Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,288 --> 00:00:26,418
This film is inspired by the true story
of Judge Francesco Taurisano...
2
00:00:26,493 --> 00:00:29,985
and his bodyguards.
3
00:01:53,580 --> 00:01:54,740
Pietro!
4
00:01:58,618 --> 00:02:01,086
Pietro. Pietro.
5
00:02:07,293 --> 00:02:08,692
Pietro!
6
00:02:10,263 --> 00:02:12,595
My son.
7
00:02:15,902 --> 00:02:17,494
My son.
8
00:02:18,571 --> 00:02:23,406
Help me. Help me. Help me!
9
00:02:31,017 --> 00:02:33,815
THE BODYGUARDS
10
00:03:53,132 --> 00:03:55,623
Trapani: Judge Rizzo murdered
with Marshal Virz�
11
00:04:04,477 --> 00:04:07,378
May I? May I see it?
12
00:04:09,849 --> 00:04:11,316
It's a few days old.
13
00:05:10,209 --> 00:05:11,403
Angelo is here.
14
00:05:29,195 --> 00:05:32,130
- That's enough, Ma.
- Come on, have some more eggplant.
15
00:05:35,234 --> 00:05:37,065
I'm so glad you came to see me.
16
00:05:37,670 --> 00:05:39,467
How long are you on leave?
17
00:05:39,672 --> 00:05:40,764
Three hours.
18
00:05:41,240 --> 00:05:43,435
You came all this way for three hours?
19
00:05:45,478 --> 00:05:48,003
I asked to be sent, but it's not a vacation.
20
00:05:51,150 --> 00:05:52,481
It's a transfer.
21
00:05:53,252 --> 00:05:54,378
I knew it.
22
00:05:55,655 --> 00:05:58,988
You came back to replace
poor Marshal Virz�.
23
00:05:59,992 --> 00:06:03,018
When they killed him and the judge,
my blood froze in my veins.
24
00:06:04,130 --> 00:06:05,597
I was born here...
25
00:06:06,966 --> 00:06:09,730
- and want to stay here.
- Yeah, yeah.
26
00:06:11,471 --> 00:06:13,371
Pietro taught me everything I know.
27
00:06:14,540 --> 00:06:16,633
I became a man with him.
28
00:06:17,977 --> 00:06:20,343
This is the only way to thank him.
29
00:06:21,280 --> 00:06:23,111
Have you told your father?
30
00:06:24,717 --> 00:06:26,344
I'm better off without him.
31
00:06:28,654 --> 00:06:31,145
I lived a mile from his house in Rome...
32
00:06:31,691 --> 00:06:33,454
but I never saw him.
33
00:06:34,994 --> 00:06:36,825
This tree has grown so much.
34
00:06:39,399 --> 00:06:41,390
We'll find it inside the house soon.
35
00:06:43,436 --> 00:06:45,529
The more I prune it, the closer it comes.
36
00:06:46,773 --> 00:06:48,035
Like you.
37
00:07:35,388 --> 00:07:37,356
You finished the hot water.
38
00:07:37,857 --> 00:07:39,984
What a stench! You didn't wash your feet?
39
00:07:40,059 --> 00:07:41,788
Yes, I did. In the sink.
40
00:07:53,606 --> 00:07:55,540
- Is this one free?
- Yeah.
41
00:07:57,944 --> 00:07:59,673
- Fabio Muzzi.
- Angelo Mandolesi.
42
00:07:59,745 --> 00:08:01,872
- Hello.
- Hello.
43
00:08:03,115 --> 00:08:05,242
- Top or bottom?
- It's all the same to me.
44
00:08:05,318 --> 00:08:07,912
I get vertigo in the top bunk
and suffocate in the bottom one.
45
00:08:09,822 --> 00:08:11,949
- Where are you from?
- Rome.
46
00:08:12,024 --> 00:08:14,549
- You, too.
- I wanted to come here.
47
00:08:15,094 --> 00:08:17,585
- Half-breed.
- Wow, like an Indian.
48
00:08:17,663 --> 00:08:18,687
Yeah.
49
00:08:20,132 --> 00:08:22,623
I brought along a couple of things.
It's only temporary, anyway.
50
00:08:23,035 --> 00:08:24,696
My recommendation didn't get through.
51
00:08:25,972 --> 00:08:29,669
I was able to talk to the doorman's son,
who wound up in the Ministry instead.
52
00:08:31,577 --> 00:08:33,704
I was sure I'd be at the Ministry.
53
00:08:33,779 --> 00:08:36,577
8:00 to 2:00, working as a guard,
something easy.
54
00:08:36,649 --> 00:08:38,412
Here I am instead.
55
00:08:39,418 --> 00:08:43,184
Oh, well. But I heard
there are two openings in the cafeteria.
56
00:08:43,256 --> 00:08:47,920
Maybe we can get in. As long as
they don't send us to be bodyguards.
57
00:08:50,596 --> 00:08:52,564
Don't stop on the way...
58
00:08:52,632 --> 00:08:54,998
even if someone else has an accident.
It could be...
59
00:08:55,067 --> 00:08:57,228
an attempt to distract the bodyguards.
60
00:08:57,303 --> 00:08:58,964
Don't stop at traffic lights.
61
00:08:59,038 --> 00:09:02,132
Keep in constant contact with
Headquarters.
62
00:09:02,208 --> 00:09:04,267
Always give them your position.
63
00:09:05,278 --> 00:09:07,974
The bodyguards of the assistant prosecutor
Michele De Francesco.
64
00:09:08,047 --> 00:09:11,141
First shift: 0700 to 1300.
Angelo Mandolesi...
65
00:09:11,217 --> 00:09:12,582
Fabio Muzzi.
66
00:09:12,652 --> 00:09:16,520
Mandolesi will ride with the Judge
and protect him.
67
00:09:16,589 --> 00:09:20,423
He will give the Ministry driver,
Nicola Torre, the schedule...
68
00:09:20,493 --> 00:09:22,484
and the route planned
by the chief bodyguard.
69
00:09:22,562 --> 00:09:24,427
Muzzi will get in the bodyguard's car...
70
00:09:24,497 --> 00:09:28,365
driven by Lance-Corporal Raffaele Frasca
and Andrea Corsale.
71
00:09:28,434 --> 00:09:30,026
- Is he here?
- Yes.
72
00:09:30,102 --> 00:09:31,626
I didn't see you, Corsale.
73
00:09:31,704 --> 00:09:34,696
Sergeant Corsale will be
the chief bodyguard of the first shift.
74
00:09:34,774 --> 00:09:36,935
Second shift: 1300 to 1900.
75
00:09:37,043 --> 00:09:40,911
Francesco Caputo, Stefano Reali,
Giorgio Magliulo...
76
00:09:40,980 --> 00:09:43,540
- Beniamino Camma...
- Do you mind being with me?
77
00:09:43,649 --> 00:09:45,116
It's fine.
78
00:09:45,184 --> 00:09:48,620
As long as at 1:00 I can go home
for lunch with my mother.
79
00:09:49,255 --> 00:09:50,779
- You'll be there.
- Fabrizio Lorizio.
80
00:09:50,890 --> 00:09:53,188
- Chief Bodyguard Fabrizio Lorizio.
- Why Lorizio?
81
00:09:53,259 --> 00:09:54,521
We always had Pasquini.
82
00:09:54,594 --> 00:09:56,721
He was transferred to Mazzara.
He was making love to...
83
00:09:56,796 --> 00:09:58,161
This way we'll all get blown up...
84
00:09:58,230 --> 00:10:00,664
to protect a guy who'll die anyway.
85
00:10:00,733 --> 00:10:03,759
They say there's no death penalty in Italy.
All 20 of us are on death row.
86
00:10:03,836 --> 00:10:05,201
...Chief Bodyguard Carlo Simoncelli...
87
00:10:05,271 --> 00:10:07,865
Which armored car are we getting?
The Alfetta or the Croma?
88
00:10:07,940 --> 00:10:10,170
Where would we get
all these armored cars from?
89
00:10:10,242 --> 00:10:12,767
You have an Alfa 33 with Trapani plates.
Actually...
90
00:10:12,845 --> 00:10:14,437
What are you saying?
91
00:10:14,513 --> 00:10:16,743
That Alfa has 120,000 km on it.
92
00:10:16,816 --> 00:10:18,249
It's a wreck.
93
00:10:18,317 --> 00:10:19,784
It's not armored!
94
00:10:19,852 --> 00:10:24,221
Muzzi, wear the bulletproof vest
even when you're in the car.
95
00:10:24,457 --> 00:10:26,948
We currently have two for every shift.
96
00:10:27,026 --> 00:10:28,789
Two? There are four of us.
97
00:10:28,861 --> 00:10:30,726
We'll draw lots in the morning.
98
00:10:30,830 --> 00:10:33,458
Odd or even for who gets a vest
and who dies.
99
00:10:33,532 --> 00:10:35,796
Good luck, Muzzi.
100
00:10:36,636 --> 00:10:41,300
At the beginning of the shift,
you get the schedule for the next day.
101
00:10:41,641 --> 00:10:42,938
Have a nice day.
102
00:10:59,191 --> 00:11:02,649
Hello, Sergeant. Come on in.
It's okay, they're still inside.
103
00:11:03,295 --> 00:11:05,195
I saw the new assistant prosecutor.
104
00:11:05,564 --> 00:11:07,862
He looks very easy-going.
105
00:11:09,902 --> 00:11:12,530
Though, apparently he gets upset easily.
In Varese...
106
00:11:12,605 --> 00:11:16,302
he was in the papers and on TV every day
over construction permits.
107
00:11:20,112 --> 00:11:23,104
They say he asked to be transferred here
because his wife left him.
108
00:11:24,850 --> 00:11:27,318
- I'm sorry, but...
- He's a handsome man, elegant...
109
00:11:27,386 --> 00:11:29,616
Just what we needed.
110
00:11:30,523 --> 00:11:33,083
- Sir.
- Good morning.
111
00:11:33,659 --> 00:11:35,251
This is Sergeant Corsale.
112
00:11:35,327 --> 00:11:36,692
- A pleasure.
- At your service.
113
00:11:36,762 --> 00:11:38,593
He's young but he's very able.
114
00:11:38,664 --> 00:11:42,896
I suggested to the Colonel that he be head
of the bodyguards assigned to you.
115
00:11:43,736 --> 00:11:46,569
I would have willingly done
without bodyguards, you know.
116
00:11:46,639 --> 00:11:51,008
Since the tragic death of Rizzo,
it was unavoidable...
117
00:11:51,177 --> 00:11:53,304
now that you've come to replace him.
118
00:12:01,854 --> 00:12:04,652
Hurry up.
At 8:00, we have to be outside his house.
119
00:12:04,724 --> 00:12:08,490
Tell Frasca that the gas tank
has to be filled at night.
120
00:12:10,930 --> 00:12:12,124
Fill it up.
121
00:12:12,631 --> 00:12:14,724
I can only give you 20 liters.
122
00:12:15,835 --> 00:12:17,268
And be careful not to waste it.
123
00:12:17,336 --> 00:12:20,203
I was just thinking
about drinking a few drops.
124
00:12:23,109 --> 00:12:24,542
Where are the bulletproof vests?
125
00:12:24,710 --> 00:12:27,440
I'm wearing one. Who wants the other one?
126
00:12:40,426 --> 00:12:43,259
Does Mandolesi want to be
the chief bodyguard?
127
00:12:43,329 --> 00:12:45,058
He used to do it in Rome.
128
00:12:45,965 --> 00:12:48,024
Three years with a Senator.
129
00:12:48,901 --> 00:12:50,994
He has a lot to learn.
130
00:13:00,279 --> 00:13:03,043
Look up. You have to watch the balcony,
not the sidewalk.
131
00:13:03,115 --> 00:13:04,810
It's open.
132
00:13:11,090 --> 00:13:13,115
- Good morning, sir.
- Good morning, Sergeant.
