:07,240
T 'es au commande.
1642
01:13:07,760 --> 01:13:09,020
Et même si il chiche sans sort,
1643
01:13:09,080 --> 01:13:11,400
il ne pourra que valider la décision de sa femme de t 'associer aux affaires.
1644
01:13:11,680 --> 01:13:13,840
Surtout si dans l 'intervalle, tu lui as évité de l 'offrage.
1645
01:13:14,100 --> 01:13:15,620
Ha ha, elle sait, les gens changent, hein.
1646
01:13:16,340 --> 01:13:17,860
Mon expérience chez Pérôme l 'a suffisamment prouvée.
1647
01:13:20,620 --> 01:13:21,880
Bon bah tant pis, je me débrouille à autrement.
1648
01:13:22,040 --> 01:13:23,000
Qu 'est -ce que je te dise?
1649
01:13:25,020 --> 01:13:27,020
Parlons -en au dîner, d 'accord?
1650
01:13:27,020 --> 01:13:28,380
J'suis sûre qu 'à deux, on trouvera une solution.
1651
01:13:31,720 --> 01:13:33,840
Tu veux pas oublier un peu le boulot?
1652
01:13:35,040 --> 01:13:36,000
Juste pour ce soir?
1653
01:13:37,220 --> 01:13:38,340
Ouais, bon, écoute, lâche -moi, tu veux.
1654
01:13:38,500 --> 01:13:39,740
Ok, t 'as fini ta journée, moi pas.
1655
01:13:40,820 --> 01:13:42,160
Ok, dans la vie, y a des priorités, dans la vie,
1656
01:13:42,200 --> 01:13:43,120
le boulot passera toujours avant.
1657
01:13:44,000 --> 01:13:46,060
Et si t 'es pas capable de comprendre ça, je préfère qu 'on le reste là, allez.
1658
01:14:34,500 --> 01:14:36,860
Il peut t 'accompagner?
1659
01:14:36,860 --> 01:14:37,260
Bien sûr.
1660
01:14:40,840 --> 01:14:42,400
Alors?
1661
01:14:42,920 --> 01:14:45,040
Alors, la cuve numéro 12 termine sa mâlot.
1662
01:14:45,960 --> 01:14:47,020
Un futur grand vin.
1663
01:14:47,900 --> 01:14:49,440
Même si ce sera en quantité limitée.
1664
01:14:50,700 --> 01:14:50,980
Bravo.
1665
01:14:59,940 --> 01:15:00,740
Manuel?
1666
01:15:03,120 --> 01:15:03,520
Manuel.
1667
01:15:04,500 --> 01:15:06,000
Il a des ennuis au château?
1668
01:15:06,000 --> 01:15:06,880
Des ennuis?
1669
01:15:06,880 --> 01:15:06,980
Non.
1670
01:15:07,960 --> 01:15:10,780
Non, il pense pas que ça l 'a fait que t 'as ce point -là, non?
1671
01:15:10,780 --> 01:15:12,340
J 'ai voulu lui faire une surprise.
1672
01:15:12,880 --> 01:15:14,600
Et il s 'est montré extrêmement désagréable.
1673
01:15:15,180 --> 01:15:17,400
Au point de mettre un terme à notre histoire.
1674
01:15:18,480 --> 01:15:20,260
Ah, comme ça sur un coup de tête?
1675
01:15:20,260 --> 01:15:20,920
Non, pas vraiment.
1676
01:15:21,900 --> 01:15:23,980
Quand je lui ai rapporté notre conversation d 'hier soir,
1677
01:15:24,140 --> 01:15:26,100
il est devenu tout à coup glacial.
1678
01:15:27,020 --> 01:15:28,760
Beau sœur est ambitieux, je le savais.
1679
01:15:29,640 --> 01:15:30,000
Opportuniste.
1680
01:15:30,620 --> 01:15:31,600
J 'en ai fait l 'effraie aujourd 'hui.
1681
01:15:32,460 --> 01:15:33,880
C 'est bien précipité tout ça.
1682
01:15:34,660 --> 01:15:37,360
Attends, tu l 'imagines qui prétend ne pas connaître Gradier la plus que ça,
1683
01:15:37,360 --> 01:15:42,240
et qu 'elle lui fixe un rendez -vous nocturne en signant Gradz?
1684
01:15:44,000 --> 01:15:46,000
J 'ai fait quelque chose, celle -là.
