Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:05,640
Et viens.
2
00:00:13,720 --> 00:00:14,440
Allez, salopard viens.
3
00:00:14,580 --> 00:00:14,760
Viens là.
4
00:00:56,460 --> 00:00:57,520
Ah, salopard.
5
00:00:58,380 --> 00:00:59,400
Où t 'êtes de bourric?
6
00:00:59,400 --> 00:01:00,580
Toujours affuiné là -dedans, hein.
7
00:01:01,480 --> 00:01:01,660
Allez.
8
00:01:03,160 --> 00:01:03,680
Allez, monte.
9
00:01:09,460 --> 00:01:11,940
Ah non mais écoute -moi quelle idée de aller fouiner comme ça.
10
00:01:12,080 --> 00:01:12,080
Allez.
11
00:01:13,320 --> 00:01:14,780
Eh bien si, connais -toi tout ça.
12
00:01:15,720 --> 00:01:17,000
En quelle état tu t 'es émouie.
13
00:02:58,000 --> 00:02:59,920
Enchantez. Le vol s 'est bien passé, il n 'y a pas trop de secours.
14
00:03:00,500 --> 00:03:02,980
Jusqu 'il faut pour avoir des sensations dont c 'est très aimable à vous d
15
00:03:02,980 --> 00:03:04,720
'avoir affrété spécialement un avion pour nous.
16
00:03:05,280 --> 00:03:06,260
Vous pilotez vous -même?
17
00:03:06,260 --> 00:03:07,260
Oh, je suis même à Nass.
18
00:03:07,620 --> 00:03:08,980
Mais seulement sur modèle réduit.
19
00:03:10,060 --> 00:03:11,140
L 'aéromodélice, c 'est ma passion.
20
00:03:11,340 --> 00:03:12,620
Je vous montrerai si ça vous intéresse.
21
00:03:12,960 --> 00:03:14,540
Mais pourquoi pas, je vais avoir un petit peu de temps.
22
00:03:15,320 --> 00:03:15,960
Bon, on y va.
23
00:03:16,360 --> 00:03:19,640
Même si nous attend, chez l 'Overnon, c 'est une boîte qui s 'occupe devant.
24
00:03:20,200 --> 00:03:22,020
Ben, donnez -moi l 'adresse, je vous rejoint l 'adresse,
25
00:03:22,100 --> 00:03:23,360
j 'ai loué une voiture pour me malader.
26
00:03:23,940 --> 00:03:25,100
Ah, mais vous avez bien raison.
27
00:03:25,680 --> 00:03:26,000
Voilà,
28
00:03:26,060 --> 00:03:28,480
c 'est ce que je fais depuis qu 'on a quitté le Québec pour revenir en France
29
00:03:28,480 --> 00:03:29,040
Comté.
30
00:03:29,260 --> 00:03:30,360
Et que je suis en traite.
31
00:03:34,620 --> 00:03:34,940
Merci.
32
00:03:36,240 --> 00:03:38,320
France, je suis ravie que t 'acceptes et que t 'es travaillée avec moi.
33
00:03:39,240 --> 00:03:40,500
On va faire du bon boulot ce qu 'il y a.
34
00:03:40,580 --> 00:03:41,300
Mais j 'en suis sûre.
35
00:03:41,720 --> 00:03:42,460
Je te présente...
36
00:03:42,460 --> 00:03:44,380
Oh, Benjamin, le bel, le grand.
37
00:03:45,180 --> 00:03:46,220
Je voulais en prendre deux secondes.
38
00:03:46,580 --> 00:03:48,340
J 'ai vous montrer les trésors de l 'Overnon.
39
00:03:48,740 --> 00:03:49,860
C 'est une petite merveille.
40
00:03:50,220 --> 00:03:52,240
Faut pas vous formaliser Nancy, les gossels.
41
00:03:52,420 --> 00:03:53,320
Elle va toujours droit au but.
42
00:03:53,780 --> 00:03:54,420
Oui, je vois ça.
43
00:03:55,260 --> 00:03:57,220
France vous a sans doute dit où est -ce qu 'on s 'était rencontrés?
44
00:03:57,660 --> 00:03:58,320
Oui, il y a deux ans.
45
00:03:58,420 --> 00:03:58,640
A Bordeaux,
46
00:03:58,740 --> 00:04:02,220
vous étiez venu acheter du vin pour les chaînes de restaurant de votre mari,
47
00:04:02,320 --> 00:04:02,660
non?
48
00:04:02,660 --> 00:04:03,080
Exactement.
49
00:04:03,260 --> 00:04:03,780
Regardez -moi ça.
50
00:04:04,680 --> 00:04:06,760
Ah, oui, c 'est magnifique ça.
51
00:04:06,900 --> 00:04:07,820
J 'ai besoin de votre conseil.
52
00:04:08,640 --> 00:04:10,940
Et j 'avais envie de prendre des participations dans cette entreprise,
53
00:04:11,000 --> 00:04:12,100
mais je sais pas si c 'est une bonne idée.
54
00:04:13,060 --> 00:04:14,100
C 'était ça, je ne peux pas vous répondre.
55
00:04:14,260 --> 00:04:15,560
Moi, je suis ici en tant qu 'accompagnateur.
56
00:04:16,380 --> 00:04:17,200
Enfin, n 'escapade.
57
00:04:17,500 --> 00:04:18,720
Dis -on nous, enfin, ne vous inquiétez pas.
58
00:04:19,680 --> 00:04:21,220
France est un honologue conseil.
59
00:04:21,740 --> 00:04:22,660
Tout à fait remarquable.
60
00:04:22,880 --> 00:04:23,700
Vous ne pouviez pas me tomber.
61
00:04:24,160 --> 00:04:26,000
Je me dis seulement que de sa vie va le mieux, hein.
62
00:04:26,600 --> 00:04:27,460
Alors?
63
00:04:27,460 --> 00:04:28,700
C 'est une espace?
64
00:04:28,700 --> 00:04:31,020
Eh ben, elle m 'a permis d 'apprécier cette magnifique cul de Vinjoul.
65
00:04:31,880 --> 00:04:32,600
Ah, oui.
66
00:04:33,600 --> 00:04:34,480
Ah!
67
00:04:34,480 --> 00:04:37,200
Laissez -moi vous présenter Philly Naudier, directeur de Le Vermont.
68
00:04:37,940 --> 00:04:39,800
Madame France Pelletier, mon honneur de la Conseil.
69
00:04:39,840 --> 00:04:40,260
Très heureux.
70
00:04:40,500 --> 00:04:40,920
Monsieur Benjamin.
71
00:04:41,020 --> 00:04:42,860
C 'est inutile de me présenter, mais nous le connaissons déjà.
72
00:04:43,360 --> 00:04:46,120
Alors, vous admirez notre Vinjoul en plein processus de maturation.
73
00:04:46,420 --> 00:04:47,680
Ça impressionne beaucoup nos clients.
74
00:04:48,360 --> 00:04:50,120
Et j 'admirais surtout son voile, hein.
75
00:04:50,620 --> 00:04:51,340
Quel âge?
76
00:04:51,340 --> 00:04:52,660
Vous diriez quoi?
77
00:04:52,660 --> 00:04:53,820
Oh, la couleur, là.
78
00:04:54,200 --> 00:04:55,400
Je dirais 5 -6 ans, hein.
79
00:04:55,780 --> 00:04:56,440
Non, c 'est vous, là.
80
00:04:57,080 --> 00:04:57,980
En fait, je venais vous convaincre.
81
00:04:58,000 --> 00:05:00,680
Il y a une dégustation de vin commercialisé par notre entreprise.
82
00:05:01,320 --> 00:05:02,340
Je vous en prie, c 'est par ici.
83
00:05:04,900 --> 00:05:08,620
Ah là là, quelle caméli on se poule ça, un rouge qui se présente comme un rosé,
84
00:05:09,120 --> 00:05:11,580
avec ses reflets bleutés et des traces d 'orange.
85
00:05:12,160 --> 00:05:14,760
C 'est insaisissable, c 'est tout le temps balade ce vin -là.
86
00:05:15,740 --> 00:05:17,280
Oui mais moi je préfère la...
87
00:05:17,820 --> 00:05:18,860
la franchise du trousseau.
88
00:05:19,160 --> 00:05:20,380
Ah oui, c 'est important la franchise.
89
00:05:20,640 --> 00:05:21,460
Je suis de votre avis.
90
00:05:21,860 --> 00:05:22,800
Un vrai cœur de pigeon.
91
00:05:23,580 --> 00:05:25,180
Ruby Purson, Fran Ynette.
92
00:05:25,920 --> 00:05:26,820
Ouais, Marigny, votre avis.
93
00:05:26,820 --> 00:05:29,020
Euh, moi je suis pas très douée pour les envoyer le lyrique.
94
00:05:29,880 --> 00:05:31,900
France, tu sais qu 'on a une réservation à un trésor restaurant.
95
00:05:32,160 --> 00:05:34,400
Bon, moi je pourrais vous faire un petit compte rendu sur mon eau,
96
00:05:34,440 --> 00:05:35,480
mais ça n 'intéresserait personne.
97
00:05:36,100 --> 00:05:39,840
Moi le vin, je peux pas le recracher, quand il est en verre, je le bois.
98
00:05:40,140 --> 00:05:41,300
Et comme c 'est moi qui conduis là.
99
00:05:42,180 --> 00:05:44,600
Bah jamais, est -ce que ça vous plairait cet après -midi?
100
00:05:44,600 --> 00:05:47,020
Petite partie de pêche sur le lac avec mon bateau.
101
00:05:47,340 --> 00:05:50,240
Non, vous n 'allez pas partir déjà, on n 'a même pas attaqué les blancs.
102
00:05:50,280 --> 00:05:51,640
Bah oui, mais je suis désolé de devoir appeler,
103
00:05:51,920 --> 00:05:52,820
mais l 'autre fois avec plaisir.
104
00:05:53,200 --> 00:05:55,060
Quand on dit ça en général, ça veut dire jamais.
105
00:05:56,000 --> 00:05:58,860
Un grand dégustateur comme vous, vous n 'allez pas vous défiler.
106
00:06:02,500 --> 00:06:03,760
C 'est un déchi.
107
00:06:04,180 --> 00:06:04,560
Je reste.
108
00:06:05,500 --> 00:06:07,400
Bon, je rejoindrai plus tard.
109
00:06:07,760 --> 00:06:11,680
J 'espère que vous aviez une bonne raison de me broyer la main.
110
00:06:12,180 --> 00:06:14,140
Excusez -moi, mais je n 'ai rien trouvé d 'autre pour vous retenir.
111
00:06:15,220 --> 00:06:17,840
Votre amée, il ne faut pas qu 'elle travaille pour Nancy Marény.
112
00:06:18,260 --> 00:06:19,120
Bah écoutez, ce n 'est pas un drame.
113
00:06:19,420 --> 00:06:22,320
France doit la conseiller pour l 'achat d 'une propriété vinicole.
114
00:06:23,980 --> 00:06:27,620
C 'est le domaine record gelé qui s 'est suicidé il y a quinze jours.
115
00:06:31,640 --> 00:06:32,000
Orgelé.
116
00:06:33,260 --> 00:06:35,200
C 'est le vieux magicien du vin jaune.
117
00:06:36,460 --> 00:06:37,400
Je n 'étais pas au courant.
118
00:06:38,880 --> 00:06:39,740
Il y a quelques années,
119
00:06:39,840 --> 00:06:42,540
j 'ai voulu le faire rentrer dans mon guide et puis il a voulu me envoyer un
120
00:06:42,540 --> 00:06:43,160
seul échantillon.
121
00:06:44,400 --> 00:06:46,280
Enfin, je ne peux pas vous être du moindre secours.
122
00:06:47,360 --> 00:06:50,180
J 'ai aucune influence sur France et je ne la vois pas très bien trahir de ses
123
00:06:50,180 --> 00:06:50,380
clients.
124
00:06:50,380 --> 00:06:53,000
Non, mais je dis ça pour son bien, hein.
125
00:06:53,940 --> 00:06:57,080
Nancy Marény ne s 'intéresse pas au vin, qui soit jaune, vert ou bleu.
126
00:06:57,840 --> 00:06:59,520
Tout ce qu 'elle veut, c 'est asseoir sa légitimité.
127
00:06:59,700 --> 00:07:00,500
À coûte de l 'art.
128
00:07:01,220 --> 00:07:02,060
Et rappeler la mise.
129
00:07:02,800 --> 00:07:04,180
Ah ben, avec une telle opinion sur elle,
130
00:07:05,380 --> 00:07:07,740
je vois pas très bien pourquoi vous l 'apprendriez comme associé,
131
00:07:07,840 --> 00:07:08,660
vous et vos partenaires.
132
00:07:09,240 --> 00:07:11,420
Mais là, c 'est encore autre chose.
133
00:07:11,740 --> 00:07:13,200
Moi, ça m 'intéresse, qu 'elle me rachète mes pas.
134
00:07:13,800 --> 00:07:14,680
J 'en ai marre des chiffres.
135
00:07:15,160 --> 00:07:16,580
Tu veux me rapprocher de la vigne?
136
00:07:16,580 --> 00:07:17,440
Y a que là que je me sens de bien.
137
00:07:18,660 --> 00:07:21,480
Et vous avez divisé sur le domaine d 'Orgelet?
138
00:07:21,840 --> 00:07:22,500
M 'as dit dedans.
139
00:07:23,780 --> 00:07:25,880
C 'est pas très réglant de me demander d 'intervenir, hein.
140
00:07:27,560 --> 00:07:29,460
Ouais, Orgelet et moi, ça datait pas d 'hier.
141
00:07:30,600 --> 00:07:33,560
Au fil des années, il m 'a quasiment appris tout ce que je sais sur la vigne.
142
00:07:34,080 --> 00:07:34,980
Et le jour de sa mort,
143
00:07:35,100 --> 00:07:37,180
nous devions signer le rachat d 'une partie de sa propriété.
144
00:07:37,780 --> 00:07:39,640
Alors, quoi qu 'on dise?
145
00:07:39,640 --> 00:07:40,880
Je ne crois pas à son suicide.
146
00:07:41,840 --> 00:07:44,020
Cette affaire est pourrie, je tenais à vous en avertir.
147
00:07:47,440 --> 00:07:56,320
Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org N 'est -ce pas qu 'on
148
00:07:56,320 --> 00:07:57,040
aille déjeuner d 'abord,
149
00:07:57,400 --> 00:07:59,160
à moins que tu préfères t 'installer direct dans la villa?
150
00:07:59,160 --> 00:07:59,880
Non, pas de problème.
151
00:08:00,660 --> 00:08:02,980
Mais en fait, on a déjà visé une chambre dans un hôtel de l 'once.
152
00:08:03,360 --> 00:08:05,200
Ah nul, c 'est quand même plus sympa si vous venez à la maison.
153
00:08:05,420 --> 00:08:06,280
Ah non, c 'est très gentil.
154
00:08:06,480 --> 00:08:08,480
Mais Majama vient vers son indépendance.
155
00:08:09,240 --> 00:08:10,060
Il préfère l 'hôtel.
156
00:08:11,640 --> 00:08:12,800
Ça veut dire quoi, ça?
157
00:08:12,800 --> 00:08:14,380
On n 'est pas assez bien pour lui?
158
00:08:14,380 --> 00:08:15,660
Mais pas de parano, bébé.
159
00:08:15,900 --> 00:08:16,600
Personne n 'a dit ça.
160
00:08:17,820 --> 00:08:19,180
On ne vendra pas jamais quand on le verra.
161
00:08:30,800 --> 00:08:32,760
Voilà, vous êtes arrivés.
162
00:08:35,340 --> 00:08:36,840
Salut les filles, je vais à la pêche.
163
00:08:37,260 --> 00:08:39,380
Vous êtes pêche?
164
00:09:06,120 --> 00:09:07,820
Ah non, tu vois, voilà, c 'est raté.
165
00:09:08,020 --> 00:09:08,980
Joakim, arrête.
166
00:09:09,760 --> 00:09:10,240
Attends, va.
167
00:09:10,980 --> 00:09:12,520
Je vais te montrer comment il faut faire, moi.
168
00:09:12,620 --> 00:09:13,580
C 'est pas la bonne technique, hein.
169
00:09:13,900 --> 00:09:14,160
Regarde.
170
00:09:14,940 --> 00:09:16,160
Le grain, tu le penses.
171
00:09:16,400 --> 00:09:19,880
Tu le calmes entre ton pouce et ton index, comme ça, et pompe, tu tires.
172
00:09:20,380 --> 00:09:21,420
Regarde, maman, regarde.
173
00:09:22,300 --> 00:09:24,480
Rentre à la maison, mon chéri, on va passer à table.
174
00:09:25,860 --> 00:09:27,580
Bonjour, vous cherchez quelque chose?
175
00:09:27,580 --> 00:09:28,580
Non, non, je...
176
00:09:28,580 --> 00:09:29,740
J 'admire la vie, mais simplement.
177
00:09:31,040 --> 00:09:32,620
Laissez -moi me présenter Benjamin Lebel.
178
00:09:33,160 --> 00:09:33,680
Ah, le nologue.
179
00:09:34,260 --> 00:09:37,180
Je connais de nom, Floraï Bannies, chef de culture du domaine.
180
00:09:37,500 --> 00:09:39,140
Le domaine, le rock orgelet, donc.
181
00:09:39,320 --> 00:09:42,040
Je m 'occupe de toute la vinification, à part le vin jaune.
182
00:09:42,500 --> 00:09:44,460
Monsieur Orgelet tenait à s 'encharger personnellement.
183
00:09:44,860 --> 00:09:46,460
Mais ben, oui, je compense à le vin jaune.
184
00:09:47,020 --> 00:09:48,160
C 'est un monde à part, hein.
185
00:09:50,120 --> 00:09:54,220
Alors, qui va s 'en occuper, maintenant, qu 'il a disparu?
186
00:09:54,220 --> 00:09:55,040
Il n 'en sait au courant.
187
00:09:55,280 --> 00:09:56,220
Philippe Naudier m 'en a parlé.
188
00:09:57,200 --> 00:09:57,520
Ah...
189
00:09:57,520 --> 00:09:59,080
On a tous été bouleversés par ce suicide.
190
00:10:00,940 --> 00:10:02,960
Tu sais ce que va devenir le domaine, maintenant?
191
00:10:04,800 --> 00:10:06,300
Il n 'avait pas d 'héritier, monsieur Orgelet.
192
00:10:07,440 --> 00:10:08,000
Ben, si.
193
00:10:08,720 --> 00:10:09,360
Aurélie Orgelet.
194
00:10:09,840 --> 00:10:11,240
Ah, c 'est son fils.
195
00:10:12,120 --> 00:10:12,780
J 'aimerais lui parler.
196
00:10:13,220 --> 00:10:14,220
Il habite juste à côté.
197
00:10:14,380 --> 00:10:15,520
Je peux vous y conduire, si vous voulez.
198
00:10:15,800 --> 00:10:17,900
Bon, Maria, tu comptes faire régime à midi?
199
00:10:17,900 --> 00:10:18,840
Alors, tu files, s 'il te plaît.
200
00:10:21,420 --> 00:10:22,580
Il habite la remise jaune.
201
00:10:23,000 --> 00:10:23,680
C 'est comme ça qu 'on l 'appelle.
202
00:10:23,980 --> 00:10:25,500
C 'est à 5 minutes, venez, je vous indique le chemin.
203
00:10:26,160 --> 00:10:26,560
Avec plaisir.
204
00:10:29,840 --> 00:10:31,040
Je suis désolée pour tout à l 'heure.
205
00:10:31,580 --> 00:10:33,260
Je suis un peu à crans, en ce moment, faut pas m 'en vouloir.
206
00:10:33,780 --> 00:10:35,000
Ça arrive, n 'en parlons plus.
207
00:10:35,760 --> 00:10:37,960
Depuis qu 'on est revenus du Canada, avec Jeff, on arrête pas de s 'engueuler.
208
00:10:38,680 --> 00:10:39,700
Monsieur avait le mal du pays.
209
00:10:40,300 --> 00:10:41,160
Et maintenant, c 'est moi qui ai mal.
210
00:10:42,040 --> 00:10:43,800
Je comprends, ça l 'a pas été évident de t 'adapter,
211
00:10:43,940 --> 00:10:44,800
c 'est une toute autre vie.
212
00:10:45,200 --> 00:10:46,180
Mais surtout pour une fille comme moi.
213
00:10:46,180 --> 00:10:47,320
Moi, j 'aime que la ville.
214
00:10:47,900 --> 00:10:50,120
Moi, j 'aime le shopping, les boutiques, les rues.
215
00:10:50,580 --> 00:10:52,020
Même les embouteillages me manquent.
216
00:10:53,080 --> 00:10:54,980
C 'est pas ça que t 'as décidé de te lancer dans le commerce des rues.
217
00:10:55,000 --> 00:10:56,200
Ah non, mais j 'aime vraiment ça.
218
00:10:56,560 --> 00:10:57,840
Et puis j 'ai pas l 'âge d 'être à l 'artrette,
219
00:10:57,880 --> 00:10:59,960
ni même d 'aller à la pêche à la ligne, si ou ce que je veux dire.
220
00:11:00,460 --> 00:11:02,300
Pas plus que les modèles réduits d 'avion, je suppose.
221
00:11:02,660 --> 00:11:05,010
Non mais comment on peut s 'intéresser à des trucs de mômes comme ça?
222
00:11:05,700 --> 00:11:06,800
Je rigole, mais c 'est pas drôle.
223
00:11:07,920 --> 00:11:10,140
À Montréal, la différence d 'âge avec Jeff, s 'en ressentez -moi.
224
00:11:10,720 --> 00:11:12,460
Alors, ici, on est au bord du divor chaque jour.
225
00:11:14,380 --> 00:11:14,900
Vraiment?
