All language subtitles for Justice Served S01E03 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:08,960 [somber music playing] 2 00:00:10,920 --> 00:00:13,080 -[water gurgling] -[insects chirping] 3 00:00:20,520 --> 00:00:23,320 [woman in Zulu] And so we remain hidden 4 00:00:24,960 --> 00:00:26,880 in the shadows, 5 00:00:28,680 --> 00:00:31,360 affecting change, removing tyrants, 6 00:00:31,440 --> 00:00:34,320 while letting the people lead themselves. 7 00:00:35,560 --> 00:00:38,320 [in English] The people must always lead themselves. 8 00:00:40,880 --> 00:00:42,240 [in Zulu] Speak up, boys. 9 00:00:44,240 --> 00:00:46,440 Why do you want to be warriors 10 00:00:47,360 --> 00:00:48,480 of the Numoor? 11 00:00:58,640 --> 00:00:59,880 [in English] There was a woman. 12 00:01:00,400 --> 00:01:01,480 Thandi. 13 00:01:02,840 --> 00:01:03,880 We… 14 00:01:03,960 --> 00:01:04,880 Loved her. 15 00:01:06,120 --> 00:01:07,520 She wanted freedom, 16 00:01:08,080 --> 00:01:09,040 justice. 17 00:01:09,720 --> 00:01:11,160 She dreamt of… 18 00:01:11,760 --> 00:01:14,680 She dreamt of a united continent. 19 00:01:14,760 --> 00:01:16,200 We want to join. 20 00:01:18,120 --> 00:01:18,960 We must. 21 00:01:19,880 --> 00:01:21,360 [dramatic music plays] 22 00:01:22,880 --> 00:01:24,080 [Maqoma] So I ask again. 23 00:01:25,080 --> 00:01:26,600 Other than Zoliswa… 24 00:01:29,040 --> 00:01:31,200 did you ever murder a man? 25 00:01:32,600 --> 00:01:35,440 Shoot him in the back in cold blood? 26 00:01:40,760 --> 00:01:42,840 [Harvey breathes shakily] 27 00:01:46,200 --> 00:01:47,360 [cries] 28 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Yes. 29 00:01:52,360 --> 00:01:54,360 [crying] 30 00:01:54,440 --> 00:01:56,400 Did you ever torture a man? 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 Lower your weapons. 32 00:02:03,480 --> 00:02:04,840 If he shoots, 33 00:02:05,920 --> 00:02:07,200 no retaliation. 34 00:02:14,000 --> 00:02:15,960 Do it, Allan. Do it. 35 00:02:18,520 --> 00:02:22,000 Kill me with millions of people watching. Do it. Come on. 36 00:02:28,560 --> 00:02:29,440 Do it. 37 00:02:38,240 --> 00:02:39,280 [breathes shakily] 38 00:02:47,800 --> 00:02:50,280 You're about to witness true justice. 39 00:02:51,840 --> 00:02:53,680 -[Harvey exclaims] -[crowd gasps] 40 00:02:53,760 --> 00:02:55,560 [Maqoma and Numoor chanting] 41 00:02:55,640 --> 00:02:57,800 I want… I want to tell my story! 42 00:02:59,000 --> 00:03:00,760 [crying] I want to tell my story. 43 00:03:00,840 --> 00:03:04,880 I want to explain why I did what I did. 44 00:03:07,800 --> 00:03:09,160 [Harvey crying] 45 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 Sit. 46 00:03:13,120 --> 00:03:14,320 Sit! 47 00:03:16,400 --> 00:03:17,760 [shouts] 48 00:03:21,160 --> 00:03:23,760 [clock ticking] 49 00:03:23,840 --> 00:03:28,440 [singing protest song] 50 00:03:32,960 --> 00:03:36,120 [police officer] I repeat. This is an illegal gathering. 51 00:03:36,200 --> 00:03:37,560 Disperse now. 52 00:03:37,640 --> 00:03:40,360 -[singing continues] -[police officer] Please disperse! 53 00:03:41,720 --> 00:03:43,360 Mashaba, Mashaba, come in. 54 00:03:43,440 --> 00:03:45,440 [singing protest song] 55 00:03:47,280 --> 00:03:49,360 It's clear the situation is getting worse. 56 00:03:49,440 --> 00:03:52,120 Why haven't you tear-gassed those fucks? I can hear them from here. 57 00:03:52,200 --> 00:03:53,920 -It's a small crowd. -Please disperse! 58 00:03:54,000 --> 00:03:55,400 But I've got it under control. 59 00:03:56,000 --> 00:03:57,440 Small crowds get big. 60 00:03:57,960 --> 00:03:59,800 Now, you deploy the riot squad to sort this out, 61 00:03:59,880 --> 00:04:02,680 or do you want me to come over there and call them in myself? 62 00:04:02,760 --> 00:04:04,320 [singing protest song] 63 00:04:06,720 --> 00:04:07,760 [singing stops] 64 00:04:10,520 --> 00:04:11,360 [kisses] 65 00:04:15,160 --> 00:04:16,280 [in Zulu] My children, 66 00:04:17,640 --> 00:04:18,680 please listen to me. 67 00:04:20,480 --> 00:04:23,120 [in English] Do you want the blood of innocent people on your hands? 68 00:04:23,800 --> 00:04:24,720 Do you? 69 00:04:26,160 --> 00:04:27,480 [in Zulu] Inside this courthouse… 70 00:04:28,000 --> 00:04:30,520 [in English] …there are people's fathers, mothers, 71 00:04:30,600 --> 00:04:32,280 brothers and sisters. 72 00:04:33,960 --> 00:04:35,560 [in Zulu] Consider the hostages. 73 00:04:37,320 --> 00:04:39,200 [in English] Don't have their blood on your hands. 74 00:04:39,280 --> 00:04:40,680 Blood on our hands? 75 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Who shot the journalist? 76 00:04:43,720 --> 00:04:45,320 Was it the Numoor? 77 00:04:45,400 --> 00:04:48,080 -[in Zulu] Or was it the cops? -It was the cops. 78 00:04:48,160 --> 00:04:51,000 [in English] Men carrying AK-47s and taking hostages 79 00:04:51,080 --> 00:04:52,680 aren't here for justice. 80 00:04:55,440 --> 00:04:56,960 We don't want to act in violence. 81 00:04:58,160 --> 00:04:59,480 Unless you make us. 82 00:05:01,280 --> 00:05:02,560 [in Zulu] Long live Azania! 83 00:05:02,640 --> 00:05:03,480 Long live! 84 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 -Long live Maqoma! -Long live! 85 00:05:05,440 --> 00:05:07,560 -Long live the Numoor! -Long live! 86 00:05:08,280 --> 00:05:10,280 [BSM chanting] 87 00:05:17,440 --> 00:05:18,280 [Mashaba grunts] 88 00:05:20,240 --> 00:05:21,200 Masks. 89 00:05:23,760 --> 00:05:24,600 Minimum force. 