1685
01:16:05,200 --> 01:16:07,100
Benjamin, qu 'est -ce que vous faites là?
1686
01:16:07,100 --> 01:16:09,160
Je crois que le moment est venu de reprendre la conversation là -haut.
1687
01:16:09,260 --> 01:16:09,780
On l 'avait laissé.
1688
01:16:10,220 --> 01:16:11,420
Non, quelqu 'un vous situez -vous, exactement.
1689
01:16:12,340 --> 01:16:13,420
Carl -Père, le fils...
1690
01:16:14,660 --> 01:16:15,600
Manuel, peut -être.
1691
01:16:16,420 --> 01:16:17,560
Manuel, maintenant?
1692
01:16:17,560 --> 01:16:18,380
Enfin, c 'est ridicule.
1693
01:16:18,460 --> 01:16:20,120
Je n 'ai pas vu Manuel depuis qu 'il a quitté camp de graise.
1694
01:16:20,380 --> 01:16:23,420
Vous lui en veillez pas non plus de SMS pour lui fixer les rendez -vous la nuit
?
1695
01:16:24,140 --> 01:16:25,480
Mais non, je sais, Grotiela.
1696
01:16:26,180 --> 01:16:27,720
Le comment n 'a aucune espèce d 'importance.
1697
01:16:28,020 --> 01:16:30,140
J 'ai juste venu m 'assurer que vous alliez le voir pour la bonne cause,
1698
01:16:30,340 --> 01:16:31,480
c 'est -à -dire celle de Stanislas.
1699
01:16:31,980 --> 01:16:34,300
Si vous décidez pas à me dire la vérité, c 'est pas lui qui va la dire.
1700
01:16:34,600 --> 01:16:36,280
Lui, il vous aime, il veut vous protéger, il dit rien.
1701
01:16:41,420 --> 01:16:45,040
Sous -titrage ST' 501 Oui, oui, j 'ai bien vu Stanislas ce soir -là.
1702
01:17:07,620 --> 01:17:08,900
Manu, là?
1703
01:17:08,900 --> 01:17:10,140
Mais qu 'est -ce que tu fais là?
1704
01:17:10,140 --> 01:17:11,040
T 'as vu là?
1705
01:17:11,040 --> 01:17:13,040
Ouais, je sais, excuse -moi, mais...
1706
01:17:14,340 --> 01:17:15,260
En fait, c 'est Stan.
1707
01:17:15,760 --> 01:17:16,520
Quoi, Stan?
1708
01:17:16,520 --> 01:17:16,820
Écoutons.
1709
01:17:17,760 --> 01:17:19,720
On avait un petit soucis, il en a rien du château arc -et, parce que chez,
1710
01:17:19,780 --> 01:17:22,200
je voulais absolument qu 'on reste dîné pour fêter la fin des travaux sur les
1711
01:17:22,200 --> 01:17:22,480
vergers.
1712
01:17:22,880 --> 01:17:24,540
Pour même, c 'est que Stan, il a bu comme un trou, et en rentrant,
1713
01:17:24,600 --> 01:17:25,540
il a voulu absolument conduire.
1714
01:17:25,620 --> 01:17:26,460
Il n 'y a pas eu moyen d 'en empêcher.
1715
01:17:26,640 --> 01:17:28,280
Sauf qu 'en traversant la forêt, bah...
1716
01:17:28,280 --> 01:17:29,080
On s 'est pris un sanglier.
1717
01:17:30,180 --> 01:17:31,100
La voiture est défoncée.
1718
01:17:31,520 --> 01:17:32,260
Et Stan?
1719
01:17:32,260 --> 01:17:32,720
Il est chaos.
1720
01:17:33,460 --> 01:17:34,580
Donc je me suis dit que...
1721
01:17:34,580 --> 01:17:35,800
tu veux peut -être le prendre chez toi pour la nuit, quoi.
1722
01:17:35,800 --> 01:17:36,640
Ouais, bien sûr.
1723
01:17:36,980 --> 01:17:37,740
Il est où là?
1724
01:17:37,740 --> 01:17:38,580
Bah, il est là dans la caisse.
1725
01:17:44,820 --> 01:17:45,800
Où là?
1726
01:17:46,320 --> 01:17:46,780
Allez.
1727
01:18:04,640 --> 01:18:06,800
Pourquoi on n 'est rien dit?
