All language subtitles for La scorta 1993

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,288 --> 00:00:26,418 This film is inspired by the true story of Judge Francesco Taurisano... 2 00:00:26,493 --> 00:00:29,985 and his bodyguards. 3 00:01:53,580 --> 00:01:54,740 Pietro! 4 00:01:58,618 --> 00:02:01,086 Pietro. Pietro. 5 00:02:07,293 --> 00:02:08,692 Pietro! 6 00:02:10,263 --> 00:02:12,595 My son. 7 00:02:15,902 --> 00:02:17,494 My son. 8 00:02:18,571 --> 00:02:23,406 Help me. Help me. Help me! 9 00:02:31,017 --> 00:02:33,815 THE BODYGUARDS 10 00:03:53,132 --> 00:03:55,623 Trapani: Judge Rizzo murdered with Marshal Virz� 11 00:04:04,477 --> 00:04:07,378 May I? May I see it? 12 00:04:09,849 --> 00:04:11,316 It's a few days old. 13 00:05:10,209 --> 00:05:11,403 Angelo is here. 14 00:05:29,195 --> 00:05:32,130 - That's enough, Ma. - Come on, have some more eggplant. 15 00:05:35,234 --> 00:05:37,065 I'm so glad you came to see me. 16 00:05:37,670 --> 00:05:39,467 How long are you on leave? 17 00:05:39,672 --> 00:05:40,764 Three hours. 18 00:05:41,240 --> 00:05:43,435 You came all this way for three hours? 19 00:05:45,478 --> 00:05:48,003 I asked to be sent, but it's not a vacation. 20 00:05:51,150 --> 00:05:52,481 It's a transfer. 21 00:05:53,252 --> 00:05:54,378 I knew it. 22 00:05:55,655 --> 00:05:58,988 You came back to replace poor Marshal Virz�. 23 00:05:59,992 --> 00:06:03,018 When they killed him and the judge, my blood froze in my veins. 24 00:06:04,130 --> 00:06:05,597 I was born here... 25 00:06:06,966 --> 00:06:09,730 - and want to stay here. - Yeah, yeah. 26 00:06:11,471 --> 00:06:13,371 Pietro taught me everything I know. 27 00:06:14,540 --> 00:06:16,633 I became a man with him. 28 00:06:17,977 --> 00:06:20,343 This is the only way to thank him. 29 00:06:21,280 --> 00:06:23,111 Have you told your father? 30 00:06:24,717 --> 00:06:26,344 I'm better off without him. 31 00:06:28,654 --> 00:06:31,145 I lived a mile from his house in Rome... 32 00:06:31,691 --> 00:06:33,454 but I never saw him. 33 00:06:34,994 --> 00:06:36,825 This tree has grown so much. 34 00:06:39,399 --> 00:06:41,390 We'll find it inside the house soon. 35 00:06:43,436 --> 00:06:45,529 The more I prune it, the closer it comes. 36 00:06:46,773 --> 00:06:48,035 Like you. 37 00:07:35,388 --> 00:07:37,356 You finished the hot water. 38 00:07:37,857 --> 00:07:39,984 What a stench! You didn't wash your feet? 39 00:07:40,059 --> 00:07:41,788 Yes, I did. In the sink. 40 00:07:53,606 --> 00:07:55,540 - Is this one free? - Yeah. 41 00:07:57,944 --> 00:07:59,673 - Fabio Muzzi. - Angelo Mandolesi. 42 00:07:59,745 --> 00:08:01,872 - Hello. - Hello. 43 00:08:03,115 --> 00:08:05,242 - Top or bottom? - It's all the same to me. 44 00:08:05,318 --> 00:08:07,912 I get vertigo in the top bunk and suffocate in the bottom one. 45 00:08:09,822 --> 00:08:11,949 - Where are you from? - Rome. 46 00:08:12,024 --> 00:08:14,549 - You, too. - I wanted to come here. 47 00:08:15,094 --> 00:08:17,585 - Half-breed. - Wow, like an Indian. 48 00:08:17,663 --> 00:08:18,687 Yeah. 49 00:08:20,132 --> 00:08:22,623 I brought along a couple of things. It's only temporary, anyway. 50 00:08:23,035 --> 00:08:24,696 My recommendation didn't get through. 51 00:08:25,972 --> 00:08:29,669 I was able to talk to the doorman's son, who wound up in the Ministry instead. 52 00:08:31,577 --> 00:08:33,704 I was sure I'd be at the Ministry. 53 00:08:33,779 --> 00:08:36,577 8:00 to 2:00, working as a guard, something easy. 54 00:08:36,649 --> 00:08:38,412 Here I am instead. 55 00:08:39,418 --> 00:08:43,184 Oh, well. But I heard there are two openings in the cafeteria. 56 00:08:43,256 --> 00:08:47,920 Maybe we can get in. As long as they don't send us to be bodyguards. 57 00:08:50,596 --> 00:08:52,564 Don't stop on the way... 58 00:08:52,632 --> 00:08:54,998 even if someone else has an accident. It could be... 59 00:08:55,067 --> 00:08:57,228 an attempt to distract the bodyguards. 60 00:08:57,303 --> 00:08:58,964 Don't stop at traffic lights. 61 00:08:59,038 --> 00:09:02,132 Keep in constant contact with Headquarters. 62 00:09:02,208 --> 00:09:04,267 Always give them your position. 63 00:09:05,278 --> 00:09:07,974 The bodyguards of the assistant prosecutor Michele De Francesco. 64 00:09:08,047 --> 00:09:11,141 First shift: 0700 to 1300. Angelo Mandolesi... 65 00:09:11,217 --> 00:09:12,582 Fabio Muzzi. 66 00:09:12,652 --> 00:09:16,520 Mandolesi will ride with the Judge and protect him. 67 00:09:16,589 --> 00:09:20,423 He will give the Ministry driver, Nicola Torre, the schedule... 68 00:09:20,493 --> 00:09:22,484 and the route planned by the chief bodyguard. 69 00:09:22,562 --> 00:09:24,427 Muzzi will get in the bodyguard's car... 70 00:09:24,497 --> 00:09:28,365 driven by Lance-Corporal Raffaele Frasca and Andrea Corsale. 71 00:09:28,434 --> 00:09:30,026 - Is he here? - Yes. 72 00:09:30,102 --> 00:09:31,626 I didn't see you, Corsale. 73 00:09:31,704 --> 00:09:34,696 Sergeant Corsale will be the chief bodyguard of the first shift. 74 00:09:34,774 --> 00:09:36,935 Second shift: 1300 to 1900. 75 00:09:37,043 --> 00:09:40,911 Francesco Caputo, Stefano Reali, Giorgio Magliulo... 76 00:09:40,980 --> 00:09:43,540 - Beniamino Camma... - Do you mind being with me? 77 00:09:43,649 --> 00:09:45,116 It's fine. 78 00:09:45,184 --> 00:09:48,620 As long as at 1:00 I can go home for lunch with my mother. 79 00:09:49,255 --> 00:09:50,779 - You'll be there. - Fabrizio Lorizio. 80 00:09:50,890 --> 00:09:53,188 - Chief Bodyguard Fabrizio Lorizio. - Why Lorizio? 81 00:09:53,259 --> 00:09:54,521 We always had Pasquini. 82 00:09:54,594 --> 00:09:56,721 He was transferred to Mazzara. He was making love to... 83 00:09:56,796 --> 00:09:58,161 This way we'll all get blown up... 84 00:09:58,230 --> 00:10:00,664 to protect a guy who'll die anyway. 85 00:10:00,733 --> 00:10:03,759 They say there's no death penalty in Italy. All 20 of us are on death row. 86 00:10:03,836 --> 00:10:05,201 ...Chief Bodyguard Carlo Simoncelli... 87 00:10:05,271 --> 00:10:07,865 Which armored car are we getting? The Alfetta or the Croma? 88 00:10:07,940 --> 00:10:10,170 Where would we get all these armored cars from? 89 00:10:10,242 --> 00:10:12,767 You have an Alfa 33 with Trapani plates. Actually... 90 00:10:12,845 --> 00:10:14,437 What are you saying? 91 00:10:14,513 --> 00:10:16,743 That Alfa has 120,000 km on it. 92 00:10:16,816 --> 00:10:18,249 It's a wreck. 93 00:10:18,317 --> 00:10:19,784 It's not armored! 94 00:10:19,852 --> 00:10:24,221 Muzzi, wear the bulletproof vest even when you're in the car. 95 00:10:24,457 --> 00:10:26,948 We currently have two for every shift. 96 00:10:27,026 --> 00:10:28,789 Two? There are four of us. 97 00:10:28,861 --> 00:10:30,726 We'll draw lots in the morning. 98 00:10:30,830 --> 00:10:33,458 Odd or even for who gets a vest and who dies. 99 00:10:33,532 --> 00:10:35,796 Good luck, Muzzi. 100 00:10:36,636 --> 00:10:41,300 At the beginning of the shift, you get the schedule for the next day. 101 00:10:41,641 --> 00:10:42,938 Have a nice day. 102 00:10:59,191 --> 00:11:02,649 Hello, Sergeant. Come on in. It's okay, they're still inside. 103 00:11:03,295 --> 00:11:05,195 I saw the new assistant prosecutor. 104 00:11:05,564 --> 00:11:07,862 He looks very easy-going. 105 00:11:09,902 --> 00:11:12,530 Though, apparently he gets upset easily. In Varese... 106 00:11:12,605 --> 00:11:16,302 he was in the papers and on TV every day over construction permits. 107 00:11:20,112 --> 00:11:23,104 They say he asked to be transferred here because his wife left him. 108 00:11:24,850 --> 00:11:27,318 - I'm sorry, but... - He's a handsome man, elegant... 109 00:11:27,386 --> 00:11:29,616 Just what we needed. 110 00:11:30,523 --> 00:11:33,083 - Sir. - Good morning. 111 00:11:33,659 --> 00:11:35,251 This is Sergeant Corsale. 112 00:11:35,327 --> 00:11:36,692 - A pleasure. - At your service. 113 00:11:36,762 --> 00:11:38,593 He's young but he's very able. 114 00:11:38,664 --> 00:11:42,896 I suggested to the Colonel that he be head of the bodyguards assigned to you. 115 00:11:43,736 --> 00:11:46,569 I would have willingly done without bodyguards, you know. 116 00:11:46,639 --> 00:11:51,008 Since the tragic death of Rizzo, it was unavoidable... 117 00:11:51,177 --> 00:11:53,304 now that you've come to replace him. 118 00:12:01,854 --> 00:12:04,652 Hurry up. At 8:00, we have to be outside his house. 119 00:12:04,724 --> 00:12:08,490 Tell Frasca that the gas tank has to be filled at night. 120 00:12:10,930 --> 00:12:12,124 Fill it up. 121 00:12:12,631 --> 00:12:14,724 I can only give you 20 liters. 122 00:12:15,835 --> 00:12:17,268 And be careful not to waste it. 123 00:12:17,336 --> 00:12:20,203 I was just thinking about drinking a few drops. 124 00:12:23,109 --> 00:12:24,542 Where are the bulletproof vests? 125 00:12:24,710 --> 00:12:27,440 I'm wearing one. Who wants the other one? 126 00:12:40,426 --> 00:12:43,259 Does Mandolesi want to be the chief bodyguard? 127 00:12:43,329 --> 00:12:45,058 He used to do it in Rome. 128 00:12:45,965 --> 00:12:48,024 Three years with a Senator. 129 00:12:48,901 --> 00:12:50,994 He has a lot to learn. 130 00:13:00,279 --> 00:13:03,043 Look up. You have to watch the balcony, not the sidewalk. 131 00:13:03,115 --> 00:13:04,810 It's open. 132 00:13:11,090 --> 00:13:13,115 - Good morning, sir. - Good morning, Sergeant. 133 00:13:13,192 --> 00:13:14,523 Lance-Corporal Mandolesi. 