90 00:05:24,680 --> 00:05:26,360 [BSM chanting] 91 00:05:39,760 --> 00:05:41,160 [woman in Zulu] What's going on? 92 00:05:41,240 --> 00:05:42,080 [exclaims] 93 00:05:42,160 --> 00:05:43,760 [dramatic music playing] 94 00:05:45,280 --> 00:05:46,400 [police shouting] 95 00:05:52,880 --> 00:05:54,800 [Thabi grunting] 96 00:05:57,680 --> 00:05:58,640 Menzi! 97 00:05:59,560 --> 00:06:00,520 Menzi! 98 00:06:01,080 --> 00:06:02,160 -[officer] Quiet! -[grunts] 99 00:06:03,760 --> 00:06:04,880 [officer] Stand still. 100 00:06:11,880 --> 00:06:12,920 [panting] 101 00:06:13,840 --> 00:06:16,240 -[Menzi] It's okay. It's okay. It's okay. -[Itu whimpers] 102 00:06:16,760 --> 00:06:20,160 It's fine. It's me. It's me. It's me. It's me. 103 00:06:22,520 --> 00:06:24,560 Menzi, this is fucking crazy. 104 00:06:25,160 --> 00:06:27,400 Every revolution is. 105 00:06:27,480 --> 00:06:28,520 [chuckles] 106 00:06:30,680 --> 00:06:32,920 Listen, they got Thabi. 107 00:06:33,000 --> 00:06:35,600 -What? -It's okay. It's okay. 108 00:06:35,680 --> 00:06:38,400 As long as we are out, we can get an even bigger crowd down here. 109 00:06:38,480 --> 00:06:39,440 No, Menzi, please. 110 00:06:39,520 --> 00:06:41,320 No, listen. Listen. 111 00:06:42,000 --> 00:06:43,760 We can do this. Yeah? 112 00:06:44,440 --> 00:06:47,040 Yeah? Yeah? 113 00:06:47,720 --> 00:06:49,440 Okay. All right. 114 00:06:50,040 --> 00:06:51,000 Okay. 115 00:06:53,240 --> 00:06:55,640 The effect of the powder should be passing. 116 00:07:00,880 --> 00:07:02,000 It's time to return. 117 00:07:04,200 --> 00:07:05,160 [grunts] Sorry. 118 00:07:05,240 --> 00:07:07,320 -[grunts in pain] -I'm sorry. There we go. 119 00:07:08,280 --> 00:07:09,560 -You okay? -[grunts] 120 00:07:09,640 --> 00:07:10,560 You sure? 121 00:07:13,200 --> 00:07:14,800 [breathes deeply] 122 00:07:14,880 --> 00:07:16,040 I'm sorry. 123 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 Can I go to the bathroom? 124 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 Sure. 125 00:07:39,040 --> 00:07:39,960 Quickly. 126 00:07:40,040 --> 00:07:41,600 [Numoor chanting] 127 00:07:42,880 --> 00:07:45,000 [breathes deeply] 128 00:07:45,080 --> 00:07:46,120 [stall door closes] 129 00:07:48,400 --> 00:07:50,640 [Karabo panting] 130 00:08:12,880 --> 00:08:14,440 [toilet flushing] 131 00:08:21,520 --> 00:08:23,000 -You ready? -Yeah. 132 00:08:23,520 --> 00:08:24,400 Let's go. 133 00:08:26,960 --> 00:08:27,920 Come on. 134 00:08:36,920 --> 00:08:38,480 [Sphiwe breathing shakily] 135 00:08:44,400 --> 00:08:46,760 [teacher] We were on page 160, 136 00:08:47,360 --> 00:08:49,880 the Rise of African Nationalism. 137 00:08:51,680 --> 00:08:52,520 [Thembeka] Ma'am? 138 00:08:53,560 --> 00:08:55,000 A-are you going to vote? 139 00:08:56,360 --> 00:08:57,440 No, Thembeka. 140 00:08:58,160 --> 00:09:00,200 [in Sotho] Voting won't change anything. 141 00:09:01,640 --> 00:09:03,800 [teacher writing on board] 142 00:09:06,960 --> 00:09:08,480 [Harvey in English] I'm sorry, but… 143 00:09:09,800 --> 00:09:11,200 it was the times. 144 00:09:11,280 --> 00:09:13,600 "It was the times." 145 00:09:15,120 --> 00:09:16,120 [scoffs] 146 00:09:17,440 --> 00:09:19,720 So, you don't have a rage issue? 147 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 -You don't just lose it? -[Harvey] No. 148 00:09:22,360 --> 00:09:26,480 Your sins begin and end with the army, and you've never hurt anyone since? 149 00:09:26,560 --> 00:09:28,240 -[Harvey] No. -Like your wife. 150 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 Maria… 151 00:09:48,560 --> 00:09:50,440 Why did your son's wife leave him? 152 00:09:50,520 --> 00:09:53,480 She told lies. Those were nothing but lies that she said. 153 00:09:53,560 --> 00:09:55,040 -Maria. -Those were lies. 154 00:09:55,120 --> 00:09:56,160 Those were lies. 155 00:09:56,240 --> 00:09:58,040 [Harvey sighs heavily] 156 00:09:59,320 --> 00:10:00,200 Really? 157 00:10:03,320 --> 00:10:04,880 He abused her, Maria. 158 00:10:06,840 --> 00:10:09,160 He beat her. He broke her nose. 159 00:10:09,240 --> 00:10:11,840 -He broke his son's arm. -[Harvey] What? 160 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 Are those lies too, Harvey? 161 00:10:14,360 --> 00:10:15,200 [Harvey] No. 162 00:10:17,720 --> 00:10:21,320 Does your constitutional democracy outweigh this? 163 00:10:22,400 --> 00:10:23,960 Did she press charges? 164 00:10:24,040 --> 00:10:27,040 [Maqoma] Oh, Harvey convinced her not to. Didn't you, Harvey? 165 00:10:27,840 --> 00:10:29,160 How do you know all this? 166 00:10:35,360 --> 00:10:36,480 Preparation. 167 00:10:36,560 --> 00:10:37,680 [dramatic music playing] 168 00:10:38,280 --> 00:10:39,280 [door opens] 169 00:10:40,440 --> 00:10:41,800 [Maqoma] Ah. 170 00:10:41,880 --> 00:10:43,600 Our intrepid journalist. 171 00:10:45,400 --> 00:10:47,240 Shot by the police no less. 172 00:10:51,000 --> 00:10:52,960 -You helped her? -[Uhuru] Yes, sir. 173 00:10:53,040 --> 00:10:53,880 You okay? 174 00:10:54,560 --> 00:10:55,880 [Uhuru sighs] Yes, sir. 175 00:11:01,640 --> 00:11:03,480 Why don't you tell the people 176 00:11:04,560 --> 00:11:06,760 how the police shot you? 177 00:11:09,360 --> 00:11:10,480 Speak the truth. 178 00:11:13,080 --> 00:11:14,720 The Numoor have someone inside the police. 179 00:11:14,800 --> 00:11:17,280 They staged things so everyone would see me get shot. 180 00:11:17,360 --> 00:11:18,880 [screams] 181 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 They're manipulating you! 182 00:11:20,480 --> 00:11:24,280 Don't believe anything Azania says! They're controlling the narrative! 183 00:11:24,360 --> 00:11:25,600 We need proof! 184 00:11:27,160 --> 00:11:28,920 [screams] Let go! Let go! 185 00:11:29,840 --> 00:11:32,160 -[sirens sounding] -[helicopters circling] 186 00:11:32,240 --> 00:11:33,440 [whispering] Stay close. 