All language subtitles for Le.Sang.de.la.Vigne.2011.S04E03.Cauchemar.en.Côtes-de-nuits.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,860 --> 00:00:05,260 ... 2 00:00:21,580 --> 00:00:23,060 Benjamin ! 3 00:00:23,060 --> 00:00:24,200 Ozy ... 4 00:00:25,420 --> 00:00:26,580 Alors, dis -je -moi l 'enfin. 5 00:00:27,160 --> 00:00:28,580 Depuis quand on a parlé? 6 00:00:28,580 --> 00:00:29,680 Alors, ça fait bon voyage? 7 00:00:29,680 --> 00:00:30,280 Oui, excellent. 8 00:00:30,600 --> 00:00:32,700 Quelques belles découvertes du côté d 'Iranci, mais voilà, 9 00:00:32,800 --> 00:00:33,660 dans le tour de l 'Enceint -les -Saint. 10 00:00:34,100 --> 00:00:35,540 Tu as eu le temps de passer au climat? 11 00:00:35,540 --> 00:00:37,060 J 'en viens, très, très chouette ton hôtel. 12 00:00:37,320 --> 00:00:38,480 C 'est le sable? 13 00:00:38,480 --> 00:00:38,720 Oui. 14 00:00:39,240 --> 00:00:40,820 Quelques questions pour l 'écoute du jour? 15 00:00:40,820 --> 00:00:43,900 Vajama, je te présente Jean -René Bressel, qui est la grande plume du journal. 16 00:00:44,600 --> 00:00:46,460 Vous aurez tout le temps d 'interroger au moment du déjeuner, là, 17 00:00:46,480 --> 00:00:46,800 pour le moment, 18 00:00:46,920 --> 00:00:49,100 il faut qu 'on se conforme un petit peu aux taglines des festivités. 19 00:00:49,300 --> 00:00:49,540 Parfait. 20 00:00:50,180 --> 00:00:50,540 À tout à l 'heure. 21 00:01:01,940 --> 00:01:03,920 Notre habité de ce soir est à l 'honnologie, 22 00:01:04,120 --> 00:01:06,520 ce que Bria Savarin était à la gastronomie. 23 00:01:07,140 --> 00:01:09,980 Mais, au -delà de sa réputation professionnelle et de son nez, 24 00:01:10,080 --> 00:01:12,780 qui en fonte un des honnologues les plus demandés dans le monde entier, 25 00:01:13,160 --> 00:01:15,500 il est avant tout et surtout un ami. 26 00:01:16,560 --> 00:01:19,520 Je vous demande d 'accueillir chaleureusement Vajama Lebel. 27 00:01:21,940 --> 00:01:23,780 Et maintenant, place à la dégustation, 28 00:01:24,180 --> 00:01:27,380 qui débute par celle des clovouges au Grand Crus 2011. 29 00:01:48,740 --> 00:01:50,460 Excusez -moi, je suis très en retard. 30 00:01:53,960 --> 00:01:56,000 On ne compte tout de même pas commencer 100 mois, Vasno. 31 00:01:59,400 --> 00:01:59,860 Bonjour, Bernard. 32 00:02:00,680 --> 00:02:04,000 Nous ne vous attendions pas ou m 'aviez dit de décliner notre habitation pour 33 00:02:04,000 --> 00:02:05,020 cause de voyages d 'affaires. 34 00:02:05,180 --> 00:02:06,080 Annulé au dernier moment. 35 00:02:06,980 --> 00:02:09,919 Le hasard fait bien les choses et permet également de les remettre à leur juste 36 00:02:09,919 --> 00:02:10,360 place. 37 00:02:11,560 --> 00:02:14,000 Il s 'est trouvé que nous avions convié à un invité d 'honneur en la personne 38 00:02:14,000 --> 00:02:14,340 de... 39 00:02:14,340 --> 00:02:15,460 Qu 'est -ce qu 'elle le tienne? 40 00:02:15,460 --> 00:02:15,980 Viens placer -le. 41 00:02:20,380 --> 00:02:22,980 L 'usage veut que l 'invité d 'honneur soit placé au centre du jury. 42 00:02:23,300 --> 00:02:24,240 Je veux ma place. 43 00:02:25,240 --> 00:02:27,880 Sinon je vous préviens qu 'à l 'avenir vous devrez vous passer de mes subsides 44 00:02:27,880 --> 00:02:29,320 comme de mon engagement personnel. 45 00:02:32,020 --> 00:02:32,760 J 'en veux la belle. 46 00:02:33,480 --> 00:02:33,540 J 'en veux la belle. 47 00:02:33,540 --> 00:02:34,400 J 'en veux l 'estide. 48 00:02:35,060 --> 00:02:36,420 Et je vous la rend bien volontiers. 49 00:02:37,660 --> 00:02:40,780 T 'y apportes le flacon pour vu qu 'on va vous connaisser la suite. 50 00:02:45,980 --> 00:02:48,060 Merci infiniment, Benjamin, il est un peu rude. 51 00:02:48,480 --> 00:02:49,920 Non, pas du tout, trop charmant, moi. 52 00:02:50,780 --> 00:02:52,700 À l 'avenir, il est convivial. 53 00:04:57,880 --> 00:05:00,440 Leur thoracique m'ont paralysé, mais là rien, la crise a été soudaine et fatale. 54 00:05:01,360 --> 00:05:03,760 Parce qu 'en plus d 'être unologue, vous... 55 00:05:03,760 --> 00:05:04,520 vous seriez médecin. 56 00:05:06,220 --> 00:05:08,540 Non, non, non, non, non, j 'ai commencé des études de médecine, 57 00:05:08,640 --> 00:05:09,540 mais il y a longtemps, il y a des années. 58 00:05:10,400 --> 00:05:12,140 Vous auriez sans doute mieux fait de les finir. 59 00:05:13,040 --> 00:05:14,740 Des macabés, j 'en ai vu dans ma carrière. 60 00:05:15,280 --> 00:05:17,380 Et je peux vous dire que j 'ai rarement été aussi sûr de mon fait. 61 00:05:32,220 --> 00:05:36,260 Après, ton vin est d 'une régularité étolente, hein. 62 00:05:37,580 --> 00:05:38,940 Cinq ans après, tu es clairement encore ça. 63 00:05:39,460 --> 00:05:40,000 Mais oui. 64 00:05:40,860 --> 00:05:43,480 Ben, ben, rare, complexe, 65 00:05:44,080 --> 00:05:46,840 quand on a du mal à identifier tous les arômes en une seule fois, 66 00:05:47,060 --> 00:05:49,420 et puis en le temps très équilibré, à mon dieu, non, ben, bon, bon, bon. 67 00:05:50,200 --> 00:05:50,620 Ben, bon. 68 00:05:51,880 --> 00:05:54,440 Je suis très heureux que tu es accepté de passer ces quelques jours chez moi. 69 00:05:54,740 --> 00:05:56,220 Ben, c 'est moi qui suis ravi, mais... 70 00:05:57,800 --> 00:06:00,520 Si ce qui s 'est passé cet après -midi m 'empêche d 'en profiter pleinement, 71 00:06:00,640 --> 00:06:02,000 tu le connaissais bien, toi, restis -le. 72 00:06:03,000 --> 00:06:05,020 Bien, c 'est beaucoup dit, mais enfin, disons, en tant que producteur, 73 00:06:05,080 --> 00:06:06,120 j 'aurais du mal à passer à côté. 74 00:06:06,260 --> 00:06:08,200 C 'était quand même le plus gros négociant de la région et un homme d 'affaires 75 00:06:08,200 --> 00:06:08,640 redoutable. 76 00:06:09,700 --> 00:06:12,120 Ah, Benjamin, je te présenterai l 'île maître. 77 00:06:12,500 --> 00:06:14,220 Une de nos collaboratrices les plus douées, 78 00:06:14,300 --> 00:06:15,620 elle va faire la saison avec nous à l 'hôtel. 79 00:06:16,100 --> 00:06:16,880 C 'est une future onologue. 80 00:06:17,280 --> 00:06:18,920 Elle ne se jure que par toi et rêver de te rencontrer. 81 00:06:19,520 --> 00:06:20,200 Bon, je vais vous laisser. 82 00:06:20,740 --> 00:06:22,040 Je ne voudrais pas, par ma présence, 83 00:06:22,640 --> 00:06:24,880 briser le charme d 'une rencontre si longtemps attendue. 84 00:06:27,220 --> 00:06:28,680 La chance? 85 00:06:28,680 --> 00:06:30,380 Je ne cherche pas à y croire. 86 00:06:30,800 --> 00:06:33,740 À la fac de Nollusion, on m 'appelait la Benjamin, à cause de vos guides. 87 00:06:34,300 --> 00:06:35,140 Je les connaissais par coeur. 88 00:06:35,620 --> 00:06:38,320 Ben, écoutez, ça me flatte, surtout dans de la part d 'une consoeur. 89 00:06:38,780 --> 00:06:39,340 Ben, pas encore. 90 00:06:40,140 --> 00:06:41,440 Même si j 'apprends plein de choses ici, 91 00:06:41,660 --> 00:06:42,940 je préférerais travailler dans ma partie. 92 00:06:44,100 --> 00:06:46,460 Vous ne cherchez pas une assistante, par hasard? 93 00:06:46,460 --> 00:06:48,300 Ben, ça, malheureusement, j 'ai peur que mon équipe soit au complet. 94 00:06:49,020 --> 00:06:50,400 Même pour un stage? 95 00:06:50,400 --> 00:06:52,380 Dans jamais un Nobel sur mon CV, ça m 'ouvrirait d 'apporte. 96 00:06:53,180 --> 00:06:53,740 Oui, ça. 97 00:06:54,560 --> 00:06:57,160 Allez, faites -moi passer votre CV, puis je verrai ce que je peux faire. 98 00:06:57,360 --> 00:06:57,620 Merci. 99 00:07:14,040 --> 00:07:14,580 Bonsoir, Joubert. 100 00:07:14,960 --> 00:07:15,180 Monsieur. 101 00:07:15,780 --> 00:07:17,780 Qu 'est -ce qui nous vaut l 'honneur d 'une visite à cette heure -ci? 102 00:07:17,780 --> 00:07:18,740 Je veux faire quelque chose? 103 00:07:18,740 --> 00:07:19,940 Merci, je suis encore en service, 104 00:07:20,380 --> 00:07:22,120 et puis les circonstances ne s 'y prêtent pas vraiment. 105 00:07:23,420 --> 00:07:25,100 D 'après les premières constatations du légiste, 106 00:07:25,400 --> 00:07:26,400 Aristide aurait été empoisonné. 107 00:07:27,680 --> 00:07:30,720 La victime a dérougeur sur les muqueuses et tout autour des yeux, ce qui, 108 00:07:30,820 --> 00:07:31,080 selon lui, 109 00:07:31,320 --> 00:07:33,860 exclut l 'emblée de la crise cardiaque et peut être plutôt pour l 'empoisonnement. 110 00:07:34,940 --> 00:07:36,540 En tout cas, vos doutes étaient fondées. 111 00:07:37,140 --> 00:07:37,280 Ben, 112 00:07:37,320 --> 00:07:40,160 ravi de voir que je n 'ai pas combattu mon père du montant sur les bandes d 113 00:07:40,160 --> 00:07:40,680 'affacultés. 114 00:07:42,400 --> 00:07:46,120 Enfin, ça prouve surtout que le tir me visait, moi. 115 00:07:54,440 --> 00:07:54,680 Bien. 116 00:07:54,760 --> 00:07:56,200 Ben, alors, patron, vous me manquez déjà? 117 00:07:56,200 --> 00:07:56,980 Eh, tu me manques tant. 118 00:07:57,000 --> 00:07:58,240 que tu vas venir me rejoindre. 119 00:07:58,800 --> 00:08:00,060 Ça, on peut regarder? 120 00:08:00,060 --> 00:08:01,620 Il faut rigoler ou quoi? 121 00:08:01,620 --> 00:08:03,160 Ah non, ça ne se mette aussi sérieux. 122 00:08:03,260 --> 00:08:05,720 Je risque d 'être plus occupé que je ne le pensais dans les jours qui viennent. 123 00:08:05,980 --> 00:08:08,860 Alors j 'ai besoin de toi pour que tu m 'en as bien les dégustations prévues 124 00:08:08,860 --> 00:08:10,300 dans la région, tu comprends? 125 00:08:10,300 --> 00:08:11,840 Je fais quoi, moi, alors? 126 00:08:11,840 --> 00:08:14,120 Eh ben, tu prends le premier train, l 'avion ou même ton vélo, 127 00:08:14,140 --> 00:08:15,140 mais je veux te voir demain, bonjour. 128 00:08:15,920 --> 00:08:16,140 D 'accord. 129 00:08:19,480 --> 00:08:21,100 Là, Recine, ça vous dit quelque chose? 130 00:08:22,480 --> 00:08:24,080 Recinus communiste, sous sa racine Latine. 131 00:08:25,120 --> 00:08:25,440 Quoi, 132 00:08:25,500 --> 00:08:27,820 à m 'employer comme engrais de la vigue ou à me répulsiver contre un certain 133 00:08:27,820 --> 00:08:28,860 musible? 134 00:08:29,700 --> 00:08:30,660 Vous me parlez du plan. 135 00:08:31,640 --> 00:08:33,039 Moi, je vous parle de l 'aricine. 136 00:08:33,919 --> 00:08:36,500 Le poison tiré de la déquantation du lit -plan. 137 00:08:37,700 --> 00:08:39,320 C 'est ça, Catherine Aristide? 138 00:08:39,320 --> 00:08:42,679 On pourrait pas s 'agir d 'une contamination accidentelle, non? 139 00:08:42,679 --> 00:08:44,820 Au vu des quantités trouvées dans son organisme, j 'en doute. 140 00:08:47,660 --> 00:08:49,740 Allô, oui? 141 00:08:49,740 --> 00:08:51,940 Qui? 142 00:08:51,940 --> 00:08:52,500 Où ça? 143 00:08:53,000 --> 00:08:54,220 Non, vous ne l 'interpellez pas. 144 00:08:54,400 --> 00:08:56,860 Vous lui proposez de l 'accompagner chez elle et vous m 'en décompte. 145 00:09:01,360 --> 00:09:02,920 Où j 'en étais? 146 00:09:02,920 --> 00:09:03,600 La récine. 147 00:09:04,740 --> 00:09:05,100 Oui, 148 00:09:05,260 --> 00:09:07,600 parce qu 'il veut dire que l 'assassin ne voulait laisser aucune chance à la 149 00:09:07,600 --> 00:09:07,940 victime. 150 00:09:08,640 --> 00:09:10,200 Quand je dis victime, vous voyez de qui je parle. 151 00:09:12,040 --> 00:09:15,920 Vous avez une petite idée de qui peut vous en vouloir à ce point -là? 152 00:09:15,920 --> 00:09:16,660 Non, pas à moi, non. 153 00:09:17,040 --> 00:09:18,680 Je vous demanderai tout de même d 'y réfléchir. 154 00:09:21,240 --> 00:09:21,600 Oui. 155 00:09:23,680 --> 00:09:24,860 Quoi, elle ne veut pas monter? 156 00:09:24,860 --> 00:09:27,820 Non, vous la contrignez, mais en douceur, évidemment. 157 00:09:28,220 --> 00:09:29,700 Je rejoins chez elle dans une petite demi -heure. 158 00:09:32,980 --> 00:09:35,340 Si vous voulez rester dans la région, je peux vous proposer une protection. 159 00:09:36,420 --> 00:09:37,580 J 'ai deux hommes disponibles. 160 00:09:38,300 --> 00:09:39,840 Non, regardez vos poissons pilotes. 161 00:09:40,980 --> 00:09:42,760 Je suis plutôt du genre indépendant, moi, vous savez. 162 00:09:43,560 --> 00:09:45,580 Par si on veut que le montrier soit tenté de recommencer, 163 00:09:46,660 --> 00:09:48,420 il faut qu 'il ait l 'impression d 'avoir le champ libre. 164 00:09:49,500 --> 00:09:50,760 Je vous entends très très mal, oui. 165 00:09:50,760 --> 00:09:52,140 Le nom de votre chien. 166 00:09:52,600 --> 00:09:53,260 Tu dors? 167 00:09:53,840 --> 00:09:56,480 Tu dors comme menier? 168 00:09:56,480 --> 00:09:56,960 Oui. 169 00:09:57,580 --> 00:09:59,080 Et tu dors avec un S. 170 00:09:59,420 --> 00:09:59,680 Très bien. 171 00:10:00,100 --> 00:10:01,480 La race de votre chien. 172 00:10:02,060 --> 00:10:02,220 Oui. 173 00:10:02,640 --> 00:10:03,380 Sa couleur. 174 00:10:04,640 --> 00:10:05,540 Très bien, madame. 175 00:10:05,840 --> 00:10:06,480 On s 'en occupe. 176 00:10:07,300 --> 00:10:07,600 Très bien. 177 00:10:10,780 --> 00:10:12,060 Faut pas vous gêner, vous. 178 00:10:12,780 --> 00:10:14,540 Je vous prie de bien vouloir m 'excuser, madame. 179 00:10:14,660 --> 00:10:16,120 Je cherchais le sein du jour. 180 00:10:16,420 --> 00:10:17,160 Sa ferdinand. 181 00:10:17,580 --> 00:10:17,840 Merci. 182 00:10:18,820 --> 00:10:20,180 Mais je vous connais, vous. 183 00:10:20,760 --> 00:10:22,020 Vous ne me surviens pas? 184 00:10:22,020 --> 00:10:22,800 Non, hélas, non. 185 00:10:23,100 --> 00:10:23,940 Et je le regrette. 186 00:10:24,060 --> 00:10:24,560 Croyez -le bien. 187 00:10:25,200 --> 00:10:25,520 Bonne journée. 188 00:10:32,080 --> 00:10:32,760 Bon, à l 'avenir, 189 00:10:32,880 --> 00:10:35,560 si vous pouvez m 'épargner ce genre d 'article racoleur avec ma photo en 190 00:10:35,560 --> 00:10:36,800 première page, je préfère. 191 00:10:37,620 --> 00:10:40,240 Oui, c 'est un peu fétonneste que j 'en conviens, mais les lecteurs aiment ça. 192 00:10:41,160 --> 00:10:42,920 Bien, comment vous avez pu savoir désir, soir, 193 00:10:43,000 --> 00:10:44,400 pour l 'empoisonnement d 'Aristide? 194 00:10:44,400 --> 00:10:46,900 Ils ont quand même eu chef de rubrique à l 'école du jour chez mes entrées à la 195 00:10:46,900 --> 00:10:47,320 Jeanne -Armorée. 