All language subtitles for Le.Sang.de.la.Vigne.2011.S04E04.Le.Mystère.du.Vin.Jaune.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:05,640 Et viens. 2 00:00:13,720 --> 00:00:14,440 Allez, salopard viens. 3 00:00:14,580 --> 00:00:14,760 Viens là. 4 00:00:56,460 --> 00:00:57,520 Ah, salopard. 5 00:00:58,380 --> 00:00:59,400 Où t 'êtes de bourric? 6 00:00:59,400 --> 00:01:00,580 Toujours affuiné là -dedans, hein. 7 00:01:01,480 --> 00:01:01,660 Allez. 8 00:01:03,160 --> 00:01:03,680 Allez, monte. 9 00:01:09,460 --> 00:01:11,940 Ah non mais écoute -moi quelle idée de aller fouiner comme ça. 10 00:01:12,080 --> 00:01:12,080 Allez. 11 00:01:13,320 --> 00:01:14,780 Eh bien si, connais -toi tout ça. 12 00:01:15,720 --> 00:01:17,000 En quelle état tu t 'es émouie. 13 00:02:58,000 --> 00:02:59,920 Enchantez. Le vol s 'est bien passé, il n 'y a pas trop de secours. 14 00:03:00,500 --> 00:03:02,980 Jusqu 'il faut pour avoir des sensations dont c 'est très aimable à vous d 15 00:03:02,980 --> 00:03:04,720 'avoir affrété spécialement un avion pour nous. 16 00:03:05,280 --> 00:03:06,260 Vous pilotez vous -même? 17 00:03:06,260 --> 00:03:07,260 Oh, je suis même à Nass. 18 00:03:07,620 --> 00:03:08,980 Mais seulement sur modèle réduit. 19 00:03:10,060 --> 00:03:11,140 L 'aéromodélice, c 'est ma passion. 20 00:03:11,340 --> 00:03:12,620 Je vous montrerai si ça vous intéresse. 21 00:03:12,960 --> 00:03:14,540 Mais pourquoi pas, je vais avoir un petit peu de temps. 22 00:03:15,320 --> 00:03:15,960 Bon, on y va. 23 00:03:16,360 --> 00:03:19,640 Même si nous attend, chez l 'Overnon, c 'est une boîte qui s 'occupe devant. 24 00:03:20,200 --> 00:03:22,020 Ben, donnez -moi l 'adresse, je vous rejoint l 'adresse, 25 00:03:22,100 --> 00:03:23,360 j 'ai loué une voiture pour me malader. 26 00:03:23,940 --> 00:03:25,100 Ah, mais vous avez bien raison. 27 00:03:25,680 --> 00:03:26,000 Voilà, 28 00:03:26,060 --> 00:03:28,480 c 'est ce que je fais depuis qu 'on a quitté le Québec pour revenir en France 29 00:03:28,480 --> 00:03:29,040 Comté. 30 00:03:29,260 --> 00:03:30,360 Et que je suis en traite. 31 00:03:34,620 --> 00:03:34,940 Merci. 32 00:03:36,240 --> 00:03:38,320 France, je suis ravie que t 'acceptes et que t 'es travaillée avec moi. 33 00:03:39,240 --> 00:03:40,500 On va faire du bon boulot ce qu 'il y a. 34 00:03:40,580 --> 00:03:41,300 Mais j 'en suis sûre. 35 00:03:41,720 --> 00:03:42,460 Je te présente... 36 00:03:42,460 --> 00:03:44,380 Oh, Benjamin, le bel, le grand. 37 00:03:45,180 --> 00:03:46,220 Je voulais en prendre deux secondes. 38 00:03:46,580 --> 00:03:48,340 J 'ai vous montrer les trésors de l 'Overnon. 39 00:03:48,740 --> 00:03:49,860 C 'est une petite merveille. 40 00:03:50,220 --> 00:03:52,240 Faut pas vous formaliser Nancy, les gossels. 41 00:03:52,420 --> 00:03:53,320 Elle va toujours droit au but. 42 00:03:53,780 --> 00:03:54,420 Oui, je vois ça. 43 00:03:55,260 --> 00:03:57,220 France vous a sans doute dit où est -ce qu 'on s 'était rencontrés? 44 00:03:57,660 --> 00:03:58,320 Oui, il y a deux ans. 45 00:03:58,420 --> 00:03:58,640 A Bordeaux, 46 00:03:58,740 --> 00:04:02,220 vous étiez venu acheter du vin pour les chaînes de restaurant de votre mari, 47 00:04:02,320 --> 00:04:02,660 non? 48 00:04:02,660 --> 00:04:03,080 Exactement. 49 00:04:03,260 --> 00:04:03,780 Regardez -moi ça. 50 00:04:04,680 --> 00:04:06,760 Ah, oui, c 'est magnifique ça. 51 00:04:06,900 --> 00:04:07,820 J 'ai besoin de votre conseil. 52 00:04:08,640 --> 00:04:10,940 Et j 'avais envie de prendre des participations dans cette entreprise, 53 00:04:11,000 --> 00:04:12,100 mais je sais pas si c 'est une bonne idée. 54 00:04:13,060 --> 00:04:14,100 C 'était ça, je ne peux pas vous répondre. 55 00:04:14,260 --> 00:04:15,560 Moi, je suis ici en tant qu 'accompagnateur. 56 00:04:16,380 --> 00:04:17,200 Enfin, n 'escapade. 57 00:04:17,500 --> 00:04:18,720 Dis -on nous, enfin, ne vous inquiétez pas. 58 00:04:19,680 --> 00:04:21,220 France est un honologue conseil. 59 00:04:21,740 --> 00:04:22,660 Tout à fait remarquable. 60 00:04:22,880 --> 00:04:23,700 Vous ne pouviez pas me tomber. 61 00:04:24,160 --> 00:04:26,000 Je me dis seulement que de sa vie va le mieux, hein. 62 00:04:26,600 --> 00:04:27,460 Alors? 63 00:04:27,460 --> 00:04:28,700 C 'est une espace? 64 00:04:28,700 --> 00:04:31,020 Eh ben, elle m 'a permis d 'apprécier cette magnifique cul de Vinjoul. 65 00:04:31,880 --> 00:04:32,600 Ah, oui. 66 00:04:33,600 --> 00:04:34,480 Ah! 67 00:04:34,480 --> 00:04:37,200 Laissez -moi vous présenter Philly Naudier, directeur de Le Vermont. 68 00:04:37,940 --> 00:04:39,800 Madame France Pelletier, mon honneur de la Conseil. 69 00:04:39,840 --> 00:04:40,260 Très heureux. 70 00:04:40,500 --> 00:04:40,920 Monsieur Benjamin. 71 00:04:41,020 --> 00:04:42,860 C 'est inutile de me présenter, mais nous le connaissons déjà. 72 00:04:43,360 --> 00:04:46,120 Alors, vous admirez notre Vinjoul en plein processus de maturation. 73 00:04:46,420 --> 00:04:47,680 Ça impressionne beaucoup nos clients. 74 00:04:48,360 --> 00:04:50,120 Et j 'admirais surtout son voile, hein. 75 00:04:50,620 --> 00:04:51,340 Quel âge? 76 00:04:51,340 --> 00:04:52,660 Vous diriez quoi? 77 00:04:52,660 --> 00:04:53,820 Oh, la couleur, là. 78 00:04:54,200 --> 00:04:55,400 Je dirais 5 -6 ans, hein. 79 00:04:55,780 --> 00:04:56,440 Non, c 'est vous, là. 80 00:04:57,080 --> 00:04:57,980 En fait, je venais vous convaincre. 81 00:04:58,000 --> 00:05:00,680 Il y a une dégustation de vin commercialisé par notre entreprise. 82 00:05:01,320 --> 00:05:02,340 Je vous en prie, c 'est par ici. 83 00:05:04,900 --> 00:05:08,620 Ah là là, quelle caméli on se poule ça, un rouge qui se présente comme un rosé, 84 00:05:09,120 --> 00:05:11,580 avec ses reflets bleutés et des traces d 'orange. 85 00:05:12,160 --> 00:05:14,760 C 'est insaisissable, c 'est tout le temps balade ce vin -là. 86 00:05:15,740 --> 00:05:17,280 Oui mais moi je préfère la... 87 00:05:17,820 --> 00:05:18,860 la franchise du trousseau. 88 00:05:19,160 --> 00:05:20,380 Ah oui, c 'est important la franchise. 89 00:05:20,640 --> 00:05:21,460 Je suis de votre avis. 90 00:05:21,860 --> 00:05:22,800 Un vrai cœur de pigeon. 91 00:05:23,580 --> 00:05:25,180 Ruby Purson, Fran Ynette. 92 00:05:25,920 --> 00:05:26,820 Ouais, Marigny, votre avis. 93 00:05:26,820 --> 00:05:29,020 Euh, moi je suis pas très douée pour les envoyer le lyrique. 94 00:05:29,880 --> 00:05:31,900 France, tu sais qu 'on a une réservation à un trésor restaurant. 95 00:05:32,160 --> 00:05:34,400 Bon, moi je pourrais vous faire un petit compte rendu sur mon eau, 96 00:05:34,440 --> 00:05:35,480 mais ça n 'intéresserait personne. 97 00:05:36,100 --> 00:05:39,840 Moi le vin, je peux pas le recracher, quand il est en verre, je le bois. 98 00:05:40,140 --> 00:05:41,300 Et comme c 'est moi qui conduis là. 99 00:05:42,180 --> 00:05:44,600 Bah jamais, est -ce que ça vous plairait cet après -midi? 100 00:05:44,600 --> 00:05:47,020 Petite partie de pêche sur le lac avec mon bateau. 101 00:05:47,340 --> 00:05:50,240 Non, vous n 'allez pas partir déjà, on n 'a même pas attaqué les blancs. 102 00:05:50,280 --> 00:05:51,640 Bah oui, mais je suis désolé de devoir appeler, 103 00:05:51,920 --> 00:05:52,820 mais l 'autre fois avec plaisir. 104 00:05:53,200 --> 00:05:55,060 Quand on dit ça en général, ça veut dire jamais. 105 00:05:56,000 --> 00:05:58,860 Un grand dégustateur comme vous, vous n 'allez pas vous défiler. 106 00:06:02,500 --> 00:06:03,760 C 'est un déchi. 107 00:06:04,180 --> 00:06:04,560 Je reste. 108 00:06:05,500 --> 00:06:07,400 Bon, je rejoindrai plus tard. 109 00:06:07,760 --> 00:06:11,680 J 'espère que vous aviez une bonne raison de me broyer la main. 110 00:06:12,180 --> 00:06:14,140 Excusez -moi, mais je n 'ai rien trouvé d 'autre pour vous retenir. 111 00:06:15,220 --> 00:06:17,840 Votre amée, il ne faut pas qu 'elle travaille pour Nancy Marény. 112 00:06:18,260 --> 00:06:19,120 Bah écoutez, ce n 'est pas un drame. 113 00:06:19,420 --> 00:06:22,320 France doit la conseiller pour l 'achat d 'une propriété vinicole. 114 00:06:23,980 --> 00:06:27,620 C 'est le domaine record gelé qui s 'est suicidé il y a quinze jours. 115 00:06:31,640 --> 00:06:32,000 Orgelé. 116 00:06:33,260 --> 00:06:35,200 C 'est le vieux magicien du vin jaune. 117 00:06:36,460 --> 00:06:37,400 Je n 'étais pas au courant. 118 00:06:38,880 --> 00:06:39,740 Il y a quelques années, 119 00:06:39,840 --> 00:06:42,540 j 'ai voulu le faire rentrer dans mon guide et puis il a voulu me envoyer un 120 00:06:42,540 --> 00:06:43,160 seul échantillon. 121 00:06:44,400 --> 00:06:46,280 Enfin, je ne peux pas vous être du moindre secours. 122 00:06:47,360 --> 00:06:50,180 J 'ai aucune influence sur France et je ne la vois pas très bien trahir de ses 123 00:06:50,180 --> 00:06:50,380 clients. 124 00:06:50,380 --> 00:06:53,000 Non, mais je dis ça pour son bien, hein. 125 00:06:53,940 --> 00:06:57,080 Nancy Marény ne s 'intéresse pas au vin, qui soit jaune, vert ou bleu. 126 00:06:57,840 --> 00:06:59,520 Tout ce qu 'elle veut, c 'est asseoir sa légitimité. 127 00:06:59,700 --> 00:07:00,500 À coûte de l 'art. 128 00:07:01,220 --> 00:07:02,060 Et rappeler la mise. 129 00:07:02,800 --> 00:07:04,180 Ah ben, avec une telle opinion sur elle, 130 00:07:05,380 --> 00:07:07,740 je vois pas très bien pourquoi vous l 'apprendriez comme associé, 131 00:07:07,840 --> 00:07:08,660 vous et vos partenaires. 132 00:07:09,240 --> 00:07:11,420 Mais là, c 'est encore autre chose. 133 00:07:11,740 --> 00:07:13,200 Moi, ça m 'intéresse, qu 'elle me rachète mes pas. 134 00:07:13,800 --> 00:07:14,680 J 'en ai marre des chiffres. 135 00:07:15,160 --> 00:07:16,580 Tu veux me rapprocher de la vigne? 136 00:07:16,580 --> 00:07:17,440 Y a que là que je me sens de bien. 137 00:07:18,660 --> 00:07:21,480 Et vous avez divisé sur le domaine d 'Orgelet? 138 00:07:21,840 --> 00:07:22,500 M 'as dit dedans. 139 00:07:23,780 --> 00:07:25,880 C 'est pas très réglant de me demander d 'intervenir, hein. 140 00:07:27,560 --> 00:07:29,460 Ouais, Orgelet et moi, ça datait pas d 'hier. 141 00:07:30,600 --> 00:07:33,560 Au fil des années, il m 'a quasiment appris tout ce que je sais sur la vigne. 142 00:07:34,080 --> 00:07:34,980 Et le jour de sa mort, 143 00:07:35,100 --> 00:07:37,180 nous devions signer le rachat d 'une partie de sa propriété. 144 00:07:37,780 --> 00:07:39,640 Alors, quoi qu 'on dise? 145 00:07:39,640 --> 00:07:40,880 Je ne crois pas à son suicide. 146 00:07:41,840 --> 00:07:44,020 Cette affaire est pourrie, je tenais à vous en avertir. 147 00:07:47,440 --> 00:07:56,320 Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org N 'est -ce pas qu 'on 148 00:07:56,320 --> 00:07:57,040 aille déjeuner d 'abord, 149 00:07:57,400 --> 00:07:59,160 à moins que tu préfères t 'installer direct dans la villa? 150 00:07:59,160 --> 00:07:59,880 Non, pas de problème. 151 00:08:00,660 --> 00:08:02,980 Mais en fait, on a déjà visé une chambre dans un hôtel de l 'once. 152 00:08:03,360 --> 00:08:05,200 Ah nul, c 'est quand même plus sympa si vous venez à la maison. 153 00:08:05,420 --> 00:08:06,280 Ah non, c 'est très gentil. 154 00:08:06,480 --> 00:08:08,480 Mais Majama vient vers son indépendance. 155 00:08:09,240 --> 00:08:10,060 Il préfère l 'hôtel. 156 00:08:11,640 --> 00:08:12,800 Ça veut dire quoi, ça? 157 00:08:12,800 --> 00:08:14,380 On n 'est pas assez bien pour lui? 158 00:08:14,380 --> 00:08:15,660 Mais pas de parano, bébé. 159 00:08:15,900 --> 00:08:16,600 Personne n 'a dit ça. 160 00:08:17,820 --> 00:08:19,180 On ne vendra pas jamais quand on le verra. 161 00:08:30,800 --> 00:08:32,760 Voilà, vous êtes arrivés. 162 00:08:35,340 --> 00:08:36,840 Salut les filles, je vais à la pêche. 163 00:08:37,260 --> 00:08:39,380 Vous êtes pêche? 164 00:09:06,120 --> 00:09:07,820 Ah non, tu vois, voilà, c 'est raté. 165 00:09:08,020 --> 00:09:08,980 Joakim, arrête. 166 00:09:09,760 --> 00:09:10,240 Attends, va. 167 00:09:10,980 --> 00:09:12,520 Je vais te montrer comment il faut faire, moi. 168 00:09:12,620 --> 00:09:13,580 C 'est pas la bonne technique, hein. 169 00:09:13,900 --> 00:09:14,160 Regarde. 170 00:09:14,940 --> 00:09:16,160 Le grain, tu le penses. 171 00:09:16,400 --> 00:09:19,880 Tu le calmes entre ton pouce et ton index, comme ça, et pompe, tu tires. 172 00:09:20,380 --> 00:09:21,420 Regarde, maman, regarde. 173 00:09:22,300 --> 00:09:24,480 Rentre à la maison, mon chéri, on va passer à table. 174 00:09:25,860 --> 00:09:27,580 Bonjour, vous cherchez quelque chose? 175 00:09:27,580 --> 00:09:28,580 Non, non, je... 176 00:09:28,580 --> 00:09:29,740 J 'admire la vie, mais simplement. 177 00:09:31,040 --> 00:09:32,620 Laissez -moi me présenter Benjamin Lebel. 178 00:09:33,160 --> 00:09:33,680 Ah, le nologue. 179 00:09:34,260 --> 00:09:37,180 Je connais de nom, Floraï Bannies, chef de culture du domaine. 180 00:09:37,500 --> 00:09:39,140 Le domaine, le rock orgelet, donc. 181 00:09:39,320 --> 00:09:42,040 Je m 'occupe de toute la vinification, à part le vin jaune. 182 00:09:42,500 --> 00:09:44,460 Monsieur Orgelet tenait à s 'encharger personnellement. 183 00:09:44,860 --> 00:09:46,460 Mais ben, oui, je compense à le vin jaune. 184 00:09:47,020 --> 00:09:48,160 C 'est un monde à part, hein. 185 00:09:50,120 --> 00:09:54,220 Alors, qui va s 'en occuper, maintenant, qu 'il a disparu? 186 00:09:54,220 --> 00:09:55,040 Il n 'en sait au courant. 187 00:09:55,280 --> 00:09:56,220 Philippe Naudier m 'en a parlé. 188 00:09:57,200 --> 00:09:57,520 Ah... 189 00:09:57,520 --> 00:09:59,080 On a tous été bouleversés par ce suicide. 190 00:10:00,940 --> 00:10:02,960 Tu sais ce que va devenir le domaine, maintenant? 191 00:10:04,800 --> 00:10:06,300 Il n 'avait pas d 'héritier, monsieur Orgelet. 192 00:10:07,440 --> 00:10:08,000 Ben, si. 193 00:10:08,720 --> 00:10:09,360 Aurélie Orgelet. 194 00:10:09,840 --> 00:10:11,240 Ah, c 'est son fils. 195 00:10:12,120 --> 00:10:12,780 J 'aimerais lui parler. 196 00:10:13,220 --> 00:10:14,220 Il habite juste à côté. 197 00:10:14,380 --> 00:10:15,520 Je peux vous y conduire, si vous voulez. 198 00:10:15,800 --> 00:10:17,900 Bon, Maria, tu comptes faire régime à midi? 199 00:10:17,900 --> 00:10:18,840 Alors, tu files, s 'il te plaît. 200 00:10:21,420 --> 00:10:22,580 Il habite la remise jaune. 201 00:10:23,000 --> 00:10:23,680 C 'est comme ça qu 'on l 'appelle. 202 00:10:23,980 --> 00:10:25,500 C 'est à 5 minutes, venez, je vous indique le chemin. 203 00:10:26,160 --> 00:10:26,560 Avec plaisir. 204 00:10:29,840 --> 00:10:31,040 Je suis désolée pour tout à l 'heure. 205 00:10:31,580 --> 00:10:33,260 Je suis un peu à crans, en ce moment, faut pas m 'en vouloir. 206 00:10:33,780 --> 00:10:35,000 Ça arrive, n 'en parlons plus. 207 00:10:35,760 --> 00:10:37,960 Depuis qu 'on est revenus du Canada, avec Jeff, on arrête pas de s 'engueuler. 208 00:10:38,680 --> 00:10:39,700 Monsieur avait le mal du pays. 209 00:10:40,300 --> 00:10:41,160 Et maintenant, c 'est moi qui ai mal. 210 00:10:42,040 --> 00:10:43,800 Je comprends, ça l 'a pas été évident de t 'adapter, 211 00:10:43,940 --> 00:10:44,800 c 'est une toute autre vie. 212 00:10:45,200 --> 00:10:46,180 Mais surtout pour une fille comme moi. 213 00:10:46,180 --> 00:10:47,320 Moi, j 'aime que la ville. 214 00:10:47,900 --> 00:10:50,120 Moi, j 'aime le shopping, les boutiques, les rues. 215 00:10:50,580 --> 00:10:52,020 Même les embouteillages me manquent. 216 00:10:53,080 --> 00:10:54,980 C 'est pas ça que t 'as décidé de te lancer dans le commerce des rues. 217 00:10:55,000 --> 00:10:56,200 Ah non, mais j 'aime vraiment ça. 218 00:10:56,560 --> 00:10:57,840 Et puis j 'ai pas l 'âge d 'être à l 'artrette, 219 00:10:57,880 --> 00:10:59,960 ni même d 'aller à la pêche à la ligne, si ou ce que je veux dire. 220 00:11:00,460 --> 00:11:02,300 Pas plus que les modèles réduits d 'avion, je suppose. 221 00:11:02,660 --> 00:11:05,010 Non mais comment on peut s 'intéresser à des trucs de mômes comme ça? 222 00:11:05,700 --> 00:11:06,800 Je rigole, mais c 'est pas drôle. 223 00:11:07,920 --> 00:11:10,140 À Montréal, la différence d 'âge avec Jeff, s 'en ressentez -moi. 224 00:11:10,720 --> 00:11:12,460 Alors, ici, on est au bord du divor chaque jour. 225 00:11:14,380 --> 00:11:14,900 Vraiment? 