226
00:11:15,160 --> 00:11:18,180
Dès que tu seras accaparé par ton boulot, les choses iront mieux, tu verras.
227
00:11:19,000 --> 00:11:24,980
Et d 'ailleurs, si on parlait un petit peu de ta future acquisition?
228
00:11:24,980 --> 00:11:26,300
C 'est la première fois depuis qu 'on a emménagé.
229
00:11:26,560 --> 00:11:26,940
Ah oui?
230
00:11:26,940 --> 00:11:27,040
Oui.
231
00:12:07,480 --> 00:12:08,480
Où est -ce?
232
00:12:08,480 --> 00:12:10,040
Je m 'appelle Benjamin Level.
233
00:12:11,060 --> 00:12:12,480
Et alors?
234
00:12:12,480 --> 00:12:14,620
Je viens de la part de Floreille Bagnès.
235
00:12:15,160 --> 00:12:15,780
Fais -le dire.
236
00:12:17,140 --> 00:12:18,720
Donnez -moi 2000, je t 'en prends une douche et j 'arrive.
237
00:12:21,080 --> 00:12:22,780
On est pour quoi, au fait?
238
00:12:22,780 --> 00:12:25,920
Je vais vous parler de vos projets concernant la vigne de votre père.
239
00:12:27,680 --> 00:12:28,780
Mon père?
240
00:12:30,140 --> 00:12:31,140
Il est mort avant ma naissance.
241
00:12:32,700 --> 00:12:33,260
C 'est pas grave.
242
00:12:33,760 --> 00:12:34,140
A tout de suite.
243
00:13:00,500 --> 00:13:01,060
Au téléphone,
244
00:13:01,260 --> 00:13:03,860
tu me dis que tu souhaitais acquérir un domaine modeste mais de grande qualité.
245
00:13:04,180 --> 00:13:05,660
Tu as eu le temps de prospecter?
246
00:13:05,660 --> 00:13:06,260
J 'ai pas eu besoin.
247
00:13:06,640 --> 00:13:07,460
J 'ai déjà arrêté mon choix.
248
00:13:08,200 --> 00:13:09,280
Ah ben, je suis venu pour rien, alors.
249
00:13:09,720 --> 00:13:11,080
Sois pas en quoi, je peux te servir?
250
00:13:11,080 --> 00:13:13,580
Au contraire, je vais avoir besoin de tes compétences, mais va manger édic.
251
00:13:14,120 --> 00:13:16,440
Il s 'agit d 'un démembrement, alors ça risque d 'être un peu compliqué.
252
00:13:16,920 --> 00:13:18,820
Ah, tu n 'es pas seul sur le coup, c 'est ça?
253
00:13:18,820 --> 00:13:19,720
C 'est le moins qu 'on puisse dire.
254
00:13:20,440 --> 00:13:23,160
Mais sans vouloir me ventrer, je crois avoir toutes les chances de mon côté.
255
00:13:25,140 --> 00:13:25,920
Bon, et puis non, je tiens plus.
256
00:13:26,000 --> 00:13:26,240
Regarde.
257
00:13:28,100 --> 00:13:30,320
Alors, c 'est la parcelle, hors gelé.
258
00:13:31,220 --> 00:13:32,560
C 'est un sépage savagnin, tu vois?
259
00:13:33,260 --> 00:13:33,580
Juste là.
260
00:13:41,480 --> 00:13:42,700
Il est debout, il faudrait éclaircir.
261
00:13:42,920 --> 00:13:44,720
Sinon, le raisin ne sera pas mûre avant l 'année prochaine.
262
00:13:45,440 --> 00:13:46,340
Eh ben, tant pis pour lui.
263
00:13:48,720 --> 00:13:50,200
Ah, ça veut dire qu 'il n 'y aura pas de vin jaune sanée.
264
00:13:50,200 --> 00:13:50,880
Eh ben, c 'est dommage ça.
265
00:13:51,080 --> 00:13:53,360
Et pour vos manques de peau, cette parcelle n 'est pas à vendre.
266
00:13:54,740 --> 00:13:56,200
Ca se trouve, j 'arriverai même pas de toute façon.
267
00:14:00,380 --> 00:14:03,100
Qu 'est -ce qui vous fait penser ça?
268
00:14:03,920 --> 00:14:04,600
J 'ai mes raisons.
269
00:14:05,800 --> 00:14:07,240
On s 'entendait pas trop mon beau père et moi.
270
00:14:08,520 --> 00:14:09,440
A compatibilité d 'humeur.
271
00:14:10,860 --> 00:14:11,420
Vraiment?
272
00:14:11,420 --> 00:14:12,580
Pourtant, il vous a donné son nom.
273
00:14:13,900 --> 00:14:14,920
Il voulait épouser ma mère.
274
00:14:15,640 --> 00:14:17,060
J 'avais deux ans à l 'époque, elle lui a fait un blow.
275
00:14:18,540 --> 00:14:19,240
Elle, il l 'aimait.
276
00:14:20,900 --> 00:14:22,480
Maintenant qu 'elle est mort, je parie qu 'il va me déshérité.
277
00:14:24,240 --> 00:14:25,360
Bah moi, je parie de contraire.
278
00:14:26,340 --> 00:14:27,020
Je suis joueur.
279
00:14:28,360 --> 00:14:29,780
De toute façon, j 'ai évité de fixer.
280
00:14:30,100 --> 00:14:31,700
J 'ai redébouché le notaire proverte sur du testament.
281
00:14:32,880 --> 00:14:34,720
Enfin, je ne vois pas pourquoi je vous raconte tout ça.
282
00:14:45,240 --> 00:14:45,760
Allô?
283
00:14:45,760 --> 00:14:46,640
Oui, Sylvère, c 'est moi.
284
00:14:46,840 --> 00:14:47,080
Bon écoute,
285
00:14:47,140 --> 00:14:49,300
je voudrais que tu me sortes tout ce qu 'on a sur un certain record gelé.
286
00:14:49,880 --> 00:14:51,480
C 'est juste pour me rafraîchir la mémoire.
287
00:14:51,620 --> 00:14:52,420
C 'est dans les archives.
288
00:14:52,420 --> 00:14:53,780
Tu cherches sa jurade?
289
00:14:54,000 --> 00:14:54,360
Quoi?
290
00:14:55,940 --> 00:14:57,300
Ah, parce que vous êtes en jurat, vous.
291
00:14:57,980 --> 00:14:59,840
Ça ne se fait pas de se barrer comme ça en plein mois de septembre.
292
00:15:00,180 --> 00:15:01,820
On a tous vos clients sur le dos avec Mathilde.
293
00:15:01,900 --> 00:15:03,680
Là, ils sont tous furax, on n 'arrête pas de se faire engueuler, nous.
294
00:15:04,000 --> 00:15:05,060
Ils veulent tous savoir qu 'on va en danger.
295
00:15:05,400 --> 00:15:06,780
Bah, c 'est pour ça que je suis parti, mon vieux.
296
00:15:08,120 --> 00:15:09,760
Vendanger, vendanger, ils sont que ce mot -là à la bouche.
297
00:15:10,000 --> 00:15:11,160
Mais pour moi, c 'est trop tôt, voilà.
298
00:15:11,560 --> 00:15:12,300
D 'accord, super.
299
00:15:12,940 --> 00:15:14,060
Et donc, on fait quoi, nous?
300
00:15:14,380 --> 00:15:15,540
Eh bah, vous tenez bon, voilà.
301
00:15:15,800 --> 00:15:16,420
C 'est un bras de fer.
302
00:15:17,080 --> 00:15:17,220
Hein?
303
00:15:17,460 --> 00:15:18,460
C 'est un effet à tombre.
304
00:15:18,840 --> 00:15:20,040
La maturation n 'a pas terminé.
305
00:15:20,220 --> 00:15:20,620
Allez, salut.
306
00:15:45,540 --> 00:15:47,340
Ah le voilà.
307
00:15:49,680 --> 00:15:51,280
Benjamin ?
308
00:15:54,260 --> 00:15:55,960
Je sais que vous avez réservé une chambre de pelle,
309
00:15:56,000 --> 00:15:57,880
mais vous allez me faire le plaisir de rester.
310
00:15:58,060 --> 00:15:58,940
J 'ai très envie de vous garder.
311
00:15:59,440 --> 00:16:00,560
Mais pourquoi pas, ma chère Nancy?
312
00:16:01,100 --> 00:16:02,920
Comment résister à une demande aussi enthousiaste?
313
00:16:03,140 --> 00:16:03,920
C 'est vrai, vous restez?
314
00:16:04,840 --> 00:16:06,360
Si France est d 'accord, je le suis aussi.
315
00:16:06,940 --> 00:16:09,140
Ah, mais tes désirs sont des ordres, mon chéri.
316
00:16:09,940 --> 00:16:11,360
Tu vois, c 'était pas si compliqué.
317
00:16:12,440 --> 00:16:13,900
Mais pourquoi pas, chère Nancy?
318
00:16:14,520 --> 00:16:16,560
Comment résister à une demande aussi enthousiaste?
319
00:16:17,500 --> 00:16:18,680
Qu 'est -ce qui t 'arrive?
320
00:16:19,400 --> 00:16:21,140
Tu détestes dormir chez des clients d 'habitude?
321
00:16:21,660 --> 00:16:22,280
Je m 'adapte.
322
00:16:22,800 --> 00:16:24,640
Il t 'emmenait que ça n 'était pas ma cliente, mais la tienne.
323
00:16:25,260 --> 00:16:26,760
Assure -moi, tu n 'es pas en train de me faire une scène.
324
00:16:27,760 --> 00:16:28,500
T 'emmends pas, non?
325
00:16:29,660 --> 00:16:31,700
Mais j 'ai combien d 'impression que tu me caches quelque chose?
326
00:16:32,840 --> 00:16:34,100
Bon, écoute, je vais jouer frangeux.
327
00:16:34,780 --> 00:16:36,860
Et tu dis bien les dossiers sur lesquels tu vas travailler.
328
00:16:37,900 --> 00:16:40,900
Nodier m 'a averti que certaines affaires locales étaient, comment dire,
329
00:16:41,860 --> 00:16:42,520
compliquées.
330
00:16:42,940 --> 00:16:43,740
C 'est plus fort que toi.
331
00:16:44,180 --> 00:16:46,840
Tu t 'imagines que je ne suis pas capable de gérer mes affaires seules.
332
00:16:47,120 --> 00:16:48,680
Mais pas du tout, pas du tout.
333
00:16:48,680 --> 00:16:51,900
Rappelément, j 'ai eu des infos qui te permettraient d 'éviter quelques ennuis,
334
00:16:52,000 --> 00:16:52,260
c 'est tout.
335
00:16:52,540 --> 00:16:53,740
Je t 'arrête tout de suite.
336
00:16:54,000 --> 00:16:55,180
Je ne veux même pas en entendre parler.
337
00:17:00,740 --> 00:17:01,920
C 'est vraiment excellent, Jeff.
338
00:17:03,560 --> 00:17:04,579
Ah ouais, ils sont délicieux ces fruits.
339
00:17:04,920 --> 00:17:06,780
Ça a été l 'églace aux 20 jaunes, ça, non?
340
00:17:06,780 --> 00:17:08,880
Oui, c 'est pratiquement leur seul cuisson d 'ailleurs,
341
00:17:09,000 --> 00:17:11,079
parce que tout le monde, elles ont tendance à durcir un peu.
342
00:17:11,520 --> 00:17:14,720
Et pêcher cet après -midi même dans le lac, s 'il vous plaît.
343
00:17:14,980 --> 00:17:16,740
Ça, vous trouvez jamais ça au restaurant?
344
00:17:16,740 --> 00:17:17,560
Même chez le plus grand.
345
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Non, ce que je regrette un peu, c 'est que...
346
00:17:20,000 --> 00:17:21,200
C 'est vraiment aussi complexe que le jaune.
347
00:17:21,359 --> 00:17:23,800
Ne servent qu 'à mettre en valeur des qualités de certains produits qui
348
00:17:23,800 --> 00:17:24,839
pourraient se passer de sa classe.
349
00:17:25,020 --> 00:17:25,900
Il mérite mieux que ça, c 'est vrai.
350
00:17:26,280 --> 00:17:27,119
Je partage votre avis.
351
00:17:27,800 --> 00:17:29,660
Moi aussi, il m 'a étonné, j 'ai envie de le faire découvrir partout.
352
00:17:30,240 --> 00:17:32,560
En Amérique, en Chine, il m 'a scotché, non, vraiment.
353
00:17:33,080 --> 00:17:33,980
Il ne doute de rien, ma femme.
354
00:17:35,740 --> 00:17:38,180
Et vous, Benjamin, vous avez le temps de visiter un peu la région?
355
00:17:38,180 --> 00:17:39,820
Oh, je suis promenée un peu par ci par là, oui.
356
00:17:40,260 --> 00:17:41,200
Pour moi, c 'est le paradis.
357
00:17:42,160 --> 00:17:43,160
Mon mari adore son bled.
358
00:17:43,600 --> 00:17:45,900
Il n 'a pas peur que les fantômes viennent le châteouiller les orteils.
359
00:17:48,100 --> 00:17:52,160
Elle fait allusion à aimer mon grand -père, aimer Marigny.
360
00:17:52,000 --> 00:17:52,660
Pas du tout.
361
00:17:54,240 --> 00:17:57,000
Il habitait un de ces villages qui ont été bouffés par la construction du
362
00:17:57,000 --> 00:17:57,400
barrage.
363
00:17:57,920 --> 00:17:59,980
C 'était sa maison, la maison où elle était née,
364
00:18:00,300 --> 00:18:01,760
la maison où ses parents étaient nés.
365
00:18:02,180 --> 00:18:05,280
Alors quand tout ça était fini, c 'était devenu le lac de Vougland.
366
00:18:05,980 --> 00:18:07,500
Elle pouvait y aller, elle n 'a pas supporté.
367
00:18:08,460 --> 00:18:10,420
Il s 'est suicidé en jetant dans le lac.
368
00:18:13,900 --> 00:18:15,060
C 'est une histoire horrible.
369
00:18:16,860 --> 00:18:17,940
Je l 'aimais plus qu 'à tout.
370
00:18:21,140 --> 00:18:22,520
C 'est pratiquement lui qui m 'a levée.
371
00:18:24,400 --> 00:18:26,480
C 'est pour ça que vous êtes partis au Canada?
372
00:18:26,480 --> 00:18:28,240
Non, ça, c 'est dans les années 80,
373
00:18:28,380 --> 00:18:30,100
il n 'y avait pratiquement aucun débouché dans la région.
374
00:18:30,540 --> 00:18:33,080
Alors j 'ai décidé de me lancer à la conquête du Nouveau Monde.
375
00:18:33,360 --> 00:18:35,000
Bah ça vous a pas trop mal réussi?
376
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Moi aussi j 'ai mis qu 'à là -bas.
377
00:18:36,520 --> 00:18:39,080
Je suis née dans les Ardennes, mais rien ne me dirait d 'aller m 'y enterrer.
378
00:18:43,060 --> 00:18:44,120
Allez, on trinque?
379
00:18:44,120 --> 00:18:44,240
Oui.
380
00:18:44,740 --> 00:18:45,460
Ah non, pas avec ça.
381
00:18:45,880 --> 00:18:47,900
Je vais aller chercher une bouteille exceptionnelle de vin jaune.
382
00:18:47,900 --> 00:18:48,920
Je l 'ai carréfé moi -même.
383
00:18:49,400 --> 00:18:50,560
Elle doit être au 16 degrés rookie.
384
00:18:54,880 --> 00:18:57,460
Grabe, jaune, cuve, héros, je t 'amène record, je l 'ai.
385
00:19:04,220 --> 00:19:05,260
Celui -là est vraiment étonnant.
386
00:19:06,860 --> 00:19:09,840
Il me rappelle un vin que j 'ai dégusté il y a quelques années.
387
00:19:10,640 --> 00:19:12,360
Pour moi, il n 'a pas été élevé dans une barrique en chaîne.
388
00:19:13,660 --> 00:19:14,020
Exact.
389
00:19:15,360 --> 00:19:17,740
Moi je dirais qu 'il a gondi dans un fût, on boit la cassia.
390
00:19:18,180 --> 00:19:19,340
Vous êtes impressionnant.
391
00:19:20,180 --> 00:19:21,320
Ça ne t 'est pas atteint bébé.
392
00:19:21,940 --> 00:19:23,240
Des gens qui savent de quoi ils parlent.
393
00:19:23,780 --> 00:19:24,900
Mais à mon âge, on apprend vite.
394
00:19:25,120 --> 00:19:25,440
Un bébé.
395
00:19:27,440 --> 00:19:29,120
Bon, moi j 'ai des fourmis dans les jambes.
396
00:19:29,380 --> 00:19:31,480
Si on allait pour fêter votre arrivée à la discothèque du coin.
397
00:19:31,840 --> 00:19:33,300
Oh, alors là, ce rend moi les amis.
398
00:19:33,940 --> 00:19:36,140
Mais toi, t 'as bien raison, ça te rappelle ta jeunesse.
399
00:19:36,780 --> 00:19:38,840
Nancy Blue, la Reine du Pôle Dance.
400
00:19:39,820 --> 00:19:41,080
Bah oui, à mon âge, on a besoin de s 'amuser.
401
00:19:41,640 --> 00:19:42,720
Je te présenterai quelqu 'un.
402
00:19:42,720 --> 00:19:44,180
Mais pourquoi pas?
403
00:19:44,560 --> 00:19:45,760
Ça ne t 'embrouille pas, ben non?
404
00:19:45,760 --> 00:19:47,220
Oh, mais je l 'avais voulue, moi,
405
00:19:47,340 --> 00:19:48,540
c 'est tellement autant que je vais pas danser.
406
00:19:49,000 --> 00:19:49,720
Bien sûr.
407
00:19:57,060 --> 00:19:59,360
Vingement le bel dans une discothèque, tu m 'étonneras toujours.
408
00:19:59,880 --> 00:20:02,380
Mais tant mieux, c 'est le secret des coupes qui durent.
409
00:20:02,400 --> 00:20:03,360
C 'est pas le cas de nous autres.
410
00:20:03,920 --> 00:20:05,760
On en si parle de divorce et...
411
00:20:05,760 --> 00:20:07,340
T 'as vu l 'ambiance au dîner?
412
00:20:07,880 --> 00:20:08,400
Bonsoir, Madame.
413
00:20:08,540 --> 00:20:09,300
Bonsoir, Madame Marini.
414
00:20:12,020 --> 00:20:12,800
Bonsoir, Messieurs Dames.
415
00:20:13,140 --> 00:20:13,460
Bonsoir.
416
00:20:30,900 --> 00:20:32,600
Je veux déjà tenter ce genre de spectacle.
417
00:20:33,020 --> 00:20:34,800
Nous, ça serait une première pour moi!
418
00:20:34,800 --> 00:20:35,920
Pour moi aussi, une.
419
00:20:36,720 --> 00:20:37,240
Désolé, M.
420
00:20:37,720 --> 00:20:38,940
Sersarvé pour le fameux.
421
00:20:39,440 --> 00:20:40,280
Ah, ces beurs!
422
00:20:40,280 --> 00:20:43,080
Donc on se refaisantait une concurrence déloyale, grâce à M.
423
00:20:43,080 --> 00:20:43,260
Merci.
424
00:21:20,160 --> 00:21:21,060
Tu veux me servir?
425
00:21:26,060 --> 00:21:26,380
Tiens.
426
00:21:26,900 --> 00:21:29,420
Alors, tout le village se donne une rendez -vous ici, on dirait?
427
00:21:29,420 --> 00:21:30,400
On dirait, oui.
428
00:21:32,740 --> 00:21:35,180
Ben, dites -moi à votre copain au congelaire,
429
00:21:35,240 --> 00:21:37,980
il va pas être à vie de voir son beau -fils se lancer dans ce tripti?
430
00:21:37,980 --> 00:21:39,140
Non, mais ça c 'est récent ça.
431
00:21:40,020 --> 00:21:41,960
Avant ça, Aurélien s 'était engagé dans l 'armée.
432
00:21:42,460 --> 00:21:45,760
Il est resté quatre ans, il l 'a quitté quand sa mère est tombée malade.
433
00:21:46,060 --> 00:21:46,440
Une année dernière.
434
00:21:49,000 --> 00:21:52,200
militaire puis striptease, c 'est un garçon qui se cherche apparemment.
435
00:21:52,400 --> 00:21:54,420
Oh non, tout ça c 'était pour en merder avec,
436
00:21:54,500 --> 00:21:56,820
il a racheté le bail ici avec l 'argent.
437
00:21:56,980 --> 00:21:59,520
Sa mère lui a laissé en gourande et l 'affaire bat déjà de l 'aile,
438
00:21:59,600 --> 00:22:01,960
malgré l 'aide de Nancy Marini.
439
00:22:03,380 --> 00:22:06,220
Qu 'est -ce qu 'elle vient faire dans cette histoire là, est actionnaire?
440
00:22:06,220 --> 00:22:07,460
On peut plus ça comme ça, oui.
441
00:22:08,500 --> 00:22:10,380
Allez -y, dis ce que vous avez à dire, on va gagner du temps.
442
00:22:11,620 --> 00:22:14,980
La Nancy Marini lui a poté une jolie somme pour enfouer sa boîte,
443
00:22:15,020 --> 00:22:15,800
mais ça suffira pas.
444
00:22:16,460 --> 00:22:20,480
Et je doute que Jeff Marini accepte de recracher au bassinet et pourrait aider
445
00:22:20,480 --> 00:22:21,840
le mec qui couche avec sa femme.
446
00:22:23,420 --> 00:22:27,200
Je vois, on se pense qu 'elle a eu le clou de vous amener ici,
447
00:22:27,580 --> 00:22:28,660
justement ce soir.
448
00:22:29,200 --> 00:22:31,580
Bah vous aussi, vous êtes là pour le même raison, non?
