Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,860 --> 00:00:05,260
...
2
00:00:21,580 --> 00:00:23,060
Benjamin !
3
00:00:23,060 --> 00:00:24,200
Ozy ...
4
00:00:25,420 --> 00:00:26,580
Alors, dis -je -moi l 'enfin.
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,580
Depuis quand on a parlé?
6
00:00:28,580 --> 00:00:29,680
Alors, ça fait bon voyage?
7
00:00:29,680 --> 00:00:30,280
Oui, excellent.
8
00:00:30,600 --> 00:00:32,700
Quelques belles découvertes du côté d 'Iranci, mais voilà,
9
00:00:32,800 --> 00:00:33,660
dans le tour de l 'Enceint -les -Saint.
10
00:00:34,100 --> 00:00:35,540
Tu as eu le temps de passer au climat?
11
00:00:35,540 --> 00:00:37,060
J 'en viens, très, très chouette ton hôtel.
12
00:00:37,320 --> 00:00:38,480
C 'est le sable?
13
00:00:38,480 --> 00:00:38,720
Oui.
14
00:00:39,240 --> 00:00:40,820
Quelques questions pour l 'écoute du jour?
15
00:00:40,820 --> 00:00:43,900
Vajama, je te présente Jean -René Bressel, qui est la grande plume du journal.
16
00:00:44,600 --> 00:00:46,460
Vous aurez tout le temps d 'interroger au moment du déjeuner, là,
17
00:00:46,480 --> 00:00:46,800
pour le moment,
18
00:00:46,920 --> 00:00:49,100
il faut qu 'on se conforme un petit peu aux taglines des festivités.
19
00:00:49,300 --> 00:00:49,540
Parfait.
20
00:00:50,180 --> 00:00:50,540
À tout à l 'heure.
21
00:01:01,940 --> 00:01:03,920
Notre habité de ce soir est à l 'honnologie,
22
00:01:04,120 --> 00:01:06,520
ce que Bria Savarin était à la gastronomie.
23
00:01:07,140 --> 00:01:09,980
Mais, au -delà de sa réputation professionnelle et de son nez,
24
00:01:10,080 --> 00:01:12,780
qui en fonte un des honnologues les plus demandés dans le monde entier,
25
00:01:13,160 --> 00:01:15,500
il est avant tout et surtout un ami.
26
00:01:16,560 --> 00:01:19,520
Je vous demande d 'accueillir chaleureusement Vajama Lebel.
27
00:01:21,940 --> 00:01:23,780
Et maintenant, place à la dégustation,
28
00:01:24,180 --> 00:01:27,380
qui débute par celle des clovouges au Grand Crus 2011.
29
00:01:48,740 --> 00:01:50,460
Excusez -moi, je suis très en retard.
30
00:01:53,960 --> 00:01:56,000
On ne compte tout de même pas commencer 100 mois, Vasno.
31
00:01:59,400 --> 00:01:59,860
Bonjour, Bernard.
32
00:02:00,680 --> 00:02:04,000
Nous ne vous attendions pas ou m 'aviez dit de décliner notre habitation pour
33
00:02:04,000 --> 00:02:05,020
cause de voyages d 'affaires.
34
00:02:05,180 --> 00:02:06,080
Annulé au dernier moment.
35
00:02:06,980 --> 00:02:09,919
Le hasard fait bien les choses et permet également de les remettre à leur juste
36
00:02:09,919 --> 00:02:10,360
place.
37
00:02:11,560 --> 00:02:14,000
Il s 'est trouvé que nous avions convié à un invité d 'honneur en la personne
38
00:02:14,000 --> 00:02:14,340
de...
39
00:02:14,340 --> 00:02:15,460
Qu 'est -ce qu 'elle le tienne?
40
00:02:15,460 --> 00:02:15,980
Viens placer -le.
41
00:02:20,380 --> 00:02:22,980
L 'usage veut que l 'invité d 'honneur soit placé au centre du jury.
42
00:02:23,300 --> 00:02:24,240
Je veux ma place.
43
00:02:25,240 --> 00:02:27,880
Sinon je vous préviens qu 'à l 'avenir vous devrez vous passer de mes subsides
44
00:02:27,880 --> 00:02:29,320
comme de mon engagement personnel.
45
00:02:32,020 --> 00:02:32,760
J 'en veux la belle.
46
00:02:33,480 --> 00:02:33,540
J 'en veux la belle.
47
00:02:33,540 --> 00:02:34,400
J 'en veux l 'estide.
48
00:02:35,060 --> 00:02:36,420
Et je vous la rend bien volontiers.
49
00:02:37,660 --> 00:02:40,780
T 'y apportes le flacon pour vu qu 'on va vous connaisser la suite.
50
00:02:45,980 --> 00:02:48,060
Merci infiniment, Benjamin, il est un peu rude.
51
00:02:48,480 --> 00:02:49,920
Non, pas du tout, trop charmant, moi.
52
00:02:50,780 --> 00:02:52,700
À l 'avenir, il est convivial.
53
00:04:57,880 --> 00:05:00,440
Leur thoracique m'ont paralysé, mais là rien,
la crise a été soudaine et fatale.
54
00:05:01,360 --> 00:05:03,760
Parce qu 'en plus d 'être unologue, vous...
55
00:05:03,760 --> 00:05:04,520
vous seriez médecin.
56
00:05:06,220 --> 00:05:08,540
Non, non, non, non, non, j 'ai commencé des études de médecine,
57
00:05:08,640 --> 00:05:09,540
mais il y a longtemps, il y a des années.
58
00:05:10,400 --> 00:05:12,140
Vous auriez sans doute mieux fait de les finir.
59
00:05:13,040 --> 00:05:14,740
Des macabés, j 'en ai vu dans ma carrière.
60
00:05:15,280 --> 00:05:17,380
Et je peux vous dire que j 'ai rarement été aussi sûr de mon fait.
61
00:05:32,220 --> 00:05:36,260
Après, ton vin est d 'une régularité étolente, hein.
62
00:05:37,580 --> 00:05:38,940
Cinq ans après, tu es clairement encore ça.
63
00:05:39,460 --> 00:05:40,000
Mais oui.
64
00:05:40,860 --> 00:05:43,480
Ben, ben, rare, complexe,
65
00:05:44,080 --> 00:05:46,840
quand on a du mal à identifier tous les arômes en une seule fois,
66
00:05:47,060 --> 00:05:49,420
et puis en le temps très équilibré, à mon dieu, non, ben, bon, bon, bon.
67
00:05:50,200 --> 00:05:50,620
Ben, bon.
68
00:05:51,880 --> 00:05:54,440
Je suis très heureux que tu es accepté de passer ces quelques jours chez moi.
69
00:05:54,740 --> 00:05:56,220
Ben, c 'est moi qui suis ravi, mais...
70
00:05:57,800 --> 00:06:00,520
Si ce qui s 'est passé cet après -midi m 'empêche d 'en profiter pleinement,
71
00:06:00,640 --> 00:06:02,000
tu le connaissais bien, toi, restis -le.
72
00:06:03,000 --> 00:06:05,020
Bien, c 'est beaucoup dit, mais enfin, disons, en tant que producteur,
73
00:06:05,080 --> 00:06:06,120
j 'aurais du mal à passer à côté.
74
00:06:06,260 --> 00:06:08,200
C 'était quand même le plus gros négociant de la région et un homme d 'affaires
75
00:06:08,200 --> 00:06:08,640
redoutable.
76
00:06:09,700 --> 00:06:12,120
Ah, Benjamin, je te présenterai l 'île maître.
77
00:06:12,500 --> 00:06:14,220
Une de nos collaboratrices les plus douées,
78
00:06:14,300 --> 00:06:15,620
elle va faire la saison avec nous à l 'hôtel.
79
00:06:16,100 --> 00:06:16,880
C 'est une future onologue.
80
00:06:17,280 --> 00:06:18,920
Elle ne se jure que par toi et rêver de te rencontrer.
81
00:06:19,520 --> 00:06:20,200
Bon, je vais vous laisser.
82
00:06:20,740 --> 00:06:22,040
Je ne voudrais pas, par ma présence,
83
00:06:22,640 --> 00:06:24,880
briser le charme d 'une rencontre si longtemps attendue.
84
00:06:27,220 --> 00:06:28,680
La chance?
85
00:06:28,680 --> 00:06:30,380
Je ne cherche pas à y croire.
86
00:06:30,800 --> 00:06:33,740
À la fac de Nollusion, on m 'appelait la Benjamin, à cause de vos guides.
87
00:06:34,300 --> 00:06:35,140
Je les connaissais par coeur.
88
00:06:35,620 --> 00:06:38,320
Ben, écoutez, ça me flatte, surtout dans de la part d 'une consoeur.
89
00:06:38,780 --> 00:06:39,340
Ben, pas encore.
90
00:06:40,140 --> 00:06:41,440
Même si j 'apprends plein de choses ici,
91
00:06:41,660 --> 00:06:42,940
je préférerais travailler dans ma partie.
92
00:06:44,100 --> 00:06:46,460
Vous ne cherchez pas une assistante, par hasard?
93
00:06:46,460 --> 00:06:48,300
Ben, ça, malheureusement, j 'ai peur que mon équipe soit au complet.
94
00:06:49,020 --> 00:06:50,400
Même pour un stage?
95
00:06:50,400 --> 00:06:52,380
Dans jamais un Nobel sur mon CV, ça m 'ouvrirait d 'apporte.
96
00:06:53,180 --> 00:06:53,740
Oui, ça.
97
00:06:54,560 --> 00:06:57,160
Allez, faites -moi passer votre CV, puis je verrai ce que je peux faire.
98
00:06:57,360 --> 00:06:57,620
Merci.
99
00:07:14,040 --> 00:07:14,580
Bonsoir, Joubert.
100
00:07:14,960 --> 00:07:15,180
Monsieur.
101
00:07:15,780 --> 00:07:17,780
Qu 'est -ce qui nous vaut l 'honneur d 'une visite à cette heure -ci?
102
00:07:17,780 --> 00:07:18,740
Je veux faire quelque chose?
103
00:07:18,740 --> 00:07:19,940
Merci, je suis encore en service,
104
00:07:20,380 --> 00:07:22,120
et puis les circonstances ne s 'y prêtent pas vraiment.
105
00:07:23,420 --> 00:07:25,100
D 'après les premières constatations du légiste,
106
00:07:25,400 --> 00:07:26,400
Aristide aurait été empoisonné.
107
00:07:27,680 --> 00:07:30,720
La victime a dérougeur sur les muqueuses et tout autour des yeux, ce qui,
108
00:07:30,820 --> 00:07:31,080
selon lui,
109
00:07:31,320 --> 00:07:33,860
exclut l 'emblée de la crise cardiaque et peut être plutôt pour l 'empoisonnement.
110
00:07:34,940 --> 00:07:36,540
En tout cas, vos doutes étaient fondées.
111
00:07:37,140 --> 00:07:37,280
Ben,
112
00:07:37,320 --> 00:07:40,160
ravi de voir que je n 'ai pas combattu mon père du montant sur les bandes d
113
00:07:40,160 --> 00:07:40,680
'affacultés.
114
00:07:42,400 --> 00:07:46,120
Enfin, ça prouve surtout que le tir me visait, moi.
115
00:07:54,440 --> 00:07:54,680
Bien.
116
00:07:54,760 --> 00:07:56,200
Ben, alors, patron, vous me manquez déjà?
117
00:07:56,200 --> 00:07:56,980
Eh, tu me manques tant.
118
00:07:57,000 --> 00:07:58,240
que tu vas venir me rejoindre.
119
00:07:58,800 --> 00:08:00,060
Ça, on peut regarder?
120
00:08:00,060 --> 00:08:01,620
Il faut rigoler ou quoi?
121
00:08:01,620 --> 00:08:03,160
Ah non, ça ne se mette aussi sérieux.
122
00:08:03,260 --> 00:08:05,720
Je risque d 'être plus occupé que je ne le pensais dans les jours qui viennent.
123
00:08:05,980 --> 00:08:08,860
Alors j 'ai besoin de toi pour que tu m 'en as bien les dégustations prévues
124
00:08:08,860 --> 00:08:10,300
dans la région, tu comprends?
125
00:08:10,300 --> 00:08:11,840
Je fais quoi, moi, alors?
126
00:08:11,840 --> 00:08:14,120
Eh ben, tu prends le premier train, l 'avion ou même ton vélo,
127
00:08:14,140 --> 00:08:15,140
mais je veux te voir demain, bonjour.
128
00:08:15,920 --> 00:08:16,140
D 'accord.
129
00:08:19,480 --> 00:08:21,100
Là, Recine, ça vous dit quelque chose?
130
00:08:22,480 --> 00:08:24,080
Recinus communiste, sous sa racine Latine.
131
00:08:25,120 --> 00:08:25,440
Quoi,
132
00:08:25,500 --> 00:08:27,820
à m 'employer comme engrais de la vigue ou à me répulsiver contre un certain
133
00:08:27,820 --> 00:08:28,860
musible?
134
00:08:29,700 --> 00:08:30,660
Vous me parlez du plan.
135
00:08:31,640 --> 00:08:33,039
Moi, je vous parle de l 'aricine.
136
00:08:33,919 --> 00:08:36,500
Le poison tiré de la déquantation du lit -plan.
137
00:08:37,700 --> 00:08:39,320
C 'est ça, Catherine Aristide?
138
00:08:39,320 --> 00:08:42,679
On pourrait pas s 'agir d 'une contamination accidentelle, non?
139
00:08:42,679 --> 00:08:44,820
Au vu des quantités trouvées dans son organisme, j 'en doute.
140
00:08:47,660 --> 00:08:49,740
Allô, oui?
141
00:08:49,740 --> 00:08:51,940
Qui?
142
00:08:51,940 --> 00:08:52,500
Où ça?
143
00:08:53,000 --> 00:08:54,220
Non, vous ne l 'interpellez pas.
144
00:08:54,400 --> 00:08:56,860
Vous lui proposez de l 'accompagner chez elle et vous m 'en décompte.
145
00:09:01,360 --> 00:09:02,920
Où j 'en étais?
146
00:09:02,920 --> 00:09:03,600
La récine.
147
00:09:04,740 --> 00:09:05,100
Oui,
148
00:09:05,260 --> 00:09:07,600
parce qu 'il veut dire que l 'assassin ne voulait laisser aucune chance à la
149
00:09:07,600 --> 00:09:07,940
victime.
150
00:09:08,640 --> 00:09:10,200
Quand je dis victime, vous voyez de qui je parle.
151
00:09:12,040 --> 00:09:15,920
Vous avez une petite idée de qui peut vous en vouloir à ce point -là?
152
00:09:15,920 --> 00:09:16,660
Non, pas à moi, non.
153
00:09:17,040 --> 00:09:18,680
Je vous demanderai tout de même d 'y réfléchir.
154
00:09:21,240 --> 00:09:21,600
Oui.
155
00:09:23,680 --> 00:09:24,860
Quoi, elle ne veut pas monter?
156
00:09:24,860 --> 00:09:27,820
Non, vous la contrignez, mais en douceur, évidemment.
157
00:09:28,220 --> 00:09:29,700
Je rejoins chez elle dans une petite demi -heure.
158
00:09:32,980 --> 00:09:35,340
Si vous voulez rester dans la région, je peux vous proposer une protection.
159
00:09:36,420 --> 00:09:37,580
J 'ai deux hommes disponibles.
160
00:09:38,300 --> 00:09:39,840
Non, regardez vos poissons pilotes.
161
00:09:40,980 --> 00:09:42,760
Je suis plutôt du genre indépendant, moi, vous savez.
162
00:09:43,560 --> 00:09:45,580
Par si on veut que le montrier soit tenté de recommencer,
163
00:09:46,660 --> 00:09:48,420
il faut qu 'il ait l 'impression d 'avoir le champ libre.
164
00:09:49,500 --> 00:09:50,760
Je vous entends très très mal, oui.
165
00:09:50,760 --> 00:09:52,140
Le nom de votre chien.
166
00:09:52,600 --> 00:09:53,260
Tu dors?
167
00:09:53,840 --> 00:09:56,480
Tu dors comme menier?
168
00:09:56,480 --> 00:09:56,960
Oui.
169
00:09:57,580 --> 00:09:59,080
Et tu dors avec un S.
170
00:09:59,420 --> 00:09:59,680
Très bien.
171
00:10:00,100 --> 00:10:01,480
La race de votre chien.
172
00:10:02,060 --> 00:10:02,220
Oui.
173
00:10:02,640 --> 00:10:03,380
Sa couleur.
174
00:10:04,640 --> 00:10:05,540
Très bien, madame.
175
00:10:05,840 --> 00:10:06,480
On s 'en occupe.
176
00:10:07,300 --> 00:10:07,600
Très bien.
177
00:10:10,780 --> 00:10:12,060
Faut pas vous gêner, vous.
178
00:10:12,780 --> 00:10:14,540
Je vous prie de bien vouloir m 'excuser, madame.
179
00:10:14,660 --> 00:10:16,120
Je cherchais le sein du jour.
180
00:10:16,420 --> 00:10:17,160
Sa ferdinand.
181
00:10:17,580 --> 00:10:17,840
Merci.
182
00:10:18,820 --> 00:10:20,180
Mais je vous connais, vous.
183
00:10:20,760 --> 00:10:22,020
Vous ne me surviens pas?
184
00:10:22,020 --> 00:10:22,800
Non, hélas, non.
185
00:10:23,100 --> 00:10:23,940
Et je le regrette.
186
00:10:24,060 --> 00:10:24,560
Croyez -le bien.
187
00:10:25,200 --> 00:10:25,520
Bonne journée.
188
00:10:32,080 --> 00:10:32,760
Bon, à l 'avenir,
189
00:10:32,880 --> 00:10:35,560
si vous pouvez m 'épargner ce genre d 'article racoleur avec ma photo en
190
00:10:35,560 --> 00:10:36,800
première page, je préfère.
191
00:10:37,620 --> 00:10:40,240
Oui, c 'est un peu fétonneste que j 'en conviens, mais les lecteurs aiment ça.
192
00:10:41,160 --> 00:10:42,920
Bien, comment vous avez pu savoir désir, soir,
193
00:10:43,000 --> 00:10:44,400
pour l 'empoisonnement d 'Aristide?
194
00:10:44,400 --> 00:10:46,900
Ils ont quand même eu chef de rubrique à l 'école du jour chez mes entrées à la
195
00:10:46,900 --> 00:10:47,320
Jeanne -Armorée.