133
00:13:13,192 --> 00:13:14,523
Lance-Corporal Mandolesi.
134
00:13:14,593 --> 00:13:15,719
Good morning.
135
00:13:15,795 --> 00:13:17,729
You shouldn't leave the house
until we get here.
136
00:13:17,797 --> 00:13:19,765
We'll come up and get you.
137
00:13:19,832 --> 00:13:22,062
But you were late.
138
00:13:22,501 --> 00:13:24,799
I've never had a bodyguard.
It's the first time.
139
00:13:24,870 --> 00:13:26,030
For me, too.
140
00:14:03,309 --> 00:14:05,140
Do we really need the siren?
141
00:14:05,211 --> 00:14:07,611
Yes, sir. We can get around traffic this way.
142
00:14:12,918 --> 00:14:14,442
Mandolesi, the gate.
143
00:14:20,192 --> 00:14:22,524
COURTHOUSE
144
00:15:09,608 --> 00:15:10,666
May I?
145
00:15:11,911 --> 00:15:13,503
Take the box, too.
146
00:15:14,146 --> 00:15:15,204
Put it here.
147
00:15:15,281 --> 00:15:16,612
Have I come too early?
148
00:15:16,682 --> 00:15:18,081
Mr. Prosecutor.
149
00:15:18,150 --> 00:15:20,414
- Good morning.
- Everything is in order.
150
00:15:20,486 --> 00:15:24,946
Since poor Judge Rizzo's tragic death,
we haven't had time.
151
00:15:25,824 --> 00:15:29,123
- These go to Musumeci, fourth floor.
- Yes, sir.
152
00:15:31,263 --> 00:15:33,663
We honestly didn't think that someone...
153
00:15:33,732 --> 00:15:36,530
would offer to replace him so soon.
154
00:15:40,706 --> 00:15:42,333
- Have a good day.
- Goodbye.
155
00:15:46,745 --> 00:15:49,111
Do you have to stay here, Mandolesi?
156
00:15:49,915 --> 00:15:52,076
- No.
- Is he one of the bodyguards?
157
00:15:52,618 --> 00:15:54,449
Protection.
158
00:16:00,759 --> 00:16:02,624
He looks like a real asshole.
159
00:16:03,028 --> 00:16:04,859
Mandolesi,
keep your comments to yourself.
160
00:16:05,397 --> 00:16:07,797
Poor guy, maybe he's a friend of yours.
Sorry.
161
00:16:11,670 --> 00:16:13,865
Am I allowed to think that he's an asshole?
162
00:16:13,939 --> 00:16:15,907
Or is it forbidden?
163
00:16:16,408 --> 00:16:17,932
Just shut up.
164
00:16:19,111 --> 00:16:20,373
Fuck you.
165
00:16:27,753 --> 00:16:29,516
Couldn't we have guarded her?
166
00:16:31,290 --> 00:16:33,053
She's an inspector.
167
00:16:33,392 --> 00:16:34,984
She'll guard you.
168
00:16:35,227 --> 00:16:37,127
- I wish.
- Goodbye.
169
00:16:46,605 --> 00:16:48,573
- Hi, Anna.
- Hi.
170
00:16:50,809 --> 00:16:52,276
How are you?
171
00:16:59,818 --> 00:17:02,082
Hi, Angelo. You're back.
172
00:17:26,545 --> 00:17:28,604
Dad's home!
173
00:17:28,680 --> 00:17:31,877
- Hi, Dad. Come on, come up.
- Mom, Dad's home.
174
00:17:36,188 --> 00:17:37,450
Hi, Dad.
175
00:17:38,057 --> 00:17:39,684
- Hey.
- Dad.
176
00:17:40,159 --> 00:17:42,957
Hi, chief mechanic.
177
00:17:43,195 --> 00:17:45,789
- Did you make up with Marco at school?
- No.
178
00:17:46,732 --> 00:17:48,427
- I went.
- You went to school?
179
00:17:48,500 --> 00:17:49,831
Yeah.
180
00:17:51,537 --> 00:17:54,529
- Did you have fun today?
- Yeah, I had fun.
181
00:17:54,673 --> 00:17:58,700
Listen, Dad. Is it true that in the morning,
when you start the car, it goes, "Boom?"
182
00:17:59,578 --> 00:18:00,840
What are you talking about?
183
00:18:00,913 --> 00:18:04,405
And even if it explodes, you can't die
because you have a bulletproof vest, right?
184
00:18:04,483 --> 00:18:05,882
Come on, time to eat.
185
00:18:07,986 --> 00:18:09,180
What's that all about?
186
00:18:10,322 --> 00:18:11,983
They went downstairs to play.
187
00:18:14,493 --> 00:18:16,893
Everyone already knows
that you're the bodyguard of a judge.
188
00:18:17,396 --> 00:18:19,387
No one minds their own business.
189
00:18:24,002 --> 00:18:25,993
You have to calm them down.
190
00:18:27,706 --> 00:18:29,799
And who's gonna keep me calm?
191
00:18:38,884 --> 00:18:40,909
We'll have our new house soon.
192
00:18:42,955 --> 00:18:44,946
State Prosecutor Caruso promised me.
193
00:18:46,859 --> 00:18:48,588
He'll put in a good word.
194
00:18:55,734 --> 00:18:57,326
I'm afraid, Andrea.
195
00:18:58,971 --> 00:19:00,905
I want to share that house with you.
196
00:19:02,541 --> 00:19:04,065
You will.
197
00:19:19,458 --> 00:19:22,916
They're kissing. Come on, they're kissing.
198
00:19:34,306 --> 00:19:37,002
You rascal. Come here.
199
00:19:37,109 --> 00:19:38,701
We're hungry.
200
00:19:38,777 --> 00:19:41,211
Can't we ever get any peace?
201
00:19:41,580 --> 00:19:44,777
Wait. I have to try it.
202
00:19:52,291 --> 00:19:54,191
- I'm sorry, sir.
- What happened?
203
00:19:54,259 --> 00:19:56,625
It has more than 120,000 km on it.
204
00:19:57,729 --> 00:19:59,287
Let's take yours.
205
00:19:59,364 --> 00:20:01,059
Maybe it's better for today.
206
00:20:01,133 --> 00:20:03,192
Excuse me, but the regulations say
that we should wait...
207
00:20:03,268 --> 00:20:05,964
- for an armored car.
- Yeah, it'll be here in a couple of years.
208
00:20:06,038 --> 00:20:07,869
Great, Mandolesi. You wait for it.
209
00:20:33,732 --> 00:20:38,192
Corsale, how much do the owners
of these wells sell the water for?
210
00:20:38,303 --> 00:20:40,464
In the city, 10,000 or 12,000 a tank.
211
00:20:40,539 --> 00:20:43,064
During the summer, everyone buys it.
Private people, restaurants.
212
00:20:43,141 --> 00:20:45,541
They say that it even gets to 20,000 a tank.
213
00:20:45,711 --> 00:20:48,475
- What, is it mixed with wine?
- No, it's mixed with blood.
214
00:20:48,547 --> 00:20:51,983
That's why Rizzo started working on it.
215
00:20:52,050 --> 00:20:55,417
It's always been that way here, sir.
216
00:20:55,487 --> 00:20:58,115
The mayors are in league
with the well owners.
217
00:20:58,190 --> 00:21:00,385
And what do people do?
They take it and pay.
218
00:21:10,402 --> 00:21:11,892
Who are you? What do you want?
219
00:21:11,970 --> 00:21:13,995
Lance-Corporal Mandolesi
of the Carabinieri.
220
00:21:14,273 --> 00:21:17,037
- Everything is legal here. I have a license.
- I know.
221
00:21:17,109 --> 00:21:19,577
A friend of mine, Marshal Virz�,
got it for you.
222
00:21:19,645 --> 00:21:21,510
Marshal Virz�. I don't know him.
223
00:21:21,947 --> 00:21:22,936
That's strange.
224
00:21:24,349 --> 00:21:26,146
Because in his agenda...
225
00:21:26,685 --> 00:21:28,482
he kept your name under the heading "rat."
226
00:21:28,887 --> 00:21:31,151
That means he liked to play videogames.
227
00:21:31,223 --> 00:21:33,350
No, he liked talking to you.
228
00:21:33,659 --> 00:21:35,183
And I'd like to talk to you, too.
229
00:21:35,527 --> 00:21:37,222
Look, to talk...
230
00:21:37,296 --> 00:21:39,264
a person would have to be really hungry...
231
00:21:39,331 --> 00:21:40,662
or really afraid.
232
00:21:40,766 --> 00:21:44,668
And I, thank God, am neither hungry
nor afraid.
233
00:21:45,871 --> 00:21:48,431
Not even if I run around telling everyone
you're a rat?
234
00:21:49,775 --> 00:21:52,676
Whoever killed Judge Rizzo
and Marshal Virz�...
235
00:21:52,978 --> 00:21:55,003
will have a bullet for you, too.
236
00:21:55,547 --> 00:21:56,741
Hey.
237
00:21:58,317 --> 00:21:59,579
Listen.
238
00:21:59,751 --> 00:22:03,949
I didn't tell Marshal Virz� anything.
He was the one breaking my balls...
239
00:22:04,056 --> 00:22:06,524
with this
Don Giuseppe Mazzaglia business.
240
00:22:06,591 --> 00:22:07,956
Understand?
241
00:22:11,463 --> 00:22:12,862
What a sweetheart.
242
00:22:15,500 --> 00:22:17,559
How can there be nothing on him?
243
00:22:17,903 --> 00:22:20,269
This is the file on Giuseppe Mazzaglia.
244
00:22:20,472 --> 00:22:22,531
Look for yourself if you don't believe it.
245
00:22:22,641 --> 00:22:23,630
See?
246
00:22:23,709 --> 00:22:25,609
All you can accuse him of is...
247
00:22:25,711 --> 00:22:28,578
being rich, a manufacturer,
being in the Rotary Club...
248
00:22:28,647 --> 00:22:31,115
and of having his Mercedes stolen
at the airport.
249
00:22:31,183 --> 00:22:32,377
Nothing else?
250
00:22:32,784 --> 00:22:34,012
Nothing else.
251
00:22:36,288 --> 00:22:37,983
- Thank you, Marshal.
- You're welcome.
252
00:22:49,267 --> 00:22:51,235
Mandolesi, what's wrong with you?
253
00:22:51,303 --> 00:22:53,134
You scared the shit out of me.
254
00:22:53,739 --> 00:22:56,139
You have to be scared shitless.
255
00:22:56,208 --> 00:22:57,903
I know that.
256
00:22:57,976 --> 00:23:01,468
In the car I'm scared of dying.
Here I die of boredom.
257
00:23:02,414 --> 00:23:06,043
If the Minister doesn't transfer me,
I'll kill myself.
258
00:23:12,124 --> 00:23:13,751
Here are the files on De Francesco.
259
00:23:13,825 --> 00:23:16,419
He's with the Judge. Leave them here.
260
00:23:20,699 --> 00:23:22,030
Do you know who that is?
261
00:23:22,567 --> 00:23:25,559
Salvatore Genna.
I met him when I was in operations.
262
00:23:25,904 --> 00:23:28,168
He's a menace to public safety.
263
00:23:30,942 --> 00:23:32,466
What the hell is he doing here?
264
00:23:34,212 --> 00:23:35,440
He's a typist.
265
00:23:36,715 --> 00:23:37,875
Great.
266
00:23:38,049 --> 00:23:40,745
A suspect typing classified documents.
267
00:23:41,653 --> 00:23:43,052
Water under the bridge.
268
00:23:43,922 --> 00:23:46,857
State Prosecutor Caruso had him hired.
To reform him.
269
00:23:49,561 --> 00:23:51,256
People change.
270
00:23:52,464 --> 00:23:53,829
I hope so.
271
00:23:54,433 --> 00:23:56,697
We're a close-knit unit.
Everything is peaceful here.
272
00:23:57,102 --> 00:24:00,037
Be careful not to expose the men
to unnecessary risks.