226 00:11:15,160 --> 00:11:18,180 Dès que tu seras accaparé par ton boulot, les choses iront mieux, tu verras. 227 00:11:19,000 --> 00:11:24,980 Et d 'ailleurs, si on parlait un petit peu de ta future acquisition? 228 00:11:24,980 --> 00:11:26,300 C 'est la première fois depuis qu 'on a emménagé. 229 00:11:26,560 --> 00:11:26,940 Ah oui? 230 00:11:26,940 --> 00:11:27,040 Oui. 231 00:12:07,480 --> 00:12:08,480 Où est -ce? 232 00:12:08,480 --> 00:12:10,040 Je m 'appelle Benjamin Level. 233 00:12:11,060 --> 00:12:12,480 Et alors? 234 00:12:12,480 --> 00:12:14,620 Je viens de la part de Floreille Bagnès. 235 00:12:15,160 --> 00:12:15,780 Fais -le dire. 236 00:12:17,140 --> 00:12:18,720 Donnez -moi 2000, je t 'en prends une douche et j 'arrive. 237 00:12:21,080 --> 00:12:22,780 On est pour quoi, au fait? 238 00:12:22,780 --> 00:12:25,920 Je vais vous parler de vos projets concernant la vigne de votre père. 239 00:12:27,680 --> 00:12:28,780 Mon père? 240 00:12:30,140 --> 00:12:31,140 Il est mort avant ma naissance. 241 00:12:32,700 --> 00:12:33,260 C 'est pas grave. 242 00:12:33,760 --> 00:12:34,140 A tout de suite. 243 00:13:00,500 --> 00:13:01,060 Au téléphone, 244 00:13:01,260 --> 00:13:03,860 tu me dis que tu souhaitais acquérir un domaine modeste mais de grande qualité. 245 00:13:04,180 --> 00:13:05,660 Tu as eu le temps de prospecter? 246 00:13:05,660 --> 00:13:06,260 J 'ai pas eu besoin. 247 00:13:06,640 --> 00:13:07,460 J 'ai déjà arrêté mon choix. 248 00:13:08,200 --> 00:13:09,280 Ah ben, je suis venu pour rien, alors. 249 00:13:09,720 --> 00:13:11,080 Sois pas en quoi, je peux te servir? 250 00:13:11,080 --> 00:13:13,580 Au contraire, je vais avoir besoin de tes compétences, mais va manger édic. 251 00:13:14,120 --> 00:13:16,440 Il s 'agit d 'un démembrement, alors ça risque d 'être un peu compliqué. 252 00:13:16,920 --> 00:13:18,820 Ah, tu n 'es pas seul sur le coup, c 'est ça? 253 00:13:18,820 --> 00:13:19,720 C 'est le moins qu 'on puisse dire. 254 00:13:20,440 --> 00:13:23,160 Mais sans vouloir me ventrer, je crois avoir toutes les chances de mon côté. 255 00:13:25,140 --> 00:13:25,920 Bon, et puis non, je tiens plus. 256 00:13:26,000 --> 00:13:26,240 Regarde. 257 00:13:28,100 --> 00:13:30,320 Alors, c 'est la parcelle, hors gelé. 258 00:13:31,220 --> 00:13:32,560 C 'est un sépage savagnin, tu vois? 259 00:13:33,260 --> 00:13:33,580 Juste là. 260 00:13:41,480 --> 00:13:42,700 Il est debout, il faudrait éclaircir. 261 00:13:42,920 --> 00:13:44,720 Sinon, le raisin ne sera pas mûre avant l 'année prochaine. 262 00:13:45,440 --> 00:13:46,340 Eh ben, tant pis pour lui. 263 00:13:48,720 --> 00:13:50,200 Ah, ça veut dire qu 'il n 'y aura pas de vin jaune sanée. 264 00:13:50,200 --> 00:13:50,880 Eh ben, c 'est dommage ça. 265 00:13:51,080 --> 00:13:53,360 Et pour vos manques de peau, cette parcelle n 'est pas à vendre. 266 00:13:54,740 --> 00:13:56,200 Ca se trouve, j 'arriverai même pas de toute façon. 267 00:14:00,380 --> 00:14:03,100 Qu 'est -ce qui vous fait penser ça? 268 00:14:03,920 --> 00:14:04,600 J 'ai mes raisons. 269 00:14:05,800 --> 00:14:07,240 On s 'entendait pas trop mon beau père et moi. 270 00:14:08,520 --> 00:14:09,440 A compatibilité d 'humeur. 271 00:14:10,860 --> 00:14:11,420 Vraiment? 272 00:14:11,420 --> 00:14:12,580 Pourtant, il vous a donné son nom. 273 00:14:13,900 --> 00:14:14,920 Il voulait épouser ma mère. 274 00:14:15,640 --> 00:14:17,060 J 'avais deux ans à l 'époque, elle lui a fait un blow. 275 00:14:18,540 --> 00:14:19,240 Elle, il l 'aimait. 276 00:14:20,900 --> 00:14:22,480 Maintenant qu 'elle est mort, je parie qu 'il va me déshérité. 277 00:14:24,240 --> 00:14:25,360 Bah moi, je parie de contraire. 278 00:14:26,340 --> 00:14:27,020 Je suis joueur. 279 00:14:28,360 --> 00:14:29,780 De toute façon, j 'ai évité de fixer. 280 00:14:30,100 --> 00:14:31,700 J 'ai redébouché le notaire proverte sur du testament. 281 00:14:32,880 --> 00:14:34,720 Enfin, je ne vois pas pourquoi je vous raconte tout ça. 282 00:14:45,240 --> 00:14:45,760 Allô? 283 00:14:45,760 --> 00:14:46,640 Oui, Sylvère, c 'est moi. 284 00:14:46,840 --> 00:14:47,080 Bon écoute, 285 00:14:47,140 --> 00:14:49,300 je voudrais que tu me sortes tout ce qu 'on a sur un certain record gelé. 286 00:14:49,880 --> 00:14:51,480 C 'est juste pour me rafraîchir la mémoire. 287 00:14:51,620 --> 00:14:52,420 C 'est dans les archives. 288 00:14:52,420 --> 00:14:53,780 Tu cherches sa jurade? 289 00:14:54,000 --> 00:14:54,360 Quoi? 290 00:14:55,940 --> 00:14:57,300 Ah, parce que vous êtes en jurat, vous. 291 00:14:57,980 --> 00:14:59,840 Ça ne se fait pas de se barrer comme ça en plein mois de septembre. 292 00:15:00,180 --> 00:15:01,820 On a tous vos clients sur le dos avec Mathilde. 293 00:15:01,900 --> 00:15:03,680 Là, ils sont tous furax, on n 'arrête pas de se faire engueuler, nous. 294 00:15:04,000 --> 00:15:05,060 Ils veulent tous savoir qu 'on va en danger. 295 00:15:05,400 --> 00:15:06,780 Bah, c 'est pour ça que je suis parti, mon vieux. 296 00:15:08,120 --> 00:15:09,760 Vendanger, vendanger, ils sont que ce mot -là à la bouche. 297 00:15:10,000 --> 00:15:11,160 Mais pour moi, c 'est trop tôt, voilà. 298 00:15:11,560 --> 00:15:12,300 D 'accord, super. 299 00:15:12,940 --> 00:15:14,060 Et donc, on fait quoi, nous? 300 00:15:14,380 --> 00:15:15,540 Eh bah, vous tenez bon, voilà. 301 00:15:15,800 --> 00:15:16,420 C 'est un bras de fer. 302 00:15:17,080 --> 00:15:17,220 Hein? 303 00:15:17,460 --> 00:15:18,460 C 'est un effet à tombre. 304 00:15:18,840 --> 00:15:20,040 La maturation n 'a pas terminé. 305 00:15:20,220 --> 00:15:20,620 Allez, salut. 306 00:15:45,540 --> 00:15:47,340 Ah le voilà. 307 00:15:49,680 --> 00:15:51,280 Benjamin ? 308 00:15:54,260 --> 00:15:55,960 Je sais que vous avez réservé une chambre de pelle, 309 00:15:56,000 --> 00:15:57,880 mais vous allez me faire le plaisir de rester. 310 00:15:58,060 --> 00:15:58,940 J 'ai très envie de vous garder. 311 00:15:59,440 --> 00:16:00,560 Mais pourquoi pas, ma chère Nancy? 312 00:16:01,100 --> 00:16:02,920 Comment résister à une demande aussi enthousiaste? 313 00:16:03,140 --> 00:16:03,920 C 'est vrai, vous restez? 314 00:16:04,840 --> 00:16:06,360 Si France est d 'accord, je le suis aussi. 315 00:16:06,940 --> 00:16:09,140 Ah, mais tes désirs sont des ordres, mon chéri. 316 00:16:09,940 --> 00:16:11,360 Tu vois, c 'était pas si compliqué. 317 00:16:12,440 --> 00:16:13,900 Mais pourquoi pas, chère Nancy? 318 00:16:14,520 --> 00:16:16,560 Comment résister à une demande aussi enthousiaste? 319 00:16:17,500 --> 00:16:18,680 Qu 'est -ce qui t 'arrive? 320 00:16:19,400 --> 00:16:21,140 Tu détestes dormir chez des clients d 'habitude? 321 00:16:21,660 --> 00:16:22,280 Je m 'adapte. 322 00:16:22,800 --> 00:16:24,640 Il t 'emmenait que ça n 'était pas ma cliente, mais la tienne. 323 00:16:25,260 --> 00:16:26,760 Assure -moi, tu n 'es pas en train de me faire une scène. 324 00:16:27,760 --> 00:16:28,500 T 'emmends pas, non? 325 00:16:29,660 --> 00:16:31,700 Mais j 'ai combien d 'impression que tu me caches quelque chose? 326 00:16:32,840 --> 00:16:34,100 Bon, écoute, je vais jouer frangeux. 327 00:16:34,780 --> 00:16:36,860 Et tu dis bien les dossiers sur lesquels tu vas travailler. 328 00:16:37,900 --> 00:16:40,900 Nodier m 'a averti que certaines affaires locales étaient, comment dire, 329 00:16:41,860 --> 00:16:42,520 compliquées. 330 00:16:42,940 --> 00:16:43,740 C 'est plus fort que toi. 331 00:16:44,180 --> 00:16:46,840 Tu t 'imagines que je ne suis pas capable de gérer mes affaires seules. 332 00:16:47,120 --> 00:16:48,680 Mais pas du tout, pas du tout. 333 00:16:48,680 --> 00:16:51,900 Rappelément, j 'ai eu des infos qui te permettraient d 'éviter quelques ennuis, 334 00:16:52,000 --> 00:16:52,260 c 'est tout. 335 00:16:52,540 --> 00:16:53,740 Je t 'arrête tout de suite. 336 00:16:54,000 --> 00:16:55,180 Je ne veux même pas en entendre parler. 337 00:17:00,740 --> 00:17:01,920 C 'est vraiment excellent, Jeff. 338 00:17:03,560 --> 00:17:04,579 Ah ouais, ils sont délicieux ces fruits. 339 00:17:04,920 --> 00:17:06,780 Ça a été l 'églace aux 20 jaunes, ça, non? 340 00:17:06,780 --> 00:17:08,880 Oui, c 'est pratiquement leur seul cuisson d 'ailleurs, 341 00:17:09,000 --> 00:17:11,079 parce que tout le monde, elles ont tendance à durcir un peu. 342 00:17:11,520 --> 00:17:14,720 Et pêcher cet après -midi même dans le lac, s 'il vous plaît. 343 00:17:14,980 --> 00:17:16,740 Ça, vous trouvez jamais ça au restaurant? 344 00:17:16,740 --> 00:17:17,560 Même chez le plus grand. 345 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Non, ce que je regrette un peu, c 'est que... 346 00:17:20,000 --> 00:17:21,200 C 'est vraiment aussi complexe que le jaune. 347 00:17:21,359 --> 00:17:23,800 Ne servent qu 'à mettre en valeur des qualités de certains produits qui 348 00:17:23,800 --> 00:17:24,839 pourraient se passer de sa classe. 349 00:17:25,020 --> 00:17:25,900 Il mérite mieux que ça, c 'est vrai. 350 00:17:26,280 --> 00:17:27,119 Je partage votre avis. 351 00:17:27,800 --> 00:17:29,660 Moi aussi, il m 'a étonné, j 'ai envie de le faire découvrir partout. 352 00:17:30,240 --> 00:17:32,560 En Amérique, en Chine, il m 'a scotché, non, vraiment. 353 00:17:33,080 --> 00:17:33,980 Il ne doute de rien, ma femme. 354 00:17:35,740 --> 00:17:38,180 Et vous, Benjamin, vous avez le temps de visiter un peu la région? 355 00:17:38,180 --> 00:17:39,820 Oh, je suis promenée un peu par ci par là, oui. 356 00:17:40,260 --> 00:17:41,200 Pour moi, c 'est le paradis. 357 00:17:42,160 --> 00:17:43,160 Mon mari adore son bled. 358 00:17:43,600 --> 00:17:45,900 Il n 'a pas peur que les fantômes viennent le châteouiller les orteils. 359 00:17:48,100 --> 00:17:52,160 Elle fait allusion à aimer mon grand -père, aimer Marigny. 360 00:17:52,000 --> 00:17:52,660 Pas du tout. 361 00:17:54,240 --> 00:17:57,000 Il habitait un de ces villages qui ont été bouffés par la construction du 362 00:17:57,000 --> 00:17:57,400 barrage. 363 00:17:57,920 --> 00:17:59,980 C 'était sa maison, la maison où elle était née, 364 00:18:00,300 --> 00:18:01,760 la maison où ses parents étaient nés. 365 00:18:02,180 --> 00:18:05,280 Alors quand tout ça était fini, c 'était devenu le lac de Vougland. 366 00:18:05,980 --> 00:18:07,500 Elle pouvait y aller, elle n 'a pas supporté. 367 00:18:08,460 --> 00:18:10,420 Il s 'est suicidé en jetant dans le lac. 368 00:18:13,900 --> 00:18:15,060 C 'est une histoire horrible. 369 00:18:16,860 --> 00:18:17,940 Je l 'aimais plus qu 'à tout. 370 00:18:21,140 --> 00:18:22,520 C 'est pratiquement lui qui m 'a levée. 371 00:18:24,400 --> 00:18:26,480 C 'est pour ça que vous êtes partis au Canada? 372 00:18:26,480 --> 00:18:28,240 Non, ça, c 'est dans les années 80, 373 00:18:28,380 --> 00:18:30,100 il n 'y avait pratiquement aucun débouché dans la région. 374 00:18:30,540 --> 00:18:33,080 Alors j 'ai décidé de me lancer à la conquête du Nouveau Monde. 375 00:18:33,360 --> 00:18:35,000 Bah ça vous a pas trop mal réussi? 376 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Moi aussi j 'ai mis qu 'à là -bas. 377 00:18:36,520 --> 00:18:39,080 Je suis née dans les Ardennes, mais rien ne me dirait d 'aller m 'y enterrer. 378 00:18:43,060 --> 00:18:44,120 Allez, on trinque? 379 00:18:44,120 --> 00:18:44,240 Oui. 380 00:18:44,740 --> 00:18:45,460 Ah non, pas avec ça. 381 00:18:45,880 --> 00:18:47,900 Je vais aller chercher une bouteille exceptionnelle de vin jaune. 382 00:18:47,900 --> 00:18:48,920 Je l 'ai carréfé moi -même. 383 00:18:49,400 --> 00:18:50,560 Elle doit être au 16 degrés rookie. 384 00:18:54,880 --> 00:18:57,460 Grabe, jaune, cuve, héros, je t 'amène record, je l 'ai. 385 00:19:04,220 --> 00:19:05,260 Celui -là est vraiment étonnant. 386 00:19:06,860 --> 00:19:09,840 Il me rappelle un vin que j 'ai dégusté il y a quelques années. 387 00:19:10,640 --> 00:19:12,360 Pour moi, il n 'a pas été élevé dans une barrique en chaîne. 388 00:19:13,660 --> 00:19:14,020 Exact. 389 00:19:15,360 --> 00:19:17,740 Moi je dirais qu 'il a gondi dans un fût, on boit la cassia. 390 00:19:18,180 --> 00:19:19,340 Vous êtes impressionnant. 391 00:19:20,180 --> 00:19:21,320 Ça ne t 'est pas atteint bébé. 392 00:19:21,940 --> 00:19:23,240 Des gens qui savent de quoi ils parlent. 393 00:19:23,780 --> 00:19:24,900 Mais à mon âge, on apprend vite. 394 00:19:25,120 --> 00:19:25,440 Un bébé. 395 00:19:27,440 --> 00:19:29,120 Bon, moi j 'ai des fourmis dans les jambes. 396 00:19:29,380 --> 00:19:31,480 Si on allait pour fêter votre arrivée à la discothèque du coin. 397 00:19:31,840 --> 00:19:33,300 Oh, alors là, ce rend moi les amis. 398 00:19:33,940 --> 00:19:36,140 Mais toi, t 'as bien raison, ça te rappelle ta jeunesse. 399 00:19:36,780 --> 00:19:38,840 Nancy Blue, la Reine du Pôle Dance. 400 00:19:39,820 --> 00:19:41,080 Bah oui, à mon âge, on a besoin de s 'amuser. 401 00:19:41,640 --> 00:19:42,720 Je te présenterai quelqu 'un. 402 00:19:42,720 --> 00:19:44,180 Mais pourquoi pas? 403 00:19:44,560 --> 00:19:45,760 Ça ne t 'embrouille pas, ben non? 404 00:19:45,760 --> 00:19:47,220 Oh, mais je l 'avais voulue, moi, 405 00:19:47,340 --> 00:19:48,540 c 'est tellement autant que je vais pas danser. 406 00:19:49,000 --> 00:19:49,720 Bien sûr. 407 00:19:57,060 --> 00:19:59,360 Vingement le bel dans une discothèque, tu m 'étonneras toujours. 408 00:19:59,880 --> 00:20:02,380 Mais tant mieux, c 'est le secret des coupes qui durent. 409 00:20:02,400 --> 00:20:03,360 C 'est pas le cas de nous autres. 410 00:20:03,920 --> 00:20:05,760 On en si parle de divorce et... 411 00:20:05,760 --> 00:20:07,340 T 'as vu l 'ambiance au dîner? 412 00:20:07,880 --> 00:20:08,400 Bonsoir, Madame. 413 00:20:08,540 --> 00:20:09,300 Bonsoir, Madame Marini. 414 00:20:12,020 --> 00:20:12,800 Bonsoir, Messieurs Dames. 415 00:20:13,140 --> 00:20:13,460 Bonsoir. 416 00:20:30,900 --> 00:20:32,600 Je veux déjà tenter ce genre de spectacle. 417 00:20:33,020 --> 00:20:34,800 Nous, ça serait une première pour moi! 418 00:20:34,800 --> 00:20:35,920 Pour moi aussi, une. 419 00:20:36,720 --> 00:20:37,240 Désolé, M. 420 00:20:37,720 --> 00:20:38,940 Sersarvé pour le fameux. 421 00:20:39,440 --> 00:20:40,280 Ah, ces beurs! 422 00:20:40,280 --> 00:20:43,080 Donc on se refaisantait une concurrence déloyale, grâce à M. 423 00:20:43,080 --> 00:20:43,260 Merci. 424 00:21:20,160 --> 00:21:21,060 Tu veux me servir? 425 00:21:26,060 --> 00:21:26,380 Tiens. 426 00:21:26,900 --> 00:21:29,420 Alors, tout le village se donne une rendez -vous ici, on dirait? 427 00:21:29,420 --> 00:21:30,400 On dirait, oui. 428 00:21:32,740 --> 00:21:35,180 Ben, dites -moi à votre copain au congelaire, 429 00:21:35,240 --> 00:21:37,980 il va pas être à vie de voir son beau -fils se lancer dans ce tripti? 430 00:21:37,980 --> 00:21:39,140 Non, mais ça c 'est récent ça. 431 00:21:40,020 --> 00:21:41,960 Avant ça, Aurélien s 'était engagé dans l 'armée. 432 00:21:42,460 --> 00:21:45,760 Il est resté quatre ans, il l 'a quitté quand sa mère est tombée malade. 433 00:21:46,060 --> 00:21:46,440 Une année dernière. 434 00:21:49,000 --> 00:21:52,200 militaire puis striptease, c 'est un garçon qui se cherche apparemment. 435 00:21:52,400 --> 00:21:54,420 Oh non, tout ça c 'était pour en merder avec, 436 00:21:54,500 --> 00:21:56,820 il a racheté le bail ici avec l 'argent. 437 00:21:56,980 --> 00:21:59,520 Sa mère lui a laissé en gourande et l 'affaire bat déjà de l 'aile, 438 00:21:59,600 --> 00:22:01,960 malgré l 'aide de Nancy Marini. 439 00:22:03,380 --> 00:22:06,220 Qu 'est -ce qu 'elle vient faire dans cette histoire là, est actionnaire? 440 00:22:06,220 --> 00:22:07,460 On peut plus ça comme ça, oui. 441 00:22:08,500 --> 00:22:10,380 Allez -y, dis ce que vous avez à dire, on va gagner du temps. 442 00:22:11,620 --> 00:22:14,980 La Nancy Marini lui a poté une jolie somme pour enfouer sa boîte, 443 00:22:15,020 --> 00:22:15,800 mais ça suffira pas. 444 00:22:16,460 --> 00:22:20,480 Et je doute que Jeff Marini accepte de recracher au bassinet et pourrait aider 445 00:22:20,480 --> 00:22:21,840 le mec qui couche avec sa femme. 