187 00:11:37,560 --> 00:11:38,600 [Itu gasps] 188 00:11:39,400 --> 00:11:42,600 Menzi. Menzi. Menzi. 189 00:11:42,680 --> 00:11:43,840 [Menzi gasps] 190 00:11:51,720 --> 00:11:53,000 [Menzi grunts] 191 00:11:53,080 --> 00:11:55,520 So not a single one of us got away? 192 00:11:55,600 --> 00:11:57,440 -[laughs] -Jesus. 193 00:11:57,520 --> 00:11:58,720 You tripped me. 194 00:12:00,160 --> 00:12:01,000 Sorry? 195 00:12:01,080 --> 00:12:02,840 You tripped me. 196 00:12:04,440 --> 00:12:06,640 -I ran into-- -Do I look like a fucking idiot to you? 197 00:12:06,720 --> 00:12:07,920 Geez, Thabi, chill. 198 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 He fucking tripped me. How can you be on his side? 199 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 We're all a team. 200 00:12:11,080 --> 00:12:11,960 Thabi. 201 00:12:12,520 --> 00:12:17,400 You're panicking, okay? We're going to be okay. Okay? 202 00:12:17,480 --> 00:12:18,960 Yeah, maybe you, rich boy. 203 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 Excuse me? 204 00:12:22,120 --> 00:12:23,160 [door opening] 205 00:12:24,640 --> 00:12:26,680 You. Out. Now. 206 00:12:26,760 --> 00:12:29,000 Hey, where are you taking her? 207 00:12:29,560 --> 00:12:30,720 Where you taking her? 208 00:12:31,400 --> 00:12:33,640 Itu. Itu. 209 00:12:40,080 --> 00:12:42,240 [Harvey] I was part of a tactical unit 210 00:12:43,320 --> 00:12:49,000 tasked with locating and neutralizing MK communist camps. 211 00:12:59,040 --> 00:13:01,560 What happened after you captured me? 212 00:13:06,960 --> 00:13:08,960 [in Afrikaans] Are you a man or a mouse? 213 00:13:13,280 --> 00:13:15,280 [young Maqoma wheezes] 214 00:13:23,640 --> 00:13:24,560 [in English] Talk. 215 00:13:26,160 --> 00:13:27,120 Talk. 216 00:13:27,840 --> 00:13:29,080 -Talk! -[spits] 217 00:13:31,320 --> 00:13:32,240 Fucking darkie! 218 00:13:32,320 --> 00:13:35,480 [Maqoma screams in pain] 219 00:13:39,440 --> 00:13:41,720 [inhales, crying] I tortured you. 220 00:13:46,320 --> 00:13:47,160 [crowd gasps] 221 00:13:48,320 --> 00:13:49,240 [crowd gasping] 222 00:13:49,320 --> 00:13:51,160 [in Zulu] This is nonsense. 223 00:13:53,160 --> 00:13:56,560 [in English] You still think the past doesn't matter, Bengu? 224 00:14:02,000 --> 00:14:05,040 The past matters a great deal, Maqoma, 225 00:14:05,600 --> 00:14:08,040 but so does constitutional democracy. 226 00:14:08,120 --> 00:14:10,720 [crying] The past hangs heavy on me too. 227 00:14:12,600 --> 00:14:14,920 But I'm not that man anymore. 228 00:14:16,080 --> 00:14:17,120 I'm not. 229 00:14:17,200 --> 00:14:18,280 I swear. 230 00:14:19,080 --> 00:14:22,040 [in Zulu] Forget the constitution. I'm with the Numoor. 231 00:14:22,120 --> 00:14:25,200 [in English] Judge Bengu is right. If we give these monsters any more power, 232 00:14:25,280 --> 00:14:26,600 it will be the end of us. 233 00:14:26,680 --> 00:14:28,600 Let's tear the system down. #JusticeInOurTime. 234 00:14:28,680 --> 00:14:31,200 -This is what happens when terrorists-- -Freedom fighters. 235 00:14:31,280 --> 00:14:32,520 …act without consequence. 236 00:14:32,600 --> 00:14:36,800 It says to society that anybody can act without consequence. 237 00:14:36,880 --> 00:14:38,520 They're freedom fighters. 238 00:14:41,440 --> 00:14:44,640 [in Zulu] I should've given you a hiding in front of your little friends. 239 00:14:44,720 --> 00:14:45,680 Once we get home-- 240 00:14:45,760 --> 00:14:47,240 [in English] I'm not going home. 241 00:14:47,320 --> 00:14:49,800 No, I'm going to stay here with my little friends. 242 00:14:49,880 --> 00:14:51,360 [in Zulu] Are you talking about Menzi? 243 00:14:51,440 --> 00:14:54,320 Itu, that idiot has got connections to get himself out of this. 244 00:14:54,400 --> 00:14:55,360 [in English] We don't. 245 00:14:55,440 --> 00:14:56,720 Be smarter than that. 246 00:14:56,800 --> 00:14:58,360 I believe in what we're doing. 247 00:14:59,800 --> 00:15:02,000 Really? You believe in murder? 248 00:15:02,080 --> 00:15:04,160 Like no one died fighting apartheid. 249 00:15:04,240 --> 00:15:05,080 Geez. 250 00:15:06,000 --> 00:15:07,440 [in Zulu] You youngsters. 251 00:15:07,520 --> 00:15:08,560 [in English] You're a fool 252 00:15:08,640 --> 00:15:10,680 to think South Africa now is anything like apartheid. 253 00:15:10,760 --> 00:15:11,960 [in Zulu] I'm your mother, Itu. 254 00:15:12,040 --> 00:15:13,800 [in English] And I'm not gonna ask you again. 255 00:15:14,640 --> 00:15:15,560 [sighs] 256 00:15:15,640 --> 00:15:19,560 My whole career, I've spoken against compromised cops. 257 00:15:19,640 --> 00:15:21,400 And do you know what that cost? 258 00:15:21,480 --> 00:15:23,480 Now here you are, my own daughter, compromising me. 259 00:15:23,560 --> 00:15:24,680 I never asked you to. 260 00:15:24,760 --> 00:15:27,080 You think I'm just gonna stand by and watch you go to jail 261 00:15:27,160 --> 00:15:28,520 and throw away your future? 262 00:15:29,200 --> 00:15:30,480 -Now, let's go. -No. 263 00:15:31,360 --> 00:15:33,240 I'm gonna stay and fight for what I believe in, 264 00:15:33,320 --> 00:15:35,200 like you did, like Dad did. 265 00:15:35,280 --> 00:15:36,680 Mom, Menzi's so much like him. 266 00:15:36,760 --> 00:15:38,760 [scoffs] I doubt that. 267 00:15:41,560 --> 00:15:42,840 Are you sure you're okay? 268 00:15:43,560 --> 00:15:45,600 Maybe you're the one who should be going home. 269 00:15:50,200 --> 00:15:51,800 Do you see that woman sitting there? 270 00:15:52,920 --> 00:15:54,520 Her husband is inside. 271 00:15:54,600 --> 00:15:56,760 Do you think she cares about bringing down the system? 