196 00:10:47,780 --> 00:10:50,180 Bien, si vous avez une autre version à me proposer, je suis toutoui. 197 00:10:50,680 --> 00:10:51,040 Non. 198 00:10:51,720 --> 00:10:52,520 Pas à ce stade. 199 00:10:53,000 --> 00:10:54,660 Puis comme je suis pour vous de goût pour l 'ombre en feuilleton, 200 00:10:55,460 --> 00:10:56,420 je m 'abstiens, vrai. 201 00:10:57,300 --> 00:10:59,180 Non, en revanche, je vais m 'en savoir un peu plus sur Aristide. 202 00:11:01,840 --> 00:11:04,460 Officiellement, père attentif, mari respectueux. 203 00:11:05,400 --> 00:11:06,860 En réalité, un séducteur patenté, 204 00:11:07,200 --> 00:11:10,020 dont la femme vivienne a eu bien du mérite à supporter les frasques. 205 00:11:11,480 --> 00:11:13,400 Vous savez, cette affaire a tout pour accrocher les lecteurs. 206 00:11:14,180 --> 00:11:18,600 La mort d 'un notable influent en lieu et place d 'un brillant onologue... 207 00:11:18,600 --> 00:11:20,200 On pourrait collaborer tous les deux. 208 00:11:22,060 --> 00:11:23,260 Collaborer à quoi? 209 00:11:23,260 --> 00:11:23,680 À l 'enquête. 210 00:11:24,360 --> 00:11:25,360 Que vous ne manquerez pas dans ta main. 211 00:11:27,480 --> 00:11:28,380 Je vous prouve les ennuis. 212 00:11:28,720 --> 00:11:30,760 Monsieur le bel, ne vous sous -estimez pas. 213 00:11:31,160 --> 00:11:31,960 Je suis journaliste. 214 00:11:32,940 --> 00:11:35,480 Et je connais vos talents de limier dans des affaires criminelles les plus 215 00:11:35,480 --> 00:11:35,920 compliquées. 216 00:11:38,020 --> 00:11:40,260 Alors certes, je n 'ai pas votre reconnaissance des grands crus de la région, 217 00:11:40,280 --> 00:11:42,820 mais je connais des gens et leurs histoires. 218 00:11:43,380 --> 00:11:45,320 Même les fonds de cuve, ça peut toujours servir. 219 00:11:47,020 --> 00:11:48,020 Non, pas maintenant, merci. 220 00:11:50,260 --> 00:11:52,600 Bon, maintenant, vous allez commencer par me donner le corps de l 'hélaristide. 221 00:11:53,780 --> 00:11:55,780 Il faut que je lui rende hommage du lois -la -vie, et cet homme -là, 222 00:11:55,820 --> 00:11:56,120 après tout. 223 00:12:17,080 --> 00:12:22,120 Eh oui, hier, il me parlait encore de ses projets, et aujourd 'hui, quand même, 224 00:12:22,180 --> 00:12:22,880 on est bien peu de choses. 225 00:12:23,400 --> 00:12:24,940 Eh, vous le fais pas dire. 226 00:12:27,760 --> 00:12:28,120 Merci. 227 00:12:36,660 --> 00:12:37,020 Madame. 228 00:12:39,660 --> 00:12:41,980 Madame, je sais que ma présence peut vous paraître déplacée, 229 00:12:42,080 --> 00:12:42,660 mais dit ça constant, 230 00:12:42,760 --> 00:12:45,260 je tenais absolument à vous présenter mes plus uns sacs condoléances. 231 00:12:45,780 --> 00:12:46,800 J 'en suis très touchée, M. 232 00:12:46,920 --> 00:12:47,180 Lebel. 233 00:12:48,480 --> 00:12:50,700 Cette perte est si soudaine et si inattendue, 234 00:12:51,220 --> 00:12:53,480 que chaque marque de soutien pour le mot d 'un grand réconfort. 235 00:12:55,300 --> 00:12:55,720 Assignez -vous. 236 00:12:55,940 --> 00:12:56,100 Merci. 237 00:13:01,220 --> 00:13:02,860 Autre mari était une anime mort connue. 238 00:13:04,140 --> 00:13:04,580 Et c 'est vrai. 239 00:13:05,420 --> 00:13:07,040 Tout le monde, ici, l 'ennemi est réel respecté. 240 00:13:07,680 --> 00:13:08,880 Il avait fait beaucoup pour la région. 241 00:13:11,200 --> 00:13:12,480 Apparemment, il ne devait pas être là hier, 242 00:13:12,480 --> 00:13:16,020 et est -ce que vous avez une idée de ce qui aurait pu le pousser à honorer 243 00:13:16,020 --> 00:13:17,480 finalement l 'invitation de Vincenot? 244 00:13:18,800 --> 00:13:20,480 Pas la moindre, non? 245 00:13:21,220 --> 00:13:23,000 Bernard et moi partageions beaucoup de choses, 246 00:13:23,060 --> 00:13:25,280 notamment ce qui relevait de la conduite des affaires. 247 00:13:26,080 --> 00:13:28,940 Mais comme tout homme, il avait ses secrets. 248 00:13:30,520 --> 00:13:31,840 Il est parti en milieu d 'après -midi, 249 00:13:32,040 --> 00:13:34,880 il devait se rendre et d 'un bourre le soir même en voyage d 'affaires. 250 00:13:35,620 --> 00:13:36,360 Voilà, je n 'en sais pas plus. 251 00:13:38,000 --> 00:13:39,520 Je crois savoir qu 'en temps normal, 252 00:13:39,600 --> 00:13:40,960 il ne manquait jamais aucune manifestation. 253 00:13:42,480 --> 00:13:43,160 C 'est exact. 254 00:13:44,700 --> 00:13:47,940 Donc quelqu 'un aurait pu légitimement anticiper sa présence? 255 00:13:47,940 --> 00:13:48,080 Non. 256 00:13:48,960 --> 00:13:50,540 Je comprends votre besoin de vous rassurer. 257 00:13:51,300 --> 00:13:52,900 Mais c 'est vous qui tient l 'invité d 'honneur. 258 00:13:53,440 --> 00:13:55,560 C 'est à vous qu 'était destiné le poison qui a tué mon mari. 259 00:13:56,260 --> 00:13:57,880 Pour les gendarmes que j 'ai vues ce matin, en tout cas, 260 00:13:58,080 --> 00:13:58,760 ça ne fait aucun doute. 261 00:13:59,280 --> 00:14:01,720 Madame, je tente d 'y voir plus clair sur le mobile du meurtrier. 262 00:14:02,740 --> 00:14:04,980 Et pour ça, j 'ai obligé de procéder par élimination. 263 00:14:05,660 --> 00:14:08,720 La réussite de votre mari dans ces affaires devait susciter des convoitises, 264 00:14:08,800 --> 00:14:08,900 non? 265 00:14:08,900 --> 00:14:09,540 Ça suffit maintenant. 266 00:14:10,180 --> 00:14:12,480 Les insignations sont insupportables, je vous prie de me laisser en paix. 267 00:14:15,100 --> 00:14:15,840 Ne quittez pas. 268 00:14:17,080 --> 00:14:19,000 Je vous raccompagne pas, vous connaissez le chemin? 269 00:14:20,480 --> 00:14:21,020 Allô oui. 270 00:14:22,340 --> 00:14:24,380 Alors ils sont enfin décidés à le signer ce protocole d 'accord, 271 00:14:24,460 --> 00:14:25,080 mais c 'est pas trop tôt. 272 00:14:45,520 --> 00:14:47,160 Ah ben alors, on dirait que t 'as pu été Marc, toi. 273 00:14:49,040 --> 00:14:50,760 C 'est ça que vous appelez pas avoir de problème? 274 00:14:50,760 --> 00:14:52,060 Une tentative d 'assassinat. 275 00:14:52,180 --> 00:14:52,420 C 'est bien. 276 00:14:53,000 --> 00:14:54,540 Quand t 'es quand même pas resté ici, non? 277 00:14:54,540 --> 00:14:55,260 Mais si, justement. 278 00:14:56,500 --> 00:14:57,480 Alors écoute -moi bien maintenant. 279 00:14:58,360 --> 00:14:59,020 Pas un mot, hein. 280 00:14:59,900 --> 00:15:00,440 A personne. 281 00:15:01,300 --> 00:15:02,580 Surtout pas à Mathilde, ni à France. 282 00:15:02,880 --> 00:15:03,560 Bah elles sont au Chili. 283 00:15:04,120 --> 00:15:04,800 Vous avez oublié? 284 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 Non, j 'ai rien oublié du tout. 285 00:15:05,940 --> 00:15:06,780 T 'as compris ce que je t 'ai dit? 286 00:15:07,640 --> 00:15:08,660 Pas un mot de tout ça. 287 00:15:10,020 --> 00:15:11,880 Marquer un truc pareil, c 'est à quoi vous retournez la tête, hein. 288 00:15:12,900 --> 00:15:14,100 Enfin, j'suis quand même bien content de vous voir en vie. 289 00:15:16,160 --> 00:15:16,420 Allez. 290 00:15:20,680 --> 00:15:22,280 Bah alors, c 'est quoi le programme? 291 00:15:22,280 --> 00:15:25,240 Je vais te passer pas mal de temps à m 'occuper de cette affaire, là. 292 00:15:25,840 --> 00:15:26,720 Ok, j 'ai compris. 293 00:15:27,280 --> 00:15:29,780 J 'en représente très sale des couleurs de la Maison de Belle pour les 294 00:15:29,780 --> 00:15:30,520 dégustations à venir. 295 00:15:31,160 --> 00:15:31,840 Mais non, pardon. 296 00:15:32,340 --> 00:15:34,660 T 'as celle d 'aujourd 'hui, c 'est aura le plaisir de m 'accompagner. 297 00:15:36,060 --> 00:15:37,360 Tu vas te cacher ton enthousiasme. 298 00:15:50,540 --> 00:15:51,760 Elle a toi l 'honneur, Sylvain. 299 00:15:54,660 --> 00:15:58,200 Tu veux bien me servir de dégustateur? 300 00:15:58,200 --> 00:15:58,420 Oui. 301 00:16:11,440 --> 00:16:12,840 J 'ai pas l 'air de ça. 302 00:16:24,400 --> 00:16:24,880 Rendez -y. 303 00:16:27,020 --> 00:16:29,900 Alors, j 'étais pas encore présenté, mon jeune, mais néanmoins, talentueux, 304 00:16:29,940 --> 00:16:30,320 assistants. 305 00:16:30,600 --> 00:16:31,500 Sylvain, j 'ai bien enchanté. 306 00:16:31,960 --> 00:16:32,320 Très heureux. 307 00:16:32,480 --> 00:16:33,200 Vous restez déniés, j 'espère. 308 00:16:33,900 --> 00:16:36,300 Ah, c 'est laluence des grands soirs, tout le monde tenait à voir le miraculer. 309 00:16:36,580 --> 00:16:37,980 Bah, je t 'en remercie pour le miraculer. 310 00:16:38,180 --> 00:16:38,940 Moi, je viens, en tout cas. 311 00:16:39,280 --> 00:16:39,280 Bah, 312 00:16:39,340 --> 00:16:41,220 jamais m 'a mis l 'eau à la bouche en me racontant votre menu d 'hier soir. 313 00:16:41,760 --> 00:16:42,340 À tout à l 'heure. 314 00:16:45,160 --> 00:16:46,980 Dis -moi, t 'aurais deux minutes pour me parler du vien d 'Aristine. 315 00:16:48,160 --> 00:16:48,980 Ah oui, bien sûr, oui. 316 00:16:49,040 --> 00:16:49,600 Oui, pas maintenant. 317 00:16:49,700 --> 00:16:50,240 C 'est là qu 'il faut que j 'y aille. 318 00:16:50,780 --> 00:16:51,820 Mais on se voit tout à l 'heure, hein. 319 00:16:52,080 --> 00:16:52,720 D 'accord, à bien. 320 00:16:53,620 --> 00:16:54,360 C 'est vrai. 321 00:17:01,840 --> 00:17:03,720 Si vous désirez notre chose, c 'est aucun problème. 322 00:17:03,900 --> 00:17:04,960 On peut vous changer votre assiette. 323 00:17:05,500 --> 00:17:06,740 Non, juste un petit peu plus chaud. 324 00:17:07,160 --> 00:17:07,420 D 'accord. 325 00:17:07,640 --> 00:17:09,380 Vous souhaitez revoir la carte quand même, casso? 326 00:17:09,380 --> 00:17:10,599 Non, je vais choisir la même chose. 327 00:17:20,460 --> 00:17:21,619 Comment ça te tient? 328 00:17:25,240 --> 00:17:27,280 Vous avez fait votre choix? 329 00:17:27,280 --> 00:17:29,240 Ah d 'ailleurs, lui, je ne sais pas. 330 00:17:29,480 --> 00:17:34,020 Moi, ce sera des coquilles Saint -Jacques Poilier à l 'huile de Truffes. 331 00:17:36,440 --> 00:17:38,200 Peut -être qu 'on a un peu celui -là. 332 00:17:40,560 --> 00:17:42,720 Si vous voulez, en plein du jour, nous avons une pintade roti. 333 00:17:43,120 --> 00:17:45,720 Ça s 'accommodera très bien avec un champ -bonne -mugini ou un bon village. 334 00:17:46,680 --> 00:17:47,640 Je vais essayer vos arguments. 335 00:17:48,520 --> 00:17:49,020 Très bien. 336 00:17:50,900 --> 00:17:51,200 Merci. 337 00:17:53,300 --> 00:17:55,500 Il n 'y a rien à dire, le service est vraiment de qualité ici. 338 00:17:57,900 --> 00:17:58,500 Oui, mais... 339 00:17:58,500 --> 00:17:59,680 Tu ne lui ferais pas plus toi, Ligion. 340 00:18:00,360 --> 00:18:01,840 Qualité personnelle de la serveuse, non? 341 00:18:01,840 --> 00:18:02,900 Elle est carrément canon, oui. 342 00:18:04,300 --> 00:18:05,440 Alors, c 'est amusant, dis -donc. 343 00:18:05,620 --> 00:18:08,360 Figure -toi qu 'elle brigait une place d 'assistante dans notre équipe. 344 00:18:09,040 --> 00:18:10,460 Qu 'est -ce que tu penses de cette idée toi? 345 00:18:10,460 --> 00:18:11,700 Je ne sais pas, mais enfin... 346 00:18:12,220 --> 00:18:13,600 On ne faut pas s 'emballer non plus, hein. 347 00:18:13,620 --> 00:18:14,080 Ah bon? 348 00:18:14,080 --> 00:18:14,220 Non. 349 00:18:14,500 --> 00:18:16,780 Si tu veux la perspective d 'un rapprochement avec cette jeune fille, 350 00:18:18,200 --> 00:18:19,780 je pensais que ça te réjouerait. 351 00:18:20,520 --> 00:18:20,980 Ah oui, non. 352 00:18:21,500 --> 00:18:23,420 Non, non, le physique, c 'est une chose, mais le compétence, quand même, 353 00:18:23,440 --> 00:18:23,920 dans notre métier. 354 00:18:24,200 --> 00:18:25,140 Bien sûr, bien sûr. 355 00:18:26,240 --> 00:18:27,100 Non, non, non, non. 356 00:18:27,720 --> 00:18:29,140 Mais vous savez quoi, on n 'a qu 'à juger une surpièce. 357 00:18:29,280 --> 00:18:30,240 Bah voilà, fais -je bon ça. 358 00:18:30,240 --> 00:18:30,660 On fait comme ça. 359 00:18:30,900 --> 00:18:32,000 Mademoiselle? 360 00:18:32,000 --> 00:18:32,180 Oui. 361 00:18:34,820 --> 00:18:35,920 Je vous prie de la vouloir m 'excuser, 362 00:18:35,980 --> 00:18:38,780 mais est -ce que vous seriez libre après votre service? 363 00:18:40,140 --> 00:18:41,140 C 'est pour le travail, hein. 364 00:18:41,340 --> 00:18:41,500 Oui. 365 00:18:42,220 --> 00:18:43,180 Non, non, oui, parce que... 366 00:18:43,180 --> 00:18:45,740 Il paraît que vous êtes de la partie, donc... 367 00:18:45,740 --> 00:18:48,580 Vous n 'avez rien compte qu 'une petite dégustation à la bucle avec moi? 368 00:18:48,580 --> 00:18:49,860 J 'adorerais. 369 00:18:49,860 --> 00:18:50,460 Oui, bien sûr. 370 00:18:51,600 --> 00:18:52,200 Merci beaucoup. 371 00:18:56,560 --> 00:18:56,960 Bien. 372 00:18:59,840 --> 00:19:01,400 Alors, commençons la dégustation. 373 00:19:42,420 --> 00:19:42,540 Cassis? 374 00:19:45,200 --> 00:19:47,080 Violette? 375 00:19:47,560 --> 00:19:49,840 Et en seconde et à rond plus épicée? 376 00:19:50,000 --> 00:19:51,600 Coupir et de réflexion. 377 00:19:53,980 --> 00:19:56,280 Un rond -bouche, également long. 378 00:19:56,640 --> 00:19:57,260 Il y a une bonne rémanence. 379 00:20:00,040 --> 00:20:00,980 Elle est dense. 380 00:20:02,220 --> 00:20:02,800 Puissance. 381 00:20:06,400 --> 00:20:08,700 Je dirais un bon roman et premier cru. 382 00:20:09,980 --> 00:20:11,340 Les beaux mondes, les succhots. 383 00:20:13,080 --> 00:20:14,880 Je dirais un poma en ce qui me concerne. 384 00:20:15,660 --> 00:20:16,240 Premier cru. 385 00:20:17,040 --> 00:20:19,040 Et Berto, peut -être un 2009. 386 00:20:23,400 --> 00:20:23,920 Bien. 387 00:20:25,100 --> 00:20:31,660 Alors, pour cette fois, la victoire est à l 'expérience. 388 00:20:32,980 --> 00:20:37,260 Les deux vins sont assez proches l 'un de l 'autre, et les gans finissent, 389 00:20:37,340 --> 00:20:41,340 soit pour la bonne romanais, mais cette puissance si caractéristique, 390 00:20:41,960 --> 00:20:43,000 c 'est celle de Poma. 391 00:20:43,620 --> 00:20:47,080 En particulier, dû à un terroir situé plus au sud. 392 00:20:47,860 --> 00:20:48,520 Bravo quand même. 393 00:20:51,820 --> 00:20:52,620 Merci pour l 'alsen. 