446 00:22:23,420 --> 00:22:27,200 Je vois, on se pense qu 'elle a eu le clou de vous amener ici, 447 00:22:27,580 --> 00:22:28,660 justement ce soir. 448 00:22:29,200 --> 00:22:31,580 Bah vous aussi, vous êtes là pour le même raison, non? 449 00:22:31,580 --> 00:22:34,240 Vous saviez qu 'on ouvrait le test à moi aujourd 'hui? 450 00:22:34,240 --> 00:22:36,380 Coutez, pour moi, la proposition de Rock tient toujours. 451 00:22:37,040 --> 00:22:40,500 Je souhaite m 'associer avec Aurélia, et je comptais lui en parler ce soir. 452 00:22:40,840 --> 00:22:43,600 Mais malheureusement, j 'ai pas les atouts de Nancy Marini. 453 00:22:45,080 --> 00:22:46,680 Et depuis si Aurélien et Rit, 454 00:22:46,940 --> 00:22:49,260 il n 'aura pas d 'autre choix que de revendre à sa grand -sière. 455 00:22:50,140 --> 00:22:51,720 Bah voilà, des choses c 'est classice. 456 00:22:53,560 --> 00:22:54,920 Tu veux que je te présente? 457 00:22:54,920 --> 00:22:55,700 Ah bon? 458 00:22:55,700 --> 00:22:57,120 Bendre une groupie? 459 00:22:57,120 --> 00:22:57,980 Ha ha, ça s 'arrive. 460 00:22:58,740 --> 00:23:00,100 Si elle domaine d 'argent, elle est non se parler. 461 00:23:00,620 --> 00:23:01,500 C 'est lui le propriétaire. 462 00:23:01,960 --> 00:23:03,220 Enfin, le futur. 463 00:23:04,080 --> 00:23:05,120 Ou comment? 464 00:23:05,120 --> 00:23:06,560 Comment dire... 465 00:23:06,940 --> 00:23:08,220 Bien ouler pour un mignorant. 466 00:23:08,600 --> 00:23:09,520 Bien, on va parler business. 467 00:23:11,580 --> 00:23:12,260 Salut mon coeur. 468 00:23:13,560 --> 00:23:14,900 Je vous présente France Pelletier. 469 00:23:15,300 --> 00:23:16,120 Mon analog conseil. 470 00:23:16,520 --> 00:23:16,820 Bonsoir. 471 00:23:17,380 --> 00:23:17,640 Bravo. 472 00:23:18,140 --> 00:23:18,340 Merci. 473 00:23:19,280 --> 00:23:20,520 Si c 'est bien passé, c 'est après -midi. 474 00:23:21,180 --> 00:23:21,960 Peut -être de belles nouvelles pour moi. 475 00:23:23,260 --> 00:23:24,040 Je t 'expliquerai. 476 00:23:24,420 --> 00:23:24,660 On y va. 477 00:23:35,940 --> 00:23:37,800 Vous êtes crampons ou quoi? 478 00:23:38,240 --> 00:23:39,880 Je pourrais y avoir été clair, je suis pas vendeur. 479 00:23:41,220 --> 00:23:43,200 Alors ça, c 'est un exemple typique de quiproco. 480 00:23:44,440 --> 00:23:47,060 Donc, je voulais juste voir si j 'avais gagné mon pari, ou pas. 481 00:23:48,060 --> 00:23:49,760 C 'est quoi cette histoire? 482 00:23:49,760 --> 00:23:51,880 Qu 'est -ce que vous foutez là, vous? 483 00:23:52,620 --> 00:23:54,200 Vous êtes mieux avec Lebel? 484 00:23:54,200 --> 00:23:55,560 Vous travaillez en saumant pour lui, c 'est ça? 485 00:23:55,560 --> 00:23:56,400 Absolument pas. 486 00:23:57,220 --> 00:23:59,600 C 'est marrant, les gens comme vous, ça voit toujours le vice -partout. 487 00:24:00,740 --> 00:24:02,280 Si tu veux me parler, tu sais où me trouver. 488 00:24:05,700 --> 00:24:07,000 Vous êtes bien foutu de ma gueule, hein? 489 00:24:07,000 --> 00:24:07,880 Non, attends, c 'est pas de scandale. 490 00:24:07,880 --> 00:24:08,960 Toi, là, je me l 'aggrape. 491 00:24:09,700 --> 00:24:10,780 Je crois qu 'on s 'est pas bien compris. 492 00:24:11,420 --> 00:24:11,800 Ce matin, 493 00:24:11,940 --> 00:24:14,040 je vous ai dit que je ne m 'occupe pas des affaires que traite France. 494 00:24:14,440 --> 00:24:15,560 Je suis ici en Villégiature, c 'est tout. 495 00:24:16,180 --> 00:24:17,200 Villégiature, mon cul, ouais. 496 00:24:20,320 --> 00:24:20,600 Bon. 497 00:24:21,340 --> 00:24:24,280 Euh, France, je pense qu 'il n 'y a pas de bonne compagnie qui ne se quitte. 498 00:24:25,200 --> 00:24:26,860 Je te propose que nous prenions congé. 499 00:24:27,180 --> 00:24:27,820 Attends -moi dehors. 500 00:24:28,120 --> 00:24:28,320 J 'arrive. 501 00:24:32,740 --> 00:24:34,080 T 'as intérêt à m 'expliquer, ça doit être. 502 00:24:34,140 --> 00:24:34,340 Maintenant. 503 00:24:37,880 --> 00:24:39,280 T 'inquiète. 504 00:24:47,200 --> 00:24:48,760 Vous pourriez m 'appeler en taxi? 505 00:24:48,760 --> 00:24:50,220 Quoi de souci? 506 00:24:50,220 --> 00:24:51,580 Vous partez déjà? 507 00:24:51,580 --> 00:24:53,280 La soirée nous vous a pas plu? 508 00:24:53,280 --> 00:24:54,740 Il y a énormément en plus, ça serait trop. 509 00:24:56,180 --> 00:24:57,060 Je m 'en occupe pas. 510 00:24:59,220 --> 00:25:01,120 Je vais m 'y sortir comme ça, tu te fous un don dans l 'œil. 511 00:25:01,660 --> 00:25:02,760 Et je te parle, je n 'ai pas fini. 512 00:25:03,300 --> 00:25:05,360 C 'est moi qui te paye, alors tu vas m 'écouter, ok? 513 00:25:05,360 --> 00:25:06,600 Plus maintenant, je démissionne. 514 00:25:06,860 --> 00:25:08,620 C 'est moi qui te dis repouffiasse! 515 00:25:08,620 --> 00:25:09,840 Pardon? 516 00:25:11,220 --> 00:25:13,380 Mais c 'est complètement dingue, quoi! 517 00:25:13,380 --> 00:25:13,980 Mais ça va pas! 518 00:25:13,980 --> 00:25:14,940 Ça va, fais voir. 519 00:25:15,240 --> 00:25:16,240 Ça va, fais voir! 520 00:25:16,240 --> 00:25:17,200 Ça va, ça va! 521 00:25:17,200 --> 00:25:17,780 Lâche -moi! 522 00:25:17,780 --> 00:25:19,100 M 'en folle! 523 00:25:19,100 --> 00:25:19,740 Oh! 524 00:25:19,740 --> 00:25:20,060 Calme. 525 00:25:21,920 --> 00:25:22,400 Arrête. 526 00:25:38,680 --> 00:25:39,500 Beaux garçons. 527 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 Non, c 'est pourquoi Nancy s 'intéresse au vent jaune. 528 00:26:08,520 --> 00:26:10,160 Ça te fait mal encore? 529 00:26:10,740 --> 00:26:11,580 Je dis que ça allait. 530 00:26:13,080 --> 00:26:14,160 T 'es content de toi? 531 00:26:16,100 --> 00:26:20,940 Vas -y, tu penses que je suis responsable de la réaction de cette furie? 532 00:26:21,560 --> 00:26:24,200 Tu veux que je t 'explique ce qui s 'est passé exactement? 533 00:26:24,680 --> 00:26:27,100 J 'ai essayé de t 'en parler avant le dîner, j 'ai pas pu en placer une. 534 00:26:28,200 --> 00:26:31,480 Ce matin, Naudier m 'a demandé de t 'acheter les parcelles au gelet. 535 00:26:32,580 --> 00:26:33,660 J 'ai refusé de m 'emmêler, 536 00:26:33,820 --> 00:26:35,220 mais je suis quand même allé faire un tour sur place. 537 00:26:35,520 --> 00:26:36,300 De fil en aiguille, 538 00:26:36,640 --> 00:26:38,820 j 'ai discuté avec Aurélien et il va savoir pourquoi il m 'a pris pour un 539 00:26:38,820 --> 00:26:39,240 acheteur. 540 00:26:39,240 --> 00:26:40,380 C 'est pas plus compliqué que ça. 541 00:26:42,040 --> 00:26:44,340 Non, mais je sais ce que tu penses, pourquoi il est allé là -bas. 542 00:26:44,860 --> 00:26:46,120 Mais c 'est très simple, je voulais pas que tu aies d 'ennui. 543 00:26:46,580 --> 00:26:47,480 Et la suite m 'a donné raison. 544 00:26:47,980 --> 00:26:50,220 Cette femme est incontrôlable, elle est même dangereuse si tu veux mon avis. 545 00:26:57,760 --> 00:26:59,220 M 'attendez monsieur, j 'en ai pour cinq minutes. 546 00:27:00,120 --> 00:27:03,380 M 'attends, tu veux pas? 547 00:27:05,820 --> 00:27:07,320 Bon, comment je me dois? 548 00:27:07,320 --> 00:27:08,720 Mais je reste ou bien? 549 00:27:08,720 --> 00:27:09,980 Oui, non, on peut partir. 550 00:27:11,240 --> 00:27:12,660 Mais en même temps, je veux pas d 'ennui moi. 551 00:27:13,040 --> 00:27:14,400 Voilà, tu as tout compris. 552 00:27:15,080 --> 00:27:16,020 Allez, merci, bonsoir. 553 00:27:25,140 --> 00:27:28,060 France vient de nous raconter, je suis absolument désolé, mais... 554 00:27:28,060 --> 00:27:28,800 Faut pas en vouloir à Lindsay. 555 00:27:29,740 --> 00:27:31,580 Allez, ça va pas être facile, hein. 556 00:27:32,460 --> 00:27:33,260 Surtout pour France. 557 00:27:34,260 --> 00:27:37,640 Mais ma femme est pas méchante au fond, mais c 'est une impulsive. 558 00:27:37,760 --> 00:27:39,700 Voilà, puis surtout, elle a un problème excénère. 559 00:27:48,540 --> 00:27:53,120 Je suis sûr que ça va s 'arranger. 560 00:27:57,360 --> 00:27:59,680 Allô, bébé? 561 00:27:59,680 --> 00:28:02,960 Et bien alors, qu 'est -ce qui se passe? 562 00:28:05,100 --> 00:28:05,580 Enfance. 563 00:28:10,500 --> 00:28:10,980 Je suis sûr que ça va s 'arranger. 564 00:28:19,160 --> 00:28:19,500 Je suis sûr que ça va s 'arranger. 565 00:28:19,500 --> 00:28:20,000 Où est mon taxi? 566 00:28:20,520 --> 00:28:21,280 Je dirais envoyé. 567 00:28:21,700 --> 00:28:23,000 Je pars avec toi, on va dormir à l 'hôtel. 568 00:28:23,360 --> 00:28:24,880 Je vais dormir à l 'hôtel, seul. 569 00:28:25,640 --> 00:28:27,980 Attendez, c 'est ridicule parce que Nancy vient de m 'appeler. 570 00:28:28,380 --> 00:28:29,080 Elle regrette vraiment. 571 00:28:29,460 --> 00:28:29,960 Vous allez vous... 572 00:28:29,960 --> 00:28:31,100 Je vais rester demain, bonsoir. 573 00:28:33,940 --> 00:28:35,400 Vous avez eu bien fait de ne pas insister. 574 00:28:35,760 --> 00:28:37,200 Dans ces cas -là, vous me laissez passer la nuit. 575 00:28:37,920 --> 00:28:38,940 Une femme de caractère. 576 00:28:39,420 --> 00:28:40,160 Vous aussi, je crois. 577 00:28:47,240 --> 00:28:54,220 J 'ai une telle soif de réussite que quand quelque chose lui résiste elle est 578 00:28:54,220 --> 00:28:56,100 incapable de se contrôler, c 'est plus fort que l 'autre. 579 00:28:56,480 --> 00:29:01,180 Dieu sait que le monde des affaires est rude mais je pense pas que la bagarre 580 00:29:01,180 --> 00:29:01,840 de rue soit là. 581 00:29:02,180 --> 00:29:04,720 La méthode idéale pour obtenir gain de cause en l 'occurrence. 582 00:29:05,980 --> 00:29:07,680 La parcelle du fils Angelaï. 583 00:29:08,640 --> 00:29:10,080 Vous pouvez dire de son amant. 584 00:29:10,700 --> 00:29:11,320 Je suis au courant. 585 00:29:13,000 --> 00:29:14,220 Tenzin me cache à rien. 586 00:29:15,880 --> 00:29:19,540 Chers roulés les amourettes en cigarette et les filles dans le bordre. 587 00:29:20,040 --> 00:29:21,460 C 'est joli ça, vous avez tout compris. 588 00:29:22,160 --> 00:29:23,360 Mais ça ne pensait pas de moi. 589 00:29:24,340 --> 00:29:25,140 Pas n 'importe. 590 00:29:26,060 --> 00:29:27,440 Je n 'aime pas cet aurelien. 591 00:29:28,680 --> 00:29:32,080 Je peux me filer les anciens militaires si on a la tête froide, le cœur dur. 592 00:29:32,080 --> 00:29:33,580 La première chose qui a fait à lui, 593 00:29:34,140 --> 00:29:37,460 c 'est de taper Nancy de 30 briques pour sauver sa discothèque. 594 00:29:39,540 --> 00:29:40,360 30 000 euros. 595 00:29:41,940 --> 00:29:44,740 Dans un sens, c 'est une chance que Rocker Jeunesse soit suicidé. 596 00:29:46,040 --> 00:29:47,620 Elle n 'aura jamais récupéré sa mise. 597 00:29:48,660 --> 00:29:51,040 Je veux dire vous parce que je suppose que cet argent c 'était le autre. 598 00:29:51,760 --> 00:29:54,200 Je peux m 'asseoir sur ce pognon, je m 'en fous. 599 00:29:54,980 --> 00:29:56,620 Ce qui compte pour moi c 'est de récupérer Nancy. 600 00:29:57,540 --> 00:29:58,320 Et j 'ai confiance. 601 00:29:59,740 --> 00:30:01,340 C 'est pas sa première incartade. 602 00:30:02,920 --> 00:30:04,060 Elle est toujours venue. 603 00:30:07,220 --> 00:30:10,100 J 'aimerais que vous ayez l 'occasion de l 'avoir sous un jour meilleur. 604 00:30:11,700 --> 00:30:12,960 C 'est une sacrée poupée. 605 00:30:16,180 --> 00:30:18,400 Bon, la journée a été longue, je vais me coucher. 606 00:30:19,020 --> 00:30:22,360 Tiens, demain ça vous dirait de m 'accompagner au club d 'aéromonélisme, 607 00:30:22,520 --> 00:30:22,740 de pra. 608 00:30:23,660 --> 00:30:26,560 Il faut se lever aux horreurs, mais dès qu 'on fait voler les machines, 609 00:30:26,820 --> 00:30:27,340 on oublie tout. 610 00:30:29,920 --> 00:30:31,940 Mais d 'accord, ça me plaît bien comme idée ça. 611 00:30:32,500 --> 00:30:33,700 Vous êtes un mec sympa finalement. 612 00:30:36,680 --> 00:30:38,940 Crois -moi France, je suis désolé d 'y le prendre comme ça, 613 00:30:39,020 --> 00:30:39,860 je m 'amèlerais plus de rien. 614 00:30:43,500 --> 00:30:46,480 Je n 'ai rien contre ta messagerie, 615 00:30:46,540 --> 00:30:48,000 mais je trouve qu 'elle manque singulièrement de répartie, 616 00:30:48,040 --> 00:30:49,040 puis je trouve plus rien à lui dire. 617 00:30:50,420 --> 00:30:52,320 Oui, si, si, quand même. 618 00:30:52,640 --> 00:30:57,060 Alors, au risque de me répéter, soit prudente. 619 00:30:58,440 --> 00:30:59,120 D 'embrasse. 620 00:31:00,400 --> 00:31:00,840 À demain. 621 00:31:02,460 --> 00:31:06,000 Sérieux, quand le notaire allait le continuer, je n 'arrivais pas à y croire. 622 00:31:06,660 --> 00:31:07,880 Il m 'a tout légué, tout. 623 00:31:08,860 --> 00:31:10,520 Je m 'en doutais, à qui d 'autre. 624 00:31:12,600 --> 00:31:13,220 Je sais pas. 625 00:31:13,860 --> 00:31:15,600 Un jour, après une angueulade, il a dit qu 'il me déshéritrait. 626 00:31:16,680 --> 00:31:18,440 Même la remise jaune, je n 'étais pas sûr qu 'il me la laisse, 627 00:31:18,620 --> 00:31:20,240 vu qu 'il a ces barriques un peu partout dans la barraque. 628 00:31:21,140 --> 00:31:22,220 C 'est cher, barrique. 629 00:31:23,020 --> 00:31:24,220 Tu étais trompée, t 'as mis à portoir. 630 00:31:25,800 --> 00:31:27,980 Le notaire m 'a même remis une lettre que mon père m 'a écrite pour le jour. 631 00:31:29,700 --> 00:31:31,200 Parce que tu l 'appelles mon père, maintenant. 632 00:31:32,940 --> 00:31:34,180 Il m 'écrit qui? 633 00:31:34,180 --> 00:31:36,440 Qui est le heureux d 'avoir un fils comme moi? 634 00:31:36,860 --> 00:31:38,900 Qui a compris les choix que j 'ai pu faire, parce que j 'étais jeune, 635 00:31:38,920 --> 00:31:39,480 un peu paumé. 636 00:31:40,580 --> 00:31:41,940 et qui me faisaient confiance pour l 'avenir. 637 00:31:42,380 --> 00:31:43,440 C 'est pour ça qu 'ils me légaient sans domaine. 638 00:31:44,240 --> 00:31:46,480 Ça veut dire quoi, Saint? 639 00:31:46,480 --> 00:31:48,460 Je me rends compte que je l 'ai mal jugé, il faut que je réfléchisse. 640 00:31:49,040 --> 00:31:50,040 Que tu réfléchisses à quoi? 641 00:31:50,040 --> 00:31:51,460 Tu veux plus vendre, c 'est ça? 642 00:31:51,460 --> 00:31:52,240 T 'avises pas de faire ça. 643 00:31:53,860 --> 00:31:55,000 Et sinon quoi? 644 00:31:56,200 --> 00:31:57,980 Tu vas me mettre un coup de boule à moi aussi? 645 00:31:57,980 --> 00:31:59,460 Non mais tu risques de le regretter, je te préviens. 646 00:31:59,960 --> 00:32:01,240 Je suis pas le genre de mec qu 'on menace, Nancy. 647 00:32:05,060 --> 00:32:05,840 Bon là, il t 'emballe pas. 648 00:32:06,460 --> 00:32:08,100 J 'ai juste besoin de quelques jours pour amortir le choc. 649 00:32:10,540 --> 00:32:11,260 Hein? 650 00:32:12,860 --> 00:32:13,580 Je vais rentrer. 651 00:32:14,080 --> 00:32:15,560 Faut que j 'essaye de rattraper le coup avec France. 652 00:32:16,240 --> 00:32:17,040 Faut que c 'est encore possible. 653 00:32:23,560 --> 00:32:24,280 Allô? 654 00:32:24,280 --> 00:32:26,380 Là -bas, je t 'ai connu plus rapide, tu dormais? 655 00:32:26,380 --> 00:32:27,960 Oh, ça risque pas. 656 00:32:28,580 --> 00:32:30,420 Avec des clients furibards qui appellent toutes les 5 minutes. 657 00:32:30,940 --> 00:32:32,000 Tu as l 'air renseignement, je t 'ai demandé. 658 00:32:33,500 --> 00:32:34,220 Oui, alors... 659 00:32:34,960 --> 00:32:36,680 Selon les notes préparatoires de vos anciens guides. 660 00:32:37,440 --> 00:32:38,160 Rock orgelé. 661 00:32:38,720 --> 00:32:41,060 Il a un domaine qui marche bien, super diversifié. 662 00:32:41,300 --> 00:32:43,800 Il fait un peu de touche, ardonné, pinault, poussard, trousseau. 663 00:32:44,360 --> 00:32:46,040 Produit aussi un vin jaune, très réputé. 664 00:32:46,460 --> 00:32:49,360 Dans la production, on se vend par allocation à des clients fidèles. 665 00:32:50,820 --> 00:32:51,660 Voilà, voilà, voilà. 666 00:32:52,440 --> 00:32:53,540 Si vous avez eu un coup de foudre, 667 00:32:53,540 --> 00:32:55,320 il vous reste plus qu 'à vous inscrire sur la liste d 'attente. 668 00:32:56,040 --> 00:32:58,800 Mais dis -moi, mais tu es très spirituel pour une heure aussi tardive. 669 00:33:00,220 --> 00:33:03,940 Eh ben finalement, la tréucie pas si mal d 'être assolée par mes clients. 670 00:33:04,280 --> 00:33:07,260 Bon, allez, reprends des forces pour demain, t 'en auras besoin. 671 00:33:08,280 --> 00:33:09,460 Et puis ah oui, j 'oubliais. 672 00:33:09,900 --> 00:33:12,940 Sur la notice orgelé, tu ajoutes qu 'il est décédé. 