449
00:22:31,580 --> 00:22:34,240
Vous saviez qu 'on ouvrait le test à moi aujourd 'hui?
450
00:22:34,240 --> 00:22:36,380
Coutez, pour moi, la proposition de Rock tient toujours.
451
00:22:37,040 --> 00:22:40,500
Je souhaite m 'associer avec Aurélia, et je comptais lui en parler ce soir.
452
00:22:40,840 --> 00:22:43,600
Mais malheureusement, j 'ai pas les atouts de Nancy Marini.
453
00:22:45,080 --> 00:22:46,680
Et depuis si Aurélien et Rit,
454
00:22:46,940 --> 00:22:49,260
il n 'aura pas d 'autre choix que de revendre à sa grand -sière.
455
00:22:50,140 --> 00:22:51,720
Bah voilà, des choses c 'est classice.
456
00:22:53,560 --> 00:22:54,920
Tu veux que je te présente?
457
00:22:54,920 --> 00:22:55,700
Ah bon?
458
00:22:55,700 --> 00:22:57,120
Bendre une groupie?
459
00:22:57,120 --> 00:22:57,980
Ha ha, ça s 'arrive.
460
00:22:58,740 --> 00:23:00,100
Si elle domaine d 'argent, elle est non se parler.
461
00:23:00,620 --> 00:23:01,500
C 'est lui le propriétaire.
462
00:23:01,960 --> 00:23:03,220
Enfin, le futur.
463
00:23:04,080 --> 00:23:05,120
Ou comment?
464
00:23:05,120 --> 00:23:06,560
Comment dire...
465
00:23:06,940 --> 00:23:08,220
Bien ouler pour un mignorant.
466
00:23:08,600 --> 00:23:09,520
Bien, on va parler business.
467
00:23:11,580 --> 00:23:12,260
Salut mon coeur.
468
00:23:13,560 --> 00:23:14,900
Je vous présente France Pelletier.
469
00:23:15,300 --> 00:23:16,120
Mon analog conseil.
470
00:23:16,520 --> 00:23:16,820
Bonsoir.
471
00:23:17,380 --> 00:23:17,640
Bravo.
472
00:23:18,140 --> 00:23:18,340
Merci.
473
00:23:19,280 --> 00:23:20,520
Si c 'est bien passé, c 'est après -midi.
474
00:23:21,180 --> 00:23:21,960
Peut -être de belles nouvelles pour moi.
475
00:23:23,260 --> 00:23:24,040
Je t 'expliquerai.
476
00:23:24,420 --> 00:23:24,660
On y va.
477
00:23:35,940 --> 00:23:37,800
Vous êtes crampons ou quoi?
478
00:23:38,240 --> 00:23:39,880
Je pourrais y avoir été clair, je suis pas vendeur.
479
00:23:41,220 --> 00:23:43,200
Alors ça, c 'est un exemple typique de quiproco.
480
00:23:44,440 --> 00:23:47,060
Donc, je voulais juste voir si j 'avais gagné mon pari, ou pas.
481
00:23:48,060 --> 00:23:49,760
C 'est quoi cette histoire?
482
00:23:49,760 --> 00:23:51,880
Qu 'est -ce que vous foutez là, vous?
483
00:23:52,620 --> 00:23:54,200
Vous êtes mieux avec Lebel?
484
00:23:54,200 --> 00:23:55,560
Vous travaillez en saumant pour lui, c 'est ça?
485
00:23:55,560 --> 00:23:56,400
Absolument pas.
486
00:23:57,220 --> 00:23:59,600
C 'est marrant, les gens comme vous, ça voit toujours le vice -partout.
487
00:24:00,740 --> 00:24:02,280
Si tu veux me parler, tu sais où me trouver.
488
00:24:05,700 --> 00:24:07,000
Vous êtes bien foutu de ma gueule, hein?
489
00:24:07,000 --> 00:24:07,880
Non, attends, c 'est pas de scandale.
490
00:24:07,880 --> 00:24:08,960
Toi, là, je me l 'aggrape.
491
00:24:09,700 --> 00:24:10,780
Je crois qu 'on s 'est pas bien compris.
492
00:24:11,420 --> 00:24:11,800
Ce matin,
493
00:24:11,940 --> 00:24:14,040
je vous ai dit que je ne m 'occupe pas des affaires que traite France.
494
00:24:14,440 --> 00:24:15,560
Je suis ici en Villégiature, c 'est tout.
495
00:24:16,180 --> 00:24:17,200
Villégiature, mon cul, ouais.
496
00:24:20,320 --> 00:24:20,600
Bon.
497
00:24:21,340 --> 00:24:24,280
Euh, France, je pense qu 'il n 'y a pas de bonne compagnie qui ne se quitte.
498
00:24:25,200 --> 00:24:26,860
Je te propose que nous prenions congé.
499
00:24:27,180 --> 00:24:27,820
Attends -moi dehors.
500
00:24:28,120 --> 00:24:28,320
J 'arrive.
501
00:24:32,740 --> 00:24:34,080
T 'as intérêt à m 'expliquer, ça doit être.
502
00:24:34,140 --> 00:24:34,340
Maintenant.
503
00:24:37,880 --> 00:24:39,280
T 'inquiète.
504
00:24:47,200 --> 00:24:48,760
Vous pourriez m 'appeler en taxi?
505
00:24:48,760 --> 00:24:50,220
Quoi de souci?
506
00:24:50,220 --> 00:24:51,580
Vous partez déjà?
507
00:24:51,580 --> 00:24:53,280
La soirée nous vous a pas plu?
508
00:24:53,280 --> 00:24:54,740
Il y a énormément en plus, ça serait trop.
509
00:24:56,180 --> 00:24:57,060
Je m 'en occupe pas.
510
00:24:59,220 --> 00:25:01,120
Je vais m 'y sortir comme ça, tu te fous un don dans l 'œil.
511
00:25:01,660 --> 00:25:02,760
Et je te parle, je n 'ai pas fini.
512
00:25:03,300 --> 00:25:05,360
C 'est moi qui te paye, alors tu vas m 'écouter, ok?
513
00:25:05,360 --> 00:25:06,600
Plus maintenant, je démissionne.
514
00:25:06,860 --> 00:25:08,620
C 'est moi qui te dis repouffiasse!
515
00:25:08,620 --> 00:25:09,840
Pardon?
516
00:25:11,220 --> 00:25:13,380
Mais c 'est complètement dingue, quoi!
517
00:25:13,380 --> 00:25:13,980
Mais ça va pas!
518
00:25:13,980 --> 00:25:14,940
Ça va, fais voir.
519
00:25:15,240 --> 00:25:16,240
Ça va, fais voir!
520
00:25:16,240 --> 00:25:17,200
Ça va, ça va!
521
00:25:17,200 --> 00:25:17,780
Lâche -moi!
522
00:25:17,780 --> 00:25:19,100
M 'en folle!
523
00:25:19,100 --> 00:25:19,740
Oh!
524
00:25:19,740 --> 00:25:20,060
Calme.
525
00:25:21,920 --> 00:25:22,400
Arrête.
526
00:25:38,680 --> 00:25:39,500
Beaux garçons.
527
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
Non, c 'est pourquoi Nancy s 'intéresse au vent jaune.
528
00:26:08,520 --> 00:26:10,160
Ça te fait mal encore?
529
00:26:10,740 --> 00:26:11,580
Je dis que ça allait.
530
00:26:13,080 --> 00:26:14,160
T 'es content de toi?
531
00:26:16,100 --> 00:26:20,940
Vas -y, tu penses que je suis responsable de la réaction de cette furie?
532
00:26:21,560 --> 00:26:24,200
Tu veux que je t 'explique ce qui s 'est passé exactement?
533
00:26:24,680 --> 00:26:27,100
J 'ai essayé de t 'en parler avant le dîner, j 'ai pas pu en placer une.
534
00:26:28,200 --> 00:26:31,480
Ce matin, Naudier m 'a demandé de t 'acheter les parcelles au gelet.
535
00:26:32,580 --> 00:26:33,660
J 'ai refusé de m 'emmêler,
536
00:26:33,820 --> 00:26:35,220
mais je suis quand même allé faire un tour sur place.
537
00:26:35,520 --> 00:26:36,300
De fil en aiguille,
538
00:26:36,640 --> 00:26:38,820
j 'ai discuté avec Aurélien et il va savoir pourquoi il m 'a pris pour un
539
00:26:38,820 --> 00:26:39,240
acheteur.
540
00:26:39,240 --> 00:26:40,380
C 'est pas plus compliqué que ça.
541
00:26:42,040 --> 00:26:44,340
Non, mais je sais ce que tu penses, pourquoi il est allé là -bas.
542
00:26:44,860 --> 00:26:46,120
Mais c 'est très simple, je voulais pas que tu aies d 'ennui.
543
00:26:46,580 --> 00:26:47,480
Et la suite m 'a donné raison.
544
00:26:47,980 --> 00:26:50,220
Cette femme est incontrôlable, elle est même dangereuse si tu veux mon avis.
545
00:26:57,760 --> 00:26:59,220
M 'attendez monsieur, j 'en ai pour cinq minutes.
546
00:27:00,120 --> 00:27:03,380
M 'attends, tu veux pas?
547
00:27:05,820 --> 00:27:07,320
Bon, comment je me dois?
548
00:27:07,320 --> 00:27:08,720
Mais je reste ou bien?
549
00:27:08,720 --> 00:27:09,980
Oui, non, on peut partir.
550
00:27:11,240 --> 00:27:12,660
Mais en même temps, je veux pas d 'ennui moi.
551
00:27:13,040 --> 00:27:14,400
Voilà, tu as tout compris.
552
00:27:15,080 --> 00:27:16,020
Allez, merci, bonsoir.
553
00:27:25,140 --> 00:27:28,060
France vient de nous raconter, je suis absolument désolé, mais...
554
00:27:28,060 --> 00:27:28,800
Faut pas en vouloir à Lindsay.
555
00:27:29,740 --> 00:27:31,580
Allez, ça va pas être facile, hein.
556
00:27:32,460 --> 00:27:33,260
Surtout pour France.
557
00:27:34,260 --> 00:27:37,640
Mais ma femme est pas méchante au fond, mais c 'est une impulsive.
558
00:27:37,760 --> 00:27:39,700
Voilà, puis surtout, elle a un problème excénère.
559
00:27:48,540 --> 00:27:53,120
Je suis sûr que ça va s 'arranger.
560
00:27:57,360 --> 00:27:59,680
Allô, bébé?
561
00:27:59,680 --> 00:28:02,960
Et bien alors, qu 'est -ce qui se passe?
562
00:28:05,100 --> 00:28:05,580
Enfance.
563
00:28:10,500 --> 00:28:10,980
Je suis sûr que ça va s 'arranger.
564
00:28:19,160 --> 00:28:19,500
Je suis sûr que ça va s 'arranger.
565
00:28:19,500 --> 00:28:20,000
Où est mon taxi?
566
00:28:20,520 --> 00:28:21,280
Je dirais envoyé.
567
00:28:21,700 --> 00:28:23,000
Je pars avec toi, on va dormir à l 'hôtel.
568
00:28:23,360 --> 00:28:24,880
Je vais dormir à l 'hôtel, seul.
569
00:28:25,640 --> 00:28:27,980
Attendez, c 'est ridicule parce que Nancy vient de m 'appeler.
570
00:28:28,380 --> 00:28:29,080
Elle regrette vraiment.
571
00:28:29,460 --> 00:28:29,960
Vous allez vous...
572
00:28:29,960 --> 00:28:31,100
Je vais rester demain, bonsoir.
573
00:28:33,940 --> 00:28:35,400
Vous avez eu bien fait de ne pas insister.
574
00:28:35,760 --> 00:28:37,200
Dans ces cas -là, vous me laissez passer la nuit.
575
00:28:37,920 --> 00:28:38,940
Une femme de caractère.
576
00:28:39,420 --> 00:28:40,160
Vous aussi, je crois.
577
00:28:47,240 --> 00:28:54,220
J 'ai une telle soif de réussite que quand quelque chose lui résiste elle est
578
00:28:54,220 --> 00:28:56,100
incapable de se contrôler, c 'est plus fort que l 'autre.
579
00:28:56,480 --> 00:29:01,180
Dieu sait que le monde des affaires est rude mais je pense pas que la bagarre
580
00:29:01,180 --> 00:29:01,840
de rue soit là.
581
00:29:02,180 --> 00:29:04,720
La méthode idéale pour obtenir gain de cause en l 'occurrence.
582
00:29:05,980 --> 00:29:07,680
La parcelle du fils Angelaï.
583
00:29:08,640 --> 00:29:10,080
Vous pouvez dire de son amant.
584
00:29:10,700 --> 00:29:11,320
Je suis au courant.
585
00:29:13,000 --> 00:29:14,220
Tenzin me cache à rien.
586
00:29:15,880 --> 00:29:19,540
Chers roulés les amourettes en cigarette et les filles dans le bordre.
587
00:29:20,040 --> 00:29:21,460
C 'est joli ça, vous avez tout compris.
588
00:29:22,160 --> 00:29:23,360
Mais ça ne pensait pas de moi.
589
00:29:24,340 --> 00:29:25,140
Pas n 'importe.
590
00:29:26,060 --> 00:29:27,440
Je n 'aime pas cet aurelien.
591
00:29:28,680 --> 00:29:32,080
Je peux me filer les anciens militaires si on a la tête froide, le cœur dur.
592
00:29:32,080 --> 00:29:33,580
La première chose qui a fait à lui,
593
00:29:34,140 --> 00:29:37,460
c 'est de taper Nancy de 30 briques pour sauver sa discothèque.
594
00:29:39,540 --> 00:29:40,360
30 000 euros.
595
00:29:41,940 --> 00:29:44,740
Dans un sens, c 'est une chance que Rocker Jeunesse soit suicidé.
596
00:29:46,040 --> 00:29:47,620
Elle n 'aura jamais récupéré sa mise.
597
00:29:48,660 --> 00:29:51,040
Je veux dire vous parce que je suppose que cet argent c 'était le autre.
598
00:29:51,760 --> 00:29:54,200
Je peux m 'asseoir sur ce pognon, je m 'en fous.
599
00:29:54,980 --> 00:29:56,620
Ce qui compte pour moi c 'est de récupérer Nancy.
600
00:29:57,540 --> 00:29:58,320
Et j 'ai confiance.
601
00:29:59,740 --> 00:30:01,340
C 'est pas sa première incartade.
602
00:30:02,920 --> 00:30:04,060
Elle est toujours venue.
603
00:30:07,220 --> 00:30:10,100
J 'aimerais que vous ayez l 'occasion de l 'avoir sous un jour meilleur.
604
00:30:11,700 --> 00:30:12,960
C 'est une sacrée poupée.
605
00:30:16,180 --> 00:30:18,400
Bon, la journée a été longue, je vais me coucher.
606
00:30:19,020 --> 00:30:22,360
Tiens, demain ça vous dirait de m 'accompagner au club d 'aéromonélisme,
607
00:30:22,520 --> 00:30:22,740
de pra.
608
00:30:23,660 --> 00:30:26,560
Il faut se lever aux horreurs, mais dès qu 'on fait voler les machines,
609
00:30:26,820 --> 00:30:27,340
on oublie tout.
610
00:30:29,920 --> 00:30:31,940
Mais d 'accord, ça me plaît bien comme idée ça.
611
00:30:32,500 --> 00:30:33,700
Vous êtes un mec sympa finalement.
612
00:30:36,680 --> 00:30:38,940
Crois -moi France, je suis désolé d 'y le prendre comme ça,
613
00:30:39,020 --> 00:30:39,860
je m 'amèlerais plus de rien.
614
00:30:43,500 --> 00:30:46,480
Je n 'ai rien contre ta messagerie,
615
00:30:46,540 --> 00:30:48,000
mais je trouve qu 'elle manque singulièrement de répartie,
616
00:30:48,040 --> 00:30:49,040
puis je trouve plus rien à lui dire.
617
00:30:50,420 --> 00:30:52,320
Oui, si, si, quand même.
618
00:30:52,640 --> 00:30:57,060
Alors, au risque de me répéter, soit prudente.
619
00:30:58,440 --> 00:30:59,120
D 'embrasse.
620
00:31:00,400 --> 00:31:00,840
À demain.
621
00:31:02,460 --> 00:31:06,000
Sérieux, quand le notaire allait le continuer, je n 'arrivais pas à y croire.
622
00:31:06,660 --> 00:31:07,880
Il m 'a tout légué, tout.
623
00:31:08,860 --> 00:31:10,520
Je m 'en doutais, à qui d 'autre.
624
00:31:12,600 --> 00:31:13,220
Je sais pas.
625
00:31:13,860 --> 00:31:15,600
Un jour, après une angueulade, il a dit qu 'il me déshéritrait.
626
00:31:16,680 --> 00:31:18,440
Même la remise jaune, je n 'étais pas sûr qu 'il me la laisse,
627
00:31:18,620 --> 00:31:20,240
vu qu 'il a ces barriques un peu partout dans la barraque.
628
00:31:21,140 --> 00:31:22,220
C 'est cher, barrique.
629
00:31:23,020 --> 00:31:24,220
Tu étais trompée, t 'as mis à portoir.
630
00:31:25,800 --> 00:31:27,980
Le notaire m 'a même remis une lettre que mon père m 'a écrite pour le jour.
631
00:31:29,700 --> 00:31:31,200
Parce que tu l 'appelles mon père, maintenant.
632
00:31:32,940 --> 00:31:34,180
Il m 'écrit qui?
633
00:31:34,180 --> 00:31:36,440
Qui est le heureux d 'avoir un fils comme moi?
634
00:31:36,860 --> 00:31:38,900
Qui a compris les choix que j 'ai pu faire, parce que j 'étais jeune,
635
00:31:38,920 --> 00:31:39,480
un peu paumé.
636
00:31:40,580 --> 00:31:41,940
et qui me faisaient confiance pour l 'avenir.
637
00:31:42,380 --> 00:31:43,440
C 'est pour ça qu 'ils me légaient sans domaine.
638
00:31:44,240 --> 00:31:46,480
Ça veut dire quoi, Saint?
639
00:31:46,480 --> 00:31:48,460
Je me rends compte que je l 'ai mal jugé, il faut que je réfléchisse.
640
00:31:49,040 --> 00:31:50,040
Que tu réfléchisses à quoi?
641
00:31:50,040 --> 00:31:51,460
Tu veux plus vendre, c 'est ça?
642
00:31:51,460 --> 00:31:52,240
T 'avises pas de faire ça.
643
00:31:53,860 --> 00:31:55,000
Et sinon quoi?
644
00:31:56,200 --> 00:31:57,980
Tu vas me mettre un coup de boule à moi aussi?
645
00:31:57,980 --> 00:31:59,460
Non mais tu risques de le regretter, je te préviens.
646
00:31:59,960 --> 00:32:01,240
Je suis pas le genre de mec qu 'on menace, Nancy.
647
00:32:05,060 --> 00:32:05,840
Bon là, il t 'emballe pas.
648
00:32:06,460 --> 00:32:08,100
J 'ai juste besoin de quelques jours pour amortir le choc.
649
00:32:10,540 --> 00:32:11,260
Hein?
650
00:32:12,860 --> 00:32:13,580
Je vais rentrer.
651
00:32:14,080 --> 00:32:15,560
Faut que j 'essaye de rattraper le coup avec France.
652
00:32:16,240 --> 00:32:17,040
Faut que c 'est encore possible.
653
00:32:23,560 --> 00:32:24,280
Allô?
654
00:32:24,280 --> 00:32:26,380
Là -bas, je t 'ai connu plus rapide, tu dormais?
655
00:32:26,380 --> 00:32:27,960
Oh, ça risque pas.
656
00:32:28,580 --> 00:32:30,420
Avec des clients furibards qui appellent toutes les 5 minutes.
657
00:32:30,940 --> 00:32:32,000
Tu as l 'air renseignement, je t 'ai demandé.
658
00:32:33,500 --> 00:32:34,220
Oui, alors...
659
00:32:34,960 --> 00:32:36,680
Selon les notes préparatoires de vos anciens guides.
660
00:32:37,440 --> 00:32:38,160
Rock orgelé.
661
00:32:38,720 --> 00:32:41,060
Il a un domaine qui marche bien, super diversifié.
662
00:32:41,300 --> 00:32:43,800
Il fait un peu de touche, ardonné, pinault, poussard, trousseau.
663
00:32:44,360 --> 00:32:46,040
Produit aussi un vin jaune, très réputé.
664
00:32:46,460 --> 00:32:49,360
Dans la production, on se vend par allocation à des clients fidèles.
665
00:32:50,820 --> 00:32:51,660
Voilà, voilà, voilà.
666
00:32:52,440 --> 00:32:53,540
Si vous avez eu un coup de foudre,
667
00:32:53,540 --> 00:32:55,320
il vous reste plus qu 'à vous inscrire sur la liste d 'attente.
668
00:32:56,040 --> 00:32:58,800
Mais dis -moi, mais tu es très spirituel pour une heure aussi tardive.
669
00:33:00,220 --> 00:33:03,940
Eh ben finalement, la tréucie pas si mal d 'être assolée par mes clients.
670
00:33:04,280 --> 00:33:07,260
Bon, allez, reprends des forces pour demain, t 'en auras besoin.
671
00:33:08,280 --> 00:33:09,460
Et puis ah oui, j 'oubliais.
672
00:33:09,900 --> 00:33:12,940
Sur la notice orgelé, tu ajoutes qu 'il est décédé.
673
00:33:19,620 --> 00:33:19,900
Regarde.
674
00:33:21,160 --> 00:33:21,880
Qu 'est -ce que tu fais là?
675
00:33:21,880 --> 00:33:22,520
Il est 3h du matin.
676
00:33:22,840 --> 00:33:25,000
Je voulais te voir, pourquoi tu viens puis à la maison?
