Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:08,960
[somber music playing]
2
00:00:10,920 --> 00:00:13,080
-[water gurgling]
-[insects chirping]
3
00:00:20,520 --> 00:00:23,320
[woman in Zulu] And so we remain hidden
4
00:00:24,960 --> 00:00:26,880
in the shadows,
5
00:00:28,680 --> 00:00:31,360
affecting change, removing tyrants,
6
00:00:31,440 --> 00:00:34,320
while letting the people lead themselves.
7
00:00:35,560 --> 00:00:38,320
[in English]
The people must always lead themselves.
8
00:00:40,880 --> 00:00:42,240
[in Zulu] Speak up, boys.
9
00:00:44,240 --> 00:00:46,440
Why do you want to be warriors
10
00:00:47,360 --> 00:00:48,480
of the Numoor?
11
00:00:58,640 --> 00:00:59,880
[in English] There was a woman.
12
00:01:00,400 --> 00:01:01,480
Thandi.
13
00:01:02,840 --> 00:01:03,880
We…
14
00:01:03,960 --> 00:01:04,880
Loved her.
15
00:01:06,120 --> 00:01:07,520
She wanted freedom,
16
00:01:08,080 --> 00:01:09,040
justice.
17
00:01:09,720 --> 00:01:11,160
She dreamt of…
18
00:01:11,760 --> 00:01:14,680
She dreamt of a united continent.
19
00:01:14,760 --> 00:01:16,200
We want to join.
20
00:01:18,120 --> 00:01:18,960
We must.
21
00:01:19,880 --> 00:01:21,360
[dramatic music plays]
22
00:01:22,880 --> 00:01:24,080
[Maqoma] So I ask again.
23
00:01:25,080 --> 00:01:26,600
Other than Zoliswa…
24
00:01:29,040 --> 00:01:31,200
did you ever murder a man?
25
00:01:32,600 --> 00:01:35,440
Shoot him in the back in cold blood?
26
00:01:40,760 --> 00:01:42,840
[Harvey breathes shakily]
27
00:01:46,200 --> 00:01:47,360
[cries]
28
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
Yes.
29
00:01:52,360 --> 00:01:54,360
[crying]
30
00:01:54,440 --> 00:01:56,400
Did you ever torture a man?
31
00:02:00,120 --> 00:02:01,440
Lower your weapons.
32
00:02:03,480 --> 00:02:04,840
If he shoots,
33
00:02:05,920 --> 00:02:07,200
no retaliation.
34
00:02:14,000 --> 00:02:15,960
Do it, Allan. Do it.
35
00:02:18,520 --> 00:02:22,000
Kill me with millions of people watching.
Do it. Come on.
36
00:02:28,560 --> 00:02:29,440
Do it.
37
00:02:38,240 --> 00:02:39,280
[breathes shakily]
38
00:02:47,800 --> 00:02:50,280
You're about to witness true justice.
39
00:02:51,840 --> 00:02:53,680
-[Harvey exclaims]
-[crowd gasps]
40
00:02:53,760 --> 00:02:55,560
[Maqoma and Numoor chanting]
41
00:02:55,640 --> 00:02:57,800
I want… I want to tell my story!
42
00:02:59,000 --> 00:03:00,760
[crying] I want to tell my story.
43
00:03:00,840 --> 00:03:04,880
I want to explain why I did what I did.
44
00:03:07,800 --> 00:03:09,160
[Harvey crying]
45
00:03:10,480 --> 00:03:11,480
Sit.
46
00:03:13,120 --> 00:03:14,320
Sit!
47
00:03:16,400 --> 00:03:17,760
[shouts]
48
00:03:21,160 --> 00:03:23,760
[clock ticking]
49
00:03:23,840 --> 00:03:28,440
[singing protest song]
50
00:03:32,960 --> 00:03:36,120
[police officer] I repeat.
This is an illegal gathering.
51
00:03:36,200 --> 00:03:37,560
Disperse now.
52
00:03:37,640 --> 00:03:40,360
-[singing continues]
-[police officer] Please disperse!
53
00:03:41,720 --> 00:03:43,360
Mashaba, Mashaba, come in.
54
00:03:43,440 --> 00:03:45,440
[singing protest song]
55
00:03:47,280 --> 00:03:49,360
It's clear the situation is getting worse.
56
00:03:49,440 --> 00:03:52,120
Why haven't you tear-gassed those fucks?
I can hear them from here.
57
00:03:52,200 --> 00:03:53,920
-It's a small crowd.
-Please disperse!
58
00:03:54,000 --> 00:03:55,400
But I've got it under control.
59
00:03:56,000 --> 00:03:57,440
Small crowds get big.
60
00:03:57,960 --> 00:03:59,800
Now, you deploy the riot squad
to sort this out,
61
00:03:59,880 --> 00:04:02,680
or do you want me to come over there
and call them in myself?
62
00:04:02,760 --> 00:04:04,320
[singing protest song]
63
00:04:06,720 --> 00:04:07,760
[singing stops]
64
00:04:10,520 --> 00:04:11,360
[kisses]
65
00:04:15,160 --> 00:04:16,280
[in Zulu] My children,
66
00:04:17,640 --> 00:04:18,680
please listen to me.
67
00:04:20,480 --> 00:04:23,120
[in English] Do you want the blood
of innocent people on your hands?
68
00:04:23,800 --> 00:04:24,720
Do you?
69
00:04:26,160 --> 00:04:27,480
[in Zulu] Inside this courthouse…
70
00:04:28,000 --> 00:04:30,520
[in English]
…there are people's fathers, mothers,
71
00:04:30,600 --> 00:04:32,280
brothers and sisters.
72
00:04:33,960 --> 00:04:35,560
[in Zulu] Consider the hostages.
73
00:04:37,320 --> 00:04:39,200
[in English] Don't have their blood
on your hands.
74
00:04:39,280 --> 00:04:40,680
Blood on our hands?
75
00:04:42,040 --> 00:04:43,640
Who shot the journalist?
76
00:04:43,720 --> 00:04:45,320
Was it the Numoor?
77
00:04:45,400 --> 00:04:48,080
-[in Zulu] Or was it the cops?
-It was the cops.
78
00:04:48,160 --> 00:04:51,000
[in English] Men carrying AK-47s
and taking hostages
79
00:04:51,080 --> 00:04:52,680
aren't here for justice.
80
00:04:55,440 --> 00:04:56,960
We don't want to act in violence.
81
00:04:58,160 --> 00:04:59,480
Unless you make us.
82
00:05:01,280 --> 00:05:02,560
[in Zulu] Long live Azania!
83
00:05:02,640 --> 00:05:03,480
Long live!
84
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
-Long live Maqoma!
-Long live!
85
00:05:05,440 --> 00:05:07,560
-Long live the Numoor!
-Long live!
86
00:05:08,280 --> 00:05:10,280
[BSM chanting]
87
00:05:17,440 --> 00:05:18,280
[Mashaba grunts]
88
00:05:20,240 --> 00:05:21,200
Masks.
89
00:05:23,760 --> 00:05:24,600
Minimum force.
90
00:05:24,680 --> 00:05:26,360
[BSM chanting]
91
00:05:39,760 --> 00:05:41,160
[woman in Zulu] What's going on?