673 00:33:19,620 --> 00:33:19,900 Regarde. 674 00:33:21,160 --> 00:33:21,880 Qu 'est -ce que tu fais là? 675 00:33:21,880 --> 00:33:22,520 Il est 3h du matin. 676 00:33:22,840 --> 00:33:25,000 Je voulais te voir, pourquoi tu viens puis à la maison? 677 00:33:25,000 --> 00:33:25,980 Je t 'ai fait quelque chose? 678 00:33:29,120 --> 00:33:30,260 Elle est encore là, celle -là. 679 00:33:30,520 --> 00:33:31,520 Qu 'est -ce qu 'elle a, la pisseuse? 680 00:33:31,520 --> 00:33:32,760 Tu vas pas que tu déranges? 681 00:33:32,760 --> 00:33:33,300 Allez, casse -toi. 682 00:33:34,260 --> 00:33:34,840 Allez, viens, on y va. 683 00:33:36,080 --> 00:33:37,220 T 'as rien à faire dehors, cette heure -ci. 684 00:33:37,440 --> 00:33:38,320 En plus, ta mère doit s 'inquiéter. 685 00:33:49,860 --> 00:33:50,860 Allez, retourne au chez toi. 686 00:33:53,960 --> 00:33:56,080 Tu n 'emporteras pas au paradis, salle pouffe. 687 00:34:05,440 --> 00:34:06,820 Si il n 'aura qu 'il va m 'égarder d 'affaires, 688 00:34:06,960 --> 00:34:08,340 ce stripteaser de merde! 689 00:34:52,139 --> 00:34:53,020 Voilà! 690 00:34:54,139 --> 00:34:54,580 Doucement. 691 00:34:55,120 --> 00:34:57,360 Pour éviter ce qu 'on appelle dans le jargon, cheval de bois, 692 00:34:57,520 --> 00:34:58,520 c 'est -à -dire qu 'on plait le... 693 00:34:58,520 --> 00:34:59,180 Mec, touche. 694 00:35:00,620 --> 00:35:01,060 Bon. 695 00:35:03,160 --> 00:35:04,040 Bon, alors... 696 00:35:04,040 --> 00:35:07,300 Alors, je résume, main droite, des ailerons à l 'égase. 697 00:35:07,740 --> 00:35:09,960 Poignée gauche, profondeur, direction. 698 00:35:10,920 --> 00:35:11,220 Oui. 699 00:35:11,960 --> 00:35:14,260 Vous m 'aviez parlé d 'un connex mot de passe. 700 00:35:15,800 --> 00:35:16,480 Le PCM. 701 00:35:17,020 --> 00:35:17,620 C 'est un rapide. 702 00:35:18,000 --> 00:35:19,240 Mais là, vous l 'avez, franchement, pas besoin. 703 00:35:19,900 --> 00:35:22,200 Essayez juste de faire rouler un peu la beccane. 704 00:35:22,400 --> 00:35:22,420 Oui. 705 00:35:22,980 --> 00:35:24,300 Et alors, pour le décollage... 706 00:35:24,300 --> 00:35:26,840 Oui, non, je sais, pas de cheval de bois, puis alors je câbre... 707 00:35:26,840 --> 00:35:28,320 ...pour ne pas me retrouver sur le nez, 708 00:35:28,380 --> 00:35:29,640 ce qui serait le compte pour Anodologues. 709 00:35:30,820 --> 00:35:33,980 Bon, puis vous verrez, avec un zinc comme ça, équipé d 'une petite caméra, 710 00:35:34,100 --> 00:35:36,360 vous pourrez surveiller vos vignes... 711 00:35:36,360 --> 00:35:37,440 ...sans descendre de la voiture. 712 00:35:37,440 --> 00:35:38,860 Ah, c 'est le progrès, ça. 713 00:35:39,020 --> 00:35:40,240 Je commande même mon bateau avec. 714 00:35:41,120 --> 00:35:41,660 Allez, on y va. 715 00:35:41,800 --> 00:35:44,300 Allez, en route pour la gloire. 716 00:35:50,920 --> 00:35:53,740 Mais qu 'est -ce qu 'il pense, les congards? 717 00:35:53,740 --> 00:35:54,460 Bonjour, monsieur. 718 00:35:55,620 --> 00:35:57,560 Le cal de Voodoo est monsieur Jeff Marini. 719 00:35:59,540 --> 00:36:00,120 C 'est moi. 720 00:36:00,720 --> 00:36:01,840 Pourquoi? 721 00:36:06,700 --> 00:36:09,480 Mais c 'est pas possible, mon bébé. 722 00:36:11,220 --> 00:36:12,940 Qu 'est -ce qu 'il a pu faire, t 'as? 723 00:36:12,940 --> 00:36:14,120 Elle connaissait personne. 724 00:36:22,240 --> 00:36:24,020 Elle était seule quand vous l 'avez trouvée? 725 00:36:24,020 --> 00:36:24,880 Ouais, apparemment, ouais. 726 00:36:25,600 --> 00:36:28,200 Après, j 'en saurais plus quand on aurait fini d 'inspecter le véhicule. 727 00:36:31,160 --> 00:36:31,520 M. 728 00:36:31,580 --> 00:36:31,820 Marini, c 'est ça? 729 00:36:33,400 --> 00:36:36,300 Monsieur, je vais vous demander de venir avec nous... 730 00:36:36,300 --> 00:36:37,020 ...pour identifier le corps. 731 00:36:38,320 --> 00:36:38,920 Ouais, bien sûr. 732 00:36:41,060 --> 00:36:42,000 Ça va aller? 733 00:36:44,080 --> 00:36:44,860 Oui, le monza. 734 00:36:45,360 --> 00:36:46,460 Je vais m 'en occuper de votre sang. 735 00:36:47,360 --> 00:36:48,220 Vous vous attend, monsieur. 736 00:36:48,840 --> 00:36:49,720 On doit vous interroger aussi. 737 00:36:50,760 --> 00:36:51,060 La routine. 738 00:37:00,080 --> 00:37:01,260 On a quitté la boîte. 739 00:37:01,780 --> 00:37:04,680 Il est à peine une heure, et Nancy Marini a préféré rester. 740 00:37:06,640 --> 00:37:08,280 Quand on n 'est pas sur l 'envie, là, il n 'y avait personne. 741 00:37:08,960 --> 00:37:10,340 Vous savez, on peut joindre Frans Peltier. 742 00:37:14,440 --> 00:37:16,900 C 'est la carte de l 'hôtel où on avait réservé la dormie là -bas. 743 00:37:18,860 --> 00:37:20,380 Et vous chez les Marini? 744 00:37:21,660 --> 00:37:23,220 C 'est curieux, non? 745 00:37:23,680 --> 00:37:24,320 Pas compagnie. 746 00:37:24,500 --> 00:37:25,360 Ils n 'aiment pas les... 747 00:37:25,360 --> 00:37:26,780 les maisons isolées en pleine nature. 748 00:37:26,920 --> 00:37:27,580 C 'est le saloperce. 749 00:37:29,480 --> 00:37:29,980 Admet -on. 750 00:37:31,020 --> 00:37:33,700 Est -ce que vous pouvez me confirmer que Jeff Marini n 'a pas quitté son 751 00:37:33,700 --> 00:37:35,240 domicile pendant la nuit? 752 00:37:35,640 --> 00:37:35,960 Absolument. 753 00:37:36,120 --> 00:37:37,260 Je dois que d 'une oreille, j 'aurais entendu. 754 00:37:38,380 --> 00:37:39,240 Vous êtes bien sûr de vous. 755 00:37:40,760 --> 00:37:44,980 J 'ai une ouïe assez développée, la force de guetter les caprices de la météo. 756 00:37:46,180 --> 00:37:48,240 Un coup de rage et puis vous perdez une récolte. 757 00:37:48,940 --> 00:37:50,880 Alors ça, c 'est l 'oreille de septembre, mais comme vous le savez, septembre, 758 00:37:50,900 --> 00:37:51,520 c 'est le mois des vendances. 759 00:37:53,500 --> 00:37:54,720 Dites -moi, pendant que je suis là, 760 00:37:54,940 --> 00:37:57,440 j 'aimerais en savoir un peu plus sur le suicide de Roque -en -Gelais. 761 00:37:57,760 --> 00:37:59,840 Pour quelle raison? 762 00:37:59,840 --> 00:38:03,620 Mon guide porte essentiellement sur les vins du Jura cette année. 763 00:38:03,720 --> 00:38:04,620 Je souhaitais le rencontrer. 764 00:38:04,900 --> 00:38:07,640 Il avait l 'air d 'être plein de projets, et puis d 'un seul coup, paf, 765 00:38:07,680 --> 00:38:08,940 tout ça, arrête, alors... 766 00:38:10,000 --> 00:38:11,280 ce mystère matrique, quoi. 767 00:38:11,440 --> 00:38:11,480 Voilà. 768 00:38:12,740 --> 00:38:13,620 Il n 'y a aucun mystère. 769 00:38:14,600 --> 00:38:15,860 Roque -en -Gelais partait à la chasse. 770 00:38:16,320 --> 00:38:17,300 Il s 'est arrêté au lavoire. 771 00:38:18,400 --> 00:38:19,700 Il a d 'abord essayé de tuer son chien. 772 00:38:20,160 --> 00:38:21,200 On a retrouvé du sang de l 'animal. 773 00:38:22,400 --> 00:38:23,640 Et puis, si tu aurais une balle carabine. 774 00:38:26,200 --> 00:38:27,320 Et le chien? 775 00:38:27,320 --> 00:38:28,560 Pardon? 776 00:38:28,560 --> 00:38:30,720 Non, on m 'avait dit que Roque -en -Gelais avait essayé de tuer son chien. 777 00:38:31,000 --> 00:38:32,300 Il est devenu quoi le chien? 778 00:38:32,300 --> 00:38:33,960 Ce que j 'en sais, moi... 779 00:38:33,960 --> 00:38:35,240 Il a dû aller mourir quelque part. 780 00:38:35,620 --> 00:38:36,600 On n 'a pas retrouvé son cadavre. 781 00:38:46,420 --> 00:38:47,920 T 'étais où cette nuit? 782 00:38:47,920 --> 00:38:48,380 Quoi? 783 00:38:48,380 --> 00:38:50,060 Je pourrais te sortir le week -end, maintenant? 784 00:38:50,060 --> 00:38:50,740 Pas jusqu 'à l 'aube. 785 00:38:51,440 --> 00:38:53,100 T 'as encore les traînés là -bas? 786 00:38:53,100 --> 00:38:55,400 Qu 'est -ce que tu vas comprendre qu 'Orelien ne s 'intéresse pas à toi? 787 00:38:55,400 --> 00:38:56,920 Et encore heureux, t 'as 15 ans, Maria! 788 00:38:56,920 --> 00:38:58,760 La moitié de son âge! 789 00:38:59,280 --> 00:39:01,300 Reste ici quand je te parle! 790 00:39:01,300 --> 00:39:02,360 Mais de quoi tu te mêles? 791 00:39:02,360 --> 00:39:03,960 Je veux moins l 'apais, j 'ai besoin d 'être celle -là! 792 00:39:03,960 --> 00:39:05,220 Ne me parle pas comme ça! 793 00:39:05,220 --> 00:39:06,240 C 'est quoi, je te parle comme je veux? 794 00:39:06,240 --> 00:39:07,460 Tu comprends rien de toute façon? 795 00:39:07,460 --> 00:39:08,320 J 'en ai marre, la mare! 796 00:39:08,320 --> 00:39:09,200 Ah oui, t 'en as marre? 797 00:39:09,200 --> 00:39:10,220 Eh ben moi, je me suis renseigné! 798 00:39:10,220 --> 00:39:11,920 Il y a des places de libre dans une pension près de Dijon! 799 00:39:11,920 --> 00:39:12,920 Comme ça, tu me verras plus! 800 00:39:12,920 --> 00:39:15,540 Bah ouais, comme ça, tu pourras avoir ton amant et bien tranquillement, 801 00:39:15,600 --> 00:39:16,580 en plus! 802 00:39:32,360 --> 00:39:41,400 Sous -titres réalisés par l 'Amara .org J 'arrive pas à y croire. 803 00:39:41,940 --> 00:39:42,700 C 'est tellement rime. 804 00:39:43,480 --> 00:39:44,480 C 'est toi qui avez raison. 805 00:39:45,840 --> 00:39:47,820 Quand je présentais quelque chose, mais sûrement pas un crime. 806 00:39:48,240 --> 00:39:51,540 Tu t 'es inquiète, tu m 'as mise en garde, et moi, j 'ai rien voulu entendre. 807 00:39:53,360 --> 00:39:54,860 C 'est seulement je... 808 00:39:54,860 --> 00:39:56,260 Ça n 'aurait rien changé, France. 809 00:39:56,840 --> 00:39:57,920 J 'aurais quand même dû t 'écouter. 810 00:39:59,380 --> 00:40:02,260 Nancy était tellement différente de la femme que j 'ai connue il y a 2 ans. 811 00:40:03,780 --> 00:40:06,020 Ce qui me fait le plus mal, c 'est qu 'on se soit quitté fâché. 812 00:40:12,440 --> 00:40:14,140 Tu crois que c 'est Mick qui aurait... 813 00:40:14,140 --> 00:40:14,480 Ah voilà, 814 00:40:14,580 --> 00:40:17,100 les enquêteurs se coudent qu 'au côtier pour voir ce qui va en tomber. 815 00:40:18,440 --> 00:40:20,900 Dans ce jour d 'affaires, ils considèrent que le coupable, 816 00:40:20,900 --> 00:40:22,420 c 'est soit que le mari, soit que l 'amant. 817 00:40:36,040 --> 00:40:39,020 Vous sentez encore la rome de demain, d 'hier soir? 818 00:40:39,000 --> 00:40:42,460 Floppe dans la pièce, alors que Nancy... 819 00:40:42,820 --> 00:40:44,860 J 'ai l 'impression qu 'elle pourrait débouler l 'un d 'un coup, 820 00:40:45,160 --> 00:40:47,300 puis raconter que tout ça, c 'était une farce. 821 00:40:48,620 --> 00:40:49,200 Arrêtez, chef. 822 00:40:49,760 --> 00:40:50,380 Vous faites du mal. 823 00:40:51,100 --> 00:40:52,480 J 'ai besoin de parler d 'elle. 824 00:40:53,100 --> 00:40:53,640 C 'est pas possible. 825 00:40:54,160 --> 00:40:55,480 Pour elle, elle n 'est pas morte. 826 00:40:57,160 --> 00:40:58,120 Elle aimait tellement la vie. 827 00:40:59,760 --> 00:41:03,360 Moi, quand je l 'ai connue, elle dansait sur le comptoir d 'un bar. 828 00:41:04,280 --> 00:41:05,320 Elle était fascinante. 829 00:41:06,160 --> 00:41:07,940 On aurait déclaré le diable dans la peau. 830 00:41:09,700 --> 00:41:10,500 Maintenant? 831 00:41:10,500 --> 00:41:13,700 Maintenant, le diable est venu reprendre son dieu. 832 00:41:17,660 --> 00:41:18,860 Le diable, il a un nom. 833 00:41:20,540 --> 00:41:22,560 J 'ai toujours senti que cet orliin était dangereux. 834 00:41:23,080 --> 00:41:23,840 Il a été arrêté. 835 00:41:24,460 --> 00:41:25,560 Il sera jugé pour ce qu 'il a fait. 836 00:41:31,140 --> 00:41:31,740 Je sais. 837 00:41:33,280 --> 00:41:34,680 Mais c 'est pas ce qui va me ramener ma femme. 838 00:42:15,200 --> 00:42:16,460 T 'as une petite sortie sur le diable. 839 00:42:16,580 --> 00:42:17,080 T 'aurais pu t 'en passer. 840 00:42:17,420 --> 00:42:18,360 Qu 'est -ce qui t 'a pris? 841 00:42:18,360 --> 00:42:19,320 Ça m 'est venu comme ça. 842 00:42:19,920 --> 00:42:21,840 D 'ailleurs, chef, j 'ai semblé d 'accord avec moi. 843 00:42:22,160 --> 00:42:23,260 Ce n 'était pas très délicat. 844 00:42:23,820 --> 00:42:25,400 Il vient de perdre sa femme dans des conditions horribles. 845 00:42:28,720 --> 00:42:29,860 Voilà le trafic, chef. 846 00:42:31,400 --> 00:42:31,720 C 'est pas le cas. 847 00:42:31,720 --> 00:42:32,700 Par la pêche. 848 00:42:33,540 --> 00:42:34,520 Joli moto. 849 00:42:39,520 --> 00:42:39,840 Mais... 850 00:42:39,840 --> 00:42:40,560 Où en va? 851 00:42:40,560 --> 00:42:41,920 C 'est pas la route de Lans? 852 00:42:41,920 --> 00:42:44,800 Non, je sais, mais je voudrais jeter un œil au l 'avoir du village. 853 00:42:45,220 --> 00:42:46,500 Il paraît qu 'il vaut le détour. 854 00:42:52,520 --> 00:42:55,120 Je ne peux pas empêcher de penser que c 'est ma venue qui a provoqué l 'amour 855 00:42:55,120 --> 00:42:55,500 de Nancy. 856 00:42:56,040 --> 00:42:58,020 Elle a simplement servi de déclencheur, tu sais. 857 00:42:58,160 --> 00:42:59,940 Tout était déjà en place avant notre arrivée. 858 00:43:01,160 --> 00:43:03,680 Histoire commence ici... 859 00:43:03,680 --> 00:43:04,620 dans sa voie. 860 00:43:06,160 --> 00:43:07,960 Tu parles du suicide de record gelé. 861 00:43:09,720 --> 00:43:12,180 De mort au moins de quinze jours, ça donne froid donc d 'eau. 862 00:43:12,760 --> 00:43:16,200 Et en effet, si nous décidons de rester, 863 00:43:16,640 --> 00:43:17,740 je te recommande la plus grande prudence. 864 00:43:18,640 --> 00:43:20,140 Ça veut dire que tu ne crois pas au œil incoupable. 865 00:43:21,460 --> 00:43:24,660 Et le fusil y retrouvait près de la voiture de Nancy, appartenait à son père. 866 00:43:24,980 --> 00:43:25,400 C 'est pas rien. 867 00:43:25,880 --> 00:43:26,680 Oui, je te l 'accorde. 868 00:43:27,780 --> 00:43:28,820 Mais son père est mort aussi. 869 00:43:29,660 --> 00:43:30,760 Tu es pas un autre fusil. 870 00:43:30,760 --> 00:43:34,200 Et pourtant, dans toi, j 'ai du mal à croire au suicide. 871 00:43:36,480 --> 00:43:37,260 Quand il en soit. 872 00:43:38,000 --> 00:43:40,620 Je ne peux pas être assurée, je n 'ai aucune raison de rester dans la région. 873 00:43:41,560 --> 00:43:42,680 Je n 'ai plus de cliente. 874 00:43:45,240 --> 00:43:49,320 Tu ne souhaites pas rester jusqu 'à l 'enterrement? 875 00:43:49,940 --> 00:43:51,080 C 'est plutôt toi qui lui reste. 876 00:43:52,100 --> 00:43:53,080 Je te connais par cœur. 877 00:43:53,940 --> 00:43:55,160 Qu 'est -ce que tu cherches? 878 00:43:55,160 --> 00:43:56,260 Je ne sais pas. 879 00:43:56,540 --> 00:43:57,060 Non, je ne sais pas. 880 00:43:57,140 --> 00:43:59,960 Je voudrais éclaircir deux, trois points avec ton aide si tu veux bien. 881 00:44:00,240 --> 00:44:04,080 Et puis ça te permettra d 'appaiser ta mauvaise conscience. 882 00:44:04,860 --> 00:44:05,660 Ok, trop bon. 883 00:44:08,760 --> 00:44:10,160 Quel merveilleux alchimique. 884 00:44:10,680 --> 00:44:12,180 Et encore en ce moment, il dit ton sommeil. 885 00:44:13,900 --> 00:44:16,180 Je suis là pour essayer de comprendre quel jeu vous jouez, Nodier. 886 00:44:16,600 --> 00:44:18,240 Pas pour discuter des enchantements de Vingona. 887 00:44:19,060 --> 00:44:20,460 Demage, parce que c 'est tout l 'enjeu. 888 00:44:22,240 --> 00:44:25,860 Ecoutez, je ne cherche pas à saboter votre travail. 889 00:44:26,280 --> 00:44:29,200 Contrairement à ce que vous semblez croire, il y a soir, 890 00:44:29,240 --> 00:44:31,980 je voulais seulement essayer de convaincre et lier une dernière fois de 891 00:44:31,980 --> 00:44:35,360 respecter la proposition d 'association souhaitée par son père. 892 00:44:36,040 --> 00:44:37,700 Si c 'était une tentative, elle m 'a échappé. 893 00:44:38,000 --> 00:44:40,980 Je vous ai surtout vu vous enfuir comme quelqu 'un qui n 'avait pas la 894 00:44:40,980 --> 00:44:41,660 conscience tranquillement. 895 00:44:41,880 --> 00:44:42,280 Ça, ça va. 896 00:44:42,720 --> 00:44:43,900 C 'est moi qui me suis fait enaquer. 897 00:44:44,320 --> 00:44:46,400 Si vous étiez là avec Nancy, c 'est que j 'avais perdu la partie. 898 00:44:46,840 --> 00:44:48,500 Vous auriez pu au moins essayer de parler reliant. 899 00:44:49,000 --> 00:44:50,520 Avec l 'autre là, prête à m 'écharper. 900 00:44:51,040 --> 00:44:53,280 Non, elle va mettre la main sur le tout. 901 00:44:54,120 --> 00:44:56,600 La parcelle, la liste des clients et les barriques. 902 00:44:57,220 --> 00:44:59,020 Troubamo, c 'est 50 ans d 'inquiétude, 903 00:44:59,160 --> 00:45:00,880 d 'espoir et d 'attente qu 'elle va brader. 