1728
01:18:07,260 --> 01:18:08,140
Je pouvais pas.
1729
01:18:08,920 --> 01:18:10,940
J 'étais perdue et j 'avais tellement peur de sa réaction.
1730
01:18:12,220 --> 01:18:14,400
Quelle de parole?
1731
01:18:14,400 --> 01:18:17,660
J 'étais chez Stanislas, à Cahors, le soir du meurtre de Montalza.
1732
01:18:18,080 --> 01:18:19,740
C 'est ça?
1733
01:18:19,740 --> 01:18:20,040
Ouais.
1734
01:18:20,900 --> 01:18:24,680
La tendresse que vous avez pour Pérol, n 'a pas toujours été platonique.
1735
01:18:25,640 --> 01:18:26,140
Je me trompe.
1736
01:18:27,020 --> 01:18:28,400
Qu 'est -ce que vous voulez entendre?
1737
01:18:28,960 --> 01:18:30,340
Que j 'ai couché avec lui?
1738
01:18:30,340 --> 01:18:31,280
Oui, j 'ai couché avec lui.
1739
01:18:31,700 --> 01:18:32,380
J 'avais 20 ans.
1740
01:18:33,100 --> 01:18:34,660
Il était attentionné, élégant.
1741
01:18:35,540 --> 01:18:36,400
Et puis j 'ai rencontré Stan.
1742
01:18:38,080 --> 01:18:39,280
Je l 'aimais tout de suite.
1743
01:18:40,880 --> 01:18:41,860
Et lui aussi, d 'ailleurs.
1744
01:18:43,940 --> 01:18:46,120
Et c 'est aussi à cause de ça qu 'il est parti faire sa vie ailleurs.
1745
01:18:46,940 --> 01:18:48,920
Parce que c 'était beaucoup trop compliqué de se cacher ici.
1746
01:18:49,840 --> 01:18:50,880
Non, n 'avait rien dit à Pérol.
1747
01:18:51,760 --> 01:18:53,900
Il a bien vu que j 'avais changé, mais il n 'a pas insisté.
1748
01:18:54,960 --> 01:18:57,340
Et non, j 'ai jamais eu le courage de le dire pour Stan.
1749
01:18:58,200 --> 01:19:01,600
Non, préférer faire plonger son fils pour un crime qu 'il n 'a pas commis.
1750
01:19:03,080 --> 01:19:05,940
Ça, je m 'autant vous dire que Pérol ne vous le pardonnera jamais.
1751
01:19:08,200 --> 01:19:10,000
Lui qui m 'a toujours vanté votre courage.
1752
01:19:11,980 --> 01:19:14,140
Si vous aimez Stanislas, vous avez un moyen de le prouver.
1753
01:19:14,660 --> 01:19:16,120
Parce qu 'il n 'est pas sorti d 'affaires.
1754
01:19:16,420 --> 01:19:19,060
Alors vous allez commencer par dire à la police tout ce que vous avez vu.
1755
01:19:30,820 --> 01:19:31,020
...
1756
01:19:48,280 --> 01:19:49,480
Qu 'est -ce que tu veux?
1757
01:19:51,200 --> 01:19:52,460
Qu 'est -ce qu 'il y a de si pressé?
1758
01:19:53,080 --> 01:19:54,420
Tu t 'en doutes pas un peu?
1759
01:19:54,420 --> 01:19:56,680
Tu sais que Stan est accusé du meurtre de camp de graisse?
1760
01:19:56,680 --> 01:19:57,300
J 'ai entendu ça, oui.
1761
01:19:57,960 --> 01:19:59,060
Et tu sais pourquoi?
1762
01:19:59,060 --> 01:20:00,920
Parce que c 'est du sang humain qu 'on a trouvé sur cette jeep.
1763
01:20:01,420 --> 01:20:02,320
Pas celui d 'un sanglier.
1764
01:20:03,040 --> 01:20:05,240
Putain mais qu 'est -ce qui s 'est passé ce soir -là?
1765
01:20:05,240 --> 01:20:06,300
Je te dis ce qui s 'est passé.
1766
01:20:07,720 --> 01:20:10,040
Stan conduisait, on a orqué un truc, on a pas vu précisément ce que c 'était.
1767
01:20:10,160 --> 01:20:10,980
Attends, il faisait nuit noire.