196
00:10:47,780 --> 00:10:50,180
Bien, si vous avez une autre version à me proposer, je suis toutoui.
197
00:10:50,680 --> 00:10:51,040
Non.
198
00:10:51,720 --> 00:10:52,520
Pas à ce stade.
199
00:10:53,000 --> 00:10:54,660
Puis comme je suis pour vous de goût pour l 'ombre en feuilleton,
200
00:10:55,460 --> 00:10:56,420
je m 'abstiens, vrai.
201
00:10:57,300 --> 00:10:59,180
Non, en revanche, je vais m 'en savoir un peu plus sur Aristide.
202
00:11:01,840 --> 00:11:04,460
Officiellement, père attentif, mari respectueux.
203
00:11:05,400 --> 00:11:06,860
En réalité, un séducteur patenté,
204
00:11:07,200 --> 00:11:10,020
dont la femme vivienne a eu bien du mérite à supporter les frasques.
205
00:11:11,480 --> 00:11:13,400
Vous savez, cette affaire a tout pour accrocher les lecteurs.
206
00:11:14,180 --> 00:11:18,600
La mort d 'un notable influent en lieu et place d 'un brillant onologue...
207
00:11:18,600 --> 00:11:20,200
On pourrait collaborer tous les deux.
208
00:11:22,060 --> 00:11:23,260
Collaborer à quoi?
209
00:11:23,260 --> 00:11:23,680
À l 'enquête.
210
00:11:24,360 --> 00:11:25,360
Que vous ne manquerez pas dans ta main.
211
00:11:27,480 --> 00:11:28,380
Je vous prouve les ennuis.
212
00:11:28,720 --> 00:11:30,760
Monsieur le bel, ne vous sous -estimez pas.
213
00:11:31,160 --> 00:11:31,960
Je suis journaliste.
214
00:11:32,940 --> 00:11:35,480
Et je connais vos talents de limier dans des affaires criminelles les plus
215
00:11:35,480 --> 00:11:35,920
compliquées.
216
00:11:38,020 --> 00:11:40,260
Alors certes, je n 'ai pas votre reconnaissance des grands crus de la région,
217
00:11:40,280 --> 00:11:42,820
mais je connais des gens et leurs histoires.
218
00:11:43,380 --> 00:11:45,320
Même les fonds de cuve, ça peut toujours servir.
219
00:11:47,020 --> 00:11:48,020
Non, pas maintenant, merci.
220
00:11:50,260 --> 00:11:52,600
Bon, maintenant, vous allez commencer par me donner le corps de l 'hélaristide.
221
00:11:53,780 --> 00:11:55,780
Il faut que je lui rende hommage du lois -la -vie, et cet homme -là,
222
00:11:55,820 --> 00:11:56,120
après tout.
223
00:12:17,080 --> 00:12:22,120
Eh oui, hier, il me parlait encore de ses projets, et aujourd 'hui, quand même,
224
00:12:22,180 --> 00:12:22,880
on est bien peu de choses.
225
00:12:23,400 --> 00:12:24,940
Eh, vous le fais pas dire.
226
00:12:27,760 --> 00:12:28,120
Merci.
227
00:12:36,660 --> 00:12:37,020
Madame.
228
00:12:39,660 --> 00:12:41,980
Madame, je sais que ma présence peut vous paraître déplacée,
229
00:12:42,080 --> 00:12:42,660
mais dit ça constant,
230
00:12:42,760 --> 00:12:45,260
je tenais absolument à vous présenter mes plus uns sacs condoléances.
231
00:12:45,780 --> 00:12:46,800
J 'en suis très touchée, M.
232
00:12:46,920 --> 00:12:47,180
Lebel.
233
00:12:48,480 --> 00:12:50,700
Cette perte est si soudaine et si inattendue,
234
00:12:51,220 --> 00:12:53,480
que chaque marque de soutien pour le mot d 'un grand réconfort.
235
00:12:55,300 --> 00:12:55,720
Assignez -vous.
236
00:12:55,940 --> 00:12:56,100
Merci.
237
00:13:01,220 --> 00:13:02,860
Autre mari était une anime mort connue.
238
00:13:04,140 --> 00:13:04,580
Et c 'est vrai.
239
00:13:05,420 --> 00:13:07,040
Tout le monde, ici, l 'ennemi est réel respecté.
240
00:13:07,680 --> 00:13:08,880
Il avait fait beaucoup pour la région.
241
00:13:11,200 --> 00:13:12,480
Apparemment, il ne devait pas être là hier,
242
00:13:12,480 --> 00:13:16,020
et est -ce que vous avez une idée de ce qui aurait pu le pousser à honorer
243
00:13:16,020 --> 00:13:17,480
finalement l 'invitation de Vincenot?
244
00:13:18,800 --> 00:13:20,480
Pas la moindre, non?
245
00:13:21,220 --> 00:13:23,000
Bernard et moi partageions beaucoup de choses,
246
00:13:23,060 --> 00:13:25,280
notamment ce qui relevait de la conduite des affaires.
247
00:13:26,080 --> 00:13:28,940
Mais comme tout homme, il avait ses secrets.
248
00:13:30,520 --> 00:13:31,840
Il est parti en milieu d 'après -midi,
249
00:13:32,040 --> 00:13:34,880
il devait se rendre et d 'un bourre le soir même en voyage d 'affaires.
250
00:13:35,620 --> 00:13:36,360
Voilà, je n 'en sais pas plus.
251
00:13:38,000 --> 00:13:39,520
Je crois savoir qu 'en temps normal,
252
00:13:39,600 --> 00:13:40,960
il ne manquait jamais aucune manifestation.
253
00:13:42,480 --> 00:13:43,160
C 'est exact.
254
00:13:44,700 --> 00:13:47,940
Donc quelqu 'un aurait pu légitimement anticiper sa présence?
255
00:13:47,940 --> 00:13:48,080
Non.
256
00:13:48,960 --> 00:13:50,540
Je comprends votre besoin de vous rassurer.
257
00:13:51,300 --> 00:13:52,900
Mais c 'est vous qui tient l 'invité d 'honneur.
258
00:13:53,440 --> 00:13:55,560
C 'est à vous qu 'était destiné le poison qui a tué mon mari.
259
00:13:56,260 --> 00:13:57,880
Pour les gendarmes que j 'ai vues ce matin, en tout cas,
260
00:13:58,080 --> 00:13:58,760
ça ne fait aucun doute.
261
00:13:59,280 --> 00:14:01,720
Madame, je tente d 'y voir plus clair sur le mobile du meurtrier.
262
00:14:02,740 --> 00:14:04,980
Et pour ça, j 'ai obligé de procéder par élimination.
263
00:14:05,660 --> 00:14:08,720
La réussite de votre mari dans ces affaires devait susciter des convoitises,
264
00:14:08,800 --> 00:14:08,900
non?
265
00:14:08,900 --> 00:14:09,540
Ça suffit maintenant.
266
00:14:10,180 --> 00:14:12,480
Les insignations sont insupportables, je vous prie de me laisser en paix.
267
00:14:15,100 --> 00:14:15,840
Ne quittez pas.
268
00:14:17,080 --> 00:14:19,000
Je vous raccompagne pas, vous connaissez le chemin?
269
00:14:20,480 --> 00:14:21,020
Allô oui.
270
00:14:22,340 --> 00:14:24,380
Alors ils sont enfin décidés à le signer ce protocole d 'accord,
271
00:14:24,460 --> 00:14:25,080
mais c 'est pas trop tôt.
272
00:14:45,520 --> 00:14:47,160
Ah ben alors, on dirait que t 'as pu été Marc, toi.
273
00:14:49,040 --> 00:14:50,760
C 'est ça que vous appelez pas avoir de problème?
274
00:14:50,760 --> 00:14:52,060
Une tentative d 'assassinat.
275
00:14:52,180 --> 00:14:52,420
C 'est bien.
276
00:14:53,000 --> 00:14:54,540
Quand t 'es quand même pas resté ici, non?
277
00:14:54,540 --> 00:14:55,260
Mais si, justement.
278
00:14:56,500 --> 00:14:57,480
Alors écoute -moi bien maintenant.
279
00:14:58,360 --> 00:14:59,020
Pas un mot, hein.
280
00:14:59,900 --> 00:15:00,440
A personne.
281
00:15:01,300 --> 00:15:02,580
Surtout pas à Mathilde, ni à France.
282
00:15:02,880 --> 00:15:03,560
Bah elles sont au Chili.
283
00:15:04,120 --> 00:15:04,800
Vous avez oublié?
284
00:15:04,800 --> 00:15:05,800
Non, j 'ai rien oublié du tout.
285
00:15:05,940 --> 00:15:06,780
T 'as compris ce que je t 'ai dit?
286
00:15:07,640 --> 00:15:08,660
Pas un mot de tout ça.
287
00:15:10,020 --> 00:15:11,880
Marquer un truc pareil, c 'est à quoi vous retournez la tête, hein.
288
00:15:12,900 --> 00:15:14,100
Enfin, j'suis quand même bien content de vous voir en vie.
289
00:15:16,160 --> 00:15:16,420
Allez.
290
00:15:20,680 --> 00:15:22,280
Bah alors, c 'est quoi le programme?
291
00:15:22,280 --> 00:15:25,240
Je vais te passer pas mal de temps à m 'occuper de cette affaire, là.
292
00:15:25,840 --> 00:15:26,720
Ok, j 'ai compris.
293
00:15:27,280 --> 00:15:29,780
J 'en représente très sale des couleurs de la Maison de Belle pour les
294
00:15:29,780 --> 00:15:30,520
dégustations à venir.
295
00:15:31,160 --> 00:15:31,840
Mais non, pardon.
296
00:15:32,340 --> 00:15:34,660
T 'as celle d 'aujourd 'hui, c 'est aura le plaisir de m 'accompagner.
297
00:15:36,060 --> 00:15:37,360
Tu vas te cacher ton enthousiasme.
298
00:15:50,540 --> 00:15:51,760
Elle a toi l 'honneur, Sylvain.
299
00:15:54,660 --> 00:15:58,200
Tu veux bien me servir de dégustateur?
300
00:15:58,200 --> 00:15:58,420
Oui.
301
00:16:11,440 --> 00:16:12,840
J 'ai pas l 'air de ça.
302
00:16:24,400 --> 00:16:24,880
Rendez -y.
303
00:16:27,020 --> 00:16:29,900
Alors, j 'étais pas encore présenté, mon jeune, mais néanmoins, talentueux,
304
00:16:29,940 --> 00:16:30,320
assistants.
305
00:16:30,600 --> 00:16:31,500
Sylvain, j 'ai bien enchanté.
306
00:16:31,960 --> 00:16:32,320
Très heureux.
307
00:16:32,480 --> 00:16:33,200
Vous restez déniés, j 'espère.
308
00:16:33,900 --> 00:16:36,300
Ah, c 'est laluence des grands soirs, tout le monde tenait à voir le miraculer.
309
00:16:36,580 --> 00:16:37,980
Bah, je t 'en remercie pour le miraculer.
310
00:16:38,180 --> 00:16:38,940
Moi, je viens, en tout cas.
311
00:16:39,280 --> 00:16:39,280
Bah,
312
00:16:39,340 --> 00:16:41,220
jamais m 'a mis l 'eau à la bouche en me racontant votre menu d 'hier soir.
313
00:16:41,760 --> 00:16:42,340
À tout à l 'heure.
314
00:16:45,160 --> 00:16:46,980
Dis -moi, t 'aurais deux minutes pour me parler du vien d 'Aristine.
315
00:16:48,160 --> 00:16:48,980
Ah oui, bien sûr, oui.
316
00:16:49,040 --> 00:16:49,600
Oui, pas maintenant.
317
00:16:49,700 --> 00:16:50,240
C 'est là qu 'il faut que j 'y aille.
318
00:16:50,780 --> 00:16:51,820
Mais on se voit tout à l 'heure, hein.
319
00:16:52,080 --> 00:16:52,720
D 'accord, à bien.
320
00:16:53,620 --> 00:16:54,360
C 'est vrai.
321
00:17:01,840 --> 00:17:03,720
Si vous désirez notre chose, c 'est aucun problème.
322
00:17:03,900 --> 00:17:04,960
On peut vous changer votre assiette.
323
00:17:05,500 --> 00:17:06,740
Non, juste un petit peu plus chaud.
324
00:17:07,160 --> 00:17:07,420
D 'accord.
325
00:17:07,640 --> 00:17:09,380
Vous souhaitez revoir la carte quand même, casso?
326
00:17:09,380 --> 00:17:10,599
Non, je vais choisir la même chose.
327
00:17:20,460 --> 00:17:21,619
Comment ça te tient?
328
00:17:25,240 --> 00:17:27,280
Vous avez fait votre choix?
329
00:17:27,280 --> 00:17:29,240
Ah d 'ailleurs, lui, je ne sais pas.
330
00:17:29,480 --> 00:17:34,020
Moi, ce sera des coquilles Saint -Jacques Poilier à l 'huile de Truffes.
331
00:17:36,440 --> 00:17:38,200
Peut -être qu 'on a un peu celui -là.
332
00:17:40,560 --> 00:17:42,720
Si vous voulez, en plein du jour, nous avons une pintade roti.
333
00:17:43,120 --> 00:17:45,720
Ça s 'accommodera très bien avec un champ -bonne -mugini ou un bon village.
334
00:17:46,680 --> 00:17:47,640
Je vais essayer vos arguments.
335
00:17:48,520 --> 00:17:49,020
Très bien.
336
00:17:50,900 --> 00:17:51,200
Merci.
337
00:17:53,300 --> 00:17:55,500
Il n 'y a rien à dire, le service est vraiment de qualité ici.
338
00:17:57,900 --> 00:17:58,500
Oui, mais...
339
00:17:58,500 --> 00:17:59,680
Tu ne lui ferais pas plus toi, Ligion.
340
00:18:00,360 --> 00:18:01,840
Qualité personnelle de la serveuse, non?
341
00:18:01,840 --> 00:18:02,900
Elle est carrément canon, oui.
342
00:18:04,300 --> 00:18:05,440
Alors, c 'est amusant, dis -donc.
343
00:18:05,620 --> 00:18:08,360
Figure -toi qu 'elle brigait une place d 'assistante dans notre équipe.
344
00:18:09,040 --> 00:18:10,460
Qu 'est -ce que tu penses de cette idée toi?
345
00:18:10,460 --> 00:18:11,700
Je ne sais pas, mais enfin...
346
00:18:12,220 --> 00:18:13,600
On ne faut pas s 'emballer non plus, hein.
347
00:18:13,620 --> 00:18:14,080
Ah bon?
348
00:18:14,080 --> 00:18:14,220
Non.
349
00:18:14,500 --> 00:18:16,780
Si tu veux la perspective d 'un rapprochement avec cette jeune fille,
350
00:18:18,200 --> 00:18:19,780
je pensais que ça te réjouerait.
351
00:18:20,520 --> 00:18:20,980
Ah oui, non.
352
00:18:21,500 --> 00:18:23,420
Non, non, le physique, c 'est une chose, mais le compétence, quand même,
353
00:18:23,440 --> 00:18:23,920
dans notre métier.
354
00:18:24,200 --> 00:18:25,140
Bien sûr, bien sûr.
355
00:18:26,240 --> 00:18:27,100
Non, non, non, non.
356
00:18:27,720 --> 00:18:29,140
Mais vous savez quoi, on n 'a qu 'à juger une surpièce.
357
00:18:29,280 --> 00:18:30,240
Bah voilà, fais -je bon ça.
358
00:18:30,240 --> 00:18:30,660
On fait comme ça.
359
00:18:30,900 --> 00:18:32,000
Mademoiselle?
360
00:18:32,000 --> 00:18:32,180
Oui.
361
00:18:34,820 --> 00:18:35,920
Je vous prie de la vouloir m 'excuser,
362
00:18:35,980 --> 00:18:38,780
mais est -ce que vous seriez libre après votre service?
363
00:18:40,140 --> 00:18:41,140
C 'est pour le travail, hein.
364
00:18:41,340 --> 00:18:41,500
Oui.
365
00:18:42,220 --> 00:18:43,180
Non, non, oui, parce que...
366
00:18:43,180 --> 00:18:45,740
Il paraît que vous êtes de la partie, donc...
367
00:18:45,740 --> 00:18:48,580
Vous n 'avez rien compte qu 'une petite dégustation à la bucle avec moi?
368
00:18:48,580 --> 00:18:49,860
J 'adorerais.
369
00:18:49,860 --> 00:18:50,460
Oui, bien sûr.
370
00:18:51,600 --> 00:18:52,200
Merci beaucoup.
371
00:18:56,560 --> 00:18:56,960
Bien.
372
00:18:59,840 --> 00:19:01,400
Alors, commençons la dégustation.
373
00:19:42,420 --> 00:19:42,540
Cassis?
374
00:19:45,200 --> 00:19:47,080
Violette?
375
00:19:47,560 --> 00:19:49,840
Et en seconde et à rond plus épicée?
376
00:19:50,000 --> 00:19:51,600
Coupir et de réflexion.
377
00:19:53,980 --> 00:19:56,280
Un rond -bouche, également long.
378
00:19:56,640 --> 00:19:57,260
Il y a une bonne rémanence.
379
00:20:00,040 --> 00:20:00,980
Elle est dense.
380
00:20:02,220 --> 00:20:02,800
Puissance.
381
00:20:06,400 --> 00:20:08,700
Je dirais un bon roman et premier cru.
382
00:20:09,980 --> 00:20:11,340
Les beaux mondes, les succhots.
383
00:20:13,080 --> 00:20:14,880
Je dirais un poma en ce qui me concerne.
384
00:20:15,660 --> 00:20:16,240
Premier cru.
385
00:20:17,040 --> 00:20:19,040
Et Berto, peut -être un 2009.
386
00:20:23,400 --> 00:20:23,920
Bien.
387
00:20:25,100 --> 00:20:31,660
Alors, pour cette fois, la victoire est à l 'expérience.
388
00:20:32,980 --> 00:20:37,260
Les deux vins sont assez proches l 'un de l 'autre, et les gans finissent,
389
00:20:37,340 --> 00:20:41,340
soit pour la bonne romanais, mais cette puissance si caractéristique,
390
00:20:41,960 --> 00:20:43,000
c 'est celle de Poma.
391
00:20:43,620 --> 00:20:47,080
En particulier, dû à un terroir situé plus au sud.
392
00:20:47,860 --> 00:20:48,520
Bravo quand même.
393
00:20:51,820 --> 00:20:52,620
Merci pour l 'alsen.
394
00:20:54,920 --> 00:20:55,480
Bonne soirée.