904 00:45:01,340 --> 00:45:03,580 Et même si elle se lance, tout ce qu 'il arrivera à faire, c 'est du vinaigre. 905 00:45:04,180 --> 00:45:07,160 Alors oui, je me suis barré, mais avec une franche envie de GRB. 906 00:45:08,160 --> 00:45:10,160 Vous renoncez un peu vite pour quelqu 'un de Nordu. 907 00:45:10,900 --> 00:45:11,860 Mais il faut savoir perdre. 908 00:45:12,900 --> 00:45:15,740 En couchant avec Aurélien, Nancy a bien mené sa barque. 909 00:45:16,820 --> 00:45:17,340 Pas tant que ça. 910 00:45:18,140 --> 00:45:19,280 Elle a été assassinée cette nuit. 911 00:45:21,300 --> 00:45:23,020 Mais qu 'est -ce qui nous arrive? 912 00:45:23,020 --> 00:45:25,900 D 'abord le suicide de Rock et maintenant son fils sur un assassin? 913 00:45:25,900 --> 00:45:26,660 Vous n 'y croyez pas. 914 00:45:26,800 --> 00:45:28,940 Oh non, pas plus que le suicide de son père. 915 00:45:29,900 --> 00:45:31,180 Après tout, je me trompe peut -être. 916 00:45:31,640 --> 00:45:33,000 On croit qu 'on aide les gens et puis... 917 00:45:34,780 --> 00:45:36,360 Vous semblez très proche de la famille. 918 00:45:36,360 --> 00:45:36,400 Merci. 919 00:45:38,000 --> 00:45:39,100 je sais pas ce qu 'on serait devenu. 920 00:45:39,820 --> 00:45:42,660 Mon mari était son chef de culture, il est mort d 'un accident du travail. 921 00:45:43,260 --> 00:45:44,400 Mon fils avait à peine trois ans. 922 00:45:45,500 --> 00:45:48,120 Et c 'est vous qui avez repris son emploi? 923 00:45:48,120 --> 00:45:51,800 Non seulement Roque m 'a gardé, il nous a laissé l 'usage de la maison, 924 00:45:52,120 --> 00:45:54,460 et il a été un soutien moral, toujours gentil avec mes enfants. 925 00:45:55,580 --> 00:45:57,720 Quelque sorte de zétier devenu une seconde famille, pour lui, 926 00:45:57,780 --> 00:45:59,840 il a failli faut dire qu 'il n 'avait pas beaucoup de satisfaction avec la 927 00:45:59,840 --> 00:46:00,740 gêne, d 'après ce que je sais. 928 00:46:01,300 --> 00:46:01,960 C 'est faux. 929 00:46:02,680 --> 00:46:04,500 Quand Aurélien s 'est engagé, il l 'a envoyé en Afghanistan, 930 00:46:04,500 --> 00:46:06,460 ses parents se sont fait beaucoup de soucis, ils vivaient plus. 931 00:46:07,440 --> 00:46:11,200 Vous savez, les enfants, vous en avez? 932 00:46:11,200 --> 00:46:13,000 Oui, une grande fille, elle est adulte maintenant. 933 00:46:13,200 --> 00:46:15,140 Enfin, à l 'âge de la vôtre, elle m 'en a fait voir toutes tes couleurs. 934 00:46:15,840 --> 00:46:17,700 Ça peut pas être pire que Maria, si vous saviez. 935 00:46:18,300 --> 00:46:21,440 Vous parlez de son petit coup de coeur pour Aurélien Orgelet. 936 00:46:22,000 --> 00:46:24,240 Heureusement, Aurélien n 'entre pas dans son jus, il la tient à distance. 937 00:46:24,900 --> 00:46:25,520 C 'est quelqu 'un de bien. 938 00:46:26,860 --> 00:46:28,140 Oui, c 'est pas l 'avis des gendarmes. 939 00:46:28,800 --> 00:46:31,040 Faut dire que l 'arme qui a servi à tuer Nancy Marigny, 940 00:46:31,120 --> 00:46:32,160 a partené à Roque Orgelet. 941 00:46:34,700 --> 00:46:35,260 Quoi? 942 00:46:35,260 --> 00:46:36,620 C 'est pour ça qu 'ils ont arrêté Aurélien? 943 00:46:38,680 --> 00:46:40,600 Excusez -moi, je devais laisser Fabsumant que j 'aille leur parler. 944 00:46:43,400 --> 00:46:45,580 Il y a pu commettre un crime aussi épouvantable. 945 00:46:46,340 --> 00:46:47,400 Je suis pas superstitieux, 946 00:46:47,560 --> 00:46:49,220 mais je vais finir par croire que ce domaine est motique. 947 00:46:49,940 --> 00:46:53,620 Mais pas sûr que sa mort soit liée à son projet de rachat, non? 948 00:46:54,500 --> 00:46:57,500 Monsieur Nagui, bonjour, j 'aurais quelques petites questions à vous poser. 949 00:47:27,900 --> 00:47:30,000 D 'après nos renseignements, Nancy Marini, vous -même, 950 00:47:30,120 --> 00:47:32,580 était en concurrent sur le rachat d 'Amiin Viticolle? 951 00:47:32,580 --> 00:47:33,420 Oui, en effet, oui. 952 00:47:33,920 --> 00:47:36,080 Enfin, si on devait tuer tout nos rivaux en affaire... 953 00:47:36,080 --> 00:47:37,060 Je n 'ai pas dit ça, monsieur. 954 00:47:38,060 --> 00:47:41,960 Excusez -moi, je n 'ai pas l 'habitude d 'être interrogé par les gendarmes. 955 00:47:42,640 --> 00:47:43,380 C 'est un peu stressant. 956 00:47:43,860 --> 00:47:45,520 Qu 'est -ce que vous voulez savoir? 957 00:47:45,520 --> 00:47:47,620 Est -ce que vous faisiez au Doom Doom hier soir? 958 00:47:47,620 --> 00:47:49,080 Vous avez rendez -vous avec la victime? 959 00:47:59,400 --> 00:48:00,220 Adieu, mon amour. 960 00:48:08,300 --> 00:48:10,440 Recorgelé était victime de vol il y a une quinzaine de jours. 961 00:48:11,100 --> 00:48:14,240 On lui a dérobé plusieurs carabines de chasse, ainsi que des cartouches. 962 00:48:14,460 --> 00:48:14,800 Tiens donc. 963 00:48:15,560 --> 00:48:17,480 Et d 'après vous, elle se trouvait où, ces armes ? 964 00:48:17,480 --> 00:48:19,940 Dans la grange de la remise jaune, qui lui servait de garage. 965 00:48:20,440 --> 00:48:21,900 Donc là où habite aurait -on réglé? 966 00:48:21,900 --> 00:48:23,120 Ce jour -là, Aurélien n 'était pas là. 967 00:48:23,200 --> 00:48:24,940 Il était à Paris pour acheter du matériel sonneau. 968 00:48:25,400 --> 00:48:26,640 Les voleurs ont profité de son absence. 969 00:48:26,640 --> 00:48:28,940 La serrure de la grange a été fracturée. 970 00:48:29,180 --> 00:48:29,860 Depuis elle ferme plus. 971 00:48:30,200 --> 00:48:33,460 Malavie Banès, vous savez combien vous risquez pour un faux témoignage? 972 00:48:33,460 --> 00:48:34,640 C 'est la stricte vérité. 973 00:48:35,700 --> 00:48:36,860 Pourquoi je vous mentirai? 974 00:48:37,900 --> 00:48:39,620 Pour lui, on sentait le fils de votre patron, par exemple. 975 00:48:40,100 --> 00:48:42,160 Vous savez, on a enquêté ce record gelé après son suicide. 976 00:48:42,660 --> 00:48:43,840 Il n 'avait déposé aucune plainte pour vol. 977 00:48:44,160 --> 00:48:46,520 Ça zoa que vous ne le connaissiez pas, il n 'a jamais voulu. 978 00:48:47,140 --> 00:48:47,580 Par contre, 979 00:48:48,140 --> 00:48:50,540 il en a parlé dans tout le village pour interroger n 'importe qui ici, 980 00:48:50,640 --> 00:48:51,820 tout le monde est au courant de cette histoire. 981 00:48:52,140 --> 00:48:53,020 Ok, très bien, on va vérifier. 982 00:48:53,500 --> 00:48:55,880 Et vous verrez que vous n 'aurez plus aucune raison de retenir Aurélien. 983 00:48:56,400 --> 00:48:58,980 Alors ça, ce sera à nous d 'en juger, si vous le permettez. 984 00:49:09,340 --> 00:49:11,700 Tu crois qu 'on aurait pu tuer pour ces quelques arpons? 985 00:49:11,700 --> 00:49:12,940 Des quelques arpons, comme tu dis, là. 986 00:49:13,540 --> 00:49:16,980 De saving sortir un magnifique vin jaune, objet de toutes les convoitises. 987 00:49:18,040 --> 00:49:19,660 Et à part ça, qu 'est -ce qu 'on fait ici? 988 00:49:19,660 --> 00:49:21,640 On voit les oreilles, j 'ai entendu un bruit étrangère. 989 00:49:21,880 --> 00:49:24,100 Enfin, un gémissement, plutôt. 990 00:49:24,560 --> 00:49:25,420 Un gémissement? 991 00:49:25,420 --> 00:49:25,500 Oui. 992 00:49:25,840 --> 00:49:27,320 Tu peux m 'en dire plus? 993 00:49:27,320 --> 00:49:30,460 J 'ai ma petite idée sur la question, mais j 'aimerais bien vérifier. 994 00:49:46,660 --> 00:49:48,500 La suportable, ces effluves. 995 00:49:48,860 --> 00:49:51,220 Une maudre descend dans un garage, pas une surprise. 996 00:49:51,660 --> 00:49:53,300 Le réservoir du camion doit fuir. 997 00:49:53,960 --> 00:49:54,860 Ça se précise. 998 00:49:56,980 --> 00:49:58,600 T 'es rétant, t 'entends? 999 00:49:58,600 --> 00:49:59,360 Oui. 1000 00:50:00,400 --> 00:50:01,220 C 'est bien en dessous, là. 1001 00:50:01,700 --> 00:50:03,040 Il a dû se cacher quand on est arrivés. 1002 00:50:05,420 --> 00:50:06,800 Oh, oui, il est là! 1003 00:50:06,800 --> 00:50:07,660 Oh! 1004 00:50:07,660 --> 00:50:08,960 Petite bête! 1005 00:50:10,460 --> 00:50:10,740 Tiens. 1006 00:50:11,740 --> 00:50:12,020 Tiens. 1007 00:50:12,540 --> 00:50:14,880 Attention, s 'il est blessé, il va pas se laisser faire comme ça. 1008 00:50:16,400 --> 00:50:18,060 Mais non, il est tout mignon. 1009 00:50:19,140 --> 00:50:20,260 Allez, viens, mon toutou, viens. 1010 00:50:21,460 --> 00:50:24,060 Bah voilà, tu vois, qu 'est -ce que je te disais? 1011 00:50:24,880 --> 00:50:26,340 Oui, mais avec un peu de douceur, 1012 00:50:26,700 --> 00:50:28,420 on peut amadouer les bestioles les plus courriasses. 1013 00:50:28,420 --> 00:50:29,740 Viens, mon toutou, viens. 1014 00:50:30,080 --> 00:50:30,760 Viens, le chien. 1015 00:50:31,100 --> 00:50:32,780 Tu parles pour qui, là? 1016 00:50:32,780 --> 00:50:33,820 Allez, viens, le chien. 1017 00:50:33,980 --> 00:50:34,520 Viens, viens. 1018 00:50:34,780 --> 00:50:35,140 N 'aie pas peur. 1019 00:50:36,120 --> 00:50:36,660 Viens, le chien. 1020 00:50:38,740 --> 00:50:39,940 C 'est vraiment sérieux. 1021 00:50:41,840 --> 00:50:42,760 Maria est partie. 1022 00:50:44,220 --> 00:50:45,100 Ça m 'aurait étonné. 1023 00:50:45,300 --> 00:50:46,640 Elle t 'a dit où elle allait? 1024 00:50:46,640 --> 00:50:47,680 Mais tu comprends pas. 1025 00:50:47,840 --> 00:50:48,640 Elle est partie, partie. 1026 00:50:51,420 --> 00:50:53,080 Comment ça, partie, partie? 1027 00:50:53,080 --> 00:50:54,040 Elle m 'a serrée très forte. 1028 00:50:54,380 --> 00:50:55,620 Elle a dit qu 'elle partait pour toujours. 1029 00:51:03,220 --> 00:51:03,940 Maria! 1030 00:51:05,960 --> 00:51:07,560 Tu vois, avec un peu de patience. 1031 00:51:08,460 --> 00:51:10,320 Enfin, il n 'y a pas très en forme, il faut l 'emmener chez un véto. 1032 00:51:10,820 --> 00:51:13,180 Ça va pas être commode, il tient pas son sépate. 1033 00:51:17,080 --> 00:51:18,160 On va arranger ça. 1034 00:51:24,820 --> 00:51:26,120 Il pèse un an de mort. 1035 00:51:27,400 --> 00:51:28,400 Ne met pas surtout... 1036 00:51:28,400 --> 00:51:28,900 Ah, ben, jamais. 1037 00:51:29,500 --> 00:51:30,980 T 'as fait preuve d 'une telle tendresse maternelle. 1038 00:51:31,000 --> 00:51:32,440 Pour ce chien, je m 'en voudrais biblisser. 1039 00:51:37,660 --> 00:51:38,980 C 'est le chien d 'être un sourire. 1040 00:51:39,680 --> 00:51:41,020 Il est pas mort? 1041 00:51:41,020 --> 00:51:41,560 Non, non. 1042 00:51:42,660 --> 00:51:43,900 Où il était? 1043 00:51:43,900 --> 00:51:44,900 Pas bien loin dans la gronge. 1044 00:51:46,420 --> 00:51:47,960 Ça m 'est tenu aussi que Roque l 'ait tué. 1045 00:51:48,120 --> 00:51:48,560 Il l 'adorait. 1046 00:51:48,840 --> 00:51:49,940 Il voulait même lui faire faire des petits. 1047 00:51:50,260 --> 00:51:51,240 Il en avait promis à un Joachim. 1048 00:51:51,540 --> 00:51:53,680 Ce sera pas pour tout de suite parce qu 'il est sacrément amoché. 1049 00:51:54,640 --> 00:51:56,240 Connaissez un vétérinaire dans le coin? 1050 00:51:56,240 --> 00:51:57,280 Non, il en a pas au village. 1051 00:51:57,880 --> 00:51:58,920 Allez voir le docteur Rafi. 1052 00:51:58,920 --> 00:52:00,960 Il pratique toujours même si il a plu d 'âge. 1053 00:52:01,420 --> 00:52:02,820 A l 'occasion, il dépane pour les animaux. 1054 00:52:03,940 --> 00:52:04,760 Bon, écoutez, en fait, 1055 00:52:05,040 --> 00:52:06,780 j 'étais venue voir si ma fille était pas dans les parages. 1056 00:52:07,700 --> 00:52:08,200 Elle a fugue. 1057 00:52:09,300 --> 00:52:11,740 Je me t 'ai dit qu 'elle était peut -être venue se réfugier sur Elien. 1058 00:52:11,980 --> 00:52:12,680 Vous l 'avez pas vu? 1059 00:52:12,680 --> 00:52:13,580 Non, on l 'a pas vu. 1060 00:52:13,720 --> 00:52:15,320 Enfin, si vous voulez, on peut specter la maison ensemble. 1061 00:52:15,500 --> 00:52:16,480 Ah oui, je veux bien, je veux bien. 1062 00:52:25,040 --> 00:52:26,920 J 'ai visité tous les étages, elle est pas là. 1063 00:52:28,160 --> 00:52:29,220 On parle de messagerie. 1064 00:52:30,620 --> 00:52:33,040 C 'est normal, ces appareils s 'est fait pour appeler les copines, 1065 00:52:33,160 --> 00:52:34,000 pas pour assurer les parents. 1066 00:52:34,280 --> 00:52:35,440 Mais les copines, je les ai toutes appelées. 1067 00:52:35,660 --> 00:52:36,300 Personne a vu Maria. 1068 00:52:37,380 --> 00:52:38,840 Maintenant, ce qu 'elle a faut avertir les gendarmes. 1069 00:52:41,020 --> 00:52:42,260 Écoutez, on s 'est disputé ce matin. 1070 00:52:42,820 --> 00:52:43,880 Je lui ai menacé de m 'envoyer en pension. 1071 00:52:44,460 --> 00:52:45,560 A mon avis, c 'est la cause de sa fuge. 1072 00:52:46,260 --> 00:52:48,320 Oh non, je n 'ai pas du tout envie de mêler les gendarmes à ça, enfin. 1073 00:52:48,660 --> 00:52:49,560 Je me permets d 'assister. 1074 00:52:50,740 --> 00:52:51,900 La région n 'est pas sûre en ce moment. 1075 00:52:52,240 --> 00:52:52,780 Il vaut mieux être prudent. 1076 00:53:03,200 --> 00:53:05,960 Eh bien, Ron Salopard, tu reviens de loin. 1077 00:53:06,740 --> 00:53:07,980 C 'était son nom. 1078 00:53:10,100 --> 00:53:11,640 Ron, qui était un vieux provocateur. 1079 00:53:12,140 --> 00:53:15,080 Il ne passait pas et n 'a perçu quand il appelait son clef, son public. 1080 00:53:16,000 --> 00:53:16,520 Salopard! 1081 00:53:16,960 --> 00:53:17,480 Salopard! 1082 00:53:18,440 --> 00:53:19,280 Vous le connaissez bien? 1083 00:53:20,140 --> 00:53:22,360 Un médecin de campagne, ça connaît tout le monde. 1084 00:53:22,640 --> 00:53:24,840 Mais Ron, qui était un ami. 1085 00:53:26,280 --> 00:53:28,140 Une tête de pioche mais courageueuse. 1086 00:53:29,080 --> 00:53:31,340 Mais il y a un peu comme son fils. 1087 00:53:31,520 --> 00:53:33,180 Enfin, son beau -fils. 1088 00:53:33,320 --> 00:53:35,660 Mais ils auraient dû bien s 'entendre tous les deux au lieu de se bouffer le 1089 00:53:35,660 --> 00:53:35,800 nez. 1090 00:53:37,480 --> 00:53:40,200 Oui, la blessure était bien soignée. 1091 00:53:41,980 --> 00:53:43,160 Il s 'entendait bien. 1092 00:53:44,100 --> 00:53:48,620 Jusqu 'au jour où Aurélien a pris par hasard que Rock n 'était pas son vrai 1093 00:53:48,620 --> 00:53:48,960 père. 1094 00:53:49,500 --> 00:53:50,380 Il avait 16 ans. 1095 00:53:51,040 --> 00:53:54,860 Les gens du village savaient qui était le géniteur. 1096 00:53:55,360 --> 00:53:57,280 Nous, en revanche, on n 'est pas au courant, c 'était qui? 1097 00:53:57,280 --> 00:53:59,880 Luc Le Roux, un bonharien. 1098 00:54:00,240 --> 00:54:02,080 Aurélien m 'a confié qu 'il était mort avant sa naissance. 1099 00:54:02,700 --> 00:54:04,100 Il y en a qui tombent pour la France. 1100 00:54:04,480 --> 00:54:07,640 Lui est tombé sous les balles des policiers, dans un hall d 'app, 1101 00:54:07,800 --> 00:54:08,600 dans une banque. 1102 00:54:09,240 --> 00:54:09,900 Ils étaient deux. 1103 00:54:11,200 --> 00:54:15,520 L 'autre a pris la fuite avec l 'argent et on les a jamais retrouvés. 1104 00:54:16,560 --> 00:54:17,220 C 'était qu 'on, ça? 1105 00:54:18,580 --> 00:54:19,380 Octobre 80. 1106 00:54:21,380 --> 00:54:25,440 Rose a eu de la chance dans son malheur que Rock soit amoureux d 'elle. 1107 00:54:26,200 --> 00:54:28,520 Parce qu 'Aurélien était déjà en route. 1108 00:54:36,160 --> 00:54:39,780 Il a même jamais tiré un pèdreau avant l 'ouverture de l 'achat. 1109 00:54:40,240 --> 00:54:41,560 Oui, un pèdreau peut -être. 1110 00:54:41,720 --> 00:54:44,000 Mon façon chien a pris une décharge de chevrotine. 1111 00:54:44,120 --> 00:54:45,680 Je me prends pour l 'achat, c 'est pas ouvert chez vous. 1112 00:54:47,660 --> 00:54:49,140 Je me fais du souci pour lui. 1113 00:54:49,500 --> 00:54:50,060 Il va s 'en sortir. 1114 00:54:50,700 --> 00:54:53,960 Je vais le garder chez moi pendant quelques temps et je vais lui administrer le 1115 00:54:53,960 --> 00:54:55,180 traitement adéquate. 1116 00:54:55,720 --> 00:54:57,180 Bon, je vous raccompagne. 1117 00:55:00,000 --> 00:55:11,140 Sous -titrage ST' 501 En général, quand on veut se tuer, 1118 00:55:11,200 --> 00:55:12,780 on fait ça chez soi pour l 'avoir du village. 1119 00:55:13,400 --> 00:55:13,940 Ça dépend. 1120 00:55:14,640 --> 00:55:15,860 Ça dépend de quoi? 1121 00:55:15,860 --> 00:55:16,420 Je ne sais pas. 1122 00:55:16,560 --> 00:55:18,620 Il a peut -être appris une des nouvelles en cours de route. 1123 00:55:20,400 --> 00:55:22,860 Pourquoi tu es son chien? 