273
00:24:00,605 --> 00:24:02,766
Go out only for business reasons.
274
00:24:02,841 --> 00:24:05,173
I have nothing else. My family is in Varese.
275
00:24:05,243 --> 00:24:06,505
It's better that way.
276
00:24:06,578 --> 00:24:08,478
- Corsale, how are you?
- Fine, sir.
277
00:24:08,547 --> 00:24:09,536
Good.
278
00:24:10,615 --> 00:24:12,242
What, are you a friend of the Prosecutor?
279
00:24:13,718 --> 00:24:15,015
Could you introduce me to him?
280
00:24:15,086 --> 00:24:17,350
He's God Almighty here.
If he gave me a hand...
281
00:24:17,422 --> 00:24:19,151
If I get the chance...
282
00:24:29,434 --> 00:24:30,867
Mandolesi.
283
00:24:33,238 --> 00:24:35,672
02. Parked car ahead.
284
00:24:35,740 --> 00:24:37,537
Roger, 03. Do the hare.
285
00:24:37,609 --> 00:24:39,133
What does that mean?
286
00:24:39,244 --> 00:24:42,270
It means that if that car explodes,
we're the first ones to go with it.
287
00:24:47,118 --> 00:24:48,517
Pull out.
288
00:24:49,020 --> 00:24:52,046
- What's going on?
- Don't worry. We're okay.
289
00:25:03,535 --> 00:25:05,696
02 going back into position.
290
00:25:08,940 --> 00:25:11,568
May I ask you something, sir?
291
00:25:11,643 --> 00:25:12,940
Of course.
292
00:25:13,044 --> 00:25:15,535
In Caltanissetta, we're going to see
Justice Barresi, right?
293
00:25:15,614 --> 00:25:17,104
Yes.
294
00:25:17,816 --> 00:25:21,616
He's investigating
the Rizzo and Virz� killing?
295
00:25:22,254 --> 00:25:23,312
Yes.
296
00:25:25,223 --> 00:25:28,090
I don't mean to be indiscreet, but...
297
00:25:28,159 --> 00:25:30,423
Then please, don't be.
298
00:25:32,097 --> 00:25:33,894
Virz� was a friend of mine.
299
00:25:35,467 --> 00:25:38,527
Even if he was, I can't tell you anything.
300
00:26:16,541 --> 00:26:18,236
- Luigi, how are you?
- Michele!
301
00:26:18,810 --> 00:26:22,007
You didn't believe I'd come
all the way to Sicily, did you?
302
00:26:22,080 --> 00:26:23,274
I hoped you would.
303
00:26:23,348 --> 00:26:25,612
We need brave people like you.
304
00:26:25,917 --> 00:26:27,908
With your help,
we should get some results.
305
00:26:28,019 --> 00:26:30,453
How does Beethoven's Seventh go?
306
00:26:33,725 --> 00:26:35,920
You're flat, Luigi!
307
00:26:44,169 --> 00:26:45,830
Come on.
308
00:26:45,904 --> 00:26:47,565
He was in Caltanissetta with
Judge Barresi.
309
00:26:47,772 --> 00:26:50,263
He's so busy,
he's involved in too many investigations.
310
00:26:50,342 --> 00:26:53,402
I looked for De Francesco on Tuesday,
but he wasn't there.
311
00:26:53,612 --> 00:26:56,046
We even went to San Donato...
312
00:26:56,181 --> 00:26:58,649
to check on the private water sales.
313
00:26:58,917 --> 00:27:02,353
Tell your wife that I'm looking into it.
314
00:27:02,420 --> 00:27:05,651
- She has to be patient.
- Thank you, sir. At your service.
315
00:27:11,896 --> 00:27:13,727
- Hello. Is everything all right?
- How is it going?
316
00:27:13,798 --> 00:27:16,426
He's still inside. Maybe he fell asleep.
317
00:27:16,501 --> 00:27:20,096
- Lucky guy, he never sleeps.
- Here, finish them.
318
00:27:20,171 --> 00:27:21,160
Thanks.
319
00:27:23,975 --> 00:27:26,944
Put down the machine gun
before the chief bodyguard gets mad.
320
00:27:27,212 --> 00:27:30,113
- The chief's late.
- I'm here.
321
00:27:36,454 --> 00:27:38,354
Don't worry, sir.
322
00:27:48,833 --> 00:27:52,462
The water flows
at around 10 liters per second, sir.
323
00:27:53,271 --> 00:27:54,738
So it's public water.
324
00:27:54,806 --> 00:27:57,001
- Isn't that right, Inspector?
- Of course.
325
00:27:57,742 --> 00:27:59,175
Seize the well.
326
00:27:59,244 --> 00:28:00,506
Follow me, please.
327
00:28:00,578 --> 00:28:03,479
- You're in charge here, correct?
- Yes, sir.
328
00:28:03,548 --> 00:28:06,346
Deliver this seizure order to your boss.
329
00:28:06,418 --> 00:28:08,386
Look, sir...
330
00:28:08,453 --> 00:28:10,421
Even the private water system
doesn't work.
331
00:28:10,855 --> 00:28:13,915
They built it where there's not even
water for the inspection.
332
00:28:14,459 --> 00:28:16,324
In any case, the contract is
under investigation.
333
00:28:16,394 --> 00:28:17,622
Who's taking care of it?
334
00:28:17,696 --> 00:28:19,163
Prosecutor Pollara.
335
00:28:19,397 --> 00:28:21,524
Other colleagues and I...
336
00:28:21,599 --> 00:28:23,226
have submitted reports...
337
00:28:23,435 --> 00:28:24,902
but he's done nothing.
338
00:28:25,603 --> 00:28:28,470
Two of the companies working
on the dam...
339
00:28:28,673 --> 00:28:30,470
are headed by Giuseppe Mazzaglia...
340
00:28:30,709 --> 00:28:33,837
- the owner of most of the wells.
- Mazzaglia.
341
00:28:34,479 --> 00:28:39,075
If you prepare a new report
giving me the details of the investigation...
342
00:28:39,651 --> 00:28:42,882
I can link the wells to the dam.
343
00:28:43,521 --> 00:28:45,250
Should I send it to your office?
344
00:28:45,323 --> 00:28:47,518
No, to me directly.
345
00:28:56,568 --> 00:28:57,899
Sir.
346
00:28:58,737 --> 00:29:00,500
Here's the mail and newspapers.
347
00:29:04,342 --> 00:29:06,833
"Shame" - De Francesco dries up Sicily
348
00:29:09,114 --> 00:29:10,604
De Francesco's drought
349
00:29:10,849 --> 00:29:12,373
A nice welcome.
350
00:29:12,784 --> 00:29:14,274
Trapani: Dry again
351
00:29:17,956 --> 00:29:19,981
Senator Bonura is on your side.
352
00:29:24,896 --> 00:29:26,420
This came, too.
353
00:29:32,237 --> 00:29:35,263
You'll get pictures with your date of death.
Bullets.
354
00:29:36,241 --> 00:29:39,301
That's how they do it here.
First slander, then threats.
355
00:29:40,678 --> 00:29:42,612
- Then...
- I don't mind this game.
356
00:29:43,848 --> 00:29:45,873
It means we're on the right track.
357
00:29:46,618 --> 00:29:48,677
Hello? Yes.
358
00:29:53,158 --> 00:29:56,753
I'm glad there's no water.
Now I don't have to brush my teeth.
359
00:29:57,595 --> 00:29:59,187
But we have mineral water.
360
00:29:59,297 --> 00:30:01,595
No, it stings.
361
00:30:02,400 --> 00:30:03,833
And you want to be a real man?
362
00:30:04,536 --> 00:30:06,936
Go. Go to bed, go on. Good night.
363
00:30:07,705 --> 00:30:09,400
- Quickly.
- Night.
364
00:30:15,980 --> 00:30:17,777
What, is this judge crazy?
365
00:30:18,149 --> 00:30:19,514
I couldn't even cook.
366
00:30:20,351 --> 00:30:22,751
If you heard what they're saying about him
at the market.
367
00:30:24,255 --> 00:30:26,314
But when you have to pay for the water,
you complain.
368
00:30:27,358 --> 00:30:29,986
The water will be back
and we won't have to pay anymore.
369
00:30:30,995 --> 00:30:34,522
You should lock up the criminals
instead of turning off our water.
370
00:30:34,833 --> 00:30:36,357
Don't get mixed up in this.
371
00:30:36,901 --> 00:30:39,461
Give them time and you'll see
what they can do.
372
00:30:39,904 --> 00:30:40,893
Good night.
373
00:30:40,972 --> 00:30:44,066
Mom, I'm not sleepy.
374
00:30:44,242 --> 00:30:46,107
He's not going to sleep tonight?
375
00:30:46,177 --> 00:30:48,236
No, he's not sleeping yet. Come on.
376
00:30:52,350 --> 00:30:54,545
I didn't want to leave the city with no water.
377
00:30:54,619 --> 00:30:58,020
I turned the wells over to the mayors.
They're the ones who didn't supply it.
378
00:30:58,523 --> 00:31:01,981
They turned public opinion against me.
They're with the well owners.
379
00:31:02,360 --> 00:31:04,555
Now you're doing it, too.
380
00:31:04,629 --> 00:31:07,063
I won't allow you to talk to me like that.
381
00:31:07,131 --> 00:31:09,827
- It's the truth.
- You're irresponsible.
382
00:31:09,901 --> 00:31:11,027
They warned me.
383
00:31:11,102 --> 00:31:14,560
In Varese you had big problems
with the police and the chief of police.
384
00:31:15,740 --> 00:31:17,833
The Prefect already called four times.
385
00:31:20,245 --> 00:31:23,942
What could Justice Caruso do? He had to...
386
00:31:24,015 --> 00:31:26,848
take the investigation of the wells
away from your judge.
387
00:31:27,318 --> 00:31:29,286
And he's given back...
388
00:31:29,454 --> 00:31:31,081
the Tribiri dam case...
389
00:31:31,389 --> 00:31:34,051
to Pollara. It was his.
390
00:31:34,926 --> 00:31:36,951
De Francesco acted badly.
391
00:31:38,162 --> 00:31:40,130
It was an abuse of power.
392
00:31:40,565 --> 00:31:42,157
Is that any way to treat a colleague?
393
00:31:42,233 --> 00:31:44,167
You come and take away an investigation?
394
00:31:45,203 --> 00:31:46,602
What is that?
395
00:31:46,671 --> 00:31:50,232
You knew it was no use.
My decision stands.
396
00:31:50,608 --> 00:31:52,405
Then what are we talking about?
397
00:31:53,044 --> 00:31:54,875
You're the chief judge.
398
00:31:54,946 --> 00:31:56,937
Do what you want to, asshole.
399
00:32:00,885 --> 00:32:02,785
I'm sorry, sir.
400
00:32:33,418 --> 00:32:34,976
You're sorry, huh?
401
00:32:35,053 --> 00:32:38,921
You're sorry that some asshole went
and told jerk Caruso everything?
402
00:32:38,990 --> 00:32:40,855
Close the door, I have to go home.
403
00:32:41,159 --> 00:32:42,922
You're a coward.
404
00:32:42,994 --> 00:32:44,484
You're out of line, motherfucker!
405
00:32:45,096 --> 00:32:48,088
Operations was right to dump you.
You're dangerous.
406
00:32:48,232 --> 00:32:51,292
You failed there and it looks like
you're failing as a bodyguard.
407
00:32:51,369 --> 00:32:52,358
You did some research, huh?
408
00:32:52,437 --> 00:32:54,735
As chief bodyguard, it's my duty
to find out who I work with.
409
00:32:54,806 --> 00:32:56,899
Then it's also your duty to know
that they betrayed me.
410
00:32:56,975 --> 00:32:58,533
The dealers knew everything.
411
00:32:58,609 --> 00:33:01,169
All it says on your file is you fucked up.
412
00:33:01,245 --> 00:33:03,372
And yours says you lick Caruso's ass.