134 00:13:14,593 --> 00:13:15,719 Good morning. 135 00:13:15,795 --> 00:13:17,729 You shouldn't leave the house until we get here. 136 00:13:17,797 --> 00:13:19,765 We'll come up and get you. 137 00:13:19,832 --> 00:13:22,062 But you were late. 138 00:13:22,501 --> 00:13:24,799 I've never had a bodyguard. It's the first time. 139 00:13:24,870 --> 00:13:26,030 For me, too. 140 00:14:03,309 --> 00:14:05,140 Do we really need the siren? 141 00:14:05,211 --> 00:14:07,611 Yes, sir. We can get around traffic this way. 142 00:14:12,918 --> 00:14:14,442 Mandolesi, the gate. 143 00:14:20,192 --> 00:14:22,524 COURTHOUSE 144 00:15:09,608 --> 00:15:10,666 May I? 145 00:15:11,911 --> 00:15:13,503 Take the box, too. 146 00:15:14,146 --> 00:15:15,204 Put it here. 147 00:15:15,281 --> 00:15:16,612 Have I come too early? 148 00:15:16,682 --> 00:15:18,081 Mr. Prosecutor. 149 00:15:18,150 --> 00:15:20,414 - Good morning. - Everything is in order. 150 00:15:20,486 --> 00:15:24,946 Since poor Judge Rizzo's tragic death, we haven't had time. 151 00:15:25,824 --> 00:15:29,123 - These go to Musumeci, fourth floor. - Yes, sir. 152 00:15:31,263 --> 00:15:33,663 We honestly didn't think that someone... 153 00:15:33,732 --> 00:15:36,530 would offer to replace him so soon. 154 00:15:40,706 --> 00:15:42,333 - Have a good day. - Goodbye. 155 00:15:46,745 --> 00:15:49,111 Do you have to stay here, Mandolesi? 156 00:15:49,915 --> 00:15:52,076 - No. - Is he one of the bodyguards? 157 00:15:52,618 --> 00:15:54,449 Protection. 158 00:16:00,759 --> 00:16:02,624 He looks like a real asshole. 159 00:16:03,028 --> 00:16:04,859 Mandolesi, keep your comments to yourself. 160 00:16:05,397 --> 00:16:07,797 Poor guy, maybe he's a friend of yours. Sorry. 161 00:16:11,670 --> 00:16:13,865 Am I allowed to think that he's an asshole? 162 00:16:13,939 --> 00:16:15,907 Or is it forbidden? 163 00:16:16,408 --> 00:16:17,932 Just shut up. 164 00:16:19,111 --> 00:16:20,373 Fuck you. 165 00:16:27,753 --> 00:16:29,516 Couldn't we have guarded her? 166 00:16:31,290 --> 00:16:33,053 She's an inspector. 167 00:16:33,392 --> 00:16:34,984 She'll guard you. 168 00:16:35,227 --> 00:16:37,127 - I wish. - Goodbye. 169 00:16:46,605 --> 00:16:48,573 - Hi, Anna. - Hi. 170 00:16:50,809 --> 00:16:52,276 How are you? 171 00:16:59,818 --> 00:17:02,082 Hi, Angelo. You're back. 172 00:17:26,545 --> 00:17:28,604 Dad's home! 173 00:17:28,680 --> 00:17:31,877 - Hi, Dad. Come on, come up. - Mom, Dad's home. 174 00:17:36,188 --> 00:17:37,450 Hi, Dad. 175 00:17:38,057 --> 00:17:39,684 - Hey. - Dad. 176 00:17:40,159 --> 00:17:42,957 Hi, chief mechanic. 177 00:17:43,195 --> 00:17:45,789 - Did you make up with Marco at school? - No. 178 00:17:46,732 --> 00:17:48,427 - I went. - You went to school? 179 00:17:48,500 --> 00:17:49,831 Yeah. 180 00:17:51,537 --> 00:17:54,529 - Did you have fun today? - Yeah, I had fun. 181 00:17:54,673 --> 00:17:58,700 Listen, Dad. Is it true that in the morning, when you start the car, it goes, "Boom?" 182 00:17:59,578 --> 00:18:00,840 What are you talking about? 183 00:18:00,913 --> 00:18:04,405 And even if it explodes, you can't die because you have a bulletproof vest, right? 184 00:18:04,483 --> 00:18:05,882 Come on, time to eat. 185 00:18:07,986 --> 00:18:09,180 What's that all about? 186 00:18:10,322 --> 00:18:11,983 They went downstairs to play. 187 00:18:14,493 --> 00:18:16,893 Everyone already knows that you're the bodyguard of a judge. 188 00:18:17,396 --> 00:18:19,387 No one minds their own business. 189 00:18:24,002 --> 00:18:25,993 You have to calm them down. 190 00:18:27,706 --> 00:18:29,799 And who's gonna keep me calm? 191 00:18:38,884 --> 00:18:40,909 We'll have our new house soon. 192 00:18:42,955 --> 00:18:44,946 State Prosecutor Caruso promised me. 193 00:18:46,859 --> 00:18:48,588 He'll put in a good word. 194 00:18:55,734 --> 00:18:57,326 I'm afraid, Andrea. 195 00:18:58,971 --> 00:19:00,905 I want to share that house with you. 196 00:19:02,541 --> 00:19:04,065 You will. 197 00:19:19,458 --> 00:19:22,916 They're kissing. Come on, they're kissing. 198 00:19:34,306 --> 00:19:37,002 You rascal. Come here. 199 00:19:37,109 --> 00:19:38,701 We're hungry. 200 00:19:38,777 --> 00:19:41,211 Can't we ever get any peace? 201 00:19:41,580 --> 00:19:44,777 Wait. I have to try it. 202 00:19:52,291 --> 00:19:54,191 - I'm sorry, sir. - What happened? 203 00:19:54,259 --> 00:19:56,625 It has more than 120,000 km on it. 204 00:19:57,729 --> 00:19:59,287 Let's take yours. 205 00:19:59,364 --> 00:20:01,059 Maybe it's better for today. 206 00:20:01,133 --> 00:20:03,192 Excuse me, but the regulations say that we should wait... 207 00:20:03,268 --> 00:20:05,964 - for an armored car. - Yeah, it'll be here in a couple of years. 208 00:20:06,038 --> 00:20:07,869 Great, Mandolesi. You wait for it. 209 00:20:33,732 --> 00:20:38,192 Corsale, how much do the owners of these wells sell the water for? 210 00:20:38,303 --> 00:20:40,464 In the city, 10,000 or 12,000 a tank. 211 00:20:40,539 --> 00:20:43,064 During the summer, everyone buys it. Private people, restaurants. 212 00:20:43,141 --> 00:20:45,541 They say that it even gets to 20,000 a tank. 213 00:20:45,711 --> 00:20:48,475 - What, is it mixed with wine? - No, it's mixed with blood. 214 00:20:48,547 --> 00:20:51,983 That's why Rizzo started working on it. 215 00:20:52,050 --> 00:20:55,417 It's always been that way here, sir. 216 00:20:55,487 --> 00:20:58,115 The mayors are in league with the well owners. 217 00:20:58,190 --> 00:21:00,385 And what do people do? They take it and pay. 218 00:21:10,402 --> 00:21:11,892 Who are you? What do you want? 219 00:21:11,970 --> 00:21:13,995 Lance-Corporal Mandolesi of the Carabinieri. 220 00:21:14,273 --> 00:21:17,037 - Everything is legal here. I have a license. - I know. 221 00:21:17,109 --> 00:21:19,577 A friend of mine, Marshal Virz�, got it for you. 222 00:21:19,645 --> 00:21:21,510 Marshal Virz�. I don't know him. 223 00:21:21,947 --> 00:21:22,936 That's strange. 224 00:21:24,349 --> 00:21:26,146 Because in his agenda... 225 00:21:26,685 --> 00:21:28,482 he kept your name under the heading "rat." 226 00:21:28,887 --> 00:21:31,151 That means he liked to play videogames. 227 00:21:31,223 --> 00:21:33,350 No, he liked talking to you. 228 00:21:33,659 --> 00:21:35,183 And I'd like to talk to you, too. 229 00:21:35,527 --> 00:21:37,222 Look, to talk... 230 00:21:37,296 --> 00:21:39,264 a person would have to be really hungry... 231 00:21:39,331 --> 00:21:40,662 or really afraid. 232 00:21:40,766 --> 00:21:44,668 And I, thank God, am neither hungry nor afraid. 233 00:21:45,871 --> 00:21:48,431 Not even if I run around telling everyone you're a rat? 234 00:21:49,775 --> 00:21:52,676 Whoever killed Judge Rizzo and Marshal Virz�... 235 00:21:52,978 --> 00:21:55,003 will have a bullet for you, too. 236 00:21:55,547 --> 00:21:56,741 Hey. 237 00:21:58,317 --> 00:21:59,579 Listen. 238 00:21:59,751 --> 00:22:03,949 I didn't tell Marshal Virz� anything. He was the one breaking my balls... 239 00:22:04,056 --> 00:22:06,524 with this Don Giuseppe Mazzaglia business. 240 00:22:06,591 --> 00:22:07,956 Understand? 241 00:22:11,463 --> 00:22:12,862 What a sweetheart. 242 00:22:15,500 --> 00:22:17,559 How can there be nothing on him? 243 00:22:17,903 --> 00:22:20,269 This is the file on Giuseppe Mazzaglia. 244 00:22:20,472 --> 00:22:22,531 Look for yourself if you don't believe it. 245 00:22:22,641 --> 00:22:23,630 See? 246 00:22:23,709 --> 00:22:25,609 All you can accuse him of is... 247 00:22:25,711 --> 00:22:28,578 being rich, a manufacturer, being in the Rotary Club... 248 00:22:28,647 --> 00:22:31,115 and of having his Mercedes stolen at the airport. 249 00:22:31,183 --> 00:22:32,377 Nothing else? 250 00:22:32,784 --> 00:22:34,012 Nothing else. 251 00:22:36,288 --> 00:22:37,983 - Thank you, Marshal. - You're welcome. 252 00:22:49,267 --> 00:22:51,235 Mandolesi, what's wrong with you? 253 00:22:51,303 --> 00:22:53,134 You scared the shit out of me. 254 00:22:53,739 --> 00:22:56,139 You have to be scared shitless. 255 00:22:56,208 --> 00:22:57,903 I know that. 256 00:22:57,976 --> 00:23:01,468 In the car I'm scared of dying. Here I die of boredom. 257 00:23:02,414 --> 00:23:06,043 If the Minister doesn't transfer me, I'll kill myself. 258 00:23:12,124 --> 00:23:13,751 Here are the files on De Francesco. 259 00:23:13,825 --> 00:23:16,419 He's with the Judge. Leave them here. 260 00:23:20,699 --> 00:23:22,030 Do you know who that is? 261 00:23:22,567 --> 00:23:25,559 Salvatore Genna. I met him when I was in operations. 262 00:23:25,904 --> 00:23:28,168 He's a menace to public safety. 263 00:23:30,942 --> 00:23:32,466 What the hell is he doing here? 264 00:23:34,212 --> 00:23:35,440 He's a typist. 265 00:23:36,715 --> 00:23:37,875 Great. 266 00:23:38,049 --> 00:23:40,745 A suspect typing classified documents. 267 00:23:41,653 --> 00:23:43,052 Water under the bridge. 268 00:23:43,922 --> 00:23:46,857 State Prosecutor Caruso had him hired. To reform him. 269 00:23:49,561 --> 00:23:51,256 People change. 270 00:23:52,464 --> 00:23:53,829 I hope so. 271 00:23:54,433 --> 00:23:56,697 We're a close-knit unit. Everything is peaceful here. 272 00:23:57,102 --> 00:24:00,037 Be careful not to expose the men to unnecessary risks. 273 00:24:00,605 --> 00:24:02,766 Go out only for business reasons. 274 00:24:02,841 --> 00:24:05,173 I have nothing else. My family is in Varese. 