677
00:33:25,000 --> 00:33:25,980
Je t 'ai fait quelque chose?
678
00:33:29,120 --> 00:33:30,260
Elle est encore là, celle -là.
679
00:33:30,520 --> 00:33:31,520
Qu 'est -ce qu 'elle a, la pisseuse?
680
00:33:31,520 --> 00:33:32,760
Tu vas pas que tu déranges?
681
00:33:32,760 --> 00:33:33,300
Allez, casse -toi.
682
00:33:34,260 --> 00:33:34,840
Allez, viens, on y va.
683
00:33:36,080 --> 00:33:37,220
T 'as rien à faire dehors, cette heure -ci.
684
00:33:37,440 --> 00:33:38,320
En plus, ta mère doit s 'inquiéter.
685
00:33:49,860 --> 00:33:50,860
Allez, retourne au chez toi.
686
00:33:53,960 --> 00:33:56,080
Tu n 'emporteras pas au paradis, salle pouffe.
687
00:34:05,440 --> 00:34:06,820
Si il n 'aura qu 'il va m 'égarder d 'affaires,
688
00:34:06,960 --> 00:34:08,340
ce stripteaser de merde!
689
00:34:52,139 --> 00:34:53,020
Voilà!
690
00:34:54,139 --> 00:34:54,580
Doucement.
691
00:34:55,120 --> 00:34:57,360
Pour éviter ce qu 'on appelle dans le jargon, cheval de bois,
692
00:34:57,520 --> 00:34:58,520
c 'est -à -dire qu 'on plait le...
693
00:34:58,520 --> 00:34:59,180
Mec, touche.
694
00:35:00,620 --> 00:35:01,060
Bon.
695
00:35:03,160 --> 00:35:04,040
Bon, alors...
696
00:35:04,040 --> 00:35:07,300
Alors, je résume, main droite, des ailerons à l 'égase.
697
00:35:07,740 --> 00:35:09,960
Poignée gauche, profondeur, direction.
698
00:35:10,920 --> 00:35:11,220
Oui.
699
00:35:11,960 --> 00:35:14,260
Vous m 'aviez parlé d 'un connex mot de passe.
700
00:35:15,800 --> 00:35:16,480
Le PCM.
701
00:35:17,020 --> 00:35:17,620
C 'est un rapide.
702
00:35:18,000 --> 00:35:19,240
Mais là, vous l 'avez, franchement, pas besoin.
703
00:35:19,900 --> 00:35:22,200
Essayez juste de faire rouler un peu la beccane.
704
00:35:22,400 --> 00:35:22,420
Oui.
705
00:35:22,980 --> 00:35:24,300
Et alors, pour le décollage...
706
00:35:24,300 --> 00:35:26,840
Oui, non, je sais, pas de cheval de bois, puis alors je câbre...
707
00:35:26,840 --> 00:35:28,320
...pour ne pas me retrouver sur le nez,
708
00:35:28,380 --> 00:35:29,640
ce qui serait le compte pour Anodologues.
709
00:35:30,820 --> 00:35:33,980
Bon, puis vous verrez, avec un zinc comme ça, équipé d 'une petite caméra,
710
00:35:34,100 --> 00:35:36,360
vous pourrez surveiller vos vignes...
711
00:35:36,360 --> 00:35:37,440
...sans descendre de la voiture.
712
00:35:37,440 --> 00:35:38,860
Ah, c 'est le progrès, ça.
713
00:35:39,020 --> 00:35:40,240
Je commande même mon bateau avec.
714
00:35:41,120 --> 00:35:41,660
Allez, on y va.
715
00:35:41,800 --> 00:35:44,300
Allez, en route pour la gloire.
716
00:35:50,920 --> 00:35:53,740
Mais qu 'est -ce qu 'il pense, les congards?
717
00:35:53,740 --> 00:35:54,460
Bonjour, monsieur.
718
00:35:55,620 --> 00:35:57,560
Le cal de Voodoo est monsieur Jeff Marini.
719
00:35:59,540 --> 00:36:00,120
C 'est moi.
720
00:36:00,720 --> 00:36:01,840
Pourquoi?
721
00:36:06,700 --> 00:36:09,480
Mais c 'est pas possible, mon bébé.
722
00:36:11,220 --> 00:36:12,940
Qu 'est -ce qu 'il a pu faire, t 'as?
723
00:36:12,940 --> 00:36:14,120
Elle connaissait personne.
724
00:36:22,240 --> 00:36:24,020
Elle était seule quand vous l 'avez trouvée?
725
00:36:24,020 --> 00:36:24,880
Ouais, apparemment, ouais.
726
00:36:25,600 --> 00:36:28,200
Après, j 'en saurais plus quand on aurait fini d 'inspecter le véhicule.
727
00:36:31,160 --> 00:36:31,520
M.
728
00:36:31,580 --> 00:36:31,820
Marini, c 'est ça?
729
00:36:33,400 --> 00:36:36,300
Monsieur, je vais vous demander de venir avec nous...
730
00:36:36,300 --> 00:36:37,020
...pour identifier le corps.
731
00:36:38,320 --> 00:36:38,920
Ouais, bien sûr.
732
00:36:41,060 --> 00:36:42,000
Ça va aller?
733
00:36:44,080 --> 00:36:44,860
Oui, le monza.
734
00:36:45,360 --> 00:36:46,460
Je vais m 'en occuper de votre sang.
735
00:36:47,360 --> 00:36:48,220
Vous vous attend, monsieur.
736
00:36:48,840 --> 00:36:49,720
On doit vous interroger aussi.
737
00:36:50,760 --> 00:36:51,060
La routine.
738
00:37:00,080 --> 00:37:01,260
On a quitté la boîte.
739
00:37:01,780 --> 00:37:04,680
Il est à peine une heure, et Nancy Marini a préféré rester.
740
00:37:06,640 --> 00:37:08,280
Quand on n 'est pas sur l 'envie, là, il n 'y avait personne.
741
00:37:08,960 --> 00:37:10,340
Vous savez, on peut joindre Frans Peltier.
742
00:37:14,440 --> 00:37:16,900
C 'est la carte de l 'hôtel où on avait réservé la dormie là -bas.
743
00:37:18,860 --> 00:37:20,380
Et vous chez les Marini?
744
00:37:21,660 --> 00:37:23,220
C 'est curieux, non?
745
00:37:23,680 --> 00:37:24,320
Pas compagnie.
746
00:37:24,500 --> 00:37:25,360
Ils n 'aiment pas les...
747
00:37:25,360 --> 00:37:26,780
les maisons isolées en pleine nature.
748
00:37:26,920 --> 00:37:27,580
C 'est le saloperce.
749
00:37:29,480 --> 00:37:29,980
Admet -on.
750
00:37:31,020 --> 00:37:33,700
Est -ce que vous pouvez me confirmer que Jeff Marini n 'a pas quitté son
751
00:37:33,700 --> 00:37:35,240
domicile pendant la nuit?
752
00:37:35,640 --> 00:37:35,960
Absolument.
753
00:37:36,120 --> 00:37:37,260
Je dois que d 'une oreille, j 'aurais entendu.
754
00:37:38,380 --> 00:37:39,240
Vous êtes bien sûr de vous.
755
00:37:40,760 --> 00:37:44,980
J 'ai une ouïe assez développée, la force de guetter les caprices de la météo.
756
00:37:46,180 --> 00:37:48,240
Un coup de rage et puis vous perdez une récolte.
757
00:37:48,940 --> 00:37:50,880
Alors ça, c 'est l 'oreille de septembre, mais comme vous le savez, septembre,
758
00:37:50,900 --> 00:37:51,520
c 'est le mois des vendances.
759
00:37:53,500 --> 00:37:54,720
Dites -moi, pendant que je suis là,
760
00:37:54,940 --> 00:37:57,440
j 'aimerais en savoir un peu plus sur le suicide de Roque -en -Gelais.
761
00:37:57,760 --> 00:37:59,840
Pour quelle raison?
762
00:37:59,840 --> 00:38:03,620
Mon guide porte essentiellement sur les vins du Jura cette année.
763
00:38:03,720 --> 00:38:04,620
Je souhaitais le rencontrer.
764
00:38:04,900 --> 00:38:07,640
Il avait l 'air d 'être plein de projets, et puis d 'un seul coup, paf,
765
00:38:07,680 --> 00:38:08,940
tout ça, arrête, alors...
766
00:38:10,000 --> 00:38:11,280
ce mystère matrique, quoi.
767
00:38:11,440 --> 00:38:11,480
Voilà.
768
00:38:12,740 --> 00:38:13,620
Il n 'y a aucun mystère.
769
00:38:14,600 --> 00:38:15,860
Roque -en -Gelais partait à la chasse.
770
00:38:16,320 --> 00:38:17,300
Il s 'est arrêté au lavoire.
771
00:38:18,400 --> 00:38:19,700
Il a d 'abord essayé de tuer son chien.
772
00:38:20,160 --> 00:38:21,200
On a retrouvé du sang de l 'animal.
773
00:38:22,400 --> 00:38:23,640
Et puis, si tu aurais une balle carabine.
774
00:38:26,200 --> 00:38:27,320
Et le chien?
775
00:38:27,320 --> 00:38:28,560
Pardon?
776
00:38:28,560 --> 00:38:30,720
Non, on m 'avait dit que Roque -en -Gelais avait essayé de tuer son chien.
777
00:38:31,000 --> 00:38:32,300
Il est devenu quoi le chien?
778
00:38:32,300 --> 00:38:33,960
Ce que j 'en sais, moi...
779
00:38:33,960 --> 00:38:35,240
Il a dû aller mourir quelque part.
780
00:38:35,620 --> 00:38:36,600
On n 'a pas retrouvé son cadavre.
781
00:38:46,420 --> 00:38:47,920
T 'étais où cette nuit?
782
00:38:47,920 --> 00:38:48,380
Quoi?
783
00:38:48,380 --> 00:38:50,060
Je pourrais te sortir le week -end, maintenant?
784
00:38:50,060 --> 00:38:50,740
Pas jusqu 'à l 'aube.
785
00:38:51,440 --> 00:38:53,100
T 'as encore les traînés là -bas?
786
00:38:53,100 --> 00:38:55,400
Qu 'est -ce que tu vas comprendre qu 'Orelien ne s 'intéresse pas à toi?
787
00:38:55,400 --> 00:38:56,920
Et encore heureux, t 'as 15 ans, Maria!
788
00:38:56,920 --> 00:38:58,760
La moitié de son âge!
789
00:38:59,280 --> 00:39:01,300
Reste ici quand je te parle!
790
00:39:01,300 --> 00:39:02,360
Mais de quoi tu te mêles?
791
00:39:02,360 --> 00:39:03,960
Je veux moins l 'apais, j 'ai besoin d 'être celle -là!
792
00:39:03,960 --> 00:39:05,220
Ne me parle pas comme ça!
793
00:39:05,220 --> 00:39:06,240
C 'est quoi, je te parle comme je veux?
794
00:39:06,240 --> 00:39:07,460
Tu comprends rien de toute façon?
795
00:39:07,460 --> 00:39:08,320
J 'en ai marre, la mare!
796
00:39:08,320 --> 00:39:09,200
Ah oui, t 'en as marre?
797
00:39:09,200 --> 00:39:10,220
Eh ben moi, je me suis renseigné!
798
00:39:10,220 --> 00:39:11,920
Il y a des places de libre dans une pension près de Dijon!
799
00:39:11,920 --> 00:39:12,920
Comme ça, tu me verras plus!
800
00:39:12,920 --> 00:39:15,540
Bah ouais, comme ça, tu pourras avoir ton amant et bien tranquillement,
801
00:39:15,600 --> 00:39:16,580
en plus!
802
00:39:32,360 --> 00:39:41,400
Sous -titres réalisés par l 'Amara .org J 'arrive pas à y croire.
803
00:39:41,940 --> 00:39:42,700
C 'est tellement rime.
804
00:39:43,480 --> 00:39:44,480
C 'est toi qui avez raison.
805
00:39:45,840 --> 00:39:47,820
Quand je présentais quelque chose, mais sûrement pas un crime.
806
00:39:48,240 --> 00:39:51,540
Tu t 'es inquiète, tu m 'as mise en garde, et moi, j 'ai rien voulu entendre.
807
00:39:53,360 --> 00:39:54,860
C 'est seulement je...
808
00:39:54,860 --> 00:39:56,260
Ça n 'aurait rien changé, France.
809
00:39:56,840 --> 00:39:57,920
J 'aurais quand même dû t 'écouter.
810
00:39:59,380 --> 00:40:02,260
Nancy était tellement différente de la femme que j 'ai connue il y a 2 ans.
811
00:40:03,780 --> 00:40:06,020
Ce qui me fait le plus mal, c 'est qu 'on se soit quitté fâché.
812
00:40:12,440 --> 00:40:14,140
Tu crois que c 'est Mick qui aurait...
813
00:40:14,140 --> 00:40:14,480
Ah voilà,
814
00:40:14,580 --> 00:40:17,100
les enquêteurs se coudent qu 'au côtier pour voir ce qui va en tomber.
815
00:40:18,440 --> 00:40:20,900
Dans ce jour d 'affaires, ils considèrent que le coupable,
816
00:40:20,900 --> 00:40:22,420
c 'est soit que le mari, soit que l 'amant.
817
00:40:36,040 --> 00:40:39,020
Vous sentez encore la rome de demain, d 'hier soir?
818
00:40:39,000 --> 00:40:42,460
Floppe dans la pièce, alors que Nancy...
819
00:40:42,820 --> 00:40:44,860
J 'ai l 'impression qu 'elle pourrait débouler l 'un d 'un coup,
820
00:40:45,160 --> 00:40:47,300
puis raconter que tout ça, c 'était une farce.
821
00:40:48,620 --> 00:40:49,200
Arrêtez, chef.
822
00:40:49,760 --> 00:40:50,380
Vous faites du mal.
823
00:40:51,100 --> 00:40:52,480
J 'ai besoin de parler d 'elle.
824
00:40:53,100 --> 00:40:53,640
C 'est pas possible.
825
00:40:54,160 --> 00:40:55,480
Pour elle, elle n 'est pas morte.
826
00:40:57,160 --> 00:40:58,120
Elle aimait tellement la vie.
827
00:40:59,760 --> 00:41:03,360
Moi, quand je l 'ai connue, elle dansait sur le comptoir d 'un bar.
828
00:41:04,280 --> 00:41:05,320
Elle était fascinante.
829
00:41:06,160 --> 00:41:07,940
On aurait déclaré le diable dans la peau.
830
00:41:09,700 --> 00:41:10,500
Maintenant?
831
00:41:10,500 --> 00:41:13,700
Maintenant, le diable est venu reprendre son dieu.
832
00:41:17,660 --> 00:41:18,860
Le diable, il a un nom.
833
00:41:20,540 --> 00:41:22,560
J 'ai toujours senti que cet orliin était dangereux.
834
00:41:23,080 --> 00:41:23,840
Il a été arrêté.
835
00:41:24,460 --> 00:41:25,560
Il sera jugé pour ce qu 'il a fait.
836
00:41:31,140 --> 00:41:31,740
Je sais.
837
00:41:33,280 --> 00:41:34,680
Mais c 'est pas ce qui va me ramener ma femme.
838
00:42:15,200 --> 00:42:16,460
T 'as une petite sortie sur le diable.
839
00:42:16,580 --> 00:42:17,080
T 'aurais pu t 'en passer.
840
00:42:17,420 --> 00:42:18,360
Qu 'est -ce qui t 'a pris?
841
00:42:18,360 --> 00:42:19,320
Ça m 'est venu comme ça.
842
00:42:19,920 --> 00:42:21,840
D 'ailleurs, chef, j 'ai semblé d 'accord avec moi.
843
00:42:22,160 --> 00:42:23,260
Ce n 'était pas très délicat.
844
00:42:23,820 --> 00:42:25,400
Il vient de perdre sa femme dans des conditions horribles.
845
00:42:28,720 --> 00:42:29,860
Voilà le trafic, chef.
846
00:42:31,400 --> 00:42:31,720
C 'est pas le cas.
847
00:42:31,720 --> 00:42:32,700
Par la pêche.
848
00:42:33,540 --> 00:42:34,520
Joli moto.
849
00:42:39,520 --> 00:42:39,840
Mais...
850
00:42:39,840 --> 00:42:40,560
Où en va?
851
00:42:40,560 --> 00:42:41,920
C 'est pas la route de Lans?
852
00:42:41,920 --> 00:42:44,800
Non, je sais, mais je voudrais jeter un œil au l 'avoir du village.
853
00:42:45,220 --> 00:42:46,500
Il paraît qu 'il vaut le détour.
854
00:42:52,520 --> 00:42:55,120
Je ne peux pas empêcher de penser que c 'est ma venue qui a provoqué l 'amour
855
00:42:55,120 --> 00:42:55,500
de Nancy.
856
00:42:56,040 --> 00:42:58,020
Elle a simplement servi de déclencheur, tu sais.
857
00:42:58,160 --> 00:42:59,940
Tout était déjà en place avant notre arrivée.
858
00:43:01,160 --> 00:43:03,680
Histoire commence ici...
859
00:43:03,680 --> 00:43:04,620
dans sa voie.
860
00:43:06,160 --> 00:43:07,960
Tu parles du suicide de record gelé.
861
00:43:09,720 --> 00:43:12,180
De mort au moins de quinze jours, ça donne froid donc d 'eau.
862
00:43:12,760 --> 00:43:16,200
Et en effet, si nous décidons de rester,
863
00:43:16,640 --> 00:43:17,740
je te recommande la plus grande prudence.
864
00:43:18,640 --> 00:43:20,140
Ça veut dire que tu ne crois pas au œil incoupable.
865
00:43:21,460 --> 00:43:24,660
Et le fusil y retrouvait près de la voiture de Nancy, appartenait à son père.
866
00:43:24,980 --> 00:43:25,400
C 'est pas rien.
867
00:43:25,880 --> 00:43:26,680
Oui, je te l 'accorde.
868
00:43:27,780 --> 00:43:28,820
Mais son père est mort aussi.
869
00:43:29,660 --> 00:43:30,760
Tu es pas un autre fusil.
870
00:43:30,760 --> 00:43:34,200
Et pourtant, dans toi, j 'ai du mal à croire au suicide.
871
00:43:36,480 --> 00:43:37,260
Quand il en soit.
872
00:43:38,000 --> 00:43:40,620
Je ne peux pas être assurée, je n 'ai aucune raison de rester dans la région.
873
00:43:41,560 --> 00:43:42,680
Je n 'ai plus de cliente.
874
00:43:45,240 --> 00:43:49,320
Tu ne souhaites pas rester jusqu 'à l 'enterrement?
875
00:43:49,940 --> 00:43:51,080
C 'est plutôt toi qui lui reste.
876
00:43:52,100 --> 00:43:53,080
Je te connais par cœur.
877
00:43:53,940 --> 00:43:55,160
Qu 'est -ce que tu cherches?
878
00:43:55,160 --> 00:43:56,260
Je ne sais pas.
879
00:43:56,540 --> 00:43:57,060
Non, je ne sais pas.
880
00:43:57,140 --> 00:43:59,960
Je voudrais éclaircir deux, trois points avec ton aide si tu veux bien.
881
00:44:00,240 --> 00:44:04,080
Et puis ça te permettra d 'appaiser ta mauvaise conscience.
882
00:44:04,860 --> 00:44:05,660
Ok, trop bon.
883
00:44:08,760 --> 00:44:10,160
Quel merveilleux alchimique.
884
00:44:10,680 --> 00:44:12,180
Et encore en ce moment, il dit ton sommeil.
885
00:44:13,900 --> 00:44:16,180
Je suis là pour essayer de comprendre quel jeu vous jouez, Nodier.
886
00:44:16,600 --> 00:44:18,240
Pas pour discuter des enchantements de Vingona.
887
00:44:19,060 --> 00:44:20,460
Demage, parce que c 'est tout l 'enjeu.
888
00:44:22,240 --> 00:44:25,860
Ecoutez, je ne cherche pas à saboter votre travail.
889
00:44:26,280 --> 00:44:29,200
Contrairement à ce que vous semblez croire, il y a soir,
890
00:44:29,240 --> 00:44:31,980
je voulais seulement essayer de convaincre et lier une dernière fois de
891
00:44:31,980 --> 00:44:35,360
respecter la proposition d 'association souhaitée par son père.
892
00:44:36,040 --> 00:44:37,700
Si c 'était une tentative, elle m 'a échappé.
893
00:44:38,000 --> 00:44:40,980
Je vous ai surtout vu vous enfuir comme quelqu 'un qui n 'avait pas la
894
00:44:40,980 --> 00:44:41,660
conscience tranquillement.
895
00:44:41,880 --> 00:44:42,280
Ça, ça va.
896
00:44:42,720 --> 00:44:43,900
C 'est moi qui me suis fait enaquer.
897
00:44:44,320 --> 00:44:46,400
Si vous étiez là avec Nancy, c 'est que j 'avais perdu la partie.
898
00:44:46,840 --> 00:44:48,500
Vous auriez pu au moins essayer de parler reliant.
899
00:44:49,000 --> 00:44:50,520
Avec l 'autre là, prête à m 'écharper.
900
00:44:51,040 --> 00:44:53,280
Non, elle va mettre la main sur le tout.
901
00:44:54,120 --> 00:44:56,600
La parcelle, la liste des clients et les barriques.
902
00:44:57,220 --> 00:44:59,020
Troubamo, c 'est 50 ans d 'inquiétude,
903
00:44:59,160 --> 00:45:00,880
d 'espoir et d 'attente qu 'elle va brader.
904
00:45:01,340 --> 00:45:03,580
Et même si elle se lance, tout ce qu 'il arrivera à faire, c 'est du vinaigre.
905
00:45:04,180 --> 00:45:07,160
Alors oui, je me suis barré, mais avec une franche envie de GRB.