413
00:33:03,481 --> 00:33:05,881
- How dare you.
- This is a snake pit.
414
00:33:05,950 --> 00:33:09,147
Judges are killed
inside their own offices first.
415
00:33:09,320 --> 00:33:11,914
Rizzo was killed
by the people who left him alone...
416
00:33:11,990 --> 00:33:13,753
including that shit Caruso!
417
00:33:13,825 --> 00:33:16,692
President Caruso is a respectable man.
418
00:33:16,761 --> 00:33:19,628
What's the deal? Promotion?
Does he pay well?
419
00:33:19,697 --> 00:33:20,891
I'll kick you out!
420
00:33:23,735 --> 00:33:25,066
Piece of shit.
421
00:33:25,169 --> 00:33:26,932
You're through with the bodyguards.
422
00:33:27,872 --> 00:33:30,397
Corsale, you make me sick.
423
00:33:54,432 --> 00:33:55,922
Can't you sleep?
424
00:34:00,605 --> 00:34:02,505
Don't you want to tell me what happened?
425
00:34:19,190 --> 00:34:21,090
Good morning, Sergeant. Come in.
426
00:34:21,926 --> 00:34:23,291
I'm sorry to bother you.
427
00:34:23,361 --> 00:34:24,487
It's no bother.
428
00:34:24,595 --> 00:34:27,894
You were right to come.
I suppose it's about Mandolesi.
429
00:34:28,266 --> 00:34:29,893
I'm sorry, I was cooking.
430
00:34:30,101 --> 00:34:34,128
I called my mother to get the recipe
for pasta with broccoli.
431
00:34:34,439 --> 00:34:36,873
My wife won't answer my calls anymore.
432
00:34:37,308 --> 00:34:38,605
Please, sit down.
433
00:34:39,177 --> 00:34:43,705
She's from Varese. She never knew
how to make pasta with broccoli.
434
00:34:47,151 --> 00:34:50,348
Something's missing, I'm sure of it.
435
00:34:50,922 --> 00:34:53,083
- Did you put in pine nuts?
- My mother...
436
00:34:53,157 --> 00:34:55,648
said that you don't need pine nuts.
Oh, anchovies.
437
00:34:58,196 --> 00:35:00,687
That man is hard-headed.
438
00:35:01,399 --> 00:35:03,196
He's embarrassing me.
439
00:35:05,570 --> 00:35:07,800
I think he's getting dangerous.
440
00:35:08,439 --> 00:35:11,272
- So, you want to replace him...
- No.
441
00:35:12,343 --> 00:35:13,776
He had his reasons.
442
00:35:15,546 --> 00:35:17,946
I was the one
that told Prosecutor Caruso that...
443
00:35:18,516 --> 00:35:21,644
you took the dam investigation
from Pollara.
444
00:35:27,525 --> 00:35:28,958
That's what happened.
445
00:35:30,995 --> 00:35:32,053
I'm sorry.
446
00:35:37,235 --> 00:35:38,930
You mean that...
447
00:35:41,305 --> 00:35:44,604
the Justice gets information
about me through you?
448
00:35:46,477 --> 00:35:47,569
Yes.
449
00:35:52,049 --> 00:35:54,540
He had a difficult relationship
with Rizzo, too.
450
00:35:54,652 --> 00:35:57,052
He was impatient, didn't know where to go.
451
00:35:57,321 --> 00:36:00,290
He knew where to go.
452
00:36:00,858 --> 00:36:02,951
Why else was he stopped?
453
00:36:06,264 --> 00:36:08,528
Mandolesi... Angelo...
454
00:36:11,302 --> 00:36:13,930
He volunteered. I was posted here.
455
00:36:15,072 --> 00:36:16,403
He's like...
456
00:36:17,008 --> 00:36:18,475
a wounded animal.
457
00:36:18,776 --> 00:36:21,267
He has a rage inside
that I'd like to have sometimes.
458
00:36:24,782 --> 00:36:26,249
I should be replaced.
459
00:36:29,253 --> 00:36:30,379
No.
460
00:36:32,924 --> 00:36:35,586
I won't replace
someone that tells me the truth.
461
00:36:37,862 --> 00:36:40,296
Damn. The broccoli.
462
00:36:40,364 --> 00:36:43,197
It's all burned.
463
00:36:46,604 --> 00:36:50,540
I would invite you to lunch, but I think
that your wife is a better cook than me.
464
00:36:50,975 --> 00:36:52,237
I think so, too.
465
00:37:30,248 --> 00:37:31,374
Hello.
466
00:37:33,284 --> 00:37:35,718
I came to see how my men train.
467
00:37:36,554 --> 00:37:38,146
I'm not one of your men anymore.
468
00:37:39,457 --> 00:37:40,754
That's a shame.
469
00:37:41,959 --> 00:37:43,620
You shoot very well.
470
00:37:43,861 --> 00:37:45,658
You should have thought of that before.
471
00:37:46,731 --> 00:37:48,221
Can I reconsider?
472
00:37:49,667 --> 00:37:51,066
I'll have to think about it, too.
473
00:37:52,603 --> 00:37:55,037
I don't trust a chief with an office job.
474
00:37:56,607 --> 00:37:58,268
What happened to your eye?
475
00:38:00,144 --> 00:38:01,509
It was a friend.
476
00:38:02,513 --> 00:38:03,980
Sure he's a friend?
477
00:38:07,118 --> 00:38:09,018
This is a.9 caliber.
478
00:38:10,388 --> 00:38:11,787
Do you want to try it?
479
00:38:13,224 --> 00:38:14,350
You go ahead.
480
00:38:30,741 --> 00:38:32,436
What, are you all snipers?
481
00:38:34,412 --> 00:38:37,779
Five years in a patrol car.
Lia blackmailed me with the third kid.
482
00:38:45,956 --> 00:38:47,253
Sweetheart, what are you doing?
483
00:38:47,325 --> 00:38:50,351
Come on, Milena, let me pay today.
I'll split the cost with the others.
484
00:38:50,428 --> 00:38:53,761
Why don't you tell them
it's your fianc�e's treat?
485
00:38:53,831 --> 00:38:55,822
I can't say we're engaged.
486
00:38:56,000 --> 00:38:57,865
- I'll be transferred.
- No.
487
00:38:58,269 --> 00:38:59,930
Is it my fault if you were born here?
488
00:39:00,738 --> 00:39:03,172
- If you were American, we'd be married.
- Yeah, fine.
489
00:39:03,307 --> 00:39:04,934
- Bye.
- Bye.
490
00:39:14,652 --> 00:39:16,950
It took an hour to make you a cannoli.
491
00:39:28,532 --> 00:39:30,261
More, Mattia? That's already the third.
492
00:39:30,334 --> 00:39:32,165
They're so good. Where did you get them?
493
00:39:32,236 --> 00:39:34,966
Someone on the avenue. I can't remember.
494
00:39:35,039 --> 00:39:36,597
"I can't remember."
495
00:39:36,674 --> 00:39:38,801
He almost had the salesgirl wrapped.
496
00:39:39,243 --> 00:39:40,733
Do you have a wife?
497
00:39:40,811 --> 00:39:43,473
- Hey, Nicola.
- Yes, I have a wife.
498
00:39:44,115 --> 00:39:47,482
And I have a daughter named Roberta.
499
00:39:47,585 --> 00:39:51,180
She's about your age.
But she's in Varese with her mother.
500
00:39:51,255 --> 00:39:53,018
Why? Is she afraid of bombs?
501
00:39:53,090 --> 00:39:54,819
Come on, kids, help me clear the table.
502
00:39:54,892 --> 00:39:57,918
I'm not afraid.
I want to be a magistrate when I grow up...
503
00:39:57,995 --> 00:40:00,725
so I can cut off the water whenever I want.
504
00:40:00,831 --> 00:40:03,061
I want to be a bodyguard like Dad.
505
00:40:03,134 --> 00:40:05,830
- A bodyguard! Don't bother.
- And what do you want to do, Davide?
506
00:40:06,504 --> 00:40:08,836
When I grow up...
507
00:40:10,074 --> 00:40:11,336
I want to drive the armored car.
508
00:40:11,909 --> 00:40:13,137
Drive the armored car!
509
00:40:13,210 --> 00:40:15,075
Come on, boys.
510
00:40:15,146 --> 00:40:17,774
Help Mom clear the table.
511
00:40:17,848 --> 00:40:19,042
- The dishes, too, Mom?
- Yes.
512
00:40:19,116 --> 00:40:20,105
Kids.
513
00:40:20,184 --> 00:40:22,015
- Would you like some more, Doctor?
- No, thanks.
514
00:40:22,086 --> 00:40:24,816
But we want to go to sleep.
515
00:40:24,889 --> 00:40:27,357
I've been eating alone for so long.
516
00:40:28,125 --> 00:40:31,094
- It's good to be among friends.
- Thank you.
517
00:40:34,465 --> 00:40:36,797
At the Public Prosecutor's office,
you know...
518
00:40:37,701 --> 00:40:39,396
things are not going well.
519
00:40:40,938 --> 00:40:42,701
There's a lot of hostility.
520
00:40:46,143 --> 00:40:49,704
President Caruso is not...
I don't think he's dishonest.
521
00:40:52,383 --> 00:40:57,082
Maybe he's worse.
A "fence-sitter" as you say in Sicily.
522
00:40:58,522 --> 00:41:01,889
He's not with the Mafia, but he's not
with those that are fighting it.
523
00:41:02,693 --> 00:41:05,059
Thank you. It was all wonderful.
524
00:41:05,229 --> 00:41:06,423
Thank you.
525
00:41:06,497 --> 00:41:10,024
You were right, Corsale,
pine nuts work with pasta.
526
00:41:12,336 --> 00:41:15,271
I'm going to continue the investigation
of the wells.
527
00:41:16,173 --> 00:41:18,141
Even if Caruso took it away from me.
528
00:41:20,544 --> 00:41:22,876
You're continuing Rizzo's work.
529
00:41:25,916 --> 00:41:28,180
We're continuing Virz�'s.
530
00:41:30,855 --> 00:41:33,585
The Marshal had informers.
531
00:41:34,325 --> 00:41:35,986
I met one of them.
532
00:41:37,528 --> 00:41:39,155
He mentioned Mazzaglia to me.
533
00:41:41,465 --> 00:41:46,232
I'll have to tap the phones.
You men are the only ones I trust.
534
00:41:49,173 --> 00:41:50,697
Raffaele, what are you doing?
535
00:41:54,144 --> 00:41:55,338
Mr. Prosecutor...
536
00:41:57,248 --> 00:41:59,113
my father left me three things.
537
00:42:00,518 --> 00:42:04,852
Flair, my looks, and a bunch of keys.
538
00:42:05,923 --> 00:42:07,515
The keys to my life.
539
00:42:09,260 --> 00:42:12,752
It's all a matter of finding the right lock.
540
00:42:13,564 --> 00:42:16,431
And for me, you are the right lock.
541
00:42:19,637 --> 00:42:21,400
You're not asking me?
542
00:42:21,639 --> 00:42:24,369
Well, we know you're with us.
543
00:42:27,845 --> 00:42:28,903
Good.
544
00:42:31,215 --> 00:42:32,910
If we stick together...
545
00:42:33,651 --> 00:42:37,109
they'll need a ton of TNT
under our asses to blow us up.
546
00:42:37,488 --> 00:42:38,648
God forbid!
547
00:42:39,557 --> 00:42:42,856
- Up yours, Mandolesi.
- Sorry, sir.
548
00:42:52,036 --> 00:42:53,901
A call from Mazzaglia's house.
549
00:42:56,373 --> 00:42:58,068
Hello? Circle of the Cross?
550
00:42:58,142 --> 00:43:01,009
- Yes. Good evening.- Is Mr. Nicola there, by chance?
551
00:43:01,078 --> 00:43:02,636
Yes, I think so.