275 00:24:05,243 --> 00:24:06,505 It's better that way. 276 00:24:06,578 --> 00:24:08,478 - Corsale, how are you? - Fine, sir. 277 00:24:08,547 --> 00:24:09,536 Good. 278 00:24:10,615 --> 00:24:12,242 What, are you a friend of the Prosecutor? 279 00:24:13,718 --> 00:24:15,015 Could you introduce me to him? 280 00:24:15,086 --> 00:24:17,350 He's God Almighty here. If he gave me a hand... 281 00:24:17,422 --> 00:24:19,151 If I get the chance... 282 00:24:29,434 --> 00:24:30,867 Mandolesi. 283 00:24:33,238 --> 00:24:35,672 02. Parked car ahead. 284 00:24:35,740 --> 00:24:37,537 Roger, 03. Do the hare. 285 00:24:37,609 --> 00:24:39,133 What does that mean? 286 00:24:39,244 --> 00:24:42,270 It means that if that car explodes, we're the first ones to go with it. 287 00:24:47,118 --> 00:24:48,517 Pull out. 288 00:24:49,020 --> 00:24:52,046 - What's going on? - Don't worry. We're okay. 289 00:25:03,535 --> 00:25:05,696 02 going back into position. 290 00:25:08,940 --> 00:25:11,568 May I ask you something, sir? 291 00:25:11,643 --> 00:25:12,940 Of course. 292 00:25:13,044 --> 00:25:15,535 In Caltanissetta, we're going to see Justice Barresi, right? 293 00:25:15,614 --> 00:25:17,104 Yes. 294 00:25:17,816 --> 00:25:21,616 He's investigating the Rizzo and Virz� killing? 295 00:25:22,254 --> 00:25:23,312 Yes. 296 00:25:25,223 --> 00:25:28,090 I don't mean to be indiscreet, but... 297 00:25:28,159 --> 00:25:30,423 Then please, don't be. 298 00:25:32,097 --> 00:25:33,894 Virz� was a friend of mine. 299 00:25:35,467 --> 00:25:38,527 Even if he was, I can't tell you anything. 300 00:26:16,541 --> 00:26:18,236 - Luigi, how are you? - Michele! 301 00:26:18,810 --> 00:26:22,007 You didn't believe I'd come all the way to Sicily, did you? 302 00:26:22,080 --> 00:26:23,274 I hoped you would. 303 00:26:23,348 --> 00:26:25,612 We need brave people like you. 304 00:26:25,917 --> 00:26:27,908 With your help, we should get some results. 305 00:26:28,019 --> 00:26:30,453 How does Beethoven's Seventh go? 306 00:26:33,725 --> 00:26:35,920 You're flat, Luigi! 307 00:26:44,169 --> 00:26:45,830 Come on. 308 00:26:45,904 --> 00:26:47,565 He was in Caltanissetta with Judge Barresi. 309 00:26:47,772 --> 00:26:50,263 He's so busy, he's involved in too many investigations. 310 00:26:50,342 --> 00:26:53,402 I looked for De Francesco on Tuesday, but he wasn't there. 311 00:26:53,612 --> 00:26:56,046 We even went to San Donato... 312 00:26:56,181 --> 00:26:58,649 to check on the private water sales. 313 00:26:58,917 --> 00:27:02,353 Tell your wife that I'm looking into it. 314 00:27:02,420 --> 00:27:05,651 - She has to be patient. - Thank you, sir. At your service. 315 00:27:11,896 --> 00:27:13,727 - Hello. Is everything all right? - How is it going? 316 00:27:13,798 --> 00:27:16,426 He's still inside. Maybe he fell asleep. 317 00:27:16,501 --> 00:27:20,096 - Lucky guy, he never sleeps. - Here, finish them. 318 00:27:20,171 --> 00:27:21,160 Thanks. 319 00:27:23,975 --> 00:27:26,944 Put down the machine gun before the chief bodyguard gets mad. 320 00:27:27,212 --> 00:27:30,113 - The chief's late. - I'm here. 321 00:27:36,454 --> 00:27:38,354 Don't worry, sir. 322 00:27:48,833 --> 00:27:52,462 The water flows at around 10 liters per second, sir. 323 00:27:53,271 --> 00:27:54,738 So it's public water. 324 00:27:54,806 --> 00:27:57,001 - Isn't that right, Inspector? - Of course. 325 00:27:57,742 --> 00:27:59,175 Seize the well. 326 00:27:59,244 --> 00:28:00,506 Follow me, please. 327 00:28:00,578 --> 00:28:03,479 - You're in charge here, correct? - Yes, sir. 328 00:28:03,548 --> 00:28:06,346 Deliver this seizure order to your boss. 329 00:28:06,418 --> 00:28:08,386 Look, sir... 330 00:28:08,453 --> 00:28:10,421 Even the private water system doesn't work. 331 00:28:10,855 --> 00:28:13,915 They built it where there's not even water for the inspection. 332 00:28:14,459 --> 00:28:16,324 In any case, the contract is under investigation. 333 00:28:16,394 --> 00:28:17,622 Who's taking care of it? 334 00:28:17,696 --> 00:28:19,163 Prosecutor Pollara. 335 00:28:19,397 --> 00:28:21,524 Other colleagues and I... 336 00:28:21,599 --> 00:28:23,226 have submitted reports... 337 00:28:23,435 --> 00:28:24,902 but he's done nothing. 338 00:28:25,603 --> 00:28:28,470 Two of the companies working on the dam... 339 00:28:28,673 --> 00:28:30,470 are headed by Giuseppe Mazzaglia... 340 00:28:30,709 --> 00:28:33,837 - the owner of most of the wells. - Mazzaglia. 341 00:28:34,479 --> 00:28:39,075 If you prepare a new report giving me the details of the investigation... 342 00:28:39,651 --> 00:28:42,882 I can link the wells to the dam. 343 00:28:43,521 --> 00:28:45,250 Should I send it to your office? 344 00:28:45,323 --> 00:28:47,518 No, to me directly. 345 00:28:56,568 --> 00:28:57,899 Sir. 346 00:28:58,737 --> 00:29:00,500 Here's the mail and newspapers. 347 00:29:04,342 --> 00:29:06,833 "Shame" - De Francesco dries up Sicily 348 00:29:09,114 --> 00:29:10,604 De Francesco's drought 349 00:29:10,849 --> 00:29:12,373 A nice welcome. 350 00:29:12,784 --> 00:29:14,274 Trapani: Dry again 351 00:29:17,956 --> 00:29:19,981 Senator Bonura is on your side. 352 00:29:24,896 --> 00:29:26,420 This came, too. 353 00:29:32,237 --> 00:29:35,263 You'll get pictures with your date of death. Bullets. 354 00:29:36,241 --> 00:29:39,301 That's how they do it here. First slander, then threats. 355 00:29:40,678 --> 00:29:42,612 - Then... - I don't mind this game. 356 00:29:43,848 --> 00:29:45,873 It means we're on the right track. 357 00:29:46,618 --> 00:29:48,677 Hello? Yes. 358 00:29:53,158 --> 00:29:56,753 I'm glad there's no water. Now I don't have to brush my teeth. 359 00:29:57,595 --> 00:29:59,187 But we have mineral water. 360 00:29:59,297 --> 00:30:01,595 No, it stings. 361 00:30:02,400 --> 00:30:03,833 And you want to be a real man? 362 00:30:04,536 --> 00:30:06,936 Go. Go to bed, go on. Good night. 363 00:30:07,705 --> 00:30:09,400 - Quickly. - Night. 364 00:30:15,980 --> 00:30:17,777 What, is this judge crazy? 365 00:30:18,149 --> 00:30:19,514 I couldn't even cook. 366 00:30:20,351 --> 00:30:22,751 If you heard what they're saying about him at the market. 367 00:30:24,255 --> 00:30:26,314 But when you have to pay for the water, you complain. 368 00:30:27,358 --> 00:30:29,986 The water will be back and we won't have to pay anymore. 369 00:30:30,995 --> 00:30:34,522 You should lock up the criminals instead of turning off our water. 370 00:30:34,833 --> 00:30:36,357 Don't get mixed up in this. 371 00:30:36,901 --> 00:30:39,461 Give them time and you'll see what they can do. 372 00:30:39,904 --> 00:30:40,893 Good night. 373 00:30:40,972 --> 00:30:44,066 Mom, I'm not sleepy. 374 00:30:44,242 --> 00:30:46,107 He's not going to sleep tonight? 375 00:30:46,177 --> 00:30:48,236 No, he's not sleeping yet. Come on. 376 00:30:52,350 --> 00:30:54,545 I didn't want to leave the city with no water. 377 00:30:54,619 --> 00:30:58,020 I turned the wells over to the mayors. They're the ones who didn't supply it. 378 00:30:58,523 --> 00:31:01,981 They turned public opinion against me. They're with the well owners. 379 00:31:02,360 --> 00:31:04,555 Now you're doing it, too. 380 00:31:04,629 --> 00:31:07,063 I won't allow you to talk to me like that. 381 00:31:07,131 --> 00:31:09,827 - It's the truth. - You're irresponsible. 382 00:31:09,901 --> 00:31:11,027 They warned me. 383 00:31:11,102 --> 00:31:14,560 In Varese you had big problems with the police and the chief of police. 384 00:31:15,740 --> 00:31:17,833 The Prefect already called four times. 385 00:31:20,245 --> 00:31:23,942 What could Justice Caruso do? He had to... 386 00:31:24,015 --> 00:31:26,848 take the investigation of the wells away from your judge. 387 00:31:27,318 --> 00:31:29,286 And he's given back... 388 00:31:29,454 --> 00:31:31,081 the Tribiri dam case... 389 00:31:31,389 --> 00:31:34,051 to Pollara. It was his. 390 00:31:34,926 --> 00:31:36,951 De Francesco acted badly. 391 00:31:38,162 --> 00:31:40,130 It was an abuse of power. 392 00:31:40,565 --> 00:31:42,157 Is that any way to treat a colleague? 393 00:31:42,233 --> 00:31:44,167 You come and take away an investigation? 394 00:31:45,203 --> 00:31:46,602 What is that? 395 00:31:46,671 --> 00:31:50,232 You knew it was no use. My decision stands. 396 00:31:50,608 --> 00:31:52,405 Then what are we talking about? 397 00:31:53,044 --> 00:31:54,875 You're the chief judge. 398 00:31:54,946 --> 00:31:56,937 Do what you want to, asshole. 399 00:32:00,885 --> 00:32:02,785 I'm sorry, sir. 400 00:32:33,418 --> 00:32:34,976 You're sorry, huh? 401 00:32:35,053 --> 00:32:38,921 You're sorry that some asshole went and told jerk Caruso everything? 402 00:32:38,990 --> 00:32:40,855 Close the door, I have to go home. 403 00:32:41,159 --> 00:32:42,922 You're a coward. 404 00:32:42,994 --> 00:32:44,484 You're out of line, motherfucker! 405 00:32:45,096 --> 00:32:48,088 Operations was right to dump you. You're dangerous. 406 00:32:48,232 --> 00:32:51,292 You failed there and it looks like you're failing as a bodyguard. 407 00:32:51,369 --> 00:32:52,358 You did some research, huh? 408 00:32:52,437 --> 00:32:54,735 As chief bodyguard, it's my duty to find out who I work with. 409 00:32:54,806 --> 00:32:56,899 Then it's also your duty to know that they betrayed me. 410 00:32:56,975 --> 00:32:58,533 The dealers knew everything. 