1768
01:20:12,140 --> 01:20:13,920
Stanislas, c 'était beaucoup trop sous pour conduire ce soir -là.
1769
01:20:13,960 --> 01:20:14,860
C 'est toi qui étais au volant.
1770
01:20:15,260 --> 01:20:16,840
Et le sang sur le capot, c 'est celui de Pavlov.
1771
01:20:18,400 --> 01:20:19,240
À quoi tu joues là?
1772
01:20:19,720 --> 01:20:20,660
Je t 'ai fait une promesse, non?
1773
01:20:22,060 --> 01:20:24,000
Celle de monter mon affaire à t 'y associer, alors qu 'à l 'intérêt,
1774
01:20:24,120 --> 01:20:24,620
j 'aurai à te mentir.
1775
01:20:26,280 --> 01:20:27,040
Pour que tu me fasses confiance.
1776
01:20:28,560 --> 01:20:29,160
Tout ira bien.
1777
01:20:31,740 --> 01:20:33,000
Attends, tu m 'auras pas dit la vérité.
1778
01:20:35,260 --> 01:20:36,200
Je te l 'ai dit la vérité.
1779
01:20:38,460 --> 01:20:38,880
Très bien.
1780
01:20:39,400 --> 01:20:41,560
Dans ce cas, viens avec moi chez les flics, leur donnez ta version d 'effet.
1781
01:20:45,140 --> 01:20:45,860
J 'irai toute seule.
1782
01:20:47,260 --> 01:20:47,960
Tu vas là.
1783
01:20:50,220 --> 01:20:50,980
C 'est fermé, là.
1784
01:20:53,380 --> 01:20:57,500
T 'as pas marre de bosser pour les autres, hein?
1785
01:20:57,500 --> 01:21:00,020
T 'as pas envie d 'avoir un petit peu ton indépendance?
1786
01:21:00,020 --> 01:21:00,720
C 'est prêt, là.
1787
01:21:03,260 --> 01:21:04,120
Paises -moi!
1788
01:21:04,120 --> 01:21:04,880
Vélâche -moi!
1789
01:21:06,480 --> 01:21:08,000
C 'est que tu l 'aimes vraiment ton fils à papa.
1790
01:21:09,200 --> 01:21:10,700
Allez, faire quoi, cette fois?
1791
01:21:15,860 --> 01:21:16,980
T 'as louillé dans une brique?
1792
01:21:19,720 --> 01:21:20,380
À propos.
1793
01:21:21,880 --> 01:21:22,980
Celle, bonjour, de Stadia.
1794
01:21:23,000 --> 01:21:28,280
qui m 'a senti m 'empoîter son badge avec de belles édictions de la police.
1795
01:21:28,960 --> 01:21:33,280
Argent les profiter pour exposer mes hypothèses au capitaine Médraoui et
1796
01:21:33,280 --> 01:21:34,020
trouver ça pas chelon.
1797
01:21:36,300 --> 01:21:37,200
Je vous raconte.
1798
01:21:52,610 --> 01:21:55,240
Merde.
1799
01:22:10,630 --> 01:22:13,260
Merde.
1800
01:22:13,260 --> 01:22:21,420
Est -ce que ça va?
1801
01:22:21,420 --> 01:22:21,720
Oh, ça va.
1802
01:22:21,880 --> 01:22:22,180
Ça va.
1803
01:22:23,000 --> 01:22:24,000
Stan!
1804
01:22:29,900 --> 01:22:30,860
Stan!
1805
01:22:33,400 --> 01:22:34,960
J 'étais inespéré.
1806
01:22:37,800 --> 01:22:38,860
Pouvi d 'un seul coup,
1807
01:22:38,960 --> 01:22:42,140
ruinait la réputation de Chiche et de Pérol dont vous connaissez l 'Étalon d
1808
01:22:42,140 --> 01:22:45,660
'Achille, des ontologies douteuses pour l 'un, fils imprévisible pour l 'autre.
1809
01:22:53,000 --> 01:23:22,240
Ah!
1810
01:23:23,000 --> 01:23:23,180
Hum.
1811
01:23:45,700 --> 01:23:48,100
Bon, je tend ce cadavre dans l 'échec en degrès,
1812
01:23:48,100 --> 01:23:51,000
vous saviez qu 'on remonte rapidement à Stanislas et à ses travailleurs
1813
01:23:51,000 --> 01:23:53,580
clandestins d 'avant de forcer du château erquier.