272 00:15:57,520 --> 00:16:00,800 Maqoma and his rhetoric, you think he cares about her or her pain? 273 00:16:01,640 --> 00:16:03,200 All she wants is her husband back. 274 00:16:03,280 --> 00:16:05,880 All those people sitting there want their loved ones back. 275 00:16:06,880 --> 00:16:08,200 Itu, please, man. 276 00:16:09,360 --> 00:16:10,800 I need you to work with me. 277 00:16:11,360 --> 00:16:13,400 I'll release your little boyfriend and his friends 278 00:16:13,480 --> 00:16:15,600 if you guys promise to go protest elsewhere. 279 00:16:15,680 --> 00:16:18,440 Just let us focus on getting the hostages out of there. 280 00:16:19,760 --> 00:16:21,800 If Menzi's anything like your father, 281 00:16:21,880 --> 00:16:23,560 he would understand saving lives, 282 00:16:24,080 --> 00:16:25,320 real people's lives. 283 00:16:36,320 --> 00:16:37,200 [Wendell] Sis Busi. 284 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 Some tea. 285 00:16:39,360 --> 00:16:40,360 [in Zulu] Thank you. 286 00:16:41,000 --> 00:16:43,120 [in English] I'm usually the one making the tea. 287 00:16:43,200 --> 00:16:44,240 [phone ringing] 288 00:16:48,960 --> 00:16:50,000 [Wendell] Excuse me. 289 00:16:51,400 --> 00:16:52,240 Hello? 290 00:16:52,320 --> 00:16:54,000 [cries softly] 291 00:16:54,080 --> 00:16:55,000 [in Zulu] My love. 292 00:16:56,720 --> 00:16:58,320 Sphiwe, my love. 293 00:16:59,560 --> 00:17:02,880 I've been wracking my brain trying to remember your number. 294 00:17:04,160 --> 00:17:05,320 Where are you? 295 00:17:05,400 --> 00:17:07,440 What's happening? Are you safe? 296 00:17:08,000 --> 00:17:09,120 Whose phone is this? 297 00:17:10,320 --> 00:17:12,840 Don't worry about that, my love. It's a long story. 298 00:17:12,920 --> 00:17:14,000 I'm okay. 299 00:17:15,080 --> 00:17:16,080 For now. 300 00:17:17,240 --> 00:17:19,000 Where are you? Are you with Nandi? 301 00:17:19,080 --> 00:17:20,880 [in English] It's her husband. He's inside. 302 00:17:21,520 --> 00:17:24,000 [Busi in Zulu] I'm outside the court. Nandi is at daycare. 303 00:17:24,080 --> 00:17:25,120 [in English] Sorry, ma'am. 304 00:17:26,360 --> 00:17:28,200 [in Zulu] Can I please speak to your husband? 305 00:17:29,080 --> 00:17:30,000 Please? 306 00:17:31,160 --> 00:17:33,000 Sphiwe, the police want to speak to you. 307 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 Can they get me out of here? 308 00:17:35,320 --> 00:17:36,400 Can you get him out? 309 00:17:42,400 --> 00:17:44,520 We'll do everything in our power. 310 00:17:45,000 --> 00:17:46,400 I promise you. 311 00:17:49,160 --> 00:17:50,360 Please trust me. 312 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 I love you. 313 00:17:59,840 --> 00:18:00,880 [sobs] 314 00:18:01,640 --> 00:18:03,160 I love you too, my sweetheart. 315 00:18:11,600 --> 00:18:14,920 [Hassen in English] How many Numoor occupied the building? Where are they? 316 00:18:15,000 --> 00:18:17,280 [Sphiwe in Zulu] What? I don't know. 317 00:18:18,680 --> 00:18:20,280 [in English] All right, calm down. 318 00:18:21,160 --> 00:18:24,080 You need to help us figure out a way to get the STU into the building 319 00:18:24,160 --> 00:18:25,400 without anybody seeing them. 320 00:18:25,480 --> 00:18:27,840 That means moving around. No, no. I don't know. 321 00:18:27,920 --> 00:18:29,360 [in Zulu] I can't do it. 322 00:18:29,440 --> 00:18:31,040 [in English] Listen, listen, my friend. 323 00:18:32,800 --> 00:18:34,360 You have a daughter, right? 324 00:18:36,080 --> 00:18:36,920 Yeah. 325 00:18:37,000 --> 00:18:39,720 [Hassen] When she looks at you, do you want her to see a security guard 326 00:18:40,320 --> 00:18:41,280 or a hero? 327 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 Now this is your moment, right now. 328 00:18:47,320 --> 00:18:49,960 [breathing heavily] 329 00:18:50,040 --> 00:18:52,480 [in Zulu] All right, so now… [in English] …how do I get around? 330 00:18:52,560 --> 00:18:54,160 When you come out of the toilet, 331 00:18:55,040 --> 00:18:56,080 get to the corridor. 332 00:18:56,160 --> 00:18:59,200 Go all the way down that corridor until you get to the very end. 333 00:18:59,280 --> 00:19:03,360 You come to a split, you turn right. You got it? You turn right at the split. 334 00:19:03,440 --> 00:19:05,640 -[phone beeps] -Okay. My phone is dying. 335 00:19:05,720 --> 00:19:08,320 Look, Sphiwe, help me help you. All right? 336 00:19:08,920 --> 00:19:10,840 -[Sphiwe] Okay. -[Hassen] Thank you. 337 00:19:11,840 --> 00:19:13,080 We'll call you back with a plan. 338 00:19:13,160 --> 00:19:14,920 Don't worry. Everything is gonna be just fine. 339 00:19:15,520 --> 00:19:17,520 How we doing with those profiles, people? 340 00:19:22,720 --> 00:19:24,880 [whispering] That man's wife is sitting out there. 341 00:19:25,640 --> 00:19:26,760 So? 342 00:19:26,840 --> 00:19:28,600 It's on us to bring him back alive. 343 00:19:29,120 --> 00:19:30,640 It's on us to take out Azania. 344 00:19:34,080 --> 00:19:34,960 Sir. 345 00:19:38,920 --> 00:19:40,280 He's gonna get him killed. 346 00:19:42,200 --> 00:19:43,520 [dramatic music playing] 347 00:19:48,840 --> 00:19:49,960 [somber music playing] 348 00:19:52,520 --> 00:19:54,120 -[explosion] -[soldier shouts] 349 00:19:54,200 --> 00:19:56,960 -[explosions] -[soldiers screaming] 350 00:19:58,560 --> 00:19:59,800 -[guns firing] -[soldier grunts] 351 00:20:01,200 --> 00:20:02,560 [grunts] 352 00:20:03,760 --> 00:20:04,840 -Shit. -[Numoor chanting] 353 00:20:04,920 --> 00:20:05,960 [in Zulu] Comrade. 