411 00:32:58,609 --> 00:33:01,169 All it says on your file is you fucked up. 412 00:33:01,245 --> 00:33:03,372 And yours says you lick Caruso's ass. 413 00:33:03,481 --> 00:33:05,881 - How dare you. - This is a snake pit. 414 00:33:05,950 --> 00:33:09,147 Judges are killed inside their own offices first. 415 00:33:09,320 --> 00:33:11,914 Rizzo was killed by the people who left him alone... 416 00:33:11,990 --> 00:33:13,753 including that shit Caruso! 417 00:33:13,825 --> 00:33:16,692 President Caruso is a respectable man. 418 00:33:16,761 --> 00:33:19,628 What's the deal? Promotion? Does he pay well? 419 00:33:19,697 --> 00:33:20,891 I'll kick you out! 420 00:33:23,735 --> 00:33:25,066 Piece of shit. 421 00:33:25,169 --> 00:33:26,932 You're through with the bodyguards. 422 00:33:27,872 --> 00:33:30,397 Corsale, you make me sick. 423 00:33:54,432 --> 00:33:55,922 Can't you sleep? 424 00:34:00,605 --> 00:34:02,505 Don't you want to tell me what happened? 425 00:34:19,190 --> 00:34:21,090 Good morning, Sergeant. Come in. 426 00:34:21,926 --> 00:34:23,291 I'm sorry to bother you. 427 00:34:23,361 --> 00:34:24,487 It's no bother. 428 00:34:24,595 --> 00:34:27,894 You were right to come. I suppose it's about Mandolesi. 429 00:34:28,266 --> 00:34:29,893 I'm sorry, I was cooking. 430 00:34:30,101 --> 00:34:34,128 I called my mother to get the recipe for pasta with broccoli. 431 00:34:34,439 --> 00:34:36,873 My wife won't answer my calls anymore. 432 00:34:37,308 --> 00:34:38,605 Please, sit down. 433 00:34:39,177 --> 00:34:43,705 She's from Varese. She never knew how to make pasta with broccoli. 434 00:34:47,151 --> 00:34:50,348 Something's missing, I'm sure of it. 435 00:34:50,922 --> 00:34:53,083 - Did you put in pine nuts? - My mother... 436 00:34:53,157 --> 00:34:55,648 said that you don't need pine nuts. Oh, anchovies. 437 00:34:58,196 --> 00:35:00,687 That man is hard-headed. 438 00:35:01,399 --> 00:35:03,196 He's embarrassing me. 439 00:35:05,570 --> 00:35:07,800 I think he's getting dangerous. 440 00:35:08,439 --> 00:35:11,272 - So, you want to replace him... - No. 441 00:35:12,343 --> 00:35:13,776 He had his reasons. 442 00:35:15,546 --> 00:35:17,946 I was the one that told Prosecutor Caruso that... 443 00:35:18,516 --> 00:35:21,644 you took the dam investigation from Pollara. 444 00:35:27,525 --> 00:35:28,958 That's what happened. 445 00:35:30,995 --> 00:35:32,053 I'm sorry. 446 00:35:37,235 --> 00:35:38,930 You mean that... 447 00:35:41,305 --> 00:35:44,604 the Justice gets information about me through you? 448 00:35:46,477 --> 00:35:47,569 Yes. 449 00:35:52,049 --> 00:35:54,540 He had a difficult relationship with Rizzo, too. 450 00:35:54,652 --> 00:35:57,052 He was impatient, didn't know where to go. 451 00:35:57,321 --> 00:36:00,290 He knew where to go. 452 00:36:00,858 --> 00:36:02,951 Why else was he stopped? 453 00:36:06,264 --> 00:36:08,528 Mandolesi... Angelo... 454 00:36:11,302 --> 00:36:13,930 He volunteered. I was posted here. 455 00:36:15,072 --> 00:36:16,403 He's like... 456 00:36:17,008 --> 00:36:18,475 a wounded animal. 457 00:36:18,776 --> 00:36:21,267 He has a rage inside that I'd like to have sometimes. 458 00:36:24,782 --> 00:36:26,249 I should be replaced. 459 00:36:29,253 --> 00:36:30,379 No. 460 00:36:32,924 --> 00:36:35,586 I won't replace someone that tells me the truth. 461 00:36:37,862 --> 00:36:40,296 Damn. The broccoli. 462 00:36:40,364 --> 00:36:43,197 It's all burned. 463 00:36:46,604 --> 00:36:50,540 I would invite you to lunch, but I think that your wife is a better cook than me. 464 00:36:50,975 --> 00:36:52,237 I think so, too. 465 00:37:30,248 --> 00:37:31,374 Hello. 466 00:37:33,284 --> 00:37:35,718 I came to see how my men train. 467 00:37:36,554 --> 00:37:38,146 I'm not one of your men anymore. 468 00:37:39,457 --> 00:37:40,754 That's a shame. 469 00:37:41,959 --> 00:37:43,620 You shoot very well. 470 00:37:43,861 --> 00:37:45,658 You should have thought of that before. 471 00:37:46,731 --> 00:37:48,221 Can I reconsider? 472 00:37:49,667 --> 00:37:51,066 I'll have to think about it, too. 473 00:37:52,603 --> 00:37:55,037 I don't trust a chief with an office job. 474 00:37:56,607 --> 00:37:58,268 What happened to your eye? 475 00:38:00,144 --> 00:38:01,509 It was a friend. 476 00:38:02,513 --> 00:38:03,980 Sure he's a friend? 477 00:38:07,118 --> 00:38:09,018 This is a.9 caliber. 478 00:38:10,388 --> 00:38:11,787 Do you want to try it? 479 00:38:13,224 --> 00:38:14,350 You go ahead. 480 00:38:30,741 --> 00:38:32,436 What, are you all snipers? 481 00:38:34,412 --> 00:38:37,779 Five years in a patrol car. Lia blackmailed me with the third kid. 482 00:38:45,956 --> 00:38:47,253 Sweetheart, what are you doing? 483 00:38:47,325 --> 00:38:50,351 Come on, Milena, let me pay today. I'll split the cost with the others. 484 00:38:50,428 --> 00:38:53,761 Why don't you tell them it's your fianc�e's treat? 485 00:38:53,831 --> 00:38:55,822 I can't say we're engaged. 486 00:38:56,000 --> 00:38:57,865 - I'll be transferred. - No. 487 00:38:58,269 --> 00:38:59,930 Is it my fault if you were born here? 488 00:39:00,738 --> 00:39:03,172 - If you were American, we'd be married. - Yeah, fine. 489 00:39:03,307 --> 00:39:04,934 - Bye. - Bye. 490 00:39:14,652 --> 00:39:16,950 It took an hour to make you a cannoli. 491 00:39:28,532 --> 00:39:30,261 More, Mattia? That's already the third. 492 00:39:30,334 --> 00:39:32,165 They're so good. Where did you get them? 493 00:39:32,236 --> 00:39:34,966 Someone on the avenue. I can't remember. 494 00:39:35,039 --> 00:39:36,597 "I can't remember." 495 00:39:36,674 --> 00:39:38,801 He almost had the salesgirl wrapped. 496 00:39:39,243 --> 00:39:40,733 Do you have a wife? 497 00:39:40,811 --> 00:39:43,473 - Hey, Nicola. - Yes, I have a wife. 498 00:39:44,115 --> 00:39:47,482 And I have a daughter named Roberta. 499 00:39:47,585 --> 00:39:51,180 She's about your age. But she's in Varese with her mother. 500 00:39:51,255 --> 00:39:53,018 Why? Is she afraid of bombs? 501 00:39:53,090 --> 00:39:54,819 Come on, kids, help me clear the table. 502 00:39:54,892 --> 00:39:57,918 I'm not afraid. I want to be a magistrate when I grow up... 503 00:39:57,995 --> 00:40:00,725 so I can cut off the water whenever I want. 504 00:40:00,831 --> 00:40:03,061 I want to be a bodyguard like Dad. 505 00:40:03,134 --> 00:40:05,830 - A bodyguard! Don't bother. - And what do you want to do, Davide? 506 00:40:06,504 --> 00:40:08,836 When I grow up... 507 00:40:10,074 --> 00:40:11,336 I want to drive the armored car. 508 00:40:11,909 --> 00:40:13,137 Drive the armored car! 509 00:40:13,210 --> 00:40:15,075 Come on, boys. 510 00:40:15,146 --> 00:40:17,774 Help Mom clear the table. 511 00:40:17,848 --> 00:40:19,042 - The dishes, too, Mom? - Yes. 512 00:40:19,116 --> 00:40:20,105 Kids. 513 00:40:20,184 --> 00:40:22,015 - Would you like some more, Doctor? - No, thanks. 514 00:40:22,086 --> 00:40:24,816 But we want to go to sleep. 515 00:40:24,889 --> 00:40:27,357 I've been eating alone for so long. 516 00:40:28,125 --> 00:40:31,094 - It's good to be among friends. - Thank you. 517 00:40:34,465 --> 00:40:36,797 At the Public Prosecutor's office, you know... 518 00:40:37,701 --> 00:40:39,396 things are not going well. 519 00:40:40,938 --> 00:40:42,701 There's a lot of hostility. 520 00:40:46,143 --> 00:40:49,704 President Caruso is not... I don't think he's dishonest. 521 00:40:52,383 --> 00:40:57,082 Maybe he's worse. A "fence-sitter" as you say in Sicily. 522 00:40:58,522 --> 00:41:01,889 He's not with the Mafia, but he's not with those that are fighting it. 523 00:41:02,693 --> 00:41:05,059 Thank you. It was all wonderful. 524 00:41:05,229 --> 00:41:06,423 Thank you. 525 00:41:06,497 --> 00:41:10,024 You were right, Corsale, pine nuts work with pasta. 526 00:41:12,336 --> 00:41:15,271 I'm going to continue the investigation of the wells. 527 00:41:16,173 --> 00:41:18,141 Even if Caruso took it away from me. 528 00:41:20,544 --> 00:41:22,876 You're continuing Rizzo's work. 529 00:41:25,916 --> 00:41:28,180 We're continuing Virz�'s. 530 00:41:30,855 --> 00:41:33,585 The Marshal had informers. 531 00:41:34,325 --> 00:41:35,986 I met one of them. 532 00:41:37,528 --> 00:41:39,155 He mentioned Mazzaglia to me. 533 00:41:41,465 --> 00:41:46,232 I'll have to tap the phones. You men are the only ones I trust. 534 00:41:49,173 --> 00:41:50,697 Raffaele, what are you doing? 535 00:41:54,144 --> 00:41:55,338 Mr. Prosecutor... 536 00:41:57,248 --> 00:41:59,113 my father left me three things. 537 00:42:00,518 --> 00:42:04,852 Flair, my looks, and a bunch of keys. 538 00:42:05,923 --> 00:42:07,515 The keys to my life. 539 00:42:09,260 --> 00:42:12,752 It's all a matter of finding the right lock. 540 00:42:13,564 --> 00:42:16,431 And for me, you are the right lock. 541 00:42:19,637 --> 00:42:21,400 You're not asking me? 542 00:42:21,639 --> 00:42:24,369 Well, we know you're with us. 543 00:42:27,845 --> 00:42:28,903 Good. 544 00:42:31,215 --> 00:42:32,910 If we stick together... 545 00:42:33,651 --> 00:42:37,109 they'll need a ton of TNT under our asses to blow us up. 546 00:42:37,488 --> 00:42:38,648 God forbid! 547 00:42:39,557 --> 00:42:42,856 - Up yours, Mandolesi. - Sorry, sir. 548 00:42:52,036 --> 00:42:53,901 A call from Mazzaglia's house. 549 00:42:56,373 --> 00:42:58,068 Hello? Circle of the Cross? 550 00:42:58,142 --> 00:43:01,009 - Yes. Good evening. - Is Mr. Nicola there, by chance? 551 00:43:01,078 --> 00:43:02,636 Yes, I think so. 552 00:43:06,050 --> 00:43:08,518 - Hello? How are you? - Fine. Who's calling? 