92
00:05:41,240 --> 00:05:42,080
[exclaims]
93
00:05:42,160 --> 00:05:43,760
[dramatic music playing]
94
00:05:45,280 --> 00:05:46,400
[police shouting]
95
00:05:52,880 --> 00:05:54,800
[Thabi grunting]
96
00:05:57,680 --> 00:05:58,640
Menzi!
97
00:05:59,560 --> 00:06:00,520
Menzi!
98
00:06:01,080 --> 00:06:02,160
-[officer] Quiet!
-[grunts]
99
00:06:03,760 --> 00:06:04,880
[officer] Stand still.
100
00:06:11,880 --> 00:06:12,920
[panting]
101
00:06:13,840 --> 00:06:16,240
-[Menzi] It's okay. It's okay. It's okay.
-[Itu whimpers]
102
00:06:16,760 --> 00:06:20,160
It's fine. It's me.
It's me. It's me. It's me.
103
00:06:22,520 --> 00:06:24,560
Menzi, this is fucking crazy.
104
00:06:25,160 --> 00:06:27,400
Every revolution is.
105
00:06:27,480 --> 00:06:28,520
[chuckles]
106
00:06:30,680 --> 00:06:32,920
Listen, they got Thabi.
107
00:06:33,000 --> 00:06:35,600
-What?
-It's okay. It's okay.
108
00:06:35,680 --> 00:06:38,400
As long as we are out, we can get
an even bigger crowd down here.
109
00:06:38,480 --> 00:06:39,440
No, Menzi, please.
110
00:06:39,520 --> 00:06:41,320
No, listen. Listen.
111
00:06:42,000 --> 00:06:43,760
We can do this. Yeah?
112
00:06:44,440 --> 00:06:47,040
Yeah? Yeah?
113
00:06:47,720 --> 00:06:49,440
Okay. All right.
114
00:06:50,040 --> 00:06:51,000
Okay.
115
00:06:53,240 --> 00:06:55,640
The effect of the powder
should be passing.
116
00:07:00,880 --> 00:07:02,000
It's time to return.
117
00:07:04,200 --> 00:07:05,160
[grunts] Sorry.
118
00:07:05,240 --> 00:07:07,320
-[grunts in pain]
-I'm sorry. There we go.
119
00:07:08,280 --> 00:07:09,560
-You okay?
-[grunts]
120
00:07:09,640 --> 00:07:10,560
You sure?
121
00:07:13,200 --> 00:07:14,800
[breathes deeply]
122
00:07:14,880 --> 00:07:16,040
I'm sorry.
123
00:07:33,760 --> 00:07:36,000
Can I go to the bathroom?
124
00:07:37,960 --> 00:07:38,960
Sure.
125
00:07:39,040 --> 00:07:39,960
Quickly.
126
00:07:40,040 --> 00:07:41,600
[Numoor chanting]
127
00:07:42,880 --> 00:07:45,000
[breathes deeply]
128
00:07:45,080 --> 00:07:46,120
[stall door closes]
129
00:07:48,400 --> 00:07:50,640
[Karabo panting]
130
00:08:12,880 --> 00:08:14,440
[toilet flushing]
131
00:08:21,520 --> 00:08:23,000
-You ready?
-Yeah.
132
00:08:23,520 --> 00:08:24,400
Let's go.
133
00:08:26,960 --> 00:08:27,920
Come on.
134
00:08:36,920 --> 00:08:38,480
[Sphiwe breathing shakily]
135
00:08:44,400 --> 00:08:46,760
[teacher] We were on page 160,
136
00:08:47,360 --> 00:08:49,880
the Rise of African Nationalism.
137
00:08:51,680 --> 00:08:52,520
[Thembeka] Ma'am?
138
00:08:53,560 --> 00:08:55,000
A-are you going to vote?
139
00:08:56,360 --> 00:08:57,440
No, Thembeka.
140
00:08:58,160 --> 00:09:00,200
[in Sotho] Voting won't change anything.
141
00:09:01,640 --> 00:09:03,800
[teacher writing on board]
142
00:09:06,960 --> 00:09:08,480
[Harvey in English] I'm sorry, but…
143
00:09:09,800 --> 00:09:11,200
it was the times.
144
00:09:11,280 --> 00:09:13,600
"It was the times."
145
00:09:15,120 --> 00:09:16,120
[scoffs]
146
00:09:17,440 --> 00:09:19,720
So, you don't have a rage issue?
147
00:09:19,800 --> 00:09:22,280
-You don't just lose it?
-[Harvey] No.
148
00:09:22,360 --> 00:09:26,480
Your sins begin and end with the army,
and you've never hurt anyone since?
149
00:09:26,560 --> 00:09:28,240
-[Harvey] No.
-Like your wife.
150
00:09:40,760 --> 00:09:41,640
Maria…
151
00:09:48,560 --> 00:09:50,440
Why did your son's wife leave him?
152
00:09:50,520 --> 00:09:53,480
She told lies.
Those were nothing but lies that she said.
153
00:09:53,560 --> 00:09:55,040
-Maria.
-Those were lies.
154
00:09:55,120 --> 00:09:56,160
Those were lies.
155
00:09:56,240 --> 00:09:58,040
[Harvey sighs heavily]
156
00:09:59,320 --> 00:10:00,200
Really?
157
00:10:03,320 --> 00:10:04,880
He abused her, Maria.
158
00:10:06,840 --> 00:10:09,160
He beat her. He broke her nose.
159
00:10:09,240 --> 00:10:11,840
-He broke his son's arm.
-[Harvey] What?
160
00:10:12,320 --> 00:10:14,280
Are those lies too, Harvey?
161
00:10:14,360 --> 00:10:15,200
[Harvey] No.
162
00:10:17,720 --> 00:10:21,320
Does your constitutional democracy
outweigh this?
163
00:10:22,400 --> 00:10:23,960
Did she press charges?
164
00:10:24,040 --> 00:10:27,040
[Maqoma] Oh, Harvey convinced her not to.
Didn't you, Harvey?
165
00:10:27,840 --> 00:10:29,160
How do you know all this?
166
00:10:35,360 --> 00:10:36,480
Preparation.
167
00:10:36,560 --> 00:10:37,680
[dramatic music playing]
168
00:10:38,280 --> 00:10:39,280
[door opens]
169
00:10:40,440 --> 00:10:41,800
[Maqoma] Ah.
170
00:10:41,880 --> 00:10:43,600
Our intrepid journalist.
171
00:10:45,400 --> 00:10:47,240
Shot by the police no less.
172
00:10:51,000 --> 00:10:52,960
-You helped her?
-[Uhuru] Yes, sir.
173
00:10:53,040 --> 00:10:53,880
You okay?
174
00:10:54,560 --> 00:10:55,880
[Uhuru sighs] Yes, sir.
175
00:11:01,640 --> 00:11:03,480
Why don't you tell the people
176
00:11:04,560 --> 00:11:06,760
how the police shot you?
177
00:11:09,360 --> 00:11:10,480
Speak the truth.
178
00:11:13,080 --> 00:11:14,720
The Numoor have someone inside the police.
179
00:11:14,800 --> 00:11:17,280
They staged thingsso everyone would see me get shot.
180
00:11:17,360 --> 00:11:18,880
[screams]
181
00:11:18,960 --> 00:11:20,400
They're manipulating you!