395
00:21:00,400 --> 00:21:02,460
Je ne peux que m 'incliner devant tant de talents.
396
00:21:06,020 --> 00:21:08,440
T 'as pas honte?
397
00:21:08,980 --> 00:21:10,460
T 'as goûté ce cru, c't 'as pas midi.
398
00:21:17,920 --> 00:21:18,280
Oui.
399
00:21:20,440 --> 00:21:21,540
Allez pas, Roli.
400
00:21:23,440 --> 00:21:23,940
Oh non.
401
00:21:25,120 --> 00:21:25,560
Dis -moi,
402
00:21:25,660 --> 00:21:28,780
je me suis laissé dire que Aristide n 'était pas un parent gond de vertu.
403
00:21:29,140 --> 00:21:29,500
Pourtant,
404
00:21:29,580 --> 00:21:33,040
ça avait d 'une loyauté de pouchante pour une femme blessée à l 'entendre.
405
00:21:33,620 --> 00:21:35,520
Son mari était une incarnation nouvelle de Saint Bernard.
406
00:21:36,640 --> 00:21:37,180
Bien sûr.
407
00:21:37,880 --> 00:21:39,540
Tu t 'attendais à quoi?
408
00:21:39,540 --> 00:21:41,380
Si elle soigne l 'image de son mari,
409
00:21:41,500 --> 00:21:43,020
c 'est surtout pour protéger celle de l 'entreprise.
410
00:21:43,940 --> 00:21:46,320
Tout le monde savait très bien que Aristide n 'avait pas que des amis.
411
00:21:46,820 --> 00:21:47,740
Tu peux m 'en dire plus.
412
00:21:48,360 --> 00:21:52,140
Il y a deux mois, l 'occasion d 'une réunion d 'un syndicat viticole,
413
00:21:52,160 --> 00:21:54,720
il avait été pris à partie par les frères Monclar, les exploitants.
414
00:21:55,640 --> 00:21:56,740
On les appelle les deux tiers.
415
00:21:57,220 --> 00:21:58,240
Les deux tiers?
416
00:21:58,240 --> 00:22:00,220
Oui, parce qu 'avec eux, c 'est une année sur trois.
417
00:22:00,860 --> 00:22:04,360
Les bonnes années, ça va, mais les moins bonnes, bonjour les dégâts.
418
00:22:04,980 --> 00:22:06,700
Et t 'as pu connaître la raison de la dispute?
419
00:22:06,700 --> 00:22:06,880
Non.
420
00:22:07,560 --> 00:22:08,260
Non, mais c 'était violent.
421
00:22:18,920 --> 00:22:20,940
Non, il n 'y a rien à faire, je vous accompagne chez les Monclar.
422
00:22:21,320 --> 00:22:24,100
Au dehors du fait, que t 'es absolument pas crédible en garde du corps,
423
00:22:24,220 --> 00:22:25,780
il me sera beaucoup plus utile à faire des dégustations.
424
00:22:26,400 --> 00:22:27,800
Vincenot dit qu 'il part au quart de tour.
425
00:22:28,040 --> 00:22:29,080
Il va encore vous arriver des ennuis.
426
00:22:29,240 --> 00:22:33,740
Qu 'est -ce que c 'est que ça?
427
00:22:34,940 --> 00:22:38,260
Pas être pernicieux, mieux vous brûler.
428
00:22:50,000 --> 00:22:51,440
Il est devenu avec l 'expert, tu vois les normes.
429
00:22:51,860 --> 00:22:53,580
Et en même temps, avec vous, à Fort, chez la banne école.
430
00:22:54,000 --> 00:22:55,480
Comme ça, les gendarmes pourront analyser la peinture.
431
00:22:56,460 --> 00:22:56,700
Hum...
432
00:22:56,700 --> 00:22:57,280
Très judicieux.
433
00:22:58,040 --> 00:22:59,720
Ça, moi, ils n 'en feront rien, parce que tu ne leur donneras pas.
434
00:23:00,500 --> 00:23:00,840
De quoi?
435
00:23:00,840 --> 00:23:01,160
Pourquoi?
436
00:23:01,160 --> 00:23:01,720
Parce que...
437
00:23:01,720 --> 00:23:03,860
Parce que tu vas me trouver un garagiste au plus vite,
438
00:23:04,140 --> 00:23:05,320
t 'es capable de me camoufler ça.
439
00:23:05,600 --> 00:23:07,960
Même temporairement, j 'ai pas envie d 'avoir les pendors sur le dos, moi.
440
00:23:08,220 --> 00:23:09,480
Moi, je dis qu 'on ferait mieux de quitter la région.
441
00:23:09,700 --> 00:23:10,640
Je suis sûr qu 'on a affaire à un dingue.
442
00:23:11,480 --> 00:23:12,680
Arrête d 'en râler, tout le temps.
443
00:23:12,760 --> 00:23:16,000
Tu devrais être content, finalement, hein?
444
00:23:19,240 --> 00:23:20,800
Paraites pernissues, mieux vaut brûler.
445
00:23:22,800 --> 00:23:23,700
Mieux vaut brûler.
446
00:23:27,300 --> 00:23:27,780
Mieux...
447
00:23:27,780 --> 00:23:28,640
Mieux vaut brûler.
448
00:23:31,300 --> 00:23:34,280
Où m 'a le capot?
449
00:23:40,300 --> 00:23:41,820
Détends -toi, le moteur n 'est pas piégé.
450
00:23:42,220 --> 00:23:43,060
Ah, bah je préfère ça.
451
00:23:46,260 --> 00:23:49,160
Cette citation dit vaguement quelque chose, moi.
452
00:23:50,760 --> 00:23:54,020
Tu vas essayer de me retrouver l 'auteur de ce chaleureux message de bienvenue,
453
00:23:54,180 --> 00:23:56,360
hein?
454
00:24:31,820 --> 00:24:32,940
Bonjour Monsieur,
Les papiers du véhicule.
455
00:24:33,080 --> 00:24:33,740
Oui, oui, oui.
456
00:24:35,640 --> 00:24:38,300
Il est permis.
457
00:24:42,840 --> 00:24:45,580
Vous avez été contre le niveau de court le roi à 110 kmh.
458
00:24:45,940 --> 00:24:47,680
Ca a 20 km de plus qu 'à la vitesse autorisée.
459
00:24:47,680 --> 00:24:50,020
Désolé, je ne suis pas de la région, je suis un peu pressé.
460
00:25:12,260 --> 00:25:13,320
Tout me paraît en règle.
461
00:25:13,980 --> 00:25:15,540
Ca ira pour cette fois, vous voyez aller.
462
00:25:15,980 --> 00:25:16,820
Ah, merci beaucoup.
463
00:25:17,880 --> 00:25:18,440
Bonne journée.
464
00:25:18,780 --> 00:25:21,620
Tu trouves normal que j 'apprenne ça en plein coctel à Santiago?
465
00:25:21,620 --> 00:25:23,100
De la bouche de gens qui te connaissent moins bien que moi.
466
00:25:23,760 --> 00:25:25,580
Tu comptais n 'allonger quand?
467
00:25:25,580 --> 00:25:27,220
Mais j 'allais le faire.
468
00:25:27,980 --> 00:25:30,540
Mais dans quoi es -tu encore allé te fourrer Benjamin?
469
00:25:30,540 --> 00:25:32,140
Justement, c 'est ce que je tente d 'établir.
470
00:25:32,900 --> 00:25:35,620
Non, faut que tu n 'inquiètes pas, c 'est maîtrise de la situation.
471
00:25:36,040 --> 00:25:36,820
C 'est ça, c 'est ça.
472
00:25:37,020 --> 00:25:38,000
Tu sais quoi Benjamin?
473
00:25:38,000 --> 00:25:38,240
J 'arrive.
474
00:25:38,620 --> 00:25:41,660
Mais non, écoute, si le verre est venu me rejoindre.
475
00:25:41,940 --> 00:25:42,560
Tu sais, voilà.
476
00:25:43,300 --> 00:25:44,100
Je ne m 'inquiète pas.
477
00:25:44,320 --> 00:25:46,640
Tiens, bah justement, voilà qui arrive.
478
00:25:46,640 --> 00:25:47,980
Voilà, bon, que je dois placer.
479
00:25:48,580 --> 00:25:49,420
T 'embas, t 'embas.
480
00:25:52,360 --> 00:25:54,200
Ah bah ils l 'ont.
481
00:25:55,580 --> 00:25:59,360
En tout cas avec ça, on passera un cogito.
482
00:26:00,400 --> 00:26:01,320
C 'est tout ce qu 'ils avaient.
483
00:26:02,920 --> 00:26:03,960
Ça s 'est bien passé?
484
00:26:03,960 --> 00:26:05,520
Oh ouais, nickel, aucun problème.
485
00:26:05,980 --> 00:26:07,500
Et mon 4x4 se le récupère quand?
486
00:26:07,500 --> 00:26:08,580
Pas avant 2 -3 jours au moins.
487
00:26:08,920 --> 00:26:09,960
Votre peinture n 'est pas dans le manuel.
488
00:26:13,380 --> 00:26:14,180
Bon, allez.
489
00:26:17,280 --> 00:26:18,560
On roule pour les mignes.
490
00:26:20,580 --> 00:26:23,180
Alors, comment ça marche tant qu 'il quittait?
491
00:26:26,620 --> 00:26:27,380
Premier?
492
00:26:27,380 --> 00:26:27,960
Allez, allez.
493
00:26:29,740 --> 00:26:30,540
Allez, va.
494
00:26:44,180 --> 00:26:57,320
Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org Monsieur,
495
00:26:57,320 --> 00:26:59,620
très tendance le graffiti sur votre capot,
496
00:27:00,680 --> 00:27:04,480
heureusement que votre assistant on a départemental pour une autoroute sinon j
497
00:27:04,480 --> 00:27:05,240
'aurais pu passer à côté.
498
00:27:06,120 --> 00:27:11,080
Oui c 'est à moi d 'en juger monsieur le bel et je vous conseille aussi de ne
499
00:27:11,080 --> 00:27:13,260
me tuer rien d 'y simuler à l 'avenir sinon j 'ouvre une procédure à votre
500
00:27:13,260 --> 00:27:13,680
rencontre.
501
00:27:13,880 --> 00:27:14,580
Faut que j 'arrive à cacher.
502
00:27:15,160 --> 00:27:16,520
Je pourrais vous parler un instant?
503
00:27:16,960 --> 00:27:17,600
Eh bien sûr.
504
00:27:22,560 --> 00:27:25,240
Vincenot a reconnu que les avis élogieux dans votre guide depuis cinq ans un
505
00:27:25,240 --> 00:27:25,820
vélo PC vente.
506
00:27:26,820 --> 00:27:27,820
Vous vois pas bien le rapport?
507
00:27:27,820 --> 00:27:28,320
J 'y viens.
508
00:27:29,220 --> 00:27:31,520
Albert Freigoli ça vous dit quelque chose?
509
00:27:32,360 --> 00:27:33,000
Hein?
510
00:27:33,000 --> 00:27:33,040
Oui.
511
00:27:33,640 --> 00:27:36,900
En revanche vous l 'avez bien assaisonné hein, cru sur côté, sans intérêt,
512
00:27:37,040 --> 00:27:37,660
sans finesse.
513
00:27:38,320 --> 00:27:40,680
Depuis il a de vent d 'une noce par celle, il est sur le point d 'être acheté.
514
00:27:41,620 --> 00:27:41,900
Hein?
515
00:27:41,900 --> 00:27:43,580
Bah pourquoi vous ne m 'avez pas parlé de lui?
516
00:27:43,580 --> 00:27:45,700
Ecoutez, Freigoli n 'a jamais été un bon gestionnaire.
517
00:27:46,080 --> 00:27:48,360
Alors c 'est ça plutôt que mon guide qui l 'a valu ses déboires financiers.
518
00:27:48,820 --> 00:27:49,560
Peut -être oui.
519
00:27:50,180 --> 00:27:50,900
Mais peut -être pas.
520
00:27:51,360 --> 00:27:53,100
Si vous avez une piste faut continuer votre enquête.
521
00:27:53,380 --> 00:27:57,380
Je n 'ai pas besoin de vos commentaires sur la marche à suivre monsieur le bel.
522
00:28:03,720 --> 00:28:05,940
Et je vous conseille aussi de cesser votre enquête parallèle.
523
00:28:06,420 --> 00:28:09,200
Vivienne Aristide m 'a informé que vous l 'avez interrogé mais vous vous vous
524
00:28:09,200 --> 00:28:10,740
prenez pour qui?
525
00:28:20,540 --> 00:28:23,080
Ah bah je crois qu 'on vient de se faire de nouveaux amis dans la région.
526
00:28:24,260 --> 00:28:27,480
Alors tout s 'est passé sans problème, hein?
527
00:28:27,480 --> 00:28:30,040
Bah après ils m 'ont pas verbalisé hein?
528
00:28:30,040 --> 00:28:33,660
Bah manquera plus que ça, avec le tuyau qui vient d 'orfiler, hein?
529
00:28:33,660 --> 00:28:34,120
Et en route.
530
00:28:43,580 --> 00:29:04,240
Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org Je sais qui vous êtes.
531
00:29:04,760 --> 00:29:06,020
J 'étais au château il y a deux jours.
532
00:29:06,840 --> 00:29:07,300
Très bien.
533
00:29:08,100 --> 00:29:08,520
En ce cas -là,
534
00:29:08,580 --> 00:29:10,940
vous accepterez peut -être de me faire déguster quelques -unes de vos cuvées.
535
00:29:11,080 --> 00:29:11,800
Je suis venu pour ça.
536
00:29:13,860 --> 00:29:15,940
Fallait -elle dire?
537
00:29:15,940 --> 00:29:18,440
On est bien placés sur le nuits Saint -Georges -Villages, vous allez voir.
538
00:29:19,120 --> 00:29:19,480
Pilez -moi.
539
00:29:19,840 --> 00:29:19,980
Moi, je suis venu pour ça.
540
00:29:19,980 --> 00:29:21,220
Moi, j 'aimerais bien visiter la propriété.
541
00:29:21,480 --> 00:29:23,220
Si c 'est possible, je...
542
00:29:23,220 --> 00:29:24,000
Il n 'y a pas de problème.
543
00:29:24,900 --> 00:29:25,600
Hé ho!
544
00:29:25,600 --> 00:29:26,720
George!
545
00:29:26,720 --> 00:29:27,840
Allez, ramène -toi.
546
00:29:29,860 --> 00:29:32,100
Tu emmènes, monsieur, faire le tour du propriétaire.
547
00:29:36,620 --> 00:29:37,680
Fais un petit coup avec George.
548
00:29:38,040 --> 00:29:38,400
C 'est en pris.
549
00:29:38,960 --> 00:29:39,800
Allez, suivez -moi.
550
00:29:40,360 --> 00:29:40,580
Bonjour.
551
00:29:49,000 --> 00:29:50,300
Louis Saint -Georges 2007.
552
00:29:51,200 --> 00:29:52,200
On dirait des nouvelles.
553
00:29:55,720 --> 00:29:58,320
Vos vins étaient présentés à la dégustation?
554
00:29:58,320 --> 00:29:59,380
Ah non, pas cette fois -là.
555
00:30:05,780 --> 00:30:07,460
Frérouge, hein?
556
00:30:07,460 --> 00:30:08,800
Frérouge, ce risque assise.
557
00:30:11,400 --> 00:30:12,280
Mais même...
558
00:30:12,280 --> 00:30:14,460
un petit peu de trophie, un petit peu de trophie là -dedans.
559
00:30:16,740 --> 00:30:19,440
Vous le connaissez bien, Estidou?
560
00:30:19,440 --> 00:30:20,300
Comme ça.
561
00:30:22,080 --> 00:30:24,560
La pression de votre travail, vous ne l 'appréciez pas beaucoup.
562
00:30:25,000 --> 00:30:26,180
Il n 'a pas la facile, effectivement.
563
00:30:26,940 --> 00:30:27,480
Oui.
564
00:30:30,400 --> 00:30:31,640
Alors?
565
00:30:31,640 --> 00:30:32,020
Ah oui.
566
00:30:41,230 --> 00:30:42,560
C 'est intéressant.
567
00:30:45,080 --> 00:30:46,340
Bon, potentiel de garde.
568
00:30:46,780 --> 00:30:49,360
Bon, les talins sont encore un peu...
569
00:30:49,960 --> 00:30:50,380
agressifs.
570
00:30:50,600 --> 00:30:51,980
Enfin, c 'est prometteur, hein.
571
00:30:53,420 --> 00:30:54,560
C 'est vrai?
572
00:30:54,560 --> 00:30:55,880
Ça vous plaît?
573
00:30:55,880 --> 00:30:56,920
Ah oui, c 'est remarquable.
574
00:31:02,520 --> 00:31:02,940
Sinon,
575
00:31:02,980 --> 00:31:05,600
je me suis décidé d 'avoir eu des mots écaristiques à la dernière réunion du
576
00:31:05,600 --> 00:31:06,460
syndicat viticol.
577
00:31:07,480 --> 00:31:09,260
Vous aviez des raisons de lieu rouleaux?
578
00:31:09,720 --> 00:31:10,640
Bon, ça suffit.
579
00:31:11,660 --> 00:31:14,720
J 'ai déjà passé ma journée d 'hier à répondre aux mêmes questions chez les
580
00:31:14,720 --> 00:31:15,040
gendarmes.
581
00:31:15,140 --> 00:31:17,540
Alors, puisque ça l 'air de vous intéresser plus que mon vin,
582
00:31:18,200 --> 00:31:19,440
elle est donc leur demandé en direct.
583
00:31:22,160 --> 00:31:22,840
Hé ho!
584
00:31:22,840 --> 00:31:24,300
Georges!
585
00:31:25,420 --> 00:31:25,780
Attends.
586
00:31:27,200 --> 00:31:30,440
OK, OK.
587
00:31:43,300 --> 00:31:58,620
Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org Je l 'avais dit que ça
588
00:31:58,620 --> 00:31:59,080
finirait mal.
589
00:31:59,560 --> 00:31:59,920
Je le savais.
590
00:32:01,260 --> 00:32:04,080
On peut peut -être quitter la région maintenant, non?
591
00:32:04,080 --> 00:32:06,800
Et sinon, c 'est de visite des caves Montlard, alors...
592
00:32:07,540 --> 00:32:09,400
J 'ai vu des tortoes de rissins dans leur remise.
593
00:32:09,980 --> 00:32:11,720
C 'est bien la rissine qui l 'a été empoisonnée, Aristide.