394 00:20:54,920 --> 00:20:55,480 Bonne soirée. 395 00:21:00,400 --> 00:21:02,460 Je ne peux que m 'incliner devant tant de talents. 396 00:21:06,020 --> 00:21:08,440 T 'as pas honte? 397 00:21:08,980 --> 00:21:10,460 T 'as goûté ce cru, c't 'as pas midi. 398 00:21:17,920 --> 00:21:18,280 Oui. 399 00:21:20,440 --> 00:21:21,540 Allez pas, Roli. 400 00:21:23,440 --> 00:21:23,940 Oh non. 401 00:21:25,120 --> 00:21:25,560 Dis -moi, 402 00:21:25,660 --> 00:21:28,780 je me suis laissé dire que Aristide n 'était pas un parent gond de vertu. 403 00:21:29,140 --> 00:21:29,500 Pourtant, 404 00:21:29,580 --> 00:21:33,040 ça avait d 'une loyauté de pouchante pour une femme blessée à l 'entendre. 405 00:21:33,620 --> 00:21:35,520 Son mari était une incarnation nouvelle de Saint Bernard. 406 00:21:36,640 --> 00:21:37,180 Bien sûr. 407 00:21:37,880 --> 00:21:39,540 Tu t 'attendais à quoi? 408 00:21:39,540 --> 00:21:41,380 Si elle soigne l 'image de son mari, 409 00:21:41,500 --> 00:21:43,020 c 'est surtout pour protéger celle de l 'entreprise. 410 00:21:43,940 --> 00:21:46,320 Tout le monde savait très bien que Aristide n 'avait pas que des amis. 411 00:21:46,820 --> 00:21:47,740 Tu peux m 'en dire plus. 412 00:21:48,360 --> 00:21:52,140 Il y a deux mois, l 'occasion d 'une réunion d 'un syndicat viticole, 413 00:21:52,160 --> 00:21:54,720 il avait été pris à partie par les frères Monclar, les exploitants. 414 00:21:55,640 --> 00:21:56,740 On les appelle les deux tiers. 415 00:21:57,220 --> 00:21:58,240 Les deux tiers? 416 00:21:58,240 --> 00:22:00,220 Oui, parce qu 'avec eux, c 'est une année sur trois. 417 00:22:00,860 --> 00:22:04,360 Les bonnes années, ça va, mais les moins bonnes, bonjour les dégâts. 418 00:22:04,980 --> 00:22:06,700 Et t 'as pu connaître la raison de la dispute? 419 00:22:06,700 --> 00:22:06,880 Non. 420 00:22:07,560 --> 00:22:08,260 Non, mais c 'était violent. 421 00:22:18,920 --> 00:22:20,940 Non, il n 'y a rien à faire, je vous accompagne chez les Monclar. 422 00:22:21,320 --> 00:22:24,100 Au dehors du fait, que t 'es absolument pas crédible en garde du corps, 423 00:22:24,220 --> 00:22:25,780 il me sera beaucoup plus utile à faire des dégustations. 424 00:22:26,400 --> 00:22:27,800 Vincenot dit qu 'il part au quart de tour. 425 00:22:28,040 --> 00:22:29,080 Il va encore vous arriver des ennuis. 426 00:22:29,240 --> 00:22:33,740 Qu 'est -ce que c 'est que ça? 427 00:22:34,940 --> 00:22:38,260 Pas être pernicieux, mieux vous brûler. 428 00:22:50,000 --> 00:22:51,440 Il est devenu avec l 'expert, tu vois les normes. 429 00:22:51,860 --> 00:22:53,580 Et en même temps, avec vous, à Fort, chez la banne école. 430 00:22:54,000 --> 00:22:55,480 Comme ça, les gendarmes pourront analyser la peinture. 431 00:22:56,460 --> 00:22:56,700 Hum... 432 00:22:56,700 --> 00:22:57,280 Très judicieux. 433 00:22:58,040 --> 00:22:59,720 Ça, moi, ils n 'en feront rien, parce que tu ne leur donneras pas. 434 00:23:00,500 --> 00:23:00,840 De quoi? 435 00:23:00,840 --> 00:23:01,160 Pourquoi? 436 00:23:01,160 --> 00:23:01,720 Parce que... 437 00:23:01,720 --> 00:23:03,860 Parce que tu vas me trouver un garagiste au plus vite, 438 00:23:04,140 --> 00:23:05,320 t 'es capable de me camoufler ça. 439 00:23:05,600 --> 00:23:07,960 Même temporairement, j 'ai pas envie d 'avoir les pendors sur le dos, moi. 440 00:23:08,220 --> 00:23:09,480 Moi, je dis qu 'on ferait mieux de quitter la région. 441 00:23:09,700 --> 00:23:10,640 Je suis sûr qu 'on a affaire à un dingue. 442 00:23:11,480 --> 00:23:12,680 Arrête d 'en râler, tout le temps. 443 00:23:12,760 --> 00:23:16,000 Tu devrais être content, finalement, hein? 444 00:23:19,240 --> 00:23:20,800 Paraites pernissues, mieux vaut brûler. 445 00:23:22,800 --> 00:23:23,700 Mieux vaut brûler. 446 00:23:27,300 --> 00:23:27,780 Mieux... 447 00:23:27,780 --> 00:23:28,640 Mieux vaut brûler. 448 00:23:31,300 --> 00:23:34,280 Où m 'a le capot? 449 00:23:40,300 --> 00:23:41,820 Détends -toi, le moteur n 'est pas piégé. 450 00:23:42,220 --> 00:23:43,060 Ah, bah je préfère ça. 451 00:23:46,260 --> 00:23:49,160 Cette citation dit vaguement quelque chose, moi. 452 00:23:50,760 --> 00:23:54,020 Tu vas essayer de me retrouver l 'auteur de ce chaleureux message de bienvenue, 453 00:23:54,180 --> 00:23:56,360 hein? 454 00:24:31,820 --> 00:24:32,940 Bonjour Monsieur, Les papiers du véhicule. 455 00:24:33,080 --> 00:24:33,740 Oui, oui, oui. 456 00:24:35,640 --> 00:24:38,300 Il est permis. 457 00:24:42,840 --> 00:24:45,580 Vous avez été contre le niveau de court le roi à 110 kmh. 458 00:24:45,940 --> 00:24:47,680 Ca a 20 km de plus qu 'à la vitesse autorisée. 459 00:24:47,680 --> 00:24:50,020 Désolé, je ne suis pas de la région, je suis un peu pressé. 460 00:25:12,260 --> 00:25:13,320 Tout me paraît en règle. 461 00:25:13,980 --> 00:25:15,540 Ca ira pour cette fois, vous voyez aller. 462 00:25:15,980 --> 00:25:16,820 Ah, merci beaucoup. 463 00:25:17,880 --> 00:25:18,440 Bonne journée. 464 00:25:18,780 --> 00:25:21,620 Tu trouves normal que j 'apprenne ça en plein coctel à Santiago? 465 00:25:21,620 --> 00:25:23,100 De la bouche de gens qui te connaissent moins bien que moi. 466 00:25:23,760 --> 00:25:25,580 Tu comptais n 'allonger quand? 467 00:25:25,580 --> 00:25:27,220 Mais j 'allais le faire. 468 00:25:27,980 --> 00:25:30,540 Mais dans quoi es -tu encore allé te fourrer Benjamin? 469 00:25:30,540 --> 00:25:32,140 Justement, c 'est ce que je tente d 'établir. 470 00:25:32,900 --> 00:25:35,620 Non, faut que tu n 'inquiètes pas, c 'est maîtrise de la situation. 471 00:25:36,040 --> 00:25:36,820 C 'est ça, c 'est ça. 472 00:25:37,020 --> 00:25:38,000 Tu sais quoi Benjamin? 473 00:25:38,000 --> 00:25:38,240 J 'arrive. 474 00:25:38,620 --> 00:25:41,660 Mais non, écoute, si le verre est venu me rejoindre. 475 00:25:41,940 --> 00:25:42,560 Tu sais, voilà. 476 00:25:43,300 --> 00:25:44,100 Je ne m 'inquiète pas. 477 00:25:44,320 --> 00:25:46,640 Tiens, bah justement, voilà qui arrive. 478 00:25:46,640 --> 00:25:47,980 Voilà, bon, que je dois placer. 479 00:25:48,580 --> 00:25:49,420 T 'embas, t 'embas. 480 00:25:52,360 --> 00:25:54,200 Ah bah ils l 'ont. 481 00:25:55,580 --> 00:25:59,360 En tout cas avec ça, on passera un cogito. 482 00:26:00,400 --> 00:26:01,320 C 'est tout ce qu 'ils avaient. 483 00:26:02,920 --> 00:26:03,960 Ça s 'est bien passé? 484 00:26:03,960 --> 00:26:05,520 Oh ouais, nickel, aucun problème. 485 00:26:05,980 --> 00:26:07,500 Et mon 4x4 se le récupère quand? 486 00:26:07,500 --> 00:26:08,580 Pas avant 2 -3 jours au moins. 487 00:26:08,920 --> 00:26:09,960 Votre peinture n 'est pas dans le manuel. 488 00:26:13,380 --> 00:26:14,180 Bon, allez. 489 00:26:17,280 --> 00:26:18,560 On roule pour les mignes. 490 00:26:20,580 --> 00:26:23,180 Alors, comment ça marche tant qu 'il quittait? 491 00:26:26,620 --> 00:26:27,380 Premier? 492 00:26:27,380 --> 00:26:27,960 Allez, allez. 493 00:26:29,740 --> 00:26:30,540 Allez, va. 494 00:26:44,180 --> 00:26:57,320 Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org Monsieur, 495 00:26:57,320 --> 00:26:59,620 très tendance le graffiti sur votre capot, 496 00:27:00,680 --> 00:27:04,480 heureusement que votre assistant on a départemental pour une autoroute sinon j 497 00:27:04,480 --> 00:27:05,240 'aurais pu passer à côté. 498 00:27:06,120 --> 00:27:11,080 Oui c 'est à moi d 'en juger monsieur le bel et je vous conseille aussi de ne 499 00:27:11,080 --> 00:27:13,260 me tuer rien d 'y simuler à l 'avenir sinon j 'ouvre une procédure à votre 500 00:27:13,260 --> 00:27:13,680 rencontre. 501 00:27:13,880 --> 00:27:14,580 Faut que j 'arrive à cacher. 502 00:27:15,160 --> 00:27:16,520 Je pourrais vous parler un instant? 503 00:27:16,960 --> 00:27:17,600 Eh bien sûr. 504 00:27:22,560 --> 00:27:25,240 Vincenot a reconnu que les avis élogieux dans votre guide depuis cinq ans un 505 00:27:25,240 --> 00:27:25,820 vélo PC vente. 506 00:27:26,820 --> 00:27:27,820 Vous vois pas bien le rapport? 507 00:27:27,820 --> 00:27:28,320 J 'y viens. 508 00:27:29,220 --> 00:27:31,520 Albert Freigoli ça vous dit quelque chose? 509 00:27:32,360 --> 00:27:33,000 Hein? 510 00:27:33,000 --> 00:27:33,040 Oui. 511 00:27:33,640 --> 00:27:36,900 En revanche vous l 'avez bien assaisonné hein, cru sur côté, sans intérêt, 512 00:27:37,040 --> 00:27:37,660 sans finesse. 513 00:27:38,320 --> 00:27:40,680 Depuis il a de vent d 'une noce par celle, il est sur le point d 'être acheté. 514 00:27:41,620 --> 00:27:41,900 Hein? 515 00:27:41,900 --> 00:27:43,580 Bah pourquoi vous ne m 'avez pas parlé de lui? 516 00:27:43,580 --> 00:27:45,700 Ecoutez, Freigoli n 'a jamais été un bon gestionnaire. 517 00:27:46,080 --> 00:27:48,360 Alors c 'est ça plutôt que mon guide qui l 'a valu ses déboires financiers. 518 00:27:48,820 --> 00:27:49,560 Peut -être oui. 519 00:27:50,180 --> 00:27:50,900 Mais peut -être pas. 520 00:27:51,360 --> 00:27:53,100 Si vous avez une piste faut continuer votre enquête. 521 00:27:53,380 --> 00:27:57,380 Je n 'ai pas besoin de vos commentaires sur la marche à suivre monsieur le bel. 522 00:28:03,720 --> 00:28:05,940 Et je vous conseille aussi de cesser votre enquête parallèle. 523 00:28:06,420 --> 00:28:09,200 Vivienne Aristide m 'a informé que vous l 'avez interrogé mais vous vous vous 524 00:28:09,200 --> 00:28:10,740 prenez pour qui? 525 00:28:20,540 --> 00:28:23,080 Ah bah je crois qu 'on vient de se faire de nouveaux amis dans la région. 526 00:28:24,260 --> 00:28:27,480 Alors tout s 'est passé sans problème, hein? 527 00:28:27,480 --> 00:28:30,040 Bah après ils m 'ont pas verbalisé hein? 528 00:28:30,040 --> 00:28:33,660 Bah manquera plus que ça, avec le tuyau qui vient d 'orfiler, hein? 529 00:28:33,660 --> 00:28:34,120 Et en route. 530 00:28:43,580 --> 00:29:04,240 Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org Je sais qui vous êtes. 531 00:29:04,760 --> 00:29:06,020 J 'étais au château il y a deux jours. 532 00:29:06,840 --> 00:29:07,300 Très bien. 533 00:29:08,100 --> 00:29:08,520 En ce cas -là, 534 00:29:08,580 --> 00:29:10,940 vous accepterez peut -être de me faire déguster quelques -unes de vos cuvées. 535 00:29:11,080 --> 00:29:11,800 Je suis venu pour ça. 536 00:29:13,860 --> 00:29:15,940 Fallait -elle dire? 537 00:29:15,940 --> 00:29:18,440 On est bien placés sur le nuits Saint -Georges -Villages, vous allez voir. 538 00:29:19,120 --> 00:29:19,480 Pilez -moi. 539 00:29:19,840 --> 00:29:19,980 Moi, je suis venu pour ça. 540 00:29:19,980 --> 00:29:21,220 Moi, j 'aimerais bien visiter la propriété. 541 00:29:21,480 --> 00:29:23,220 Si c 'est possible, je... 542 00:29:23,220 --> 00:29:24,000 Il n 'y a pas de problème. 543 00:29:24,900 --> 00:29:25,600 Hé ho! 544 00:29:25,600 --> 00:29:26,720 George! 545 00:29:26,720 --> 00:29:27,840 Allez, ramène -toi. 546 00:29:29,860 --> 00:29:32,100 Tu emmènes, monsieur, faire le tour du propriétaire. 547 00:29:36,620 --> 00:29:37,680 Fais un petit coup avec George. 548 00:29:38,040 --> 00:29:38,400 C 'est en pris. 549 00:29:38,960 --> 00:29:39,800 Allez, suivez -moi. 550 00:29:40,360 --> 00:29:40,580 Bonjour. 551 00:29:49,000 --> 00:29:50,300 Louis Saint -Georges 2007. 552 00:29:51,200 --> 00:29:52,200 On dirait des nouvelles. 553 00:29:55,720 --> 00:29:58,320 Vos vins étaient présentés à la dégustation? 554 00:29:58,320 --> 00:29:59,380 Ah non, pas cette fois -là. 555 00:30:05,780 --> 00:30:07,460 Frérouge, hein? 556 00:30:07,460 --> 00:30:08,800 Frérouge, ce risque assise. 557 00:30:11,400 --> 00:30:12,280 Mais même... 558 00:30:12,280 --> 00:30:14,460 un petit peu de trophie, un petit peu de trophie là -dedans. 559 00:30:16,740 --> 00:30:19,440 Vous le connaissez bien, Estidou? 560 00:30:19,440 --> 00:30:20,300 Comme ça. 561 00:30:22,080 --> 00:30:24,560 La pression de votre travail, vous ne l 'appréciez pas beaucoup. 562 00:30:25,000 --> 00:30:26,180 Il n 'a pas la facile, effectivement. 563 00:30:26,940 --> 00:30:27,480 Oui. 564 00:30:30,400 --> 00:30:31,640 Alors? 565 00:30:31,640 --> 00:30:32,020 Ah oui. 566 00:30:41,230 --> 00:30:42,560 C 'est intéressant. 567 00:30:45,080 --> 00:30:46,340 Bon, potentiel de garde. 568 00:30:46,780 --> 00:30:49,360 Bon, les talins sont encore un peu... 569 00:30:49,960 --> 00:30:50,380 agressifs. 570 00:30:50,600 --> 00:30:51,980 Enfin, c 'est prometteur, hein. 571 00:30:53,420 --> 00:30:54,560 C 'est vrai? 572 00:30:54,560 --> 00:30:55,880 Ça vous plaît? 573 00:30:55,880 --> 00:30:56,920 Ah oui, c 'est remarquable. 574 00:31:02,520 --> 00:31:02,940 Sinon, 575 00:31:02,980 --> 00:31:05,600 je me suis décidé d 'avoir eu des mots écaristiques à la dernière réunion du 576 00:31:05,600 --> 00:31:06,460 syndicat viticol. 577 00:31:07,480 --> 00:31:09,260 Vous aviez des raisons de lieu rouleaux? 578 00:31:09,720 --> 00:31:10,640 Bon, ça suffit. 579 00:31:11,660 --> 00:31:14,720 J 'ai déjà passé ma journée d 'hier à répondre aux mêmes questions chez les 580 00:31:14,720 --> 00:31:15,040 gendarmes. 581 00:31:15,140 --> 00:31:17,540 Alors, puisque ça l 'air de vous intéresser plus que mon vin, 582 00:31:18,200 --> 00:31:19,440 elle est donc leur demandé en direct. 583 00:31:22,160 --> 00:31:22,840 Hé ho! 584 00:31:22,840 --> 00:31:24,300 Georges! 585 00:31:25,420 --> 00:31:25,780 Attends. 586 00:31:27,200 --> 00:31:30,440 OK, OK. 587 00:31:43,300 --> 00:31:58,620 Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org Je l 'avais dit que ça 588 00:31:58,620 --> 00:31:59,080 finirait mal. 589 00:31:59,560 --> 00:31:59,920 Je le savais. 590 00:32:01,260 --> 00:32:04,080 On peut peut -être quitter la région maintenant, non? 591 00:32:04,080 --> 00:32:06,800 Et sinon, c 'est de visite des caves Montlard, alors... 592 00:32:07,540 --> 00:32:09,400 J 'ai vu des tortoes de rissins dans leur remise. 593 00:32:09,980 --> 00:32:11,720 C 'est bien la rissine qui l 'a été empoisonnée, Aristide. 