182
00:11:20,480 --> 00:11:24,280
Don't believe anything Azania says!
They're controlling the narrative!
183
00:11:24,360 --> 00:11:25,600
We need proof!
184
00:11:27,160 --> 00:11:28,920
[screams] Let go! Let go!
185
00:11:29,840 --> 00:11:32,160
-[sirens sounding]
-[helicopters circling]
186
00:11:32,240 --> 00:11:33,440
[whispering] Stay close.
187
00:11:37,560 --> 00:11:38,600
[Itu gasps]
188
00:11:39,400 --> 00:11:42,600
Menzi. Menzi. Menzi.
189
00:11:42,680 --> 00:11:43,840
[Menzi gasps]
190
00:11:51,720 --> 00:11:53,000
[Menzi grunts]
191
00:11:53,080 --> 00:11:55,520
So not a single one of us got away?
192
00:11:55,600 --> 00:11:57,440
-[laughs]
-Jesus.
193
00:11:57,520 --> 00:11:58,720
You tripped me.
194
00:12:00,160 --> 00:12:01,000
Sorry?
195
00:12:01,080 --> 00:12:02,840
You tripped me.
196
00:12:04,440 --> 00:12:06,640
-I ran into--
-Do I look like a fucking idiot to you?
197
00:12:06,720 --> 00:12:07,920
Geez, Thabi, chill.
198
00:12:08,000 --> 00:12:09,920
He fucking tripped me.
How can you be on his side?
199
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
We're all a team.
200
00:12:11,080 --> 00:12:11,960
Thabi.
201
00:12:12,520 --> 00:12:17,400
You're panicking, okay?
We're going to be okay. Okay?
202
00:12:17,480 --> 00:12:18,960
Yeah, maybe you, rich boy.
203
00:12:20,880 --> 00:12:22,040
Excuse me?
204
00:12:22,120 --> 00:12:23,160
[door opening]
205
00:12:24,640 --> 00:12:26,680
You. Out. Now.
206
00:12:26,760 --> 00:12:29,000
Hey, where are you taking her?
207
00:12:29,560 --> 00:12:30,720
Where you taking her?
208
00:12:31,400 --> 00:12:33,640
Itu. Itu.
209
00:12:40,080 --> 00:12:42,240
[Harvey] I was part of a tactical unit
210
00:12:43,320 --> 00:12:49,000
tasked with locating
and neutralizing MK communist camps.
211
00:12:59,040 --> 00:13:01,560
What happened after you captured me?
212
00:13:06,960 --> 00:13:08,960
[in Afrikaans] Are you a man or a mouse?
213
00:13:13,280 --> 00:13:15,280
[young Maqoma wheezes]
214
00:13:23,640 --> 00:13:24,560
[in English] Talk.
215
00:13:26,160 --> 00:13:27,120
Talk.
216
00:13:27,840 --> 00:13:29,080
-Talk!
-[spits]
217
00:13:31,320 --> 00:13:32,240
Fucking darkie!
218
00:13:32,320 --> 00:13:35,480
[Maqoma screams in pain]
219
00:13:39,440 --> 00:13:41,720
[inhales, crying] I tortured you.
220
00:13:46,320 --> 00:13:47,160
[crowd gasps]
221
00:13:48,320 --> 00:13:49,240
[crowd gasping]
222
00:13:49,320 --> 00:13:51,160
[in Zulu] This is nonsense.
223
00:13:53,160 --> 00:13:56,560
[in English] You still think
the past doesn't matter, Bengu?
224
00:14:02,000 --> 00:14:05,040
The past matters a great deal, Maqoma,
225
00:14:05,600 --> 00:14:08,040
but so does constitutional democracy.
226
00:14:08,120 --> 00:14:10,720
[crying] The past hangs heavy on me too.
227
00:14:12,600 --> 00:14:14,920
But I'm not that man anymore.
228
00:14:16,080 --> 00:14:17,120
I'm not.
229
00:14:17,200 --> 00:14:18,280
I swear.
230
00:14:19,080 --> 00:14:22,040
[in Zulu] Forget the constitution.I'm with the Numoor.
231
00:14:22,120 --> 00:14:25,200
[in English] Judge Bengu is right.If we give these monsters any more power,
232
00:14:25,280 --> 00:14:26,600
it will be the end of us.
233
00:14:26,680 --> 00:14:28,600
Let's tear the system down.
#JusticeInOurTime.
234
00:14:28,680 --> 00:14:31,200
-This is what happens when terrorists--
-Freedom fighters.
235
00:14:31,280 --> 00:14:32,520
…act without consequence.
236
00:14:32,600 --> 00:14:36,800
It says to society
that anybody can act without consequence.
237
00:14:36,880 --> 00:14:38,520
They're freedom fighters.
238
00:14:41,440 --> 00:14:44,640
[in Zulu] I should've given you a hiding
in front of your little friends.
239
00:14:44,720 --> 00:14:45,680
Once we get home--
240
00:14:45,760 --> 00:14:47,240
[in English] I'm not going home.
241
00:14:47,320 --> 00:14:49,800
No, I'm going to stay here
with my little friends.
242
00:14:49,880 --> 00:14:51,360
[in Zulu] Are you talking about Menzi?
243
00:14:51,440 --> 00:14:54,320
Itu, that idiot has got connections
to get himself out of this.
244
00:14:54,400 --> 00:14:55,360
[in English] We don't.
245
00:14:55,440 --> 00:14:56,720
Be smarter than that.
246
00:14:56,800 --> 00:14:58,360
I believe in what we're doing.
247
00:14:59,800 --> 00:15:02,000
Really? You believe in murder?
248
00:15:02,080 --> 00:15:04,160
Like no one died fighting apartheid.
249
00:15:04,240 --> 00:15:05,080
Geez.
250
00:15:06,000 --> 00:15:07,440
[in Zulu] You youngsters.
251
00:15:07,520 --> 00:15:08,560
[in English] You're a fool
252
00:15:08,640 --> 00:15:10,680
to think South Africa now
is anything like apartheid.
253
00:15:10,760 --> 00:15:11,960
[in Zulu] I'm your mother, Itu.
254
00:15:12,040 --> 00:15:13,800
[in English]
And I'm not gonna ask you again.
255
00:15:14,640 --> 00:15:15,560
[sighs]
256
00:15:15,640 --> 00:15:19,560
My whole career,
I've spoken against compromised cops.
257
00:15:19,640 --> 00:15:21,400
And do you know what that cost?
258
00:15:21,480 --> 00:15:23,480
Now here you are,
my own daughter, compromising me.
259
00:15:23,560 --> 00:15:24,680
I never asked you to.
260
00:15:24,760 --> 00:15:27,080
You think I'm just gonna stand by
and watch you go to jail
261
00:15:27,160 --> 00:15:28,520
and throw away your future?
262
00:15:29,200 --> 00:15:30,480
-Now, let's go.
-No.
263
00:15:31,360 --> 00:15:33,240
I'm gonna stay
and fight for what I believe in,
264
00:15:33,320 --> 00:15:35,200
like you did, like Dad did.
265
00:15:35,280 --> 00:15:36,680
Mom, Menzi's so much like him.
266
00:15:36,760 --> 00:15:38,760
[scoffs] I doubt that.
267
00:15:41,560 --> 00:15:42,840
Are you sure you're okay?