354 00:20:06,880 --> 00:20:08,200 [in English] I'm here now. 355 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 You're safe now. 356 00:20:14,200 --> 00:20:15,240 Go back. Go! 357 00:20:15,320 --> 00:20:17,720 You're safe now. Shh. 358 00:20:22,360 --> 00:20:23,840 [chanting continues] 359 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 [woman] "#FakeNews #AzaniaMustFall." 360 00:20:27,360 --> 00:20:29,720 #WeAreBetterThanThis is trending at number one. 361 00:20:29,800 --> 00:20:31,560 [Maqoma] What is wrong with these people? 362 00:20:31,640 --> 00:20:35,640 [woman] 254,431 say Harvey is guilty, 363 00:20:35,720 --> 00:20:39,760 and 239,220 say he's not. 364 00:20:40,360 --> 00:20:41,320 And it's rising. 365 00:20:41,400 --> 00:20:43,760 Maybe you shouldn't have let Bengu defend the rule of law. 366 00:20:43,840 --> 00:20:46,840 Maybe we shouldn't be killing a man on national television. 367 00:20:47,600 --> 00:20:48,440 What? 368 00:20:53,400 --> 00:20:54,240 Fuck. 369 00:20:56,000 --> 00:20:56,840 My phone. 370 00:20:56,920 --> 00:20:57,840 [dramatic music plays] 371 00:20:57,920 --> 00:20:59,960 [Maqoma] What do you mean, "your phone"? 372 00:21:00,040 --> 00:21:02,480 You better not have lost it getting high with the journalist. 373 00:21:02,560 --> 00:21:04,440 I had my phone on me. I don't know what happened. 374 00:21:04,520 --> 00:21:05,760 What do you mean, "your phone"? 375 00:21:06,280 --> 00:21:08,120 -[Maqoma shouts] -[hostages gasp] 376 00:21:09,080 --> 00:21:10,880 [Maqoma] Don't you dare fight me, boy. 377 00:21:11,400 --> 00:21:12,880 [choking] 378 00:21:15,320 --> 00:21:18,480 Did we come this far to fail the memory of Suku, 379 00:21:19,000 --> 00:21:21,360 our brothers and sisters, 380 00:21:21,440 --> 00:21:24,440 to let Abel get away with it? 381 00:21:27,800 --> 00:21:29,880 Did you betray us? Hmm? 382 00:21:29,960 --> 00:21:30,880 Did you? 383 00:21:31,920 --> 00:21:33,960 What else did you tell the journalist? 384 00:21:34,040 --> 00:21:35,080 She worked it out. 385 00:21:36,160 --> 00:21:37,280 She worked it out. 386 00:21:40,200 --> 00:21:44,600 Stop taking the roots. 387 00:21:44,680 --> 00:21:45,520 [gasping] 388 00:21:46,160 --> 00:21:47,080 Dial him. 389 00:21:50,200 --> 00:21:51,400 [woman] Someone's cut the call. 390 00:21:51,480 --> 00:21:54,040 -When last did you have your phone? -I don't know. 391 00:21:54,960 --> 00:21:56,840 -Question the journalist. -[Uhuru] No. 392 00:21:59,000 --> 00:21:59,920 I'll do it. 393 00:22:02,800 --> 00:22:04,240 [coughing] 394 00:22:05,840 --> 00:22:07,520 [panting] 395 00:22:13,200 --> 00:22:14,200 I'll do it. 396 00:22:19,360 --> 00:22:21,280 [coughing] 397 00:22:27,920 --> 00:22:31,680 [Karabo breathes shakily] How many times do you want me to say, 398 00:22:31,760 --> 00:22:33,400 "I didn't take your phone"? 399 00:22:33,480 --> 00:22:36,120 [Uhuru] You did. You took it in the bathroom. 400 00:22:36,200 --> 00:22:37,560 After you had me shot? 401 00:22:38,720 --> 00:22:39,800 Stop. 402 00:22:40,880 --> 00:22:42,480 Stop this right now. 403 00:22:42,560 --> 00:22:43,400 [Karabo sobbing] 404 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 I'm the guy you tell the truth right now 405 00:22:46,960 --> 00:22:49,760 before the others get involved, do you understand? 406 00:22:49,840 --> 00:22:51,120 I'm the only one. 407 00:22:51,800 --> 00:22:52,760 Why? 408 00:22:53,560 --> 00:22:55,520 -Why are you doing this? -[Uhuru sighs] 409 00:22:55,600 --> 00:22:57,280 You don't belong with these men. 410 00:22:57,360 --> 00:22:58,960 Our roots go deep. They're my brothers. 411 00:22:59,040 --> 00:23:00,080 They're liars! 412 00:23:00,160 --> 00:23:03,520 -You don't know shit. -You want me to know shit. Tell me shit. 413 00:23:04,800 --> 00:23:05,640 You have a code? 414 00:23:07,080 --> 00:23:08,000 So do I. 415 00:23:09,200 --> 00:23:11,600 Get the truth to the people. 416 00:23:13,840 --> 00:23:16,560 If you think what you're doing here is heroic… 417 00:23:18,840 --> 00:23:19,760 you're brainwashed. 418 00:23:19,840 --> 00:23:20,720 What? 419 00:23:22,360 --> 00:23:24,320 This thing is complicated. 420 00:23:24,400 --> 00:23:26,400 This whole thing. I don't… I… 421 00:23:30,240 --> 00:23:33,120 I don't need to explain myself to you, okay? 422 00:23:33,680 --> 00:23:35,720 -What I need is that phone. -I didn't take your phone. 423 00:23:35,800 --> 00:23:38,000 And I need it right now. More people will die. 424 00:23:38,080 --> 00:23:40,280 -I didn't take your phone. -Give it back! 425 00:23:46,240 --> 00:23:48,520 If I find out that you're lying to me… 426 00:23:50,640 --> 00:23:51,640 [crying] 427 00:24:02,120 --> 00:24:03,400 [Karabo sniffles] 428 00:24:03,480 --> 00:24:04,680 [exhales shakily] 429 00:24:12,200 --> 00:24:13,640 [Uhuru] You're on your own. 430 00:24:16,360 --> 00:24:18,440 [sobbing softly] 431 00:24:35,440 --> 00:24:38,440 She's not the one who took the phone. She doesn't have it. 432 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 Yeah? 433 00:24:39,440 --> 00:24:42,040 -You sure you're not brainwashed? -What did you say? 434 00:24:42,600 --> 00:24:43,440 [chuckles] 435 00:24:43,520 --> 00:24:46,120 I've always gotten a lot of shit for giving shit about the creed. 436 00:24:46,200 --> 00:24:47,680 She doesn't have the phone. 437 00:24:49,240 --> 00:24:51,600 I'm going to report this back to Maqoma. 438 00:24:52,560 --> 00:24:53,400 Brother. 439 00:25:19,080 --> 00:25:20,880 Permission to speak freely, please. 440 00:25:24,040 --> 00:25:24,960 You may. 441 00:25:30,120 --> 00:25:31,040 We're alone. 442 00:25:33,320 --> 00:25:34,760 Let me be here for you. 443 00:25:38,360 --> 00:25:39,960 -[kisses] -[sighs] 444 00:25:41,920 --> 00:25:46,040 [breathes deeply] 445 00:25:54,280 --> 00:25:55,440 [woman] The clock is ticking. 