594
00:32:11,960 --> 00:32:12,720
Tout juste, oui.
595
00:32:13,100 --> 00:32:14,160
Bon, voilà, ça se trouve, c 'est eux.
596
00:32:14,720 --> 00:32:15,360
Les vrais malades.
597
00:32:15,880 --> 00:32:17,860
Ils m 'ont bien foutu les jetons, les deux frangins, là.
598
00:32:18,200 --> 00:32:18,980
C 'est pas très tout à l 'heure.
599
00:32:18,980 --> 00:32:20,800
Si tu voulais faire une garde du corps, je me trompe.
600
00:32:28,160 --> 00:32:29,520
Un problème?
601
00:32:29,520 --> 00:32:31,100
Je peux vous déposer quelque part?
602
00:32:32,340 --> 00:32:33,980
Telle bonne surprise!
603
00:32:34,580 --> 00:32:35,340
Ouais, tout à fait honnête.
604
00:32:36,040 --> 00:32:36,980
Vous suivez?
605
00:32:36,980 --> 00:32:37,100
Ah.
606
00:32:37,840 --> 00:32:40,240
J 'attends toujours une réponse claire de votre part sur notre collaboration.
607
00:32:41,380 --> 00:32:41,720
Bon.
608
00:32:43,200 --> 00:32:43,420
Alors,
609
00:32:43,680 --> 00:32:46,100
c 'est oui à condition de ne pas publier n 'importe quoi sans mon accord.
610
00:32:47,000 --> 00:32:49,360
Et ensuite que vous ayez la gentillesse de nous déposer au garage.
611
00:32:49,860 --> 00:32:50,420
Montez -vous.
612
00:32:51,200 --> 00:32:51,340
Allez.
613
00:32:58,920 --> 00:33:01,620
Ils sont toujours aussi nerveux les Montclar.
614
00:33:02,560 --> 00:33:05,360
Leur situation financière actuelle n 'a pas contribué à les adoucir.
615
00:33:05,920 --> 00:33:08,400
Ils ne s 'en portent pas bien équipés pour des exploitants de difficulté.
616
00:33:08,720 --> 00:33:09,740
Ils ont une cuivrie neuve.
617
00:33:10,400 --> 00:33:11,120
Ah oui, justement.
618
00:33:14,160 --> 00:33:17,320
Je suis laissé dire que les rapports entre Aristide et les Montclar étaient
619
00:33:17,320 --> 00:33:18,100
excécrables.
620
00:33:19,380 --> 00:33:19,780
Justement.
621
00:33:21,580 --> 00:33:26,580
Si notre collaboration doit se résumer à des adverbes mystérieux ou à des sous
622
00:33:26,580 --> 00:33:28,320
-entendus laconiques, il faut mieux arrêter tout de suite.
623
00:33:28,980 --> 00:33:30,180
Je veux dire que c 'était lié.
624
00:33:30,900 --> 00:33:33,240
Aristide achetait leur production à beaucoup de petits vignes au rond de la
625
00:33:33,240 --> 00:33:35,400
région et les Montclar voulaient absolument travailler avec lui depuis
626
00:33:35,400 --> 00:33:35,620
longtemps.
627
00:33:36,200 --> 00:33:37,400
Il les a bouffés tout creux.
628
00:33:38,000 --> 00:33:38,880
C 'est à peu près ça.
629
00:33:40,840 --> 00:33:43,880
Aristide exigait des petits producteurs qu 'ils s 'investissent au préalable
630
00:33:43,880 --> 00:33:47,300
dans du matériel de vendange et de vérification que vendait une de ses
631
00:33:47,300 --> 00:33:48,020
filiales.
632
00:33:48,260 --> 00:33:49,940
Résultat des recettes qui sont au point mort.
633
00:33:50,180 --> 00:33:51,400
Des dates qui s 'occupent de la façon lastique.
634
00:33:51,800 --> 00:33:53,020
Tu m 'étonnes qu 'il l 'a détesté.
635
00:34:03,320 --> 00:34:03,880
Pardon, monsieur.
636
00:34:04,500 --> 00:34:06,660
Je vous ai loué un véhicule ce matin au nom de Benjamin Lebel.
637
00:34:07,100 --> 00:34:08,659
Un problème?
638
00:34:09,699 --> 00:34:10,620
Oui, rien de grave.
639
00:34:12,199 --> 00:34:13,600
On nous a crevé les 4 pneus.
640
00:34:13,800 --> 00:34:15,360
Le véhicule est garé devant le domaine Montclar.
641
00:34:16,440 --> 00:34:17,520
C 'est embêtant, ça.
642
00:34:19,060 --> 00:34:20,940
Mais ça, les gens sont un peu nerveux dans la région.
643
00:34:21,780 --> 00:34:23,560
Vous n 'aviez pas pris la formule première, je crois.
644
00:34:24,699 --> 00:34:25,900
Non, non, non.
645
00:34:26,900 --> 00:34:28,639
Je vais devoir vous facturer les frais de remorquage.
646
00:34:29,179 --> 00:34:29,739
C 'est pas grave.
647
00:34:29,860 --> 00:34:31,719
C 'est de toute façon, on avait l 'intention de vouloir notre véhicule.
648
00:34:33,219 --> 00:34:34,480
C 'est embêtant, ça.
649
00:34:35,460 --> 00:34:37,580
J 'en aurais pas d 'autres disponibles avant 2 ou 3 jours.
650
00:34:38,280 --> 00:34:38,820
Ah bon?
651
00:34:38,820 --> 00:34:40,500
Dans ces cas -là, je peux peut -être récupérer le mien.
652
00:34:40,880 --> 00:34:41,520
Il n 'est pas prêt.
653
00:34:42,260 --> 00:34:43,040
C 'est pas d 'importance.
654
00:34:43,440 --> 00:34:44,679
Oui, mais moi, j 'ai commandé la peinture.
655
00:34:45,520 --> 00:34:46,620
Je vais devoir vous la facturer.
656
00:34:47,400 --> 00:34:48,960
Ah là là là...
657
00:34:49,440 --> 00:34:51,000
Ah bah c 'est un béton!
658
00:34:53,960 --> 00:34:54,320
Bon...
659
00:34:54,320 --> 00:34:55,139
Eh bah, pas pour la peinture.
660
00:34:56,460 --> 00:34:58,260
Ah ouais?
661
00:35:05,660 --> 00:35:07,120
M 'aviez caché ça?
662
00:35:07,120 --> 00:35:08,420
Ah bah, je vous dis pas tout, hein.
663
00:35:09,220 --> 00:35:10,560
Décidément, ça commence bien notre collaboration.
664
00:35:13,260 --> 00:35:14,860
Les factures sont prêtes?
665
00:35:27,980 --> 00:35:28,540
Alors?
666
00:35:28,540 --> 00:35:28,680
Ah.
667
00:35:28,980 --> 00:35:30,060
Diregeur, on est?
668
00:35:30,060 --> 00:35:30,540
Animé.
669
00:35:31,380 --> 00:35:32,680
Enfin, on avance, hein, pas à pas.
670
00:35:33,400 --> 00:35:34,340
Pas à pas?
671
00:35:34,340 --> 00:35:36,160
Bah je sais pas ce qu 'il vous faut de plus, mais tout accuse des monclares.
672
00:35:36,760 --> 00:35:38,500
Leur violence, le mobile, l 'arme du crime.
673
00:35:39,040 --> 00:35:39,460
Bah justement.
674
00:35:39,920 --> 00:35:41,060
Ça me paraît trop beau pour être vrai.
675
00:35:41,840 --> 00:35:44,900
Enfin, rien de prouve encore que j 'étais pas la victime désignée par le Tieu,
676
00:35:45,040 --> 00:35:45,140
hein.
677
00:35:46,540 --> 00:35:48,800
Et dans ce cas -là, les Mont -Clarre, ils sont hors du coup.
678
00:35:49,180 --> 00:35:50,000
T 'as su d 'accord avec toi.
679
00:35:50,580 --> 00:35:52,340
En plus, je les vois malmettre au point à tel plan.
680
00:35:52,560 --> 00:35:53,900
Beaucoup trop sophistiqués pour eux.
681
00:35:55,800 --> 00:35:56,960
Mais Viziane aurait pu, elle.
682
00:35:58,420 --> 00:35:58,840
Ah oui.
683
00:35:59,700 --> 00:36:01,880
L 'infidélité chronique de son mari pouvait être immobile.
684
00:36:03,000 --> 00:36:03,560
Puis en plus,
685
00:36:03,640 --> 00:36:06,540
elle récupérait une entreprise florissante dont elle connaissait les moindres
686
00:36:06,540 --> 00:36:07,120
roues à hage.
687
00:36:07,440 --> 00:36:08,520
Sœur, on vend sur du pur délire.
688
00:36:09,120 --> 00:36:11,120
Qu 'est -ce qu 'elle aurait y gagner?
689
00:36:11,120 --> 00:36:12,280
La tranquillité et l 'argent.
690
00:36:14,180 --> 00:36:17,400
Désormais, elle est seule à la tête d 'une petite fortune.
691
00:36:19,140 --> 00:36:19,920
Excusez -moi, j 'y vais, moi.
692
00:36:24,400 --> 00:36:24,640
Aurélie.
693
00:36:28,440 --> 00:36:29,920
Aurélie, excuse -moi, c 'est nul ce que j 'ai fait hier soir.
694
00:36:34,020 --> 00:36:36,500
Je peux t 'offrir un verre en ville pour me faire pardonner?
695
00:36:36,500 --> 00:36:36,880
Prends ma voiture.
696
00:36:37,200 --> 00:36:37,740
Je suis fatiguée.
697
00:36:38,440 --> 00:36:39,880
Allez, s 'il te plaît, laisse -moi le cheval.
698
00:36:40,400 --> 00:36:42,740
Je ne sais pas ce qu 'une petite serveuse comme moi pourrait bien trouver à
699
00:36:42,740 --> 00:36:43,880
dire à un grand ténor comme toi.
700
00:36:44,120 --> 00:36:44,800
Arrête avec ça.
701
00:36:45,220 --> 00:36:46,960
J 'ai peur de ne pas pouvoir me hycer à ton niveau.
702
00:36:47,800 --> 00:36:48,940
Si tu savais la journée que j 'ai eue,
703
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
je crois que tu serais un peu plus indultante.
704
00:36:51,020 --> 00:36:53,940
Tu veux que je te raconte la mienne?
705
00:36:53,940 --> 00:36:55,800
Je vois.
706
00:37:00,560 --> 00:37:02,200
Tu capitules déjà?
707
00:37:02,980 --> 00:37:04,400
Dans la vie, il faut savoir ce qu 'on veut, tu sais.
708
00:37:23,020 --> 00:37:23,820
Bonjour, monsieur.
709
00:37:24,700 --> 00:37:26,880
Vous aimeriez me voir, madame Maristide?
710
00:37:26,880 --> 00:37:27,460
Elle est sortie.
711
00:37:28,660 --> 00:37:29,360
Ah bon, très bien.
712
00:37:29,480 --> 00:37:30,440
Je repasserai, alors, merci.
713
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
Qu 'est -ce que vous faites là?
714
00:37:48,860 --> 00:37:49,700
On va attendre.
715
00:37:50,260 --> 00:37:50,900
On va attendre.
716
00:37:51,860 --> 00:37:52,340
D 'accord.
717
00:37:54,200 --> 00:37:55,540
Et on va attendre quoi exactement?
718
00:37:55,540 --> 00:37:57,420
Parce que si c 'est le retour de Vivian Arressé, on va attendre longtemps.
719
00:37:58,020 --> 00:37:58,240
Bon.
720
00:37:59,420 --> 00:38:01,820
C 'est le dépeint de son visiteur, on va attendre.
721
00:38:03,380 --> 00:38:05,960
Je crois que j 'ai reconnu son véhicule, mais je vais en avoir le coeur net.
722
00:38:07,260 --> 00:38:10,160
Alors tu vas te planquer près de la grille et puis tu surveilles.
723
00:38:11,040 --> 00:38:12,260
Pourquoi moi?
724
00:38:12,260 --> 00:38:13,600
Parce que c 'est de ton âge.
725
00:38:38,660 --> 00:38:40,580
Mais dis -moi, ça peut durer la journée, votre affaire là.
726
00:38:41,000 --> 00:38:43,040
La passion c'est la clé de la délivrance, Sylvain.
727
00:39:27,420 --> 00:39:28,700
Sortez immédiatement ma propriété.
728
00:39:31,700 --> 00:39:33,160
Pas avant que vous n 'ayez répondu à mes questions.
729
00:39:34,020 --> 00:39:36,680
Pourquoi vous avez caché les menaces des femmes au clair à l 'encontre de votre
730
00:39:36,680 --> 00:39:37,220
mari?
731
00:39:37,220 --> 00:39:38,920
Parce que lui -même ne les prenait pas de sérieux.
732
00:39:38,920 --> 00:39:41,480
Et accessoirement, parce que je réserve mes déclarations aux gendarmes.
733
00:39:42,540 --> 00:39:43,040
Ah, pourtant,
734
00:39:43,160 --> 00:39:46,080
les monclares étaient présents au château quand votre mari a été assassiné?
735
00:39:46,080 --> 00:39:47,260
Mon mari, lui, ne devait pas y être.
736
00:39:48,120 --> 00:39:48,340
Ici,
737
00:39:48,460 --> 00:39:50,860
quelqu 'un de plus ou moins bien intentionné va décider de faire changer la
738
00:39:50,860 --> 00:39:51,020
vie.
739
00:39:52,260 --> 00:39:54,740
Qu 'est -ce qui nous a insinué par là?
740
00:39:55,080 --> 00:39:56,960
Vous ne seriez pas m 'accuser?
741
00:39:56,960 --> 00:39:59,040
Oh, les cités personnes.
742
00:40:00,000 --> 00:40:02,920
Non, j 'essaie seulement de mesurer la réalité d 'une menace qui,
743
00:40:02,940 --> 00:40:05,200
je vous le rappelle, pèse encore sur ma tête, madame.
744
00:40:05,680 --> 00:40:06,000
Sortez.
745
00:40:06,460 --> 00:40:06,900
Sinon,
746
00:40:06,980 --> 00:40:09,340
j 'appelle la gendarmerie et je dépose plainte pour violation de propriétés
747
00:40:09,340 --> 00:40:09,680
privées.
748
00:40:10,120 --> 00:40:10,540
Hercèlement.
749
00:40:13,560 --> 00:40:15,040
Oh, pas besoin de vous donner cette peine.
750
00:40:17,100 --> 00:40:17,980
Le bel...
751
00:40:17,980 --> 00:40:18,520
du gain.
752
00:40:24,640 --> 00:40:27,860
Messieurs, je vais vous demander de bien vouloir me suivre avec votre véhicule.
753
00:40:36,900 --> 00:40:38,900
On vient de passer la gendarmerie.
754
00:40:39,420 --> 00:40:40,200
Oui.
755
00:40:41,420 --> 00:40:42,580
Mais ça sent pas très bon.
756
00:41:01,780 --> 00:41:03,240
Ah, vous nous faites suivre?
757
00:41:03,240 --> 00:41:04,980
Vous vous donnez beaucoup trop d 'importance.
758
00:41:05,380 --> 00:41:07,260
Le domaine a récit des sous -surveillances depuis le meurtre.
759
00:41:07,840 --> 00:41:09,980
Vous avez le tort de vous approcher trop près du dispositif.
760
00:41:09,980 --> 00:41:12,000
Et c 'était une visite professionnelle.
761
00:41:12,460 --> 00:41:14,180
L 'un s 'il peut plus faire mon métier maintenant...
762
00:41:14,180 --> 00:41:17,120
Je vous ai demandé de cesser d 'importes une évidie à Maristide.
763
00:41:18,240 --> 00:41:18,800
Suivez -moi.
764
00:41:33,220 --> 00:41:34,960
Yvré bien mort comme vous le voyez.
765
00:41:37,360 --> 00:41:39,000
Vous avez quelque chose à déclarer?
766
00:41:40,860 --> 00:41:42,800
Je savais que l 'orchestre était mauvais, mais enfin, c 'est pour un an.
767
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Mais encore?
768
00:41:46,640 --> 00:41:47,760
Quoi que c 'est ou que je vous dise?
769
00:41:47,760 --> 00:41:49,460
Je ne jouais pas au plus malin avec moi, je ne suis pas d 'humeur.
770
00:41:50,520 --> 00:41:53,100
Quelqu 'un vous a vu vous faire jeter de orillaires par les Mont -Clarre.
771
00:41:53,480 --> 00:41:54,880
Dégustation qui tourne mal, ça arrive.
772
00:41:55,340 --> 00:41:58,000
Vous êtes les derniers à les avoir vus, qu 'est -ce qui s 'est passé?
773
00:41:58,580 --> 00:42:00,060
Vous êtes au risque de me répéter, c 'était professionnel.
774
00:42:00,900 --> 00:42:01,360
Bah voyons.
775
00:42:06,280 --> 00:42:06,760
Oui?
776
00:42:06,760 --> 00:42:09,540
Quoi, elle ne reconnaît pas les enfants non plus?
777
00:42:09,540 --> 00:42:12,160
Qu 'est -ce que tu veux que je fasse?
778
00:42:12,160 --> 00:42:13,820
Non, on peut pas les laisser chez elle, non.
779
00:42:14,800 --> 00:42:17,180
Mais écoute, oui, on va trouver un endroit.
780
00:42:17,900 --> 00:42:19,900
Je m 'en occupe, oui, je m 'en occupe.
781
00:42:25,020 --> 00:42:30,100
En tout cas, je peux absolument vous assurer quand on les a quittés hier,
782
00:42:30,180 --> 00:42:31,180
ils étaient en pleine forme.
783
00:42:31,300 --> 00:42:32,360
Mon époux, je s 'en souviens encore.
784
00:42:32,720 --> 00:42:34,520
Vous allez bien me raconter tout ça à la gendarmerie.
785
00:42:35,600 --> 00:42:39,320
Vincenot certifie que vous et votre assistant être entrés à l 'hôtel vers 22h30
786
00:42:39,320 --> 00:42:40,580
et n 'en êtes pas repartis.
787
00:42:41,180 --> 00:42:42,240
On se qui vous met hors de cause,
788
00:42:42,400 --> 00:42:45,380
puisque les premières constatations du légiste font remonter la mort des Mont
789
00:42:45,380 --> 00:42:47,260
-Clarre entre 23h00 et 1h00 du matin.
790
00:42:48,080 --> 00:42:49,340
Il n 'y a pas juste que nous soupçonnés.