1814
01:23:53,880 --> 01:23:57,140
Et l 'escroquerie de Chiche, ils avaient vite vent de velle, après tout.
1815
01:23:57,460 --> 01:24:00,840
Stanislas et Chiche étaient parfaitement capables d 'un acte malveillant à l
1816
01:24:00,840 --> 01:24:02,720
'encontre de leurs concurrents principales.
1817
01:24:03,280 --> 01:24:05,360
Mais c 'est vous aussi qui avez fabriqué ce mobile?
1818
01:24:05,360 --> 01:24:07,940
Le fameux courrier que vous avez glissé dans l 'ordinateur de Montalza.
1819
01:24:09,000 --> 01:24:13,920
Avant de jeter son corps dans la rivière, tu repuises débarrasser lui.
1820
01:24:15,700 --> 01:24:16,940
Sinon, Stanislas et Chiche,
1821
01:24:17,460 --> 01:24:21,620
auteurs d 'une malversation financière que le doyen allait dénoncer à la
1822
01:24:21,620 --> 01:24:21,900
justice.
1823
01:24:22,520 --> 01:24:22,980
C 'est n 'importe quoi.
1824
01:24:24,040 --> 01:24:26,360
Ça me c 'est tellement d 'un an, que vous rongiez votre frang.
1825
01:24:27,160 --> 01:24:29,000
Personne ne vous jugeait à la hauteur de votre talent,
1826
01:24:29,200 --> 01:24:32,320
si je vous tenais que pour une quantité négligeable et perrole qui misait sur
1827
01:24:32,320 --> 01:24:36,000
vous, pourtant, à fermer les yeux sur les manœuvres de foie sacs.
1828
01:24:38,360 --> 01:24:39,200
N 'avais aucune preuve.
1829
01:24:40,020 --> 01:24:42,160
Je n 'ai eu vent à l 'aide de Montalza uniquement parce qu 'on en a dit les
1830
01:24:42,160 --> 01:24:42,480
journaux.
1831
01:24:42,720 --> 01:24:43,300
Bien sûr que non.
1832
01:24:43,640 --> 01:24:47,360
Votre prédécesseur, R, qui est patriarche, vous avez tout raconté,
1833
01:24:47,380 --> 01:24:48,120
vous l 'aviez croisé.
1834
01:24:48,940 --> 01:24:51,020
Il y a un homme intègre qui, là, il ne pouvait pas laisser un jeune novice.
1835
01:24:51,020 --> 01:24:54,900
On est mal un patron, ou méthode pour le moins discutable.
1836
01:24:55,820 --> 01:24:58,960
Et puis d 'ailleurs, Gratiel, vous avez eu au volant cette nuit -là.
1837
01:24:59,400 --> 01:25:02,760
Et Jérôme de la Casse d 'Albis, et qui vous avait refourgué le capot du 4x4,
1838
01:25:03,160 --> 01:25:05,860
vous a formellement reconnu lui aussi, sur Photon.
1839
01:25:06,360 --> 01:25:06,880
C 'est du bleuf.
1840
01:25:07,820 --> 01:25:08,620
J 'y suis jamais allé.
1841
01:25:09,140 --> 01:25:10,500
C 'est un copain garagis qui a acheté la pièce.
1842
01:25:11,060 --> 01:25:12,000
Un de ses confrères de caors.
1843
01:25:12,900 --> 01:25:14,740
Aucune trace de moi, aucun paiement.
1844
01:25:15,380 --> 01:25:17,920
Et l 'année d 'humeur, j 'étais chez moi, mes voisins pourront témoigner.
1845
01:25:18,360 --> 01:25:20,960
Le jour où tu m 'as dit que t 'avais du travail en retard, c 'est ça?
1846
01:25:21,840 --> 01:25:23,660
Je suis passée vers 23h30.
1847
01:25:24,040 --> 01:25:26,520
La lumière était bien allumée, mais l 'oiseau avait déjà quitté le nid.
1848
01:25:27,140 --> 01:25:28,900
J 'ai même cru un instant que tu voyais quelqu 'un d 'autre.
1849
01:25:40,120 --> 01:25:41,500
Jamais j 'aurais pu payer un domaine, moi.