268
00:15:43,560 --> 00:15:45,600
Maybe you're the one
who should be going home.
269
00:15:50,200 --> 00:15:51,800
Do you see that woman sitting there?
270
00:15:52,920 --> 00:15:54,520
Her husband is inside.
271
00:15:54,600 --> 00:15:56,760
Do you think she cares
about bringing down the system?
272
00:15:57,520 --> 00:16:00,800
Maqoma and his rhetoric,
you think he cares about her or her pain?
273
00:16:01,640 --> 00:16:03,200
All she wants is her husband back.
274
00:16:03,280 --> 00:16:05,880
All those people sitting there
want their loved ones back.
275
00:16:06,880 --> 00:16:08,200
Itu, please, man.
276
00:16:09,360 --> 00:16:10,800
I need you to work with me.
277
00:16:11,360 --> 00:16:13,400
I'll release your little boyfriend
and his friends
278
00:16:13,480 --> 00:16:15,600
if you guys promise
to go protest elsewhere.
279
00:16:15,680 --> 00:16:18,440
Just let us focus
on getting the hostages out of there.
280
00:16:19,760 --> 00:16:21,800
If Menzi's anything like your father,
281
00:16:21,880 --> 00:16:23,560
he would understand saving lives,
282
00:16:24,080 --> 00:16:25,320
real people's lives.
283
00:16:36,320 --> 00:16:37,200
[Wendell] Sis Busi.
284
00:16:37,720 --> 00:16:38,560
Some tea.
285
00:16:39,360 --> 00:16:40,360
[in Zulu] Thank you.
286
00:16:41,000 --> 00:16:43,120
[in English] I'm usually
the one making the tea.
287
00:16:43,200 --> 00:16:44,240
[phone ringing]
288
00:16:48,960 --> 00:16:50,000
[Wendell] Excuse me.
289
00:16:51,400 --> 00:16:52,240
Hello?
290
00:16:52,320 --> 00:16:54,000
[cries softly]
291
00:16:54,080 --> 00:16:55,000
[in Zulu] My love.
292
00:16:56,720 --> 00:16:58,320
Sphiwe, my love.
293
00:16:59,560 --> 00:17:02,880
I've been wracking my brain
trying to remember your number.
294
00:17:04,160 --> 00:17:05,320
Where are you?
295
00:17:05,400 --> 00:17:07,440
What's happening? Are you safe?
296
00:17:08,000 --> 00:17:09,120
Whose phone is this?
297
00:17:10,320 --> 00:17:12,840
Don't worry about that, my love.
It's a long story.
298
00:17:12,920 --> 00:17:14,000
I'm okay.
299
00:17:15,080 --> 00:17:16,080
For now.
300
00:17:17,240 --> 00:17:19,000
Where are you? Are you with Nandi?
301
00:17:19,080 --> 00:17:20,880
[in English] It's her husband.
He's inside.
302
00:17:21,520 --> 00:17:24,000
[Busi in Zulu] I'm outside the court.
Nandi is at daycare.
303
00:17:24,080 --> 00:17:25,120
[in English] Sorry, ma'am.
304
00:17:26,360 --> 00:17:28,200
[in Zulu] Can I please speak
to your husband?
305
00:17:29,080 --> 00:17:30,000
Please?
306
00:17:31,160 --> 00:17:33,000
Sphiwe, the police want to speak to you.
307
00:17:33,080 --> 00:17:34,400
Can they get me out of here?
308
00:17:35,320 --> 00:17:36,400
Can you get him out?
309
00:17:42,400 --> 00:17:44,520
We'll do everything in our power.
310
00:17:45,000 --> 00:17:46,400
I promise you.
311
00:17:49,160 --> 00:17:50,360
Please trust me.
312
00:17:56,000 --> 00:17:57,480
I love you.
313
00:17:59,840 --> 00:18:00,880
[sobs]
314
00:18:01,640 --> 00:18:03,160
I love you too, my sweetheart.
315
00:18:11,600 --> 00:18:14,920
[Hassen in English] How many Numoor
occupied the building? Where are they?
316
00:18:15,000 --> 00:18:17,280
[Sphiwe in Zulu] What? I don't know.
317
00:18:18,680 --> 00:18:20,280
[in English] All right, calm down.
318
00:18:21,160 --> 00:18:24,080
You need to help us figure out a way
to get the STU into the building
319
00:18:24,160 --> 00:18:25,400
without anybody seeing them.
320
00:18:25,480 --> 00:18:27,840
That means moving around.
No, no. I don't know.
321
00:18:27,920 --> 00:18:29,360
[in Zulu] I can't do it.
322
00:18:29,440 --> 00:18:31,040
[in English] Listen, listen, my friend.
323
00:18:32,800 --> 00:18:34,360
You have a daughter, right?
324
00:18:36,080 --> 00:18:36,920
Yeah.
325
00:18:37,000 --> 00:18:39,720
[Hassen] When she looks at you,do you want her to see a security guard
326
00:18:40,320 --> 00:18:41,280
or a hero?
327
00:18:42,440 --> 00:18:44,720
Now this is your moment, right now.
328
00:18:47,320 --> 00:18:49,960
[breathing heavily]
329
00:18:50,040 --> 00:18:52,480
[in Zulu] All right, so now…
[in English] …how do I get around?
330
00:18:52,560 --> 00:18:54,160
When you come out of the toilet,
331
00:18:55,040 --> 00:18:56,080
get to the corridor.
332
00:18:56,160 --> 00:18:59,200
Go all the way down that corridor
until you get to the very end.
333
00:18:59,280 --> 00:19:03,360
You come to a split, you turn right.You got it? You turn right at the split.
334
00:19:03,440 --> 00:19:05,640
-[phone beeps]
-Okay. My phone is dying.
335
00:19:05,720 --> 00:19:08,320
Look, Sphiwe, help me help you. All right?
336
00:19:08,920 --> 00:19:10,840
-[Sphiwe] Okay.
-[Hassen] Thank you.
337
00:19:11,840 --> 00:19:13,080
We'll call you back with a plan.
338
00:19:13,160 --> 00:19:14,920
Don't worry.
Everything is gonna be just fine.
339
00:19:15,520 --> 00:19:17,520
How we doing with those profiles, people?
340
00:19:22,720 --> 00:19:24,880
[whispering] That man's wife
is sitting out there.
341
00:19:25,640 --> 00:19:26,760
So?
342
00:19:26,840 --> 00:19:28,600
It's on us to bring him back alive.
343
00:19:29,120 --> 00:19:30,640
It's on us to take out Azania.
344
00:19:34,080 --> 00:19:34,960
Sir.
345
00:19:38,920 --> 00:19:40,280
He's gonna get him killed.
346
00:19:42,200 --> 00:19:43,520
[dramatic music playing]
347
00:19:48,840 --> 00:19:49,960
[somber music playing]
348
00:19:52,520 --> 00:19:54,120
-[explosion]
-[soldier shouts]
349
00:19:54,200 --> 00:19:56,960
-[explosions]
-[soldiers screaming]
350
00:19:58,560 --> 00:19:59,800
-[guns firing]
-[soldier grunts]
351
00:20:01,200 --> 00:20:02,560
[grunts]
352
00:20:03,760 --> 00:20:04,840
-Shit.