1124 00:55:22,860 --> 00:55:24,980 Pourquoi ils n 'aient pas d 'alek un fusil alors qu 'ils ne chassent pas en 1125 00:55:24,980 --> 00:55:26,360 dehors des périodes autorisées? 1126 00:55:26,360 --> 00:55:28,240 Parce que tu as cru ce que disait le docteur, finalement. 1127 00:55:28,880 --> 00:55:30,900 Tu aurais dû lui dire, on aurait quitté en mon terme. 1128 00:55:35,320 --> 00:55:36,920 Oui? 1129 00:55:36,920 --> 00:55:38,360 Oui? 1130 00:55:38,360 --> 00:55:39,940 Maintenant? 1131 00:55:41,380 --> 00:55:42,180 Mais... 1132 00:55:42,180 --> 00:55:42,620 Entendu. 1133 00:55:43,380 --> 00:55:43,900 Attends, tout de suite. 1134 00:55:45,900 --> 00:55:47,340 Le lieutenant Verron veut me voir. 1135 00:55:48,920 --> 00:55:50,540 Au cas raison? 1136 00:55:50,540 --> 00:55:52,100 Précisez quelques détails. 1137 00:55:52,620 --> 00:55:53,380 C 'est tout ce qu 'il a dit. 1138 00:56:05,340 --> 00:56:06,380 Merci pour ton témoignage. 1139 00:56:06,620 --> 00:56:07,500 Sans toi, ils m 'ont regardé. 1140 00:56:09,240 --> 00:56:10,540 Qu 'est -ce qui se passe? 1141 00:56:10,540 --> 00:56:11,520 Maria a disparu. 1142 00:56:12,360 --> 00:56:13,340 J 'ai pensé à une fûgue, 1143 00:56:13,540 --> 00:56:16,060 mais les gendarmes prennent sa disparition très au sérieux. 1144 00:56:16,200 --> 00:56:17,180 Je commence vraiment à m 'inquiéter. 1145 00:56:18,660 --> 00:56:20,600 Quand j 'aurais parlé du vol des fusils, ils m 'ont même pas cru. 1146 00:56:21,480 --> 00:56:23,380 Heureusement qu 'après ta venue, ils ont pris la peine de vérifier. 1147 00:56:25,620 --> 00:56:26,840 Ils sont à côté de la plaque. 1148 00:56:27,300 --> 00:56:28,340 C 'est toi qui est dans le vrai port Maria. 1149 00:56:28,820 --> 00:56:29,620 Elle a fait une fûque, c 'est tout. 1150 00:56:29,960 --> 00:56:30,340 J 'espère. 1151 00:56:30,340 --> 00:56:32,800 S 'il t 'arrivait quelque chose, je me pardonnerai jamais. 1152 00:56:33,080 --> 00:56:34,820 Ne te mets pas des idées noires dans la pièce, s 'il t 'appelait. 1153 00:56:36,160 --> 00:56:37,240 Allez, on va prendre un verre. 1154 00:56:37,360 --> 00:56:37,960 J 'ai besoin d 'un armon temps. 1155 00:56:45,020 --> 00:56:46,300 C 'est ma poussette de bébé, ça. 1156 00:56:46,860 --> 00:56:48,040 Qu 'est -ce qu 'elle fout dans sa bagnole? 1157 00:56:48,040 --> 00:56:49,240 C 'était pour transporter ça l 'aupar. 1158 00:56:49,320 --> 00:56:50,040 Viens, je t 'expliquerai. 1159 00:56:51,900 --> 00:56:53,080 Bon, tu m 'appelles quand tu finis. 1160 00:57:00,340 --> 00:57:05,040 Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org J 'ai vu Maria hier soir. 1161 00:57:05,840 --> 00:57:07,180 Elle m 'attendait à la sortie de la discothèque. 1162 00:57:07,800 --> 00:57:08,500 Je m 'en doutais. 1163 00:57:08,820 --> 00:57:09,540 Tu aurais dû me prévenir. 1164 00:57:09,960 --> 00:57:10,840 Je l 'ai pas la balancer. 1165 00:57:11,460 --> 00:57:12,240 Moi aussi, j 'ai eu 15 ans. 1166 00:57:12,960 --> 00:57:14,260 On n 'est pas clair dans ses têtes à cet âge -là. 1167 00:57:15,980 --> 00:57:17,400 J 'étais avec Nancy, elles se sont accrochées. 1168 00:57:25,720 --> 00:57:26,240 Excuse -moi, 1169 00:57:26,380 --> 00:57:28,260 je suis là de faire des reproches alors que c 'est de pauvre Nancy. 1170 00:57:29,560 --> 00:57:31,240 Ça va, qu 'est -ce qu 'un coup? 1171 00:57:37,000 --> 00:57:38,100 Mais moi, je ne veux pas vous déranger. 1172 00:57:39,240 --> 00:57:41,240 Je sais que vous étiez lié à Nancy Marigny. 1173 00:57:41,360 --> 00:57:43,620 Je voulais vous présenter mes condoléances. 1174 00:57:44,700 --> 00:57:45,760 C 'est moi, je dois finir comme ça. 1175 00:57:48,320 --> 00:57:51,320 Qu 'est -ce qu 'il a dit le père Rafi? 1176 00:57:51,320 --> 00:57:52,960 On parle de quoi, là? 1177 00:57:52,960 --> 00:57:53,580 À de saloper. 1178 00:57:54,340 --> 00:57:55,280 C 'est le chien de mon père, j 'y tiens. 1179 00:57:57,100 --> 00:57:58,520 Oui, mais je comprends bien. 1180 00:57:59,660 --> 00:58:00,900 Oh, il va s 'en sortir lui. 1181 00:58:04,040 --> 00:58:05,940 Je peux vous demander où vous l 'avez retrouvé? 1182 00:58:05,940 --> 00:58:07,560 Il s 'est réfugié sous le camion dans la grange. 1183 00:58:08,040 --> 00:58:08,780 Il adore aller là -dessous. 1184 00:58:09,200 --> 00:58:09,740 Allez savoir pourquoi. 1185 00:58:10,600 --> 00:58:11,140 Faut que je rentre. 1186 00:58:11,880 --> 00:58:12,240 Tiens, on ramène. 1187 00:58:12,800 --> 00:58:13,360 Oui, bien sûr. 1188 00:58:17,360 --> 00:58:17,780 Au revoir. 1189 00:58:26,520 --> 00:58:28,380 C 'est pour ça que vous m 'avez fait revenir? 1190 00:58:28,380 --> 00:58:30,380 Je me suis déjà expliqué sous cette dispute ce matin. 1191 00:58:30,380 --> 00:58:32,900 Mais ce matin, on pensait encore où vous aviez passé la nuit à l 'hôtel. 1192 00:58:33,800 --> 00:58:34,780 Alors d 'après nos informations, 1193 00:58:35,020 --> 00:58:37,020 il semblerait que vous soyez arrivés vers les 7h du matin. 1194 00:58:38,000 --> 00:58:39,600 Où avez -vous passé la nuit? 1195 00:58:39,600 --> 00:58:40,080 Dans ma voiture. 1196 00:58:40,640 --> 00:58:43,040 Je me suis garé sur le parking d 'un restaurant pour ne pas rester dans un 1197 00:58:43,040 --> 00:58:43,500 endroit de dessert. 1198 00:58:44,200 --> 00:58:44,820 Et j 'ai dormi là. 1199 00:58:45,460 --> 00:58:46,340 Dans votre voiture? 1200 00:58:46,340 --> 00:58:46,480 Oui. 1201 00:58:47,180 --> 00:58:48,660 Et pour quelle raison? 1202 00:58:48,660 --> 00:58:50,200 On avait annulé l 'hôtel. 1203 00:58:50,600 --> 00:58:52,600 La chambre avait été relouée et était complète. 1204 00:58:52,900 --> 00:58:54,440 Pourquoi vous n 'avez pas allé dormir chez les mariniers? 1205 00:58:54,440 --> 00:58:54,940 Ce serait plus simple. 1206 00:58:55,380 --> 00:58:57,380 Ça ne vous arrive jamais de vous disputer avec votre femme? 1207 00:58:58,000 --> 00:58:58,920 Moi, avec mon homme, ça m 'arrive. 1208 00:58:59,320 --> 00:59:00,260 Et hier soir, c 'était le cas. 1209 00:59:00,700 --> 00:59:06,900 Bien, décidemment, vous vous fâchez avec beaucoup de monde? 1210 00:59:09,940 --> 00:59:10,920 T 'en as mis à attendre. 1211 00:59:12,040 --> 00:59:12,920 Vous voulez quoi? 1212 00:59:17,900 --> 00:59:18,460 D 'accord. 1213 00:59:26,000 --> 00:59:26,960 Il me soupçonne. 1214 00:59:27,220 --> 00:59:28,200 Tu te rends compte? 1215 00:59:28,200 --> 00:59:29,860 Comme si j 'avais pu tirer Nancy comme un lapin. 1216 00:59:30,180 --> 00:59:30,200 Moi. 1217 00:59:30,840 --> 00:59:33,000 Il nique pas parce que vous avez eu cette petite pise au point à la sortie de 1218 00:59:33,000 --> 00:59:33,460 la discothèque. 1219 00:59:33,580 --> 00:59:34,480 Il ne savait déjà pourtant. 1220 00:59:34,780 --> 00:59:35,540 Non, il y a autre chose. 1221 00:59:36,760 --> 00:59:37,740 7000 hôtel était complet. 1222 00:59:38,040 --> 00:59:38,680 J 'ai dormi dans la voiture. 1223 00:59:39,200 --> 00:59:40,000 Ils ont fini par l 'apprendre. 1224 00:59:42,220 --> 00:59:42,780 Ah, joli. 1225 00:59:43,640 --> 00:59:44,960 Oui, ça doit leur plaire, ça, aujourd 'hui. 1226 00:59:45,220 --> 00:59:48,740 C 'est ça parce que tu n 'as pas voulu perdre de la façon entre à la villa. 1227 00:59:48,980 --> 00:59:50,020 Ça va, c 'est pas le moment. 1228 00:59:51,100 --> 00:59:52,120 Bon, mais t 'inquiètes pas. 1229 00:59:53,080 --> 00:59:54,860 Tu vas te voir quand ils trouveront un cas serré. 1230 00:59:57,160 --> 00:59:59,540 Mais qu 'est -ce qu 'il fait là -ci, là? 1231 01:00:03,660 --> 01:00:05,420 J 'espérais que c 'était mon rencard qui arrivait. 1232 01:00:05,740 --> 01:00:08,520 Quelqu 'un m 'a appelé pour me dire qu 'il avait vu le véhicule de l 'assassin 1233 01:00:08,520 --> 01:00:08,900 cette nuit. 1234 01:00:09,940 --> 01:00:10,640 Bon, je me garde. 1235 01:00:18,780 --> 01:00:21,160 C 'est une voix d 'homme ou une voix de femme? 1236 01:00:21,160 --> 01:00:22,700 La voix était un peu masquée. 1237 01:00:22,960 --> 01:00:25,280 J 'irais plutôt une voix de femme, jeune femme même. 1238 01:00:27,440 --> 01:00:28,080 Maria? 1239 01:00:28,080 --> 01:00:28,680 Je ne connais pas. 1240 01:00:29,060 --> 01:00:30,120 C 'est qui? 1241 01:00:30,120 --> 01:00:31,140 C 'est une gamine de la région. 1242 01:00:31,660 --> 01:00:33,060 Vous avez prévenu les gendarmes? 1243 01:00:33,060 --> 01:00:33,280 Non. 1244 01:00:34,200 --> 01:00:35,740 Elle veut 2 000 euros pour ces infos. 1245 01:00:36,240 --> 01:00:39,080 Je trouve qu 'elle ne s 'est pas trop cher payé pour avoir un peu plus sur l 1246 01:00:39,080 --> 01:00:39,680 'assassin de ma femme. 1247 01:00:40,360 --> 01:00:42,140 Et le rendez -vous est à quelle heure? 1248 01:00:43,580 --> 01:00:45,000 Allez, délai une plombe d 'ortheur. 1249 01:00:45,800 --> 01:00:47,960 Ah, mais si ça se trouve, c 'est une plaisanterie de gosse. 1250 01:00:48,340 --> 01:00:48,900 Non, je crois pas. 1251 01:00:49,200 --> 01:00:50,580 Bon, je préviens la gendarmerie. 1252 01:01:00,300 --> 01:01:01,700 Vous pratiquez la télépathie, monsieur. 1253 01:01:01,880 --> 01:01:02,640 J 'étais en train de vous appeler. 1254 01:01:02,960 --> 01:01:04,360 Qu 'est -ce que vous faites là? 1255 01:01:04,360 --> 01:01:06,040 Mais nous allions vous poser la même question. 1256 01:01:06,760 --> 01:01:08,400 On abornait le smartphone de Maria Banez. 1257 01:01:08,680 --> 01:01:10,220 Il a aimé dans le secteur il y a à peine une heure. 1258 01:01:11,760 --> 01:01:14,020 Après les codes de géolocalisation, c 'est dans le secteur. 1259 01:01:29,240 --> 01:01:30,760 Vous dites qu 'elle a appelé vers 18h. 1260 01:01:31,260 --> 01:01:33,320 Vous pouvez me présenter votre portable, monsieur? 1261 01:01:33,320 --> 01:01:33,960 Ah, j 'en ai pas. 1262 01:01:34,780 --> 01:01:35,540 Eh ben oui, c 'est comme ça. 1263 01:01:36,260 --> 01:01:37,980 Moi, quand je bossais, j 'en avais toute une panoplie, 1264 01:01:38,060 --> 01:01:39,620 mais maintenant je suis en retraite, j 'ai plus de prothèses. 1265 01:01:39,920 --> 01:01:41,660 Donc, la jeune Maria téléphonait à votre domicile. 1266 01:01:42,520 --> 01:01:43,520 Puisque vous n 'avez pas de portable. 1267 01:01:45,220 --> 01:01:46,360 C 'est quand même marrant. 1268 01:01:46,740 --> 01:01:48,320 Tout le monde se balade avec un fil à la pâte. 1269 01:01:48,760 --> 01:01:50,220 Et moi, c 'est au prothèses que je fais autrement. 1270 01:01:50,900 --> 01:01:51,560 Je suis pas insuspé. 1271 01:01:52,080 --> 01:01:52,740 Calmez -vous, monsieur. 1272 01:01:53,380 --> 01:01:54,080 La scène ne vous accuse. 1273 01:02:00,820 --> 01:02:02,160 C 'est flippant, non? 1274 01:02:02,160 --> 01:02:04,060 Qu 'est -ce qui vient de lui arriver? 1275 01:02:04,060 --> 01:02:05,560 Elle a peut -être changé d 'avis au dernier moment. 1276 01:02:05,720 --> 01:02:06,400 Tu sais, son âge. 1277 01:02:07,520 --> 01:02:09,280 Auquel cas, Maria et son portable sont déjà loin. 1278 01:02:10,600 --> 01:02:11,780 Mon lieutenant, on a quelque chose. 1279 01:02:15,500 --> 01:02:15,980 Attends -moi. 1280 01:02:28,100 --> 01:02:29,440 Alors, s 'il vous plaît, restez pas là. 1281 01:02:30,240 --> 01:02:31,360 Non, vous avez tort, je peux vous aider. 1282 01:02:31,540 --> 01:02:32,600 C 'est le sculpteur de Maria, ça. 1283 01:02:33,740 --> 01:02:35,000 Vous êtes sûr? 1284 01:02:35,000 --> 01:02:35,640 Certains. 1285 01:02:36,000 --> 01:02:36,680 Je début le conduire. 1286 01:02:39,980 --> 01:02:41,140 On a son portable, mon lieutenant. 1287 01:02:41,840 --> 01:02:43,760 Bon, allez, enfouille la zone avant que la nuit tombe. 1288 01:02:44,360 --> 01:02:45,240 Si on la trouve pas, 1289 01:02:45,380 --> 01:02:47,280 je demanderai des renforts pour organiser une battue de ma matin. 1290 01:02:59,000 --> 01:03:00,980 que vous allez repartir bientôt? 1291 01:03:00,980 --> 01:03:01,780 Demain, normalement. 1292 01:03:02,220 --> 01:03:02,600 Ah, alors, 1293 01:03:02,680 --> 01:03:04,960 faut que vous passez à la maison parce que j 'aimerais vous régler ce que je 1294 01:03:04,960 --> 01:03:05,360 dois? 1295 01:03:05,360 --> 01:03:06,160 Ah, non, n 'en ai pas question. 1296 01:03:06,380 --> 01:03:06,860 Non, mais j 'y tiens. 1297 01:03:07,220 --> 01:03:07,840 Vous ne me devez rien. 1298 01:03:08,740 --> 01:03:09,680 Ne serait -ce que pour Nancy. 1299 01:03:10,380 --> 01:03:12,960 Il était tellement fier que vous ayez accepté de l 'épouler. 1300 01:03:15,260 --> 01:03:15,820 Et puis... 1301 01:03:15,820 --> 01:03:17,120 Je me bien paye ce que je dois. 1302 01:03:20,620 --> 01:03:21,180 Alors? 1303 01:03:21,180 --> 01:03:23,680 Ah ouais, gendarmes, on a retrouvé le scooter de Maria, ils sont portables. 1304 01:03:24,180 --> 01:03:25,520 Oh merde, ça c 'est moche. 1305 01:03:26,200 --> 01:03:26,920 T 'es la petite? 1306 01:03:26,920 --> 01:03:27,480 Bah, il la cherche. 1307 01:03:27,480 --> 01:03:28,700 En tout cas, elle avait raison. 1308 01:03:29,140 --> 01:03:31,420 Ça peut pas être le strip teaser, puisque les gendarmes ont bouclé. 1309 01:03:32,700 --> 01:03:33,940 Je ne vais pas me dire qu 'ils l 'ont lâché. 1310 01:03:34,260 --> 01:03:35,080 Si, il ne s 'est pas mis dit. 1311 01:03:36,860 --> 01:03:40,600 Monsieur Marini, vous pouvez ouvrir votre coffre, s 'il vous plaît? 1312 01:03:40,600 --> 01:03:41,100 Bien sûr. 1313 01:03:42,400 --> 01:03:42,720 Pardon. 1314 01:03:52,760 --> 01:03:55,200 Au point où il y a les doucements, s 'il vous plaît, c 'est fragile, 1315 01:03:55,360 --> 01:03:56,000 c 'est enjolant. 1316 01:03:59,700 --> 01:04:02,600 Bon, je vais vous demander d 'accompagner à la gendarmerie, M .Marénie. 1317 01:04:03,000 --> 01:04:04,420 On a quelques points de détails à vérifier. 1318 01:04:08,420 --> 01:04:10,680 Pauvre petite, il n 'y a aucune chance qu 'on la retrouve vivante. 1319 01:04:12,080 --> 01:04:15,320 Elle a pu s 'enfuir à travers bois, doit connaître la région comme sa poche. 1320 01:04:16,000 --> 01:04:17,340 Tu ne l 'arriveras pas à me rassurer. 1321 01:04:18,220 --> 01:04:21,000 Mais qui peut être assez dégueulasse pour s 'en prendre à une gamine de 15 ans? 1322 01:04:23,060 --> 01:04:23,780 Naudier? 1323 01:04:23,780 --> 01:04:25,000 Jeff? 1324 01:04:25,000 --> 01:04:27,080 Non, mais il ne faut pas considérer les événements à un. 1325 01:04:27,700 --> 01:04:31,340 La mort de Rock, l 'assassinat de Nancy et maintenant la disparition de Maria. 1326 01:04:32,680 --> 01:04:34,160 Tout ça, Élise, on suis sûr. 1327 01:04:34,960 --> 01:04:36,000 Ne joue pas sur les mots. 1328 01:04:37,120 --> 01:04:38,180 Tu peux dire la mort de Maria. 1329 01:04:38,600 --> 01:04:41,020 Si l 'assassin l 'avait tué, pourquoi pas laisser le corps sur place? 1330 01:04:41,920 --> 01:04:44,860 Sans compter qu 'elle a très bien pu abandonner les indices elle -même pour 1331 01:04:44,860 --> 01:04:45,780 faire croire à une disparition. 1332 01:04:46,180 --> 01:04:47,420 Et dans quel but? 1333 01:04:47,420 --> 01:04:48,140 En regardez sa mère. 1334 01:04:49,260 --> 01:04:50,480 Et ta coute au tirer avec elle. 1335 01:04:51,400 --> 01:04:53,660 Ou alors attirer à la tension d 'Aurelia, elle est amoureuse de lui. 1336 01:04:53,660 --> 01:04:55,480 D 'ailleurs c 'est bien que tu peux le rajouter sur la liste des suspects. 1337 01:04:56,880 --> 01:05:00,400 Cette taxe militaire a dû côtoyer la mort plus d 'une fois. 1338 01:05:01,220 --> 01:05:02,000 C 'est pas une raison. 1339 01:05:03,520 --> 01:05:04,640 Remarque, il avait un bon mobile. 1340 01:05:05,680 --> 01:05:06,540 Néritage de son beau -père. 1341 01:05:07,320 --> 01:05:09,960 Alors ensuite il se débarrasse de son ancombrante maîtresse qui avait peut 1342 01:05:09,960 --> 01:05:10,380 -être compris. 1343 01:05:10,940 --> 01:05:12,180 À moins qu 'il nageait ensemble. 1344 01:05:13,860 --> 01:05:14,660 Et Maria? 1345 01:05:16,100 --> 01:05:18,560 Elle a pu voir quelque chose, elle tournait autour de la discothèque hier soir. 1346 01:05:21,480 --> 01:05:22,800 Qu 'est ce que tu prends? 1347 01:05:22,800 --> 01:05:23,680 Euh, je n 'ai pas encore choisi. 1348 01:05:24,780 --> 01:05:26,120 Une valaio -moye. 1349 01:05:26,380 --> 01:05:26,700 Direct. 1350 01:05:28,800 --> 01:05:30,000 Je paye les parcals chemin, M. 1351 01:05:30,200 --> 01:05:31,860 Mariney, vous êtes notre suspect numéro 1. 1352 01:05:33,760 --> 01:05:36,260 Votre femme avait un amant à qui elle a prêté une somme importante. 