1850
01:25:42,540 --> 01:25:45,440
Alors que le moindre au tocard, comme chiche ou stanislace,
1851
01:25:45,860 --> 01:25:48,060
peut s 'attituer l 'exploitant juste en allignant quelques liasses.
1852
01:25:49,440 --> 01:25:50,560
C 'est pas ça, le métier.
1853
01:25:51,420 --> 01:25:54,380
Le métier, c 'est du sang, de la sueur, du talent et des vignes.
1854
01:25:54,460 --> 01:25:56,060
Voilà ce que c 'est, ce métier!
1855
01:25:57,980 --> 01:25:59,620
C 'est raté pour cette fois, mais...
1856
01:25:59,620 --> 01:26:00,960
Mais j 'arrête de retorter ma chance à ailleurs et ça.
1857
01:26:02,120 --> 01:26:03,000
Personne ne pourra m 'en empêcher.
1858
01:26:03,400 --> 01:26:04,540
Lâche -toi -moi!
1859
01:26:04,540 --> 01:26:05,840
Lâche -toi -moi!
1860
01:26:05,840 --> 01:26:06,640
Il n 'aimait pas!
1861
01:26:06,640 --> 01:26:07,140
Enlève!
1862
01:26:07,840 --> 01:26:09,640
Dépêche -toi!
1863
01:26:09,640 --> 01:26:10,340
Allez!
1864
01:26:10,340 --> 01:26:11,060
Dépêche -toi!
1865
01:26:14,400 --> 01:26:15,120
Renate!
1866
01:26:15,120 --> 01:26:16,080
Allez, on dégage!
1867
01:26:16,080 --> 01:26:17,420
On m 'en marque, allez!
1868
01:26:17,420 --> 01:26:18,960
On m 'en marque, on m 'en marque!
1869
01:26:18,960 --> 01:26:19,420
Vite!
1870
01:26:25,120 --> 01:26:27,800
Suite à votre visite de ce soir, j 'ai décidé de vencer l 'appel.
1871
01:26:28,360 --> 01:26:29,220
Et heureusement, on dirait.
1872
01:26:30,060 --> 01:26:31,320
La prochaine fois, Monsieur Lebel,
1873
01:26:31,820 --> 01:26:34,060
peut -il ne pas embarquer des femmes dans vos aventures?
1874
01:26:34,060 --> 01:26:34,840
Vous êtes marrants, vous.
1875
01:26:35,980 --> 01:26:37,660
C 'est le seul moyen d 'obtenir des aveux.
1876
01:26:53,480 --> 01:26:55,600
Dites -moi, capitaine, de nos jours,
1877
01:26:55,740 --> 01:26:57,900
les femmes savent très bien se défendre toute seule?
1878
01:26:57,900 --> 01:26:59,640
Je peux même vous dire, à toute fin d 'utile,
1879
01:26:59,840 --> 01:27:02,480
que votre arme de point est un semi -automatique version calibre 40,
1880
01:27:02,820 --> 01:27:03,380
l 'arme du FBI.
1881
01:27:03,860 --> 01:27:04,720
On ne peut rien vous cacher.
1882
01:27:05,020 --> 01:27:07,240
Mathilde est non seulement une incorrigible féministe,
1883
01:27:07,280 --> 01:27:08,720
mais est également un tireur admirite.
1884
01:27:10,900 --> 01:27:13,620
Je serai ravi de parler chiffon un autre jour avec vous, mademoiselle.
1885
01:27:14,440 --> 01:27:16,420
Et en attendant, je vais devoir accompagner M.
1886
01:27:16,580 --> 01:27:16,940
Montrera.
1887
01:27:17,320 --> 01:27:19,060
Je vais vous dire, je vais vous dire, donc réitère ces aveux par écrit.
1888
01:27:19,460 --> 01:27:20,440
On ne ferait pas se plaisir.
1889
01:27:21,000 --> 01:27:22,080
Il n 'y a rien, aucune preuve.
1890
01:27:22,800 --> 01:27:24,080
Si, une trace de sang.
1891
01:27:25,600 --> 01:27:27,980
Profitez bien de quelques heures, vous êtes encore présumé innocent.
1892
01:27:28,900 --> 01:27:29,060
Allez.
1893
01:27:38,040 --> 01:27:41,040
J 'ai chargé ton avocat de demander ta libération sous caution.
1894
01:27:42,740 --> 01:27:46,560
Compte tenu du seul chef d 'accusation pour infraction à la législation du
1895
01:27:46,560 --> 01:27:50,080
travail dont tu as encore la réponse, je pense que ça ne posa pas de problème.