553 00:43:08,619 --> 00:43:11,144 I'm calling in the name of Giuseppe Mazzaglia, Mr. Scavone. 554 00:43:11,255 --> 00:43:13,917 - Oh, yes. Giuseppe... - Nicola Scavone. 555 00:43:14,158 --> 00:43:15,853 Isn't he the vice-prefect? 556 00:43:16,026 --> 00:43:20,725 Mazzaglia is very grateful for that water business. It went well. 557 00:43:21,432 --> 00:43:24,560 Please give our respects to you know who. 558 00:43:24,635 --> 00:43:27,433 I will. I'm seeing him Thursday afternoon. 559 00:43:27,538 --> 00:43:29,733 Very good. Goodbye. 560 00:43:37,214 --> 00:43:40,650 I've been hoping you'd come see me since you came back, but you haven't. 561 00:43:40,751 --> 00:43:43,481 - You haven't forgiven me? - I can't. 562 00:43:43,554 --> 00:43:46,614 If you really love someone, you can't forgive them. 563 00:43:49,226 --> 00:43:50,625 There he is. 564 00:43:51,161 --> 00:43:52,651 Are you sure? 565 00:43:53,130 --> 00:43:55,997 - Yes, it's him. It's Scavone, the vice-prefect. - Let's go. 566 00:44:16,720 --> 00:44:18,745 Do you have any idea who he's meeting? 567 00:44:18,922 --> 00:44:20,514 Someone important. 568 00:44:20,591 --> 00:44:23,151 The guy who got De Francesco off the investigation. 569 00:44:24,428 --> 00:44:26,623 When did you become operatives? 570 00:44:28,032 --> 00:44:31,297 He's alone and he needs all of us. 571 00:44:31,969 --> 00:44:33,732 You know you can trust me. 572 00:44:33,837 --> 00:44:35,964 Yes, I know. Only when we're working. 573 00:44:42,446 --> 00:44:44,277 This goes to the Tribiri dam. 574 00:44:44,348 --> 00:44:46,680 - The one you mentioned to De Francesco? - Yes. 575 00:44:59,396 --> 00:45:02,092 The one with the hard-hat is Mori, the engineer. 576 00:45:02,599 --> 00:45:05,159 So he's who Scavone was meeting. 577 00:45:06,336 --> 00:45:07,997 Another car is coming. 578 00:45:15,279 --> 00:45:16,940 It's Bonura. 579 00:45:17,281 --> 00:45:18,407 Bonura? 580 00:45:18,482 --> 00:45:21,383 Yes. He's with Marchetti, his police escort. 581 00:45:23,353 --> 00:45:24,877 Let me see. 582 00:45:44,842 --> 00:45:47,310 Bonura's a real son of a bitch. 583 00:45:48,245 --> 00:45:51,737 First he praises me in the papers, then he has me taken off the investigation. 584 00:45:53,617 --> 00:45:57,610 We have to check the phone call between Scavone and Mazzaglia's guy. 585 00:45:57,788 --> 00:46:00,052 The report is in your office, sir. 586 00:46:11,301 --> 00:46:12,563 Call Polizzi. 587 00:46:15,806 --> 00:46:19,742 Someone was in here. They broke into my drawer and took some reports. 588 00:46:20,310 --> 00:46:22,005 What are you saying, sir? 589 00:46:22,379 --> 00:46:26,907 I'm the only one with the keys and nothing has ever been misplaced. 590 00:46:28,085 --> 00:46:31,782 Confidential documents disappear from a magistrate's office... 591 00:46:31,855 --> 00:46:34,187 and you consider them misplaced? 592 00:46:35,793 --> 00:46:37,351 I'm opening an investigation. 593 00:46:39,963 --> 00:46:41,931 I'll speak to Caruso about it. 594 00:46:42,299 --> 00:46:46,201 We'll both speak to Caruso about it. You may go. 595 00:46:57,247 --> 00:46:59,715 De Francesco mistrusts everyone. 596 00:46:59,783 --> 00:47:03,241 - He's making fools of us. - He uses unauthorized personnel. 597 00:47:03,320 --> 00:47:05,845 The bodyguards type up the reports. 598 00:47:05,923 --> 00:47:08,357 They do my work. It's absurd. 599 00:47:08,659 --> 00:47:11,150 - Talking about us? - Good morning. 600 00:47:12,196 --> 00:47:13,424 Good morning. 601 00:47:13,897 --> 00:47:15,421 I wasn't expecting all these people. 602 00:47:15,499 --> 00:47:18,525 You see, when there's unrest and friction... 603 00:47:18,602 --> 00:47:22,197 I clear things up in the most transparent way possible. 604 00:47:23,073 --> 00:47:26,839 You have insinuated things about my staff... 605 00:47:26,944 --> 00:47:29,139 and this is our best chance for an explanation. 606 00:47:29,213 --> 00:47:30,612 Or for a trial? 607 00:47:30,681 --> 00:47:32,876 You've requested an investigation. 608 00:47:32,950 --> 00:47:36,909 Before opening an investigation, we should talk about it, don't you think? 609 00:47:36,987 --> 00:47:39,512 I don't like this "family" business. 610 00:47:39,590 --> 00:47:42,616 If you have something to say to me, say it in the appropriate place. 611 00:47:46,096 --> 00:47:48,792 You have accused someone in this office... 612 00:47:48,866 --> 00:47:51,801 of breaking into a drawer that may have been left open. 613 00:47:52,536 --> 00:47:54,936 I won't reply here. 614 00:47:56,707 --> 00:47:58,231 Sir... 615 00:47:58,709 --> 00:48:02,645 you know that nothing of this nature has ever happened in this office. 616 00:48:03,347 --> 00:48:05,941 I won't be held responsible. 617 00:48:06,016 --> 00:48:08,348 Excuse me, Mr. Polizzi, but that's not true. 618 00:48:08,986 --> 00:48:12,854 Mr. Rizzo reported the theft of documents in the Mandal� case. 619 00:48:12,923 --> 00:48:15,221 No one asked your opinion. 620 00:48:15,292 --> 00:48:18,591 You're only helping to spread poison and hostility. 621 00:48:18,662 --> 00:48:20,459 Please step outside. 622 00:48:20,931 --> 00:48:25,027 I think you must allow me to follow suit. 623 00:48:26,270 --> 00:48:29,034 I'm at risk without my bodyguards. 624 00:48:29,106 --> 00:48:30,403 Feel free. 625 00:48:39,716 --> 00:48:41,479 You were right, sir. 626 00:48:42,019 --> 00:48:44,419 The majority of the votes for Senator Bonura... 627 00:48:44,488 --> 00:48:46,922 come from areas controlled by Mazzaglia. 628 00:48:52,029 --> 00:48:56,625 Send a message to Senator Bonura's secretary. Call him in on Tuesday. 629 00:49:00,470 --> 00:49:01,869 They're here, sir. 630 00:49:16,353 --> 00:49:17,479 Hello, Raffaele. 631 00:49:19,756 --> 00:49:21,849 - Hello, ma'am. - Good morning. 632 00:49:21,925 --> 00:49:23,187 Hello. 633 00:49:23,260 --> 00:49:25,524 Your husband is upstairs. He asked if you'd come up. 634 00:49:26,563 --> 00:49:29,031 Come on, Mom. Come see Dad. 635 00:49:29,399 --> 00:49:31,731 No, thanks. 636 00:49:32,302 --> 00:49:33,860 Just for a minute. 637 00:49:34,638 --> 00:49:36,538 Bye, Mom. I'll call you. 638 00:49:39,643 --> 00:49:40,940 Goodbye. 639 00:49:41,678 --> 00:49:43,077 Have a good trip. 640 00:49:43,947 --> 00:49:45,073 Bye. 641 00:49:47,651 --> 00:49:49,312 Bye, Mom. Goodbye. 642 00:49:52,622 --> 00:49:55,955 - Your wife didn't come up? - No. 643 00:50:09,906 --> 00:50:12,397 - When do we eat? - Happy birthday! 644 00:50:12,709 --> 00:50:15,200 This is a present from Milena. 645 00:50:15,278 --> 00:50:18,714 - I'll open the bottle. - I'll take a picture. 646 00:50:18,782 --> 00:50:21,114 - Come on, let's take a picture. - Happy birthday! 647 00:50:23,353 --> 00:50:27,346 - Let's try for a girl. - I can only make boys. 648 00:50:32,662 --> 00:50:34,630 - Are you trying to get me married? - Who'd have you? 649 00:50:34,698 --> 00:50:37,223 Just a drop. 650 00:50:41,705 --> 00:50:45,141 - Want some? - Who's cutting the cake? 651 00:50:45,342 --> 00:50:47,503 I cut the first piece. 652 00:50:47,577 --> 00:50:50,307 Be careful, you're getting dirty. 653 00:51:09,499 --> 00:51:11,160 Those shits! 654 00:51:48,472 --> 00:51:50,201 Come on, open up. 655 00:51:50,273 --> 00:51:52,764 What's going on with the gate? 656 00:51:53,343 --> 00:51:55,470 It's not working. What do you want? 657 00:51:55,545 --> 00:51:57,012 I'm covering you. 658 00:52:01,985 --> 00:52:03,612 Cover. 659 00:52:08,725 --> 00:52:11,785 - What's going on? - The gate won't open. 660 00:52:18,168 --> 00:52:20,261 Can we get the damn gate open? 661 00:52:28,945 --> 00:52:32,472 What the hell are you waiting for? Do you want to get us shot? 662 00:52:58,241 --> 00:53:00,971 - Hello? - I saw your son Igor at school today. 663 00:53:01,144 --> 00:53:03,977 That red sweater was really nice. 664 00:53:04,047 --> 00:53:06,277 Mattia was dressed in green, huh? 665 00:53:07,484 --> 00:53:09,247 Come on, pass him. 666 00:53:25,368 --> 00:53:26,665 What happened? 667 00:53:26,736 --> 00:53:28,704 My kids. I came for my kids. 668 00:53:28,772 --> 00:53:30,103 They're not here. 669 00:53:30,173 --> 00:53:33,939 - What do you mean? Where are they? - Excuse me... 670 00:53:44,955 --> 00:53:46,183 Wake up, we're here. 671 00:53:46,256 --> 00:53:47,587 What the... 672 00:53:48,225 --> 00:53:50,750 Mattia, wake up. It's Dad. 673 00:53:51,461 --> 00:53:53,725 He's been sleeping for half an hour. 674 00:53:54,164 --> 00:53:56,598 I don't know how he can sleep. 675 00:53:57,000 --> 00:53:58,968 Wake up. Dad's here. 676 00:54:00,003 --> 00:54:01,834 Hi, Dad. 677 00:54:03,840 --> 00:54:05,603 No kiss from you? 678 00:54:07,811 --> 00:54:09,369 You can't leave me alone with the kids. 679 00:54:09,446 --> 00:54:10,970 Fabio and Raffaele are downstairs on duty. 680 00:54:11,047 --> 00:54:13,277 What for? Now I have to worry about them, too? 681 00:54:13,783 --> 00:54:16,513 All because of that crazy judge. 682 00:54:19,055 --> 00:54:20,579 Claudia, is Andrea here? 683 00:54:20,657 --> 00:54:22,284 He's always here for you. 684 00:54:23,960 --> 00:54:26,622 - I'm sorry about what happened. - What do you know? 685 00:54:27,097 --> 00:54:29,622 You don't have children. Who's gonna cry for you if you die? 686 00:54:29,699 --> 00:54:31,257 That's enough. 687 00:54:51,721 --> 00:54:53,484 I'm sorry about what Lia said. 688 00:54:54,190 --> 00:54:55,350 Sorry. 