-[Numoor chanting]
353
00:20:04,920 --> 00:20:05,960
[in Zulu] Comrade.
354
00:20:06,880 --> 00:20:08,200
[in English] I'm here now.
355
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
You're safe now.
356
00:20:14,200 --> 00:20:15,240
Go back. Go!
357
00:20:15,320 --> 00:20:17,720
You're safe now. Shh.
358
00:20:22,360 --> 00:20:23,840
[chanting continues]
359
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
[woman] "#FakeNews #AzaniaMustFall."
360
00:20:27,360 --> 00:20:29,720
#WeAreBetterThanThis
is trending at number one.
361
00:20:29,800 --> 00:20:31,560
[Maqoma] What is wrong with these people?
362
00:20:31,640 --> 00:20:35,640
[woman] 254,431 say Harvey is guilty,
363
00:20:35,720 --> 00:20:39,760
and 239,220 say he's not.
364
00:20:40,360 --> 00:20:41,320
And it's rising.
365
00:20:41,400 --> 00:20:43,760
Maybe you shouldn't have let Bengu
defend the rule of law.
366
00:20:43,840 --> 00:20:46,840
Maybe we shouldn't be killing a man
on national television.
367
00:20:47,600 --> 00:20:48,440
What?
368
00:20:53,400 --> 00:20:54,240
Fuck.
369
00:20:56,000 --> 00:20:56,840
My phone.
370
00:20:56,920 --> 00:20:57,840
[dramatic music plays]
371
00:20:57,920 --> 00:20:59,960
[Maqoma] What do you mean, "your phone"?
372
00:21:00,040 --> 00:21:02,480
You better not have lost it
getting high with the journalist.
373
00:21:02,560 --> 00:21:04,440
I had my phone on me.
I don't know what happened.
374
00:21:04,520 --> 00:21:05,760
What do you mean, "your phone"?
375
00:21:06,280 --> 00:21:08,120
-[Maqoma shouts]
-[hostages gasp]
376
00:21:09,080 --> 00:21:10,880
[Maqoma] Don't you dare fight me, boy.
377
00:21:11,400 --> 00:21:12,880
[choking]
378
00:21:15,320 --> 00:21:18,480
Did we come this far
to fail the memory of Suku,
379
00:21:19,000 --> 00:21:21,360
our brothers and sisters,
380
00:21:21,440 --> 00:21:24,440
to let Abel get away with it?
381
00:21:27,800 --> 00:21:29,880
Did you betray us? Hmm?
382
00:21:29,960 --> 00:21:30,880
Did you?
383
00:21:31,920 --> 00:21:33,960
What else did you tell the journalist?
384
00:21:34,040 --> 00:21:35,080
She worked it out.
385
00:21:36,160 --> 00:21:37,280
She worked it out.
386
00:21:40,200 --> 00:21:44,600
Stop taking the roots.
387
00:21:44,680 --> 00:21:45,520
[gasping]
388
00:21:46,160 --> 00:21:47,080
Dial him.
389
00:21:50,200 --> 00:21:51,400
[woman] Someone's cut the call.
390
00:21:51,480 --> 00:21:54,040
-When last did you have your phone?
-I don't know.
391
00:21:54,960 --> 00:21:56,840
-Question the journalist.
-[Uhuru] No.
392
00:21:59,000 --> 00:21:59,920
I'll do it.
393
00:22:02,800 --> 00:22:04,240
[coughing]
394
00:22:05,840 --> 00:22:07,520
[panting]
395
00:22:13,200 --> 00:22:14,200
I'll do it.
396
00:22:19,360 --> 00:22:21,280
[coughing]
397
00:22:27,920 --> 00:22:31,680
[Karabo breathes shakily]
How many times do you want me to say,
398
00:22:31,760 --> 00:22:33,400
"I didn't take your phone"?
399
00:22:33,480 --> 00:22:36,120
[Uhuru] You did.
You took it in the bathroom.
400
00:22:36,200 --> 00:22:37,560
After you had me shot?
401
00:22:38,720 --> 00:22:39,800
Stop.
402
00:22:40,880 --> 00:22:42,480
Stop this right now.
403
00:22:42,560 --> 00:22:43,400
[Karabo sobbing]
404
00:22:43,480 --> 00:22:45,600
I'm the guy you tell the truth right now
405
00:22:46,960 --> 00:22:49,760
before the others get involved,
do you understand?
406
00:22:49,840 --> 00:22:51,120
I'm the only one.
407
00:22:51,800 --> 00:22:52,760
Why?
408
00:22:53,560 --> 00:22:55,520
-Why are you doing this?
-[Uhuru sighs]
409
00:22:55,600 --> 00:22:57,280
You don't belong with these men.
410
00:22:57,360 --> 00:22:58,960
Our roots go deep. They're my brothers.
411
00:22:59,040 --> 00:23:00,080
They're liars!
412
00:23:00,160 --> 00:23:03,520
-You don't know shit.
-You want me to know shit. Tell me shit.
413
00:23:04,800 --> 00:23:05,640
You have a code?
414
00:23:07,080 --> 00:23:08,000
So do I.
415
00:23:09,200 --> 00:23:11,600
Get the truth to the people.
416
00:23:13,840 --> 00:23:16,560
If you think
what you're doing here is heroic…
417
00:23:18,840 --> 00:23:19,760
you're brainwashed.
418
00:23:19,840 --> 00:23:20,720
What?
419
00:23:22,360 --> 00:23:24,320
This thing is complicated.
420
00:23:24,400 --> 00:23:26,400
This whole thing. I don't… I…
421
00:23:30,240 --> 00:23:33,120
I don't need
to explain myself to you, okay?
422
00:23:33,680 --> 00:23:35,720
-What I need is that phone.
-I didn't take your phone.
423
00:23:35,800 --> 00:23:38,000
And I need it right now.
More people will die.
424
00:23:38,080 --> 00:23:40,280
-I didn't take your phone.
-Give it back!
425
00:23:46,240 --> 00:23:48,520
If I find out that you're lying to me…
426
00:23:50,640 --> 00:23:51,640
[crying]
427
00:24:02,120 --> 00:24:03,400
[Karabo sniffles]
428
00:24:03,480 --> 00:24:04,680
[exhales shakily]
429
00:24:12,200 --> 00:24:13,640
[Uhuru] You're on your own.
430
00:24:16,360 --> 00:24:18,440
[sobbing softly]
431
00:24:35,440 --> 00:24:38,440
She's not the one who took the phone.
She doesn't have it.
432
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
Yeah?
433
00:24:39,440 --> 00:24:42,040
-You sure you're not brainwashed?
-What did you say?
434
00:24:42,600 --> 00:24:43,440
[chuckles]
435
00:24:43,520 --> 00:24:46,120
I've always gotten a lot of shit
for giving shit about the creed.
436
00:24:46,200 --> 00:24:47,680
She doesn't have the phone.
437
00:24:49,240 --> 00:24:51,600
I'm going to report this back to Maqoma.
438
00:24:52,560 --> 00:24:53,400
Brother.
439
00:25:19,080 --> 00:25:20,880
Permission to speak freely, please.
440
00:25:24,040 --> 00:25:24,960
You may.
441
00:25:30,120 --> 00:25:31,040
We're alone.