791
00:42:49,880 --> 00:42:52,880
Oh, je n 'ai aucune idée préconçue en matière de coupable.
792
00:42:53,100 --> 00:42:54,700
Qu 'est -ce que vous faisiez chez eux?
793
00:42:54,700 --> 00:42:55,260
Je vous le j 'ai dit.
794
00:42:55,920 --> 00:42:58,040
Pas de trop au votre séjour ici, hein.
795
00:42:58,280 --> 00:43:00,720
Une tentative de meurtre, des menaces.
796
00:43:01,400 --> 00:43:03,060
Une dégustation qui finit en pugilat.
797
00:43:03,780 --> 00:43:06,660
On ne peut pas dire que vous déclenchez une sympathie immédiate.
798
00:43:07,280 --> 00:43:08,820
Bah, pourtant, je fais tout ce qu 'il faut pour, vous avez.
799
00:43:09,540 --> 00:43:10,380
Pour la dernière fois,
800
00:43:10,900 --> 00:43:14,680
cessez de vous mêler d 'affaires qui ne regardent que l 'autorité locale.
801
00:43:15,040 --> 00:43:16,000
Elle fait son travail.
802
00:43:16,400 --> 00:43:19,760
Mais, j 'en conclu donc, vous avez progressé.
803
00:43:21,860 --> 00:43:25,200
Les bouteilles qu 'on vu du Mont -Clarre ont révélé des traces de ricine,
804
00:43:25,680 --> 00:43:27,160
la même que celle qu 'a tué Aristide.
805
00:43:27,860 --> 00:43:29,780
Et qu 'est -ce que vous en concluer?
806
00:43:29,780 --> 00:43:30,640
À ce stade,
807
00:43:30,760 --> 00:43:33,940
je me borne à constater qu 'on a trouvé des planteries sains en quantité et
808
00:43:33,940 --> 00:43:34,420
dans leur vie.
809
00:43:34,700 --> 00:43:35,920
Ils sont en cours d 'analyse.
810
00:43:36,520 --> 00:43:38,220
Et la piste Frégoli?
811
00:43:40,640 --> 00:43:43,180
Il est arrivé à bourgeois un quart d 'heure à peine avant la dégustation,
812
00:43:43,680 --> 00:43:45,600
avec sa femme et des amis qui ne l 'ont pas quitté.
813
00:43:46,320 --> 00:43:47,020
Ce n 'est pas de moi.
814
00:43:47,580 --> 00:43:49,040
Ce qui vous concerne, il n 'y en a plus aucun.
815
00:43:50,320 --> 00:43:53,020
A part Vincenot et les principaux organisateurs de la soirée,
816
00:43:53,600 --> 00:43:55,060
on a vérifié leurs emplois du temps.
817
00:43:55,540 --> 00:43:57,000
Personne n 'était au courant de l 'absence d 'Aristide.
818
00:43:57,720 --> 00:44:00,760
Ce qui veut bien dire que l 'assassin était persuadé qu 'il serait présent à la
819
00:44:00,760 --> 00:44:01,200
dégustation.
820
00:44:02,460 --> 00:44:04,940
Oui, ça signifie surtout que c 'était Aristide qui était visé et pas moi.
821
00:44:09,140 --> 00:44:11,060
Il n 'a pas été trop dur avec vous?
822
00:44:11,060 --> 00:44:12,160
Non, pourquoi?
823
00:44:12,160 --> 00:44:12,720
C 'est sa mère.
824
00:44:13,400 --> 00:44:15,340
On l 'a retrouvée en Europe de chambre sur la nationale l 'autre jour.
825
00:44:15,980 --> 00:44:16,480
Elle perd la boule.
826
00:44:16,800 --> 00:44:17,680
Mais j 'avais que le comprendre.
827
00:44:18,660 --> 00:44:18,780
Bon.
828
00:44:19,840 --> 00:44:20,720
Je vous dirais pas bientôt.
829
00:44:21,820 --> 00:44:22,260
Allez, savoir.
830
00:44:26,440 --> 00:44:28,060
Je rejoue à Joubert sur un point,
831
00:44:29,220 --> 00:44:31,960
tout ça ressemble à un règlement de compte dont j 'ai failli être la victime
832
00:44:31,960 --> 00:44:32,720
collatérale, moi.
833
00:44:33,140 --> 00:44:35,020
Mais le taque sur la voiture, c 'est qui?
834
00:44:35,020 --> 00:44:36,520
Je sais pas, ça reste mystérieux.
835
00:44:37,120 --> 00:44:38,980
Et à propos de ta file à recherche que je t 'ai demandée?
836
00:44:38,980 --> 00:44:39,100
Oui.
837
00:44:39,400 --> 00:44:39,860
Alors?
838
00:44:39,860 --> 00:44:42,060
Alors la phrase est tirée des préciemmes de Saint Bernard de Clairvaux.
839
00:44:42,460 --> 00:44:43,740
Je sais pas du tout qui c 'est ce collage.
840
00:44:44,260 --> 00:44:45,220
C 'est mec, là.
841
00:44:46,040 --> 00:44:47,820
Tu sais pas qui est Saint Bernard de Clairvaux?
842
00:44:47,820 --> 00:44:47,960
Non.
843
00:44:48,880 --> 00:44:49,380
Eh bien,
844
00:44:49,460 --> 00:44:52,980
monsieur Saint Bernard de Clairvaux fut le fondateur de l 'ordre cistercien.
845
00:44:53,180 --> 00:44:53,340
Voilà.
846
00:44:54,300 --> 00:44:57,620
Des moines qui ont posé les bases de l 'enologie de la viticulture moderne
847
00:44:57,620 --> 00:44:59,920
telle qu 'on peut les concevoir aujourd 'hui en Bourgogne ou ailleurs.
848
00:45:00,720 --> 00:45:02,460
Si étant, je vois pas très bien les montres, là,
849
00:45:02,560 --> 00:45:04,940
à s 'inscrire en lisant Saint Bernard de Clairvaux dans le texte.
850
00:45:05,480 --> 00:45:06,960
Et vous comptez faire quoi, maintenant?
851
00:45:07,780 --> 00:45:09,420
Trouver celui qui a joué avec ma vie,
852
00:45:09,740 --> 00:45:11,360
pendant que t 'avanceras sur les dégustations.
853
00:45:11,940 --> 00:45:12,360
Bien sûr.
854
00:45:18,420 --> 00:45:20,700
Mais il ne voudra jamais m 'en louer une jusqu 'à arriver à l 'autre.
855
00:45:20,940 --> 00:45:22,300
Bon bah tu préfères garder celle -ci?
856
00:45:22,300 --> 00:45:22,600
Oh non.
857
00:45:23,400 --> 00:45:23,920
Quoi?
858
00:45:23,920 --> 00:45:25,980
Enfin, je veux dire, euh...
859
00:45:25,980 --> 00:45:27,940
J 'aimerais bien emmener Aurélie Abonne pour les visites.
860
00:45:28,740 --> 00:45:29,820
Ça, c 'est un petit peu arranger entre nous.
861
00:45:30,120 --> 00:45:30,700
Ah!
862
00:45:30,700 --> 00:45:32,220
Ah bah, content de l 'apprendre, hein.
863
00:45:32,460 --> 00:45:33,820
Bah ouais, donc du coup, tant qu 'à faire,
864
00:45:34,700 --> 00:45:35,820
j 'aurais bien que la voiture soit propre, quoi.
865
00:45:36,060 --> 00:45:36,200
Oui.
866
00:45:36,640 --> 00:45:37,180
Il n 'y avait rien contre.
867
00:45:37,500 --> 00:45:38,140
Oh, ben là.
868
00:45:38,860 --> 00:45:39,760
En même là, bien sûr.
869
00:45:40,420 --> 00:45:42,100
Mais il dit donc, c 'est pas le raison pour louer une numousine.
870
00:45:42,200 --> 00:45:42,440
Oh oui.
871
00:45:42,800 --> 00:45:43,200
Oh non.
872
00:45:54,880 --> 00:45:55,480
Allez -y.
873
00:45:55,780 --> 00:45:56,540
C 'est à disposition.
874
00:45:57,680 --> 00:45:58,860
Pour fait, je voulais vous dire merci.
875
00:46:00,160 --> 00:46:01,500
Merci, merci de quoi?
876
00:46:01,500 --> 00:46:03,700
De me laisser accompagner Sylvère Abonne pour les dégustations.
877
00:46:04,600 --> 00:46:05,580
Ah, mais ça, c 'est normal.
878
00:46:06,040 --> 00:46:07,000
C 'est comme ça qu 'on progresse.
879
00:46:07,700 --> 00:46:09,700
Ça a fini par s 'arranger hier?
880
00:46:09,700 --> 00:46:10,100
Hier.
881
00:46:10,600 --> 00:46:11,920
Vos histoires avec les gendarmes.
882
00:46:12,520 --> 00:46:13,440
Ils peuvent devenir pénibles.
883
00:46:14,120 --> 00:46:15,640
Et qui me l 'aimait au courant?
884
00:46:15,640 --> 00:46:16,360
Sylvère.
885
00:46:17,040 --> 00:46:17,640
Hier soir au café.
886
00:46:17,940 --> 00:46:19,200
Il m 'a raconté votre journée.
887
00:46:19,660 --> 00:46:19,720
Ah.
888
00:46:20,520 --> 00:46:22,320
Ça a été sportif, apparemment.
889
00:46:24,160 --> 00:46:25,100
C 'est le mot.
890
00:46:26,080 --> 00:46:26,720
Si vous voyez M.
891
00:46:26,800 --> 00:46:29,060
Vinsto, vous lui dites que je prends mon café sur la terrasse.
892
00:46:29,620 --> 00:46:30,100
Très bien.
893
00:46:33,300 --> 00:46:35,240
Décidément, ils peuvent plus passer de toi à l 'écho du jour.
894
00:46:36,080 --> 00:46:37,380
Ils ont trouvé un bon client.
895
00:46:38,340 --> 00:46:40,980
Il va défaut de pouvoir en dire plus sur cette affaire.
896
00:46:42,580 --> 00:46:44,400
J 'ai appris pour les frères Montclar, c 'est terrible.
897
00:46:45,080 --> 00:46:46,500
Trois victimes et toujours pas la moindre piste.
898
00:46:47,200 --> 00:46:48,860
C 'est bizarre dans cette région.
899
00:46:48,860 --> 00:46:52,220
On a l 'impression qu 'il y a des tas de gens qui ont des choses à cacher.
900
00:46:52,440 --> 00:46:52,720
C 'est marrant.
901
00:46:55,240 --> 00:46:56,260
C 'est ça qu 'est -ce que tu veux?
902
00:46:56,260 --> 00:46:57,800
C 'est le secret des caves.
903
00:46:58,540 --> 00:46:59,460
Mais ça doit être ça.
904
00:47:00,660 --> 00:47:00,940
Bon,
905
00:47:01,320 --> 00:47:03,400
je vais te laisser parce que moi j 'ai un hôtel à diriger et c 'est pas vraiment
906
00:47:03,400 --> 00:47:03,860
des vacances.
907
00:47:04,480 --> 00:47:06,020
C 'est vu ce matin que je dis à la restine.
908
00:47:08,900 --> 00:47:10,860
C 'est fait combien de temps que vous êtes ensemble?
909
00:47:23,260 --> 00:47:26,900
C 'est encontré il y a 6 mois, c 'était un véritable coup de foule.
910
00:47:27,580 --> 00:47:29,360
J 'ai jamais sorti aussi bien avec quelqu 'un,
911
00:47:29,560 --> 00:47:30,700
c 'est comme si c 'était la première fois.
912
00:47:30,720 --> 00:47:32,340
Moi je n 'étais pas à moi les détails, si tu veux bien jouer juste,
913
00:47:32,440 --> 00:47:33,340
ça va pour que tu me l 'as caché.
914
00:47:34,200 --> 00:47:36,060
Enfin ben jamais parce qu 'on serait les premiers suspectés.
915
00:47:37,060 --> 00:47:38,840
Imagine Viviane Aristide, la veuve de la victime,
916
00:47:39,020 --> 00:47:41,860
qui s 'apprête à reprendre les reines de l 'entreprise et moi son amant.
917
00:47:42,660 --> 00:47:43,780
Toutes les apparences sont contre nous.
918
00:47:44,620 --> 00:47:45,540
Ah ben, presque on songe.
919
00:47:46,580 --> 00:47:46,980
Elles vont le faire.
920
00:48:14,940 --> 00:48:16,320
J 'ai pas l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l
921
00:48:16,320 --> 00:48:16,740
'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l
922
00:48:16,740 --> 00:48:16,740
'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l
923
00:48:16,740 --> 00:48:16,800
'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l
924
00:48:16,800 --> 00:48:16,880
'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l
925
00:48:16,880 --> 00:48:16,880
'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l
926
00:48:16,880 --> 00:48:16,880
'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l
927
00:48:16,880 --> 00:48:46,860
'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l
928
00:48:46,860 --> 00:49:16,700
'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l
929
00:49:16,700 --> 00:49:16,740
'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l
930
00:49:16,740 --> 00:49:16,820
'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l
931
00:49:16,820 --> 00:49:16,820
'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l
932
00:49:16,820 --> 00:49:16,820
'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l
933
00:49:16,820 --> 00:49:16,860
'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air.
934
00:49:17,500 --> 00:49:19,700
Et l 'un des deux frères était amouronelle?
935
00:49:19,700 --> 00:49:21,480
Tu plaisantes?
936
00:49:21,480 --> 00:49:23,480
Non, non, la rumeur prétend qu 'elle restit de la récéduite,
937
00:49:23,640 --> 00:49:25,600
mise enceinte et qu 'ensuite elle réavortait.
938
00:49:26,000 --> 00:49:27,420
Et quittait le village.
939
00:49:28,360 --> 00:49:30,160
Mais elle est revenu des années après à la mort de son père,
940
00:49:30,280 --> 00:49:33,000
elle était fille unique pour exploiter les parcelles familiales.
941
00:49:34,020 --> 00:49:37,300
Cette fois -ci avec les Montclar, pour des résultats catastrophiques.
942
00:49:38,360 --> 00:49:40,620
Et cette muriel, elle vit toujours à nuit Saint -Georges?
943
00:49:40,620 --> 00:49:40,760
Non.
944
00:49:41,600 --> 00:49:44,040
Non, non, elle a disparu il y a une casaine d 'années sans laisser d 'adresse.
945
00:49:44,860 --> 00:49:47,480
Mais en revanche, sa tante, Adèle, vit toujours là.
946
00:49:48,660 --> 00:49:50,580
Tu devrais la voir, je suis sûr qu 'elle aurait des choses à te dire.
947
00:49:51,600 --> 00:49:52,200
Eh ben tu vois.
948
00:49:53,900 --> 00:49:54,460
Quand tu veux.
949
00:50:03,820 --> 00:50:05,040
On va monter, on va être en retard.
950
00:50:10,340 --> 00:50:15,060
Oh non, s 'il te plait, vite moi, t 'es sarcastre,
951
00:50:15,140 --> 00:50:16,380
c 'est déjà assez compliqué comme ça.
952
00:50:17,740 --> 00:50:18,780
Heureusement, à la fin d 'histoire,
953
00:50:18,980 --> 00:50:20,740
l 'agrandie s 'est transférée toujours en plein charbon.
954
00:50:26,440 --> 00:50:27,720
Vous en donnez avec l 'heure, Jo?
955
00:50:28,200 --> 00:50:29,160
Je sois une mélecteur.
956
00:50:29,800 --> 00:50:32,360
J 'ai un mal au bêlot prise avec la vengeance d 'un exploitant rancunier.
957
00:50:33,280 --> 00:50:33,660
Ils adorent.
958
00:50:34,080 --> 00:50:34,800
Tout est parti en une heure.
959
00:50:36,460 --> 00:50:40,040
Vous défendez la thèse d 'un complot contre moi au mépris de la réelité des
960
00:50:40,040 --> 00:50:40,900
faits.
961
00:50:40,900 --> 00:50:42,040
Même les gens n 'armenent quoi plus.
962
00:50:42,820 --> 00:50:44,220
Ce ne sera pas la première fois qu 'ils se trompent.
963
00:50:46,160 --> 00:50:47,580
Et puis, comme vous ne voulez pas collaborer, moi,
964
00:50:47,640 --> 00:50:49,220
je me base sur ce que je vois et entend...
965
00:50:51,180 --> 00:50:52,580
Bah non, je vais éclairer votre lanterne.
966
00:50:53,480 --> 00:50:56,160
Pour expliquer les deux meurtres, il faut trouver le chien au manquant,
967
00:50:56,800 --> 00:50:58,200
entre Aristide et les Montclar.
968
00:50:59,520 --> 00:51:00,780
Muriel Grangeon, ça vous dit quelque chose?
969
00:51:02,520 --> 00:51:03,160
Muriel Grangeon.
970
00:51:03,760 --> 00:51:04,080
Oui.
971
00:51:04,700 --> 00:51:05,300
Vous le connaissiez?
972
00:51:06,880 --> 00:51:07,520
Très peu, non.
973
00:51:08,560 --> 00:51:10,220
Seulement ce qu 'on a dit à l 'époque...
974
00:51:12,360 --> 00:51:14,200
Je me souviens avoir pris le cas avec elle.
975
00:51:14,980 --> 00:51:16,800
Quand elle a quitté nuit pour Dijon.
976
00:51:17,500 --> 00:51:19,600
Je venais de trouver mon premier poste dans la capitale.
977
00:51:20,820 --> 00:51:22,040
Enfin, qui a pu se passer par la suite?
978
00:51:22,660 --> 00:51:23,340
Je n 'en sais rien.
979
00:51:23,480 --> 00:51:24,600
Je suis revenu il y a à peine deux ans.
980
00:51:26,880 --> 00:51:29,080
Pas que viendrait faire Muriel Grangeon là -dedans.
981
00:51:55,180 --> 00:51:56,080
Excusez le désordre.
982
00:51:57,280 --> 00:51:58,740
Je déménage dans quelques jours.
983
00:52:00,120 --> 00:52:01,200
Vous quittez la région?
984
00:52:02,740 --> 00:52:04,140
Je viens de vendre le domaine.
985
00:52:05,300 --> 00:52:07,300
C 'est triste, mais il faut savoir passer la main.
986
00:52:08,120 --> 00:52:09,940
Je vais rejoindre mon fils dans les alpilles.
987
00:52:10,540 --> 00:52:12,300
À conviel, vous viens d 'acheter une propriété.