689 00:54:55,525 --> 00:54:56,617 For what? 690 00:54:57,427 --> 00:54:59,190 She's suffering, too. 691 00:55:05,335 --> 00:55:08,463 - She made two sandwiches. One is for you. - Thanks. 692 00:55:23,887 --> 00:55:25,787 Someone's calling Bonura. 693 00:55:26,923 --> 00:55:29,255 Good evening, Senator. Did you have a good trip? 694 00:55:29,392 --> 00:55:30,757 There was turbulence, but not on the plane. 695 00:55:30,827 --> 00:55:32,226 It sounds like Scavone. 696 00:55:32,295 --> 00:55:34,695 The committee met and deliberated. 697 00:55:34,964 --> 00:55:36,955 It's the only financing that's been approved. 698 00:55:37,233 --> 00:55:38,928 Specify that when you give your report. 699 00:55:39,436 --> 00:55:42,371 For the political part, should the engineer come to your office? 700 00:55:42,439 --> 00:55:46,500 Tomorrow at 5:00 he's seeing Spada at headquarters. 701 00:55:46,910 --> 00:55:49,674 - Goodbye. - Thank you and goodbye. 702 00:56:03,927 --> 00:56:05,792 - Yes, hello? - Sir... 703 00:56:05,929 --> 00:56:07,294 this is Mandolesi. 704 00:56:07,364 --> 00:56:11,460 We intercepted a phone call between Bonura and an unidentified person. 705 00:56:11,534 --> 00:56:13,263 We think it's Scavone. 706 00:56:13,336 --> 00:56:15,566 They talked about an appointment tomorrow at 5:00. 707 00:56:15,638 --> 00:56:16,866 I want the transcript for tomorrow morning. 708 00:56:16,940 --> 00:56:18,168 Okay. 709 00:56:18,241 --> 00:56:20,072 - We'll type it out. - Good night. 710 00:56:20,143 --> 00:56:21,610 Goodbye. 711 00:56:23,646 --> 00:56:25,637 Don't smoke so much. It's bad for you. 712 00:56:37,660 --> 00:56:40,390 - Hello? - It's the day after tomorrow, not tomorrow. 713 00:56:40,463 --> 00:56:42,488 You don't even know how to listen, Mandolesi. 714 00:56:50,974 --> 00:56:52,271 Who was it? 715 00:57:08,291 --> 00:57:09,883 He's here. 716 00:57:14,030 --> 00:57:15,520 - Good morning, Senator. - Good morning. 717 00:57:15,598 --> 00:57:17,589 Thank you for coming. 718 00:57:17,667 --> 00:57:21,694 It's a pleasure to meet a judge that is so attentive to the problems of our region. 719 00:57:21,771 --> 00:57:22,999 Please. 720 00:57:24,741 --> 00:57:25,730 Hello. 721 00:57:37,320 --> 00:57:38,947 The senator's in there. 722 00:57:40,023 --> 00:57:41,684 - Marchetti. - Hey, how are you? 723 00:57:41,758 --> 00:57:43,350 Fine. 724 00:57:43,426 --> 00:57:44,552 Great. 725 00:57:44,627 --> 00:57:47,152 - How is it working with the senator? - Hard work. 726 00:57:47,230 --> 00:57:49,095 Lots of overtime. 727 00:57:49,165 --> 00:57:50,496 No Sundays. We work. 728 00:57:50,600 --> 00:57:53,091 Don't complain. You still have time to make babies. 729 00:57:53,169 --> 00:57:55,865 - When is the baby due? - In two months. 730 00:57:55,972 --> 00:57:59,430 It's a boy, you know? We saw him on the ultrasound. 731 00:57:59,676 --> 00:58:02,372 - We're gonna call him Nestore. - Poor thing. 732 00:58:02,712 --> 00:58:05,272 Like the senator. He's the godfather. 733 00:58:05,715 --> 00:58:09,481 Nice, huh? It's from him. No, come on, you'll ruin it. 734 00:58:09,619 --> 00:58:11,883 - 100% pure silk. - Are you sure? 735 00:58:11,955 --> 00:58:13,889 It looks synthetic to me. 736 00:58:15,625 --> 00:58:18,389 I've found a restaurant near the sea for tomorrow. 737 00:58:18,461 --> 00:58:20,486 My wife and children are coming, too. 738 00:58:20,563 --> 00:58:22,758 I'm sorry, but I can't be there. 739 00:58:22,832 --> 00:58:26,063 I have to see Caruso to tell him about my meeting with Bonura. 740 00:58:26,135 --> 00:58:29,104 But tomorrow is a holiday. Your daughter would love it. 741 00:58:29,172 --> 00:58:30,434 I know. 742 00:58:30,507 --> 00:58:33,237 I'm sorry. Why don't you take her with you? 743 00:58:33,576 --> 00:58:34,975 Of course we'll take her. 744 00:58:55,798 --> 00:58:57,322 Can I have one now? 745 00:58:57,634 --> 00:58:58,999 But we're going to eat now. 746 00:58:59,068 --> 00:59:00,660 I'll eat the egg. 747 00:59:00,737 --> 00:59:02,261 And what should we tell your father? 748 00:59:02,338 --> 00:59:05,637 He can't come anyway. Besides, he likes the eggs, too. 749 00:59:08,978 --> 00:59:10,172 Thank you. 750 00:59:11,514 --> 00:59:12,913 Wrap another one separately. 751 00:59:15,618 --> 00:59:17,313 When are we going to see each other? 752 00:59:17,420 --> 00:59:19,081 I'm busy, sweetheart. 753 00:59:19,155 --> 00:59:21,214 But you're not on duty today. 754 00:59:21,324 --> 00:59:23,758 I'm her bodyguard, too. 755 00:59:23,860 --> 00:59:25,259 I'll see you tomorrow. 756 00:59:26,563 --> 00:59:28,190 Raffaele. 757 00:59:32,168 --> 00:59:33,567 Stop it. 758 00:59:33,636 --> 00:59:35,126 What are you doing? 759 00:59:35,204 --> 00:59:36,535 They're a policeman's sons. 760 00:59:36,606 --> 00:59:39,166 We won't have anything to do with a policeman's kids. 761 00:59:39,242 --> 00:59:41,836 But the police and Carabinieri are the same thing. 762 00:59:41,911 --> 00:59:45,347 But you always say that the Carabinieri are better. 763 00:59:45,415 --> 00:59:47,076 - Fine, but you shouldn't say it. - Children. 764 00:59:47,150 --> 00:59:49,846 Raffaele, the pasta is getting cold. 765 00:59:49,919 --> 00:59:51,409 We're coming, Mom. 766 00:59:51,487 --> 00:59:53,921 Wow, your kids are really tough. 767 00:59:54,457 --> 00:59:56,049 I only kiss them when they're sleeping. 768 00:59:57,060 --> 00:59:58,220 Come here. 769 00:59:58,528 --> 01:00:00,621 To make them grow up tough... 770 01:00:00,697 --> 01:00:02,722 you should only kiss your kids when they're sleeping. 771 01:00:03,099 --> 01:00:06,262 You shouldn't cuddle them too much. Isn't that true? 772 01:00:06,903 --> 01:00:08,734 You can tell he was kissed when he was awake. 773 01:00:14,243 --> 01:00:15,574 What, not eating? 774 01:00:15,645 --> 01:00:17,943 No, it's that I got some good news. 775 01:00:18,348 --> 01:00:20,339 Well, then, a toast. 776 01:00:20,984 --> 01:00:22,451 What news? 777 01:00:23,853 --> 01:00:25,684 I got that transfer. 778 01:00:27,590 --> 01:00:29,854 You're leaving? I'm really sorry, Fabio. 779 01:00:32,895 --> 01:00:34,487 When do you leave? 780 01:00:34,831 --> 01:00:36,355 June 15. 781 01:00:38,935 --> 01:00:40,766 There's State Prosecutor Caruso. 782 01:00:41,004 --> 01:00:43,837 I'm gonna get up and spit his promises in his face. 783 01:00:47,110 --> 01:00:48,543 What? 784 01:00:48,878 --> 01:00:51,642 The Judge is waiting for him in his office. They had an appointment. 785 01:00:51,781 --> 01:00:53,749 He didn't come to lunch with us because of it. 786 01:00:56,019 --> 01:00:58,487 He obviously preferred to be with his wife. Asshole. 787 01:01:14,037 --> 01:01:15,402 Give me the pastry. 788 01:01:16,105 --> 01:01:17,663 The same pastry chef? 789 01:01:17,740 --> 01:01:19,264 The same bakery. 790 01:01:19,342 --> 01:01:22,334 He doesn't want us to know that he's engaged to Milena. 791 01:01:22,745 --> 01:01:24,406 He's afraid that if they find out... 792 01:01:24,480 --> 01:01:27,347 they'll send him to Buseto to open and close doors at the station. 793 01:01:27,417 --> 01:01:29,248 In fact, they won't find out... 794 01:01:29,318 --> 01:01:33,186 - unless you guys rat on me. - If you keep bringing dessert, we won't. 795 01:01:33,322 --> 01:01:34,653 Dad. 796 01:01:35,258 --> 01:01:38,853 Raffaele, please, can I ride in the car with Igor and Mattia? 797 01:01:41,464 --> 01:01:42,795 The chief says yes. 798 01:01:42,865 --> 01:01:45,163 I'll go get the car. 799 01:01:45,234 --> 01:01:47,099 I want to sit next to Roberta. 800 01:01:47,170 --> 01:01:49,536 - No, me. - No, me. 801 01:01:49,806 --> 01:01:51,535 Roberta in the middle. 802 01:01:51,607 --> 01:01:54,041 I'm going with Raffaele. He can drop me at the barracks. 803 01:01:54,110 --> 01:01:55,202 - Oh. - Oh. 804 01:01:57,213 --> 01:01:59,238 Raffaele, you're leaving me here? 805 01:02:47,497 --> 01:02:50,295 Andrea, I'll call an ambulance. Get the kids out of here. 806 01:02:52,835 --> 01:02:55,633 Andrea, the children! 807 01:02:56,672 --> 01:02:59,664 Get out of here. Go! Everyone! 808 01:03:03,045 --> 01:03:05,878 - What happened? - Raffaele. Raffaele. 809 01:03:17,627 --> 01:03:19,424 It's okay. I'm alive. 810 01:03:22,064 --> 01:03:23,725 It's nothing. 811 01:03:25,635 --> 01:03:27,626 They didn't manage to kill me. 812 01:03:30,706 --> 01:03:32,640 They didn't manage to kill me. 813 01:03:34,877 --> 01:03:37,937 Fabio, I'm not in pain. 814 01:03:41,117 --> 01:03:43,745 I can't feel anything, Fabio. 815 01:03:46,989 --> 01:03:48,980 I can't feel anything. 816 01:03:51,627 --> 01:03:54,790 - Raffaele. - I can't feel a thing. 817 01:04:05,975 --> 01:04:07,533 Sweetheart. 818 01:04:08,945 --> 01:04:11,345 They wanted to kill that little girl. 819 01:04:11,447 --> 01:04:13,779 She was supposed to be with Raffaele. 820 01:04:15,785 --> 01:04:17,480 Cowards. 821 01:04:20,256 --> 01:04:22,190 - Darling. - Raffaele. 822 01:04:22,758 --> 01:04:24,282 Poor Raffaele. 823 01:04:39,642 --> 01:04:41,940 I told Lia to spend the night with Milena... 824 01:04:43,145 --> 01:04:45,170 Raffaele's fianc�e. 825 01:04:46,849 --> 01:04:49,044 They were supposed to get married. He didn't want to. 826 01:04:49,719 --> 01:04:51,914 He was afraid that they would transfer him. 827 01:04:54,323 --> 01:04:57,349 He didn't want to leave us. 828 01:05:17,713 --> 01:05:20,375 Here, Dad. Raffaele bought it for you. 829 01:05:38,067 --> 01:05:41,434 Dad, I don't want to leave. I want to stay here. 830 01:05:43,940 --> 01:05:46,704 You can't, sweetheart. You can't. 831 01:05:57,653 --> 01:06:00,520 You keep me, Andrea. 