446 00:25:57,040 --> 00:25:59,560 And Uhuru's not the only one compromising the mission. 447 00:26:00,600 --> 00:26:04,360 But our plan works whether Harvey lives or dies. 448 00:26:05,440 --> 00:26:06,600 He's just a carrot 449 00:26:07,120 --> 00:26:09,160 to draw them to the second option, 450 00:26:10,080 --> 00:26:11,520 the important one. 451 00:26:18,240 --> 00:26:19,600 [rhythmic drumming] 452 00:26:31,240 --> 00:26:32,200 For a year, 453 00:26:32,840 --> 00:26:38,720 you have learnt Tarik's creed and proved yourselves worthy of being a Numoor. 454 00:26:38,800 --> 00:26:40,320 [in Zulu] This evening, 455 00:26:40,840 --> 00:26:42,080 in front of the elders… 456 00:26:43,160 --> 00:26:44,800 [in English] …you become one of us. 457 00:26:44,880 --> 00:26:46,440 [rhythmic drumming] 458 00:26:49,200 --> 00:26:50,600 [woman shrieking] 459 00:27:06,760 --> 00:27:08,680 [muffled roaring] 460 00:27:10,640 --> 00:27:14,360 [Numoor chanting] Numoor! Numoor! 461 00:27:17,680 --> 00:27:20,960 [screaming] 462 00:27:21,040 --> 00:27:22,680 Numoor! Numoor! 463 00:27:30,960 --> 00:27:35,080 [screaming] 464 00:27:35,160 --> 00:27:36,520 [chanting continues] 465 00:27:44,800 --> 00:27:46,360 [echoing] Numoor! Numoor! 466 00:27:47,240 --> 00:27:48,280 [knocking on door] 467 00:27:49,040 --> 00:27:50,240 [in Tswana] Come in. 468 00:27:50,320 --> 00:27:51,600 [door opens] 469 00:27:53,720 --> 00:27:54,560 [in English] Minister, 470 00:27:55,440 --> 00:27:58,160 legal says Truth Media's protected by the constitution. 471 00:27:59,440 --> 00:28:02,000 We can get an interdict based on inflicting harm. 472 00:28:02,600 --> 00:28:05,880 However, it will take 24 hours to get an urgent interdict. 473 00:28:08,560 --> 00:28:10,960 -[Abel] Then maybe get started on that. -Yes, Minister. 474 00:28:12,240 --> 00:28:15,800 [door opens, closes] 475 00:28:15,880 --> 00:28:17,080 [menacing music plays] 476 00:28:18,440 --> 00:28:19,760 [Abel sighs] 477 00:28:26,800 --> 00:28:28,880 [Baby] The authorities have lost control. 478 00:28:30,200 --> 00:28:31,960 Shooting journalists, beating up students. 479 00:28:32,040 --> 00:28:33,240 [reporter] That journalist… 480 00:28:33,320 --> 00:28:35,760 -[knocking on door] -[in Zulu] Come in. 481 00:28:35,840 --> 00:28:37,600 -[woman in Tswana] Good morning. -Hello. 482 00:28:37,680 --> 00:28:39,160 I brought you some food. 483 00:28:39,680 --> 00:28:42,680 [in Xhosa] I need your help. How do I vote for this thing? 484 00:28:44,640 --> 00:28:46,400 [in Tswana] You can't vote with this type of phone. 485 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 Have some food. 486 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 What's happening here is shocking. 487 00:28:51,920 --> 00:28:53,320 It's a mess. 488 00:28:53,840 --> 00:28:56,960 [Baby in English] Let's listen to what Harvey has to say in his defense. 489 00:28:57,040 --> 00:28:59,280 I'm so tired of it. 490 00:29:03,040 --> 00:29:05,800 Every day in this country, 491 00:29:06,960 --> 00:29:12,720 someone is violently attacked, or raped, or murdered. 492 00:29:14,160 --> 00:29:18,480 And that's not just white or Black people. It's… 493 00:29:20,720 --> 00:29:21,920 It's all of us. 494 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 That night under the bridge… 495 00:29:24,880 --> 00:29:25,920 [gun fires] 496 00:29:26,880 --> 00:29:28,920 [Harvey] …I didn't wanna do what I did, 497 00:29:29,000 --> 00:29:30,920 but I had to. 498 00:29:32,200 --> 00:29:33,520 It was either him… 499 00:29:35,160 --> 00:29:36,000 or me. 500 00:29:42,840 --> 00:29:44,000 I was a hero. 501 00:29:44,920 --> 00:29:47,920 Just what he could have done to someone else. 502 00:29:48,520 --> 00:29:50,880 What would anyone else do, huh? 503 00:29:52,240 --> 00:29:53,120 What? 504 00:29:54,240 --> 00:29:55,280 W-- 505 00:29:55,840 --> 00:29:57,520 What would you do, Maqoma? 506 00:30:01,480 --> 00:30:04,720 You want to execute me 507 00:30:05,520 --> 00:30:08,720 because of the terrible thing I did to you. 508 00:30:11,120 --> 00:30:15,760 [breathes deeply] 509 00:30:16,760 --> 00:30:18,160 I understand that. 510 00:30:20,920 --> 00:30:22,040 I really do. 511 00:30:27,640 --> 00:30:29,200 But I was in the army. 512 00:30:31,880 --> 00:30:34,400 -I was ordered to do it. -[screaming] 513 00:30:34,480 --> 00:30:36,000 I had no choice. 514 00:30:36,080 --> 00:30:37,760 Everyone has a choice. 515 00:30:40,800 --> 00:30:44,920 There is no forgiving what he has done, Mr. Maqoma. 516 00:30:46,120 --> 00:30:48,520 And I don't blame you for hating him. 517 00:30:50,200 --> 00:30:51,080 But this, 518 00:30:52,000 --> 00:30:53,320 what you are doing, 519 00:30:54,200 --> 00:30:56,880 our justice system will not survive. 520 00:30:56,960 --> 00:30:58,920 Then let it die. 521 00:30:59,000 --> 00:31:00,680 -[Bengu] But-- -But! But! 522 00:31:01,520 --> 00:31:04,800 I'm tired of a system that defends men like him. 523 00:31:04,880 --> 00:31:07,920 This system does not protect men like him. 524 00:31:08,560 --> 00:31:10,760 It doesn't do anything of the sort. 525 00:31:10,840 --> 00:31:13,400 You are just saying things, 526 00:31:14,040 --> 00:31:15,680 crazy things. 527 00:31:17,840 --> 00:31:20,440 The journalist told us what you are doing. 528 00:31:21,440 --> 00:31:22,560 Manipulating-- 529 00:31:22,640 --> 00:31:25,200 The journalist is confused 530 00:31:26,640 --> 00:31:27,760 and wrong. 531 00:31:29,720 --> 00:31:33,760 As for being crazy, anyone who gives power to the people, 532 00:31:34,480 --> 00:31:36,120 genuine power, 533 00:31:36,840 --> 00:31:39,920 is called crazy and a terrorist. 