988
00:52:12,720 --> 00:52:13,280
Très bon choix.
989
00:52:14,960 --> 00:52:15,980
Ok, qui est de nouveau propriété?
990
00:52:16,580 --> 00:52:18,020
Je ne peux rien dire pour l 'instant.
991
00:52:18,820 --> 00:52:21,240
D 'ultimes négociations sont encore en cours.
992
00:52:23,040 --> 00:52:24,080
Je comprends.
993
00:52:24,440 --> 00:52:26,960
Mais goûtez donc ma production en attendant.
994
00:52:27,860 --> 00:52:30,340
Premier cru nuits Saint -Georges, les pruliers 2007.
995
00:52:31,240 --> 00:52:32,400
Je n 'attendais que ça.
996
00:52:44,160 --> 00:52:44,720
Ah oui.
997
00:52:47,200 --> 00:52:47,600
Magnifique.
998
00:52:49,540 --> 00:52:50,560
Enfin c 'est un grand vin.
999
00:52:51,640 --> 00:52:54,000
Mais je m 'en doutais, c 'est une situation exceptionnelle.
1000
00:52:55,240 --> 00:52:57,580
Là, vous suivez c 'est -à -dire que votre nièce muriale avait...
1001
00:52:58,360 --> 00:53:00,520
elle a aussi un domaine intéressant, vous pouvez le visiter?
1002
00:53:01,360 --> 00:53:02,680
Vous y êtes?
1003
00:53:02,680 --> 00:53:02,860
Ah.
1004
00:53:04,240 --> 00:53:05,740
Muriale n 'était plus en état de l 'exploiter.
1005
00:53:06,380 --> 00:53:07,580
Je lui ai racheté ses deux étards.
1006
00:53:09,300 --> 00:53:10,360
Ah bon, mais que c 'est -il?
1007
00:53:10,360 --> 00:53:12,100
Bah si j 'ai cru comprendre qu 'elle était conseillée.
1008
00:53:14,000 --> 00:53:17,020
Muriel, contrairement à son père, mon frère Défin ne connaissait rien ou vain.
1009
00:53:18,220 --> 00:53:21,440
Sinon, elle n 'aurait jamais engagé les Mont -Clar, ni pour la vigne,
1010
00:53:21,620 --> 00:53:22,160
ni pour la cave.
1011
00:53:24,000 --> 00:53:25,680
Laissez contaminer sa vigne à l 'ohidium.
1012
00:53:26,260 --> 00:53:26,880
Il fallait le faire.
1013
00:53:28,860 --> 00:53:32,280
Deux André Colts perdus, les banquiers qui montraient les dents.
1014
00:53:34,340 --> 00:53:38,220
Les deux parcelles que j 'ai vues sur le coteau, c 'était celle de Muriel,
1015
00:53:38,320 --> 00:53:38,980
n 'est -ce pas?
1016
00:53:38,980 --> 00:53:40,800
Comment avez -vous deviné?
1017
00:53:40,800 --> 00:53:44,920
C 'est mon métier, mieux exposé, orienté sud -est,
1018
00:53:46,040 --> 00:53:47,980
une terre à la fois calcaire et marneuse.
1019
00:53:48,700 --> 00:53:50,080
D 'ailleurs, je vais vous dire tout à fait entre nous.
1020
00:53:51,060 --> 00:53:54,040
Ces vignes plantées dans les années 50 avant les clones, il n 'y a pas mieux,
1021
00:53:54,180 --> 00:53:54,880
ce sont des petits bijoux.
1022
00:53:55,820 --> 00:53:56,280
Moi aussi,
1023
00:53:56,360 --> 00:53:58,880
je me serais battu becs et ongles pour les conserver dans la famille.
1024
00:53:59,820 --> 00:54:01,680
D 'à part faire de mauvaises affaires en la récupérant, tu sais.
1025
00:54:02,740 --> 00:54:04,800
J 'avais deux hectares bien à moi, monsieur Lebel,
1026
00:54:05,600 --> 00:54:07,260
de très belles parcelles aussi.
1027
00:54:08,640 --> 00:54:10,720
Quant aux vignes de Muriel, j 'ai dû les hypothéquer,
1028
00:54:11,700 --> 00:54:14,840
trimer sang et eau pour les remettre sur pied.
1029
00:54:16,600 --> 00:54:18,920
Alors ma réussite actuelle, je ne pense pas l 'avoir volée.
1030
00:54:19,840 --> 00:54:20,920
Loin de moi, cette pensée.
1031
00:54:22,760 --> 00:54:24,260
Et elle va mieux désormais?
1032
00:54:24,980 --> 00:54:26,380
Elle est sûrement mieux là où elle est, oui.
1033
00:54:27,320 --> 00:54:29,060
Elle est morte, il y a six mois,
1034
00:54:29,940 --> 00:54:32,360
dans la maison de repos où elle vivait depuis près de quinze ans à Dijon.
1035
00:54:34,580 --> 00:54:35,520
Maintenant, si vous voulez bien,
1036
00:54:36,100 --> 00:54:37,800
j 'ai encore pas mal de choses à boucler avant de partir.
1037
00:54:50,320 --> 00:54:52,560
Bonne te va bien, Zirelle?
1038
00:54:52,560 --> 00:54:53,420
Un grand moment, oui.
1039
00:54:54,140 --> 00:54:55,820
On a pris le temps de visiter les hospices, bien sûr.
1040
00:54:56,300 --> 00:54:57,560
Mais on a surtout trouvé des petites perles.
1041
00:54:58,000 --> 00:55:00,440
Alors, un savignis des bonnes, deux mille cents, qui est un clos de la roche,
1042
00:55:00,520 --> 00:55:00,840
deux mille.
1043
00:55:01,820 --> 00:55:02,820
Et vous Aurélie?
1044
00:55:02,820 --> 00:55:03,660
Elle a été géniale.
1045
00:55:03,980 --> 00:55:07,120
Elle a été géniale, elle a eu des avis très pertinents sur les crues.
1046
00:55:07,120 --> 00:55:08,460
C 'est ta Aurélie que je pose la question.
1047
00:55:09,980 --> 00:55:13,480
Ben la dernière fois, Sylvain m 'a vimu la pression, mais là...
1048
00:55:14,000 --> 00:55:16,000
Tu me sentais dans mon élément?
1049
00:55:18,720 --> 00:55:19,080
Pardon.
1050
00:55:20,400 --> 00:55:20,940
J 'y vais.
1051
00:55:23,240 --> 00:55:25,080
Maintenant, il va falloir lui apprendre à recracher.
1052
00:55:27,880 --> 00:55:28,940
Je me sens mieux.
1053
00:55:29,100 --> 00:55:29,660
Mais ben, je vois ça.
1054
00:55:30,460 --> 00:55:34,040
La mort des deux frangames avait bien secoué, mais là, vraiment, je...
1055
00:55:34,040 --> 00:55:37,180
Et si on se clôturait cette journée par une grande table?
1056
00:55:37,180 --> 00:55:37,500
Ah non.
1057
00:55:38,360 --> 00:55:38,700
Non, non.
1058
00:55:39,220 --> 00:55:42,180
Ce soir, j 'étais prévu un menu moins gastronomique,
1059
00:55:42,760 --> 00:55:44,080
mais tout aussi distrayant.
1060
00:55:44,560 --> 00:55:44,920
Ah?
1061
00:55:44,920 --> 00:55:45,480
Oui, y a voir.
1062
00:55:51,440 --> 00:55:53,860
Je sais pas pourquoi je m 'évertue à travailler avec vous, moi.
1063
00:55:56,040 --> 00:55:58,000
Mon truc, c 'est le vin, la vigne.
1064
00:55:58,300 --> 00:56:00,620
On peut pas aller fouiller dans les affaires des Maccabees?
1065
00:56:00,620 --> 00:56:02,260
Eh ben, la prochaine fois, j 'emmène un oréli.
1066
00:56:03,660 --> 00:56:05,500
Ça sera sûrement ravi de te remplacer.
1067
00:56:07,000 --> 00:56:08,170
Hein?
1068
00:56:12,440 --> 00:56:14,940
Ce n 'aura pas nécessaire.
1069
00:56:16,480 --> 00:56:18,080
Les cellules ont déjà été brisées.
1070
00:56:45,220 --> 00:56:45,940
Allez, rentrez.
1071
00:56:52,880 --> 00:56:54,900
Je vous ai pas fait mal, au moins, j 'espère.
1072
00:56:56,620 --> 00:56:58,100
J 'ai vraiment cru que c 'était les tuniques bleues.
1073
00:57:00,700 --> 00:57:02,680
Je peux vous demander ce que vous faites -là?
1074
00:57:02,680 --> 00:57:03,620
Comme vous, je suppose.
1075
00:57:03,920 --> 00:57:04,200
J 'enquête.
1076
00:57:05,060 --> 00:57:05,380
Seule.
1077
00:57:05,780 --> 00:57:06,980
Parce que vous me devez donner des informations au public.
1078
00:57:06,980 --> 00:57:09,020
J 'ai un bon compte -goutte.
1079
00:57:10,040 --> 00:57:12,380
C 'est ça que vous cherchez?
1080
00:57:12,380 --> 00:57:16,060
Pas besoin de vous rappeler les articles du code pénal relatif à la sous
1081
00:57:16,060 --> 00:57:18,360
-traction d 'un dis ou de pièce à conviction sur le lieu d 'un crime,
1082
00:57:18,500 --> 00:57:18,780
j 'imagine.
1083
00:57:19,420 --> 00:57:21,340
Il faut se faire aussi utile qu 'à moi?
1084
00:57:21,340 --> 00:57:23,200
Vous avions un accord?
1085
00:57:23,200 --> 00:57:23,400
Il semble.
1086
00:57:25,080 --> 00:57:26,980
Mais non, vous continuez à vous la jouer solo?
1087
00:57:27,680 --> 00:57:29,800
Bon, allez, je t 'acheterais de faire un effort à l 'avenir.
1088
00:57:30,780 --> 00:57:32,500
En attendant, je vous propose d 'aller voir tout ça ailleurs,
1089
00:57:32,660 --> 00:57:33,760
parce que avec le boucan qu 'on vient de faire,
1090
00:57:33,760 --> 00:57:36,720
j 'ai un peu peur que le voisinage va tenter d 'appeler les gendarmes.
1091
00:57:37,140 --> 00:57:37,780
Eh ben, allons chez moi.
1092
00:57:38,680 --> 00:57:39,860
J 'ai un biomare qui nous réchauffera.
1093
00:57:41,320 --> 00:57:44,680
Tout cet échange de courrier démontre l 'évidence que Muriel Grangeon a été
1094
00:57:44,680 --> 00:57:45,260
spolié.
1095
00:57:47,060 --> 00:57:50,660
Les Montlars, achetés par la tentadelle, dix mille francs de l 'époque,
1096
00:57:51,640 --> 00:57:53,800
ont volontairement oublié de traiter la vigne de Muriel.
1097
00:57:54,500 --> 00:57:56,580
La production s 'arrête, les banquets coupent les revenus.
1098
00:57:56,920 --> 00:57:57,940
Et elle est ruinée, voilà.
1099
00:57:58,300 --> 00:58:01,380
Et c 'est ce moment -là que choisit la fameuse tentadelle pour proposer à sa
1100
00:58:01,380 --> 00:58:04,560
nièce de lui racheter ses deux hectares au cœur de leur prix, bien entendu,
1101
00:58:05,040 --> 00:58:06,640
pour que ça reste soi -disant dans la famille.
1102
00:58:08,200 --> 00:58:13,260
Donc le lien entre les Monclares et Adèle -Granjon était habillé.
1103
00:58:14,000 --> 00:58:17,540
Enfin, que quelqu 'un veut se venger des Monclares et Adèle -Granjon, soit,
1104
00:58:17,720 --> 00:58:19,100
mais pourquoi tu es arresté?
1105
00:58:19,100 --> 00:58:21,340
C 'est lié avec les deux autres, reste très vague.
1106
00:58:21,980 --> 00:58:23,160
Chaque chose en son temps.
1107
00:58:25,300 --> 00:58:26,960
Allez, donnez une bien belle bibliothèque.
1108
00:58:27,260 --> 00:58:27,480
Ouais.
1109
00:58:29,960 --> 00:58:31,640
Charles de Gaulle, mémoire de guerre,
1110
00:58:33,000 --> 00:58:35,320
histoire économique et sociale de la France.
1111
00:58:35,320 --> 00:58:37,740
Mais c 'est pas seulement décoratif.
1112
00:58:39,000 --> 00:58:40,100
Non, contrairement à d 'autres,
1113
00:58:40,320 --> 00:58:42,380
je me flatte d 'avoir lu tous les livres qui sont exposés.
1114
00:58:42,660 --> 00:58:46,020
C 'est normal, me direz -vous, pour un ex -future prof d 'histoire.
1115
00:58:54,420 --> 00:58:56,460
Toujours savoir qui profite le crime, s 'il veut...
1116
00:58:58,220 --> 00:58:59,660
Il a tué ma petite idée.
1117
00:59:01,880 --> 00:59:02,480
Je te le dis.
1118
00:59:20,060 --> 00:59:21,260
Je voulais te faire une surprise.
1119
00:59:28,600 --> 00:59:29,180
Il est tard.
1120
00:59:31,340 --> 00:59:32,480
Moi, du coup, j 'ai plus saumé, gars.
1121
00:59:36,760 --> 00:59:38,000
Tu vois quelqu 'un d 'autre?
1122
00:59:39,800 --> 00:59:41,000
Non, pas du tout, pourquoi?
1123
00:59:42,800 --> 00:59:44,040
Tu t 'es où?
1124
00:59:44,040 --> 00:59:44,780
J 'étais nulle part.
1125
00:59:45,920 --> 00:59:47,520
Jamais, il m 'a réquisitionné pour la soirée, c 'est tout.
1126
00:59:48,340 --> 00:59:50,180
Je suis sérieux, Sylvère, me ment pas, je déteste ça.
1127
00:59:50,200 --> 00:59:50,740
Mais je te ment pas.
1128
00:59:52,580 --> 00:59:54,000
Qu 'est -ce qui t 'arrive, là?
1129
00:59:54,940 --> 00:59:56,200
On a fait le mur chez les Monclares.
1130
00:59:57,100 --> 00:59:59,000
Tu veux que je te raconte?
1131
01:00:01,320 --> 01:00:01,980
Plus tard.
1132
01:00:20,400 --> 01:00:23,400
J 'ai envie qu 'on parle, on est ici.
1133
01:00:25,360 --> 01:00:26,080
Tous les deux.
1134
01:00:35,940 --> 01:00:36,180
J 'ai envie qu 'on parle, on est ici.
1135
01:00:36,180 --> 01:00:36,760
Oui, c 'est immédiat.
1136
01:00:37,120 --> 01:00:39,080
Quand vous virez des gens comme moi, c 'est sans préavis, non?
1137
01:00:39,080 --> 01:00:40,480
Pourquoi je te serai par ici proche?
1138
01:00:40,480 --> 01:00:41,580
Enfin, oui, lui, vous pouvez pas me faire ça.
1139
01:00:42,140 --> 01:00:44,000
Aurélie, reviens -y, Aurélie!
1140
01:00:49,480 --> 01:00:50,640
Et donc, je le retiens, ton Sylvère.
1141
01:00:51,220 --> 01:00:52,620
C 'est parce qu 'il a fait m 'éroiter à la petite oréline,
1142
01:00:52,700 --> 01:00:54,440
il vient de me claquer sa démission, comme ça, sans préavis.
1143
01:00:56,000 --> 01:00:56,980
Je fais comment?
1144
01:00:57,000 --> 01:00:57,740
pour la fin de la saison, moi.
1145
01:00:58,660 --> 01:00:59,920
Ah, ça devrait pouvoir s 'arranger, mais...
1146
01:00:59,920 --> 01:01:01,520
Mais rien du tout, elle veut rien savoir, elle est titée comme une mule.
1147
01:01:02,960 --> 01:01:04,880
J 'espère au moins qu 'il va tir ses promesses, tant Sylvère.
1148
01:01:06,380 --> 01:01:08,200
Parce que moi, après tout, je l 'aime bien, cette gamie.
1149
01:01:09,780 --> 01:01:11,760
Écoute, je sais pas ce que Sylvère a promis ou pas, Aurélie.
1150
01:01:12,040 --> 01:01:12,640
Ça n 'engage que lui.
1151
01:01:13,660 --> 01:01:15,860
Enfin, son vouloir minimiser tes problèmes d 'attornance,
1152
01:01:16,640 --> 01:01:17,880
il doit te parler de choses sérieuses.
1153
01:01:20,180 --> 01:01:23,280
Ah, il cite qu 'il couche avec Muriel, qu 'il balade des monclares,
1154
01:01:23,500 --> 01:01:26,760
les mêmes monclares qui acculent, la même Muriel à la faillite.
1155
01:01:27,500 --> 01:01:28,600
Pour le compte de sa tante.
1156
01:01:30,000 --> 01:01:32,540
Il peut y avoir entre la dite tante et Aristide.
1157
01:01:33,980 --> 01:01:36,140
Si tout le monde se connaît, ils sont forcément croisés.
1158
01:01:36,520 --> 01:01:37,400
Mais tout s 'est lié, hein.
1159
01:01:38,620 --> 01:01:39,960
C 'est lié, ça, je sais, je le sens.
1160
01:01:41,980 --> 01:01:43,260
Comme je sens que tu vas pouvoir m 'aider, toi.
1161
01:01:43,980 --> 01:01:45,800
Comment est -ce que tu fais pour toujours fourrer ton nez,
1162
01:01:45,940 --> 01:01:48,220
exactement à l 'endroit où il faut pas?
1163
01:01:48,220 --> 01:01:50,100
Ah, avant vieux, ça relève d 'un don chez moi.
1164
01:01:50,900 --> 01:01:52,660
Si tu veux pas me répandre, je vais retourner voir Viviane, moi.
1165
01:01:52,880 --> 01:01:53,180
Ah non.
1166
01:01:53,720 --> 01:01:56,020
Ah non, surtout pas non, tu vas pas commencer à la harceler, non, c 'est bon.
1167
01:01:57,200 --> 01:01:57,920
Alors?
1168
01:01:57,920 --> 01:02:00,100
Est -ce que tu peux être pénible toi parfois?
1169
01:02:13,320 --> 01:02:14,040
Allô?
1170
01:02:14,040 --> 01:02:15,780
Le monde appartient à ceux qui se lèvent au Sylvère.