442
00:25:33,320 --> 00:25:34,760
Let me be here for you.
443
00:25:38,360 --> 00:25:39,960
-[kisses]
-[sighs]
444
00:25:41,920 --> 00:25:46,040
[breathes deeply]
445
00:25:54,280 --> 00:25:55,440
[woman] The clock is ticking.
446
00:25:57,040 --> 00:25:59,560
And Uhuru's not the only one
compromising the mission.
447
00:26:00,600 --> 00:26:04,360
But our plan works
whether Harvey lives or dies.
448
00:26:05,440 --> 00:26:06,600
He's just a carrot
449
00:26:07,120 --> 00:26:09,160
to draw them to the second option,
450
00:26:10,080 --> 00:26:11,520
the important one.
451
00:26:18,240 --> 00:26:19,600
[rhythmic drumming]
452
00:26:31,240 --> 00:26:32,200
For a year,
453
00:26:32,840 --> 00:26:38,720
you have learnt Tarik's creed and proved
yourselves worthy of being a Numoor.
454
00:26:38,800 --> 00:26:40,320
[in Zulu] This evening,
455
00:26:40,840 --> 00:26:42,080
in front of the elders…
456
00:26:43,160 --> 00:26:44,800
[in English] …you become one of us.
457
00:26:44,880 --> 00:26:46,440
[rhythmic drumming]
458
00:26:49,200 --> 00:26:50,600
[woman shrieking]
459
00:27:06,760 --> 00:27:08,680
[muffled roaring]
460
00:27:10,640 --> 00:27:14,360
[Numoor chanting] Numoor! Numoor!
461
00:27:17,680 --> 00:27:20,960
[screaming]
462
00:27:21,040 --> 00:27:22,680
Numoor! Numoor!
463
00:27:30,960 --> 00:27:35,080
[screaming]
464
00:27:35,160 --> 00:27:36,520
[chanting continues]
465
00:27:44,800 --> 00:27:46,360
[echoing] Numoor! Numoor!
466
00:27:47,240 --> 00:27:48,280
[knocking on door]
467
00:27:49,040 --> 00:27:50,240
[in Tswana] Come in.
468
00:27:50,320 --> 00:27:51,600
[door opens]
469
00:27:53,720 --> 00:27:54,560
[in English] Minister,
470
00:27:55,440 --> 00:27:58,160
legal says Truth Media's protected
by the constitution.
471
00:27:59,440 --> 00:28:02,000
We can get an interdict
based on inflicting harm.
472
00:28:02,600 --> 00:28:05,880
However, it will take 24 hours
to get an urgent interdict.
473
00:28:08,560 --> 00:28:10,960
-[Abel] Then maybe get started on that.
-Yes, Minister.
474
00:28:12,240 --> 00:28:15,800
[door opens, closes]
475
00:28:15,880 --> 00:28:17,080
[menacing music plays]
476
00:28:18,440 --> 00:28:19,760
[Abel sighs]
477
00:28:26,800 --> 00:28:28,880
[Baby] The authorities have lost control.
478
00:28:30,200 --> 00:28:31,960
Shooting journalists, beating up students.
479
00:28:32,040 --> 00:28:33,240
[reporter] That journalist…
480
00:28:33,320 --> 00:28:35,760
-[knocking on door]
-[in Zulu] Come in.
481
00:28:35,840 --> 00:28:37,600
-[woman in Tswana] Good morning.
-Hello.
482
00:28:37,680 --> 00:28:39,160
I brought you some food.
483
00:28:39,680 --> 00:28:42,680
[in Xhosa] I need your help.
How do I vote for this thing?
484
00:28:44,640 --> 00:28:46,400
[in Tswana] You can't vote
with this type of phone.
485
00:28:46,480 --> 00:28:48,320
Have some food.
486
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
What's happening here is shocking.
487
00:28:51,920 --> 00:28:53,320
It's a mess.
488
00:28:53,840 --> 00:28:56,960
[Baby in English]Â Let's listento what Harvey has to say in his defense.
489
00:28:57,040 --> 00:28:59,280
I'm so tired of it.
490
00:29:03,040 --> 00:29:05,800
Every day in this country,
491
00:29:06,960 --> 00:29:12,720
someone is violently attacked,
or raped, or murdered.
492
00:29:14,160 --> 00:29:18,480
And that's not just
white or Black people. It's…
493
00:29:20,720 --> 00:29:21,920
It's all of us.
494
00:29:23,040 --> 00:29:24,800
That night under the bridge…
495
00:29:24,880 --> 00:29:25,920
[gun fires]
496
00:29:26,880 --> 00:29:28,920
[Harvey] …I didn't wanna do what I did,
497
00:29:29,000 --> 00:29:30,920
but I had to.
498
00:29:32,200 --> 00:29:33,520
It was either him…
499
00:29:35,160 --> 00:29:36,000
or me.
500
00:29:42,840 --> 00:29:44,000
I was a hero.
501
00:29:44,920 --> 00:29:47,920
Just what he could have done
to someone else.
502
00:29:48,520 --> 00:29:50,880
What would anyone else do, huh?
503
00:29:52,240 --> 00:29:53,120
What?
504
00:29:54,240 --> 00:29:55,280
W--
505
00:29:55,840 --> 00:29:57,520
What would you do, Maqoma?
506
00:30:01,480 --> 00:30:04,720
Youwant to execute me
507
00:30:05,520 --> 00:30:08,720
because of the terrible thing
I did to you.
508
00:30:11,120 --> 00:30:15,760
[breathes deeply]
509
00:30:16,760 --> 00:30:18,160
I understand that.
510
00:30:20,920 --> 00:30:22,040
I really do.
511
00:30:27,640 --> 00:30:29,200
But I was in the army.
512
00:30:31,880 --> 00:30:34,400
-I was ordered to do it.
-[screaming]
513
00:30:34,480 --> 00:30:36,000
I had no choice.
514
00:30:36,080 --> 00:30:37,760
Everyone has a choice.
515
00:30:40,800 --> 00:30:44,920
There is no forgiving
what he has done, Mr. Maqoma.
516
00:30:46,120 --> 00:30:48,520
And I don't blame you for hating him.
517
00:30:50,200 --> 00:30:51,080
But this,
518
00:30:52,000 --> 00:30:53,320
what you are doing,
519
00:30:54,200 --> 00:30:56,880
our justice system will not survive.
520
00:30:56,960 --> 00:30:58,920
Then let it die.
521
00:30:59,000 --> 00:31:00,680
-[Bengu] But--
-But! But!
522
00:31:01,520 --> 00:31:04,800
I'm tired of a system
that defends men like him.
523
00:31:04,880 --> 00:31:07,920
This system does not protect men like him.
524
00:31:08,560 --> 00:31:10,760
It doesn't do anything of the sort.
525
00:31:10,840 --> 00:31:13,400
You are just saying things,
526
00:31:14,040 --> 00:31:15,680
crazy things.
527
00:31:17,840 --> 00:31:20,440
The journalist told us what you are doing.
528
00:31:21,440 --> 00:31:22,560
Manipulating--
529
00:31:22,640 --> 00:31:25,200
The journalist is confused
530
00:31:26,640 --> 00:31:27,760
and wrong.