832 01:06:02,091 --> 01:06:03,615 No, you have to go. 833 01:06:15,471 --> 01:06:17,666 I'll take the boys to my mother and then I'll be back. 834 01:06:21,544 --> 01:06:23,341 It's better if you stay there. 835 01:06:45,334 --> 01:06:46,631 Come on. 836 01:06:52,408 --> 01:06:54,342 Kiss them for me at night. 837 01:07:00,149 --> 01:07:01,912 But only when they're sleeping, huh? 838 01:07:25,608 --> 01:07:28,475 At least in the morning, we only have two corridors to the office. 839 01:07:28,844 --> 01:07:31,745 - Have you seen the apartment? - What's it like? 840 01:07:32,481 --> 01:07:33,880 It's a bunker. 841 01:07:56,906 --> 01:07:59,033 It smells musty. I'll open the window. 842 01:07:59,108 --> 01:08:00,905 Go ahead, we have a nice view of the sea. 843 01:08:04,146 --> 01:08:06,341 This opens onto a corridor. 844 01:08:06,449 --> 01:08:08,076 Isn't there a real window? 845 01:08:09,285 --> 01:08:11,048 I already feel like I'm suffocating. 846 01:08:26,836 --> 01:08:29,361 Today I have to tell the Judge about your transfer. 847 01:08:30,973 --> 01:08:32,600 Can't we put it off? 848 01:08:33,742 --> 01:08:35,369 You're leaving in three days. 849 01:08:37,079 --> 01:08:38,603 I'd like to be the one to tell him. 850 01:08:42,351 --> 01:08:45,582 Come in, sir. We're trying to straighten up. 851 01:08:48,324 --> 01:08:49,814 Thank you. 852 01:08:56,699 --> 01:08:58,326 Leave it alone. 853 01:09:02,671 --> 01:09:04,730 When I decided to come to Trapani... 854 01:09:08,244 --> 01:09:10,178 I knew that I would be taking risks. 855 01:09:11,013 --> 01:09:12,412 I took them into account. 856 01:09:13,682 --> 01:09:16,242 But it happened to one of you... 857 01:09:17,953 --> 01:09:19,545 I can't bear that. 858 01:09:22,224 --> 01:09:24,715 The security committee has decided... 859 01:09:26,228 --> 01:09:28,355 to give me this apartment. 860 01:09:31,400 --> 01:09:33,800 I think I have to go on alone. 861 01:09:36,305 --> 01:09:38,899 I'm not allowed to give up my bodyguards. 862 01:09:41,544 --> 01:09:43,307 I want you to do it. 863 01:09:55,558 --> 01:09:57,253 We... 864 01:10:03,098 --> 01:10:04,827 We'll come get you tomorrow morning at 8:00. 865 01:10:06,835 --> 01:10:08,325 Sir... 866 01:10:08,938 --> 01:10:12,567 don't forget to sign those papers. Goodbye. 867 01:10:18,414 --> 01:10:21,645 I think Muzzi wants to talk to you. 868 01:10:26,555 --> 01:10:27,749 Yes. 869 01:10:31,694 --> 01:10:33,423 My transfer came through. 870 01:10:34,897 --> 01:10:36,888 But I can't be at their beck and call. 871 01:10:39,635 --> 01:10:41,500 I wanted to ask you... 872 01:10:42,104 --> 01:10:45,437 if you could recommend that I stay. 873 01:10:49,712 --> 01:10:53,375 I'm not crazy. I don't want to die, either. But... 874 01:10:56,218 --> 01:10:58,516 I'm not brave enough to leave. 875 01:11:02,024 --> 01:11:03,457 Thank you. 876 01:11:45,034 --> 01:11:49,232 I knew Frasca. I know more dead Carabinieri than live ones. 877 01:11:50,072 --> 01:11:53,439 But there's someone who can tell you something about Mazzaglia. 878 01:11:53,509 --> 01:11:55,739 Antonio Carabba. They killed his brother. 879 01:11:55,811 --> 01:11:57,005 Someone like him... 880 01:11:57,079 --> 01:11:59,445 could trust your prosecutor. 881 01:12:00,849 --> 01:12:03,818 Go there. Here's the address. 882 01:12:05,321 --> 01:12:09,018 Angelo, tell them Pupeddu sent you. 883 01:12:46,595 --> 01:12:47,721 Who is it? 884 01:12:47,796 --> 01:12:49,991 We're with the Carabinieri, ma'am. Don't be afraid. 885 01:12:50,432 --> 01:12:52,195 Pupeddu sent us. 886 01:12:54,269 --> 01:12:58,501 Nino! Nino, they're here! Nino! 887 01:13:00,709 --> 01:13:03,678 Put the gun down, Carabba. The gun! 888 01:13:04,146 --> 01:13:05,613 Try to understand. 889 01:13:05,681 --> 01:13:08,479 They already killed my brother Vincenzo. Now it's my turn. 890 01:13:08,984 --> 01:13:11,145 If you want to save yourself and your family... 891 01:13:12,755 --> 01:13:14,279 you have to talk. 892 01:13:15,224 --> 01:13:17,920 Will you really protect us... 893 01:13:18,026 --> 01:13:21,291 and send us far away, to another town? 894 01:13:21,730 --> 01:13:24,062 Yeah, until I talk. 895 01:13:24,166 --> 01:13:27,363 They'll make me tell them everything... 896 01:13:27,469 --> 01:13:30,700 then they'll toss me in the trash when they don't need me anymore. 897 01:13:30,773 --> 01:13:32,604 - Maria. - Nino... 898 01:13:33,242 --> 01:13:34,903 talk to the prosecutor... 899 01:13:35,277 --> 01:13:36,938 and tomorrow you'll be far away. 900 01:13:37,646 --> 01:13:39,204 Don't be afraid. 901 01:13:44,486 --> 01:13:45,748 Give it to me. 902 01:13:58,066 --> 01:13:59,897 It's there under the stones. 903 01:14:07,910 --> 01:14:11,277 This is one of the pistols that was used against Judge Rizzo... 904 01:14:11,413 --> 01:14:13,074 and Marshal Virz�. 905 01:14:13,582 --> 01:14:15,174 Who killed them? 906 01:14:16,718 --> 01:14:20,017 My brother Vincenzo, Filippo Brucia... 907 01:14:21,323 --> 01:14:23,018 and Michele Salvo. 908 01:14:24,893 --> 01:14:26,258 And who else? 909 01:14:28,831 --> 01:14:29,991 Was it you? 910 01:14:30,065 --> 01:14:32,226 - What the hell are you doing? - Was it you? 911 01:14:32,301 --> 01:14:35,327 I'll kill you, you son of a bitch! 912 01:14:35,404 --> 01:14:39,932 I'll kill you. 913 01:14:40,008 --> 01:14:42,306 You want to ruin everything? 914 01:14:42,377 --> 01:14:44,140 I'm gonna do you a favor. 915 01:14:44,213 --> 01:14:45,976 Who the hell are you? I'm not talking to you. 916 01:14:46,048 --> 01:14:48,107 Are you calm? 917 01:14:48,183 --> 01:14:50,117 And you be quiet. 918 01:14:54,823 --> 01:14:56,347 Come on, get in. 919 01:14:57,726 --> 01:14:59,216 And stay down. 920 01:15:33,462 --> 01:15:37,455 My brother Vincenzo and I worked for Don Piddu Mazzaglia. 921 01:15:39,101 --> 01:15:41,160 And if you still don't get it, Your Honor... 922 01:15:42,070 --> 01:15:43,537 he's in charge in Trapani. 923 01:15:48,977 --> 01:15:52,310 For a long time, we belonged to a rival family. 924 01:15:53,482 --> 01:15:56,417 And so he used us... 925 01:15:56,652 --> 01:16:00,053 to shut Judge Rizzo and Marshal Virz� up. 926 01:16:00,122 --> 01:16:02,352 He wanted to get rid of us, too. 927 01:16:04,159 --> 01:16:07,060 We say what's done is done. 928 01:16:07,729 --> 01:16:09,890 It was Mazzaglia... 929 01:16:10,632 --> 01:16:12,532 who proposed to the big shots... 930 01:16:12,634 --> 01:16:15,432 the idea of getting rid of the judge. 931 01:16:16,271 --> 01:16:17,898 They bothered him. 932 01:16:18,473 --> 01:16:20,270 He was too dangerous... 933 01:16:20,375 --> 01:16:22,935 for him and his political cover-up. 934 01:16:23,478 --> 01:16:24,968 What political cover-up? 935 01:16:25,047 --> 01:16:28,574 Let's drop it. Let's stay off that subject. 936 01:16:29,318 --> 01:16:32,947 If I give you a name, we're both in big trouble. 937 01:16:33,889 --> 01:16:35,948 Do you want me to say the name? 938 01:16:37,326 --> 01:16:39,521 If you say it, it doesn't count. 939 01:16:46,802 --> 01:16:48,292 Senator... 940 01:16:49,571 --> 01:16:51,129 Senator... 941 01:16:59,581 --> 01:17:01,048 Senator Bonura. 942 01:17:02,384 --> 01:17:03,851 Nestore Bonura. 943 01:17:05,420 --> 01:17:08,947 Soon, you and your family will be taken to a safe place. 944 01:17:11,493 --> 01:17:12,983 Find Barresi. 945 01:18:03,145 --> 01:18:05,170 What proof do you have against Bonura? 946 01:18:05,247 --> 01:18:07,545 The word of some Mafia hireling? 947 01:18:07,616 --> 01:18:10,551 - It won't stick. - What are you saying? 948 01:18:11,219 --> 01:18:13,813 Why is Carabba believable when he talks about Mazzaglia... 949 01:18:13,889 --> 01:18:16,357 and a liar when he talks about Bonura? 950 01:18:16,425 --> 01:18:18,256 What does he get out of it? 951 01:18:18,393 --> 01:18:22,727 Often "reformed" Mafia men slander politicians to gain prestige. 952 01:18:22,798 --> 01:18:25,892 You mean secret exploitation of these reformed men? 953 01:18:25,967 --> 01:18:28,663 Not in this case, I assure you. 954 01:18:29,571 --> 01:18:31,232 Listen to me. 955 01:18:31,306 --> 01:18:35,242 I can only charge him for the management of the dam contract. 956 01:18:36,211 --> 01:18:40,648 Rizzo's murder is your case. If you don't charge him with the Judge's death... 957 01:18:41,349 --> 01:18:43,476 the case will fall apart. 958 01:18:45,187 --> 01:18:47,519 Michele, I've always admired your courage... 959 01:18:47,789 --> 01:18:51,452 but I can't follow you down this road. I know that you can't give up... 960 01:18:51,526 --> 01:18:53,357 but I can't follow you. 961 01:18:54,329 --> 01:18:58,060 It's not a betrayal, believe me. We're in Sicily. 962 01:18:58,600 --> 01:19:00,431 We don't only deal with... 963 01:19:00,535 --> 01:19:03,527 the corruption of political parties or politicians. 964 01:19:04,673 --> 01:19:07,301 Cosa Nostra fights back with murder. 965 01:19:07,375 --> 01:19:09,536 You were hit yourselves. 966 01:19:10,045 --> 01:19:13,913 Couldn't they use reformed witnesses to attack... 967 01:19:14,316 --> 01:19:16,307 a dangerous politician? 968 01:19:16,718 --> 01:19:18,686 What's Barresi like? 969 01:19:18,854 --> 01:19:20,219 He should be okay. 970 01:19:20,856 --> 01:19:22,915 He's been friends with the Prosecutor for 10 years. 971 01:19:24,226 --> 01:19:26,888 What's taking them so long? What's going on? 972 01:19:27,329 --> 01:19:29,524 How should I know? Hold this. 973 01:19:34,035 --> 01:19:36,003 ...bond between politics and the Mafia. 