534 00:31:43,040 --> 00:31:44,440 But you heard, my people, 535 00:31:45,720 --> 00:31:47,000 killing Allan Harvey 536 00:31:48,400 --> 00:31:49,800 is killing the system 537 00:31:49,880 --> 00:31:51,120 and killing those people 538 00:31:51,200 --> 00:31:54,720 who would silence us with payouts and food parcels 539 00:31:55,240 --> 00:31:56,680 while they steal everything 540 00:31:58,160 --> 00:32:01,720 and then use the system for their own personal benefits. 541 00:32:03,600 --> 00:32:06,360 They keep you on your knees, begging 542 00:32:06,440 --> 00:32:08,640 while they feast like kings. 543 00:32:08,720 --> 00:32:11,160 And like piglets, they keep us in the mud. 544 00:32:11,680 --> 00:32:12,880 [chanting] Viva Azania! 545 00:32:12,960 --> 00:32:16,320 The man is a bloody dictator. Is this what you want? 546 00:32:16,400 --> 00:32:18,960 If you think things are bad now, believe me, they will get worse. 547 00:32:19,040 --> 00:32:19,920 For who? 548 00:32:23,680 --> 00:32:26,160 [Maqoma] Well, you are not peasants. 549 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 You are not piglets. 550 00:32:28,800 --> 00:32:30,720 You are sons and daughters of the soil 551 00:32:30,800 --> 00:32:33,760 and the rightful heirs of this continent. 552 00:32:33,840 --> 00:32:35,520 Yes, finally. 553 00:32:35,600 --> 00:32:37,320 [in Tswana] Justice for the poor. 554 00:32:38,200 --> 00:32:42,320 [in English] He shot Zoliswa. He cut me open. 555 00:32:43,520 --> 00:32:45,680 He beat his wife and son. 556 00:32:46,400 --> 00:32:47,480 Look at his mother. 557 00:32:52,840 --> 00:32:53,880 She agrees. 558 00:32:57,600 --> 00:32:59,080 [Maria cries] 559 00:32:59,160 --> 00:33:01,240 Vote to kill Allan Harvey. 560 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 Vote to kill the system. 561 00:33:10,480 --> 00:33:13,280 Kill the whole system. Take the whole government, man. 562 00:33:13,360 --> 00:33:15,640 -This government has done nothing for us. -He's right there. 563 00:33:15,720 --> 00:33:17,680 I don't care. I'm voting to kill him right now. 564 00:33:17,760 --> 00:33:19,200 -Moloi! -Fuck. 565 00:33:21,280 --> 00:33:22,840 [man] My office, now. 566 00:33:27,120 --> 00:33:29,720 [clock ticking] 567 00:33:29,800 --> 00:33:33,200 Killing Azania is a big mistake. It'll just rile things up worse. 568 00:33:33,280 --> 00:33:35,160 Sir, you need to speak to the Minister of Police. 569 00:33:35,240 --> 00:33:38,160 Killing Azania is our top priority. Let me remind you. 570 00:33:38,240 --> 00:33:40,640 [Mashaba] Is that what the minister said? Are we murderers now? 571 00:33:40,720 --> 00:33:42,360 What are they doing here? Who let them in? 572 00:33:42,440 --> 00:33:44,240 Mashaba said as soon as they're ready to talk-- 573 00:33:44,320 --> 00:33:47,040 -Can you keep them outside? -[Hassen] Suspects have to be processed. 574 00:33:47,120 --> 00:33:50,880 -Sir, I'm going to negotiate with them. -What for? They're already in custody. 575 00:33:50,960 --> 00:33:54,840 I think we should focus on helping Sphiwe. Remember that his battery is running out. 576 00:33:54,920 --> 00:33:57,560 Now, if he takes this corridor… Sir? 577 00:33:57,640 --> 00:34:00,520 If he goes down this corridor, he's gonna find another entry point, 578 00:34:00,600 --> 00:34:02,760 which leads down to the basement parking. 579 00:34:02,840 --> 00:34:05,920 I can show you better on this blueprint over here. 580 00:34:09,120 --> 00:34:11,360 [Menzi] We both heard them. They're gonna kill Azania. 581 00:34:11,440 --> 00:34:13,720 Your mom gave Azania a phone earlier. 582 00:34:14,640 --> 00:34:16,880 If you get his number from the phone, you can warn him. 583 00:34:16,960 --> 00:34:18,280 Are you out of your mind? 584 00:34:18,360 --> 00:34:21,080 It's not like this is the first time you're going into her phone. 585 00:34:22,320 --> 00:34:24,280 If I could do it myself, I would. 586 00:34:26,400 --> 00:34:27,720 Sort your shit out. 587 00:34:28,920 --> 00:34:32,200 Uh, it's this one. That'll give him access to the basement parking. 588 00:34:32,280 --> 00:34:34,880 -Fuck it, I'll do it myself. -No. There's no way. 589 00:34:35,520 --> 00:34:37,040 If you're not brave enough, 590 00:34:37,640 --> 00:34:41,000 if our cause is just some game to you… Well, it's not to me. 591 00:34:41,800 --> 00:34:43,040 That is not fair. 592 00:34:43,840 --> 00:34:44,800 Don't worry about it. 593 00:34:44,880 --> 00:34:46,360 [Mashaba] You guys talk about it? 594 00:34:47,760 --> 00:34:50,120 We don't want anyone getting arrested, 595 00:34:50,200 --> 00:34:52,560 and if people die during this whole Azania thing, 596 00:34:52,640 --> 00:34:54,120 you guys will just blame it on us. 597 00:34:55,200 --> 00:34:56,440 So you'll talk to your people? 598 00:34:59,240 --> 00:35:00,560 You said we could protest? 599 00:35:01,240 --> 00:35:03,400 -You know the park down the way? -We'll turn a blind eye. 600 00:35:07,040 --> 00:35:08,640 [handcuffs clattering] 601 00:35:09,360 --> 00:35:11,320 -I'll see you. -I'm gonna stay. 602 00:35:13,160 --> 00:35:16,000 'Cause everyone knows I'm your daughter. 603 00:35:16,080 --> 00:35:18,040 They'll just accuse me of selling out. 604 00:35:20,960 --> 00:35:24,040 Just stay here. Okay? 605 00:35:24,120 --> 00:35:25,640 [Hassen] Mashaba, I need you here now! 606 00:35:29,720 --> 00:35:32,320 -[Wendell] Sphiwe. -[Sphiwe] Yes, sir. I'm still here. 607 00:35:32,400 --> 00:35:34,920 Stay calm. Everything's fine. Just stay with me. 608 00:35:35,000 --> 00:35:36,840 I'm gonna be with you every step of the way. 609 00:35:37,600 --> 00:35:38,840 This is what's gonna happen. 