594 00:32:11,960 --> 00:32:12,720 Tout juste, oui. 595 00:32:13,100 --> 00:32:14,160 Bon, voilà, ça se trouve, c 'est eux. 596 00:32:14,720 --> 00:32:15,360 Les vrais malades. 597 00:32:15,880 --> 00:32:17,860 Ils m 'ont bien foutu les jetons, les deux frangins, là. 598 00:32:18,200 --> 00:32:18,980 C 'est pas très tout à l 'heure. 599 00:32:18,980 --> 00:32:20,800 Si tu voulais faire une garde du corps, je me trompe. 600 00:32:28,160 --> 00:32:29,520 Un problème? 601 00:32:29,520 --> 00:32:31,100 Je peux vous déposer quelque part? 602 00:32:32,340 --> 00:32:33,980 Telle bonne surprise! 603 00:32:34,580 --> 00:32:35,340 Ouais, tout à fait honnête. 604 00:32:36,040 --> 00:32:36,980 Vous suivez? 605 00:32:36,980 --> 00:32:37,100 Ah. 606 00:32:37,840 --> 00:32:40,240 J 'attends toujours une réponse claire de votre part sur notre collaboration. 607 00:32:41,380 --> 00:32:41,720 Bon. 608 00:32:43,200 --> 00:32:43,420 Alors, 609 00:32:43,680 --> 00:32:46,100 c 'est oui à condition de ne pas publier n 'importe quoi sans mon accord. 610 00:32:47,000 --> 00:32:49,360 Et ensuite que vous ayez la gentillesse de nous déposer au garage. 611 00:32:49,860 --> 00:32:50,420 Montez -vous. 612 00:32:51,200 --> 00:32:51,340 Allez. 613 00:32:58,920 --> 00:33:01,620 Ils sont toujours aussi nerveux les Montclar. 614 00:33:02,560 --> 00:33:05,360 Leur situation financière actuelle n 'a pas contribué à les adoucir. 615 00:33:05,920 --> 00:33:08,400 Ils ne s 'en portent pas bien équipés pour des exploitants de difficulté. 616 00:33:08,720 --> 00:33:09,740 Ils ont une cuivrie neuve. 617 00:33:10,400 --> 00:33:11,120 Ah oui, justement. 618 00:33:14,160 --> 00:33:17,320 Je suis laissé dire que les rapports entre Aristide et les Montclar étaient 619 00:33:17,320 --> 00:33:18,100 excécrables. 620 00:33:19,380 --> 00:33:19,780 Justement. 621 00:33:21,580 --> 00:33:26,580 Si notre collaboration doit se résumer à des adverbes mystérieux ou à des sous 622 00:33:26,580 --> 00:33:28,320 -entendus laconiques, il faut mieux arrêter tout de suite. 623 00:33:28,980 --> 00:33:30,180 Je veux dire que c 'était lié. 624 00:33:30,900 --> 00:33:33,240 Aristide achetait leur production à beaucoup de petits vignes au rond de la 625 00:33:33,240 --> 00:33:35,400 région et les Montclar voulaient absolument travailler avec lui depuis 626 00:33:35,400 --> 00:33:35,620 longtemps. 627 00:33:36,200 --> 00:33:37,400 Il les a bouffés tout creux. 628 00:33:38,000 --> 00:33:38,880 C 'est à peu près ça. 629 00:33:40,840 --> 00:33:43,880 Aristide exigait des petits producteurs qu 'ils s 'investissent au préalable 630 00:33:43,880 --> 00:33:47,300 dans du matériel de vendange et de vérification que vendait une de ses 631 00:33:47,300 --> 00:33:48,020 filiales. 632 00:33:48,260 --> 00:33:49,940 Résultat des recettes qui sont au point mort. 633 00:33:50,180 --> 00:33:51,400 Des dates qui s 'occupent de la façon lastique. 634 00:33:51,800 --> 00:33:53,020 Tu m 'étonnes qu 'il l 'a détesté. 635 00:34:03,320 --> 00:34:03,880 Pardon, monsieur. 636 00:34:04,500 --> 00:34:06,660 Je vous ai loué un véhicule ce matin au nom de Benjamin Lebel. 637 00:34:07,100 --> 00:34:08,659 Un problème? 638 00:34:09,699 --> 00:34:10,620 Oui, rien de grave. 639 00:34:12,199 --> 00:34:13,600 On nous a crevé les 4 pneus. 640 00:34:13,800 --> 00:34:15,360 Le véhicule est garé devant le domaine Montclar. 641 00:34:16,440 --> 00:34:17,520 C 'est embêtant, ça. 642 00:34:19,060 --> 00:34:20,940 Mais ça, les gens sont un peu nerveux dans la région. 643 00:34:21,780 --> 00:34:23,560 Vous n 'aviez pas pris la formule première, je crois. 644 00:34:24,699 --> 00:34:25,900 Non, non, non. 645 00:34:26,900 --> 00:34:28,639 Je vais devoir vous facturer les frais de remorquage. 646 00:34:29,179 --> 00:34:29,739 C 'est pas grave. 647 00:34:29,860 --> 00:34:31,719 C 'est de toute façon, on avait l 'intention de vouloir notre véhicule. 648 00:34:33,219 --> 00:34:34,480 C 'est embêtant, ça. 649 00:34:35,460 --> 00:34:37,580 J 'en aurais pas d 'autres disponibles avant 2 ou 3 jours. 650 00:34:38,280 --> 00:34:38,820 Ah bon? 651 00:34:38,820 --> 00:34:40,500 Dans ces cas -là, je peux peut -être récupérer le mien. 652 00:34:40,880 --> 00:34:41,520 Il n 'est pas prêt. 653 00:34:42,260 --> 00:34:43,040 C 'est pas d 'importance. 654 00:34:43,440 --> 00:34:44,679 Oui, mais moi, j 'ai commandé la peinture. 655 00:34:45,520 --> 00:34:46,620 Je vais devoir vous la facturer. 656 00:34:47,400 --> 00:34:48,960 Ah là là là... 657 00:34:49,440 --> 00:34:51,000 Ah bah c 'est un béton! 658 00:34:53,960 --> 00:34:54,320 Bon... 659 00:34:54,320 --> 00:34:55,139 Eh bah, pas pour la peinture. 660 00:34:56,460 --> 00:34:58,260 Ah ouais? 661 00:35:05,660 --> 00:35:07,120 M 'aviez caché ça? 662 00:35:07,120 --> 00:35:08,420 Ah bah, je vous dis pas tout, hein. 663 00:35:09,220 --> 00:35:10,560 Décidément, ça commence bien notre collaboration. 664 00:35:13,260 --> 00:35:14,860 Les factures sont prêtes? 665 00:35:27,980 --> 00:35:28,540 Alors? 666 00:35:28,540 --> 00:35:28,680 Ah. 667 00:35:28,980 --> 00:35:30,060 Diregeur, on est? 668 00:35:30,060 --> 00:35:30,540 Animé. 669 00:35:31,380 --> 00:35:32,680 Enfin, on avance, hein, pas à pas. 670 00:35:33,400 --> 00:35:34,340 Pas à pas? 671 00:35:34,340 --> 00:35:36,160 Bah je sais pas ce qu 'il vous faut de plus, mais tout accuse des monclares. 672 00:35:36,760 --> 00:35:38,500 Leur violence, le mobile, l 'arme du crime. 673 00:35:39,040 --> 00:35:39,460 Bah justement. 674 00:35:39,920 --> 00:35:41,060 Ça me paraît trop beau pour être vrai. 675 00:35:41,840 --> 00:35:44,900 Enfin, rien de prouve encore que j 'étais pas la victime désignée par le Tieu, 676 00:35:45,040 --> 00:35:45,140 hein. 677 00:35:46,540 --> 00:35:48,800 Et dans ce cas -là, les Mont -Clarre, ils sont hors du coup. 678 00:35:49,180 --> 00:35:50,000 T 'as su d 'accord avec toi. 679 00:35:50,580 --> 00:35:52,340 En plus, je les vois malmettre au point à tel plan. 680 00:35:52,560 --> 00:35:53,900 Beaucoup trop sophistiqués pour eux. 681 00:35:55,800 --> 00:35:56,960 Mais Viziane aurait pu, elle. 682 00:35:58,420 --> 00:35:58,840 Ah oui. 683 00:35:59,700 --> 00:36:01,880 L 'infidélité chronique de son mari pouvait être immobile. 684 00:36:03,000 --> 00:36:03,560 Puis en plus, 685 00:36:03,640 --> 00:36:06,540 elle récupérait une entreprise florissante dont elle connaissait les moindres 686 00:36:06,540 --> 00:36:07,120 roues à hage. 687 00:36:07,440 --> 00:36:08,520 Sœur, on vend sur du pur délire. 688 00:36:09,120 --> 00:36:11,120 Qu 'est -ce qu 'elle aurait y gagner? 689 00:36:11,120 --> 00:36:12,280 La tranquillité et l 'argent. 690 00:36:14,180 --> 00:36:17,400 Désormais, elle est seule à la tête d 'une petite fortune. 691 00:36:19,140 --> 00:36:19,920 Excusez -moi, j 'y vais, moi. 692 00:36:24,400 --> 00:36:24,640 Aurélie. 693 00:36:28,440 --> 00:36:29,920 Aurélie, excuse -moi, c 'est nul ce que j 'ai fait hier soir. 694 00:36:34,020 --> 00:36:36,500 Je peux t 'offrir un verre en ville pour me faire pardonner? 695 00:36:36,500 --> 00:36:36,880 Prends ma voiture. 696 00:36:37,200 --> 00:36:37,740 Je suis fatiguée. 697 00:36:38,440 --> 00:36:39,880 Allez, s 'il te plaît, laisse -moi le cheval. 698 00:36:40,400 --> 00:36:42,740 Je ne sais pas ce qu 'une petite serveuse comme moi pourrait bien trouver à 699 00:36:42,740 --> 00:36:43,880 dire à un grand ténor comme toi. 700 00:36:44,120 --> 00:36:44,800 Arrête avec ça. 701 00:36:45,220 --> 00:36:46,960 J 'ai peur de ne pas pouvoir me hycer à ton niveau. 702 00:36:47,800 --> 00:36:48,940 Si tu savais la journée que j 'ai eue, 703 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 je crois que tu serais un peu plus indultante. 704 00:36:51,020 --> 00:36:53,940 Tu veux que je te raconte la mienne? 705 00:36:53,940 --> 00:36:55,800 Je vois. 706 00:37:00,560 --> 00:37:02,200 Tu capitules déjà? 707 00:37:02,980 --> 00:37:04,400 Dans la vie, il faut savoir ce qu 'on veut, tu sais. 708 00:37:23,020 --> 00:37:23,820 Bonjour, monsieur. 709 00:37:24,700 --> 00:37:26,880 Vous aimeriez me voir, madame Maristide? 710 00:37:26,880 --> 00:37:27,460 Elle est sortie. 711 00:37:28,660 --> 00:37:29,360 Ah bon, très bien. 712 00:37:29,480 --> 00:37:30,440 Je repasserai, alors, merci. 713 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 Qu 'est -ce que vous faites là? 714 00:37:48,860 --> 00:37:49,700 On va attendre. 715 00:37:50,260 --> 00:37:50,900 On va attendre. 716 00:37:51,860 --> 00:37:52,340 D 'accord. 717 00:37:54,200 --> 00:37:55,540 Et on va attendre quoi exactement? 718 00:37:55,540 --> 00:37:57,420 Parce que si c 'est le retour de Vivian Arressé, on va attendre longtemps. 719 00:37:58,020 --> 00:37:58,240 Bon. 720 00:37:59,420 --> 00:38:01,820 C 'est le dépeint de son visiteur, on va attendre. 721 00:38:03,380 --> 00:38:05,960 Je crois que j 'ai reconnu son véhicule, mais je vais en avoir le coeur net. 722 00:38:07,260 --> 00:38:10,160 Alors tu vas te planquer près de la grille et puis tu surveilles. 723 00:38:11,040 --> 00:38:12,260 Pourquoi moi? 724 00:38:12,260 --> 00:38:13,600 Parce que c 'est de ton âge. 725 00:38:38,660 --> 00:38:40,580 Mais dis -moi, ça peut durer la journée, votre affaire là. 726 00:38:41,000 --> 00:38:43,040 La passion c'est la clé de la délivrance, Sylvain. 727 00:39:27,420 --> 00:39:28,700 Sortez immédiatement ma propriété. 728 00:39:31,700 --> 00:39:33,160 Pas avant que vous n 'ayez répondu à mes questions. 729 00:39:34,020 --> 00:39:36,680 Pourquoi vous avez caché les menaces des femmes au clair à l 'encontre de votre 730 00:39:36,680 --> 00:39:37,220 mari? 731 00:39:37,220 --> 00:39:38,920 Parce que lui -même ne les prenait pas de sérieux. 732 00:39:38,920 --> 00:39:41,480 Et accessoirement, parce que je réserve mes déclarations aux gendarmes. 733 00:39:42,540 --> 00:39:43,040 Ah, pourtant, 734 00:39:43,160 --> 00:39:46,080 les monclares étaient présents au château quand votre mari a été assassiné? 735 00:39:46,080 --> 00:39:47,260 Mon mari, lui, ne devait pas y être. 736 00:39:48,120 --> 00:39:48,340 Ici, 737 00:39:48,460 --> 00:39:50,860 quelqu 'un de plus ou moins bien intentionné va décider de faire changer la 738 00:39:50,860 --> 00:39:51,020 vie. 739 00:39:52,260 --> 00:39:54,740 Qu 'est -ce qui nous a insinué par là? 740 00:39:55,080 --> 00:39:56,960 Vous ne seriez pas m 'accuser? 741 00:39:56,960 --> 00:39:59,040 Oh, les cités personnes. 742 00:40:00,000 --> 00:40:02,920 Non, j 'essaie seulement de mesurer la réalité d 'une menace qui, 743 00:40:02,940 --> 00:40:05,200 je vous le rappelle, pèse encore sur ma tête, madame. 744 00:40:05,680 --> 00:40:06,000 Sortez. 745 00:40:06,460 --> 00:40:06,900 Sinon, 746 00:40:06,980 --> 00:40:09,340 j 'appelle la gendarmerie et je dépose plainte pour violation de propriétés 747 00:40:09,340 --> 00:40:09,680 privées. 748 00:40:10,120 --> 00:40:10,540 Hercèlement. 749 00:40:13,560 --> 00:40:15,040 Oh, pas besoin de vous donner cette peine. 750 00:40:17,100 --> 00:40:17,980 Le bel... 751 00:40:17,980 --> 00:40:18,520 du gain. 752 00:40:24,640 --> 00:40:27,860 Messieurs, je vais vous demander de bien vouloir me suivre avec votre véhicule. 753 00:40:36,900 --> 00:40:38,900 On vient de passer la gendarmerie. 754 00:40:39,420 --> 00:40:40,200 Oui. 755 00:40:41,420 --> 00:40:42,580 Mais ça sent pas très bon. 756 00:41:01,780 --> 00:41:03,240 Ah, vous nous faites suivre? 757 00:41:03,240 --> 00:41:04,980 Vous vous donnez beaucoup trop d 'importance. 758 00:41:05,380 --> 00:41:07,260 Le domaine a récit des sous -surveillances depuis le meurtre. 759 00:41:07,840 --> 00:41:09,980 Vous avez le tort de vous approcher trop près du dispositif. 760 00:41:09,980 --> 00:41:12,000 Et c 'était une visite professionnelle. 761 00:41:12,460 --> 00:41:14,180 L 'un s 'il peut plus faire mon métier maintenant... 762 00:41:14,180 --> 00:41:17,120 Je vous ai demandé de cesser d 'importes une évidie à Maristide. 763 00:41:18,240 --> 00:41:18,800 Suivez -moi. 764 00:41:33,220 --> 00:41:34,960 Yvré bien mort comme vous le voyez. 765 00:41:37,360 --> 00:41:39,000 Vous avez quelque chose à déclarer? 766 00:41:40,860 --> 00:41:42,800 Je savais que l 'orchestre était mauvais, mais enfin, c 'est pour un an. 767 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Mais encore? 768 00:41:46,640 --> 00:41:47,760 Quoi que c 'est ou que je vous dise? 769 00:41:47,760 --> 00:41:49,460 Je ne jouais pas au plus malin avec moi, je ne suis pas d 'humeur. 770 00:41:50,520 --> 00:41:53,100 Quelqu 'un vous a vu vous faire jeter de orillaires par les Mont -Clarre. 771 00:41:53,480 --> 00:41:54,880 Dégustation qui tourne mal, ça arrive. 772 00:41:55,340 --> 00:41:58,000 Vous êtes les derniers à les avoir vus, qu 'est -ce qui s 'est passé? 773 00:41:58,580 --> 00:42:00,060 Vous êtes au risque de me répéter, c 'était professionnel. 774 00:42:00,900 --> 00:42:01,360 Bah voyons. 775 00:42:06,280 --> 00:42:06,760 Oui? 776 00:42:06,760 --> 00:42:09,540 Quoi, elle ne reconnaît pas les enfants non plus? 777 00:42:09,540 --> 00:42:12,160 Qu 'est -ce que tu veux que je fasse? 778 00:42:12,160 --> 00:42:13,820 Non, on peut pas les laisser chez elle, non. 779 00:42:14,800 --> 00:42:17,180 Mais écoute, oui, on va trouver un endroit. 780 00:42:17,900 --> 00:42:19,900 Je m 'en occupe, oui, je m 'en occupe. 781 00:42:25,020 --> 00:42:30,100 En tout cas, je peux absolument vous assurer quand on les a quittés hier, 782 00:42:30,180 --> 00:42:31,180 ils étaient en pleine forme. 783 00:42:31,300 --> 00:42:32,360 Mon époux, je s 'en souviens encore. 784 00:42:32,720 --> 00:42:34,520 Vous allez bien me raconter tout ça à la gendarmerie. 785 00:42:35,600 --> 00:42:39,320 Vincenot certifie que vous et votre assistant être entrés à l 'hôtel vers 22h30 786 00:42:39,320 --> 00:42:40,580 et n 'en êtes pas repartis. 787 00:42:41,180 --> 00:42:42,240 On se qui vous met hors de cause, 788 00:42:42,400 --> 00:42:45,380 puisque les premières constatations du légiste font remonter la mort des Mont 789 00:42:45,380 --> 00:42:47,260 -Clarre entre 23h00 et 1h00 du matin. 