552
00:43:06,050 --> 00:43:08,518
- Hello? How are you?- Fine. Who's calling?
553
00:43:08,619 --> 00:43:11,144
I'm calling in the nameof Giuseppe Mazzaglia, Mr. Scavone.
554
00:43:11,255 --> 00:43:13,917
- Oh, yes. Giuseppe...
- Nicola Scavone.
555
00:43:14,158 --> 00:43:15,853
Isn't he the vice-prefect?
556
00:43:16,026 --> 00:43:20,725
Mazzaglia is very gratefulfor that water business. It went well.
557
00:43:21,432 --> 00:43:24,560
Please give our respects to you know who.
558
00:43:24,635 --> 00:43:27,433
I will. I'm seeing him Thursday afternoon.
559
00:43:27,538 --> 00:43:29,733
Very good. Goodbye.
560
00:43:37,214 --> 00:43:40,650
I've been hoping you'd come see me
since you came back, but you haven't.
561
00:43:40,751 --> 00:43:43,481
- You haven't forgiven me?
- I can't.
562
00:43:43,554 --> 00:43:46,614
If you really love someone,
you can't forgive them.
563
00:43:49,226 --> 00:43:50,625
There he is.
564
00:43:51,161 --> 00:43:52,651
Are you sure?
565
00:43:53,130 --> 00:43:55,997
- Yes, it's him. It's Scavone, the vice-prefect.
- Let's go.
566
00:44:16,720 --> 00:44:18,745
Do you have any idea who he's meeting?
567
00:44:18,922 --> 00:44:20,514
Someone important.
568
00:44:20,591 --> 00:44:23,151
The guy who got De Francesco
off the investigation.
569
00:44:24,428 --> 00:44:26,623
When did you become operatives?
570
00:44:28,032 --> 00:44:31,297
He's alone and he needs all of us.
571
00:44:31,969 --> 00:44:33,732
You know you can trust me.
572
00:44:33,837 --> 00:44:35,964
Yes, I know. Only when we're working.
573
00:44:42,446 --> 00:44:44,277
This goes to the Tribiri dam.
574
00:44:44,348 --> 00:44:46,680
- The one you mentioned to De Francesco?
- Yes.
575
00:44:59,396 --> 00:45:02,092
The one with the hard-hat is Mori,
the engineer.
576
00:45:02,599 --> 00:45:05,159
So he's who Scavone was meeting.
577
00:45:06,336 --> 00:45:07,997
Another car is coming.
578
00:45:15,279 --> 00:45:16,940
It's Bonura.
579
00:45:17,281 --> 00:45:18,407
Bonura?
580
00:45:18,482 --> 00:45:21,383
Yes. He's with Marchetti, his police escort.
581
00:45:23,353 --> 00:45:24,877
Let me see.
582
00:45:44,842 --> 00:45:47,310
Bonura's a real son of a bitch.
583
00:45:48,245 --> 00:45:51,737
First he praises me in the papers,
then he has me taken off the investigation.
584
00:45:53,617 --> 00:45:57,610
We have to check the phone call
between Scavone and Mazzaglia's guy.
585
00:45:57,788 --> 00:46:00,052
The report is in your office, sir.
586
00:46:11,301 --> 00:46:12,563
Call Polizzi.
587
00:46:15,806 --> 00:46:19,742
Someone was in here. They broke
into my drawer and took some reports.
588
00:46:20,310 --> 00:46:22,005
What are you saying, sir?
589
00:46:22,379 --> 00:46:26,907
I'm the only one with the keys and nothing
has ever been misplaced.
590
00:46:28,085 --> 00:46:31,782
Confidential documents disappear
from a magistrate's office...
591
00:46:31,855 --> 00:46:34,187
and you consider them misplaced?
592
00:46:35,793 --> 00:46:37,351
I'm opening an investigation.
593
00:46:39,963 --> 00:46:41,931
I'll speak to Caruso about it.
594
00:46:42,299 --> 00:46:46,201
We'll both speak to Caruso about it.
You may go.
595
00:46:57,247 --> 00:46:59,715
De Francesco mistrusts everyone.
596
00:46:59,783 --> 00:47:03,241
- He's making fools of us.
- He uses unauthorized personnel.
597
00:47:03,320 --> 00:47:05,845
The bodyguards type up the reports.
598
00:47:05,923 --> 00:47:08,357
They do my work. It's absurd.
599
00:47:08,659 --> 00:47:11,150
- Talking about us?
- Good morning.
600
00:47:12,196 --> 00:47:13,424
Good morning.
601
00:47:13,897 --> 00:47:15,421
I wasn't expecting all these people.
602
00:47:15,499 --> 00:47:18,525
You see, when there's unrest and friction...
603
00:47:18,602 --> 00:47:22,197
I clear things up
in the most transparent way possible.
604
00:47:23,073 --> 00:47:26,839
You have insinuated things
about my staff...
605
00:47:26,944 --> 00:47:29,139
and this is our best chance
for an explanation.
606
00:47:29,213 --> 00:47:30,612
Or for a trial?
607
00:47:30,681 --> 00:47:32,876
You've requested an investigation.
608
00:47:32,950 --> 00:47:36,909
Before opening an investigation, we
should talk about it, don't you think?
609
00:47:36,987 --> 00:47:39,512
I don't like this "family" business.
610
00:47:39,590 --> 00:47:42,616
If you have something to say to me,
say it in the appropriate place.
611
00:47:46,096 --> 00:47:48,792
You have accused someone in this office...
612
00:47:48,866 --> 00:47:51,801
of breaking into a drawer
that may have been left open.
613
00:47:52,536 --> 00:47:54,936
I won't reply here.
614
00:47:56,707 --> 00:47:58,231
Sir...
615
00:47:58,709 --> 00:48:02,645
you know that nothing of this nature
has ever happened in this office.
616
00:48:03,347 --> 00:48:05,941
I won't be held responsible.
617
00:48:06,016 --> 00:48:08,348
Excuse me, Mr. Polizzi, but that's not true.
618
00:48:08,986 --> 00:48:12,854
Mr. Rizzo reported the theft
of documents in the Mandal� case.
619
00:48:12,923 --> 00:48:15,221
No one asked your opinion.
620
00:48:15,292 --> 00:48:18,591
You're only helping
to spread poison and hostility.
621
00:48:18,662 --> 00:48:20,459
Please step outside.
622
00:48:20,931 --> 00:48:25,027
I think you must allow me to follow suit.
623
00:48:26,270 --> 00:48:29,034
I'm at risk without my bodyguards.
624
00:48:29,106 --> 00:48:30,403
Feel free.
625
00:48:39,716 --> 00:48:41,479
You were right, sir.
626
00:48:42,019 --> 00:48:44,419
The majority of the votes
for Senator Bonura...
627
00:48:44,488 --> 00:48:46,922
come from areas controlled by Mazzaglia.
628
00:48:52,029 --> 00:48:56,625
Send a message to Senator Bonura's
secretary. Call him in on Tuesday.
629
00:49:00,470 --> 00:49:01,869
They're here, sir.
630
00:49:16,353 --> 00:49:17,479
Hello, Raffaele.
631
00:49:19,756 --> 00:49:21,849
- Hello, ma'am.
- Good morning.
632
00:49:21,925 --> 00:49:23,187
Hello.
633
00:49:23,260 --> 00:49:25,524
Your husband is upstairs.
He asked if you'd come up.
634
00:49:26,563 --> 00:49:29,031
Come on, Mom. Come see Dad.
635
00:49:29,399 --> 00:49:31,731
No, thanks.
636
00:49:32,302 --> 00:49:33,860
Just for a minute.
637
00:49:34,638 --> 00:49:36,538
Bye, Mom. I'll call you.
638
00:49:39,643 --> 00:49:40,940
Goodbye.
639
00:49:41,678 --> 00:49:43,077
Have a good trip.
640
00:49:43,947 --> 00:49:45,073
Bye.
641
00:49:47,651 --> 00:49:49,312
Bye, Mom. Goodbye.
642
00:49:52,622 --> 00:49:55,955
- Your wife didn't come up?
- No.
643
00:50:09,906 --> 00:50:12,397
- When do we eat?
- Happy birthday!
644
00:50:12,709 --> 00:50:15,200
This is a present from Milena.
645
00:50:15,278 --> 00:50:18,714
- I'll open the bottle.
- I'll take a picture.
646
00:50:18,782 --> 00:50:21,114
- Come on, let's take a picture.
- Happy birthday!
647
00:50:23,353 --> 00:50:27,346
- Let's try for a girl.
- I can only make boys.
648
00:50:32,662 --> 00:50:34,630
- Are you trying to get me married?
- Who'd have you?
649
00:50:34,698 --> 00:50:37,223
Just a drop.
650
00:50:41,705 --> 00:50:45,141
- Want some?
- Who's cutting the cake?
651
00:50:45,342 --> 00:50:47,503
I cut the first piece.
652
00:50:47,577 --> 00:50:50,307
Be careful, you're getting dirty.
653
00:51:09,499 --> 00:51:11,160
Those shits!
654
00:51:48,472 --> 00:51:50,201
Come on, open up.
655
00:51:50,273 --> 00:51:52,764
What's going on with the gate?
656
00:51:53,343 --> 00:51:55,470
It's not working. What do you want?
657
00:51:55,545 --> 00:51:57,012
I'm covering you.
658
00:52:01,985 --> 00:52:03,612
Cover.
659
00:52:08,725 --> 00:52:11,785
- What's going on?
- The gate won't open.
660
00:52:18,168 --> 00:52:20,261
Can we get the damn gate open?
661
00:52:28,945 --> 00:52:32,472
What the hell are you waiting for?
Do you want to get us shot?
662
00:52:58,241 --> 00:53:00,971
- Hello?
- I saw your son Igor at school today.
663
00:53:01,144 --> 00:53:03,977
That red sweater was really nice.
664
00:53:04,047 --> 00:53:06,277
Mattia was dressed in green, huh?
665
00:53:07,484 --> 00:53:09,247
Come on, pass him.
666
00:53:25,368 --> 00:53:26,665
What happened?
667
00:53:26,736 --> 00:53:28,704
My kids. I came for my kids.
668
00:53:28,772 --> 00:53:30,103
They're not here.
669
00:53:30,173 --> 00:53:33,939
- What do you mean? Where are they?
- Excuse me...
670
00:53:44,955 --> 00:53:46,183
Wake up, we're here.
671
00:53:46,256 --> 00:53:47,587
What the...
672
00:53:48,225 --> 00:53:50,750
Mattia, wake up. It's Dad.
673
00:53:51,461 --> 00:53:53,725
He's been sleeping for half an hour.
674
00:53:54,164 --> 00:53:56,598
I don't know how he can sleep.
675
00:53:57,000 --> 00:53:58,968
Wake up. Dad's here.
676
00:54:00,003 --> 00:54:01,834
Hi, Dad.
677
00:54:03,840 --> 00:54:05,603
No kiss from you?
678
00:54:07,811 --> 00:54:09,369
You can't leave me alone with the kids.
679
00:54:09,446 --> 00:54:10,970
Fabio and Raffaele are downstairs on duty.
680
00:54:11,047 --> 00:54:13,277
What for?
Now I have to worry about them, too?
681
00:54:13,783 --> 00:54:16,513
All because of that crazy judge.
682
00:54:19,055 --> 00:54:20,579
Claudia, is Andrea here?
683
00:54:20,657 --> 00:54:22,284
He's always here for you.
684
00:54:23,960 --> 00:54:26,622
- I'm sorry about what happened.
- What do you know?
685
00:54:27,097 --> 00:54:29,622
You don't have children.
Who's gonna cry for you if you die?
686
00:54:29,699 --> 00:54:31,257
That's enough.
687
00:54:51,721 --> 00:54:53,484
I'm sorry about what Lia said.
688
00:54:54,190 --> 00:54:55,350
Sorry.
689
00:54:55,525 --> 00:54:56,617
For what?
690
00:54:57,427 --> 00:54:59,190
She's suffering, too.