1353 01:05:36,500 --> 01:05:37,240 Je ne vous le fais pas dire. 1354 01:05:37,740 --> 01:05:39,640 C 'est lui qui devrait être ainsi à ma place en ce moment. 1355 01:05:40,140 --> 01:05:41,280 Seulement lui vous l 'air lâché. 1356 01:05:42,120 --> 01:05:44,000 Donc votre épouse voulait divorcer contre votre avis. 1357 01:05:44,460 --> 01:05:46,820 Et je me suis laissé dire que Mme Mariney n 'était pas le genre de femme 1358 01:05:46,820 --> 01:05:47,320 renoncée. 1359 01:05:47,720 --> 01:05:48,760 Ça peut être moins criminel ça. 1360 01:05:48,760 --> 01:05:50,680 Vous n 'avez pas d 'alibi pour la nuit du meurtre, 1361 01:05:50,760 --> 01:05:53,560 à part les dires de Benjamin Lebel, qui va dormir comme un loire, 1362 01:05:53,660 --> 01:05:54,540 contrairement à ce qui prétend, 1363 01:05:54,700 --> 01:05:56,820 et pas d 'alibi non plus pour la disparition de la jeune Maria. 1364 01:05:57,480 --> 01:05:58,980 Mais réfléchissez deux secondes ici. 1365 01:05:59,000 --> 01:06:01,260 Excusez -moi, l 'assassin, vous croyez que cette fille m 'a réappelé? 1366 01:06:01,260 --> 01:06:02,120 Mais moi, je m 'en tiens au fait. 1367 01:06:02,880 --> 01:06:04,820 Son portable a dit qu 'elle vous a appelé à 18h. 1368 01:06:06,240 --> 01:06:07,160 Et alors? 1369 01:06:07,160 --> 01:06:07,920 Et alors? 1370 01:06:07,920 --> 01:06:09,920 Le problème, c 'est que depuis vu personne ne l 'a revu. 1371 01:06:11,000 --> 01:06:12,580 T 'es sûr que tu ne veux pas goûter? 1372 01:06:13,020 --> 01:06:15,100 D 'abord, la cuisine au vin jaune, c 'est fameux, hein? 1373 01:06:15,100 --> 01:06:16,560 Je serais incapable de valico que ce soit. 1374 01:06:17,060 --> 01:06:18,160 Je sais pas comment tu fais. 1375 01:06:19,160 --> 01:06:20,560 Ah, j 'ai besoin de reprendre des forces, hein. 1376 01:06:21,540 --> 01:06:22,740 T 'as un bouffe du carburant au cerveau. 1377 01:06:23,620 --> 01:06:24,920 Je peux pas savoir, je n 'en ai pas. 1378 01:06:26,460 --> 01:06:26,680 Bon. 1379 01:06:27,220 --> 01:06:28,420 Pour en revenir à nos suspects. 1380 01:06:29,140 --> 01:06:30,800 Il y a aussi Flora et Benez. 1381 01:06:31,280 --> 01:06:33,420 Son mari est mort accidentellement en travaillant pour Rock. 1382 01:06:34,120 --> 01:06:35,260 Elle le vange? 1383 01:06:35,260 --> 01:06:35,380 Oui. 1384 01:06:35,900 --> 01:06:38,640 Ensuite, elle se débarasse à Nancy qui risque d 'acheter le domaine. 1385 01:06:39,100 --> 01:06:39,900 Non, ça colle pas. 1386 01:06:40,800 --> 01:06:42,820 Où elle trouverait l 'argent pour acquérir un tel domaine? 1387 01:06:43,340 --> 01:06:45,580 Elle a peut -être dévisé sur le guerrier strip teaser. 1388 01:06:45,760 --> 01:06:46,840 Ils ont l 'air de bien s 'entendre tous les deux. 1389 01:06:48,060 --> 01:06:49,780 Du coup, peut -être que Maria a compris. 1390 01:06:50,520 --> 01:06:51,400 Et elle a préféré s 'enfuir. 1391 01:06:51,820 --> 01:06:51,940 Non. 1392 01:06:52,560 --> 01:06:55,940 Moi, je crois que Maria est le grain de sable qui n 'était pas prévu. 1393 01:06:55,940 --> 01:06:57,020 Tu fais exprès. 1394 01:06:57,600 --> 01:06:58,800 Tout à l 'heure, tu joues les optimistes. 1395 01:06:58,000 --> 01:07:00,140 Et maintenant que je commençais à y croire, tu dis le contraire. 1396 01:07:09,420 --> 01:07:11,600 Oh Té Té, je t 'ai appelé je sais pas combien de fois. 1397 01:07:14,600 --> 01:07:16,140 J 'avais rendez -vous avec des actionnaires. 1398 01:07:16,440 --> 01:07:18,120 Tu viens de voir Aurélien, c 'est lui qui m 'a dit pour Maria, 1399 01:07:18,820 --> 01:07:19,400 toujours pas de nouvelles. 1400 01:07:19,680 --> 01:07:21,700 Non, j 'ai peur qu 'elle ait fait une bêtise. 1401 01:07:21,840 --> 01:07:23,780 Mais non, voyons, elle va revenir, j 'en suis sûre. 1402 01:07:24,060 --> 01:07:26,420 Mais tout le monde me dit ça, qu 'est -ce que vous en savez? 1403 01:07:28,340 --> 01:07:29,400 Elle est au courant pour nous. 1404 01:07:30,380 --> 01:07:32,440 Ah c 'est mieux comme ça, on aurait plus besoin de se cacher. 1405 01:07:33,400 --> 01:07:34,580 Comment elle a réagi? 1406 01:07:34,580 --> 01:07:37,100 Pas bien, mais moi comme une idiot je l 'ai giflé. 1407 01:07:37,680 --> 01:07:39,180 Je ne cherche pas, c 'est pour ça qu 'elle est partie. 1408 01:07:40,080 --> 01:07:40,600 Peut -être. 1409 01:07:41,220 --> 01:07:42,600 Comment ça s 'est passé avec Aurélien? 1410 01:07:43,500 --> 01:07:44,780 Il a accepté ma proposition. 1411 01:07:45,660 --> 01:07:46,920 Mais je me demande si j 'ai bien fait. 1412 01:07:47,900 --> 01:07:50,540 Avec les catastrophes en Syriques -Sovin, Joan a provoqué... 1413 01:07:50,540 --> 01:07:51,980 C 'est pas le moment de lâcher, Philippe. 1414 01:07:52,320 --> 01:07:53,940 T 'es d 'anti -marinique, elle a déclenché tout ça. 1415 01:07:54,360 --> 01:07:56,780 Elle a les convaincre Aurélien de vendre, tu te rends compte? 1416 01:07:56,780 --> 01:07:58,180 C 'est malheureux à dire, mais... 1417 01:07:59,280 --> 01:08:00,620 Pour nous, sa mort est une bonne chose. 1418 01:08:20,000 --> 01:08:21,779 Le 20 juin, c 'est une obsession pour nos dieux. 1419 01:08:22,700 --> 01:08:23,840 Ça fait des années qu 'il en rêve. 1420 01:08:24,600 --> 01:08:26,080 Nancy était un obstacle pour lui. 1421 01:08:26,779 --> 01:08:27,880 D 'ailleurs, ils ne sont jamais conçus. 1422 01:08:30,420 --> 01:08:32,880 Pour moi, c 'est lui le plus suspect. 1423 01:08:35,520 --> 01:08:37,380 Tu me dis, si je t 'ennuie? 1424 01:08:40,479 --> 01:08:41,279 Non, je... 1425 01:08:41,279 --> 01:08:44,460 Plus ça va, plus je pense que cette histoire n 'est pas liée aux 20 jaunes. 1426 01:08:45,380 --> 01:08:46,859 Et pourtant, Nancy ne parlait que de ça. 1427 01:08:48,960 --> 01:08:49,359 Mais... 1428 01:08:49,359 --> 01:08:51,040 Mais pour masquer autre chose. 1429 01:08:52,740 --> 01:08:54,140 Si ça n 'a rien à voir avec le vin, 1430 01:08:54,380 --> 01:08:56,040 c 'était tout simplement un crime passionnel. 1431 01:08:56,779 --> 01:08:57,420 C 'est ça. 1432 01:08:58,000 --> 01:08:58,899 J 'ai fait en première ligne. 1433 01:08:59,460 --> 01:09:00,819 Mais enfin, ça n 'explique pas la mort de Rock. 1434 01:09:01,800 --> 01:09:03,439 Je suis ici, tiens, pas la route. 1435 01:09:03,859 --> 01:09:06,220 Puisque depuis le début, tu considères que c 'est un meurtre. 1436 01:09:06,460 --> 01:09:07,760 Explique -moi pourquoi on a tiré sur le chien. 1437 01:09:08,380 --> 01:09:09,200 Je n 'en sais rien. 1438 01:09:09,600 --> 01:09:10,540 Ah! 1439 01:09:10,540 --> 01:09:11,040 Mais je trouvais. 1440 01:09:17,240 --> 01:09:20,040 Le soir de la mort de votre épouse, vous faisiez quoi? 1441 01:09:20,040 --> 01:09:22,040 Pendant vos amis étaient à discothèque? 1442 01:09:23,140 --> 01:09:26,520 Avec Arlène, ma déposition, je l 'ai déjà tout raconté, en long, en large, 1443 01:09:26,640 --> 01:09:26,939 en travers. 1444 01:09:26,939 --> 01:09:28,640 Oui, je sais, mais j 'aimerais voir comment c 'est. 1445 01:09:30,160 --> 01:09:32,660 On tue mon épouse et c 'est moi qui entraide de coupable? 1446 01:09:33,920 --> 01:09:35,580 Bon, d 'accord, on avait des problèmes de couple. 1447 01:09:35,899 --> 01:09:37,080 Et alors? 1448 01:09:37,080 --> 01:09:38,740 Ah, si tous les coquts devenaient des assassins, 1449 01:09:38,800 --> 01:09:39,880 il faudrait en conseiller les prisons. 1450 01:09:41,180 --> 01:09:43,140 Ben, le problème, c 'est que votre femme ne se cachait même pas. 1451 01:09:43,680 --> 01:09:45,460 C 'est notre humilion pour un homme, non? 1452 01:09:45,460 --> 01:09:46,140 Il a de quoi voir rouge. 1453 01:09:46,880 --> 01:09:47,479 Moi, je peux comprendre. 1454 01:09:48,560 --> 01:09:50,100 Je l 'aimais, elle m 'aimait. 1455 01:09:50,319 --> 01:09:52,580 S 'il avait voulu changer de vie, je leur ai redonné sa liberté. 1456 01:09:53,420 --> 01:09:55,700 Moi, je suis revenu dans le Jura pour y vivre paisiblement. 1457 01:09:55,820 --> 01:09:58,100 Je n 'ai quand même pas commencé une carrière de l 'assassin à mon âge. 1458 01:09:58,200 --> 01:10:01,400 Alors là, vous êtes très convaincant dans votre petit numéro de retraité. 1459 01:10:02,060 --> 01:10:04,320 Ce sont les archives policières, elle a raconté une autre histoire. 1460 01:10:05,020 --> 01:10:05,860 Ah, ça y est, oui. 1461 01:10:06,600 --> 01:10:08,280 Bon, d 'accord, j 'ai eu des mauvaises récrantations. 1462 01:10:08,480 --> 01:10:09,580 J 'ai fait des conneries dans ma jeunesse. 1463 01:10:09,780 --> 01:10:10,820 Des conneries? 1464 01:10:10,820 --> 01:10:12,720 Parce que pour vous, un braquage, c 'est juste une connerie. 1465 01:10:13,660 --> 01:10:16,700 Le crédit des vaux, j 'allonge, ça vous dit quelque chose? 1466 01:10:16,700 --> 01:10:19,740 On m 'a soupçonné parce que ce pauvre Luc Le Roux était mon pote. 1467 01:10:20,440 --> 01:10:21,980 Mais j 'ai été blanchi, je vous signale. 1468 01:10:22,720 --> 01:10:24,080 Et tout ça, c 'est il y a plus de 30 ans. 1469 01:10:24,240 --> 01:10:26,360 Oui, je sais, et puis, même après, vous êtes partis au Canada, 1470 01:10:26,580 --> 01:10:27,560 vous avez monté une chaîne de restaurant. 1471 01:10:28,640 --> 01:10:30,420 Et quel argent, d 'ailleurs, je peux savoir? 1472 01:10:30,420 --> 01:10:31,900 Ah, parce qu 'il faut vous expliquer un peu. 1473 01:10:32,200 --> 01:10:33,000 Mon business plan, 1474 01:10:33,820 --> 01:10:35,460 je crois que ça vous passera un petit peu au -dessus du béret. 1475 01:10:35,860 --> 01:10:36,960 Bon, mais pense à ce qu 'il finit. 1476 01:10:37,220 --> 01:10:39,500 Vous n 'avez plus que des ragots poussireux de mettre sous la dent. 1477 01:10:39,960 --> 01:10:40,640 Moi, j 'en suis, moi. 1478 01:10:41,200 --> 01:10:41,940 Très bien, vous savez quoi? 1479 01:10:41,940 --> 01:10:43,160 C 'est une excellente idée, monsieur Marigny. 1480 01:10:43,580 --> 01:10:45,660 Et mes hommes vont vous accompagner et on va fouiller votre vie là. 1481 01:10:46,040 --> 01:10:47,460 En attendant vous, vous êtes en garde vue. 1482 01:11:02,720 --> 01:11:03,180 Encore vous. 1483 01:11:04,080 --> 01:11:05,780 Si vous êtes venu pour le fric dite de Marigny, 1484 01:11:05,900 --> 01:11:06,800 je vais le rembourser intégralement. 1485 01:11:07,160 --> 01:11:08,140 Je suis trop d 'accord avec Maudier. 1486 01:11:08,660 --> 01:11:09,180 On va s 'associer. 1487 01:11:09,720 --> 01:11:11,100 Nan, si elle n 'est pas encore enterrée, bah enfin, 1488 01:11:11,140 --> 01:11:12,940 je constate que ça n 'empêche pas les affaires de continuer. 1489 01:11:13,300 --> 01:11:15,080 Vous attendez quoi? 1490 01:11:15,080 --> 01:11:16,940 Que je pleure pour vous faire plaisir? 1491 01:11:16,940 --> 01:11:18,060 Désolé, je sais pas faire semblant. 1492 01:11:18,460 --> 01:11:20,020 Alors, c 'est vrai, on s 'amusait bien ensemble, mais c 'est tout. 1493 01:11:20,340 --> 01:11:22,400 Quand je pense qu 'elle voulait être divorcée pour vous, Jamais, 1494 01:11:22,420 --> 01:11:23,580 je me serais mis avec elle trop barjour. 1495 01:11:24,300 --> 01:11:25,300 Par moment, elle nous est flippée. 1496 01:11:25,740 --> 01:11:26,980 Bah, vous pouvez raconter ce que vous voulez, maintenant, 1497 01:11:27,120 --> 01:11:28,000 elle est plus là pour démentir. 1498 01:11:28,280 --> 01:11:29,720 Vous croyez que je bluffe, hein? 1499 01:11:29,720 --> 01:11:30,580 Elle voulait que je tue son mec. 1500 01:11:31,140 --> 01:11:32,060 C 'est pas un plan que j 'y verrai, ça. 1501 01:11:34,000 --> 01:11:35,080 Elle est sans doute ses raisons. 1502 01:11:35,780 --> 01:11:37,040 Elle me disait qu 'il était dangereux. 1503 01:11:37,920 --> 01:11:39,300 Qu 'elle savait des trucs terribles sur lui. 1504 01:11:39,680 --> 01:11:40,700 Mais tout ça, c 'était du bar atteint. 1505 01:11:40,940 --> 01:11:41,580 Les 30 000 euros. 1506 01:11:41,980 --> 01:11:43,180 Marigny me les a allongés comme ça. 1507 01:11:43,580 --> 01:11:44,420 Sans reconnaissance de dette. 1508 01:11:45,000 --> 01:11:47,040 Il m 'a jamais mis la pression pour les récupérer alors qu 'il aurait pu. 1509 01:11:47,960 --> 01:11:50,140 Eh bah, disons qu 'il était un peu moins méchant qu 'un banquier. 1510 01:11:51,960 --> 01:11:52,980 Donc, si par contre, c 'était notre histoire. 1511 01:11:54,000 --> 01:11:56,700 Hier, quand je lui ai dit que j 'ai hésité à vendre, elle l 'a très mal pris. 1512 01:11:57,140 --> 01:11:58,220 Elle s 'est pas gênée pour me menacer. 1513 01:11:59,020 --> 01:12:01,500 Au fait, qu 'est -ce qui vous a fait changer la vie? 1514 01:12:01,500 --> 01:12:02,860 Je pouvais pas détruire oeuf de mon père. 1515 01:12:04,380 --> 01:12:05,760 Il m 'a fait confiance en me dégant le domaine. 1516 01:12:06,500 --> 01:12:07,320 J 'ai pas le rôle de démanteler. 1517 01:12:08,540 --> 01:12:09,340 Bah, je comprends. 1518 01:12:09,960 --> 01:12:11,420 Enfin, j 'ai gagné mon pari, vous héritez. 1519 01:12:13,300 --> 01:12:14,660 Eh ben, vous perdez pas le Nord, vous, au moins. 1520 01:12:16,260 --> 01:12:18,000 Un 20 jaune de 15 ans d 'âge, ça vous irait? 1521 01:12:19,540 --> 01:12:21,060 Je préfère révisiter votre gage. 1522 01:12:27,840 --> 01:12:29,660 On dirait de l 'huile bitumeuse. 1523 01:12:30,620 --> 01:12:31,900 Bah ouais, c 'est du pétrole. 1524 01:12:32,240 --> 01:12:33,060 Ah! 1525 01:12:33,060 --> 01:12:34,640 Vous avez une nappe de pétrole sous votre propriété, 1526 01:12:34,940 --> 01:12:36,460 et c 'est tout l 'effet que ça vous fait? 1527 01:12:36,460 --> 01:12:37,240 Vous n 'emballez pas, hein. 1528 01:12:37,980 --> 01:12:38,720 On est sur du triage. 1529 01:12:39,320 --> 01:12:41,360 J 'ai des plaques de schiste et des marmes, ne laisse pas c 'est le jus. 1530 01:12:41,800 --> 01:12:42,580 Mais il est pas juste en dessous. 1531 01:12:42,900 --> 01:12:43,740 Il pourrait venir de n 'importe où. 1532 01:12:44,520 --> 01:12:46,420 Peut -être qu 'il pourrait être dessous, au contraire. 1533 01:12:46,940 --> 01:12:49,440 Mais vous vous rendez compte de ce que ça signifie? 1534 01:12:49,440 --> 01:12:52,060 Ah, mais les nanarins, vous aimez bien rêver, hein. 1535 01:12:53,000 --> 01:12:53,920 Nancy, c 'était pareil. 1536 01:12:54,400 --> 01:12:56,600 Elle était convaincue que ce terre était un jackpot, mais elle se gourait. 1537 01:12:57,300 --> 01:12:59,920 La poche de pétrole peut situer à dix kilomètres d 'ici et à plus de trois 1538 01:12:59,920 --> 01:13:00,800 mille mètres de profondeur. 1539 01:13:01,420 --> 01:13:03,400 Rock avait fait faire une expertise et c 'est ce qu 'on lui avait dit. 1540 01:13:05,200 --> 01:13:05,520 Franchement, 1541 01:13:05,540 --> 01:13:07,620 il y a que le chien de mon père pour s 'intéresser à cette soi -disant nappe. 1542 01:13:08,820 --> 01:13:10,600 Et Nancy, Marini? 1543 01:13:12,760 --> 01:13:14,780 Ça m 'énerve de le reconnaître, mais tu avais encore raison. 1544 01:13:15,500 --> 01:13:18,120 C 'est pas leur jaune que visait Nancy, mais c 'est leur noir. 1545 01:13:20,260 --> 01:13:20,900 Quel folie. 1546 01:13:27,880 --> 01:13:31,100 Pourquoi tu m 'en regardes comme ça? 1547 01:13:33,920 --> 01:13:36,800 À quoi tu penses? 1548 01:13:36,800 --> 01:13:38,580 Je sais pourquoi on a tiré sur le chien. 1549 01:13:40,520 --> 01:13:41,460 Ah d 'accord. 1550 01:13:43,240 --> 01:13:46,280 Bon, mais, vas -y, je t 'écoute. 1551 01:13:47,400 --> 01:13:50,200 Rock s 'est arrêté au lavoire pour nettoyer les pattes de son chien. 1552 01:13:50,300 --> 01:13:51,260 Il avait l 'habitude de faire ça. 1553 01:13:52,460 --> 01:13:53,620 Et l 'assassin le savait. 1554 01:13:55,520 --> 01:13:57,740 Auprès à l 'âble, l 'assassin a volé des fusils de Rock. 1555 01:14:00,640 --> 01:14:01,700 Il lui tire dessus. 1556 01:14:05,280 --> 01:14:07,420 Ensuite, il met l 'arme dans la main de Rock. 1557 01:14:09,980 --> 01:14:12,560 Il tire sur le chien et il le rate en façon n 'a aucune importance. 1558 01:14:13,820 --> 01:14:15,240 Son but, c 'est de ne pas tuer le chien. 1559 01:14:16,580 --> 01:14:17,100 Ce qu 'il veut, 1560 01:14:17,160 --> 01:14:20,240 c 'est qu 'en plus des empreintes et de la poudre sur les mains de Rock. 1561 01:14:20,240 --> 01:14:23,360 Parce que sinon, l 'agent d 'armeur ne peut pas contourner le suicide. 1562 01:14:24,460 --> 01:14:24,960 Ah oui. 1563 01:15:55,120 --> 01:15:56,060 Elle n 'est pas belle, la vie. 1564 01:16:16,320 --> 01:16:17,320 Vous pouvez rentrer chez vous. 1565 01:16:18,500 --> 01:16:20,880 Je ne rends pas en compte qu 'on fasse semblant de bosser pour justifier son 1566 01:16:20,880 --> 01:16:21,280 salaire. 