790 00:42:48,080 --> 00:42:49,340 Il n 'y a pas juste que nous soupçonnés. 791 00:42:49,880 --> 00:42:52,880 Oh, je n 'ai aucune idée préconçue en matière de coupable. 792 00:42:53,100 --> 00:42:54,700 Qu 'est -ce que vous faisiez chez eux? 793 00:42:54,700 --> 00:42:55,260 Je vous le j 'ai dit. 794 00:42:55,920 --> 00:42:58,040 Pas de trop au votre séjour ici, hein. 795 00:42:58,280 --> 00:43:00,720 Une tentative de meurtre, des menaces. 796 00:43:01,400 --> 00:43:03,060 Une dégustation qui finit en pugilat. 797 00:43:03,780 --> 00:43:06,660 On ne peut pas dire que vous déclenchez une sympathie immédiate. 798 00:43:07,280 --> 00:43:08,820 Bah, pourtant, je fais tout ce qu 'il faut pour, vous avez. 799 00:43:09,540 --> 00:43:10,380 Pour la dernière fois, 800 00:43:10,900 --> 00:43:14,680 cessez de vous mêler d 'affaires qui ne regardent que l 'autorité locale. 801 00:43:15,040 --> 00:43:16,000 Elle fait son travail. 802 00:43:16,400 --> 00:43:19,760 Mais, j 'en conclu donc, vous avez progressé. 803 00:43:21,860 --> 00:43:25,200 Les bouteilles qu 'on vu du Mont -Clarre ont révélé des traces de ricine, 804 00:43:25,680 --> 00:43:27,160 la même que celle qu 'a tué Aristide. 805 00:43:27,860 --> 00:43:29,780 Et qu 'est -ce que vous en concluer? 806 00:43:29,780 --> 00:43:30,640 À ce stade, 807 00:43:30,760 --> 00:43:33,940 je me borne à constater qu 'on a trouvé des planteries sains en quantité et 808 00:43:33,940 --> 00:43:34,420 dans leur vie. 809 00:43:34,700 --> 00:43:35,920 Ils sont en cours d 'analyse. 810 00:43:36,520 --> 00:43:38,220 Et la piste Frégoli? 811 00:43:40,640 --> 00:43:43,180 Il est arrivé à bourgeois un quart d 'heure à peine avant la dégustation, 812 00:43:43,680 --> 00:43:45,600 avec sa femme et des amis qui ne l 'ont pas quitté. 813 00:43:46,320 --> 00:43:47,020 Ce n 'est pas de moi. 814 00:43:47,580 --> 00:43:49,040 Ce qui vous concerne, il n 'y en a plus aucun. 815 00:43:50,320 --> 00:43:53,020 A part Vincenot et les principaux organisateurs de la soirée, 816 00:43:53,600 --> 00:43:55,060 on a vérifié leurs emplois du temps. 817 00:43:55,540 --> 00:43:57,000 Personne n 'était au courant de l 'absence d 'Aristide. 818 00:43:57,720 --> 00:44:00,760 Ce qui veut bien dire que l 'assassin était persuadé qu 'il serait présent à la 819 00:44:00,760 --> 00:44:01,200 dégustation. 820 00:44:02,460 --> 00:44:04,940 Oui, ça signifie surtout que c 'était Aristide qui était visé et pas moi. 821 00:44:09,140 --> 00:44:11,060 Il n 'a pas été trop dur avec vous? 822 00:44:11,060 --> 00:44:12,160 Non, pourquoi? 823 00:44:12,160 --> 00:44:12,720 C 'est sa mère. 824 00:44:13,400 --> 00:44:15,340 On l 'a retrouvée en Europe de chambre sur la nationale l 'autre jour. 825 00:44:15,980 --> 00:44:16,480 Elle perd la boule. 826 00:44:16,800 --> 00:44:17,680 Mais j 'avais que le comprendre. 827 00:44:18,660 --> 00:44:18,780 Bon. 828 00:44:19,840 --> 00:44:20,720 Je vous dirais pas bientôt. 829 00:44:21,820 --> 00:44:22,260 Allez, savoir. 830 00:44:26,440 --> 00:44:28,060 Je rejoue à Joubert sur un point, 831 00:44:29,220 --> 00:44:31,960 tout ça ressemble à un règlement de compte dont j 'ai failli être la victime 832 00:44:31,960 --> 00:44:32,720 collatérale, moi. 833 00:44:33,140 --> 00:44:35,020 Mais le taque sur la voiture, c 'est qui? 834 00:44:35,020 --> 00:44:36,520 Je sais pas, ça reste mystérieux. 835 00:44:37,120 --> 00:44:38,980 Et à propos de ta file à recherche que je t 'ai demandée? 836 00:44:38,980 --> 00:44:39,100 Oui. 837 00:44:39,400 --> 00:44:39,860 Alors? 838 00:44:39,860 --> 00:44:42,060 Alors la phrase est tirée des préciemmes de Saint Bernard de Clairvaux. 839 00:44:42,460 --> 00:44:43,740 Je sais pas du tout qui c 'est ce collage. 840 00:44:44,260 --> 00:44:45,220 C 'est mec, là. 841 00:44:46,040 --> 00:44:47,820 Tu sais pas qui est Saint Bernard de Clairvaux? 842 00:44:47,820 --> 00:44:47,960 Non. 843 00:44:48,880 --> 00:44:49,380 Eh bien, 844 00:44:49,460 --> 00:44:52,980 monsieur Saint Bernard de Clairvaux fut le fondateur de l 'ordre cistercien. 845 00:44:53,180 --> 00:44:53,340 Voilà. 846 00:44:54,300 --> 00:44:57,620 Des moines qui ont posé les bases de l 'enologie de la viticulture moderne 847 00:44:57,620 --> 00:44:59,920 telle qu 'on peut les concevoir aujourd 'hui en Bourgogne ou ailleurs. 848 00:45:00,720 --> 00:45:02,460 Si étant, je vois pas très bien les montres, là, 849 00:45:02,560 --> 00:45:04,940 à s 'inscrire en lisant Saint Bernard de Clairvaux dans le texte. 850 00:45:05,480 --> 00:45:06,960 Et vous comptez faire quoi, maintenant? 851 00:45:07,780 --> 00:45:09,420 Trouver celui qui a joué avec ma vie, 852 00:45:09,740 --> 00:45:11,360 pendant que t 'avanceras sur les dégustations. 853 00:45:11,940 --> 00:45:12,360 Bien sûr. 854 00:45:18,420 --> 00:45:20,700 Mais il ne voudra jamais m 'en louer une jusqu 'à arriver à l 'autre. 855 00:45:20,940 --> 00:45:22,300 Bon bah tu préfères garder celle -ci? 856 00:45:22,300 --> 00:45:22,600 Oh non. 857 00:45:23,400 --> 00:45:23,920 Quoi? 858 00:45:23,920 --> 00:45:25,980 Enfin, je veux dire, euh... 859 00:45:25,980 --> 00:45:27,940 J 'aimerais bien emmener Aurélie Abonne pour les visites. 860 00:45:28,740 --> 00:45:29,820 Ça, c 'est un petit peu arranger entre nous. 861 00:45:30,120 --> 00:45:30,700 Ah! 862 00:45:30,700 --> 00:45:32,220 Ah bah, content de l 'apprendre, hein. 863 00:45:32,460 --> 00:45:33,820 Bah ouais, donc du coup, tant qu 'à faire, 864 00:45:34,700 --> 00:45:35,820 j 'aurais bien que la voiture soit propre, quoi. 865 00:45:36,060 --> 00:45:36,200 Oui. 866 00:45:36,640 --> 00:45:37,180 Il n 'y avait rien contre. 867 00:45:37,500 --> 00:45:38,140 Oh, ben là. 868 00:45:38,860 --> 00:45:39,760 En même là, bien sûr. 869 00:45:40,420 --> 00:45:42,100 Mais il dit donc, c 'est pas le raison pour louer une numousine. 870 00:45:42,200 --> 00:45:42,440 Oh oui. 871 00:45:42,800 --> 00:45:43,200 Oh non. 872 00:45:54,880 --> 00:45:55,480 Allez -y. 873 00:45:55,780 --> 00:45:56,540 C 'est à disposition. 874 00:45:57,680 --> 00:45:58,860 Pour fait, je voulais vous dire merci. 875 00:46:00,160 --> 00:46:01,500 Merci, merci de quoi? 876 00:46:01,500 --> 00:46:03,700 De me laisser accompagner Sylvère Abonne pour les dégustations. 877 00:46:04,600 --> 00:46:05,580 Ah, mais ça, c 'est normal. 878 00:46:06,040 --> 00:46:07,000 C 'est comme ça qu 'on progresse. 879 00:46:07,700 --> 00:46:09,700 Ça a fini par s 'arranger hier? 880 00:46:09,700 --> 00:46:10,100 Hier. 881 00:46:10,600 --> 00:46:11,920 Vos histoires avec les gendarmes. 882 00:46:12,520 --> 00:46:13,440 Ils peuvent devenir pénibles. 883 00:46:14,120 --> 00:46:15,640 Et qui me l 'aimait au courant? 884 00:46:15,640 --> 00:46:16,360 Sylvère. 885 00:46:17,040 --> 00:46:17,640 Hier soir au café. 886 00:46:17,940 --> 00:46:19,200 Il m 'a raconté votre journée. 887 00:46:19,660 --> 00:46:19,720 Ah. 888 00:46:20,520 --> 00:46:22,320 Ça a été sportif, apparemment. 889 00:46:24,160 --> 00:46:25,100 C 'est le mot. 890 00:46:26,080 --> 00:46:26,720 Si vous voyez M. 891 00:46:26,800 --> 00:46:29,060 Vinsto, vous lui dites que je prends mon café sur la terrasse. 892 00:46:29,620 --> 00:46:30,100 Très bien. 893 00:46:33,300 --> 00:46:35,240 Décidément, ils peuvent plus passer de toi à l 'écho du jour. 894 00:46:36,080 --> 00:46:37,380 Ils ont trouvé un bon client. 895 00:46:38,340 --> 00:46:40,980 Il va défaut de pouvoir en dire plus sur cette affaire. 896 00:46:42,580 --> 00:46:44,400 J 'ai appris pour les frères Montclar, c 'est terrible. 897 00:46:45,080 --> 00:46:46,500 Trois victimes et toujours pas la moindre piste. 898 00:46:47,200 --> 00:46:48,860 C 'est bizarre dans cette région. 899 00:46:48,860 --> 00:46:52,220 On a l 'impression qu 'il y a des tas de gens qui ont des choses à cacher. 900 00:46:52,440 --> 00:46:52,720 C 'est marrant. 901 00:46:55,240 --> 00:46:56,260 C 'est ça qu 'est -ce que tu veux? 902 00:46:56,260 --> 00:46:57,800 C 'est le secret des caves. 903 00:46:58,540 --> 00:46:59,460 Mais ça doit être ça. 904 00:47:00,660 --> 00:47:00,940 Bon, 905 00:47:01,320 --> 00:47:03,400 je vais te laisser parce que moi j 'ai un hôtel à diriger et c 'est pas vraiment 906 00:47:03,400 --> 00:47:03,860 des vacances. 907 00:47:04,480 --> 00:47:06,020 C 'est vu ce matin que je dis à la restine. 908 00:47:08,900 --> 00:47:10,860 C 'est fait combien de temps que vous êtes ensemble? 909 00:47:23,260 --> 00:47:26,900 C 'est encontré il y a 6 mois, c 'était un véritable coup de foule. 910 00:47:27,580 --> 00:47:29,360 J 'ai jamais sorti aussi bien avec quelqu 'un, 911 00:47:29,560 --> 00:47:30,700 c 'est comme si c 'était la première fois. 912 00:47:30,720 --> 00:47:32,340 Moi je n 'étais pas à moi les détails, si tu veux bien jouer juste, 913 00:47:32,440 --> 00:47:33,340 ça va pour que tu me l 'as caché. 914 00:47:34,200 --> 00:47:36,060 Enfin ben jamais parce qu 'on serait les premiers suspectés. 915 00:47:37,060 --> 00:47:38,840 Imagine Viviane Aristide, la veuve de la victime, 916 00:47:39,020 --> 00:47:41,860 qui s 'apprête à reprendre les reines de l 'entreprise et moi son amant. 917 00:47:42,660 --> 00:47:43,780 Toutes les apparences sont contre nous. 918 00:47:44,620 --> 00:47:45,540 Ah ben, presque on songe. 919 00:47:46,580 --> 00:47:46,980 Elles vont le faire. 920 00:48:14,940 --> 00:48:16,320 J 'ai pas l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 921 00:48:16,320 --> 00:48:16,740 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 922 00:48:16,740 --> 00:48:16,740 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 923 00:48:16,740 --> 00:48:16,800 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 924 00:48:16,800 --> 00:48:16,880 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 925 00:48:16,880 --> 00:48:16,880 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 926 00:48:16,880 --> 00:48:16,880 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 927 00:48:16,880 --> 00:48:46,860 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 928 00:48:46,860 --> 00:49:16,700 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 929 00:49:16,700 --> 00:49:16,740 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 930 00:49:16,740 --> 00:49:16,820 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 931 00:49:16,820 --> 00:49:16,820 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 932 00:49:16,820 --> 00:49:16,820 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 933 00:49:16,820 --> 00:49:16,860 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air d 'avoir l 'air. 934 00:49:17,500 --> 00:49:19,700 Et l 'un des deux frères était amouronelle? 935 00:49:19,700 --> 00:49:21,480 Tu plaisantes? 936 00:49:21,480 --> 00:49:23,480 Non, non, la rumeur prétend qu 'elle restit de la récéduite, 937 00:49:23,640 --> 00:49:25,600 mise enceinte et qu 'ensuite elle réavortait. 938 00:49:26,000 --> 00:49:27,420 Et quittait le village. 939 00:49:28,360 --> 00:49:30,160 Mais elle est revenu des années après à la mort de son père, 940 00:49:30,280 --> 00:49:33,000 elle était fille unique pour exploiter les parcelles familiales. 941 00:49:34,020 --> 00:49:37,300 Cette fois -ci avec les Montclar, pour des résultats catastrophiques. 942 00:49:38,360 --> 00:49:40,620 Et cette muriel, elle vit toujours à nuit Saint -Georges? 943 00:49:40,620 --> 00:49:40,760 Non. 944 00:49:41,600 --> 00:49:44,040 Non, non, elle a disparu il y a une casaine d 'années sans laisser d 'adresse. 945 00:49:44,860 --> 00:49:47,480 Mais en revanche, sa tante, Adèle, vit toujours là. 946 00:49:48,660 --> 00:49:50,580 Tu devrais la voir, je suis sûr qu 'elle aurait des choses à te dire. 947 00:49:51,600 --> 00:49:52,200 Eh ben tu vois. 948 00:49:53,900 --> 00:49:54,460 Quand tu veux. 949 00:50:03,820 --> 00:50:05,040 On va monter, on va être en retard. 950 00:50:10,340 --> 00:50:15,060 Oh non, s 'il te plait, vite moi, t 'es sarcastre, 951 00:50:15,140 --> 00:50:16,380 c 'est déjà assez compliqué comme ça. 952 00:50:17,740 --> 00:50:18,780 Heureusement, à la fin d 'histoire, 953 00:50:18,980 --> 00:50:20,740 l 'agrandie s 'est transférée toujours en plein charbon. 954 00:50:26,440 --> 00:50:27,720 Vous en donnez avec l 'heure, Jo? 955 00:50:28,200 --> 00:50:29,160 Je sois une mélecteur. 956 00:50:29,800 --> 00:50:32,360 J 'ai un mal au bêlot prise avec la vengeance d 'un exploitant rancunier. 957 00:50:33,280 --> 00:50:33,660 Ils adorent. 958 00:50:34,080 --> 00:50:34,800 Tout est parti en une heure. 959 00:50:36,460 --> 00:50:40,040 Vous défendez la thèse d 'un complot contre moi au mépris de la réelité des 960 00:50:40,040 --> 00:50:40,900 faits. 961 00:50:40,900 --> 00:50:42,040 Même les gens n 'armenent quoi plus. 962 00:50:42,820 --> 00:50:44,220 Ce ne sera pas la première fois qu 'ils se trompent. 963 00:50:46,160 --> 00:50:47,580 Et puis, comme vous ne voulez pas collaborer, moi, 964 00:50:47,640 --> 00:50:49,220 je me base sur ce que je vois et entend... 965 00:50:51,180 --> 00:50:52,580 Bah non, je vais éclairer votre lanterne. 966 00:50:53,480 --> 00:50:56,160 Pour expliquer les deux meurtres, il faut trouver le chien au manquant, 967 00:50:56,800 --> 00:50:58,200 entre Aristide et les Montclar. 968 00:50:59,520 --> 00:51:00,780 Muriel Grangeon, ça vous dit quelque chose? 969 00:51:02,520 --> 00:51:03,160 Muriel Grangeon. 970 00:51:03,760 --> 00:51:04,080 Oui. 971 00:51:04,700 --> 00:51:05,300 Vous le connaissiez? 972 00:51:06,880 --> 00:51:07,520 Très peu, non. 973 00:51:08,560 --> 00:51:10,220 Seulement ce qu 'on a dit à l 'époque... 974 00:51:12,360 --> 00:51:14,200 Je me souviens avoir pris le cas avec elle. 975 00:51:14,980 --> 00:51:16,800 Quand elle a quitté nuit pour Dijon. 976 00:51:17,500 --> 00:51:19,600 Je venais de trouver mon premier poste dans la capitale. 977 00:51:20,820 --> 00:51:22,040 Enfin, qui a pu se passer par la suite? 