531
00:31:29,720 --> 00:31:33,760
As for being crazy,
anyone who gives power to the people,
532
00:31:34,480 --> 00:31:36,120
genuine power,
533
00:31:36,840 --> 00:31:39,920
is called crazy and a terrorist.
534
00:31:43,040 --> 00:31:44,440
But you heard, my people,
535
00:31:45,720 --> 00:31:47,000
killing Allan Harvey
536
00:31:48,400 --> 00:31:49,800
is killing the system
537
00:31:49,880 --> 00:31:51,120
and killing those people
538
00:31:51,200 --> 00:31:54,720
who would silence uswith payouts and food parcels
539
00:31:55,240 --> 00:31:56,680
while they steal everything
540
00:31:58,160 --> 00:32:01,720
and then use the systemfor their own personal benefits.
541
00:32:03,600 --> 00:32:06,360
They keep you on your knees, begging
542
00:32:06,440 --> 00:32:08,640
while they feast like kings.
543
00:32:08,720 --> 00:32:11,160
And like piglets, they keep us in the mud.
544
00:32:11,680 --> 00:32:12,880
[chanting] Viva Azania!
545
00:32:12,960 --> 00:32:16,320
The man is a bloody dictator.
Is this what you want?
546
00:32:16,400 --> 00:32:18,960
If you think things are bad now,
believe me, they will get worse.
547
00:32:19,040 --> 00:32:19,920
For who?
548
00:32:23,680 --> 00:32:26,160
[Maqoma] Well, you are not peasants.
549
00:32:26,240 --> 00:32:28,720
You are not piglets.
550
00:32:28,800 --> 00:32:30,720
You are sons and daughters of the soil
551
00:32:30,800 --> 00:32:33,760
and the rightful heirs of this continent.
552
00:32:33,840 --> 00:32:35,520
Yes, finally.
553
00:32:35,600 --> 00:32:37,320
[in Tswana] Justice for the poor.
554
00:32:38,200 --> 00:32:42,320
[in English] He shot Zoliswa.He cut me open.
555
00:32:43,520 --> 00:32:45,680
He beat his wife and son.
556
00:32:46,400 --> 00:32:47,480
Look at his mother.
557
00:32:52,840 --> 00:32:53,880
She agrees.
558
00:32:57,600 --> 00:32:59,080
[Maria cries]
559
00:32:59,160 --> 00:33:01,240
Vote to kill Allan Harvey.
560
00:33:07,440 --> 00:33:09,440
Vote to kill the system.
561
00:33:10,480 --> 00:33:13,280
Kill the whole system.
Take the whole government, man.
562
00:33:13,360 --> 00:33:15,640
-This government has done nothing for us.
-He's right there.
563
00:33:15,720 --> 00:33:17,680
I don't care.
I'm voting to kill him right now.
564
00:33:17,760 --> 00:33:19,200
-Moloi!
-Fuck.
565
00:33:21,280 --> 00:33:22,840
[man] My office, now.
566
00:33:27,120 --> 00:33:29,720
[clock ticking]
567
00:33:29,800 --> 00:33:33,200
Killing Azania is a big mistake.
It'll just rile things up worse.
568
00:33:33,280 --> 00:33:35,160
Sir, you need to speak
to the Minister of Police.
569
00:33:35,240 --> 00:33:38,160
Killing Azania is our top priority.
Let me remind you.
570
00:33:38,240 --> 00:33:40,640
[Mashaba] Is that what the minister said?
Are we murderers now?
571
00:33:40,720 --> 00:33:42,360
What are they doing here? Who let them in?
572
00:33:42,440 --> 00:33:44,240
Mashaba said
as soon as they're ready to talk--
573
00:33:44,320 --> 00:33:47,040
-Can you keep them outside?
-[Hassen] Suspects have to be processed.
574
00:33:47,120 --> 00:33:50,880
-Sir, I'm going to negotiate with them.
-What for? They're already in custody.
575
00:33:50,960 --> 00:33:54,840
I think we should focus on helping Sphiwe.
Remember that his battery is running out.
576
00:33:54,920 --> 00:33:57,560
Now, if he takes this corridor… Sir?
577
00:33:57,640 --> 00:34:00,520
If he goes down this corridor,
he's gonna find another entry point,
578
00:34:00,600 --> 00:34:02,760
which leads down to the basement parking.
579
00:34:02,840 --> 00:34:05,920
I can show you better
on this blueprint over here.
580
00:34:09,120 --> 00:34:11,360
[Menzi] We both heard them.
They're gonna kill Azania.
581
00:34:11,440 --> 00:34:13,720
Your mom gave Azania a phone earlier.
582
00:34:14,640 --> 00:34:16,880
If you get his number from the phone,
you can warn him.
583
00:34:16,960 --> 00:34:18,280
Are you out of your mind?
584
00:34:18,360 --> 00:34:21,080
It's not like this is the first time
you're going into her phone.
585
00:34:22,320 --> 00:34:24,280
If I could do it myself, I would.
586
00:34:26,400 --> 00:34:27,720
Sort your shit out.
587
00:34:28,920 --> 00:34:32,200
Uh, it's this one. That'll give him access
to the basement parking.
588
00:34:32,280 --> 00:34:34,880
-Fuck it, I'll do it myself.
-No. There's no way.
589
00:34:35,520 --> 00:34:37,040
If you're not brave enough,
590
00:34:37,640 --> 00:34:41,000
if our cause is just some game to you…
Well, it's not to me.
591
00:34:41,800 --> 00:34:43,040
That is not fair.
592
00:34:43,840 --> 00:34:44,800
Don't worry about it.
593
00:34:44,880 --> 00:34:46,360
[Mashaba] You guys talk about it?
594
00:34:47,760 --> 00:34:50,120
We don't want anyone getting arrested,
595
00:34:50,200 --> 00:34:52,560
and if people die
during this whole Azania thing,
596
00:34:52,640 --> 00:34:54,120
you guys will just blame it on us.
597
00:34:55,200 --> 00:34:56,440
So you'll talk to your people?
598
00:34:59,240 --> 00:35:00,560
You said we could protest?
599
00:35:01,240 --> 00:35:03,400
-You know the park down the way?
-We'll turn a blind eye.
600
00:35:07,040 --> 00:35:08,640
[handcuffs clattering]
601
00:35:09,360 --> 00:35:11,320
-I'll see you.
-I'm gonna stay.
602
00:35:13,160 --> 00:35:16,000
'Cause everyone knows I'm your daughter.
603
00:35:16,080 --> 00:35:18,040
They'll just accuse me of selling out.
604
00:35:20,960 --> 00:35:24,040
Just stay here. Okay?
605
00:35:24,120 --> 00:35:25,640
[Hassen] Mashaba, I need you here now!
606
00:35:29,720 --> 00:35:32,320
-[Wendell] Sphiwe.
-[Sphiwe] Yes, sir. I'm still here.
607
00:35:32,400 --> 00:35:34,920
Stay calm.
Everything's fine. Just stay with me.
608
00:35:35,000 --> 00:35:36,840
I'm gonna be with you
every step of the way.
609
00:35:37,600 --> 00:35:38,840
This is what's gonna happen.
610
00:35:39,360 --> 00:35:42,120
You're gonna open the door
in front of you. You'll see a corridor.
611
00:35:42,200 --> 00:35:46,200
You're gonna go down that corridortill you see a turn to the right.