1171
01:02:16,420 --> 01:02:18,740
Si tu n 'es pas sur le partage dans 5 minutes, il tournera sans toi.
1172
01:02:28,000 --> 01:02:28,900
Et alors?
1173
01:02:28,900 --> 01:02:30,360
Et alors?
1174
01:02:30,360 --> 01:02:33,700
C 'est la propriété d 'Adèle plus la valeur ajoutée des 2 parcelles de sa dièse
1175
01:02:33,700 --> 01:02:36,100
qui ont permis au groupe Aristide de lever des fonds aujourd 'hui.
1176
01:02:36,880 --> 01:02:38,600
C 'est pour ça que Vivian est tendu.
1177
01:02:39,240 --> 01:02:41,440
Est -ce qu 'on ne prend pas à l 'idée où le vien goucherfait entre les deux
1178
01:02:41,440 --> 01:02:41,900
mœurs?
1179
01:02:41,900 --> 01:02:43,300
On a réfléchi une seconde.
1180
01:02:44,700 --> 01:02:48,260
Imaginons que les monclares aient entendu dire que Kadèle allait toucher le
1181
01:02:48,260 --> 01:02:50,440
pactole, avec leur combine d 'il y a 15 ans.
1182
01:02:51,320 --> 01:02:54,180
Ça te fera donner l 'idée d 'aller demander une petite rallonge en échange de
1183
01:02:54,180 --> 01:02:54,540
leur silence.
1184
01:02:55,540 --> 01:02:57,180
Du coup elle les descend?
1185
01:02:57,180 --> 01:02:57,840
Bah pourquoi pas.
1186
01:02:58,800 --> 01:03:00,740
Si c 'était trop gros, on manpiait le tévignon Adèle.
1187
01:03:01,500 --> 01:03:03,300
Ça va sûrement manipuler d 'Aricine.
1188
01:03:04,120 --> 01:03:05,300
Ça se tient, ça se tient.
1189
01:03:05,800 --> 01:03:06,860
Mais pourquoi tu as Aristide?
1190
01:03:07,420 --> 01:03:09,840
Ça a pu lui donner l 'envie de supprimer un second témoin gênant.
1191
01:03:10,920 --> 01:03:12,220
Ça c 'est pas encore prouvé.
1192
01:03:12,480 --> 01:03:16,080
Mais justement, avant qu 'elle parte au soleil avec son pactole,
1193
01:03:16,080 --> 01:03:18,580
on va aller le lui demander.
1194
01:03:19,800 --> 01:03:21,160
Adèle Grangeon.
1195
01:03:44,000 --> 01:03:45,620
Mme Grangeon.
1196
01:03:51,160 --> 01:03:57,280
Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org Mme Brangon.
1197
01:04:15,500 --> 01:04:19,620
J 'ai tenu la salue avant mon départ et félicite à nous vous pour la qualité de
1198
01:04:19,620 --> 01:04:19,900
ses crues.
1199
01:04:20,000 --> 01:04:20,580
Je vois pas où est le problème.
1200
01:04:21,020 --> 01:04:24,000
Quand allez -vous cesser de me prendre pour un con monsieur le bel?
1201
01:04:24,900 --> 01:04:27,960
Les initiatives d 'enquêteurs commencent à me lasser au plus haut point.
1202
01:04:29,240 --> 01:04:30,440
Je vous dirais qu 'une chose,
1203
01:04:31,100 --> 01:04:33,780
au rythme où les assassinats s 'enchaînent depuis que vous êtes là,
1204
01:04:33,940 --> 01:04:35,980
il vaut la mieux pour tout le monde que vous quittiez la région.
1205
01:04:36,840 --> 01:04:38,500
Je vous le demande poliment.
1206
01:04:50,980 --> 01:04:52,980
C 'est vraiment finir par croire que le tueur nous suit.
1207
01:04:55,000 --> 01:04:56,540
Vous avez peut -être un autre suspére en tête, c 'est bon.
1208
01:04:56,680 --> 01:04:58,180
Il se part de le coincer, quoi, avant qu 'on nous le tue.
1209
01:04:58,900 --> 01:05:00,340
Avant l 'immédiat, non?
1210
01:05:00,340 --> 01:05:01,400
Alors, on fait quoi?
1211
01:05:02,780 --> 01:05:05,200
Ah ben, quand on l 'a pu vivre, on se rabat sur les morts, non?
1212
01:05:06,400 --> 01:05:09,240
Bah, pas comme j 'imitais jeune nère à rue des preuves depuis ton arrivée.
1213
01:05:10,420 --> 01:05:12,220
Je vais aller invoquer les esprits tout seuls.
1214
01:05:12,820 --> 01:05:13,920
C 'est pas vrai?
1215
01:05:13,920 --> 01:05:14,620
Eh ben voilà.
1216
01:05:23,920 --> 01:05:26,660
Monsieur, vous n 'avez pas vu ma femme?
1217
01:05:26,660 --> 01:05:27,240
Euh, non.
1218
01:05:27,840 --> 01:05:29,400
Elle a encore disparu, la garce.
1219
01:05:31,400 --> 01:05:31,980
Cherchez pas.
1220
01:05:32,660 --> 01:05:33,780
Sa femme est morte il y a dix ans.
1221
01:05:34,320 --> 01:05:35,000
C 'est lui qui l 'a tuée.
1222
01:05:36,420 --> 01:05:37,500
Mais ne vous en faites pas.
1223
01:05:38,100 --> 01:05:39,480
Aujourd 'hui, il est tout à fait inoffensif.
1224
01:05:41,560 --> 01:05:43,940
Est -ce que vous pourriez m 'adiquer aux seuls le bureau du responsable de l
1225
01:05:43,940 --> 01:05:44,600
'établissement?
1226
01:05:46,260 --> 01:05:48,640
Alors, comme ça, vous connaissiez Muriel?
1227
01:05:49,520 --> 01:05:51,040
Euh, enfin, pas exactement.
1228
01:05:51,300 --> 01:05:53,240
C 'est pas que je suis un ami d 'Adèle Grangeon -Sattant.
1229
01:05:53,380 --> 01:05:54,980
D 'ailleurs, c 'est elle qui m 'a demandé de passer vos voies.
1230
01:05:55,300 --> 01:05:56,100
J 'en suis ravie.
1231
01:05:56,940 --> 01:05:59,940
J 'ai essayé à plusieurs reprises de la joindre pour lui remettre les affaires
1232
01:05:59,940 --> 01:06:01,400
de sa nièce, mais sans succès.
1233
01:06:02,260 --> 01:06:02,920
Mais oui, malheureusement,
1234
01:06:04,220 --> 01:06:07,500
Adèle est un peu souffrante depuis plusieurs semaines.
1235
01:06:09,620 --> 01:06:11,520
Muriel recevait d 'autres visites.
1236
01:06:12,300 --> 01:06:14,180
Ça fait pas très longtemps que je suis là.
1237
01:06:15,020 --> 01:06:17,840
Mais je vais appeler Mme Tarasco, c 'est notre infirmière chef.
1238
01:06:18,440 --> 01:06:20,560
Elle est là depuis vingt ans, elle en saura sûrement davantage.
1239
01:06:24,680 --> 01:06:27,780
Mme Tarasco, vous pouvez venir dans mon bureau un instant, merci.
1240
01:06:28,420 --> 01:06:30,840
Et apportez -moi donc les affaires personnelles de Muriel Grangeon.
1241
01:06:33,900 --> 01:06:36,460
Muriel n 'était pas une patiente très entourée, n 'est -ce pas?
1242
01:06:36,460 --> 01:06:36,780
C 'est vrai.
1243
01:06:38,040 --> 01:06:40,340
Mais tout de même, il y a deux ans, un homme est venu la voir régulièrement.
1244
01:06:40,340 --> 01:06:41,680
Il s 'en veut bien la connaître.
1245
01:06:42,120 --> 01:06:43,520
Et personne d 'autre?
1246
01:06:43,520 --> 01:06:44,240
Pas que je sache.
1247
01:06:45,120 --> 01:06:47,300
Ah si une jeune femme est venue régulièrement la voir,
1248
01:06:47,840 --> 01:06:49,940
elle était envoyée par une association d 'aide aux personnes âgées.
1249
01:06:50,740 --> 01:06:51,760
Elle lui faisait de l 'électure.
1250
01:06:52,780 --> 01:06:53,720
C 'est à peu près tout, je crois.
1251
01:06:54,200 --> 01:06:54,700
Oui, effectivement.
1252
01:06:55,000 --> 01:06:56,040
C 'est peu.
1253
01:06:56,780 --> 01:06:57,360
Merci, madame.
1254
01:06:58,220 --> 01:06:58,580
Merci.
1255
01:07:02,540 --> 01:07:05,560
Oui, la grand -jean aurait dû être plus présente, c 'est évident.
1256
01:07:07,000 --> 01:07:09,160
Enfin, elle aurait entretenu sa nièche jusqu 'à la fin de ses jours,
1257
01:07:09,240 --> 01:07:09,480
tout de même.
1258
01:07:09,920 --> 01:07:10,280
Ah non.
1259
01:07:10,900 --> 01:07:13,600
Ce n 'est pas madame grand -jean qui réglait les frais de ses jours de Muriel.
1260
01:07:13,920 --> 01:07:14,720
Ah non?
1261
01:07:14,720 --> 01:07:17,860
C 'est un tiers, un privé, qui, depuis près de quinze ans,
1262
01:07:17,960 --> 01:07:19,340
réglait ses soins et son hébergement ici.
1263
01:07:20,580 --> 01:07:22,920
Ah, je peux vous demander son nom?
1264
01:07:22,920 --> 01:07:24,720
Il tient absolument resté anonyme.
1265
01:07:25,000 --> 01:07:27,680
C 'était même la condition cinéco -anone de sa contribution.
1266
01:07:28,660 --> 01:07:29,280
Oui, bien sûr.
1267
01:07:30,040 --> 01:07:31,000
Monsieur, je comprends.
1268
01:07:31,680 --> 01:07:34,300
Et dans ce cas, vous auriez peut -être un registre des visites.
1269
01:07:34,420 --> 01:07:38,600
Je suis certain qu 'elle grand -jean sera ravie de récompenser ceux qui ont
1270
01:07:38,600 --> 01:07:40,120
égayé les derniers jours de sa nièce.
1271
01:07:40,600 --> 01:07:41,200
Bien sûr.
1272
01:07:41,600 --> 01:07:42,520
On n 'avons rien à cacher.
1273
01:07:43,160 --> 01:07:44,380
Et puis alors, j 'aurais...
1274
01:07:44,380 --> 01:07:47,380
J 'aurais une petite question d 'ordre plus commercial à vous poser.
1275
01:07:48,180 --> 01:07:48,940
La chose en prix?
1276
01:08:19,340 --> 01:08:22,279
Bernard de Clarevaux.
1277
01:08:49,000 --> 01:09:11,359
The 26.
1278
01:09:11,720 --> 01:09:12,760
It's your first.
1279
01:09:13,520 --> 01:09:14,140
That's right.
1280
01:09:14,220 --> 01:09:15,060
Yes, it is.
1281
01:09:18,040 --> 01:09:18,760
Hello.
1282
01:09:19,399 --> 01:09:20,120
It's a good surprise.
1283
01:09:21,420 --> 01:09:23,920
Well, I see that you will give me a discount.
1284
01:09:24,439 --> 01:09:24,899
Yes.
1285
01:09:25,880 --> 01:09:28,319
But I doubt you'll be able to make one tomorrow.
1286
01:09:29,479 --> 01:09:31,939
So exciting to answer some questions.
1287
01:09:33,340 --> 01:09:34,140
You're welcome.
1288
01:09:34,140 --> 01:09:34,380
Welcome.
1289
01:09:35,200 --> 01:09:39,479
We're looking into it, the saga, depending on its interests.
1290
01:09:41,000 --> 01:09:43,020
Do you know Muriel Grangeon as far as we know?
1291
01:09:44,540 --> 01:09:48,080
Well, he did the same course of medieval history a little over 20 years ago.
1292
01:09:49,000 --> 01:09:50,439
Dépendant ces deux dernières années, d 'ailleurs,
1293
01:09:50,540 --> 01:09:53,500
vous êtes allés l 'avoir régulièrement à la chartreuse.
1294
01:09:55,000 --> 01:09:57,700
Très régulièrement, même, jusqu 'à sa mort.
1295
01:09:59,120 --> 01:09:59,640
Sa mort.
1296
01:10:00,720 --> 01:10:01,080
Tiens,
1297
01:10:01,200 --> 01:10:03,980
nourris votre vengeance envers ceux qui ont détruit la femme de votre vie.
1298
01:10:04,260 --> 01:10:05,520
Je raconte toute l 'histoire où vous y collez.
1299
01:10:12,660 --> 01:10:15,400
Je sais bien, qu 'à force de fouiner, vous finirez par tomber.
1300
01:10:24,600 --> 01:10:26,780
Oui, j 'ai aimé Muriel, oui.
1301
01:10:28,540 --> 01:10:29,600
Vous étiez en même fiancée.
1302
01:10:35,700 --> 01:10:36,700
Mais à la mort de son père,
1303
01:10:36,780 --> 01:10:38,340
elle a voulu exploiter elle -même le domaine familial.
1304
01:10:40,880 --> 01:10:43,620
A la fin de nos études, à la chercher à se former au métier de la vigne,
1305
01:10:45,100 --> 01:10:47,140
c 'est fait engager en stage chez Aristide.
1306
01:10:51,080 --> 01:10:52,120
L 'homme était charismatique.
1307
01:10:54,480 --> 01:10:55,560
Ça va y faire avec les femmes.
1308
01:11:00,460 --> 01:11:01,900
Moi, j 'étais qu 'un jeune con.
1309
01:11:05,360 --> 01:11:07,860
Muriel a pris cette passade d 'Aristide pour une histoire d 'amour.
1310
01:11:10,180 --> 01:11:11,020
Elle m 'a quitté.
1311
01:11:16,580 --> 01:11:17,500
Quand je l 'ai retrouvée,
1312
01:11:18,580 --> 01:11:20,860
elle perdait jour après jour ce qu 'il lui restait de raison.
1313
01:11:25,040 --> 01:11:28,080
Elle a fait tenter de la faire sortir de son isolement, mais...
1314
01:11:30,880 --> 01:11:33,160
J 'ai bien vu qu 'elle ne retournerait jamais dans le monde des vivants.
1315
01:11:46,480 --> 01:11:49,040
Pourquoi me l 'avoir caché?
1316
01:11:51,200 --> 01:11:52,860
Pourquoi vous en parlez?
1317
01:11:53,820 --> 01:11:56,300
C 'est mon histoire à Muriel et à moi.
1318
01:11:59,600 --> 01:12:00,040
Histoire...
1319
01:12:00,040 --> 01:12:00,480
toujoursuse.
1320
01:12:01,880 --> 01:12:05,640
C 'est pour ça que vous avez préféré garder l 'anima sur la prison charge de
1321
01:12:05,640 --> 01:12:08,240
ces frais d 'hospitalisation à la chartreuse?
1322
01:12:09,220 --> 01:12:11,120
C 'est un traitement d 'un journaliste de la pressé, peut -être.
1323
01:12:14,480 --> 01:12:17,540
Je vous l 'ai dit, tu savais pas où était Muriel pendant toutes ces années.
1324
01:12:18,480 --> 01:12:20,880
Quand on meurtre, je n 'ai tué ni Aristide, ni les Moncleurs,
1325
01:12:21,640 --> 01:12:22,420
ni Adèle Grangeau.
1326
01:12:24,120 --> 01:12:25,840
J 'avoue, j 'aurais bien aimé mes mots.
1327
01:12:26,240 --> 01:12:29,720
J 'étais chez moi, avec vous, et Signaire, à leur présumer de sa mort.
1328
01:12:30,620 --> 01:12:33,500
Pareil pour les Moncleurs qui ont expiré alors que j 'étais au jour en train de
1329
01:12:33,500 --> 01:12:34,640
moucler l 'édition du lendemain.
1330
01:12:35,200 --> 01:12:36,520
Mon équipe pourra en témoigner.
1331
01:12:36,520 --> 01:12:37,660
Je suis désolé.
1332
01:12:39,000 --> 01:12:39,760
qui sont aussi peu accommodants.
1333
01:12:41,680 --> 01:12:42,700
Excusez -vous de votre travail.
1334
01:12:44,620 --> 01:12:45,800
Électeurs attendent la fin du feuilleton.
1335
01:14:13,000 --> 01:14:15,480
Bonjour Madame.
1336
01:14:15,660 --> 01:14:16,680
Madame DUFOUR.
1337
01:14:18,200 --> 01:14:19,840
Je veux vous parler de Muriel Grange.
1338
01:14:26,580 --> 01:14:27,760
Tout va bien Monsieur ?
1339
01:14:28,420 --> 01:14:28,840
Alles OK.
1340
01:14:33,120 --> 01:14:35,960
J'aime, Aurilie, mais vraiment que j'irai faire en Australie ?
1341
01:14:37,180 --> 01:14:38,240
Oh, je ne sais rien moi.
1342
01:14:39,080 --> 01:14:41,020
Mais Aurilie n'a pas tort de tanter ca chance allieurs.
1343
01:14:44,080 --> 01:14:44,480
Apparent,
1344
01:14:44,820 --> 01:14:48,140
Cavin n'a pas son bel enthousiasme comme elle l'a fait pour Muriel Grange
1345
01:14:50,180 --> 01:14:55,200
Quand j'y pense, ils on tous essayer de la posseder même Vincenot.
1346
01:14:55,520 --> 01:14:55,660
Vraiment ?
1347
01:14:56,840 --> 01:14:58,300
Même Vincenot était dans la combine ?
1348
01:14:58,860 --> 01:15:00,080
En tout cas il l'a laisser faire.
1349
01:15:00,700 --> 01:15:02,120
pour protéger la femme qu'il aime.
1350
01:15:02,380 --> 01:15:03,140
elle m'a pris,
1351
01:15:03,240 --> 01:15:04,500
au passage un joli packet du groupe,
1352
01:15:04,740 --> 01:15:05,540
plus quelques espèces.
1353
01:15:06,240 --> 01:15:07,100
Non, je ne reviens pas.
1354
01:15:07,160 --> 01:15:07,800
Je ne l'ai jamais cru.
1355
01:15:08,140 --> 01:15:08,980
C'est vraiment une salle histoire.
1356
01:15:09,440 --> 01:15:11,060
D'ailleurs, vous avez une nouvelle piste sur le murtrier ?
1357
01:15:12,300 --> 01:15:12,780
Qui sais ?