978 00:51:22,660 --> 00:51:23,340 Je n 'en sais rien. 979 00:51:23,480 --> 00:51:24,600 Je suis revenu il y a à peine deux ans. 980 00:51:26,880 --> 00:51:29,080 Pas que viendrait faire Muriel Grangeon là -dedans. 981 00:51:55,180 --> 00:51:56,080 Excusez le désordre. 982 00:51:57,280 --> 00:51:58,740 Je déménage dans quelques jours. 983 00:52:00,120 --> 00:52:01,200 Vous quittez la région? 984 00:52:02,740 --> 00:52:04,140 Je viens de vendre le domaine. 985 00:52:05,300 --> 00:52:07,300 C 'est triste, mais il faut savoir passer la main. 986 00:52:08,120 --> 00:52:09,940 Je vais rejoindre mon fils dans les alpilles. 987 00:52:10,540 --> 00:52:12,300 À conviel, vous viens d 'acheter une propriété. 988 00:52:12,720 --> 00:52:13,280 Très bon choix. 989 00:52:14,960 --> 00:52:15,980 Ok, qui est de nouveau propriété? 990 00:52:16,580 --> 00:52:18,020 Je ne peux rien dire pour l 'instant. 991 00:52:18,820 --> 00:52:21,240 D 'ultimes négociations sont encore en cours. 992 00:52:23,040 --> 00:52:24,080 Je comprends. 993 00:52:24,440 --> 00:52:26,960 Mais goûtez donc ma production en attendant. 994 00:52:27,860 --> 00:52:30,340 Premier cru nuits Saint -Georges, les pruliers 2007. 995 00:52:31,240 --> 00:52:32,400 Je n 'attendais que ça. 996 00:52:44,160 --> 00:52:44,720 Ah oui. 997 00:52:47,200 --> 00:52:47,600 Magnifique. 998 00:52:49,540 --> 00:52:50,560 Enfin c 'est un grand vin. 999 00:52:51,640 --> 00:52:54,000 Mais je m 'en doutais, c 'est une situation exceptionnelle. 1000 00:52:55,240 --> 00:52:57,580 Là, vous suivez c 'est -à -dire que votre nièce muriale avait... 1001 00:52:58,360 --> 00:53:00,520 elle a aussi un domaine intéressant, vous pouvez le visiter? 1002 00:53:01,360 --> 00:53:02,680 Vous y êtes? 1003 00:53:02,680 --> 00:53:02,860 Ah. 1004 00:53:04,240 --> 00:53:05,740 Muriale n 'était plus en état de l 'exploiter. 1005 00:53:06,380 --> 00:53:07,580 Je lui ai racheté ses deux étards. 1006 00:53:09,300 --> 00:53:10,360 Ah bon, mais que c 'est -il? 1007 00:53:10,360 --> 00:53:12,100 Bah si j 'ai cru comprendre qu 'elle était conseillée. 1008 00:53:14,000 --> 00:53:17,020 Muriel, contrairement à son père, mon frère Défin ne connaissait rien ou vain. 1009 00:53:18,220 --> 00:53:21,440 Sinon, elle n 'aurait jamais engagé les Mont -Clar, ni pour la vigne, 1010 00:53:21,620 --> 00:53:22,160 ni pour la cave. 1011 00:53:24,000 --> 00:53:25,680 Laissez contaminer sa vigne à l 'ohidium. 1012 00:53:26,260 --> 00:53:26,880 Il fallait le faire. 1013 00:53:28,860 --> 00:53:32,280 Deux André Colts perdus, les banquiers qui montraient les dents. 1014 00:53:34,340 --> 00:53:38,220 Les deux parcelles que j 'ai vues sur le coteau, c 'était celle de Muriel, 1015 00:53:38,320 --> 00:53:38,980 n 'est -ce pas? 1016 00:53:38,980 --> 00:53:40,800 Comment avez -vous deviné? 1017 00:53:40,800 --> 00:53:44,920 C 'est mon métier, mieux exposé, orienté sud -est, 1018 00:53:46,040 --> 00:53:47,980 une terre à la fois calcaire et marneuse. 1019 00:53:48,700 --> 00:53:50,080 D 'ailleurs, je vais vous dire tout à fait entre nous. 1020 00:53:51,060 --> 00:53:54,040 Ces vignes plantées dans les années 50 avant les clones, il n 'y a pas mieux, 1021 00:53:54,180 --> 00:53:54,880 ce sont des petits bijoux. 1022 00:53:55,820 --> 00:53:56,280 Moi aussi, 1023 00:53:56,360 --> 00:53:58,880 je me serais battu becs et ongles pour les conserver dans la famille. 1024 00:53:59,820 --> 00:54:01,680 D 'à part faire de mauvaises affaires en la récupérant, tu sais. 1025 00:54:02,740 --> 00:54:04,800 J 'avais deux hectares bien à moi, monsieur Lebel, 1026 00:54:05,600 --> 00:54:07,260 de très belles parcelles aussi. 1027 00:54:08,640 --> 00:54:10,720 Quant aux vignes de Muriel, j 'ai dû les hypothéquer, 1028 00:54:11,700 --> 00:54:14,840 trimer sang et eau pour les remettre sur pied. 1029 00:54:16,600 --> 00:54:18,920 Alors ma réussite actuelle, je ne pense pas l 'avoir volée. 1030 00:54:19,840 --> 00:54:20,920 Loin de moi, cette pensée. 1031 00:54:22,760 --> 00:54:24,260 Et elle va mieux désormais? 1032 00:54:24,980 --> 00:54:26,380 Elle est sûrement mieux là où elle est, oui. 1033 00:54:27,320 --> 00:54:29,060 Elle est morte, il y a six mois, 1034 00:54:29,940 --> 00:54:32,360 dans la maison de repos où elle vivait depuis près de quinze ans à Dijon. 1035 00:54:34,580 --> 00:54:35,520 Maintenant, si vous voulez bien, 1036 00:54:36,100 --> 00:54:37,800 j 'ai encore pas mal de choses à boucler avant de partir. 1037 00:54:50,320 --> 00:54:52,560 Bonne te va bien, Zirelle? 1038 00:54:52,560 --> 00:54:53,420 Un grand moment, oui. 1039 00:54:54,140 --> 00:54:55,820 On a pris le temps de visiter les hospices, bien sûr. 1040 00:54:56,300 --> 00:54:57,560 Mais on a surtout trouvé des petites perles. 1041 00:54:58,000 --> 00:55:00,440 Alors, un savignis des bonnes, deux mille cents, qui est un clos de la roche, 1042 00:55:00,520 --> 00:55:00,840 deux mille. 1043 00:55:01,820 --> 00:55:02,820 Et vous Aurélie? 1044 00:55:02,820 --> 00:55:03,660 Elle a été géniale. 1045 00:55:03,980 --> 00:55:07,120 Elle a été géniale, elle a eu des avis très pertinents sur les crues. 1046 00:55:07,120 --> 00:55:08,460 C 'est ta Aurélie que je pose la question. 1047 00:55:09,980 --> 00:55:13,480 Ben la dernière fois, Sylvain m 'a vimu la pression, mais là... 1048 00:55:14,000 --> 00:55:16,000 Tu me sentais dans mon élément? 1049 00:55:18,720 --> 00:55:19,080 Pardon. 1050 00:55:20,400 --> 00:55:20,940 J 'y vais. 1051 00:55:23,240 --> 00:55:25,080 Maintenant, il va falloir lui apprendre à recracher. 1052 00:55:27,880 --> 00:55:28,940 Je me sens mieux. 1053 00:55:29,100 --> 00:55:29,660 Mais ben, je vois ça. 1054 00:55:30,460 --> 00:55:34,040 La mort des deux frangames avait bien secoué, mais là, vraiment, je... 1055 00:55:34,040 --> 00:55:37,180 Et si on se clôturait cette journée par une grande table? 1056 00:55:37,180 --> 00:55:37,500 Ah non. 1057 00:55:38,360 --> 00:55:38,700 Non, non. 1058 00:55:39,220 --> 00:55:42,180 Ce soir, j 'étais prévu un menu moins gastronomique, 1059 00:55:42,760 --> 00:55:44,080 mais tout aussi distrayant. 1060 00:55:44,560 --> 00:55:44,920 Ah? 1061 00:55:44,920 --> 00:55:45,480 Oui, y a voir. 1062 00:55:51,440 --> 00:55:53,860 Je sais pas pourquoi je m 'évertue à travailler avec vous, moi. 1063 00:55:56,040 --> 00:55:58,000 Mon truc, c 'est le vin, la vigne. 1064 00:55:58,300 --> 00:56:00,620 On peut pas aller fouiller dans les affaires des Maccabees? 1065 00:56:00,620 --> 00:56:02,260 Eh ben, la prochaine fois, j 'emmène un oréli. 1066 00:56:03,660 --> 00:56:05,500 Ça sera sûrement ravi de te remplacer. 1067 00:56:07,000 --> 00:56:08,170 Hein? 1068 00:56:12,440 --> 00:56:14,940 Ce n 'aura pas nécessaire. 1069 00:56:16,480 --> 00:56:18,080 Les cellules ont déjà été brisées. 1070 00:56:45,220 --> 00:56:45,940 Allez, rentrez. 1071 00:56:52,880 --> 00:56:54,900 Je vous ai pas fait mal, au moins, j 'espère. 1072 00:56:56,620 --> 00:56:58,100 J 'ai vraiment cru que c 'était les tuniques bleues. 1073 00:57:00,700 --> 00:57:02,680 Je peux vous demander ce que vous faites -là? 1074 00:57:02,680 --> 00:57:03,620 Comme vous, je suppose. 1075 00:57:03,920 --> 00:57:04,200 J 'enquête. 1076 00:57:05,060 --> 00:57:05,380 Seule. 1077 00:57:05,780 --> 00:57:06,980 Parce que vous me devez donner des informations au public. 1078 00:57:06,980 --> 00:57:09,020 J 'ai un bon compte -goutte. 1079 00:57:10,040 --> 00:57:12,380 C 'est ça que vous cherchez? 1080 00:57:12,380 --> 00:57:16,060 Pas besoin de vous rappeler les articles du code pénal relatif à la sous 1081 00:57:16,060 --> 00:57:18,360 -traction d 'un dis ou de pièce à conviction sur le lieu d 'un crime, 1082 00:57:18,500 --> 00:57:18,780 j 'imagine. 1083 00:57:19,420 --> 00:57:21,340 Il faut se faire aussi utile qu 'à moi? 1084 00:57:21,340 --> 00:57:23,200 Vous avions un accord? 1085 00:57:23,200 --> 00:57:23,400 Il semble. 1086 00:57:25,080 --> 00:57:26,980 Mais non, vous continuez à vous la jouer solo? 1087 00:57:27,680 --> 00:57:29,800 Bon, allez, je t 'acheterais de faire un effort à l 'avenir. 1088 00:57:30,780 --> 00:57:32,500 En attendant, je vous propose d 'aller voir tout ça ailleurs, 1089 00:57:32,660 --> 00:57:33,760 parce que avec le boucan qu 'on vient de faire, 1090 00:57:33,760 --> 00:57:36,720 j 'ai un peu peur que le voisinage va tenter d 'appeler les gendarmes. 1091 00:57:37,140 --> 00:57:37,780 Eh ben, allons chez moi. 1092 00:57:38,680 --> 00:57:39,860 J 'ai un biomare qui nous réchauffera. 1093 00:57:41,320 --> 00:57:44,680 Tout cet échange de courrier démontre l 'évidence que Muriel Grangeon a été 1094 00:57:44,680 --> 00:57:45,260 spolié. 1095 00:57:47,060 --> 00:57:50,660 Les Montlars, achetés par la tentadelle, dix mille francs de l 'époque, 1096 00:57:51,640 --> 00:57:53,800 ont volontairement oublié de traiter la vigne de Muriel. 1097 00:57:54,500 --> 00:57:56,580 La production s 'arrête, les banquets coupent les revenus. 1098 00:57:56,920 --> 00:57:57,940 Et elle est ruinée, voilà. 1099 00:57:58,300 --> 00:58:01,380 Et c 'est ce moment -là que choisit la fameuse tentadelle pour proposer à sa 1100 00:58:01,380 --> 00:58:04,560 nièce de lui racheter ses deux hectares au cœur de leur prix, bien entendu, 1101 00:58:05,040 --> 00:58:06,640 pour que ça reste soi -disant dans la famille. 1102 00:58:08,200 --> 00:58:13,260 Donc le lien entre les Monclares et Adèle -Granjon était habillé. 1103 00:58:14,000 --> 00:58:17,540 Enfin, que quelqu 'un veut se venger des Monclares et Adèle -Granjon, soit, 1104 00:58:17,720 --> 00:58:19,100 mais pourquoi tu es arresté? 1105 00:58:19,100 --> 00:58:21,340 C 'est lié avec les deux autres, reste très vague. 1106 00:58:21,980 --> 00:58:23,160 Chaque chose en son temps. 1107 00:58:25,300 --> 00:58:26,960 Allez, donnez une bien belle bibliothèque. 1108 00:58:27,260 --> 00:58:27,480 Ouais. 1109 00:58:29,960 --> 00:58:31,640 Charles de Gaulle, mémoire de guerre, 1110 00:58:33,000 --> 00:58:35,320 histoire économique et sociale de la France. 1111 00:58:35,320 --> 00:58:37,740 Mais c 'est pas seulement décoratif. 1112 00:58:39,000 --> 00:58:40,100 Non, contrairement à d 'autres, 1113 00:58:40,320 --> 00:58:42,380 je me flatte d 'avoir lu tous les livres qui sont exposés. 1114 00:58:42,660 --> 00:58:46,020 C 'est normal, me direz -vous, pour un ex -future prof d 'histoire. 1115 00:58:54,420 --> 00:58:56,460 Toujours savoir qui profite le crime, s 'il veut... 1116 00:58:58,220 --> 00:58:59,660 Il a tué ma petite idée. 1117 00:59:01,880 --> 00:59:02,480 Je te le dis. 1118 00:59:20,060 --> 00:59:21,260 Je voulais te faire une surprise. 1119 00:59:28,600 --> 00:59:29,180 Il est tard. 1120 00:59:31,340 --> 00:59:32,480 Moi, du coup, j 'ai plus saumé, gars. 1121 00:59:36,760 --> 00:59:38,000 Tu vois quelqu 'un d 'autre? 1122 00:59:39,800 --> 00:59:41,000 Non, pas du tout, pourquoi? 1123 00:59:42,800 --> 00:59:44,040 Tu t 'es où? 1124 00:59:44,040 --> 00:59:44,780 J 'étais nulle part. 1125 00:59:45,920 --> 00:59:47,520 Jamais, il m 'a réquisitionné pour la soirée, c 'est tout. 1126 00:59:48,340 --> 00:59:50,180 Je suis sérieux, Sylvère, me ment pas, je déteste ça. 1127 00:59:50,200 --> 00:59:50,740 Mais je te ment pas. 1128 00:59:52,580 --> 00:59:54,000 Qu 'est -ce qui t 'arrive, là? 1129 00:59:54,940 --> 00:59:56,200 On a fait le mur chez les Monclares. 1130 00:59:57,100 --> 00:59:59,000 Tu veux que je te raconte? 1131 01:00:01,320 --> 01:00:01,980 Plus tard. 1132 01:00:20,400 --> 01:00:23,400 J 'ai envie qu 'on parle, on est ici. 1133 01:00:25,360 --> 01:00:26,080 Tous les deux. 1134 01:00:35,940 --> 01:00:36,180 J 'ai envie qu 'on parle, on est ici. 1135 01:00:36,180 --> 01:00:36,760 Oui, c 'est immédiat. 1136 01:00:37,120 --> 01:00:39,080 Quand vous virez des gens comme moi, c 'est sans préavis, non? 1137 01:00:39,080 --> 01:00:40,480 Pourquoi je te serai par ici proche? 1138 01:00:40,480 --> 01:00:41,580 Enfin, oui, lui, vous pouvez pas me faire ça. 1139 01:00:42,140 --> 01:00:44,000 Aurélie, reviens -y, Aurélie! 1140 01:00:49,480 --> 01:00:50,640 Et donc, je le retiens, ton Sylvère. 1141 01:00:51,220 --> 01:00:52,620 C 'est parce qu 'il a fait m 'éroiter à la petite oréline, 1142 01:00:52,700 --> 01:00:54,440 il vient de me claquer sa démission, comme ça, sans préavis. 1143 01:00:56,000 --> 01:00:56,980 Je fais comment? 1144 01:00:57,000 --> 01:00:57,740 pour la fin de la saison, moi. 1145 01:00:58,660 --> 01:00:59,920 Ah, ça devrait pouvoir s 'arranger, mais... 1146 01:00:59,920 --> 01:01:01,520 Mais rien du tout, elle veut rien savoir, elle est titée comme une mule. 1147 01:01:02,960 --> 01:01:04,880 J 'espère au moins qu 'il va tir ses promesses, tant Sylvère. 1148 01:01:06,380 --> 01:01:08,200 Parce que moi, après tout, je l 'aime bien, cette gamie. 1149 01:01:09,780 --> 01:01:11,760 Écoute, je sais pas ce que Sylvère a promis ou pas, Aurélie. 1150 01:01:12,040 --> 01:01:12,640 Ça n 'engage que lui. 1151 01:01:13,660 --> 01:01:15,860 Enfin, son vouloir minimiser tes problèmes d 'attornance, 1152 01:01:16,640 --> 01:01:17,880 il doit te parler de choses sérieuses. 1153 01:01:20,180 --> 01:01:23,280 Ah, il cite qu 'il couche avec Muriel, qu 'il balade des monclares, 1154 01:01:23,500 --> 01:01:26,760 les mêmes monclares qui acculent, la même Muriel à la faillite. 1155 01:01:27,500 --> 01:01:28,600 Pour le compte de sa tante. 1156 01:01:30,000 --> 01:01:32,540 Il peut y avoir entre la dite tante et Aristide. 1157 01:01:33,980 --> 01:01:36,140 Si tout le monde se connaît, ils sont forcément croisés. 1158 01:01:36,520 --> 01:01:37,400 Mais tout s 'est lié, hein. 1159 01:01:38,620 --> 01:01:39,960 C 'est lié, ça, je sais, je le sens. 1160 01:01:41,980 --> 01:01:43,260 Comme je sens que tu vas pouvoir m 'aider, toi. 1161 01:01:43,980 --> 01:01:45,800 Comment est -ce que tu fais pour toujours fourrer ton nez, 1162 01:01:45,940 --> 01:01:48,220 exactement à l 'endroit où il faut pas? 1163 01:01:48,220 --> 01:01:50,100 Ah, avant vieux, ça relève d 'un don chez moi. 1164 01:01:50,900 --> 01:01:52,660 Si tu veux pas me répandre, je vais retourner voir Viviane, moi. 1165 01:01:52,880 --> 01:01:53,180 Ah non. 1166 01:01:53,720 --> 01:01:56,020 Ah non, surtout pas non, tu vas pas commencer à la harceler, non, c 'est bon. 1167 01:01:57,200 --> 01:01:57,920 Alors? 