974 01:19:36,471 --> 01:19:38,439 Michele, don't be irresponsible. 975 01:19:38,507 --> 01:19:41,374 It was irresponsible of me to trust you. 976 01:19:41,510 --> 01:19:43,705 Michele, you're wrong. 977 01:19:43,779 --> 01:19:45,576 Michele. 978 01:19:46,181 --> 01:19:47,648 Michele. 979 01:20:23,118 --> 01:20:26,087 Good morning. We're here for a search. We have a warrant. 980 01:20:26,221 --> 01:20:28,121 Proceed. 981 01:20:29,191 --> 01:20:30,715 - Good morning, Captain. - Good morning. 982 01:20:32,060 --> 01:20:34,995 I'm Assistant Prosecutor De Francesco. 983 01:20:35,230 --> 01:20:38,063 - Take me to your boss. - This way, please. 984 01:20:40,635 --> 01:20:43,229 - No, leave those there. - Yes, excuse me. 985 01:20:46,274 --> 01:20:47,639 What's going on? 986 01:20:47,709 --> 01:20:49,108 Sir... 987 01:20:49,711 --> 01:20:52,544 I have a warrant for the confiscation... 988 01:20:52,614 --> 01:20:54,639 of all the documents pertaining to this administration. 989 01:20:54,716 --> 01:20:56,445 Yes, I'm sorry, but first I should warn... 990 01:20:56,518 --> 01:20:58,986 No, don't worry. The Vice-Prefect... 991 01:20:59,054 --> 01:21:02,922 and Mazzaglia can't be warned because they've just been arrested. 992 01:21:05,493 --> 01:21:08,656 He fainted like a girl when the Carabinieri got there. 993 01:21:08,930 --> 01:21:11,262 - They're all going crazy. - Not Bonura. 994 01:21:11,800 --> 01:21:14,769 They say that he was perfectly calm when he got the order. 995 01:21:14,836 --> 01:21:16,463 Politicians are used to it. 996 01:21:16,538 --> 01:21:19,268 Scavone cried like a baby, though. 997 01:21:19,341 --> 01:21:21,275 ...to be carried out immediately... 998 01:21:21,343 --> 01:21:24,642 even at night, in a populated area. 999 01:21:25,680 --> 01:21:28,080 How many warrants is that? 1000 01:21:31,186 --> 01:21:32,517 That's the 20th. 1001 01:21:41,963 --> 01:21:44,295 Hello? Yes. 1002 01:21:45,667 --> 01:21:46,929 Yes. 1003 01:21:47,636 --> 01:21:49,228 I understand. Yes. 1004 01:22:00,849 --> 01:22:02,180 Wait. 1005 01:22:02,284 --> 01:22:04,275 Excuse me. 1006 01:22:04,352 --> 01:22:06,547 - Please, sir. - Back up. Out of the way. 1007 01:22:08,089 --> 01:22:10,148 - Go. - Sir, please answer. 1008 01:22:11,559 --> 01:22:13,550 - Good evening, sir. - Good evening, Inspector. 1009 01:22:13,728 --> 01:22:17,664 We have two witnesses. There were two assassins on motorcycles. 1010 01:22:17,866 --> 01:22:20,596 We found the motorcycles near here already, both burned. 1011 01:22:26,808 --> 01:22:30,107 When we got here, Senator Bonura was already dead. 1012 01:22:32,380 --> 01:22:34,746 This is what you brought us to. 1013 01:22:34,816 --> 01:22:36,841 I wish I'd never met you! 1014 01:22:37,018 --> 01:22:39,009 It would have been better for me, too. 1015 01:22:39,454 --> 01:22:42,981 - Have you come to see the show? - Mom, let's get out of here. 1016 01:22:43,091 --> 01:22:44,319 It's all your doing. 1017 01:22:44,392 --> 01:22:47,020 - I'm sorry, Mrs. Bonura. - Let's go, Mom. 1018 01:22:47,295 --> 01:22:49,661 - I'm really sorry. - Come on, let's go. 1019 01:22:49,831 --> 01:22:53,062 - Let's go. - It's your fault. It's your fault. 1020 01:23:09,951 --> 01:23:11,543 Poor Marchetti. 1021 01:23:14,022 --> 01:23:15,683 He never got to see his son. 1022 01:23:28,903 --> 01:23:32,896 Let's go, the Judge is here. 1023 01:23:33,074 --> 01:23:36,066 Mr. De Francesco, a statement, please. 1024 01:23:36,177 --> 01:23:38,668 The Senator's widow defined your accusations... 1025 01:23:38,747 --> 01:23:41,272 - as criminal and irresponsible. - No comment. 1026 01:23:41,349 --> 01:23:45,012 The police union will protest the officer's death. 1027 01:23:45,086 --> 01:23:48,385 Is it true that Carabba's accusations were unfounded? 1028 01:23:48,456 --> 01:23:51,619 The government speaker says that Bonura... 1029 01:23:51,693 --> 01:23:53,320 led the fight against the Mafia. 1030 01:23:53,395 --> 01:23:57,331 Is it true that Senator Bonura ordered Rizzo's murder? 1031 01:23:57,465 --> 01:24:00,957 Rizzo's murder is being investigated by Barresi. Ask him. 1032 01:24:01,036 --> 01:24:02,867 He wouldn't answer. 1033 01:24:02,937 --> 01:24:04,928 He wouldn't tell me anything, either. 1034 01:24:05,840 --> 01:24:09,640 Did Mr. Caruso file a complaint with the Supreme Judiciary Council? 1035 01:24:09,978 --> 01:24:11,275 I have, too. 1036 01:24:11,346 --> 01:24:13,678 Have you sent a report against him? 1037 01:24:13,748 --> 01:24:16,114 What's the charge? We have a right to know. 1038 01:25:13,241 --> 01:25:14,708 That's the seventh. 1039 01:25:20,482 --> 01:25:22,416 He can't sleep tonight, either. 1040 01:25:39,300 --> 01:25:40,528 Thank you. 1041 01:25:44,572 --> 01:25:45,903 You're welcome. 1042 01:25:46,841 --> 01:25:48,206 Sir. 1043 01:25:55,316 --> 01:25:56,908 This is for you. 1044 01:26:00,922 --> 01:26:02,446 Thank you. 1045 01:26:03,158 --> 01:26:04,523 Just doing my duty. 1046 01:26:33,688 --> 01:26:36,020 You read it, please. 1047 01:26:47,702 --> 01:26:51,365 "The first committee of the Supreme Judiciary Council... 1048 01:26:54,909 --> 01:26:58,242 "hereby requests the transfer... 1049 01:26:58,580 --> 01:27:00,207 "of Judge Michele De Francesco... 1050 01:27:00,281 --> 01:27:02,511 "Assistant Prosecutor of the Republic... 1051 01:27:02,617 --> 01:27:04,448 "of the court of Trapani. 1052 01:27:04,519 --> 01:27:07,147 "By the virtue of Article 2... 1053 01:27:07,255 --> 01:27:10,918 "of the bill of May 31, 1946, sub-heading 511... 1054 01:27:12,860 --> 01:27:15,420 "for environmental incompatibility. 1055 01:27:18,600 --> 01:27:21,091 "On the request of State Prosecutor... 1056 01:27:21,169 --> 01:27:22,932 "Salvatore Caruso... 1057 01:27:23,004 --> 01:27:26,906 "with whom De Francesco started an irresolvable conflict... 1058 01:27:28,409 --> 01:27:31,606 "for having provoked within the judiciary... 1059 01:27:31,679 --> 01:27:35,479 "a climate of distrust through his dealings with the staff... 1060 01:27:35,550 --> 01:27:38,986 "causing moral harm and prejudice to those... 1061 01:27:39,053 --> 01:27:41,419 "who carry out their duty conscientiously... 1062 01:27:41,856 --> 01:27:45,383 "omitting to use secretarial staff and assistants... 1063 01:27:45,493 --> 01:27:47,927 "who were exposed to intolerable suspicions... 1064 01:27:47,996 --> 01:27:50,430 "of collusion with organized crime. 1065 01:27:51,599 --> 01:27:55,729 "For having subjected to an inquiry a national political figure... 1066 01:27:56,004 --> 01:27:57,494 "Senator Nestore Bonura... 1067 01:27:57,572 --> 01:28:00,598 "based solely on the testimony of a reformed Mafioso... 1068 01:28:01,075 --> 01:28:03,475 "without the necessary evidence... 1069 01:28:03,544 --> 01:28:07,913 "thus creating a climate of suspicion and disgrace around the politician... 1070 01:28:08,683 --> 01:28:13,143 "who was killed in a Mafia attack on March 4 of this year... 1071 01:28:13,988 --> 01:28:16,286 "along with his bodyguard... 1072 01:28:16,491 --> 01:28:18,083 "Paolo Marchetti. 1073 01:28:20,495 --> 01:28:23,157 "For omitting to reveal the outcome of inquiries... 1074 01:28:23,231 --> 01:28:25,927 "to State Prosecutor Salvatore Caruso... 1075 01:28:26,100 --> 01:28:29,536 "against whom De Francesco made accusations... 1076 01:28:29,604 --> 01:28:33,597 "which this council reserves the right to investigate. 1077 01:28:36,177 --> 01:28:39,169 "For diverting Sergeant Andrea Corsale... 1078 01:28:39,514 --> 01:28:42,449 "Lance-Corporals Angelo Mandolesi and Raffaele Frasca... 1079 01:28:42,684 --> 01:28:45,915 "and Private Fabio Muzzi from their duties as bodyguards... 1080 01:28:46,688 --> 01:28:51,250 "to work on the investigation, to the detriment of the safety rules... 1081 01:28:52,560 --> 01:28:55,358 "and thus contributing to the posting... 1082 01:28:56,097 --> 01:28:59,555 "of Raffaele Frasca at the bombing in which he was killed. " 1083 01:30:23,384 --> 01:30:24,749 Andrea... 1084 01:30:24,852 --> 01:30:27,616 say hello to your wife and children for me. Take care. 1085 01:30:28,556 --> 01:30:31,024 I'm being transferred to Buseto... 1086 01:30:31,292 --> 01:30:33,157 a little town in the mountains. 1087 01:30:33,895 --> 01:30:37,058 I'll be opening and closing the doors at the station. 1088 01:30:37,899 --> 01:30:39,366 I'm sorry, Andrea. 1089 01:30:41,636 --> 01:30:43,934 You can find me and Angelo on mess duty. 1090 01:30:45,106 --> 01:30:47,336 My only hope is that Caruso comes to eat there. 1091 01:30:47,975 --> 01:30:50,307 - Then I can poison him. - I don't think he'll come. 1092 01:30:50,478 --> 01:30:52,639 He's asked for early retirement... 1093 01:30:53,481 --> 01:30:56,041 to avoid the official inquiry. 1094 01:30:56,517 --> 01:30:58,178 So you won in a way. 1095 01:30:58,252 --> 01:31:00,880 No, they created a vacuum. 1096 01:31:03,458 --> 01:31:05,983 I'll do everything I can to come back, Angelo. 1097 01:31:06,060 --> 01:31:07,891 Very good, sir. 1098 01:31:10,264 --> 01:31:12,994 Goodbye, Nicola. Take care. 1099 01:31:13,100 --> 01:31:15,466 Always at your disposal, sir. 1100 01:31:17,238 --> 01:31:19,263 Goodbye, Angelo. 1101 01:31:19,941 --> 01:31:21,636 Goodbye. 1102 01:31:22,176 --> 01:31:24,110 - Goodbye, Fabio. - Goodbye. 1103 01:31:27,081 --> 01:31:28,241 Goodbye. 1104 01:31:28,316 --> 01:31:29,510 - Sir. - Andrea. 82225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.