906
00:45:08,160 --> 00:45:10,160
Vous renoncez un peu vite pour quelqu 'un de Nordu.
907
00:45:10,900 --> 00:45:11,860
Mais il faut savoir perdre.
908
00:45:12,900 --> 00:45:15,740
En couchant avec Aurélien, Nancy a bien mené sa barque.
909
00:45:16,820 --> 00:45:17,340
Pas tant que ça.
910
00:45:18,140 --> 00:45:19,280
Elle a été assassinée cette nuit.
911
00:45:21,300 --> 00:45:23,020
Mais qu 'est -ce qui nous arrive?
912
00:45:23,020 --> 00:45:25,900
D 'abord le suicide de Rock et maintenant son fils sur un assassin?
913
00:45:25,900 --> 00:45:26,660
Vous n 'y croyez pas.
914
00:45:26,800 --> 00:45:28,940
Oh non, pas plus que le suicide de son père.
915
00:45:29,900 --> 00:45:31,180
Après tout, je me trompe peut -être.
916
00:45:31,640 --> 00:45:33,000
On croit qu 'on aide les gens et puis...
917
00:45:34,780 --> 00:45:36,360
Vous semblez très proche de la famille.
918
00:45:36,360 --> 00:45:36,400
Merci.
919
00:45:38,000 --> 00:45:39,100
je sais pas ce qu 'on serait devenu.
920
00:45:39,820 --> 00:45:42,660
Mon mari était son chef de culture, il est mort d 'un accident du travail.
921
00:45:43,260 --> 00:45:44,400
Mon fils avait à peine trois ans.
922
00:45:45,500 --> 00:45:48,120
Et c 'est vous qui avez repris son emploi?
923
00:45:48,120 --> 00:45:51,800
Non seulement Roque m 'a gardé, il nous a laissé l 'usage de la maison,
924
00:45:52,120 --> 00:45:54,460
et il a été un soutien moral, toujours gentil avec mes enfants.
925
00:45:55,580 --> 00:45:57,720
Quelque sorte de zétier devenu une seconde famille, pour lui,
926
00:45:57,780 --> 00:45:59,840
il a failli faut dire qu 'il n 'avait pas beaucoup de satisfaction avec la
927
00:45:59,840 --> 00:46:00,740
gêne, d 'après ce que je sais.
928
00:46:01,300 --> 00:46:01,960
C 'est faux.
929
00:46:02,680 --> 00:46:04,500
Quand Aurélien s 'est engagé, il l 'a envoyé en Afghanistan,
930
00:46:04,500 --> 00:46:06,460
ses parents se sont fait beaucoup de soucis, ils vivaient plus.
931
00:46:07,440 --> 00:46:11,200
Vous savez, les enfants, vous en avez?
932
00:46:11,200 --> 00:46:13,000
Oui, une grande fille, elle est adulte maintenant.
933
00:46:13,200 --> 00:46:15,140
Enfin, à l 'âge de la vôtre, elle m 'en a fait voir toutes tes couleurs.
934
00:46:15,840 --> 00:46:17,700
Ça peut pas être pire que Maria, si vous saviez.
935
00:46:18,300 --> 00:46:21,440
Vous parlez de son petit coup de coeur pour Aurélien Orgelet.
936
00:46:22,000 --> 00:46:24,240
Heureusement, Aurélien n 'entre pas dans son jus, il la tient à distance.
937
00:46:24,900 --> 00:46:25,520
C 'est quelqu 'un de bien.
938
00:46:26,860 --> 00:46:28,140
Oui, c 'est pas l 'avis des gendarmes.
939
00:46:28,800 --> 00:46:31,040
Faut dire que l 'arme qui a servi à tuer Nancy Marigny,
940
00:46:31,120 --> 00:46:32,160
a partené à Roque Orgelet.
941
00:46:34,700 --> 00:46:35,260
Quoi?
942
00:46:35,260 --> 00:46:36,620
C 'est pour ça qu 'ils ont arrêté Aurélien?
943
00:46:38,680 --> 00:46:40,600
Excusez -moi, je devais laisser Fabsumant que j 'aille leur parler.
944
00:46:43,400 --> 00:46:45,580
Il y a pu commettre un crime aussi épouvantable.
945
00:46:46,340 --> 00:46:47,400
Je suis pas superstitieux,
946
00:46:47,560 --> 00:46:49,220
mais je vais finir par croire que ce domaine est motique.
947
00:46:49,940 --> 00:46:53,620
Mais pas sûr que sa mort soit liée à son projet de rachat, non?
948
00:46:54,500 --> 00:46:57,500
Monsieur Nagui, bonjour, j 'aurais quelques petites questions à vous poser.
949
00:47:27,900 --> 00:47:30,000
D 'après nos renseignements, Nancy Marini, vous -même,
950
00:47:30,120 --> 00:47:32,580
était en concurrent sur le rachat d 'Amiin Viticolle?
951
00:47:32,580 --> 00:47:33,420
Oui, en effet, oui.
952
00:47:33,920 --> 00:47:36,080
Enfin, si on devait tuer tout nos rivaux en affaire...
953
00:47:36,080 --> 00:47:37,060
Je n 'ai pas dit ça, monsieur.
954
00:47:38,060 --> 00:47:41,960
Excusez -moi, je n 'ai pas l 'habitude d 'être interrogé par les gendarmes.
955
00:47:42,640 --> 00:47:43,380
C 'est un peu stressant.
956
00:47:43,860 --> 00:47:45,520
Qu 'est -ce que vous voulez savoir?
957
00:47:45,520 --> 00:47:47,620
Est -ce que vous faisiez au Doom Doom hier soir?
958
00:47:47,620 --> 00:47:49,080
Vous avez rendez -vous avec la victime?
959
00:47:59,400 --> 00:48:00,220
Adieu, mon amour.
960
00:48:08,300 --> 00:48:10,440
Recorgelé était victime de vol il y a une quinzaine de jours.
961
00:48:11,100 --> 00:48:14,240
On lui a dérobé plusieurs carabines de chasse, ainsi que des cartouches.
962
00:48:14,460 --> 00:48:14,800
Tiens donc.
963
00:48:15,560 --> 00:48:17,480
Et d 'après vous, elle se trouvait où, ces armes ?
964
00:48:17,480 --> 00:48:19,940
Dans la grange de la remise jaune, qui lui servait de garage.
965
00:48:20,440 --> 00:48:21,900
Donc là où habite aurait -on réglé?
966
00:48:21,900 --> 00:48:23,120
Ce jour -là, Aurélien n 'était pas là.
967
00:48:23,200 --> 00:48:24,940
Il était à Paris pour acheter du matériel sonneau.
968
00:48:25,400 --> 00:48:26,640
Les voleurs ont profité de son absence.
969
00:48:26,640 --> 00:48:28,940
La serrure de la grange a été fracturée.
970
00:48:29,180 --> 00:48:29,860
Depuis elle ferme plus.
971
00:48:30,200 --> 00:48:33,460
Malavie Banès, vous savez combien vous risquez pour un faux témoignage?
972
00:48:33,460 --> 00:48:34,640
C 'est la stricte vérité.
973
00:48:35,700 --> 00:48:36,860
Pourquoi je vous mentirai?
974
00:48:37,900 --> 00:48:39,620
Pour lui, on sentait le fils de votre patron, par exemple.
975
00:48:40,100 --> 00:48:42,160
Vous savez, on a enquêté ce record gelé après son suicide.
976
00:48:42,660 --> 00:48:43,840
Il n 'avait déposé aucune plainte pour vol.
977
00:48:44,160 --> 00:48:46,520
Ça zoa que vous ne le connaissiez pas, il n 'a jamais voulu.
978
00:48:47,140 --> 00:48:47,580
Par contre,
979
00:48:48,140 --> 00:48:50,540
il en a parlé dans tout le village pour interroger n 'importe qui ici,
980
00:48:50,640 --> 00:48:51,820
tout le monde est au courant de cette histoire.
981
00:48:52,140 --> 00:48:53,020
Ok, très bien, on va vérifier.
982
00:48:53,500 --> 00:48:55,880
Et vous verrez que vous n 'aurez plus aucune raison de retenir Aurélien.
983
00:48:56,400 --> 00:48:58,980
Alors ça, ce sera à nous d 'en juger, si vous le permettez.
984
00:49:09,340 --> 00:49:11,700
Tu crois qu 'on aurait pu tuer pour ces quelques arpons?
985
00:49:11,700 --> 00:49:12,940
Des quelques arpons, comme tu dis, là.
986
00:49:13,540 --> 00:49:16,980
De saving sortir un magnifique vin jaune, objet de toutes les convoitises.
987
00:49:18,040 --> 00:49:19,660
Et à part ça, qu 'est -ce qu 'on fait ici?
988
00:49:19,660 --> 00:49:21,640
On voit les oreilles, j 'ai entendu un bruit étrangère.
989
00:49:21,880 --> 00:49:24,100
Enfin, un gémissement, plutôt.
990
00:49:24,560 --> 00:49:25,420
Un gémissement?
991
00:49:25,420 --> 00:49:25,500
Oui.
992
00:49:25,840 --> 00:49:27,320
Tu peux m 'en dire plus?
993
00:49:27,320 --> 00:49:30,460
J 'ai ma petite idée sur la question, mais j 'aimerais bien vérifier.
994
00:49:46,660 --> 00:49:48,500
La suportable, ces effluves.
995
00:49:48,860 --> 00:49:51,220
Une maudre descend dans un garage, pas une surprise.
996
00:49:51,660 --> 00:49:53,300
Le réservoir du camion doit fuir.
997
00:49:53,960 --> 00:49:54,860
Ça se précise.
998
00:49:56,980 --> 00:49:58,600
T 'es rétant, t 'entends?
999
00:49:58,600 --> 00:49:59,360
Oui.
1000
00:50:00,400 --> 00:50:01,220
C 'est bien en dessous, là.
1001
00:50:01,700 --> 00:50:03,040
Il a dû se cacher quand on est arrivés.
1002
00:50:05,420 --> 00:50:06,800
Oh, oui, il est là!
1003
00:50:06,800 --> 00:50:07,660
Oh!
1004
00:50:07,660 --> 00:50:08,960
Petite bête!
1005
00:50:10,460 --> 00:50:10,740
Tiens.
1006
00:50:11,740 --> 00:50:12,020
Tiens.
1007
00:50:12,540 --> 00:50:14,880
Attention, s 'il est blessé, il va pas se laisser faire comme ça.
1008
00:50:16,400 --> 00:50:18,060
Mais non, il est tout mignon.
1009
00:50:19,140 --> 00:50:20,260
Allez, viens, mon toutou, viens.
1010
00:50:21,460 --> 00:50:24,060
Bah voilà, tu vois, qu 'est -ce que je te disais?
1011
00:50:24,880 --> 00:50:26,340
Oui, mais avec un peu de douceur,
1012
00:50:26,700 --> 00:50:28,420
on peut amadouer les bestioles les plus courriasses.
1013
00:50:28,420 --> 00:50:29,740
Viens, mon toutou, viens.
1014
00:50:30,080 --> 00:50:30,760
Viens, le chien.
1015
00:50:31,100 --> 00:50:32,780
Tu parles pour qui, là?
1016
00:50:32,780 --> 00:50:33,820
Allez, viens, le chien.
1017
00:50:33,980 --> 00:50:34,520
Viens, viens.
1018
00:50:34,780 --> 00:50:35,140
N 'aie pas peur.
1019
00:50:36,120 --> 00:50:36,660
Viens, le chien.
1020
00:50:38,740 --> 00:50:39,940
C 'est vraiment sérieux.
1021
00:50:41,840 --> 00:50:42,760
Maria est partie.
1022
00:50:44,220 --> 00:50:45,100
Ça m 'aurait étonné.
1023
00:50:45,300 --> 00:50:46,640
Elle t 'a dit où elle allait?
1024
00:50:46,640 --> 00:50:47,680
Mais tu comprends pas.
1025
00:50:47,840 --> 00:50:48,640
Elle est partie, partie.
1026
00:50:51,420 --> 00:50:53,080
Comment ça, partie, partie?
1027
00:50:53,080 --> 00:50:54,040
Elle m 'a serrée très forte.
1028
00:50:54,380 --> 00:50:55,620
Elle a dit qu 'elle partait pour toujours.
1029
00:51:03,220 --> 00:51:03,940
Maria!
1030
00:51:05,960 --> 00:51:07,560
Tu vois, avec un peu de patience.
1031
00:51:08,460 --> 00:51:10,320
Enfin, il n 'y a pas très en forme, il faut l 'emmener chez un véto.
1032
00:51:10,820 --> 00:51:13,180
Ça va pas être commode, il tient pas son sépate.
1033
00:51:17,080 --> 00:51:18,160
On va arranger ça.
1034
00:51:24,820 --> 00:51:26,120
Il pèse un an de mort.
1035
00:51:27,400 --> 00:51:28,400
Ne met pas surtout...
1036
00:51:28,400 --> 00:51:28,900
Ah, ben, jamais.
1037
00:51:29,500 --> 00:51:30,980
T 'as fait preuve d 'une telle tendresse maternelle.
1038
00:51:31,000 --> 00:51:32,440
Pour ce chien, je m 'en voudrais biblisser.
1039
00:51:37,660 --> 00:51:38,980
C 'est le chien d 'être un sourire.
1040
00:51:39,680 --> 00:51:41,020
Il est pas mort?
1041
00:51:41,020 --> 00:51:41,560
Non, non.
1042
00:51:42,660 --> 00:51:43,900
Où il était?
1043
00:51:43,900 --> 00:51:44,900
Pas bien loin dans la gronge.
1044
00:51:46,420 --> 00:51:47,960
Ça m 'est tenu aussi que Roque l 'ait tué.
1045
00:51:48,120 --> 00:51:48,560
Il l 'adorait.
1046
00:51:48,840 --> 00:51:49,940
Il voulait même lui faire faire des petits.
1047
00:51:50,260 --> 00:51:51,240
Il en avait promis à un Joachim.
1048
00:51:51,540 --> 00:51:53,680
Ce sera pas pour tout de suite parce qu 'il est sacrément amoché.
1049
00:51:54,640 --> 00:51:56,240
Connaissez un vétérinaire dans le coin?
1050
00:51:56,240 --> 00:51:57,280
Non, il en a pas au village.
1051
00:51:57,880 --> 00:51:58,920
Allez voir le docteur Rafi.
1052
00:51:58,920 --> 00:52:00,960
Il pratique toujours même si il a plu d 'âge.
1053
00:52:01,420 --> 00:52:02,820
A l 'occasion, il dépane pour les animaux.
1054
00:52:03,940 --> 00:52:04,760
Bon, écoutez, en fait,
1055
00:52:05,040 --> 00:52:06,780
j 'étais venue voir si ma fille était pas dans les parages.
1056
00:52:07,700 --> 00:52:08,200
Elle a fugue.
1057
00:52:09,300 --> 00:52:11,740
Je me t 'ai dit qu 'elle était peut -être venue se réfugier sur Elien.
1058
00:52:11,980 --> 00:52:12,680
Vous l 'avez pas vu?
1059
00:52:12,680 --> 00:52:13,580
Non, on l 'a pas vu.
1060
00:52:13,720 --> 00:52:15,320
Enfin, si vous voulez, on peut specter la maison ensemble.
1061
00:52:15,500 --> 00:52:16,480
Ah oui, je veux bien, je veux bien.
1062
00:52:25,040 --> 00:52:26,920
J 'ai visité tous les étages, elle est pas là.
1063
00:52:28,160 --> 00:52:29,220
On parle de messagerie.
1064
00:52:30,620 --> 00:52:33,040
C 'est normal, ces appareils s 'est fait pour appeler les copines,
1065
00:52:33,160 --> 00:52:34,000
pas pour assurer les parents.
1066
00:52:34,280 --> 00:52:35,440
Mais les copines, je les ai toutes appelées.
1067
00:52:35,660 --> 00:52:36,300
Personne a vu Maria.
1068
00:52:37,380 --> 00:52:38,840
Maintenant, ce qu 'elle a faut avertir les gendarmes.
1069
00:52:41,020 --> 00:52:42,260
Écoutez, on s 'est disputé ce matin.
1070
00:52:42,820 --> 00:52:43,880
Je lui ai menacé de m 'envoyer en pension.
1071
00:52:44,460 --> 00:52:45,560
A mon avis, c 'est la cause de sa fuge.
1072
00:52:46,260 --> 00:52:48,320
Oh non, je n 'ai pas du tout envie de mêler les gendarmes à ça, enfin.
1073
00:52:48,660 --> 00:52:49,560
Je me permets d 'assister.
1074
00:52:50,740 --> 00:52:51,900
La région n 'est pas sûre en ce moment.
1075
00:52:52,240 --> 00:52:52,780
Il vaut mieux être prudent.
1076
00:53:03,200 --> 00:53:05,960
Eh bien, Ron Salopard, tu reviens de loin.
1077
00:53:06,740 --> 00:53:07,980
C 'était son nom.
1078
00:53:10,100 --> 00:53:11,640
Ron, qui était un vieux provocateur.
1079
00:53:12,140 --> 00:53:15,080
Il ne passait pas et n 'a perçu quand il appelait son clef, son public.
1080
00:53:16,000 --> 00:53:16,520
Salopard!
1081
00:53:16,960 --> 00:53:17,480
Salopard!
1082
00:53:18,440 --> 00:53:19,280
Vous le connaissez bien?
1083
00:53:20,140 --> 00:53:22,360
Un médecin de campagne, ça connaît tout le monde.
1084
00:53:22,640 --> 00:53:24,840
Mais Ron, qui était un ami.
1085
00:53:26,280 --> 00:53:28,140
Une tête de pioche mais courageueuse.
1086
00:53:29,080 --> 00:53:31,340
Mais il y a un peu comme son fils.
1087
00:53:31,520 --> 00:53:33,180
Enfin, son beau -fils.
1088
00:53:33,320 --> 00:53:35,660
Mais ils auraient dû bien s 'entendre tous les deux au lieu de se bouffer le
1089
00:53:35,660 --> 00:53:35,800
nez.
1090
00:53:37,480 --> 00:53:40,200
Oui, la blessure était bien soignée.
1091
00:53:41,980 --> 00:53:43,160
Il s 'entendait bien.
1092
00:53:44,100 --> 00:53:48,620
Jusqu 'au jour où Aurélien a pris par hasard que Rock n 'était pas son vrai
1093
00:53:48,620 --> 00:53:48,960
père.
1094
00:53:49,500 --> 00:53:50,380
Il avait 16 ans.
1095
00:53:51,040 --> 00:53:54,860
Les gens du village savaient qui était le géniteur.
1096
00:53:55,360 --> 00:53:57,280
Nous, en revanche, on n 'est pas au courant, c 'était qui?
1097
00:53:57,280 --> 00:53:59,880
Luc Le Roux, un bonharien.
1098
00:54:00,240 --> 00:54:02,080
Aurélien m 'a confié qu 'il était mort avant sa naissance.
1099
00:54:02,700 --> 00:54:04,100
Il y en a qui tombent pour la France.
1100
00:54:04,480 --> 00:54:07,640
Lui est tombé sous les balles des policiers, dans un hall d 'app,
1101
00:54:07,800 --> 00:54:08,600
dans une banque.
1102
00:54:09,240 --> 00:54:09,900
Ils étaient deux.
1103
00:54:11,200 --> 00:54:15,520
L 'autre a pris la fuite avec l 'argent et on les a jamais retrouvés.
1104
00:54:16,560 --> 00:54:17,220
C 'était qu 'on, ça?
1105
00:54:18,580 --> 00:54:19,380
Octobre 80.
1106
00:54:21,380 --> 00:54:25,440
Rose a eu de la chance dans son malheur que Rock soit amoureux d 'elle.
1107
00:54:26,200 --> 00:54:28,520
Parce qu 'Aurélien était déjà en route.
1108
00:54:36,160 --> 00:54:39,780
Il a même jamais tiré un pèdreau avant l 'ouverture de l 'achat.
1109
00:54:40,240 --> 00:54:41,560
Oui, un pèdreau peut -être.
1110
00:54:41,720 --> 00:54:44,000
Mon façon chien a pris une décharge de chevrotine.
1111
00:54:44,120 --> 00:54:45,680
Je me prends pour l 'achat, c 'est pas ouvert chez vous.
1112
00:54:47,660 --> 00:54:49,140
Je me fais du souci pour lui.
1113
00:54:49,500 --> 00:54:50,060
Il va s 'en sortir.
1114
00:54:50,700 --> 00:54:53,960
Je vais le garder chez moi pendant quelques temps et je vais lui administrer le
1115
00:54:53,960 --> 00:54:55,180
traitement adéquate.
1116
00:54:55,720 --> 00:54:57,180
Bon, je vous raccompagne.
1117
00:55:00,000 --> 00:55:11,140
Sous -titrage ST' 501 En général, quand on veut se tuer,
1118
00:55:11,200 --> 00:55:12,780
on fait ça chez soi pour l 'avoir du village.
1119
00:55:13,400 --> 00:55:13,940
Ça dépend.
1120
00:55:14,640 --> 00:55:15,860
Ça dépend de quoi?
1121
00:55:15,860 --> 00:55:16,420
Je ne sais pas.
1122
00:55:16,560 --> 00:55:18,620
Il a peut -être appris une des nouvelles en cours de route.
1123
00:55:20,400 --> 00:55:22,860
Pourquoi tu es son chien?
1124
00:55:22,860 --> 00:55:24,980
Pourquoi ils n 'aient pas d 'alek un fusil alors qu 'ils ne chassent pas en
1125
00:55:24,980 --> 00:55:26,360
dehors des périodes autorisées?
1126
00:55:26,360 --> 00:55:28,240
Parce que tu as cru ce que disait le docteur, finalement.
1127
00:55:28,880 --> 00:55:30,900
Tu aurais dû lui dire, on aurait quitté en mon terme.