1896
01:27:56,620 --> 01:27:59,080
Stanislas, je crois qu 'on devrait essayer de se regarder tous les deux,
1897
01:28:00,460 --> 01:28:01,480
de se parler aussi.
1898
01:28:03,040 --> 01:28:04,880
On a perdu trop de temps, je crois pas.
1899
01:28:06,520 --> 01:28:07,340
Enfin, en tous les cas, moi,
1900
01:28:07,380 --> 01:28:11,140
j 'ai décidé de consacrer celui qui me reste à faire en sorte qu 'on puisse se
1901
01:28:11,140 --> 01:28:11,500
retrouver.
1902
01:28:12,980 --> 01:28:13,720
Si tu veux.
1903
01:28:16,280 --> 01:28:17,120
À ton avis.
1904
01:28:20,000 --> 01:28:23,680
J 'ai toujours voulu que tu me regardes comme ton fils et pas seulement comme
1905
01:28:23,680 --> 01:28:24,240
celui de ma mère.
1906
01:28:25,260 --> 01:28:28,320
Vous voulez juste me faire une place à côté de toi alors je me la suis faite?
1907
01:28:28,320 --> 01:28:30,080
Mal, c 'est vrai, mais j 'ai...
1908
01:28:31,060 --> 01:28:31,920
Je te demande qu 'à apprendre.
1909
01:28:34,120 --> 01:28:35,340
Je vais te laisser les clés de la maison.
1910
01:28:36,580 --> 01:28:36,940
Ah oui.
1911
01:28:38,340 --> 01:28:39,340
Je suis de moins en moins là,
1912
01:28:39,560 --> 01:28:41,480
j 'ai besoin de quelqu 'un pour me représenter au château,
1913
01:28:41,580 --> 01:28:42,340
à la confrérie aussi.
1914
01:28:44,200 --> 01:28:47,940
Je te fais entièrement confiance pour poursuivre le travail que j 'ai entamé à
1915
01:28:47,940 --> 01:28:48,400
Tante Grèce.
1916
01:28:50,000 --> 01:28:51,200
Avec les cradiers là.
1917
01:28:53,280 --> 01:28:53,900
Oui.
1918
01:28:55,100 --> 01:28:58,480
Maintenant votre avenir personnel et professionnel sont liés, non?
1919
01:28:59,120 --> 01:28:59,580
Oui.
1920
01:29:02,360 --> 01:29:03,240
Merci.
1921
01:29:03,240 --> 01:29:03,360
Merci.
1922
01:29:16,980 --> 01:29:18,580
Ça s 'appelait Igor Pavlov.
1923
01:29:19,660 --> 01:29:21,320
30 ans, marié, deux enfants.
1924
01:29:21,680 --> 01:29:24,060
On était sur la bouteille, violent à 16 heures.
1925
01:29:24,360 --> 01:29:26,060
Lui et sa femme étaient séparés depuis plusieurs années.
1926
01:29:26,240 --> 01:29:27,600
Enfin, il assumait financièrement.
1927
01:29:28,380 --> 01:29:29,380
Évidemment, sa mort.
1928
01:29:29,980 --> 01:29:32,300
Mais ça aveugle et ses enfants dans une situation délicate.
1929
01:29:32,300 --> 01:29:33,180
On ne va pas dire précaire.
1930
01:29:34,880 --> 01:29:36,180
Je vais m 'en occuper personnellement.
1931
01:29:37,460 --> 01:29:39,760
Je le ferai à parvenir via l 'ambassade de quoi les mettre à l 'abri.
1932
01:29:40,060 --> 01:29:40,980
Bon, je vous remercie.
1933
01:29:41,900 --> 01:29:44,660
Avec le geste que fait Pérol de son côté, il devrait s 'en sortir.
1934
01:29:46,500 --> 01:29:48,560
Faites -moi confiance, je vais prendre les choses à main.
1935
01:29:49,500 --> 01:29:52,360
Et contrairement à mon mari, je n 'ai rien prouvé ni à lui, ni à quiconque.
1936
01:29:53,000 --> 01:29:53,820
On devra bien s 'y faire.
1937
01:29:55,140 --> 01:29:57,200
Par -tou que si vous avez besoin d 'aide, vous allez vous rejoindre.