1567 01:16:21,680 --> 01:16:24,120 Mais c 'était vraiment indispensable de foutre le souk dans ma baraque, 1568 01:16:24,740 --> 01:16:25,780 surtout pour Verjou Blanc. 1569 01:16:26,380 --> 01:16:29,140 On a trouvé un paquet de médicaments et leur donnance dans la pharmacie de 1570 01:16:29,140 --> 01:16:29,420 madame. 1571 01:16:29,800 --> 01:16:30,240 C 'est pas si mal. 1572 01:16:31,460 --> 01:16:33,800 Ça devait pas être marrant d 'être avec une femme... 1573 01:16:33,800 --> 01:16:34,820 bipolaire, non? 1574 01:16:34,820 --> 01:16:35,360 C 'est comme ça qu 'on dit. 1575 01:16:36,140 --> 01:16:38,720 Je peux partir ou vous voulez qu 'on discute médecine? 1576 01:16:38,720 --> 01:16:40,160 Non, c 'est bon, vous êtes libres pour le moment. 1577 01:16:40,660 --> 01:16:42,860 Je veux pas gaspiller des heures de garde à vue, je n 'aurai besoin plus tard. 1578 01:16:43,560 --> 01:16:44,480 Je suis sûr qu 'on se reverra, M. 1579 01:16:44,600 --> 01:16:44,880 Marinier. 1580 01:16:45,780 --> 01:16:46,620 Comptez pas trop là -dessus. 1581 01:17:01,020 --> 01:17:01,840 Oui, c 'est Leved. 1582 01:17:02,660 --> 01:17:05,000 Je crois savoir où je trouve Maria, son cadavre. 1583 01:17:05,560 --> 01:17:06,460 Je vais avoir besoin de votre aide. 1584 01:17:07,380 --> 01:17:08,620 Alors, vous êtes connotés? 1585 01:17:09,420 --> 01:17:11,100 Je vais vous expliquer, on va se retrouver. 1586 01:17:37,000 --> 01:17:41,160 Benjamin? 1587 01:18:23,280 --> 01:18:31,220 Le PCM... 1588 01:18:31,220 --> 01:18:32,100 ...Mari. 1589 01:18:35,900 --> 01:18:36,320 C 'est pas le bon code. 1590 01:18:38,800 --> 01:18:39,280 Nancy. 1591 01:18:42,000 --> 01:18:43,840 Bon, pas bon, j 'aurais dû m 'en douter. 1592 01:18:44,700 --> 01:18:47,080 Qu 'est -ce qu 'il aime, notre cher mari? 1593 01:18:47,080 --> 01:18:48,940 Qu 'est -ce qu 'il aime? 1594 01:18:48,940 --> 01:18:50,680 Il aime... 1595 01:18:50,680 --> 01:18:52,620 Il aime... 1596 01:18:53,540 --> 01:18:54,020 ...aimer. 1597 01:18:54,960 --> 01:18:56,320 Le grand -père, aimer. 1598 01:18:58,960 --> 01:19:00,920 Eh ben voilà! 1599 01:20:35,300 --> 01:20:36,280 C 'est pas jamais le bel. 1600 01:20:37,980 --> 01:20:38,720 C 'est moi, c 'est moi. 1601 01:20:40,040 --> 01:20:40,920 Tu vois bien, tu vois bien. 1602 01:20:41,460 --> 01:20:42,000 C 'est moi. 1603 01:20:42,500 --> 01:20:43,020 Ça va? 1604 01:20:43,660 --> 01:20:46,320 Il m 'a drogué, j 'ai cru que c 'était du poison et que j 'allais mourir, 1605 01:20:46,320 --> 01:20:47,340 j 'ai eu tellement peur. 1606 01:20:47,500 --> 01:20:48,100 C 'est fini, c 'est fini. 1607 01:20:48,380 --> 01:20:50,720 Vous avez été très imprudent, hein? 1608 01:20:50,720 --> 01:20:53,800 J 'avais vu la moto partir derrière Énan aussi quand elle est sortie de la 1609 01:20:53,800 --> 01:20:54,440 discothèque. 1610 01:20:54,880 --> 01:20:58,460 Et après, quand j 'ai voulu rentrer chez moi, elle était... 1611 01:21:12,800 --> 01:21:13,780 C 'était horrible. 1612 01:21:15,240 --> 01:21:17,180 Tiens, bien cette saloperie. 1613 01:21:17,240 --> 01:21:20,040 J 'imagine facilement ce qui s 'est passé, hein? 1614 01:21:20,040 --> 01:21:21,700 Vous dis de l 'argent pour les dieux, c 'est où? 1615 01:21:21,700 --> 01:21:22,460 En Espagne. 1616 01:21:22,880 --> 01:21:24,520 Alors vous appelez de mari? 1617 01:21:24,520 --> 01:21:26,840 Pour lui, vendre vos infos, ça m 'en malheureusement, manque de bol. 1618 01:21:27,800 --> 01:21:29,260 La moto, vous aviez vu, c 'était la sienne. 1619 01:21:29,920 --> 01:21:30,320 C 'est malin. 1620 01:21:30,900 --> 01:21:32,860 Il est venu en voiture à notre rendez -vous, 1621 01:21:32,960 --> 01:21:35,380 je ne pouvais pas deviner que c 'était lui le soir du meurtre, 1622 01:21:35,500 --> 01:21:37,540 il était en moto et il portait un casque. 1623 01:21:39,660 --> 01:21:41,480 Bouge pas! 1624 01:21:41,480 --> 01:21:42,860 Le bébé mort, mort mort. 1625 01:21:45,600 --> 01:21:47,120 Bon, c 'est toi maintenant? 1626 01:22:04,800 --> 01:22:06,820 C 'est con, on aurait pu devenir pas tous les deux. 1627 01:22:08,300 --> 01:22:10,760 La famille, vous venez fourrer votre nez là où il fallait pas. 1628 01:22:11,060 --> 01:22:12,960 Eh oui, ma femme me fait de même reproche. 1629 01:22:13,160 --> 01:22:17,240 Comment vous savez, mon pif, comment je veille? 1630 01:22:17,760 --> 01:22:20,200 Non, mais j 'aurais dû me douter que vous aviez une arme sur le bateau. 1631 01:22:20,760 --> 01:22:21,720 Bravo, c 'est bien joué. 1632 01:22:21,940 --> 01:22:23,780 Non, c 'est pas la peine de me flatter, j 'ai aucun égo. 1633 01:22:24,440 --> 01:22:26,620 Qu 'est -ce que vous comptez faire? 1634 01:22:26,620 --> 01:22:28,980 Vous n 'êtes pas du genre à flinguer une gamine ou alors vous l 'auriez déjà 1635 01:22:28,980 --> 01:22:29,760 fait hier? 1636 01:22:29,760 --> 01:22:32,440 C 'est quoi votre plan de pralise en maria? 1637 01:22:32,440 --> 01:22:34,880 Foutre le camp en Suisse, j 'ai du poignons là -bas. 1638 01:22:46,800 --> 01:22:49,460 C 'est pas possible, son canot est forcément quelque part. 1639 01:22:50,100 --> 01:22:51,060 Calmez -vous, on va les trouver. 1640 01:22:52,160 --> 01:22:54,580 Dispersez -vous, la végétation peut masquer l 'embarcation. 1641 01:23:04,340 --> 01:23:07,360 Là -bas! 1642 01:23:08,020 --> 01:23:09,140 Non, non, non, c 'est pas lui. 1643 01:23:09,600 --> 01:23:11,860 On a un descriptif précis du canot de marini, c 'est pas celui -là. 1644 01:23:17,940 --> 01:23:19,440 Comment vous avez compris que c 'est moi? 1645 01:23:19,440 --> 01:23:20,960 Oh, comprendre, c 'est un bien grand mot. 1646 01:23:22,320 --> 01:23:23,880 Non, je sais juste que vous avez tué votre femme. 1647 01:23:24,580 --> 01:23:26,820 Elle me laissait de révéler que vous aviez tué Roque, j 'imagine. 1648 01:23:27,340 --> 01:23:28,500 Pas si malin que ça finalement. 1649 01:23:29,280 --> 01:23:29,740 Qu 'est -ce que vous avez fait? 1650 01:23:29,740 --> 01:23:29,980 C 'est ça, c 'est ça. 1651 01:23:31,140 --> 01:23:32,700 C 'est Nancy qui l 'a tué. 1652 01:23:33,200 --> 01:23:34,460 La cause du pétrole? 1653 01:23:34,460 --> 01:23:36,620 Oui, un de nos amis au Canada était devenu réchissime, 1654 01:23:36,780 --> 01:23:38,520 parce qu 'on avait trouvé du pétrole sur son terrain. 1655 01:23:38,920 --> 01:23:40,220 Alors Nancy, qu 'à son amant, 1656 01:23:40,600 --> 01:23:42,820 lui a parlé d 'une nappe de pétrole et devenue folle. 1657 01:23:43,000 --> 01:23:44,620 Ça m 'a engoulé pas vendre, on aurait de la tuer. 1658 01:23:44,940 --> 01:23:47,720 Non, mais Chassien, il était bien placé pour voler les fusils. 1659 01:23:48,380 --> 01:23:49,660 C 'était vraiment une gasse. 1660 01:23:50,900 --> 01:23:51,640 Mais je l 'aimais. 1661 01:23:54,820 --> 01:23:56,220 Je vous crois sur parole. 1662 01:24:00,000 --> 01:24:03,180 Il fallait être sacrément amoureux pour lui confier comme ça, tous vos secrets. 1663 01:24:03,940 --> 01:24:05,120 Qu 'est -ce que c 'est quand même? 1664 01:24:05,120 --> 01:24:05,320 Eh ben, 1665 01:24:05,380 --> 01:24:08,800 par exemple que vous aviez abandonné votre complice blessé pendant Roll 2 pour 1666 01:24:08,800 --> 01:24:09,320 1980. 1667 01:24:10,880 --> 01:24:11,900 Ah non, je suis pas un salaud. 1668 01:24:12,740 --> 01:24:14,020 Jamais j 'aurais abandonné Luc. 1669 01:24:14,360 --> 01:24:15,160 Il doit vous croire sur parole. 1670 01:24:15,580 --> 01:24:17,700 Mais mon de Dieu, il venait de tuer un flic, 1671 01:24:17,780 --> 01:24:19,860 j 'allais quand même pas le porter sur mon dos et tomber avec lui. 1672 01:24:20,320 --> 01:24:21,340 Moi, j 'avais risqué ma peau. 1673 01:24:21,740 --> 01:24:23,720 J 'avais le droit d 'avoir envie de reconstruire ma vie ailleurs. 1674 01:24:24,500 --> 01:24:25,680 Quand il s 'est pris une balle, 1675 01:24:26,000 --> 01:24:29,040 C 'est lui qui m 'a supplié de partir avec le fric et de lui garder sa part. 1676 01:24:29,440 --> 01:24:31,980 T 'as dû vous demander aussi de vous occuper d 'euros, sa petite amie, 1677 01:24:32,040 --> 01:24:33,320 puis de l 'enfant qu 'elle portait? 1678 01:24:33,320 --> 01:24:35,440 Mais non, il n 'en avait rien à foutre de cette dourgesse. 1679 01:24:36,080 --> 01:24:37,740 D 'ailleurs, c 'est pas la seule qui l 'aie dû engrosser. 1680 01:24:38,060 --> 01:24:39,060 Et trente ans plus tard, 1681 01:24:39,120 --> 01:24:41,700 il faudrait que votre femme s 'amourage du fils de votre complice. 1682 01:24:42,140 --> 01:24:43,160 Le destin, quand même. 1683 01:24:43,860 --> 01:24:46,040 Écoutez, moi, j 'ai bossé comme un forcené toute ma vie. 1684 01:24:46,460 --> 01:24:49,900 Moi, j 'aspirais qu 'un seul truc en venant ici dans le joie, vivre en paix. 1685 01:24:50,220 --> 01:24:52,580 Vous ne vouliez jamais revenir sur les lieux de son crime? 1686 01:24:52,580 --> 01:24:53,680 T 'auriez dû le savoir, ça. 1687 01:24:53,680 --> 01:24:55,780 J 'avais fait la connerie de raconter tout ça à Nancy, 1688 01:24:56,200 --> 01:24:57,520 dans la passion des premiers temps. 1689 01:24:57,740 --> 01:25:00,560 Et cette folle menacée touffre en l 'air à cause d 'une flèche de pétrole. 1690 01:25:00,740 --> 01:25:02,940 Elle menacée de tout dire au oreille, hein? 1691 01:25:02,940 --> 01:25:04,960 Vous vrai, qu 'il me faisait peur, ce petit con? 1692 01:25:04,960 --> 01:25:05,780 Non, c 'est pire. 1693 01:25:06,440 --> 01:25:07,620 Elle menacée de me balancer au flic. 1694 01:25:09,120 --> 01:25:10,980 Nancy, elle m 'a pas laissé le choix, c 'était lourd, moi. 1695 01:25:12,340 --> 01:25:13,860 Un petit peu comme maintenant, d 'ailleurs. 1696 01:25:14,460 --> 01:25:16,580 Parce que là, je sens que j 'ai une petite chance de m 'en sortir, 1697 01:25:16,660 --> 01:25:17,520 et je vais pas laisser passer. 1698 01:25:21,360 --> 01:25:22,340 Oh, excusez -moi. 1699 01:25:22,800 --> 01:25:24,220 Oh, t 'en fais comme ça! 1700 01:25:24,220 --> 01:25:25,600 T 'en fais comme ça! 1701 01:26:01,260 --> 01:26:02,460 Ah, tu vois, elle est bien vivante. 1702 01:26:02,840 --> 01:26:02,860 Non. 1703 01:26:04,860 --> 01:26:06,440 Ne me refais plus jamais de peur comme ça. 1704 01:26:07,100 --> 01:26:07,960 Je te quille sur le sang. 1705 01:26:09,100 --> 01:26:10,040 Ah, oui, ça, moi, heureusement, 1706 01:26:10,140 --> 01:26:12,380 j 'avais pris la precaution d 'appeler un ancien militaire. 1707 01:26:12,720 --> 01:26:14,320 C 'est lui qui nous a trouvés, c 'est pas le gendarme, même. 1708 01:26:14,420 --> 01:26:15,800 Mais oui, c 'est toi le plus fort. 1709 01:26:17,220 --> 01:26:17,500 Je vais te le dire, je vous dis, je vais te le dire, je vais te le dire, 1710 01:26:17,500 --> 01:26:17,500 je vais te le dire, je vais te le dire, je vais te le dire, je vais te le dire, 1711 01:26:17,500 --> 01:26:17,500 je vais te le dire. 1712 01:26:17,500 --> 01:26:19,280 Je pense pas que Jeff nous aurait tué. 1713 01:26:19,880 --> 01:26:21,380 Non, mais j 'aurais, vous t 'entraînent défendre un assassin. 1714 01:26:21,720 --> 01:26:23,580 Non, non, non, mais... 1715 01:26:23,580 --> 01:26:25,120 Je crois que j 'ai bien serné le bonhomme. 1716 01:26:29,640 --> 01:26:30,860 Il faut que je parle à les Coréliens. 1717 01:26:31,520 --> 01:26:32,320 Non, je fais vous une nouvelle. 1718 01:26:33,000 --> 01:26:34,520 Les gendarmes ont déployé les grands moyens, 1719 01:26:34,840 --> 01:26:35,760 et ils n 'ont pas tardé à l 'attraper. 1720 01:26:36,700 --> 01:26:37,660 Ça, j 'en jurerais pas. 1721 01:26:45,240 --> 01:26:45,900 Bon, on va plus tard. 1722 01:26:48,400 --> 01:26:53,800 Vous n 'avez pas trop froid? 1723 01:26:58,420 --> 01:27:02,160 Vous avez entendu ce que racontait Jeff, avant de grimper sur le bateau? 1724 01:27:02,160 --> 01:27:03,860 Donc s 'il y avait raison, il est en forêt. 1725 01:27:04,220 --> 01:27:05,520 Ce qu 'il a dit sur mon vrai père. 1726 01:27:06,460 --> 01:27:08,580 Comme si ma mère n 'était qu 'une poudre dont il n 'avait rien à foutre. 1727 01:27:09,440 --> 01:27:10,400 Il faut plus penser à ça. 1728 01:27:12,020 --> 01:27:12,980 C 'est sûrement du bleuf. 1729 01:27:14,620 --> 01:27:16,640 Le pire, c 'est que j 'ai vraiment failli appuyer sur la gâchette. 1730 01:27:17,920 --> 01:27:18,860 Mais vous l 'avez pas fait. 1731 01:27:20,720 --> 01:27:21,780 Et c 'est ça qui compte. 1732 01:27:24,100 --> 01:27:24,480 ... 1733 01:27:31,640 --> 01:27:32,020 Voilà. 1734 01:27:32,660 --> 01:27:34,160 On n 'aie plus qu 'à signer votre déposition. 1735 01:27:36,620 --> 01:27:40,480 On va rouvrir l 'enquête sur la mort de Rokor Jelet et vérifier les éligations 1736 01:27:40,480 --> 01:27:40,860 de Marini. 1737 01:27:41,300 --> 01:27:43,140 Et savoir si c 'est pas le coupable de ce crime -là aussi. 1738 01:27:43,640 --> 01:27:44,760 On croit qu 'il a dit la vérité. 1739 01:27:46,080 --> 01:27:48,660 Sa femme pouvait aisément avaler les fusils et elle avait un vrai mobile. 1740 01:27:49,240 --> 01:27:50,500 On jugera pendant l 'enquête. 1741 01:27:50,940 --> 01:27:51,780 Et quand on l 'a retrouvé de Marie. 1742 01:27:53,300 --> 01:27:54,740 Chaque à son métier, si vous le permettez. 1743 01:27:54,980 --> 01:27:56,540 Non, naturellement, je disais ça pour vous aider. 1744 01:27:56,900 --> 01:27:59,280 Oui, d 'ailleurs, à ce propos, la prochaine fois, prévenez -nous. 1745 01:27:59,740 --> 01:28:00,720 Avant de vous lancer à l 'aveugle. 1746 01:28:02,960 --> 01:28:04,620 Une enquête criminelle, c 'est pas une dégustation. 1747 01:28:05,740 --> 01:28:07,000 Mais il nous avait peur de faire fausse route, 1748 01:28:07,140 --> 01:28:08,180 alors je voulais pas vous déranger pour rien. 1749 01:28:08,440 --> 01:28:09,140 Oui, bien sûr. 1750 01:28:09,840 --> 01:28:10,600 Continuez à faire le modeste. 1751 01:28:12,060 --> 01:28:12,420 Excusez -moi. 1752 01:28:25,920 --> 01:28:27,480 On a retrouvé le corps de Jeff Marini. 1753 01:28:28,900 --> 01:28:30,980 Il s 'est noyé en essayant de traverser le lac de Voulant. 1754 01:28:33,820 --> 01:28:35,680 Il a rajouté à son grand -père qui l 'aimait tant. 1755 01:28:39,580 --> 01:28:39,900 Imi. 1756 01:28:45,140 --> 01:28:46,840 Vous êtes sûrs que vous ne voulez pas rester? 1757 01:28:46,840 --> 01:28:48,440 Ça me ferait tellement plaisir, vous êtes mes invités. 1758 01:28:49,100 --> 01:28:51,360 Écoutez, c 'est très aimable à vous, mais le devoir m 'appelle. 1759 01:28:51,800 --> 01:28:52,980 Les vendances commencent en bord de l 'eau. 1760 01:28:53,720 --> 01:28:55,400 Benjamin ne supporte pas de faire attendre ses clients. 1761 01:28:56,120 --> 01:28:57,520 En tout cas, vous êtes les bienvenus. 1762 01:28:58,060 --> 01:28:59,320 J 'ai une dette immense envers vous. 1763 01:28:59,460 --> 01:29:00,880 Je vous serai reconnaissant toutes mes vies. 1764 01:29:01,060 --> 01:29:02,260 T 'as remercié, Monsieur Lebel, au moins. 1765 01:29:02,680 --> 01:29:03,940 Bah oui, je suis pas une bœuf. 1766 01:29:04,880 --> 01:29:07,280 Et puis, j 'aimerais bien remercier aussi Aurélien, 1767 01:29:07,460 --> 01:29:09,260 parce que c 'est quand même grâce à lui que je suis peu morte. 1768 01:29:09,860 --> 01:29:10,520 Mais t 'as pas honte. 1769 01:29:10,840 --> 01:29:11,920 Et qu 'est -ce qui a prévenu Aurélien? 1770 01:29:11,920 --> 01:29:12,920 Tu peux me dire? 1771 01:29:12,920 --> 01:29:14,160 Mais non, mais Maria, à raison. 1772 01:29:14,460 --> 01:29:16,620 Nous lui devons beaucoup, les jeunes hommes, beaucoup. 1773 01:29:17,400 --> 01:29:18,760 Et puis, il faut lui reconnaître une chose. 1774 01:29:19,720 --> 01:29:20,980 C 'est qu 'il a le physique du héros. 1775 01:29:25,080 --> 01:29:25,920 Tu as été parfait. 1776 01:29:27,820 --> 01:29:28,140 Trédigne. 1777 01:29:31,100 --> 01:29:32,580 Pourquoi ce petit sourire? 1778 01:29:32,580 --> 01:29:34,900 Quand je pense que tu as risqué ta vie pour cette adolescente, 1779 01:29:35,540 --> 01:29:37,880 et que tu t 'es fait voler la vedette par un stripteaseur, 1780 01:29:38,500 --> 01:29:39,520 c 'est pas très brillant. 1781 01:29:40,940 --> 01:29:45,640 Alors là France, je vais te dire une chose, tu te suis d 'accord avec toi? 140318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.