1168 01:01:57,920 --> 01:02:00,100 Est -ce que tu peux être pénible toi parfois? 1169 01:02:13,320 --> 01:02:14,040 Allô? 1170 01:02:14,040 --> 01:02:15,780 Le monde appartient à ceux qui se lèvent au Sylvère. 1171 01:02:16,420 --> 01:02:18,740 Si tu n 'es pas sur le partage dans 5 minutes, il tournera sans toi. 1172 01:02:28,000 --> 01:02:28,900 Et alors? 1173 01:02:28,900 --> 01:02:30,360 Et alors? 1174 01:02:30,360 --> 01:02:33,700 C 'est la propriété d 'Adèle plus la valeur ajoutée des 2 parcelles de sa dièse 1175 01:02:33,700 --> 01:02:36,100 qui ont permis au groupe Aristide de lever des fonds aujourd 'hui. 1176 01:02:36,880 --> 01:02:38,600 C 'est pour ça que Vivian est tendu. 1177 01:02:39,240 --> 01:02:41,440 Est -ce qu 'on ne prend pas à l 'idée où le vien goucherfait entre les deux 1178 01:02:41,440 --> 01:02:41,900 mœurs? 1179 01:02:41,900 --> 01:02:43,300 On a réfléchi une seconde. 1180 01:02:44,700 --> 01:02:48,260 Imaginons que les monclares aient entendu dire que Kadèle allait toucher le 1181 01:02:48,260 --> 01:02:50,440 pactole, avec leur combine d 'il y a 15 ans. 1182 01:02:51,320 --> 01:02:54,180 Ça te fera donner l 'idée d 'aller demander une petite rallonge en échange de 1183 01:02:54,180 --> 01:02:54,540 leur silence. 1184 01:02:55,540 --> 01:02:57,180 Du coup elle les descend? 1185 01:02:57,180 --> 01:02:57,840 Bah pourquoi pas. 1186 01:02:58,800 --> 01:03:00,740 Si c 'était trop gros, on manpiait le tévignon Adèle. 1187 01:03:01,500 --> 01:03:03,300 Ça va sûrement manipuler d 'Aricine. 1188 01:03:04,120 --> 01:03:05,300 Ça se tient, ça se tient. 1189 01:03:05,800 --> 01:03:06,860 Mais pourquoi tu as Aristide? 1190 01:03:07,420 --> 01:03:09,840 Ça a pu lui donner l 'envie de supprimer un second témoin gênant. 1191 01:03:10,920 --> 01:03:12,220 Ça c 'est pas encore prouvé. 1192 01:03:12,480 --> 01:03:16,080 Mais justement, avant qu 'elle parte au soleil avec son pactole, 1193 01:03:16,080 --> 01:03:18,580 on va aller le lui demander. 1194 01:03:19,800 --> 01:03:21,160 Adèle Grangeon. 1195 01:03:44,000 --> 01:03:45,620 Mme Grangeon. 1196 01:03:51,160 --> 01:03:57,280 Sous -titres réalisés par la communauté d 'Amara .org Mme Brangon. 1197 01:04:15,500 --> 01:04:19,620 J 'ai tenu la salue avant mon départ et félicite à nous vous pour la qualité de 1198 01:04:19,620 --> 01:04:19,900 ses crues. 1199 01:04:20,000 --> 01:04:20,580 Je vois pas où est le problème. 1200 01:04:21,020 --> 01:04:24,000 Quand allez -vous cesser de me prendre pour un con monsieur le bel? 1201 01:04:24,900 --> 01:04:27,960 Les initiatives d 'enquêteurs commencent à me lasser au plus haut point. 1202 01:04:29,240 --> 01:04:30,440 Je vous dirais qu 'une chose, 1203 01:04:31,100 --> 01:04:33,780 au rythme où les assassinats s 'enchaînent depuis que vous êtes là, 1204 01:04:33,940 --> 01:04:35,980 il vaut la mieux pour tout le monde que vous quittiez la région. 1205 01:04:36,840 --> 01:04:38,500 Je vous le demande poliment. 1206 01:04:50,980 --> 01:04:52,980 C 'est vraiment finir par croire que le tueur nous suit. 1207 01:04:55,000 --> 01:04:56,540 Vous avez peut -être un autre suspére en tête, c 'est bon. 1208 01:04:56,680 --> 01:04:58,180 Il se part de le coincer, quoi, avant qu 'on nous le tue. 1209 01:04:58,900 --> 01:05:00,340 Avant l 'immédiat, non? 1210 01:05:00,340 --> 01:05:01,400 Alors, on fait quoi? 1211 01:05:02,780 --> 01:05:05,200 Ah ben, quand on l 'a pu vivre, on se rabat sur les morts, non? 1212 01:05:06,400 --> 01:05:09,240 Bah, pas comme j 'imitais jeune nère à rue des preuves depuis ton arrivée. 1213 01:05:10,420 --> 01:05:12,220 Je vais aller invoquer les esprits tout seuls. 1214 01:05:12,820 --> 01:05:13,920 C 'est pas vrai? 1215 01:05:13,920 --> 01:05:14,620 Eh ben voilà. 1216 01:05:23,920 --> 01:05:26,660 Monsieur, vous n 'avez pas vu ma femme? 1217 01:05:26,660 --> 01:05:27,240 Euh, non. 1218 01:05:27,840 --> 01:05:29,400 Elle a encore disparu, la garce. 1219 01:05:31,400 --> 01:05:31,980 Cherchez pas. 1220 01:05:32,660 --> 01:05:33,780 Sa femme est morte il y a dix ans. 1221 01:05:34,320 --> 01:05:35,000 C 'est lui qui l 'a tuée. 1222 01:05:36,420 --> 01:05:37,500 Mais ne vous en faites pas. 1223 01:05:38,100 --> 01:05:39,480 Aujourd 'hui, il est tout à fait inoffensif. 1224 01:05:41,560 --> 01:05:43,940 Est -ce que vous pourriez m 'adiquer aux seuls le bureau du responsable de l 1225 01:05:43,940 --> 01:05:44,600 'établissement? 1226 01:05:46,260 --> 01:05:48,640 Alors, comme ça, vous connaissiez Muriel? 1227 01:05:49,520 --> 01:05:51,040 Euh, enfin, pas exactement. 1228 01:05:51,300 --> 01:05:53,240 C 'est pas que je suis un ami d 'Adèle Grangeon -Sattant. 1229 01:05:53,380 --> 01:05:54,980 D 'ailleurs, c 'est elle qui m 'a demandé de passer vos voies. 1230 01:05:55,300 --> 01:05:56,100 J 'en suis ravie. 1231 01:05:56,940 --> 01:05:59,940 J 'ai essayé à plusieurs reprises de la joindre pour lui remettre les affaires 1232 01:05:59,940 --> 01:06:01,400 de sa nièce, mais sans succès. 1233 01:06:02,260 --> 01:06:02,920 Mais oui, malheureusement, 1234 01:06:04,220 --> 01:06:07,500 Adèle est un peu souffrante depuis plusieurs semaines. 1235 01:06:09,620 --> 01:06:11,520 Muriel recevait d 'autres visites. 1236 01:06:12,300 --> 01:06:14,180 Ça fait pas très longtemps que je suis là. 1237 01:06:15,020 --> 01:06:17,840 Mais je vais appeler Mme Tarasco, c 'est notre infirmière chef. 1238 01:06:18,440 --> 01:06:20,560 Elle est là depuis vingt ans, elle en saura sûrement davantage. 1239 01:06:24,680 --> 01:06:27,780 Mme Tarasco, vous pouvez venir dans mon bureau un instant, merci. 1240 01:06:28,420 --> 01:06:30,840 Et apportez -moi donc les affaires personnelles de Muriel Grangeon. 1241 01:06:33,900 --> 01:06:36,460 Muriel n 'était pas une patiente très entourée, n 'est -ce pas? 1242 01:06:36,460 --> 01:06:36,780 C 'est vrai. 1243 01:06:38,040 --> 01:06:40,340 Mais tout de même, il y a deux ans, un homme est venu la voir régulièrement. 1244 01:06:40,340 --> 01:06:41,680 Il s 'en veut bien la connaître. 1245 01:06:42,120 --> 01:06:43,520 Et personne d 'autre? 1246 01:06:43,520 --> 01:06:44,240 Pas que je sache. 1247 01:06:45,120 --> 01:06:47,300 Ah si une jeune femme est venue régulièrement la voir, 1248 01:06:47,840 --> 01:06:49,940 elle était envoyée par une association d 'aide aux personnes âgées. 1249 01:06:50,740 --> 01:06:51,760 Elle lui faisait de l 'électure. 1250 01:06:52,780 --> 01:06:53,720 C 'est à peu près tout, je crois. 1251 01:06:54,200 --> 01:06:54,700 Oui, effectivement. 1252 01:06:55,000 --> 01:06:56,040 C 'est peu. 1253 01:06:56,780 --> 01:06:57,360 Merci, madame. 1254 01:06:58,220 --> 01:06:58,580 Merci. 1255 01:07:02,540 --> 01:07:05,560 Oui, la grand -jean aurait dû être plus présente, c 'est évident. 1256 01:07:07,000 --> 01:07:09,160 Enfin, elle aurait entretenu sa nièche jusqu 'à la fin de ses jours, 1257 01:07:09,240 --> 01:07:09,480 tout de même. 1258 01:07:09,920 --> 01:07:10,280 Ah non. 1259 01:07:10,900 --> 01:07:13,600 Ce n 'est pas madame grand -jean qui réglait les frais de ses jours de Muriel. 1260 01:07:13,920 --> 01:07:14,720 Ah non? 1261 01:07:14,720 --> 01:07:17,860 C 'est un tiers, un privé, qui, depuis près de quinze ans, 1262 01:07:17,960 --> 01:07:19,340 réglait ses soins et son hébergement ici. 1263 01:07:20,580 --> 01:07:22,920 Ah, je peux vous demander son nom? 1264 01:07:22,920 --> 01:07:24,720 Il tient absolument resté anonyme. 1265 01:07:25,000 --> 01:07:27,680 C 'était même la condition cinéco -anone de sa contribution. 1266 01:07:28,660 --> 01:07:29,280 Oui, bien sûr. 1267 01:07:30,040 --> 01:07:31,000 Monsieur, je comprends. 1268 01:07:31,680 --> 01:07:34,300 Et dans ce cas, vous auriez peut -être un registre des visites. 1269 01:07:34,420 --> 01:07:38,600 Je suis certain qu 'elle grand -jean sera ravie de récompenser ceux qui ont 1270 01:07:38,600 --> 01:07:40,120 égayé les derniers jours de sa nièce. 1271 01:07:40,600 --> 01:07:41,200 Bien sûr. 1272 01:07:41,600 --> 01:07:42,520 On n 'avons rien à cacher. 1273 01:07:43,160 --> 01:07:44,380 Et puis alors, j 'aurais... 1274 01:07:44,380 --> 01:07:47,380 J 'aurais une petite question d 'ordre plus commercial à vous poser. 1275 01:07:48,180 --> 01:07:48,940 La chose en prix? 1276 01:08:19,340 --> 01:08:22,279 Bernard de Clarevaux. 1277 01:08:49,000 --> 01:09:11,359 The 26. 1278 01:09:11,720 --> 01:09:12,760 It's your first. 1279 01:09:13,520 --> 01:09:14,140 That's right. 1280 01:09:14,220 --> 01:09:15,060 Yes, it is. 1281 01:09:18,040 --> 01:09:18,760 Hello. 1282 01:09:19,399 --> 01:09:20,120 It's a good surprise. 1283 01:09:21,420 --> 01:09:23,920 Well, I see that you will give me a discount. 1284 01:09:24,439 --> 01:09:24,899 Yes. 1285 01:09:25,880 --> 01:09:28,319 But I doubt you'll be able to make one tomorrow. 1286 01:09:29,479 --> 01:09:31,939 So exciting to answer some questions. 1287 01:09:33,340 --> 01:09:34,140 You're welcome. 1288 01:09:34,140 --> 01:09:34,380 Welcome. 1289 01:09:35,200 --> 01:09:39,479 We're looking into it, the saga, depending on its interests. 1290 01:09:41,000 --> 01:09:43,020 Do you know Muriel Grangeon as far as we know? 1291 01:09:44,540 --> 01:09:48,080 Well, he did the same course of medieval history a little over 20 years ago. 1292 01:09:49,000 --> 01:09:50,439 Dépendant ces deux dernières années, d 'ailleurs, 1293 01:09:50,540 --> 01:09:53,500 vous êtes allés l 'avoir régulièrement à la chartreuse. 1294 01:09:55,000 --> 01:09:57,700 Très régulièrement, même, jusqu 'à sa mort. 1295 01:09:59,120 --> 01:09:59,640 Sa mort. 1296 01:10:00,720 --> 01:10:01,080 Tiens, 1297 01:10:01,200 --> 01:10:03,980 nourris votre vengeance envers ceux qui ont détruit la femme de votre vie. 1298 01:10:04,260 --> 01:10:05,520 Je raconte toute l 'histoire où vous y collez. 1299 01:10:12,660 --> 01:10:15,400 Je sais bien, qu 'à force de fouiner, vous finirez par tomber. 1300 01:10:24,600 --> 01:10:26,780 Oui, j 'ai aimé Muriel, oui. 1301 01:10:28,540 --> 01:10:29,600 Vous étiez en même fiancée. 1302 01:10:35,700 --> 01:10:36,700 Mais à la mort de son père, 1303 01:10:36,780 --> 01:10:38,340 elle a voulu exploiter elle -même le domaine familial. 1304 01:10:40,880 --> 01:10:43,620 A la fin de nos études, à la chercher à se former au métier de la vigne, 1305 01:10:45,100 --> 01:10:47,140 c 'est fait engager en stage chez Aristide. 1306 01:10:51,080 --> 01:10:52,120 L 'homme était charismatique. 1307 01:10:54,480 --> 01:10:55,560 Ça va y faire avec les femmes. 1308 01:11:00,460 --> 01:11:01,900 Moi, j 'étais qu 'un jeune con. 1309 01:11:05,360 --> 01:11:07,860 Muriel a pris cette passade d 'Aristide pour une histoire d 'amour. 1310 01:11:10,180 --> 01:11:11,020 Elle m 'a quitté. 1311 01:11:16,580 --> 01:11:17,500 Quand je l 'ai retrouvée, 1312 01:11:18,580 --> 01:11:20,860 elle perdait jour après jour ce qu 'il lui restait de raison. 1313 01:11:25,040 --> 01:11:28,080 Elle a fait tenter de la faire sortir de son isolement, mais... 1314 01:11:30,880 --> 01:11:33,160 J 'ai bien vu qu 'elle ne retournerait jamais dans le monde des vivants. 1315 01:11:46,480 --> 01:11:49,040 Pourquoi me l 'avoir caché? 1316 01:11:51,200 --> 01:11:52,860 Pourquoi vous en parlez? 1317 01:11:53,820 --> 01:11:56,300 C 'est mon histoire à Muriel et à moi. 1318 01:11:59,600 --> 01:12:00,040 Histoire... 1319 01:12:00,040 --> 01:12:00,480 toujoursuse. 1320 01:12:01,880 --> 01:12:05,640 C 'est pour ça que vous avez préféré garder l 'anima sur la prison charge de 1321 01:12:05,640 --> 01:12:08,240 ces frais d 'hospitalisation à la chartreuse? 1322 01:12:09,220 --> 01:12:11,120 C 'est un traitement d 'un journaliste de la pressé, peut -être. 1323 01:12:14,480 --> 01:12:17,540 Je vous l 'ai dit, tu savais pas où était Muriel pendant toutes ces années. 1324 01:12:18,480 --> 01:12:20,880 Quand on meurtre, je n 'ai tué ni Aristide, ni les Moncleurs, 1325 01:12:21,640 --> 01:12:22,420 ni Adèle Grangeau. 1326 01:12:24,120 --> 01:12:25,840 J 'avoue, j 'aurais bien aimé mes mots. 1327 01:12:26,240 --> 01:12:29,720 J 'étais chez moi, avec vous, et Signaire, à leur présumer de sa mort. 1328 01:12:30,620 --> 01:12:33,500 Pareil pour les Moncleurs qui ont expiré alors que j 'étais au jour en train de 1329 01:12:33,500 --> 01:12:34,640 moucler l 'édition du lendemain. 1330 01:12:35,200 --> 01:12:36,520 Mon équipe pourra en témoigner. 1331 01:12:36,520 --> 01:12:37,660 Je suis désolé. 1332 01:12:39,000 --> 01:12:39,760 qui sont aussi peu accommodants. 1333 01:12:41,680 --> 01:12:42,700 Excusez -vous de votre travail. 1334 01:12:44,620 --> 01:12:45,800 Électeurs attendent la fin du feuilleton. 1335 01:14:13,000 --> 01:14:15,480 Bonjour Madame. 1336 01:14:15,660 --> 01:14:16,680 Madame DUFOUR. 1337 01:14:18,200 --> 01:14:19,840 Je veux vous parler de Muriel Grange. 1338 01:14:26,580 --> 01:14:27,760 Tout va bien Monsieur ? 1339 01:14:28,420 --> 01:14:28,840 Alles OK. 1340 01:14:33,120 --> 01:14:35,960 J'aime, Aurilie, mais vraiment que j'irai faire en Australie ? 1341 01:14:37,180 --> 01:14:38,240 Oh, je ne sais rien moi. 1342 01:14:39,080 --> 01:14:41,020 Mais Aurilie n'a pas tort de tanter ca chance allieurs. 1343 01:14:44,080 --> 01:14:44,480 Apparent, 1344 01:14:44,820 --> 01:14:48,140 Cavin n'a pas son bel enthousiasme comme elle l'a fait pour Muriel Grange 1345 01:14:50,180 --> 01:14:55,200 Quand j'y pense, ils on tous essayer de la posseder même Vincenot. 1346 01:14:55,520 --> 01:14:55,660 Vraiment ? 1347 01:14:56,840 --> 01:14:58,300 Même Vincenot était dans la combine ? 1348 01:14:58,860 --> 01:15:00,080 En tout cas il l'a laisser faire. 1349 01:15:00,700 --> 01:15:02,120 pour protéger la femme qu'il aime. 1350 01:15:02,380 --> 01:15:03,140 elle m'a pris, 1351 01:15:03,240 --> 01:15:04,500 au passage un joli packet du groupe, 1352 01:15:04,740 --> 01:15:05,540 plus quelques espèces. 