610 00:35:39,360 --> 00:35:42,120 You're gonna open the door in front of you. You'll see a corridor. 611 00:35:42,200 --> 00:35:46,200 You're gonna go down that corridor till you see a turn to the right. 612 00:35:46,760 --> 00:35:48,080 Take that turn 613 00:35:48,160 --> 00:35:50,880 and follow the second corridor as far as it goes, okay? 614 00:35:53,960 --> 00:35:54,920 [door rattles] 615 00:35:55,440 --> 00:35:57,800 [in Afrikaans] Fuck. [in Zulu] How am I gonna get out of here? 616 00:35:57,880 --> 00:35:59,400 [in English] Where's this entry point? 617 00:36:00,320 --> 00:36:01,280 [Wendell] Sphiwe? 618 00:36:02,040 --> 00:36:03,520 Sphiwe, I'm struggling to hear you. 619 00:36:03,600 --> 00:36:05,280 Hello. Yeah. Yeah. 620 00:36:12,480 --> 00:36:14,240 Hello. Yeah. There's bombs all over the door. 621 00:36:14,320 --> 00:36:17,880 Any bombs, any wires, anything that looks out of the ordinary, 622 00:36:17,960 --> 00:36:21,240 just ignore it, okay? Don't touch it. Just go straight on past. 623 00:36:33,960 --> 00:36:35,000 [in Afrikaans] Fuck. 624 00:36:44,880 --> 00:36:45,960 [door slams shut] 625 00:36:48,600 --> 00:36:50,560 [Tee-Kay in English] When I was in the Congo, 626 00:36:51,080 --> 00:36:52,920 a shaman warned me, 627 00:36:53,720 --> 00:36:56,600 women are like demons… 628 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 and use sex 629 00:37:02,440 --> 00:37:04,560 to take a man's power. 630 00:37:08,720 --> 00:37:09,880 [belt thuds] 631 00:37:09,960 --> 00:37:11,960 [footsteps approach] 632 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 You have bewitched my brother. 633 00:37:32,760 --> 00:37:33,720 You see… 634 00:37:34,560 --> 00:37:35,600 [whimpers softly] 635 00:37:38,040 --> 00:37:39,400 …this shaman… 636 00:37:40,960 --> 00:37:42,000 [sniffs] 637 00:37:43,880 --> 00:37:48,680 -…gave me potions to shield myself. -Stop! Stop! 638 00:37:49,400 --> 00:37:51,880 Don't! Don't! Don't! Please don't! 639 00:37:53,560 --> 00:37:55,480 -[Uhuru] Stay away from her. -[both grunt] 640 00:37:55,560 --> 00:37:56,680 Enough! 641 00:37:57,840 --> 00:37:58,680 The creed! 642 00:37:59,720 --> 00:38:01,720 I taught you the creed. 643 00:38:03,280 --> 00:38:04,200 [grunts] 644 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 I want the phone. 645 00:38:12,520 --> 00:38:14,160 I didn't take the phone 646 00:38:14,680 --> 00:38:17,320 You're very brave for someone on their first day. 647 00:38:17,840 --> 00:38:18,960 How do you… 648 00:38:20,480 --> 00:38:22,120 Is Truth Media in on this? 649 00:38:23,080 --> 00:38:24,960 [sighs] Baby's in on this, isn't he? 650 00:38:26,080 --> 00:38:27,680 He sent us in here knowing. 651 00:38:27,760 --> 00:38:29,480 Where is the phone? 652 00:38:30,080 --> 00:38:32,480 I didn't take the phone. 653 00:38:32,560 --> 00:38:34,040 So you can all fuck off. 654 00:38:34,120 --> 00:38:35,160 [Maqoma sighs] 655 00:38:35,880 --> 00:38:36,920 Tee-Kay? 656 00:38:40,720 --> 00:38:42,960 -[gun cocks] -[Numoor chanting] 657 00:38:43,040 --> 00:38:44,640 [sobbing] 658 00:38:45,240 --> 00:38:46,120 [phone dings] 659 00:38:46,640 --> 00:38:47,560 [Maqoma] Wait. 660 00:39:01,040 --> 00:39:01,920 Relax. 661 00:39:02,760 --> 00:39:04,040 We don't kill innocents. 662 00:39:05,480 --> 00:39:06,440 What? 663 00:39:07,080 --> 00:39:09,200 Then whose blood is in the bathroom? 664 00:39:09,280 --> 00:39:10,680 [Maqoma] Fetch me the cameraman. 665 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 Tee-Kay. 666 00:39:16,040 --> 00:39:18,200 [Karabo] Whose blood is in the bathroom? 667 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 Whose blood is in the bathroom? 668 00:39:27,320 --> 00:39:30,640 [Maqoma] We've just received word from one of our loyal viewers. 669 00:39:31,480 --> 00:39:32,640 Let's see where this takes us. 670 00:39:32,720 --> 00:39:34,280 [Numoor chanting] 671 00:39:40,160 --> 00:39:41,480 They're fucking onto him, man. 672 00:39:46,840 --> 00:39:48,360 [panting] 673 00:39:48,440 --> 00:39:49,680 [Busi] My husband! 674 00:39:50,880 --> 00:39:52,720 Mampho, my husband! 675 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 What the hell is this? 676 00:39:53,880 --> 00:39:55,000 [in Zulu] You promised me. 677 00:39:55,080 --> 00:39:56,880 -[in English] Get her out! -[Busi] Mampho! Wendell. 678 00:39:58,360 --> 00:39:59,840 This way, please. 679 00:39:59,920 --> 00:40:00,960 [chanting continues] 680 00:40:03,920 --> 00:40:05,920 [Maqoma] Let's call our hero, shall we? 681 00:40:07,040 --> 00:40:09,200 Find out what these snakes are up to. 682 00:40:13,280 --> 00:40:14,320 [phone vibrating] 683 00:40:24,640 --> 00:40:25,920 Itu here. Who's this? 684 00:40:27,600 --> 00:40:28,960 Itu… 685 00:40:30,240 --> 00:40:32,760 [Itu] Hello? Hello? 686 00:40:33,480 --> 00:40:34,640 Who is this? 687 00:40:34,720 --> 00:40:36,560 So nice to hear your voice. 688 00:40:38,440 --> 00:40:40,120 All right, everyone. Listen up. 689 00:40:40,720 --> 00:40:42,600 We gotta find out who this Itu is. 690 00:40:42,680 --> 00:40:43,920 Get on it now! 691 00:40:45,240 --> 00:40:46,280 Where are you going? 692 00:40:48,880 --> 00:40:49,960 I need some air. 693 00:40:53,720 --> 00:40:55,000 [Busi in Zulu] You promised me. 694 00:40:55,080 --> 00:40:56,240 Itu? 695 00:40:59,440 --> 00:41:00,280 [phone beeps] 696 00:41:01,840 --> 00:41:03,520 Seems there's a disconnection. 697 00:41:04,240 --> 00:41:05,160 Nonetheless… 698 00:41:06,240 --> 00:41:07,240 Itu… 699 00:41:08,600 --> 00:41:11,520 the Numoor thank you. 700 00:41:12,560 --> 00:41:14,120 [Numoor chanting] 701 00:41:20,360 --> 00:41:22,360 [chanting continues] 45835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.