691
00:55:05,335 --> 00:55:08,463
- She made two sandwiches. One is for you.
- Thanks.
692
00:55:23,887 --> 00:55:25,787
Someone's calling Bonura.
693
00:55:26,923 --> 00:55:29,255
Good evening, Senator.Did you have a good trip?
694
00:55:29,392 --> 00:55:30,757
There was turbulence,but not on the plane.
695
00:55:30,827 --> 00:55:32,226
It sounds like Scavone.
696
00:55:32,295 --> 00:55:34,695
The committee met and deliberated.
697
00:55:34,964 --> 00:55:36,955
It's the only financing that'sbeen approved.
698
00:55:37,233 --> 00:55:38,928
Specify that when you give your report.
699
00:55:39,436 --> 00:55:42,371
For the political part, should the engineercome to your office?
700
00:55:42,439 --> 00:55:46,500
Tomorrow at 5:00 he's seeing Spadaat headquarters.
701
00:55:46,910 --> 00:55:49,674
- Goodbye.- Thank you and goodbye.
702
00:56:03,927 --> 00:56:05,792
- Yes, hello?
- Sir...
703
00:56:05,929 --> 00:56:07,294
this is Mandolesi.
704
00:56:07,364 --> 00:56:11,460
We intercepted a phone call between
Bonura and an unidentified person.
705
00:56:11,534 --> 00:56:13,263
We think it's Scavone.
706
00:56:13,336 --> 00:56:15,566
They talked about an appointment
tomorrow at 5:00.
707
00:56:15,638 --> 00:56:16,866
I want the transcript fortomorrow morning.
708
00:56:16,940 --> 00:56:18,168
Okay.
709
00:56:18,241 --> 00:56:20,072
- We'll type it out.
- Good night.
710
00:56:20,143 --> 00:56:21,610
Goodbye.
711
00:56:23,646 --> 00:56:25,637
Don't smoke so much. It's bad for you.
712
00:56:37,660 --> 00:56:40,390
- Hello?
- It's the day after tomorrow, not tomorrow.
713
00:56:40,463 --> 00:56:42,488
You don't even knowhow to listen, Mandolesi.
714
00:56:50,974 --> 00:56:52,271
Who was it?
715
00:57:08,291 --> 00:57:09,883
He's here.
716
00:57:14,030 --> 00:57:15,520
- Good morning, Senator.
- Good morning.
717
00:57:15,598 --> 00:57:17,589
Thank you for coming.
718
00:57:17,667 --> 00:57:21,694
It's a pleasure to meet a judge that is
so attentive to the problems of our region.
719
00:57:21,771 --> 00:57:22,999
Please.
720
00:57:24,741 --> 00:57:25,730
Hello.
721
00:57:37,320 --> 00:57:38,947
The senator's in there.
722
00:57:40,023 --> 00:57:41,684
- Marchetti.
- Hey, how are you?
723
00:57:41,758 --> 00:57:43,350
Fine.
724
00:57:43,426 --> 00:57:44,552
Great.
725
00:57:44,627 --> 00:57:47,152
- How is it working with the senator?
- Hard work.
726
00:57:47,230 --> 00:57:49,095
Lots of overtime.
727
00:57:49,165 --> 00:57:50,496
No Sundays. We work.
728
00:57:50,600 --> 00:57:53,091
Don't complain.
You still have time to make babies.
729
00:57:53,169 --> 00:57:55,865
- When is the baby due?
- In two months.
730
00:57:55,972 --> 00:57:59,430
It's a boy, you know?
We saw him on the ultrasound.
731
00:57:59,676 --> 00:58:02,372
- We're gonna call him Nestore.
- Poor thing.
732
00:58:02,712 --> 00:58:05,272
Like the senator. He's the godfather.
733
00:58:05,715 --> 00:58:09,481
Nice, huh? It's from him.
No, come on, you'll ruin it.
734
00:58:09,619 --> 00:58:11,883
- 100% pure silk.
- Are you sure?
735
00:58:11,955 --> 00:58:13,889
It looks synthetic to me.
736
00:58:15,625 --> 00:58:18,389
I've found a restaurant near the sea
for tomorrow.
737
00:58:18,461 --> 00:58:20,486
My wife and children are coming, too.
738
00:58:20,563 --> 00:58:22,758
I'm sorry, but I can't be there.
739
00:58:22,832 --> 00:58:26,063
I have to see Caruso to tell him
about my meeting with Bonura.
740
00:58:26,135 --> 00:58:29,104
But tomorrow is a holiday.
Your daughter would love it.
741
00:58:29,172 --> 00:58:30,434
I know.
742
00:58:30,507 --> 00:58:33,237
I'm sorry. Why don't you take her with you?
743
00:58:33,576 --> 00:58:34,975
Of course we'll take her.
744
00:58:55,798 --> 00:58:57,322
Can I have one now?
745
00:58:57,634 --> 00:58:58,999
But we're going to eat now.
746
00:58:59,068 --> 00:59:00,660
I'll eat the egg.
747
00:59:00,737 --> 00:59:02,261
And what should we tell your father?
748
00:59:02,338 --> 00:59:05,637
He can't come anyway.
Besides, he likes the eggs, too.
749
00:59:08,978 --> 00:59:10,172
Thank you.
750
00:59:11,514 --> 00:59:12,913
Wrap another one separately.
751
00:59:15,618 --> 00:59:17,313
When are we going to see each other?
752
00:59:17,420 --> 00:59:19,081
I'm busy, sweetheart.
753
00:59:19,155 --> 00:59:21,214
But you're not on duty today.
754
00:59:21,324 --> 00:59:23,758
I'm her bodyguard, too.
755
00:59:23,860 --> 00:59:25,259
I'll see you tomorrow.
756
00:59:26,563 --> 00:59:28,190
Raffaele.
757
00:59:32,168 --> 00:59:33,567
Stop it.
758
00:59:33,636 --> 00:59:35,126
What are you doing?
759
00:59:35,204 --> 00:59:36,535
They're a policeman's sons.
760
00:59:36,606 --> 00:59:39,166
We won't have anything to do
with a policeman's kids.
761
00:59:39,242 --> 00:59:41,836
But the police and Carabinieri
are the same thing.
762
00:59:41,911 --> 00:59:45,347
But you always say
that the Carabinieri are better.
763
00:59:45,415 --> 00:59:47,076
- Fine, but you shouldn't say it.
- Children.
764
00:59:47,150 --> 00:59:49,846
Raffaele, the pasta is getting cold.
765
00:59:49,919 --> 00:59:51,409
We're coming, Mom.
766
00:59:51,487 --> 00:59:53,921
Wow, your kids are really tough.
767
00:59:54,457 --> 00:59:56,049
I only kiss them when they're sleeping.
768
00:59:57,060 --> 00:59:58,220
Come here.
769
00:59:58,528 --> 01:00:00,621
To make them grow up tough...
770
01:00:00,697 --> 01:00:02,722
you should only kiss your kids
when they're sleeping.
771
01:00:03,099 --> 01:00:06,262
You shouldn't cuddle them too much.
Isn't that true?
772
01:00:06,903 --> 01:00:08,734
You can tell he was kissed
when he was awake.
773
01:00:14,243 --> 01:00:15,574
What, not eating?
774
01:00:15,645 --> 01:00:17,943
No, it's that I got some good news.
775
01:00:18,348 --> 01:00:20,339
Well, then, a toast.
776
01:00:20,984 --> 01:00:22,451
What news?
777
01:00:23,853 --> 01:00:25,684
I got that transfer.
778
01:00:27,590 --> 01:00:29,854
You're leaving? I'm really sorry, Fabio.
779
01:00:32,895 --> 01:00:34,487
When do you leave?
780
01:00:34,831 --> 01:00:36,355
June 15.
781
01:00:38,935 --> 01:00:40,766
There's State Prosecutor Caruso.
782
01:00:41,004 --> 01:00:43,837
I'm gonna get up
and spit his promises in his face.
783
01:00:47,110 --> 01:00:48,543
What?
784
01:00:48,878 --> 01:00:51,642
The Judge is waiting for him in his office.
They had an appointment.
785
01:00:51,781 --> 01:00:53,749
He didn't come to lunch with us
because of it.
786
01:00:56,019 --> 01:00:58,487
He obviously preferred to be with his wife.
Asshole.
787
01:01:14,037 --> 01:01:15,402
Give me the pastry.
788
01:01:16,105 --> 01:01:17,663
The same pastry chef?
789
01:01:17,740 --> 01:01:19,264
The same bakery.
790
01:01:19,342 --> 01:01:22,334
He doesn't want us to know
that he's engaged to Milena.
791
01:01:22,745 --> 01:01:24,406
He's afraid that if they find out...
792
01:01:24,480 --> 01:01:27,347
they'll send him to Buseto
to open and close doors at the station.
793
01:01:27,417 --> 01:01:29,248
In fact, they won't find out...
794
01:01:29,318 --> 01:01:33,186
- unless you guys rat on me.
- If you keep bringing dessert, we won't.
795
01:01:33,322 --> 01:01:34,653
Dad.
796
01:01:35,258 --> 01:01:38,853
Raffaele, please, can I ride in the car
with Igor and Mattia?
797
01:01:41,464 --> 01:01:42,795
The chief says yes.
798
01:01:42,865 --> 01:01:45,163
I'll go get the car.
799
01:01:45,234 --> 01:01:47,099
I want to sit next to Roberta.
800
01:01:47,170 --> 01:01:49,536
- No, me.
- No, me.
801
01:01:49,806 --> 01:01:51,535
Roberta in the middle.
802
01:01:51,607 --> 01:01:54,041
I'm going with Raffaele.
He can drop me at the barracks.
803
01:01:54,110 --> 01:01:55,202
- Oh.
- Oh.
804
01:01:57,213 --> 01:01:59,238
Raffaele, you're leaving me here?
805
01:02:47,497 --> 01:02:50,295
Andrea, I'll call an ambulance.
Get the kids out of here.
806
01:02:52,835 --> 01:02:55,633
Andrea, the children!
807
01:02:56,672 --> 01:02:59,664
Get out of here. Go! Everyone!
808
01:03:03,045 --> 01:03:05,878
- What happened?
- Raffaele. Raffaele.
809
01:03:17,627 --> 01:03:19,424
It's okay. I'm alive.
810
01:03:22,064 --> 01:03:23,725
It's nothing.
811
01:03:25,635 --> 01:03:27,626
They didn't manage to kill me.
812
01:03:30,706 --> 01:03:32,640
They didn't manage to kill me.
813
01:03:34,877 --> 01:03:37,937
Fabio, I'm not in pain.
814
01:03:41,117 --> 01:03:43,745
I can't feel anything, Fabio.
815
01:03:46,989 --> 01:03:48,980
I can't feel anything.
816
01:03:51,627 --> 01:03:54,790
- Raffaele.
- I can't feel a thing.
817
01:04:05,975 --> 01:04:07,533
Sweetheart.
818
01:04:08,945 --> 01:04:11,345
They wanted to kill that little girl.
819
01:04:11,447 --> 01:04:13,779
She was supposed to be with Raffaele.
820
01:04:15,785 --> 01:04:17,480
Cowards.
821
01:04:20,256 --> 01:04:22,190
- Darling.
- Raffaele.
822
01:04:22,758 --> 01:04:24,282
Poor Raffaele.
823
01:04:39,642 --> 01:04:41,940
I told Lia to spend the night with Milena...
824
01:04:43,145 --> 01:04:45,170
Raffaele's fianc�e.
825
01:04:46,849 --> 01:04:49,044
They were supposed to get married.
He didn't want to.
826
01:04:49,719 --> 01:04:51,914
He was afraid that they would transfer him.
827
01:04:54,323 --> 01:04:57,349
He didn't want to leave us.
828
01:05:17,713 --> 01:05:20,375
Here, Dad. Raffaele bought it for you.
829
01:05:38,067 --> 01:05:41,434
Dad, I don't want to leave.