1353 01:15:06,240 --> 01:15:07,100 Non, je ne reviens pas. 1354 01:15:07,160 --> 01:15:07,800 Je ne l'ai jamais cru. 1355 01:15:08,140 --> 01:15:08,980 C'est vraiment une salle histoire. 1356 01:15:09,440 --> 01:15:11,060 D'ailleurs, vous avez une nouvelle piste sur le murtrier ? 1357 01:15:12,300 --> 01:15:12,780 Qui sais ? 1358 01:15:14,980 --> 01:15:15,800 Il faut que je vous laisse. 1359 01:15:16,600 --> 01:15:18,800 Je vais avec Aurilie, au chateau de Buissy. 1360 01:15:19,480 --> 01:15:22,200 Décidament elle a une bonne influence sur toi, cette jeune fille. 1361 01:15:23,580 --> 01:15:24,720 Bain passez un bonne soirér. 1362 01:15:25,540 --> 01:15:25,960 Bonne soirée. 1363 01:15:25,960 --> 01:15:28,260 Bonne soirée. 1364 01:15:34,320 --> 01:15:35,000 Encore vous? 1365 01:15:36,200 --> 01:15:38,300 Vous êtes venu me soumettre une nouvelle hypothèse? 1366 01:15:38,300 --> 01:15:38,560 Ah non. 1367 01:15:39,480 --> 01:15:41,340 Plutôt la vérifier avec moi, sur le terrain. 1368 01:15:41,940 --> 01:15:43,220 Écoutez, franchement, il est tard, hein. 1369 01:15:43,660 --> 01:15:44,840 J 'étais en plein dans la guerre de 30 ans. 1370 01:15:45,160 --> 01:15:46,600 Mais là, ça vous prendra quelques heures. 1371 01:15:47,500 --> 01:15:48,380 Non, vraiment. 1372 01:15:49,260 --> 01:15:50,500 Il faudrait savoir ce que vous voulez, hein. 1373 01:15:51,520 --> 01:15:52,860 Bon, une fois que je vous associe à mon enquête, 1374 01:15:53,100 --> 01:15:56,360 pour y montrer un peu plus d 'enthousiasme, vous dis un coupable, non? 1375 01:15:56,360 --> 01:15:57,680 Un scoop, comme vous dites. 1376 01:15:58,400 --> 01:15:59,540 Bah, vous pouvez les avoir dès ce soir. 1377 01:16:19,920 --> 01:16:21,280 Tu mentes? 1378 01:16:21,280 --> 01:16:21,980 Non, je peux pas. 1379 01:16:22,780 --> 01:16:24,760 En plus, reviens demain pour l 'état des lignes mon appart. 1380 01:16:24,880 --> 01:16:25,880 Là, je vais pour la nuit arranger. 1381 01:16:27,620 --> 01:16:29,380 On se voit demain, d 'accord? 1382 01:16:29,920 --> 01:16:30,280 D 'accord. 1383 01:16:31,160 --> 01:16:31,660 On se voit demain. 1384 01:18:08,940 --> 01:18:09,180 Mr. Vincenot? 1385 01:18:15,520 --> 01:18:16,540 Bon soir, Aurélie. 1386 01:18:18,900 --> 01:18:19,620 Benjamin. 1387 01:18:23,660 --> 01:18:24,120 Mr. Vincenot n'est pas là ? 1388 01:18:24,720 --> 01:18:26,180 Non, il a une soirée à l'extérieur. 1389 01:18:27,000 --> 01:18:28,120 Et je l'attend justement. 1390 01:18:29,460 --> 01:18:30,940 Vous avez besoin de quelque chose ? 1391 01:18:33,280 --> 01:18:34,180 Je pars demain. 1392 01:18:34,960 --> 01:18:36,760 Ah mais ça, malheureusement, je ne peux rien pour vous. 1393 01:18:37,780 --> 01:18:39,240 On va falloir arriver du minute à l 'autre. 1394 01:18:40,020 --> 01:18:41,000 Si vous voulez, on peut l 'attendre voir. 1395 01:18:41,220 --> 01:18:42,000 On boit un petit verre. 1396 01:18:43,320 --> 01:18:44,420 On parle boutique. 1397 01:18:46,200 --> 01:18:46,920 Autre professionnelle. 1398 01:18:51,140 --> 01:18:51,620 D 'accord. 1399 01:18:56,160 --> 01:18:58,000 Pourquoi voulez -vous partir pour le Nouveau Monde? 1400 01:18:59,680 --> 01:19:01,460 Vous avez un avenir ici? 1401 01:19:02,280 --> 01:19:03,460 C 'est tout pour donner une... 1402 01:19:04,140 --> 01:19:05,060 une bonne règle. 1403 01:19:06,060 --> 01:19:06,420 Merci. 1404 01:19:07,340 --> 01:19:07,860 C 'est sympa. 1405 01:19:10,100 --> 01:19:11,380 J 'ai envie d 'autres choses. 1406 01:19:12,960 --> 01:19:13,320 Ah... 1407 01:19:14,060 --> 01:19:15,740 Ah oui, enfin pourtant... 1408 01:19:16,980 --> 01:19:18,260 Tout le monde vous estime, si vous. 1409 01:19:19,760 --> 01:19:21,000 C 'est autre jour que par vous. 1410 01:19:21,300 --> 01:19:23,260 Vous pouvez lui demander tout ce que vous voulez. 1411 01:19:24,680 --> 01:19:26,020 Et puis, alors, vous avez des... 1412 01:19:26,020 --> 01:19:29,460 des attaches familiales, hein, dans la région, du côté des côtes de nuit, non? 1413 01:19:30,300 --> 01:19:30,960 Ah non. 1414 01:19:32,000 --> 01:19:33,240 Enfin, du tout, je suis pas de la région. 1415 01:19:33,920 --> 01:19:35,000 Ah bon? 1416 01:19:35,800 --> 01:19:38,060 Ah ben, pourtant, il me semblait sur votre... 1417 01:19:38,480 --> 01:19:40,480 Sur votre CV... 1418 01:19:41,000 --> 01:19:42,200 Heu, on aurait dit... 1419 01:19:42,200 --> 01:19:44,000 On aurait dit le maître, hein, c 'est ça? 1420 01:19:44,800 --> 01:19:45,040 Oui. 1421 01:19:47,300 --> 01:19:50,000 On aurait dit le maître, ou on aurait dit du four... 1422 01:19:50,840 --> 01:19:53,360 Du nom de vos parents adoptifs, qui va dire Jean. 1423 01:19:56,500 --> 01:19:57,140 Quoi? 1424 01:19:57,140 --> 01:19:59,400 Oh, remarquez... 1425 01:19:59,400 --> 01:20:02,360 J 'aurais pu aussi vous appeler Aurélie Grand -Jean, 1426 01:20:02,360 --> 01:20:03,960 du nom de votre mère biologique. 1427 01:20:05,780 --> 01:20:07,560 Vous t 'aigirais, là? 1428 01:20:07,560 --> 01:20:08,800 Je sais tout, Aurélie. 1429 01:20:13,980 --> 01:20:16,320 C 'est cette photo... 1430 01:20:16,800 --> 01:20:19,140 Cette photo de vous bébé dans les bras des 10 du four, 1431 01:20:19,280 --> 01:20:20,060 qui m 'a mis sur la voie. 1432 01:20:24,100 --> 01:20:25,840 Mon mari allait procéder à IVG. 1433 01:20:27,160 --> 01:20:28,520 Aurélie, elle aurait voulu garder l 'enfant, 1434 01:20:28,700 --> 01:20:30,760 mais elle n 'avait pas la force d 'affronter le regard des autres. 1435 01:20:35,900 --> 01:20:36,620 Et nous... 1436 01:20:36,620 --> 01:20:39,580 Ça faisait plus de deux ans qu 'on attendait qu 'on nous propose un bébé. 1437 01:20:43,300 --> 01:20:45,420 Oui, alors c 'était un cadeau du ciel. 1438 01:20:47,640 --> 01:20:49,040 Oui, quelque sorte. 1439 01:20:51,000 --> 01:20:54,020 Nous avons réussi à convaincre Aurélie et que c 'était la meilleure solution. 1440 01:20:56,740 --> 01:20:58,840 Et Aurélie, elle est... 1441 01:21:01,540 --> 01:21:03,020 On lui avait jamais dit la vérité. 1442 01:21:11,780 --> 01:21:12,880 Mais pas par l 'acheter. 1443 01:21:16,820 --> 01:21:20,060 C 'est juste que nous savions donc qu 'elle était à se trouver Muriel. 1444 01:21:22,280 --> 01:21:24,820 C 'est vous qui avez financé son... 1445 01:21:24,820 --> 01:21:26,580 On a cueillé la chartreuse. 1446 01:21:33,520 --> 01:21:36,720 Nous ne voulions pas qu 'on relise pour confronter à cette souffrance. 1447 01:21:38,940 --> 01:21:40,360 Déjà que c 'était une enfant difficile. 1448 01:21:43,160 --> 01:21:44,000 Violente, parfois. 1449 01:21:48,340 --> 01:21:51,200 Mais il y a six mois, cet homme est arrivé. 1450 01:21:54,320 --> 01:21:56,060 Il m 'a dit que Muriel avait un cancer. 1451 01:21:58,700 --> 01:22:00,800 Et qu 'elle voulait voir sa fille avant de mourir. 1452 01:22:07,360 --> 01:22:08,360 Il y aurait refusé. 1453 01:22:10,980 --> 01:22:14,480 Cet homme -là, c 'était Bressel, n 'est -ce pas? 1454 01:22:16,560 --> 01:22:18,160 Je sais aussi pourquoi vous êtes là ce soir. 1455 01:22:20,760 --> 01:22:21,220 Faut fou. 1456 01:22:22,580 --> 01:22:23,180 Il y a eu maintenant. 1457 01:22:24,080 --> 01:22:25,780 Je sais qu 'il est là, bien planqué dans son appart. 1458 01:22:26,560 --> 01:22:27,520 De toute façon, je le trouverai. 1459 01:22:27,780 --> 01:22:28,400 J 'irai juste qu 'au bout. 1460 01:22:29,280 --> 01:22:30,120 Faites pas de bêtises. 1461 01:22:30,340 --> 01:22:30,860 Laissez -moi passer. 1462 01:22:31,720 --> 01:22:34,320 Vinceau ne savait rien, les égissements d 'Adèle et des Mont -Claire. 1463 01:22:34,660 --> 01:22:35,400 Viviane non plus. 1464 01:22:35,920 --> 01:22:36,640 Vous mentez. 1465 01:22:37,260 --> 01:22:39,840 C 'est moi qui racontais cette histoire si le vert pour vous attirer ici. 1466 01:22:41,000 --> 01:22:42,580 J 'ai très bien ce que vous ressentez, Aurélie. 1467 01:22:42,700 --> 01:22:45,620 Vous ne saviez rien! 1468 01:22:46,140 --> 01:22:47,320 Quand j 'ai rencontré ma mère, 1469 01:22:48,880 --> 01:22:51,020 j 'ai compris pourquoi j 'avais été si mal toute mon enfance. 1470 01:23:01,000 --> 01:23:01,980 Aurélie m 'a tout dit. 1471 01:23:02,980 --> 01:23:09,280 La restite, ma naissance, Adèle, les Mont -Claire, la ruine, l 'étraillisant, 1472 01:23:11,340 --> 01:23:17,200 la vigne, ce salaud le rend du folle. 1473 01:23:21,440 --> 01:23:23,500 Elle est morte quelques jours après. 1474 01:23:38,140 --> 01:23:40,860 Et vous êtes venus vous installer à nuit Saint -Georges? 1475 01:23:40,860 --> 01:23:41,840 Je voulais les voir. 1476 01:23:43,060 --> 01:23:45,280 Les approcher, mettre des visages sur leur nom. 1477 01:23:46,820 --> 01:23:48,640 J 'ai rechainé les petits boulots chez les Mont -Claire, 1478 01:23:49,280 --> 01:23:50,400 chez Adèle et chez Aristide. 1479 01:23:51,700 --> 01:23:55,380 Et vous, vous êtes faits engagés à l 'hôtel? 1480 01:23:55,380 --> 01:23:56,740 Vincent me faisait confiance. 1481 01:23:57,800 --> 01:23:59,000 Il me tenait au courant de tout. 1482 01:24:00,620 --> 01:24:00,980 Je n 'ai jamais vu ce que j 'ai vu. 1483 01:24:00,980 --> 01:24:03,560 Vous m 'avez prévenu que vous alliez remplacer Aristide en tant qu 'invité d 1484 01:24:03,560 --> 01:24:03,840 'honneur. 1485 01:24:05,080 --> 01:24:06,440 Puis je lui ai envoyé une lettre anonyme. 1486 01:24:08,720 --> 01:24:09,860 Votre plan fonctionnait. 1487 01:24:11,080 --> 01:24:14,060 L 'autant qu 'Aristide n 'ignorait sûrement pas les relations qu 'entretenait 1488 01:24:14,060 --> 01:24:15,100 sa femme et Vincenot. 1489 01:24:16,960 --> 01:24:19,600 Et elle a vu tout de suite un bon moyen de leur gâcher leur petit week -end. 1490 01:24:21,800 --> 01:24:22,720 Après, c 'était simple. 1491 01:24:24,600 --> 01:24:24,940 L 'aveil, 1492 01:24:25,040 --> 01:24:27,180 j 'ai pris les clés du château et j 'ai préparé les bouteilles pour chaque 1493 01:24:27,180 --> 01:24:27,700 dégustation. 1494 01:24:36,960 --> 01:24:46,740 j 'avais empoisonné trois bouteilles de l 'orste perso avec de la récine et se 1495 01:24:46,740 --> 01:24:56,780 traitent de leur propre plan Adèle, Adèle, je voulais qu 'elle souffre, 1496 01:24:57,560 --> 01:25:15,560 comme elle avait fait souffrir ma mère Donne -moi cette arme. 1497 01:25:15,960 --> 01:25:25,900 Dégagez, je n 'hésiterai pas C 'est fini. 1498 01:25:26,680 --> 01:25:38,480 C 'est fini, Yolanda Je n 'ai pas voulu ça. 1499 01:25:41,800 --> 01:25:42,780 Je l 'ai avec. 1500 01:25:48,060 --> 01:25:48,720 Je sais. 1501 01:26:11,160 --> 01:26:12,740 Joubert. 1502 01:26:58,680 --> 01:27:00,620 Pour le Strayfab, il va falloir qu 'on attend un peu. 1503 01:27:04,640 --> 01:27:06,680 Je crois que t 'es pas encore totalement prêt pour l 'aventure. 1504 01:27:08,120 --> 01:27:08,700 Je sais. 1505 01:27:13,300 --> 01:27:14,740 Je veux que tu saches... 1506 01:27:16,540 --> 01:27:18,160 Quelle la seule pêche chose qui me soit arrivée. 1507 01:27:21,820 --> 01:27:22,940 Dommage que tu sois une cita. 1508 01:27:45,100 --> 01:27:46,920 Clos, à l 'espérée, vous n 'êtes pas servidale comme vous êtes. 1509 01:27:50,620 --> 01:27:51,280 Croyez -le ou pas, 1510 01:27:51,500 --> 01:27:54,380 mais je savais pas ce qu 'on allait y préparer depuis des mois. 1511 01:27:55,940 --> 01:27:57,460 C 'est la mort d 'Aristide que je comprends. 1512 01:27:58,640 --> 01:28:00,280 J 'ai fait ce que j 'ai pu, mais... 1513 01:28:01,000 --> 01:28:01,800 Je voulais rien entendre. 1514 01:28:03,720 --> 01:28:06,200 La dénoncée, c 'était comme reprendre la promesse que j 'avais fait à sa mère. 1515 01:28:07,080 --> 01:28:08,200 Et en souvenir de Muriel, 1516 01:28:08,880 --> 01:28:12,120 vous avez essayé de protéger sa fille en bruyant la pise des enquêteurs. 1517 01:28:13,420 --> 01:28:15,200 Le tag sur ma voiture, c 'était vous? 1518 01:28:23,780 --> 01:28:24,960 Ça vous appartient, je crois. 1519 01:28:27,480 --> 01:28:28,140 Bon bref hier. 1520 01:28:34,280 --> 01:28:35,140 ...Mais initial. 1521 01:28:36,640 --> 01:28:37,300 Bien sûr. 1522 01:28:43,380 --> 01:28:44,700 On va devoir y aller, maintenant. 1523 01:28:47,180 --> 01:28:48,480 Vous pouvez aller finir votre nuit. 1524 01:28:49,280 --> 01:28:51,700 Moi, je peux dire adieu à la mienne. 1525 01:28:52,520 --> 01:28:54,440 J 'ai appris que votre mère était souffrante. 1526 01:28:58,540 --> 01:28:59,320 C 'est un bel endroit. 1527 01:29:00,980 --> 01:29:01,840 Et il serait très bien. 1528 01:29:02,740 --> 01:29:04,080 J 'ai parlé de vous à la directrice. 1529 01:29:04,500 --> 01:29:05,340 Elle est prête à vous recevoir. 1530 01:29:06,460 --> 01:29:07,400 Elle attend votre coup de fil. 1531 01:29:11,100 --> 01:29:13,640 Vous ne lâchez jamais, vous, hein? 1532 01:29:13,640 --> 01:29:14,320 Jamais, non. 1533 01:29:15,860 --> 01:29:17,260 Pareil que ça fait partie de mon charme. 1534 01:29:19,380 --> 01:29:20,960 J 'en payais de très sensible, alors. 1535 01:29:23,260 --> 01:29:24,300 Merci beaucoup pour ça. 1536 01:29:25,840 --> 01:29:26,420 Bon retour. 1537 01:30:19,280 --> 01:30:20,380 Je suis désolé. 1538 01:30:21,400 --> 01:30:22,400 Et j n'ai pas vu le danger. 1539 01:30:24,400 --> 01:30:25,420 Mais j 'ai de jeunesse. 1540 01:30:26,800 --> 01:30:27,900 C 'est déjà oublié, hein. 1541 01:30:29,000 --> 01:30:31,460 Vous étiez sérieux quand vous parliez d 'embauche au rallye? 1542 01:30:31,460 --> 01:30:32,160 Hum? 1543 01:30:32,160 --> 01:30:35,360 Non pas, si c 'est le cas, si vous voulez changer d 'air, je... 1544 01:30:35,800 --> 01:30:36,660 Je comprends, hein. 1545 01:30:37,400 --> 01:30:38,560 Moi, je vous pose ma démission dans les minutes. 1546 01:30:39,120 --> 01:30:40,400 Tout de suite tes grands mots, hein. 1547 01:30:42,780 --> 01:30:45,380 Malgré ton sentimentalisme indécrotable, 1548 01:30:45,820 --> 01:30:47,900 je ne peux pas imaginer un meilleur assistant de toi. 1549 01:30:50,420 --> 01:30:51,540 Je vais me garder encore un peu. 1550 01:30:58,140 --> 01:30:58,620 Hum... 120949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.