1128
00:55:35,320 --> 00:55:36,920
Oui?
1129
00:55:36,920 --> 00:55:38,360
Oui?
1130
00:55:38,360 --> 00:55:39,940
Maintenant?
1131
00:55:41,380 --> 00:55:42,180
Mais...
1132
00:55:42,180 --> 00:55:42,620
Entendu.
1133
00:55:43,380 --> 00:55:43,900
Attends, tout de suite.
1134
00:55:45,900 --> 00:55:47,340
Le lieutenant Verron veut me voir.
1135
00:55:48,920 --> 00:55:50,540
Au cas raison?
1136
00:55:50,540 --> 00:55:52,100
Précisez quelques détails.
1137
00:55:52,620 --> 00:55:53,380
C 'est tout ce qu 'il a dit.
1138
00:56:05,340 --> 00:56:06,380
Merci pour ton témoignage.
1139
00:56:06,620 --> 00:56:07,500
Sans toi, ils m 'ont regardé.
1140
00:56:09,240 --> 00:56:10,540
Qu 'est -ce qui se passe?
1141
00:56:10,540 --> 00:56:11,520
Maria a disparu.
1142
00:56:12,360 --> 00:56:13,340
J 'ai pensé à une fûgue,
1143
00:56:13,540 --> 00:56:16,060
mais les gendarmes prennent sa disparition très au sérieux.
1144
00:56:16,200 --> 00:56:17,180
Je commence vraiment à m 'inquiéter.
1145
00:56:18,660 --> 00:56:20,600
Quand j 'aurais parlé du vol des fusils, ils m 'ont même pas cru.
1146
00:56:21,480 --> 00:56:23,380
Heureusement qu 'après ta venue, ils ont pris la peine de vérifier.
1147
00:56:25,620 --> 00:56:26,840
Ils sont à côté de la plaque.
1148
00:56:27,300 --> 00:56:28,340
C 'est toi qui est dans le vrai port Maria.
1149
00:56:28,820 --> 00:56:29,620
Elle a fait une fûque, c 'est tout.
1150
00:56:29,960 --> 00:56:30,340
J 'espère.
1151
00:56:30,340 --> 00:56:32,800
S 'il t 'arrivait quelque chose, je me pardonnerai jamais.
1152
00:56:33,080 --> 00:56:34,820
Ne te mets pas des idées noires dans la pièce, s 'il t 'appelait.
1153
00:56:36,160 --> 00:56:37,240
Allez, on va prendre un verre.
1154
00:56:37,360 --> 00:56:37,960
J 'ai besoin d 'un armon temps.
1155
00:56:45,020 --> 00:56:46,300
C 'est ma poussette de bébé, ça.
1156
00:56:46,860 --> 00:56:48,040
Qu 'est -ce qu 'elle fout dans sa bagnole?
1157
00:56:48,040 --> 00:56:49,240
C 'était pour transporter ça l 'aupar.
1158
00:56:49,320 --> 00:56:50,040
Viens, je t 'expliquerai.
1159
00:56:51,900 --> 00:56:53,080
Bon, tu m 'appelles quand tu finis.
1160
00:57:00,340 --> 00:57:05,040
Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org J 'ai vu Maria hier soir.
1161
00:57:05,840 --> 00:57:07,180
Elle m 'attendait à la sortie de la discothèque.
1162
00:57:07,800 --> 00:57:08,500
Je m 'en doutais.
1163
00:57:08,820 --> 00:57:09,540
Tu aurais dû me prévenir.
1164
00:57:09,960 --> 00:57:10,840
Je l 'ai pas la balancer.
1165
00:57:11,460 --> 00:57:12,240
Moi aussi, j 'ai eu 15 ans.
1166
00:57:12,960 --> 00:57:14,260
On n 'est pas clair dans ses têtes à cet âge -là.
1167
00:57:15,980 --> 00:57:17,400
J 'étais avec Nancy, elles se sont accrochées.
1168
00:57:25,720 --> 00:57:26,240
Excuse -moi,
1169
00:57:26,380 --> 00:57:28,260
je suis là de faire des reproches alors que c 'est de pauvre Nancy.
1170
00:57:29,560 --> 00:57:31,240
Ça va, qu 'est -ce qu 'un coup?
1171
00:57:37,000 --> 00:57:38,100
Mais moi, je ne veux pas vous déranger.
1172
00:57:39,240 --> 00:57:41,240
Je sais que vous étiez lié à Nancy Marigny.
1173
00:57:41,360 --> 00:57:43,620
Je voulais vous présenter mes condoléances.
1174
00:57:44,700 --> 00:57:45,760
C 'est moi, je dois finir comme ça.
1175
00:57:48,320 --> 00:57:51,320
Qu 'est -ce qu 'il a dit le père Rafi?
1176
00:57:51,320 --> 00:57:52,960
On parle de quoi, là?
1177
00:57:52,960 --> 00:57:53,580
À de saloper.
1178
00:57:54,340 --> 00:57:55,280
C 'est le chien de mon père, j 'y tiens.
1179
00:57:57,100 --> 00:57:58,520
Oui, mais je comprends bien.
1180
00:57:59,660 --> 00:58:00,900
Oh, il va s 'en sortir lui.
1181
00:58:04,040 --> 00:58:05,940
Je peux vous demander où vous l 'avez retrouvé?
1182
00:58:05,940 --> 00:58:07,560
Il s 'est réfugié sous le camion dans la grange.
1183
00:58:08,040 --> 00:58:08,780
Il adore aller là -dessous.
1184
00:58:09,200 --> 00:58:09,740
Allez savoir pourquoi.
1185
00:58:10,600 --> 00:58:11,140
Faut que je rentre.
1186
00:58:11,880 --> 00:58:12,240
Tiens, on ramène.
1187
00:58:12,800 --> 00:58:13,360
Oui, bien sûr.
1188
00:58:17,360 --> 00:58:17,780
Au revoir.
1189
00:58:26,520 --> 00:58:28,380
C 'est pour ça que vous m 'avez fait revenir?
1190
00:58:28,380 --> 00:58:30,380
Je me suis déjà expliqué sous cette dispute ce matin.
1191
00:58:30,380 --> 00:58:32,900
Mais ce matin, on pensait encore où vous aviez passé la nuit à l 'hôtel.
1192
00:58:33,800 --> 00:58:34,780
Alors d 'après nos informations,
1193
00:58:35,020 --> 00:58:37,020
il semblerait que vous soyez arrivés vers les 7h du matin.
1194
00:58:38,000 --> 00:58:39,600
Où avez -vous passé la nuit?
1195
00:58:39,600 --> 00:58:40,080
Dans ma voiture.
1196
00:58:40,640 --> 00:58:43,040
Je me suis garé sur le parking d 'un restaurant pour ne pas rester dans un
1197
00:58:43,040 --> 00:58:43,500
endroit de dessert.
1198
00:58:44,200 --> 00:58:44,820
Et j 'ai dormi là.
1199
00:58:45,460 --> 00:58:46,340
Dans votre voiture?
1200
00:58:46,340 --> 00:58:46,480
Oui.
1201
00:58:47,180 --> 00:58:48,660
Et pour quelle raison?
1202
00:58:48,660 --> 00:58:50,200
On avait annulé l 'hôtel.
1203
00:58:50,600 --> 00:58:52,600
La chambre avait été relouée et était complète.
1204
00:58:52,900 --> 00:58:54,440
Pourquoi vous n 'avez pas allé dormir chez les mariniers?
1205
00:58:54,440 --> 00:58:54,940
Ce serait plus simple.
1206
00:58:55,380 --> 00:58:57,380
Ça ne vous arrive jamais de vous disputer avec votre femme?
1207
00:58:58,000 --> 00:58:58,920
Moi, avec mon homme, ça m 'arrive.
1208
00:58:59,320 --> 00:59:00,260
Et hier soir, c 'était le cas.
1209
00:59:00,700 --> 00:59:06,900
Bien, décidemment, vous vous fâchez avec beaucoup de monde?
1210
00:59:09,940 --> 00:59:10,920
T 'en as mis à attendre.
1211
00:59:12,040 --> 00:59:12,920
Vous voulez quoi?
1212
00:59:17,900 --> 00:59:18,460
D 'accord.
1213
00:59:26,000 --> 00:59:26,960
Il me soupçonne.
1214
00:59:27,220 --> 00:59:28,200
Tu te rends compte?
1215
00:59:28,200 --> 00:59:29,860
Comme si j 'avais pu tirer Nancy comme un lapin.
1216
00:59:30,180 --> 00:59:30,200
Moi.
1217
00:59:30,840 --> 00:59:33,000
Il nique pas parce que vous avez eu cette petite pise au point à la sortie de
1218
00:59:33,000 --> 00:59:33,460
la discothèque.
1219
00:59:33,580 --> 00:59:34,480
Il ne savait déjà pourtant.
1220
00:59:34,780 --> 00:59:35,540
Non, il y a autre chose.
1221
00:59:36,760 --> 00:59:37,740
7000 hôtel était complet.
1222
00:59:38,040 --> 00:59:38,680
J 'ai dormi dans la voiture.
1223
00:59:39,200 --> 00:59:40,000
Ils ont fini par l 'apprendre.
1224
00:59:42,220 --> 00:59:42,780
Ah, joli.
1225
00:59:43,640 --> 00:59:44,960
Oui, ça doit leur plaire, ça, aujourd 'hui.
1226
00:59:45,220 --> 00:59:48,740
C 'est ça parce que tu n 'as pas voulu perdre de la façon entre à la villa.
1227
00:59:48,980 --> 00:59:50,020
Ça va, c 'est pas le moment.
1228
00:59:51,100 --> 00:59:52,120
Bon, mais t 'inquiètes pas.
1229
00:59:53,080 --> 00:59:54,860
Tu vas te voir quand ils trouveront un cas serré.
1230
00:59:57,160 --> 00:59:59,540
Mais qu 'est -ce qu 'il fait là -ci, là?
1231
01:00:03,660 --> 01:00:05,420
J 'espérais que c 'était mon rencard qui arrivait.
1232
01:00:05,740 --> 01:00:08,520
Quelqu 'un m 'a appelé pour me dire qu 'il avait vu le véhicule de l 'assassin
1233
01:00:08,520 --> 01:00:08,900
cette nuit.
1234
01:00:09,940 --> 01:00:10,640
Bon, je me garde.
1235
01:00:18,780 --> 01:00:21,160
C 'est une voix d 'homme ou une voix de femme?
1236
01:00:21,160 --> 01:00:22,700
La voix était un peu masquée.
1237
01:00:22,960 --> 01:00:25,280
J 'irais plutôt une voix de femme, jeune femme même.
1238
01:00:27,440 --> 01:00:28,080
Maria?
1239
01:00:28,080 --> 01:00:28,680
Je ne connais pas.
1240
01:00:29,060 --> 01:00:30,120
C 'est qui?
1241
01:00:30,120 --> 01:00:31,140
C 'est une gamine de la région.
1242
01:00:31,660 --> 01:00:33,060
Vous avez prévenu les gendarmes?
1243
01:00:33,060 --> 01:00:33,280
Non.
1244
01:00:34,200 --> 01:00:35,740
Elle veut 2 000 euros pour ces infos.
1245
01:00:36,240 --> 01:00:39,080
Je trouve qu 'elle ne s 'est pas trop cher payé pour avoir un peu plus sur l
1246
01:00:39,080 --> 01:00:39,680
'assassin de ma femme.
1247
01:00:40,360 --> 01:00:42,140
Et le rendez -vous est à quelle heure?
1248
01:00:43,580 --> 01:00:45,000
Allez, délai une plombe d 'ortheur.
1249
01:00:45,800 --> 01:00:47,960
Ah, mais si ça se trouve, c 'est une plaisanterie de gosse.
1250
01:00:48,340 --> 01:00:48,900
Non, je crois pas.
1251
01:00:49,200 --> 01:00:50,580
Bon, je préviens la gendarmerie.
1252
01:01:00,300 --> 01:01:01,700
Vous pratiquez la télépathie, monsieur.
1253
01:01:01,880 --> 01:01:02,640
J 'étais en train de vous appeler.
1254
01:01:02,960 --> 01:01:04,360
Qu 'est -ce que vous faites là?
1255
01:01:04,360 --> 01:01:06,040
Mais nous allions vous poser la même question.
1256
01:01:06,760 --> 01:01:08,400
On abornait le smartphone de Maria Banez.
1257
01:01:08,680 --> 01:01:10,220
Il a aimé dans le secteur il y a à peine une heure.
1258
01:01:11,760 --> 01:01:14,020
Après les codes de géolocalisation, c 'est dans le secteur.
1259
01:01:29,240 --> 01:01:30,760
Vous dites qu 'elle a appelé vers 18h.
1260
01:01:31,260 --> 01:01:33,320
Vous pouvez me présenter votre portable, monsieur?
1261
01:01:33,320 --> 01:01:33,960
Ah, j 'en ai pas.
1262
01:01:34,780 --> 01:01:35,540
Eh ben oui, c 'est comme ça.
1263
01:01:36,260 --> 01:01:37,980
Moi, quand je bossais, j 'en avais toute une panoplie,
1264
01:01:38,060 --> 01:01:39,620
mais maintenant je suis en retraite, j 'ai plus de prothèses.
1265
01:01:39,920 --> 01:01:41,660
Donc, la jeune Maria téléphonait à votre domicile.
1266
01:01:42,520 --> 01:01:43,520
Puisque vous n 'avez pas de portable.
1267
01:01:45,220 --> 01:01:46,360
C 'est quand même marrant.
1268
01:01:46,740 --> 01:01:48,320
Tout le monde se balade avec un fil à la pâte.
1269
01:01:48,760 --> 01:01:50,220
Et moi, c 'est au prothèses que je fais autrement.
1270
01:01:50,900 --> 01:01:51,560
Je suis pas insuspé.
1271
01:01:52,080 --> 01:01:52,740
Calmez -vous, monsieur.
1272
01:01:53,380 --> 01:01:54,080
La scène ne vous accuse.
1273
01:02:00,820 --> 01:02:02,160
C 'est flippant, non?
1274
01:02:02,160 --> 01:02:04,060
Qu 'est -ce qui vient de lui arriver?
1275
01:02:04,060 --> 01:02:05,560
Elle a peut -être changé d 'avis au dernier moment.
1276
01:02:05,720 --> 01:02:06,400
Tu sais, son âge.
1277
01:02:07,520 --> 01:02:09,280
Auquel cas, Maria et son portable sont déjà loin.
1278
01:02:10,600 --> 01:02:11,780
Mon lieutenant, on a quelque chose.
1279
01:02:15,500 --> 01:02:15,980
Attends -moi.
1280
01:02:28,100 --> 01:02:29,440
Alors, s 'il vous plaît, restez pas là.
1281
01:02:30,240 --> 01:02:31,360
Non, vous avez tort, je peux vous aider.
1282
01:02:31,540 --> 01:02:32,600
C 'est le sculpteur de Maria, ça.
1283
01:02:33,740 --> 01:02:35,000
Vous êtes sûr?
1284
01:02:35,000 --> 01:02:35,640
Certains.
1285
01:02:36,000 --> 01:02:36,680
Je début le conduire.
1286
01:02:39,980 --> 01:02:41,140
On a son portable, mon lieutenant.
1287
01:02:41,840 --> 01:02:43,760
Bon, allez, enfouille la zone avant que la nuit tombe.
1288
01:02:44,360 --> 01:02:45,240
Si on la trouve pas,
1289
01:02:45,380 --> 01:02:47,280
je demanderai des renforts pour organiser une battue de ma matin.
1290
01:02:59,000 --> 01:03:00,980
que vous allez repartir bientôt?
1291
01:03:00,980 --> 01:03:01,780
Demain, normalement.
1292
01:03:02,220 --> 01:03:02,600
Ah, alors,
1293
01:03:02,680 --> 01:03:04,960
faut que vous passez à la maison parce que j 'aimerais vous régler ce que je
1294
01:03:04,960 --> 01:03:05,360
dois?
1295
01:03:05,360 --> 01:03:06,160
Ah, non, n 'en ai pas question.
1296
01:03:06,380 --> 01:03:06,860
Non, mais j 'y tiens.
1297
01:03:07,220 --> 01:03:07,840
Vous ne me devez rien.
1298
01:03:08,740 --> 01:03:09,680
Ne serait -ce que pour Nancy.
1299
01:03:10,380 --> 01:03:12,960
Il était tellement fier que vous ayez accepté de l 'épouler.
1300
01:03:15,260 --> 01:03:15,820
Et puis...
1301
01:03:15,820 --> 01:03:17,120
Je me bien paye ce que je dois.
1302
01:03:20,620 --> 01:03:21,180
Alors?
1303
01:03:21,180 --> 01:03:23,680
Ah ouais, gendarmes, on a retrouvé le scooter de Maria, ils sont portables.
1304
01:03:24,180 --> 01:03:25,520
Oh merde, ça c 'est moche.
1305
01:03:26,200 --> 01:03:26,920
T 'es la petite?
1306
01:03:26,920 --> 01:03:27,480
Bah, il la cherche.
1307
01:03:27,480 --> 01:03:28,700
En tout cas, elle avait raison.
1308
01:03:29,140 --> 01:03:31,420
Ça peut pas être le strip teaser, puisque les gendarmes ont bouclé.
1309
01:03:32,700 --> 01:03:33,940
Je ne vais pas me dire qu 'ils l 'ont lâché.
1310
01:03:34,260 --> 01:03:35,080
Si, il ne s 'est pas mis dit.
1311
01:03:36,860 --> 01:03:40,600
Monsieur Marini, vous pouvez ouvrir votre coffre, s 'il vous plaît?
1312
01:03:40,600 --> 01:03:41,100
Bien sûr.
1313
01:03:42,400 --> 01:03:42,720
Pardon.
1314
01:03:52,760 --> 01:03:55,200
Au point où il y a les doucements, s 'il vous plaît, c 'est fragile,
1315
01:03:55,360 --> 01:03:56,000
c 'est enjolant.
1316
01:03:59,700 --> 01:04:02,600
Bon, je vais vous demander d 'accompagner à la gendarmerie, M .Marénie.
1317
01:04:03,000 --> 01:04:04,420
On a quelques points de détails à vérifier.
1318
01:04:08,420 --> 01:04:10,680
Pauvre petite, il n 'y a aucune chance qu 'on la retrouve vivante.
1319
01:04:12,080 --> 01:04:15,320
Elle a pu s 'enfuir à travers bois, doit connaître la région comme sa poche.
1320
01:04:16,000 --> 01:04:17,340
Tu ne l 'arriveras pas à me rassurer.
1321
01:04:18,220 --> 01:04:21,000
Mais qui peut être assez dégueulasse pour s 'en prendre à une gamine de 15 ans?
1322
01:04:23,060 --> 01:04:23,780
Naudier?
1323
01:04:23,780 --> 01:04:25,000
Jeff?
1324
01:04:25,000 --> 01:04:27,080
Non, mais il ne faut pas considérer les événements à un.
1325
01:04:27,700 --> 01:04:31,340
La mort de Rock, l 'assassinat de Nancy et maintenant la disparition de Maria.
1326
01:04:32,680 --> 01:04:34,160
Tout ça, Élise, on suis sûr.
1327
01:04:34,960 --> 01:04:36,000
Ne joue pas sur les mots.
1328
01:04:37,120 --> 01:04:38,180
Tu peux dire la mort de Maria.
1329
01:04:38,600 --> 01:04:41,020
Si l 'assassin l 'avait tué, pourquoi pas laisser le corps sur place?
1330
01:04:41,920 --> 01:04:44,860
Sans compter qu 'elle a très bien pu abandonner les indices elle -même pour
1331
01:04:44,860 --> 01:04:45,780
faire croire à une disparition.
1332
01:04:46,180 --> 01:04:47,420
Et dans quel but?
1333
01:04:47,420 --> 01:04:48,140
En regardez sa mère.
1334
01:04:49,260 --> 01:04:50,480
Et ta coute au tirer avec elle.
1335
01:04:51,400 --> 01:04:53,660
Ou alors attirer à la tension d 'Aurelia, elle est amoureuse de lui.
1336
01:04:53,660 --> 01:04:55,480
D 'ailleurs c 'est bien que tu peux le rajouter sur la liste des suspects.
1337
01:04:56,880 --> 01:05:00,400
Cette taxe militaire a dû côtoyer la mort plus d 'une fois.
1338
01:05:01,220 --> 01:05:02,000
C 'est pas une raison.
1339
01:05:03,520 --> 01:05:04,640
Remarque, il avait un bon mobile.
1340
01:05:05,680 --> 01:05:06,540
Néritage de son beau -père.
1341
01:05:07,320 --> 01:05:09,960
Alors ensuite il se débarrasse de son ancombrante maîtresse qui avait peut
1342
01:05:09,960 --> 01:05:10,380
-être compris.
1343
01:05:10,940 --> 01:05:12,180
À moins qu 'il nageait ensemble.
1344
01:05:13,860 --> 01:05:14,660
Et Maria?
1345
01:05:16,100 --> 01:05:18,560
Elle a pu voir quelque chose, elle tournait autour de la discothèque hier soir.
1346
01:05:21,480 --> 01:05:22,800
Qu 'est ce que tu prends?
1347
01:05:22,800 --> 01:05:23,680
Euh, je n 'ai pas encore choisi.
1348
01:05:24,780 --> 01:05:26,120
Une valaio -moye.
1349
01:05:26,380 --> 01:05:26,700
Direct.
1350
01:05:28,800 --> 01:05:30,000
Je paye les parcals chemin, M.
1351
01:05:30,200 --> 01:05:31,860
Mariney, vous êtes notre suspect numéro 1.
1352
01:05:33,760 --> 01:05:36,260
Votre femme avait un amant à qui elle a prêté une somme importante.
1353
01:05:36,500 --> 01:05:37,240
Je ne vous le fais pas dire.