I want to stay here.
830
01:05:43,940 --> 01:05:46,704
You can't, sweetheart. You can't.
831
01:05:57,653 --> 01:06:00,520
You keep me, Andrea.
832
01:06:02,091 --> 01:06:03,615
No, you have to go.
833
01:06:15,471 --> 01:06:17,666
I'll take the boys to my mother
and then I'll be back.
834
01:06:21,544 --> 01:06:23,341
It's better if you stay there.
835
01:06:45,334 --> 01:06:46,631
Come on.
836
01:06:52,408 --> 01:06:54,342
Kiss them for me at night.
837
01:07:00,149 --> 01:07:01,912
But only when they're sleeping, huh?
838
01:07:25,608 --> 01:07:28,475
At least in the morning,
we only have two corridors to the office.
839
01:07:28,844 --> 01:07:31,745
- Have you seen the apartment?
- What's it like?
840
01:07:32,481 --> 01:07:33,880
It's a bunker.
841
01:07:56,906 --> 01:07:59,033
It smells musty. I'll open the window.
842
01:07:59,108 --> 01:08:00,905
Go ahead, we have a nice view of the sea.
843
01:08:04,146 --> 01:08:06,341
This opens onto a corridor.
844
01:08:06,449 --> 01:08:08,076
Isn't there a real window?
845
01:08:09,285 --> 01:08:11,048
I already feel like I'm suffocating.
846
01:08:26,836 --> 01:08:29,361
Today I have to tell the Judge
about your transfer.
847
01:08:30,973 --> 01:08:32,600
Can't we put it off?
848
01:08:33,742 --> 01:08:35,369
You're leaving in three days.
849
01:08:37,079 --> 01:08:38,603
I'd like to be the one to tell him.
850
01:08:42,351 --> 01:08:45,582
Come in, sir. We're trying to straighten up.
851
01:08:48,324 --> 01:08:49,814
Thank you.
852
01:08:56,699 --> 01:08:58,326
Leave it alone.
853
01:09:02,671 --> 01:09:04,730
When I decided to come to Trapani...
854
01:09:08,244 --> 01:09:10,178
I knew that I would be taking risks.
855
01:09:11,013 --> 01:09:12,412
I took them into account.
856
01:09:13,682 --> 01:09:16,242
But it happened to one of you...
857
01:09:17,953 --> 01:09:19,545
I can't bear that.
858
01:09:22,224 --> 01:09:24,715
The security committee has decided...
859
01:09:26,228 --> 01:09:28,355
to give me this apartment.
860
01:09:31,400 --> 01:09:33,800
I think I have to go on alone.
861
01:09:36,305 --> 01:09:38,899
I'm not allowed to give up my bodyguards.
862
01:09:41,544 --> 01:09:43,307
I want you to do it.
863
01:09:55,558 --> 01:09:57,253
We...
864
01:10:03,098 --> 01:10:04,827
We'll come get you
tomorrow morning at 8:00.
865
01:10:06,835 --> 01:10:08,325
Sir...
866
01:10:08,938 --> 01:10:12,567
don't forget to sign those papers. Goodbye.
867
01:10:18,414 --> 01:10:21,645
I think Muzzi wants to talk to you.
868
01:10:26,555 --> 01:10:27,749
Yes.
869
01:10:31,694 --> 01:10:33,423
My transfer came through.
870
01:10:34,897 --> 01:10:36,888
But I can't be at their beck and call.
871
01:10:39,635 --> 01:10:41,500
I wanted to ask you...
872
01:10:42,104 --> 01:10:45,437
if you could recommend that I stay.
873
01:10:49,712 --> 01:10:53,375
I'm not crazy.
I don't want to die, either. But...
874
01:10:56,218 --> 01:10:58,516
I'm not brave enough to leave.
875
01:11:02,024 --> 01:11:03,457
Thank you.
876
01:11:45,034 --> 01:11:49,232
I knew Frasca. I know more dead
Carabinieri than live ones.
877
01:11:50,072 --> 01:11:53,439
But there's someone who can tell you
something about Mazzaglia.
878
01:11:53,509 --> 01:11:55,739
Antonio Carabba. They killed his brother.
879
01:11:55,811 --> 01:11:57,005
Someone like him...
880
01:11:57,079 --> 01:11:59,445
could trust your prosecutor.
881
01:12:00,849 --> 01:12:03,818
Go there. Here's the address.
882
01:12:05,321 --> 01:12:09,018
Angelo, tell them Pupeddu sent you.
883
01:12:46,595 --> 01:12:47,721
Who is it?
884
01:12:47,796 --> 01:12:49,991
We're with the Carabinieri, ma'am.
Don't be afraid.
885
01:12:50,432 --> 01:12:52,195
Pupeddu sent us.
886
01:12:54,269 --> 01:12:58,501
Nino! Nino, they're here! Nino!
887
01:13:00,709 --> 01:13:03,678
Put the gun down, Carabba. The gun!
888
01:13:04,146 --> 01:13:05,613
Try to understand.
889
01:13:05,681 --> 01:13:08,479
They already killed my brother Vincenzo.
Now it's my turn.
890
01:13:08,984 --> 01:13:11,145
If you want to save yourself
and your family...
891
01:13:12,755 --> 01:13:14,279
you have to talk.
892
01:13:15,224 --> 01:13:17,920
Will you really protect us...
893
01:13:18,026 --> 01:13:21,291
and send us far away, to another town?
894
01:13:21,730 --> 01:13:24,062
Yeah, until I talk.
895
01:13:24,166 --> 01:13:27,363
They'll make me tell them everything...
896
01:13:27,469 --> 01:13:30,700
then they'll toss me in the trash
when they don't need me anymore.
897
01:13:30,773 --> 01:13:32,604
- Maria.
- Nino...
898
01:13:33,242 --> 01:13:34,903
talk to the prosecutor...
899
01:13:35,277 --> 01:13:36,938
and tomorrow you'll be far away.
900
01:13:37,646 --> 01:13:39,204
Don't be afraid.
901
01:13:44,486 --> 01:13:45,748
Give it to me.
902
01:13:58,066 --> 01:13:59,897
It's there under the stones.
903
01:14:07,910 --> 01:14:11,277
This is one of the pistols that was used
against Judge Rizzo...
904
01:14:11,413 --> 01:14:13,074
and Marshal Virz�.
905
01:14:13,582 --> 01:14:15,174
Who killed them?
906
01:14:16,718 --> 01:14:20,017
My brother Vincenzo, Filippo Brucia...
907
01:14:21,323 --> 01:14:23,018
and Michele Salvo.
908
01:14:24,893 --> 01:14:26,258
And who else?
909
01:14:28,831 --> 01:14:29,991
Was it you?
910
01:14:30,065 --> 01:14:32,226
- What the hell are you doing?
- Was it you?
911
01:14:32,301 --> 01:14:35,327
I'll kill you, you son of a bitch!
912
01:14:35,404 --> 01:14:39,932
I'll kill you.
913
01:14:40,008 --> 01:14:42,306
You want to ruin everything?
914
01:14:42,377 --> 01:14:44,140
I'm gonna do you a favor.
915
01:14:44,213 --> 01:14:45,976
Who the hell are you?
I'm not talking to you.
916
01:14:46,048 --> 01:14:48,107
Are you calm?
917
01:14:48,183 --> 01:14:50,117
And you be quiet.
918
01:14:54,823 --> 01:14:56,347
Come on, get in.
919
01:14:57,726 --> 01:14:59,216
And stay down.
920
01:15:33,462 --> 01:15:37,455
My brother Vincenzo and I
worked for Don Piddu Mazzaglia.
921
01:15:39,101 --> 01:15:41,160
And if you still don't get it, Your Honor...
922
01:15:42,070 --> 01:15:43,537
he's in charge in Trapani.
923
01:15:48,977 --> 01:15:52,310
For a long time,
we belonged to a rival family.
924
01:15:53,482 --> 01:15:56,417
And so he used us...
925
01:15:56,652 --> 01:16:00,053
to shut Judge Rizzo and Marshal Virz� up.
926
01:16:00,122 --> 01:16:02,352
He wanted to get rid of us, too.
927
01:16:04,159 --> 01:16:07,060
We say what's done is done.
928
01:16:07,729 --> 01:16:09,890
It was Mazzaglia...
929
01:16:10,632 --> 01:16:12,532
who proposed to the big shots...
930
01:16:12,634 --> 01:16:15,432
the idea of getting rid of the judge.
931
01:16:16,271 --> 01:16:17,898
They bothered him.
932
01:16:18,473 --> 01:16:20,270
He was too dangerous...
933
01:16:20,375 --> 01:16:22,935
for him and his political cover-up.
934
01:16:23,478 --> 01:16:24,968
What political cover-up?
935
01:16:25,047 --> 01:16:28,574
Let's drop it. Let's stay off that subject.
936
01:16:29,318 --> 01:16:32,947
If I give you a name,
we're both in big trouble.
937
01:16:33,889 --> 01:16:35,948
Do you want me to say the name?
938
01:16:37,326 --> 01:16:39,521
If you say it, it doesn't count.
939
01:16:46,802 --> 01:16:48,292
Senator...
940
01:16:49,571 --> 01:16:51,129
Senator...
941
01:16:59,581 --> 01:17:01,048
Senator Bonura.
942
01:17:02,384 --> 01:17:03,851
Nestore Bonura.
943
01:17:05,420 --> 01:17:08,947
Soon, you and your family
will be taken to a safe place.
944
01:17:11,493 --> 01:17:12,983
Find Barresi.
945
01:18:03,145 --> 01:18:05,170
What proof do you have against Bonura?
946
01:18:05,247 --> 01:18:07,545
The word of some Mafia hireling?
947
01:18:07,616 --> 01:18:10,551
- It won't stick.
- What are you saying?
948
01:18:11,219 --> 01:18:13,813
Why is Carabba believable
when he talks about Mazzaglia...
949
01:18:13,889 --> 01:18:16,357
and a liar when he talks about Bonura?
950
01:18:16,425 --> 01:18:18,256
What does he get out of it?
951
01:18:18,393 --> 01:18:22,727
Often "reformed" Mafia men
slander politicians to gain prestige.
952
01:18:22,798 --> 01:18:25,892
You mean secret exploitation
of these reformed men?
953
01:18:25,967 --> 01:18:28,663
Not in this case, I assure you.
954
01:18:29,571 --> 01:18:31,232
Listen to me.
955
01:18:31,306 --> 01:18:35,242
I can only charge him
for the management of the dam contract.
956
01:18:36,211 --> 01:18:40,648
Rizzo's murder is your case. If you don't
charge him with the Judge's death...
957
01:18:41,349 --> 01:18:43,476
the case will fall apart.
958
01:18:45,187 --> 01:18:47,519
Michele,
I've always admired your courage...
959
01:18:47,789 --> 01:18:51,452
but I can't follow you down this road.
I know that you can't give up...
960
01:18:51,526 --> 01:18:53,357
but I can't follow you.
961
01:18:54,329 --> 01:18:58,060
It's not a betrayal, believe me.
We're in Sicily.
962
01:18:58,600 --> 01:19:00,431
We don't only deal with...
963
01:19:00,535 --> 01:19:03,527
the corruption of political parties
or politicians.
964
01:19:04,673 --> 01:19:07,301
Cosa Nostra fights back with murder.
965
01:19:07,375 --> 01:19:09,536
You were hit yourselves.
966
01:19:10,045 --> 01:19:13,913
Couldn't they use reformed witnesses
to attack...
967
01:19:14,316 --> 01:19:16,307
a dangerous politician?
968
01:19:16,718 --> 01:19:18,686
What's Barresi like?
969
01:19:18,854 --> 01:19:20,219
He should be okay.
970
01:19:20,856 --> 01:19:22,915
He's been friends with the Prosecutor
for 10 years.
971
01:19:24,226 --> 01:19:26,888
What's taking them so long?
What's going on?