1938
01:29:58,340 --> 01:29:58,960
C 'est gentil.
1939
01:29:59,480 --> 01:30:00,740
J 'aurais sûrement besoin de quelques conseils.
1940
01:30:01,180 --> 01:30:03,240
Pour l 'éché, appelez donc Patriarch.
1941
01:30:03,620 --> 01:30:05,040
Il connaît le domaine, c 'est un titre bien.
1942
01:30:05,700 --> 01:30:06,660
Officiellement, il est à l 'artrette.
1943
01:30:06,740 --> 01:30:10,020
Mais je suis sûr qu 'il aura beaucoup de plaisir à reprendre du service.
1944
01:30:11,800 --> 01:30:12,740
Merci, Monsieur Lebel.
1945
01:30:25,040 --> 01:30:26,840
Mais c 'est notre ami Médra, oui, ça.
1946
01:30:43,720 --> 01:30:45,580
Alors, on s 'entraîne toujours?
1947
01:30:45,580 --> 01:30:46,120
Plus que jamais.
1948
01:30:46,480 --> 01:30:49,000
J 'ai décidé de joindre l 'utile à l 'agréable et de rentrer à Toulouse en
1949
01:30:49,000 --> 01:30:49,220
vélo.
1950
01:30:49,220 --> 01:30:50,660
Et avec le poids de mes infers en plus,
1951
01:30:50,920 --> 01:30:52,440
je vais faire travailler les dorsaux et les adulteurs.
1952
01:30:52,880 --> 01:30:54,100
Et ça, c 'est parfait pour la course, hein.
1953
01:30:54,280 --> 01:30:55,960
Bah si vous voulez, je peux y ajouter quelques bouteilles.
1954
01:30:57,120 --> 01:30:58,540
Toujours mon pot rien, monsieur Lebel.
1955
01:30:59,420 --> 01:31:00,060
Tenez, mademoiselle.
1956
01:31:01,040 --> 01:31:04,500
Si vous avez besoin de quoi que ce soit, et conseil en matière d 'équipement,
1957
01:31:05,220 --> 01:31:05,640
j 'ai celui -là.
1958
01:31:06,500 --> 01:31:08,540
On pourra en parler autour d 'un verre.
1959
01:31:08,540 --> 01:31:09,320
Avec grand plaisir.
1960
01:31:09,700 --> 01:31:10,000
Ben oui.
1961
01:31:10,580 --> 01:31:12,360
Ce sera d 'un romantisme échevelé.
1962
01:31:12,540 --> 01:31:13,460
Bah ben, à très vite alors, hein.
1963
01:31:13,820 --> 01:31:14,220
Et bonne route.
1964
01:31:14,480 --> 01:31:15,260
Et vous aussi, bonne route.
1965
01:31:18,780 --> 01:31:19,220
...
1966
01:31:24,480 --> 01:31:26,060
Tu admires le paysage?
1967
01:31:26,060 --> 01:31:27,880
Ah, il y a de belles jambes.
1968
01:31:29,180 --> 01:31:30,640
Tu as le pays?
1969
01:31:30,640 --> 01:31:31,180
Peut -être.
1970
01:31:32,040 --> 01:31:32,960
Mais à mon rythme.
1971
01:31:33,740 --> 01:31:35,260
Il faut savoir se faire désirer.
1972
01:31:36,100 --> 01:31:37,260
Ça me rappelle quelque chose.
1973
01:31:38,560 --> 01:31:40,740
Je vais finir par te demander des droits d 'auteur, moi.
1974
01:31:41,460 --> 01:31:42,160
Ha, ha, ha!
1975
01:31:43,080 --> 01:31:45,100
Plus le temps passe, plus je me retrouve dans ce genre de phrase.
1976
01:31:45,740 --> 01:31:48,160
Prendre son temps, pas chercher le contrôle.
1977
01:31:48,460 --> 01:31:51,340
C 'est souvent comme ça que le destin pointe le bout de son nez.
1978
01:31:51,720 --> 01:31:53,740
Mais parfois, j 'aimerais bien qu 'il se presse un peu, quand même.
1979
01:31:54,240 --> 01:31:55,340
Il y aura quand tu seras prête.
1980
01:31:56,460 --> 01:32:00,720
Là, tout son temps, il s 'est bien qu 'avec moi, tu es dans deux bonnes mains.
157627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.