1354
01:05:37,740 --> 01:05:39,640
C 'est lui qui devrait être ainsi à ma place en ce moment.
1355
01:05:40,140 --> 01:05:41,280
Seulement lui vous l 'air lâché.
1356
01:05:42,120 --> 01:05:44,000
Donc votre épouse voulait divorcer contre votre avis.
1357
01:05:44,460 --> 01:05:46,820
Et je me suis laissé dire que Mme Mariney n 'était pas le genre de femme
1358
01:05:46,820 --> 01:05:47,320
renoncée.
1359
01:05:47,720 --> 01:05:48,760
Ça peut être moins criminel ça.
1360
01:05:48,760 --> 01:05:50,680
Vous n 'avez pas d 'alibi pour la nuit du meurtre,
1361
01:05:50,760 --> 01:05:53,560
à part les dires de Benjamin Lebel, qui va dormir comme un loire,
1362
01:05:53,660 --> 01:05:54,540
contrairement à ce qui prétend,
1363
01:05:54,700 --> 01:05:56,820
et pas d 'alibi non plus pour la disparition de la jeune Maria.
1364
01:05:57,480 --> 01:05:58,980
Mais réfléchissez deux secondes ici.
1365
01:05:59,000 --> 01:06:01,260
Excusez -moi, l 'assassin, vous croyez que cette fille m 'a réappelé?
1366
01:06:01,260 --> 01:06:02,120
Mais moi, je m 'en tiens au fait.
1367
01:06:02,880 --> 01:06:04,820
Son portable a dit qu 'elle vous a appelé à 18h.
1368
01:06:06,240 --> 01:06:07,160
Et alors?
1369
01:06:07,160 --> 01:06:07,920
Et alors?
1370
01:06:07,920 --> 01:06:09,920
Le problème, c 'est que depuis vu personne ne l 'a revu.
1371
01:06:11,000 --> 01:06:12,580
T 'es sûr que tu ne veux pas goûter?
1372
01:06:13,020 --> 01:06:15,100
D 'abord, la cuisine au vin jaune, c 'est fameux, hein?
1373
01:06:15,100 --> 01:06:16,560
Je serais incapable de valico que ce soit.
1374
01:06:17,060 --> 01:06:18,160
Je sais pas comment tu fais.
1375
01:06:19,160 --> 01:06:20,560
Ah, j 'ai besoin de reprendre des forces, hein.
1376
01:06:21,540 --> 01:06:22,740
T 'as un bouffe du carburant au cerveau.
1377
01:06:23,620 --> 01:06:24,920
Je peux pas savoir, je n 'en ai pas.
1378
01:06:26,460 --> 01:06:26,680
Bon.
1379
01:06:27,220 --> 01:06:28,420
Pour en revenir à nos suspects.
1380
01:06:29,140 --> 01:06:30,800
Il y a aussi Flora et Benez.
1381
01:06:31,280 --> 01:06:33,420
Son mari est mort accidentellement en travaillant pour Rock.
1382
01:06:34,120 --> 01:06:35,260
Elle le vange?
1383
01:06:35,260 --> 01:06:35,380
Oui.
1384
01:06:35,900 --> 01:06:38,640
Ensuite, elle se débarasse à Nancy qui risque d 'acheter le domaine.
1385
01:06:39,100 --> 01:06:39,900
Non, ça colle pas.
1386
01:06:40,800 --> 01:06:42,820
Où elle trouverait l 'argent pour acquérir un tel domaine?
1387
01:06:43,340 --> 01:06:45,580
Elle a peut -être dévisé sur le guerrier strip teaser.
1388
01:06:45,760 --> 01:06:46,840
Ils ont l 'air de bien s 'entendre tous les deux.
1389
01:06:48,060 --> 01:06:49,780
Du coup, peut -être que Maria a compris.
1390
01:06:50,520 --> 01:06:51,400
Et elle a préféré s 'enfuir.
1391
01:06:51,820 --> 01:06:51,940
Non.
1392
01:06:52,560 --> 01:06:55,940
Moi, je crois que Maria est le grain de sable qui n 'était pas prévu.
1393
01:06:55,940 --> 01:06:57,020
Tu fais exprès.
1394
01:06:57,600 --> 01:06:58,800
Tout à l 'heure, tu joues les optimistes.
1395
01:06:58,000 --> 01:07:00,140
Et maintenant que je commençais à y croire, tu dis le contraire.
1396
01:07:09,420 --> 01:07:11,600
Oh Té Té, je t 'ai appelé je sais pas combien de fois.
1397
01:07:14,600 --> 01:07:16,140
J 'avais rendez -vous avec des actionnaires.
1398
01:07:16,440 --> 01:07:18,120
Tu viens de voir Aurélien, c 'est lui qui m 'a dit pour Maria,
1399
01:07:18,820 --> 01:07:19,400
toujours pas de nouvelles.
1400
01:07:19,680 --> 01:07:21,700
Non, j 'ai peur qu 'elle ait fait une bêtise.
1401
01:07:21,840 --> 01:07:23,780
Mais non, voyons, elle va revenir, j 'en suis sûre.
1402
01:07:24,060 --> 01:07:26,420
Mais tout le monde me dit ça, qu 'est -ce que vous en savez?
1403
01:07:28,340 --> 01:07:29,400
Elle est au courant pour nous.
1404
01:07:30,380 --> 01:07:32,440
Ah c 'est mieux comme ça, on aurait plus besoin de se cacher.
1405
01:07:33,400 --> 01:07:34,580
Comment elle a réagi?
1406
01:07:34,580 --> 01:07:37,100
Pas bien, mais moi comme une idiot je l 'ai giflé.
1407
01:07:37,680 --> 01:07:39,180
Je ne cherche pas, c 'est pour ça qu 'elle est partie.
1408
01:07:40,080 --> 01:07:40,600
Peut -être.
1409
01:07:41,220 --> 01:07:42,600
Comment ça s 'est passé avec Aurélien?
1410
01:07:43,500 --> 01:07:44,780
Il a accepté ma proposition.
1411
01:07:45,660 --> 01:07:46,920
Mais je me demande si j 'ai bien fait.
1412
01:07:47,900 --> 01:07:50,540
Avec les catastrophes en Syriques -Sovin, Joan a provoqué...
1413
01:07:50,540 --> 01:07:51,980
C 'est pas le moment de lâcher, Philippe.
1414
01:07:52,320 --> 01:07:53,940
T 'es d 'anti -marinique, elle a déclenché tout ça.
1415
01:07:54,360 --> 01:07:56,780
Elle a les convaincre Aurélien de vendre, tu te rends compte?
1416
01:07:56,780 --> 01:07:58,180
C 'est malheureux à dire, mais...
1417
01:07:59,280 --> 01:08:00,620
Pour nous, sa mort est une bonne chose.
1418
01:08:20,000 --> 01:08:21,779
Le 20 juin, c 'est une obsession pour nos dieux.
1419
01:08:22,700 --> 01:08:23,840
Ça fait des années qu 'il en rêve.
1420
01:08:24,600 --> 01:08:26,080
Nancy était un obstacle pour lui.
1421
01:08:26,779 --> 01:08:27,880
D 'ailleurs, ils ne sont jamais conçus.
1422
01:08:30,420 --> 01:08:32,880
Pour moi, c 'est lui le plus suspect.
1423
01:08:35,520 --> 01:08:37,380
Tu me dis, si je t 'ennuie?
1424
01:08:40,479 --> 01:08:41,279
Non, je...
1425
01:08:41,279 --> 01:08:44,460
Plus ça va, plus je pense que cette histoire n 'est pas liée aux 20 jaunes.
1426
01:08:45,380 --> 01:08:46,859
Et pourtant, Nancy ne parlait que de ça.
1427
01:08:48,960 --> 01:08:49,359
Mais...
1428
01:08:49,359 --> 01:08:51,040
Mais pour masquer autre chose.
1429
01:08:52,740 --> 01:08:54,140
Si ça n 'a rien à voir avec le vin,
1430
01:08:54,380 --> 01:08:56,040
c 'était tout simplement un crime passionnel.
1431
01:08:56,779 --> 01:08:57,420
C 'est ça.
1432
01:08:58,000 --> 01:08:58,899
J 'ai fait en première ligne.
1433
01:08:59,460 --> 01:09:00,819
Mais enfin, ça n 'explique pas la mort de Rock.
1434
01:09:01,800 --> 01:09:03,439
Je suis ici, tiens, pas la route.
1435
01:09:03,859 --> 01:09:06,220
Puisque depuis le début, tu considères que c 'est un meurtre.
1436
01:09:06,460 --> 01:09:07,760
Explique -moi pourquoi on a tiré sur le chien.
1437
01:09:08,380 --> 01:09:09,200
Je n 'en sais rien.
1438
01:09:09,600 --> 01:09:10,540
Ah!
1439
01:09:10,540 --> 01:09:11,040
Mais je trouvais.
1440
01:09:17,240 --> 01:09:20,040
Le soir de la mort de votre épouse, vous faisiez quoi?
1441
01:09:20,040 --> 01:09:22,040
Pendant vos amis étaient à discothèque?
1442
01:09:23,140 --> 01:09:26,520
Avec Arlène, ma déposition, je l 'ai déjà tout raconté, en long, en large,
1443
01:09:26,640 --> 01:09:26,939
en travers.
1444
01:09:26,939 --> 01:09:28,640
Oui, je sais, mais j 'aimerais voir comment c 'est.
1445
01:09:30,160 --> 01:09:32,660
On tue mon épouse et c 'est moi qui entraide de coupable?
1446
01:09:33,920 --> 01:09:35,580
Bon, d 'accord, on avait des problèmes de couple.
1447
01:09:35,899 --> 01:09:37,080
Et alors?
1448
01:09:37,080 --> 01:09:38,740
Ah, si tous les coquts devenaient des assassins,
1449
01:09:38,800 --> 01:09:39,880
il faudrait en conseiller les prisons.
1450
01:09:41,180 --> 01:09:43,140
Ben, le problème, c 'est que votre femme ne se cachait même pas.
1451
01:09:43,680 --> 01:09:45,460
C 'est notre humilion pour un homme, non?
1452
01:09:45,460 --> 01:09:46,140
Il a de quoi voir rouge.
1453
01:09:46,880 --> 01:09:47,479
Moi, je peux comprendre.
1454
01:09:48,560 --> 01:09:50,100
Je l 'aimais, elle m 'aimait.
1455
01:09:50,319 --> 01:09:52,580
S 'il avait voulu changer de vie, je leur ai redonné sa liberté.
1456
01:09:53,420 --> 01:09:55,700
Moi, je suis revenu dans le Jura pour y vivre paisiblement.
1457
01:09:55,820 --> 01:09:58,100
Je n 'ai quand même pas commencé une carrière de l 'assassin à mon âge.
1458
01:09:58,200 --> 01:10:01,400
Alors là, vous êtes très convaincant dans votre petit numéro de retraité.
1459
01:10:02,060 --> 01:10:04,320
Ce sont les archives policières, elle a raconté une autre histoire.
1460
01:10:05,020 --> 01:10:05,860
Ah, ça y est, oui.
1461
01:10:06,600 --> 01:10:08,280
Bon, d 'accord, j 'ai eu des mauvaises récrantations.
1462
01:10:08,480 --> 01:10:09,580
J 'ai fait des conneries dans ma jeunesse.
1463
01:10:09,780 --> 01:10:10,820
Des conneries?
1464
01:10:10,820 --> 01:10:12,720
Parce que pour vous, un braquage, c 'est juste une connerie.
1465
01:10:13,660 --> 01:10:16,700
Le crédit des vaux, j 'allonge, ça vous dit quelque chose?
1466
01:10:16,700 --> 01:10:19,740
On m 'a soupçonné parce que ce pauvre Luc Le Roux était mon pote.
1467
01:10:20,440 --> 01:10:21,980
Mais j 'ai été blanchi, je vous signale.
1468
01:10:22,720 --> 01:10:24,080
Et tout ça, c 'est il y a plus de 30 ans.
1469
01:10:24,240 --> 01:10:26,360
Oui, je sais, et puis, même après, vous êtes partis au Canada,
1470
01:10:26,580 --> 01:10:27,560
vous avez monté une chaîne de restaurant.
1471
01:10:28,640 --> 01:10:30,420
Et quel argent, d 'ailleurs, je peux savoir?
1472
01:10:30,420 --> 01:10:31,900
Ah, parce qu 'il faut vous expliquer un peu.
1473
01:10:32,200 --> 01:10:33,000
Mon business plan,
1474
01:10:33,820 --> 01:10:35,460
je crois que ça vous passera un petit peu au -dessus du béret.
1475
01:10:35,860 --> 01:10:36,960
Bon, mais pense à ce qu 'il finit.
1476
01:10:37,220 --> 01:10:39,500
Vous n 'avez plus que des ragots poussireux de mettre sous la dent.
1477
01:10:39,960 --> 01:10:40,640
Moi, j 'en suis, moi.
1478
01:10:41,200 --> 01:10:41,940
Très bien, vous savez quoi?
1479
01:10:41,940 --> 01:10:43,160
C 'est une excellente idée, monsieur Marigny.
1480
01:10:43,580 --> 01:10:45,660
Et mes hommes vont vous accompagner et on va fouiller votre vie là.
1481
01:10:46,040 --> 01:10:47,460
En attendant vous, vous êtes en garde vue.
1482
01:11:02,720 --> 01:11:03,180
Encore vous.
1483
01:11:04,080 --> 01:11:05,780
Si vous êtes venu pour le fric dite de Marigny,
1484
01:11:05,900 --> 01:11:06,800
je vais le rembourser intégralement.
1485
01:11:07,160 --> 01:11:08,140
Je suis trop d 'accord avec Maudier.
1486
01:11:08,660 --> 01:11:09,180
On va s 'associer.
1487
01:11:09,720 --> 01:11:11,100
Nan, si elle n 'est pas encore enterrée, bah enfin,
1488
01:11:11,140 --> 01:11:12,940
je constate que ça n 'empêche pas les affaires de continuer.
1489
01:11:13,300 --> 01:11:15,080
Vous attendez quoi?
1490
01:11:15,080 --> 01:11:16,940
Que je pleure pour vous faire plaisir?
1491
01:11:16,940 --> 01:11:18,060
Désolé, je sais pas faire semblant.
1492
01:11:18,460 --> 01:11:20,020
Alors, c 'est vrai, on s 'amusait bien ensemble, mais c 'est tout.
1493
01:11:20,340 --> 01:11:22,400
Quand je pense qu 'elle voulait être divorcée pour vous, Jamais,
1494
01:11:22,420 --> 01:11:23,580
je me serais mis avec elle trop barjour.
1495
01:11:24,300 --> 01:11:25,300
Par moment, elle nous est flippée.
1496
01:11:25,740 --> 01:11:26,980
Bah, vous pouvez raconter ce que vous voulez, maintenant,
1497
01:11:27,120 --> 01:11:28,000
elle est plus là pour démentir.
1498
01:11:28,280 --> 01:11:29,720
Vous croyez que je bluffe, hein?
1499
01:11:29,720 --> 01:11:30,580
Elle voulait que je tue son mec.
1500
01:11:31,140 --> 01:11:32,060
C 'est pas un plan que j 'y verrai, ça.
1501
01:11:34,000 --> 01:11:35,080
Elle est sans doute ses raisons.
1502
01:11:35,780 --> 01:11:37,040
Elle me disait qu 'il était dangereux.
1503
01:11:37,920 --> 01:11:39,300
Qu 'elle savait des trucs terribles sur lui.
1504
01:11:39,680 --> 01:11:40,700
Mais tout ça, c 'était du bar atteint.
1505
01:11:40,940 --> 01:11:41,580
Les 30 000 euros.
1506
01:11:41,980 --> 01:11:43,180
Marigny me les a allongés comme ça.
1507
01:11:43,580 --> 01:11:44,420
Sans reconnaissance de dette.
1508
01:11:45,000 --> 01:11:47,040
Il m 'a jamais mis la pression pour les récupérer alors qu 'il aurait pu.
1509
01:11:47,960 --> 01:11:50,140
Eh bah, disons qu 'il était un peu moins méchant qu 'un banquier.
1510
01:11:51,960 --> 01:11:52,980
Donc, si par contre, c 'était notre histoire.
1511
01:11:54,000 --> 01:11:56,700
Hier, quand je lui ai dit que j 'ai hésité à vendre, elle l 'a très mal pris.
1512
01:11:57,140 --> 01:11:58,220
Elle s 'est pas gênée pour me menacer.
1513
01:11:59,020 --> 01:12:01,500
Au fait, qu 'est -ce qui vous a fait changer la vie?
1514
01:12:01,500 --> 01:12:02,860
Je pouvais pas détruire oeuf de mon père.
1515
01:12:04,380 --> 01:12:05,760
Il m 'a fait confiance en me dégant le domaine.
1516
01:12:06,500 --> 01:12:07,320
J 'ai pas le rôle de démanteler.
1517
01:12:08,540 --> 01:12:09,340
Bah, je comprends.
1518
01:12:09,960 --> 01:12:11,420
Enfin, j 'ai gagné mon pari, vous héritez.
1519
01:12:13,300 --> 01:12:14,660
Eh ben, vous perdez pas le Nord, vous, au moins.
1520
01:12:16,260 --> 01:12:18,000
Un 20 jaune de 15 ans d 'âge, ça vous irait?
1521
01:12:19,540 --> 01:12:21,060
Je préfère révisiter votre gage.
1522
01:12:27,840 --> 01:12:29,660
On dirait de l 'huile bitumeuse.
1523
01:12:30,620 --> 01:12:31,900
Bah ouais, c 'est du pétrole.
1524
01:12:32,240 --> 01:12:33,060
Ah!
1525
01:12:33,060 --> 01:12:34,640
Vous avez une nappe de pétrole sous votre propriété,
1526
01:12:34,940 --> 01:12:36,460
et c 'est tout l 'effet que ça vous fait?
1527
01:12:36,460 --> 01:12:37,240
Vous n 'emballez pas, hein.
1528
01:12:37,980 --> 01:12:38,720
On est sur du triage.
1529
01:12:39,320 --> 01:12:41,360
J 'ai des plaques de schiste et des marmes, ne laisse pas c 'est le jus.
1530
01:12:41,800 --> 01:12:42,580
Mais il est pas juste en dessous.
1531
01:12:42,900 --> 01:12:43,740
Il pourrait venir de n 'importe où.
1532
01:12:44,520 --> 01:12:46,420
Peut -être qu 'il pourrait être dessous, au contraire.
1533
01:12:46,940 --> 01:12:49,440
Mais vous vous rendez compte de ce que ça signifie?
1534
01:12:49,440 --> 01:12:52,060
Ah, mais les nanarins, vous aimez bien rêver, hein.
1535
01:12:53,000 --> 01:12:53,920
Nancy, c 'était pareil.
1536
01:12:54,400 --> 01:12:56,600
Elle était convaincue que ce terre était un jackpot, mais elle se gourait.
1537
01:12:57,300 --> 01:12:59,920
La poche de pétrole peut situer à dix kilomètres d 'ici et à plus de trois
1538
01:12:59,920 --> 01:13:00,800
mille mètres de profondeur.
1539
01:13:01,420 --> 01:13:03,400
Rock avait fait faire une expertise et c 'est ce qu 'on lui avait dit.
1540
01:13:05,200 --> 01:13:05,520
Franchement,
1541
01:13:05,540 --> 01:13:07,620
il y a que le chien de mon père pour s 'intéresser à cette soi -disant nappe.
1542
01:13:08,820 --> 01:13:10,600
Et Nancy, Marini?
1543
01:13:12,760 --> 01:13:14,780
Ça m 'énerve de le reconnaître, mais tu avais encore raison.
1544
01:13:15,500 --> 01:13:18,120
C 'est pas leur jaune que visait Nancy, mais c 'est leur noir.
1545
01:13:20,260 --> 01:13:20,900
Quel folie.
1546
01:13:27,880 --> 01:13:31,100
Pourquoi tu m 'en regardes comme ça?
1547
01:13:33,920 --> 01:13:36,800
À quoi tu penses?
1548
01:13:36,800 --> 01:13:38,580
Je sais pourquoi on a tiré sur le chien.
1549
01:13:40,520 --> 01:13:41,460
Ah d 'accord.
1550
01:13:43,240 --> 01:13:46,280
Bon, mais, vas -y, je t 'écoute.
1551
01:13:47,400 --> 01:13:50,200
Rock s 'est arrêté au lavoire pour nettoyer les pattes de son chien.
1552
01:13:50,300 --> 01:13:51,260
Il avait l 'habitude de faire ça.
1553
01:13:52,460 --> 01:13:53,620
Et l 'assassin le savait.
1554
01:13:55,520 --> 01:13:57,740
Auprès à l 'âble, l 'assassin a volé des fusils de Rock.
1555
01:14:00,640 --> 01:14:01,700
Il lui tire dessus.
1556
01:14:05,280 --> 01:14:07,420
Ensuite, il met l 'arme dans la main de Rock.
1557
01:14:09,980 --> 01:14:12,560
Il tire sur le chien et il le rate en façon n 'a aucune importance.
1558
01:14:13,820 --> 01:14:15,240
Son but, c 'est de ne pas tuer le chien.
1559
01:14:16,580 --> 01:14:17,100
Ce qu 'il veut,
1560
01:14:17,160 --> 01:14:20,240
c 'est qu 'en plus des empreintes et de la poudre sur les mains de Rock.
1561
01:14:20,240 --> 01:14:23,360
Parce que sinon, l 'agent d 'armeur ne peut pas contourner le suicide.
1562
01:14:24,460 --> 01:14:24,960
Ah oui.
1563
01:15:55,120 --> 01:15:56,060
Elle n 'est pas belle, la vie.
1564
01:16:16,320 --> 01:16:17,320
Vous pouvez rentrer chez vous.