972
01:19:27,329 --> 01:19:29,524
How should I know? Hold this.
973
01:19:34,035 --> 01:19:36,003
...bond between politics and the Mafia.
974
01:19:36,471 --> 01:19:38,439
Michele, don't be irresponsible.
975
01:19:38,507 --> 01:19:41,374
It was irresponsible of me to trust you.
976
01:19:41,510 --> 01:19:43,705
Michele, you're wrong.
977
01:19:43,779 --> 01:19:45,576
Michele.
978
01:19:46,181 --> 01:19:47,648
Michele.
979
01:20:23,118 --> 01:20:26,087
Good morning. We're here for a search.
We have a warrant.
980
01:20:26,221 --> 01:20:28,121
Proceed.
981
01:20:29,191 --> 01:20:30,715
- Good morning, Captain.
- Good morning.
982
01:20:32,060 --> 01:20:34,995
I'm Assistant Prosecutor De Francesco.
983
01:20:35,230 --> 01:20:38,063
- Take me to your boss.
- This way, please.
984
01:20:40,635 --> 01:20:43,229
- No, leave those there.
- Yes, excuse me.
985
01:20:46,274 --> 01:20:47,639
What's going on?
986
01:20:47,709 --> 01:20:49,108
Sir...
987
01:20:49,711 --> 01:20:52,544
I have a warrant for the confiscation...
988
01:20:52,614 --> 01:20:54,639
of all the documents
pertaining to this administration.
989
01:20:54,716 --> 01:20:56,445
Yes, I'm sorry, but first I should warn...
990
01:20:56,518 --> 01:20:58,986
No, don't worry. The Vice-Prefect...
991
01:20:59,054 --> 01:21:02,922
and Mazzaglia can't be warned
because they've just been arrested.
992
01:21:05,493 --> 01:21:08,656
He fainted like a girl
when the Carabinieri got there.
993
01:21:08,930 --> 01:21:11,262
- They're all going crazy.
- Not Bonura.
994
01:21:11,800 --> 01:21:14,769
They say that he was perfectly calm
when he got the order.
995
01:21:14,836 --> 01:21:16,463
Politicians are used to it.
996
01:21:16,538 --> 01:21:19,268
Scavone cried like a baby, though.
997
01:21:19,341 --> 01:21:21,275
...to be carried out immediately...
998
01:21:21,343 --> 01:21:24,642
even at night, in a populated area.
999
01:21:25,680 --> 01:21:28,080
How many warrants is that?
1000
01:21:31,186 --> 01:21:32,517
That's the 20th.
1001
01:21:41,963 --> 01:21:44,295
Hello? Yes.
1002
01:21:45,667 --> 01:21:46,929
Yes.
1003
01:21:47,636 --> 01:21:49,228
I understand. Yes.
1004
01:22:00,849 --> 01:22:02,180
Wait.
1005
01:22:02,284 --> 01:22:04,275
Excuse me.
1006
01:22:04,352 --> 01:22:06,547
- Please, sir.
- Back up. Out of the way.
1007
01:22:08,089 --> 01:22:10,148
- Go.
- Sir, please answer.
1008
01:22:11,559 --> 01:22:13,550
- Good evening, sir.
- Good evening, Inspector.
1009
01:22:13,728 --> 01:22:17,664
We have two witnesses.
There were two assassins on motorcycles.
1010
01:22:17,866 --> 01:22:20,596
We found the motorcycles
near here already, both burned.
1011
01:22:26,808 --> 01:22:30,107
When we got here,
Senator Bonura was already dead.
1012
01:22:32,380 --> 01:22:34,746
This is what you brought us to.
1013
01:22:34,816 --> 01:22:36,841
I wish I'd never met you!
1014
01:22:37,018 --> 01:22:39,009
It would have been better for me, too.
1015
01:22:39,454 --> 01:22:42,981
- Have you come to see the show?
- Mom, let's get out of here.
1016
01:22:43,091 --> 01:22:44,319
It's all your doing.
1017
01:22:44,392 --> 01:22:47,020
- I'm sorry, Mrs. Bonura.
- Let's go, Mom.
1018
01:22:47,295 --> 01:22:49,661
- I'm really sorry.
- Come on, let's go.
1019
01:22:49,831 --> 01:22:53,062
- Let's go.
- It's your fault. It's your fault.
1020
01:23:09,951 --> 01:23:11,543
Poor Marchetti.
1021
01:23:14,022 --> 01:23:15,683
He never got to see his son.
1022
01:23:28,903 --> 01:23:32,896
Let's go, the Judge is here.
1023
01:23:33,074 --> 01:23:36,066
Mr. De Francesco, a statement, please.
1024
01:23:36,177 --> 01:23:38,668
The Senator's widow defined
your accusations...
1025
01:23:38,747 --> 01:23:41,272
- as criminal and irresponsible.
- No comment.
1026
01:23:41,349 --> 01:23:45,012
The police union will protest
the officer's death.
1027
01:23:45,086 --> 01:23:48,385
Is it true that Carabba's accusations
were unfounded?
1028
01:23:48,456 --> 01:23:51,619
The government speaker says
that Bonura...
1029
01:23:51,693 --> 01:23:53,320
led the fight against the Mafia.
1030
01:23:53,395 --> 01:23:57,331
Is it true that Senator Bonura
ordered Rizzo's murder?
1031
01:23:57,465 --> 01:24:00,957
Rizzo's murder is being investigated
by Barresi. Ask him.
1032
01:24:01,036 --> 01:24:02,867
He wouldn't answer.
1033
01:24:02,937 --> 01:24:04,928
He wouldn't tell me anything, either.
1034
01:24:05,840 --> 01:24:09,640
Did Mr. Caruso file a complaint
with the Supreme Judiciary Council?
1035
01:24:09,978 --> 01:24:11,275
I have, too.
1036
01:24:11,346 --> 01:24:13,678
Have you sent a report against him?
1037
01:24:13,748 --> 01:24:16,114
What's the charge?
We have a right to know.
1038
01:25:13,241 --> 01:25:14,708
That's the seventh.
1039
01:25:20,482 --> 01:25:22,416
He can't sleep tonight, either.
1040
01:25:39,300 --> 01:25:40,528
Thank you.
1041
01:25:44,572 --> 01:25:45,903
You're welcome.
1042
01:25:46,841 --> 01:25:48,206
Sir.
1043
01:25:55,316 --> 01:25:56,908
This is for you.
1044
01:26:00,922 --> 01:26:02,446
Thank you.
1045
01:26:03,158 --> 01:26:04,523
Just doing my duty.
1046
01:26:33,688 --> 01:26:36,020
You read it, please.
1047
01:26:47,702 --> 01:26:51,365
"The first committee
of the Supreme Judiciary Council...
1048
01:26:54,909 --> 01:26:58,242
"hereby requests the transfer...
1049
01:26:58,580 --> 01:27:00,207
"of Judge Michele De Francesco...
1050
01:27:00,281 --> 01:27:02,511
"Assistant Prosecutor of the Republic...
1051
01:27:02,617 --> 01:27:04,448
"of the court of Trapani.
1052
01:27:04,519 --> 01:27:07,147
"By the virtue of Article 2...
1053
01:27:07,255 --> 01:27:10,918
"of the bill of May 31, 1946,
sub-heading 511...
1054
01:27:12,860 --> 01:27:15,420
"for environmental incompatibility.
1055
01:27:18,600 --> 01:27:21,091
"On the request of State Prosecutor...
1056
01:27:21,169 --> 01:27:22,932
"Salvatore Caruso...
1057
01:27:23,004 --> 01:27:26,906
"with whom De Francescostarted an irresolvable conflict...
1058
01:27:28,409 --> 01:27:31,606
"for having provoked within the judiciary...
1059
01:27:31,679 --> 01:27:35,479
"a climate of distrustthrough his dealings with the staff...
1060
01:27:35,550 --> 01:27:38,986
"causing moral harmand prejudice to those...
1061
01:27:39,053 --> 01:27:41,419
"who carry out their duty conscientiously...
1062
01:27:41,856 --> 01:27:45,383
"omitting to use secretarial staffand assistants...
1063
01:27:45,493 --> 01:27:47,927
"who were exposedto intolerable suspicions...
1064
01:27:47,996 --> 01:27:50,430
"of collusion with organized crime.
1065
01:27:51,599 --> 01:27:55,729
"For having subjected to an inquirya national political figure...
1066
01:27:56,004 --> 01:27:57,494
"Senator Nestore Bonura...
1067
01:27:57,572 --> 01:28:00,598
"based solely on the testimonyof a reformed Mafioso...
1068
01:28:01,075 --> 01:28:03,475
"without the necessary evidence...
1069
01:28:03,544 --> 01:28:07,913
"thus creating a climate of suspicionand disgrace around the politician...
1070
01:28:08,683 --> 01:28:13,143
"who was killed in a Mafia attackon March 4 of this year...
1071
01:28:13,988 --> 01:28:16,286
"along with his bodyguard...
1072
01:28:16,491 --> 01:28:18,083
"Paolo Marchetti.
1073
01:28:20,495 --> 01:28:23,157
"For omitting to revealthe outcome of inquiries...
1074
01:28:23,231 --> 01:28:25,927
"to State Prosecutor Salvatore Caruso...
1075
01:28:26,100 --> 01:28:29,536
"against whom De Francescomade accusations...
1076
01:28:29,604 --> 01:28:33,597
"which this councilreserves the right to investigate.
1077
01:28:36,177 --> 01:28:39,169
"For diverting Sergeant Andrea Corsale...
1078
01:28:39,514 --> 01:28:42,449
"Lance-Corporals Angelo Mandolesiand Raffaele Frasca...
1079
01:28:42,684 --> 01:28:45,915
"and Private Fabio Muzzifrom their duties as bodyguards...
1080
01:28:46,688 --> 01:28:51,250
"to work on the investigation,to the detriment of the safety rules...
1081
01:28:52,560 --> 01:28:55,358
"and thus contributing to the posting...
1082
01:28:56,097 --> 01:28:59,555
"of Raffaele Frasca at the bombingin which he was killed. "
1083
01:30:23,384 --> 01:30:24,749
Andrea...
1084
01:30:24,852 --> 01:30:27,616
say hello to your wife and children for me.
Take care.
1085
01:30:28,556 --> 01:30:31,024
I'm being transferred to Buseto...
1086
01:30:31,292 --> 01:30:33,157
a little town in the mountains.
1087
01:30:33,895 --> 01:30:37,058
I'll be opening and closing the doors
at the station.
1088
01:30:37,899 --> 01:30:39,366
I'm sorry, Andrea.
1089
01:30:41,636 --> 01:30:43,934
You can find me and Angelo on mess duty.
1090
01:30:45,106 --> 01:30:47,336
My only hope is
that Caruso comes to eat there.
1091
01:30:47,975 --> 01:30:50,307
- Then I can poison him.
- I don't think he'll come.
1092
01:30:50,478 --> 01:30:52,639
He's asked for early retirement...
1093
01:30:53,481 --> 01:30:56,041
to avoid the official inquiry.
1094
01:30:56,517 --> 01:30:58,178
So you won in a way.
1095
01:30:58,252 --> 01:31:00,880
No, they created a vacuum.
1096
01:31:03,458 --> 01:31:05,983
I'll do everything I can
to come back, Angelo.
1097
01:31:06,060 --> 01:31:07,891
Very good, sir.
1098
01:31:10,264 --> 01:31:12,994
Goodbye, Nicola. Take care.
1099
01:31:13,100 --> 01:31:15,466
Always at your disposal, sir.
1100
01:31:17,238 --> 01:31:19,263
Goodbye, Angelo.
1101
01:31:19,941 --> 01:31:21,636
Goodbye.
1102
01:31:22,176 --> 01:31:24,110
- Goodbye, Fabio.
- Goodbye.
1103
01:31:27,081 --> 01:31:28,241
Goodbye.
1104
01:31:28,316 --> 01:31:29,510
- Sir.
- Andrea.
82225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.