612
00:35:46,760 --> 00:35:48,080
Take that turn
613
00:35:48,160 --> 00:35:50,880
and follow the second corridoras far as it goes, okay?
614
00:35:53,960 --> 00:35:54,920
[door rattles]
615
00:35:55,440 --> 00:35:57,800
[in Afrikaans] Fuck.
[in Zulu] How am I gonna get out of here?
616
00:35:57,880 --> 00:35:59,400
[in English] Where's this entry point?
617
00:36:00,320 --> 00:36:01,280
[Wendell] Sphiwe?
618
00:36:02,040 --> 00:36:03,520
Sphiwe, I'm struggling to hear you.
619
00:36:03,600 --> 00:36:05,280
Hello. Yeah. Yeah.
620
00:36:12,480 --> 00:36:14,240
Hello. Yeah.
There's bombs all over the door.
621
00:36:14,320 --> 00:36:17,880
Any bombs, any wires,
anything that looks out of the ordinary,
622
00:36:17,960 --> 00:36:21,240
just ignore it, okay?
Don't touch it. Just go straight on past.
623
00:36:33,960 --> 00:36:35,000
[in Afrikaans] Fuck.
624
00:36:44,880 --> 00:36:45,960
[door slams shut]
625
00:36:48,600 --> 00:36:50,560
[Tee-Kay in English]
When I was in the Congo,
626
00:36:51,080 --> 00:36:52,920
a shaman warned me,
627
00:36:53,720 --> 00:36:56,600
women are like demons…
628
00:36:58,960 --> 00:37:00,960
and use sex
629
00:37:02,440 --> 00:37:04,560
to take a man's power.
630
00:37:08,720 --> 00:37:09,880
[belt thuds]
631
00:37:09,960 --> 00:37:11,960
[footsteps approach]
632
00:37:24,320 --> 00:37:26,000
You have bewitched my brother.
633
00:37:32,760 --> 00:37:33,720
You see…
634
00:37:34,560 --> 00:37:35,600
[whimpers softly]
635
00:37:38,040 --> 00:37:39,400
…this shaman…
636
00:37:40,960 --> 00:37:42,000
[sniffs]
637
00:37:43,880 --> 00:37:48,680
-…gave me potions to shield myself.
-Stop! Stop!
638
00:37:49,400 --> 00:37:51,880
Don't! Don't! Don't! Please don't!
639
00:37:53,560 --> 00:37:55,480
-[Uhuru] Stay away from her.
-[both grunt]
640
00:37:55,560 --> 00:37:56,680
Enough!
641
00:37:57,840 --> 00:37:58,680
The creed!
642
00:37:59,720 --> 00:38:01,720
I taught you the creed.
643
00:38:03,280 --> 00:38:04,200
[grunts]
644
00:38:08,840 --> 00:38:10,160
I want the phone.
645
00:38:12,520 --> 00:38:14,160
I didn't take the phone
646
00:38:14,680 --> 00:38:17,320
You're very brave
for someone on their first day.
647
00:38:17,840 --> 00:38:18,960
How do you…
648
00:38:20,480 --> 00:38:22,120
Is Truth Media in on this?
649
00:38:23,080 --> 00:38:24,960
[sighs] Baby's in on this, isn't he?
650
00:38:26,080 --> 00:38:27,680
He sent us in here knowing.
651
00:38:27,760 --> 00:38:29,480
Where is the phone?
652
00:38:30,080 --> 00:38:32,480
I didn't take the phone.
653
00:38:32,560 --> 00:38:34,040
So you can all fuck off.
654
00:38:34,120 --> 00:38:35,160
[Maqoma sighs]
655
00:38:35,880 --> 00:38:36,920
Tee-Kay?
656
00:38:40,720 --> 00:38:42,960
-[gun cocks]
-[Numoor chanting]
657
00:38:43,040 --> 00:38:44,640
[sobbing]
658
00:38:45,240 --> 00:38:46,120
[phone dings]
659
00:38:46,640 --> 00:38:47,560
[Maqoma] Wait.
660
00:39:01,040 --> 00:39:01,920
Relax.
661
00:39:02,760 --> 00:39:04,040
We don't kill innocents.
662
00:39:05,480 --> 00:39:06,440
What?
663
00:39:07,080 --> 00:39:09,200
Then whose blood is in the bathroom?
664
00:39:09,280 --> 00:39:10,680
[Maqoma] Fetch me the cameraman.
665
00:39:11,680 --> 00:39:12,720
Tee-Kay.
666
00:39:16,040 --> 00:39:18,200
[Karabo] Whose blood is in the bathroom?
667
00:39:21,160 --> 00:39:23,000
Whose blood is in the bathroom?
668
00:39:27,320 --> 00:39:30,640
[Maqoma] We've just received wordfrom one of our loyal viewers.
669
00:39:31,480 --> 00:39:32,640
Let's see where this takes us.
670
00:39:32,720 --> 00:39:34,280
[Numoor chanting]
671
00:39:40,160 --> 00:39:41,480
They're fucking onto him, man.
672
00:39:46,840 --> 00:39:48,360
[panting]
673
00:39:48,440 --> 00:39:49,680
[Busi] My husband!
674
00:39:50,880 --> 00:39:52,720
Mampho, my husband!
675
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
What the hell is this?
676
00:39:53,880 --> 00:39:55,000
[in Zulu] You promised me.
677
00:39:55,080 --> 00:39:56,880
-[in English] Get her out!
-[Busi] Mampho! Wendell.
678
00:39:58,360 --> 00:39:59,840
This way, please.
679
00:39:59,920 --> 00:40:00,960
[chanting continues]
680
00:40:03,920 --> 00:40:05,920
[Maqoma] Let's call our hero, shall we?
681
00:40:07,040 --> 00:40:09,200
Find out what these snakes are up to.
682
00:40:13,280 --> 00:40:14,320
[phone vibrating]
683
00:40:24,640 --> 00:40:25,920
Itu here. Who's this?
684
00:40:27,600 --> 00:40:28,960
Itu…
685
00:40:30,240 --> 00:40:32,760
[Itu] Hello? Hello?
686
00:40:33,480 --> 00:40:34,640
Who is this?
687
00:40:34,720 --> 00:40:36,560
So nice to hear your voice.
688
00:40:38,440 --> 00:40:40,120
All right, everyone.Listen up.
689
00:40:40,720 --> 00:40:42,600
We gotta find out who this Itu is.
690
00:40:42,680 --> 00:40:43,920
Get on it now!
691
00:40:45,240 --> 00:40:46,280
Where are you going?
692
00:40:48,880 --> 00:40:49,960
I need some air.
693
00:40:53,720 --> 00:40:55,000
[Busi in Zulu] You promised me.
694
00:40:55,080 --> 00:40:56,240
Itu?
695
00:40:59,440 --> 00:41:00,280
[phone beeps]
696
00:41:01,840 --> 00:41:03,520
Seems there's a disconnection.
697
00:41:04,240 --> 00:41:05,160
Nonetheless…
698
00:41:06,240 --> 00:41:07,240
Itu…
699
00:41:08,600 --> 00:41:11,520
the Numoor thank you.
700
00:41:12,560 --> 00:41:14,120
[Numoor chanting]
701
00:41:20,360 --> 00:41:22,360
[chanting continues]
45835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.