1358
01:15:14,980 --> 01:15:15,800
Il faut que je vous laisse.
1359
01:15:16,600 --> 01:15:18,800
Je vais avec Aurilie, au chateau de Buissy.
1360
01:15:19,480 --> 01:15:22,200
Décidament elle a une bonne influence sur toi,
cette jeune fille.
1361
01:15:23,580 --> 01:15:24,720
Bain passez un bonne soirér.
1362
01:15:25,540 --> 01:15:25,960
Bonne soirée.
1363
01:15:25,960 --> 01:15:28,260
Bonne soirée.
1364
01:15:34,320 --> 01:15:35,000
Encore vous?
1365
01:15:36,200 --> 01:15:38,300
Vous êtes venu me soumettre une nouvelle hypothèse?
1366
01:15:38,300 --> 01:15:38,560
Ah non.
1367
01:15:39,480 --> 01:15:41,340
Plutôt la vérifier avec moi, sur le terrain.
1368
01:15:41,940 --> 01:15:43,220
Écoutez, franchement, il est tard, hein.
1369
01:15:43,660 --> 01:15:44,840
J 'étais en plein dans la guerre de 30 ans.
1370
01:15:45,160 --> 01:15:46,600
Mais là, ça vous prendra quelques heures.
1371
01:15:47,500 --> 01:15:48,380
Non, vraiment.
1372
01:15:49,260 --> 01:15:50,500
Il faudrait savoir ce que vous voulez, hein.
1373
01:15:51,520 --> 01:15:52,860
Bon, une fois que je vous associe à mon enquête,
1374
01:15:53,100 --> 01:15:56,360
pour y montrer un peu plus d 'enthousiasme, vous dis un coupable, non?
1375
01:15:56,360 --> 01:15:57,680
Un scoop, comme vous dites.
1376
01:15:58,400 --> 01:15:59,540
Bah, vous pouvez les avoir dès ce soir.
1377
01:16:19,920 --> 01:16:21,280
Tu mentes?
1378
01:16:21,280 --> 01:16:21,980
Non, je peux pas.
1379
01:16:22,780 --> 01:16:24,760
En plus, reviens demain pour l 'état des lignes mon appart.
1380
01:16:24,880 --> 01:16:25,880
Là, je vais pour la nuit arranger.
1381
01:16:27,620 --> 01:16:29,380
On se voit demain, d 'accord?
1382
01:16:29,920 --> 01:16:30,280
D 'accord.
1383
01:16:31,160 --> 01:16:31,660
On se voit demain.
1384
01:18:08,940 --> 01:18:09,180
Mr. Vincenot?
1385
01:18:15,520 --> 01:18:16,540
Bon soir, Aurélie.
1386
01:18:18,900 --> 01:18:19,620
Benjamin.
1387
01:18:23,660 --> 01:18:24,120
Mr. Vincenot n'est pas là ?
1388
01:18:24,720 --> 01:18:26,180
Non, il a une soirée à l'extérieur.
1389
01:18:27,000 --> 01:18:28,120
Et je l'attend justement.
1390
01:18:29,460 --> 01:18:30,940
Vous avez besoin de quelque chose ?
1391
01:18:33,280 --> 01:18:34,180
Je pars demain.
1392
01:18:34,960 --> 01:18:36,760
Ah mais ça, malheureusement, je ne peux rien pour vous.
1393
01:18:37,780 --> 01:18:39,240
On va falloir arriver du minute à l 'autre.
1394
01:18:40,020 --> 01:18:41,000
Si vous voulez, on peut l 'attendre voir.
1395
01:18:41,220 --> 01:18:42,000
On boit un petit verre.
1396
01:18:43,320 --> 01:18:44,420
On parle boutique.
1397
01:18:46,200 --> 01:18:46,920
Autre professionnelle.
1398
01:18:51,140 --> 01:18:51,620
D 'accord.
1399
01:18:56,160 --> 01:18:58,000
Pourquoi voulez -vous partir pour le Nouveau Monde?
1400
01:18:59,680 --> 01:19:01,460
Vous avez un avenir ici?
1401
01:19:02,280 --> 01:19:03,460
C 'est tout pour donner une...
1402
01:19:04,140 --> 01:19:05,060
une bonne règle.
1403
01:19:06,060 --> 01:19:06,420
Merci.
1404
01:19:07,340 --> 01:19:07,860
C 'est sympa.
1405
01:19:10,100 --> 01:19:11,380
J 'ai envie d 'autres choses.
1406
01:19:12,960 --> 01:19:13,320
Ah...
1407
01:19:14,060 --> 01:19:15,740
Ah oui, enfin pourtant...
1408
01:19:16,980 --> 01:19:18,260
Tout le monde vous estime, si vous.
1409
01:19:19,760 --> 01:19:21,000
C 'est autre jour que par vous.
1410
01:19:21,300 --> 01:19:23,260
Vous pouvez lui demander tout ce que vous voulez.
1411
01:19:24,680 --> 01:19:26,020
Et puis, alors, vous avez des...
1412
01:19:26,020 --> 01:19:29,460
des attaches familiales, hein, dans la région, du côté des côtes de nuit, non?
1413
01:19:30,300 --> 01:19:30,960
Ah non.
1414
01:19:32,000 --> 01:19:33,240
Enfin, du tout, je suis pas de la région.
1415
01:19:33,920 --> 01:19:35,000
Ah bon?
1416
01:19:35,800 --> 01:19:38,060
Ah ben, pourtant, il me semblait sur votre...
1417
01:19:38,480 --> 01:19:40,480
Sur votre CV...
1418
01:19:41,000 --> 01:19:42,200
Heu, on aurait dit...
1419
01:19:42,200 --> 01:19:44,000
On aurait dit le maître, hein, c 'est ça?
1420
01:19:44,800 --> 01:19:45,040
Oui.
1421
01:19:47,300 --> 01:19:50,000
On aurait dit le maître, ou on aurait dit du four...
1422
01:19:50,840 --> 01:19:53,360
Du nom de vos parents adoptifs, qui va dire Jean.
1423
01:19:56,500 --> 01:19:57,140
Quoi?
1424
01:19:57,140 --> 01:19:59,400
Oh, remarquez...
1425
01:19:59,400 --> 01:20:02,360
J 'aurais pu aussi vous appeler Aurélie Grand -Jean,
1426
01:20:02,360 --> 01:20:03,960
du nom de votre mère biologique.
1427
01:20:05,780 --> 01:20:07,560
Vous t 'aigirais, là?
1428
01:20:07,560 --> 01:20:08,800
Je sais tout, Aurélie.
1429
01:20:13,980 --> 01:20:16,320
C 'est cette photo...
1430
01:20:16,800 --> 01:20:19,140
Cette photo de vous bébé dans les bras des 10 du four,
1431
01:20:19,280 --> 01:20:20,060
qui m 'a mis sur la voie.
1432
01:20:24,100 --> 01:20:25,840
Mon mari allait procéder à IVG.
1433
01:20:27,160 --> 01:20:28,520
Aurélie, elle aurait voulu garder l 'enfant,
1434
01:20:28,700 --> 01:20:30,760
mais elle n 'avait pas la force d 'affronter le regard des autres.
1435
01:20:35,900 --> 01:20:36,620
Et nous...
1436
01:20:36,620 --> 01:20:39,580
Ça faisait plus de deux ans qu 'on attendait qu 'on nous propose un bébé.
1437
01:20:43,300 --> 01:20:45,420
Oui, alors c 'était un cadeau du ciel.
1438
01:20:47,640 --> 01:20:49,040
Oui, quelque sorte.
1439
01:20:51,000 --> 01:20:54,020
Nous avons réussi à convaincre Aurélie et que c 'était la meilleure solution.
1440
01:20:56,740 --> 01:20:58,840
Et Aurélie, elle est...
1441
01:21:01,540 --> 01:21:03,020
On lui avait jamais dit la vérité.
1442
01:21:11,780 --> 01:21:12,880
Mais pas par l 'acheter.
1443
01:21:16,820 --> 01:21:20,060
C 'est juste que nous savions donc qu 'elle était à se trouver Muriel.
1444
01:21:22,280 --> 01:21:24,820
C 'est vous qui avez financé son...
1445
01:21:24,820 --> 01:21:26,580
On a cueillé la chartreuse.
1446
01:21:33,520 --> 01:21:36,720
Nous ne voulions pas qu 'on relise pour confronter à cette souffrance.
1447
01:21:38,940 --> 01:21:40,360
Déjà que c 'était une enfant difficile.
1448
01:21:43,160 --> 01:21:44,000
Violente, parfois.
1449
01:21:48,340 --> 01:21:51,200
Mais il y a six mois, cet homme est arrivé.
1450
01:21:54,320 --> 01:21:56,060
Il m 'a dit que Muriel avait un cancer.
1451
01:21:58,700 --> 01:22:00,800
Et qu 'elle voulait voir sa fille avant de mourir.
1452
01:22:07,360 --> 01:22:08,360
Il y aurait refusé.
1453
01:22:10,980 --> 01:22:14,480
Cet homme -là, c 'était Bressel, n 'est -ce pas?
1454
01:22:16,560 --> 01:22:18,160
Je sais aussi pourquoi vous êtes là ce soir.
1455
01:22:20,760 --> 01:22:21,220
Faut fou.
1456
01:22:22,580 --> 01:22:23,180
Il y a eu maintenant.
1457
01:22:24,080 --> 01:22:25,780
Je sais qu 'il est là, bien planqué dans son appart.
1458
01:22:26,560 --> 01:22:27,520
De toute façon, je le trouverai.
1459
01:22:27,780 --> 01:22:28,400
J 'irai juste qu 'au bout.
1460
01:22:29,280 --> 01:22:30,120
Faites pas de bêtises.
1461
01:22:30,340 --> 01:22:30,860
Laissez -moi passer.
1462
01:22:31,720 --> 01:22:34,320
Vinceau ne savait rien, les égissements d 'Adèle et des Mont -Claire.
1463
01:22:34,660 --> 01:22:35,400
Viviane non plus.
1464
01:22:35,920 --> 01:22:36,640
Vous mentez.
1465
01:22:37,260 --> 01:22:39,840
C 'est moi qui racontais cette histoire si le vert pour vous attirer ici.
1466
01:22:41,000 --> 01:22:42,580
J 'ai très bien ce que vous ressentez, Aurélie.
1467
01:22:42,700 --> 01:22:45,620
Vous ne saviez rien!
1468
01:22:46,140 --> 01:22:47,320
Quand j 'ai rencontré ma mère,
1469
01:22:48,880 --> 01:22:51,020
j 'ai compris pourquoi j 'avais été si mal toute mon enfance.
1470
01:23:01,000 --> 01:23:01,980
Aurélie m 'a tout dit.
1471
01:23:02,980 --> 01:23:09,280
La restite, ma naissance, Adèle, les Mont -Claire, la ruine, l 'étraillisant,
1472
01:23:11,340 --> 01:23:17,200
la vigne, ce salaud le rend du folle.
1473
01:23:21,440 --> 01:23:23,500
Elle est morte quelques jours après.
1474
01:23:38,140 --> 01:23:40,860
Et vous êtes venus vous installer à nuit Saint -Georges?
1475
01:23:40,860 --> 01:23:41,840
Je voulais les voir.
1476
01:23:43,060 --> 01:23:45,280
Les approcher, mettre des visages sur leur nom.
1477
01:23:46,820 --> 01:23:48,640
J 'ai rechainé les petits boulots chez les Mont -Claire,
1478
01:23:49,280 --> 01:23:50,400
chez Adèle et chez Aristide.
1479
01:23:51,700 --> 01:23:55,380
Et vous, vous êtes faits engagés à l 'hôtel?
1480
01:23:55,380 --> 01:23:56,740
Vincent me faisait confiance.
1481
01:23:57,800 --> 01:23:59,000
Il me tenait au courant de tout.
1482
01:24:00,620 --> 01:24:00,980
Je n 'ai jamais vu ce que j 'ai vu.
1483
01:24:00,980 --> 01:24:03,560
Vous m 'avez prévenu que vous alliez remplacer Aristide en tant qu 'invité d
1484
01:24:03,560 --> 01:24:03,840
'honneur.
1485
01:24:05,080 --> 01:24:06,440
Puis je lui ai envoyé une lettre anonyme.
1486
01:24:08,720 --> 01:24:09,860
Votre plan fonctionnait.
1487
01:24:11,080 --> 01:24:14,060
L 'autant qu 'Aristide n 'ignorait sûrement pas les relations qu 'entretenait
1488
01:24:14,060 --> 01:24:15,100
sa femme et Vincenot.
1489
01:24:16,960 --> 01:24:19,600
Et elle a vu tout de suite un bon moyen de leur gâcher leur petit week -end.
1490
01:24:21,800 --> 01:24:22,720
Après, c 'était simple.
1491
01:24:24,600 --> 01:24:24,940
L 'aveil,
1492
01:24:25,040 --> 01:24:27,180
j 'ai pris les clés du château et j 'ai préparé les bouteilles pour chaque
1493
01:24:27,180 --> 01:24:27,700
dégustation.
1494
01:24:36,960 --> 01:24:46,740
j 'avais empoisonné trois bouteilles de l 'orste perso avec de la récine et se
1495
01:24:46,740 --> 01:24:56,780
traitent de leur propre plan Adèle, Adèle, je voulais qu 'elle souffre,
1496
01:24:57,560 --> 01:25:15,560
comme elle avait fait souffrir ma mère Donne -moi cette arme.
1497
01:25:15,960 --> 01:25:25,900
Dégagez, je n 'hésiterai pas C 'est fini.
1498
01:25:26,680 --> 01:25:38,480
C 'est fini, Yolanda Je n 'ai pas voulu ça.
1499
01:25:41,800 --> 01:25:42,780
Je l 'ai avec.
1500
01:25:48,060 --> 01:25:48,720
Je sais.
1501
01:26:11,160 --> 01:26:12,740
Joubert.
1502
01:26:58,680 --> 01:27:00,620
Pour le Strayfab, il va falloir qu 'on attend un peu.
1503
01:27:04,640 --> 01:27:06,680
Je crois que t 'es pas encore totalement prêt pour l 'aventure.
1504
01:27:08,120 --> 01:27:08,700
Je sais.
1505
01:27:13,300 --> 01:27:14,740
Je veux que tu saches...
1506
01:27:16,540 --> 01:27:18,160
Quelle la seule pêche chose qui me soit arrivée.
1507
01:27:21,820 --> 01:27:22,940
Dommage que tu sois une cita.
1508
01:27:45,100 --> 01:27:46,920
Clos, à l 'espérée, vous n 'êtes pas servidale comme vous êtes.
1509
01:27:50,620 --> 01:27:51,280
Croyez -le ou pas,
1510
01:27:51,500 --> 01:27:54,380
mais je savais pas ce qu 'on allait y préparer depuis des mois.
1511
01:27:55,940 --> 01:27:57,460
C 'est la mort d 'Aristide que je comprends.
1512
01:27:58,640 --> 01:28:00,280
J 'ai fait ce que j 'ai pu, mais...
1513
01:28:01,000 --> 01:28:01,800
Je voulais rien entendre.
1514
01:28:03,720 --> 01:28:06,200
La dénoncée, c 'était comme reprendre la promesse que j 'avais fait à sa mère.
1515
01:28:07,080 --> 01:28:08,200
Et en souvenir de Muriel,
1516
01:28:08,880 --> 01:28:12,120
vous avez essayé de protéger sa fille en bruyant la pise des enquêteurs.
1517
01:28:13,420 --> 01:28:15,200
Le tag sur ma voiture, c 'était vous?
1518
01:28:23,780 --> 01:28:24,960
Ça vous appartient, je crois.
1519
01:28:27,480 --> 01:28:28,140
Bon bref hier.
1520
01:28:34,280 --> 01:28:35,140
...Mais initial.
1521
01:28:36,640 --> 01:28:37,300
Bien sûr.
1522
01:28:43,380 --> 01:28:44,700
On va devoir y aller, maintenant.
1523
01:28:47,180 --> 01:28:48,480
Vous pouvez aller finir votre nuit.
1524
01:28:49,280 --> 01:28:51,700
Moi, je peux dire adieu à la mienne.
1525
01:28:52,520 --> 01:28:54,440
J 'ai appris que votre mère était souffrante.
1526
01:28:58,540 --> 01:28:59,320
C 'est un bel endroit.
1527
01:29:00,980 --> 01:29:01,840
Et il serait très bien.
1528
01:29:02,740 --> 01:29:04,080
J 'ai parlé de vous à la directrice.
1529
01:29:04,500 --> 01:29:05,340
Elle est prête à vous recevoir.
1530
01:29:06,460 --> 01:29:07,400
Elle attend votre coup de fil.
1531
01:29:11,100 --> 01:29:13,640
Vous ne lâchez jamais, vous, hein?
1532
01:29:13,640 --> 01:29:14,320
Jamais, non.
1533
01:29:15,860 --> 01:29:17,260
Pareil que ça fait partie de mon charme.
1534
01:29:19,380 --> 01:29:20,960
J 'en payais de très sensible, alors.
1535
01:29:23,260 --> 01:29:24,300
Merci beaucoup pour ça.
1536
01:29:25,840 --> 01:29:26,420
Bon retour.
1537
01:30:19,280 --> 01:30:20,380
Je suis désolé.
1538
01:30:21,400 --> 01:30:22,400
Et j n'ai pas vu le danger.
1539
01:30:24,400 --> 01:30:25,420
Mais j 'ai de jeunesse.
1540
01:30:26,800 --> 01:30:27,900
C 'est déjà oublié, hein.
1541
01:30:29,000 --> 01:30:31,460
Vous étiez sérieux quand vous parliez d 'embauche au rallye?
1542
01:30:31,460 --> 01:30:32,160
Hum?
1543
01:30:32,160 --> 01:30:35,360
Non pas, si c 'est le cas, si vous voulez changer d 'air, je...
1544
01:30:35,800 --> 01:30:36,660
Je comprends, hein.
1545
01:30:37,400 --> 01:30:38,560
Moi, je vous pose ma démission dans les minutes.
1546
01:30:39,120 --> 01:30:40,400
Tout de suite tes grands mots, hein.
1547
01:30:42,780 --> 01:30:45,380
Malgré ton sentimentalisme indécrotable,
1548
01:30:45,820 --> 01:30:47,900
je ne peux pas imaginer un meilleur assistant de toi.
1549
01:30:50,420 --> 01:30:51,540
Je vais me garder encore un peu.
1550
01:30:58,140 --> 01:30:58,620
Hum...
120949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.