1565
01:16:18,500 --> 01:16:20,880
Je ne rends pas en compte qu 'on fasse semblant de bosser pour justifier son
1566
01:16:20,880 --> 01:16:21,280
salaire.
1567
01:16:21,680 --> 01:16:24,120
Mais c 'était vraiment indispensable de foutre le souk dans ma baraque,
1568
01:16:24,740 --> 01:16:25,780
surtout pour Verjou Blanc.
1569
01:16:26,380 --> 01:16:29,140
On a trouvé un paquet de médicaments et leur donnance dans la pharmacie de
1570
01:16:29,140 --> 01:16:29,420
madame.
1571
01:16:29,800 --> 01:16:30,240
C 'est pas si mal.
1572
01:16:31,460 --> 01:16:33,800
Ça devait pas être marrant d 'être avec une femme...
1573
01:16:33,800 --> 01:16:34,820
bipolaire, non?
1574
01:16:34,820 --> 01:16:35,360
C 'est comme ça qu 'on dit.
1575
01:16:36,140 --> 01:16:38,720
Je peux partir ou vous voulez qu 'on discute médecine?
1576
01:16:38,720 --> 01:16:40,160
Non, c 'est bon, vous êtes libres pour le moment.
1577
01:16:40,660 --> 01:16:42,860
Je veux pas gaspiller des heures de garde à vue, je n 'aurai besoin plus tard.
1578
01:16:43,560 --> 01:16:44,480
Je suis sûr qu 'on se reverra, M.
1579
01:16:44,600 --> 01:16:44,880
Marinier.
1580
01:16:45,780 --> 01:16:46,620
Comptez pas trop là -dessus.
1581
01:17:01,020 --> 01:17:01,840
Oui, c 'est Leved.
1582
01:17:02,660 --> 01:17:05,000
Je crois savoir où je trouve Maria, son cadavre.
1583
01:17:05,560 --> 01:17:06,460
Je vais avoir besoin de votre aide.
1584
01:17:07,380 --> 01:17:08,620
Alors, vous êtes connotés?
1585
01:17:09,420 --> 01:17:11,100
Je vais vous expliquer, on va se retrouver.
1586
01:17:37,000 --> 01:17:41,160
Benjamin?
1587
01:18:23,280 --> 01:18:31,220
Le PCM...
1588
01:18:31,220 --> 01:18:32,100
...Mari.
1589
01:18:35,900 --> 01:18:36,320
C 'est pas le bon code.
1590
01:18:38,800 --> 01:18:39,280
Nancy.
1591
01:18:42,000 --> 01:18:43,840
Bon, pas bon, j 'aurais dû m 'en douter.
1592
01:18:44,700 --> 01:18:47,080
Qu 'est -ce qu 'il aime, notre cher mari?
1593
01:18:47,080 --> 01:18:48,940
Qu 'est -ce qu 'il aime?
1594
01:18:48,940 --> 01:18:50,680
Il aime...
1595
01:18:50,680 --> 01:18:52,620
Il aime...
1596
01:18:53,540 --> 01:18:54,020
...aimer.
1597
01:18:54,960 --> 01:18:56,320
Le grand -père, aimer.
1598
01:18:58,960 --> 01:19:00,920
Eh ben voilà!
1599
01:20:35,300 --> 01:20:36,280
C 'est pas jamais le bel.
1600
01:20:37,980 --> 01:20:38,720
C 'est moi, c 'est moi.
1601
01:20:40,040 --> 01:20:40,920
Tu vois bien, tu vois bien.
1602
01:20:41,460 --> 01:20:42,000
C 'est moi.
1603
01:20:42,500 --> 01:20:43,020
Ça va?
1604
01:20:43,660 --> 01:20:46,320
Il m 'a drogué, j 'ai cru que c 'était du poison et que j 'allais mourir,
1605
01:20:46,320 --> 01:20:47,340
j 'ai eu tellement peur.
1606
01:20:47,500 --> 01:20:48,100
C 'est fini, c 'est fini.
1607
01:20:48,380 --> 01:20:50,720
Vous avez été très imprudent, hein?
1608
01:20:50,720 --> 01:20:53,800
J 'avais vu la moto partir derrière Énan aussi quand elle est sortie de la
1609
01:20:53,800 --> 01:20:54,440
discothèque.
1610
01:20:54,880 --> 01:20:58,460
Et après, quand j 'ai voulu rentrer chez moi, elle était...
1611
01:21:12,800 --> 01:21:13,780
C 'était horrible.
1612
01:21:15,240 --> 01:21:17,180
Tiens, bien cette saloperie.
1613
01:21:17,240 --> 01:21:20,040
J 'imagine facilement ce qui s 'est passé, hein?
1614
01:21:20,040 --> 01:21:21,700
Vous dis de l 'argent pour les dieux, c 'est où?
1615
01:21:21,700 --> 01:21:22,460
En Espagne.
1616
01:21:22,880 --> 01:21:24,520
Alors vous appelez de mari?
1617
01:21:24,520 --> 01:21:26,840
Pour lui, vendre vos infos, ça m 'en malheureusement, manque de bol.
1618
01:21:27,800 --> 01:21:29,260
La moto, vous aviez vu, c 'était la sienne.
1619
01:21:29,920 --> 01:21:30,320
C 'est malin.
1620
01:21:30,900 --> 01:21:32,860
Il est venu en voiture à notre rendez -vous,
1621
01:21:32,960 --> 01:21:35,380
je ne pouvais pas deviner que c 'était lui le soir du meurtre,
1622
01:21:35,500 --> 01:21:37,540
il était en moto et il portait un casque.
1623
01:21:39,660 --> 01:21:41,480
Bouge pas!
1624
01:21:41,480 --> 01:21:42,860
Le bébé mort, mort mort.
1625
01:21:45,600 --> 01:21:47,120
Bon, c 'est toi maintenant?
1626
01:22:04,800 --> 01:22:06,820
C 'est con, on aurait pu devenir pas tous les deux.
1627
01:22:08,300 --> 01:22:10,760
La famille, vous venez fourrer votre nez là où il fallait pas.
1628
01:22:11,060 --> 01:22:12,960
Eh oui, ma femme me fait de même reproche.
1629
01:22:13,160 --> 01:22:17,240
Comment vous savez, mon pif, comment je veille?
1630
01:22:17,760 --> 01:22:20,200
Non, mais j 'aurais dû me douter que vous aviez une arme sur le bateau.
1631
01:22:20,760 --> 01:22:21,720
Bravo, c 'est bien joué.
1632
01:22:21,940 --> 01:22:23,780
Non, c 'est pas la peine de me flatter, j 'ai aucun égo.
1633
01:22:24,440 --> 01:22:26,620
Qu 'est -ce que vous comptez faire?
1634
01:22:26,620 --> 01:22:28,980
Vous n 'êtes pas du genre à flinguer une gamine ou alors vous l 'auriez déjà
1635
01:22:28,980 --> 01:22:29,760
fait hier?
1636
01:22:29,760 --> 01:22:32,440
C 'est quoi votre plan de pralise en maria?
1637
01:22:32,440 --> 01:22:34,880
Foutre le camp en Suisse, j 'ai du poignons là -bas.
1638
01:22:46,800 --> 01:22:49,460
C 'est pas possible, son canot est forcément quelque part.
1639
01:22:50,100 --> 01:22:51,060
Calmez -vous, on va les trouver.
1640
01:22:52,160 --> 01:22:54,580
Dispersez -vous, la végétation peut masquer l 'embarcation.
1641
01:23:04,340 --> 01:23:07,360
Là -bas!
1642
01:23:08,020 --> 01:23:09,140
Non, non, non, c 'est pas lui.
1643
01:23:09,600 --> 01:23:11,860
On a un descriptif précis du canot de marini, c 'est pas celui -là.
1644
01:23:17,940 --> 01:23:19,440
Comment vous avez compris que c 'est moi?
1645
01:23:19,440 --> 01:23:20,960
Oh, comprendre, c 'est un bien grand mot.
1646
01:23:22,320 --> 01:23:23,880
Non, je sais juste que vous avez tué votre femme.
1647
01:23:24,580 --> 01:23:26,820
Elle me laissait de révéler que vous aviez tué Roque, j 'imagine.
1648
01:23:27,340 --> 01:23:28,500
Pas si malin que ça finalement.
1649
01:23:29,280 --> 01:23:29,740
Qu 'est -ce que vous avez fait?
1650
01:23:29,740 --> 01:23:29,980
C 'est ça, c 'est ça.
1651
01:23:31,140 --> 01:23:32,700
C 'est Nancy qui l 'a tué.
1652
01:23:33,200 --> 01:23:34,460
La cause du pétrole?
1653
01:23:34,460 --> 01:23:36,620
Oui, un de nos amis au Canada était devenu réchissime,
1654
01:23:36,780 --> 01:23:38,520
parce qu 'on avait trouvé du pétrole sur son terrain.
1655
01:23:38,920 --> 01:23:40,220
Alors Nancy, qu 'à son amant,
1656
01:23:40,600 --> 01:23:42,820
lui a parlé d 'une nappe de pétrole et devenue folle.
1657
01:23:43,000 --> 01:23:44,620
Ça m 'a engoulé pas vendre, on aurait de la tuer.
1658
01:23:44,940 --> 01:23:47,720
Non, mais Chassien, il était bien placé pour voler les fusils.
1659
01:23:48,380 --> 01:23:49,660
C 'était vraiment une gasse.
1660
01:23:50,900 --> 01:23:51,640
Mais je l 'aimais.
1661
01:23:54,820 --> 01:23:56,220
Je vous crois sur parole.
1662
01:24:00,000 --> 01:24:03,180
Il fallait être sacrément amoureux pour lui confier comme ça, tous vos secrets.
1663
01:24:03,940 --> 01:24:05,120
Qu 'est -ce que c 'est quand même?
1664
01:24:05,120 --> 01:24:05,320
Eh ben,
1665
01:24:05,380 --> 01:24:08,800
par exemple que vous aviez abandonné votre complice blessé pendant Roll 2 pour
1666
01:24:08,800 --> 01:24:09,320
1980.
1667
01:24:10,880 --> 01:24:11,900
Ah non, je suis pas un salaud.
1668
01:24:12,740 --> 01:24:14,020
Jamais j 'aurais abandonné Luc.
1669
01:24:14,360 --> 01:24:15,160
Il doit vous croire sur parole.
1670
01:24:15,580 --> 01:24:17,700
Mais mon de Dieu, il venait de tuer un flic,
1671
01:24:17,780 --> 01:24:19,860
j 'allais quand même pas le porter sur mon dos et tomber avec lui.
1672
01:24:20,320 --> 01:24:21,340
Moi, j 'avais risqué ma peau.
1673
01:24:21,740 --> 01:24:23,720
J 'avais le droit d 'avoir envie de reconstruire ma vie ailleurs.
1674
01:24:24,500 --> 01:24:25,680
Quand il s 'est pris une balle,
1675
01:24:26,000 --> 01:24:29,040
C 'est lui qui m 'a supplié de partir avec le fric et de lui garder sa part.
1676
01:24:29,440 --> 01:24:31,980
T 'as dû vous demander aussi de vous occuper d 'euros, sa petite amie,
1677
01:24:32,040 --> 01:24:33,320
puis de l 'enfant qu 'elle portait?
1678
01:24:33,320 --> 01:24:35,440
Mais non, il n 'en avait rien à foutre de cette dourgesse.
1679
01:24:36,080 --> 01:24:37,740
D 'ailleurs, c 'est pas la seule qui l 'aie dû engrosser.
1680
01:24:38,060 --> 01:24:39,060
Et trente ans plus tard,
1681
01:24:39,120 --> 01:24:41,700
il faudrait que votre femme s 'amourage du fils de votre complice.
1682
01:24:42,140 --> 01:24:43,160
Le destin, quand même.
1683
01:24:43,860 --> 01:24:46,040
Écoutez, moi, j 'ai bossé comme un forcené toute ma vie.
1684
01:24:46,460 --> 01:24:49,900
Moi, j 'aspirais qu 'un seul truc en venant ici dans le joie, vivre en paix.
1685
01:24:50,220 --> 01:24:52,580
Vous ne vouliez jamais revenir sur les lieux de son crime?
1686
01:24:52,580 --> 01:24:53,680
T 'auriez dû le savoir, ça.
1687
01:24:53,680 --> 01:24:55,780
J 'avais fait la connerie de raconter tout ça à Nancy,
1688
01:24:56,200 --> 01:24:57,520
dans la passion des premiers temps.
1689
01:24:57,740 --> 01:25:00,560
Et cette folle menacée touffre en l 'air à cause d 'une flèche de pétrole.
1690
01:25:00,740 --> 01:25:02,940
Elle menacée de tout dire au oreille, hein?
1691
01:25:02,940 --> 01:25:04,960
Vous vrai, qu 'il me faisait peur, ce petit con?
1692
01:25:04,960 --> 01:25:05,780
Non, c 'est pire.
1693
01:25:06,440 --> 01:25:07,620
Elle menacée de me balancer au flic.
1694
01:25:09,120 --> 01:25:10,980
Nancy, elle m 'a pas laissé le choix, c 'était lourd, moi.
1695
01:25:12,340 --> 01:25:13,860
Un petit peu comme maintenant, d 'ailleurs.
1696
01:25:14,460 --> 01:25:16,580
Parce que là, je sens que j 'ai une petite chance de m 'en sortir,
1697
01:25:16,660 --> 01:25:17,520
et je vais pas laisser passer.
1698
01:25:21,360 --> 01:25:22,340
Oh, excusez -moi.
1699
01:25:22,800 --> 01:25:24,220
Oh, t 'en fais comme ça!
1700
01:25:24,220 --> 01:25:25,600
T 'en fais comme ça!
1701
01:26:01,260 --> 01:26:02,460
Ah, tu vois, elle est bien vivante.
1702
01:26:02,840 --> 01:26:02,860
Non.
1703
01:26:04,860 --> 01:26:06,440
Ne me refais plus jamais de peur comme ça.
1704
01:26:07,100 --> 01:26:07,960
Je te quille sur le sang.
1705
01:26:09,100 --> 01:26:10,040
Ah, oui, ça, moi, heureusement,
1706
01:26:10,140 --> 01:26:12,380
j 'avais pris la precaution d 'appeler un ancien militaire.
1707
01:26:12,720 --> 01:26:14,320
C 'est lui qui nous a trouvés, c 'est pas le gendarme, même.
1708
01:26:14,420 --> 01:26:15,800
Mais oui, c 'est toi le plus fort.
1709
01:26:17,220 --> 01:26:17,500
Je vais te le dire, je vous dis, je vais te le dire, je vais te le dire,
1710
01:26:17,500 --> 01:26:17,500
je vais te le dire, je vais te le dire, je vais te le dire, je vais te le dire,
1711
01:26:17,500 --> 01:26:17,500
je vais te le dire.
1712
01:26:17,500 --> 01:26:19,280
Je pense pas que Jeff nous aurait tué.
1713
01:26:19,880 --> 01:26:21,380
Non, mais j 'aurais, vous t 'entraînent défendre un assassin.
1714
01:26:21,720 --> 01:26:23,580
Non, non, non, mais...
1715
01:26:23,580 --> 01:26:25,120
Je crois que j 'ai bien serné le bonhomme.
1716
01:26:29,640 --> 01:26:30,860
Il faut que je parle à les Coréliens.
1717
01:26:31,520 --> 01:26:32,320
Non, je fais vous une nouvelle.
1718
01:26:33,000 --> 01:26:34,520
Les gendarmes ont déployé les grands moyens,
1719
01:26:34,840 --> 01:26:35,760
et ils n 'ont pas tardé à l 'attraper.
1720
01:26:36,700 --> 01:26:37,660
Ça, j 'en jurerais pas.
1721
01:26:45,240 --> 01:26:45,900
Bon, on va plus tard.
1722
01:26:48,400 --> 01:26:53,800
Vous n 'avez pas trop froid?
1723
01:26:58,420 --> 01:27:02,160
Vous avez entendu ce que racontait Jeff, avant de grimper sur le bateau?
1724
01:27:02,160 --> 01:27:03,860
Donc s 'il y avait raison, il est en forêt.
1725
01:27:04,220 --> 01:27:05,520
Ce qu 'il a dit sur mon vrai père.
1726
01:27:06,460 --> 01:27:08,580
Comme si ma mère n 'était qu 'une poudre dont il n 'avait rien à foutre.
1727
01:27:09,440 --> 01:27:10,400
Il faut plus penser à ça.
1728
01:27:12,020 --> 01:27:12,980
C 'est sûrement du bleuf.
1729
01:27:14,620 --> 01:27:16,640
Le pire, c 'est que j 'ai vraiment failli appuyer sur la gâchette.
1730
01:27:17,920 --> 01:27:18,860
Mais vous l 'avez pas fait.
1731
01:27:20,720 --> 01:27:21,780
Et c 'est ça qui compte.
1732
01:27:24,100 --> 01:27:24,480
...
1733
01:27:31,640 --> 01:27:32,020
Voilà.
1734
01:27:32,660 --> 01:27:34,160
On n 'aie plus qu 'à signer votre déposition.
1735
01:27:36,620 --> 01:27:40,480
On va rouvrir l 'enquête sur la mort de Rokor Jelet et vérifier les éligations
1736
01:27:40,480 --> 01:27:40,860
de Marini.
1737
01:27:41,300 --> 01:27:43,140
Et savoir si c 'est pas le coupable de ce crime -là aussi.
1738
01:27:43,640 --> 01:27:44,760
On croit qu 'il a dit la vérité.
1739
01:27:46,080 --> 01:27:48,660
Sa femme pouvait aisément avaler les fusils et elle avait un vrai mobile.
1740
01:27:49,240 --> 01:27:50,500
On jugera pendant l 'enquête.
1741
01:27:50,940 --> 01:27:51,780
Et quand on l 'a retrouvé de Marie.
1742
01:27:53,300 --> 01:27:54,740
Chaque à son métier, si vous le permettez.
1743
01:27:54,980 --> 01:27:56,540
Non, naturellement, je disais ça pour vous aider.
1744
01:27:56,900 --> 01:27:59,280
Oui, d 'ailleurs, à ce propos, la prochaine fois, prévenez -nous.
1745
01:27:59,740 --> 01:28:00,720
Avant de vous lancer à l 'aveugle.
1746
01:28:02,960 --> 01:28:04,620
Une enquête criminelle, c 'est pas une dégustation.
1747
01:28:05,740 --> 01:28:07,000
Mais il nous avait peur de faire fausse route,
1748
01:28:07,140 --> 01:28:08,180
alors je voulais pas vous déranger pour rien.
1749
01:28:08,440 --> 01:28:09,140
Oui, bien sûr.
1750
01:28:09,840 --> 01:28:10,600
Continuez à faire le modeste.
1751
01:28:12,060 --> 01:28:12,420
Excusez -moi.
1752
01:28:25,920 --> 01:28:27,480
On a retrouvé le corps de Jeff Marini.
1753
01:28:28,900 --> 01:28:30,980
Il s 'est noyé en essayant de traverser le lac de Voulant.
1754
01:28:33,820 --> 01:28:35,680
Il a rajouté à son grand -père qui l 'aimait tant.
1755
01:28:39,580 --> 01:28:39,900
Imi.
1756
01:28:45,140 --> 01:28:46,840
Vous êtes sûrs que vous ne voulez pas rester?
1757
01:28:46,840 --> 01:28:48,440
Ça me ferait tellement plaisir, vous êtes mes invités.
1758
01:28:49,100 --> 01:28:51,360
Écoutez, c 'est très aimable à vous, mais le devoir m 'appelle.
1759
01:28:51,800 --> 01:28:52,980
Les vendances commencent en bord de l 'eau.
1760
01:28:53,720 --> 01:28:55,400
Benjamin ne supporte pas de faire attendre ses clients.
1761
01:28:56,120 --> 01:28:57,520
En tout cas, vous êtes les bienvenus.
1762
01:28:58,060 --> 01:28:59,320
J 'ai une dette immense envers vous.
1763
01:28:59,460 --> 01:29:00,880
Je vous serai reconnaissant toutes mes vies.
1764
01:29:01,060 --> 01:29:02,260
T 'as remercié, Monsieur Lebel, au moins.
1765
01:29:02,680 --> 01:29:03,940
Bah oui, je suis pas une bœuf.
1766
01:29:04,880 --> 01:29:07,280
Et puis, j 'aimerais bien remercier aussi Aurélien,
1767
01:29:07,460 --> 01:29:09,260
parce que c 'est quand même grâce à lui que je suis peu morte.
1768
01:29:09,860 --> 01:29:10,520
Mais t 'as pas honte.
1769
01:29:10,840 --> 01:29:11,920
Et qu 'est -ce qui a prévenu Aurélien?
1770
01:29:11,920 --> 01:29:12,920
Tu peux me dire?
1771
01:29:12,920 --> 01:29:14,160
Mais non, mais Maria, à raison.
1772
01:29:14,460 --> 01:29:16,620
Nous lui devons beaucoup, les jeunes hommes, beaucoup.
1773
01:29:17,400 --> 01:29:18,760
Et puis, il faut lui reconnaître une chose.
1774
01:29:19,720 --> 01:29:20,980
C 'est qu 'il a le physique du héros.
1775
01:29:25,080 --> 01:29:25,920
Tu as été parfait.
1776
01:29:27,820 --> 01:29:28,140
Trédigne.
1777
01:29:31,100 --> 01:29:32,580
Pourquoi ce petit sourire?
1778
01:29:32,580 --> 01:29:34,900
Quand je pense que tu as risqué ta vie pour cette adolescente,
1779
01:29:35,540 --> 01:29:37,880
et que tu t 'es fait voler la vedette par un stripteaseur,
1780
01:29:38,500 --> 01:29:39,520
c 'est pas très brillant.
1781
01:29:40,940 --> 01:29:45,640
Alors là France, je vais te dire une chose, tu te suis d 'accord avec toi?
140318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.