All language subtitles for Johnny.OClock.1947.1080p.BluRay.x265-RARBG-English-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,582 --> 00:01:23,584 Хартия! Хартия! Прочети всичко за него! 2 00:01:23,709 --> 00:01:26,169 Голям комарджия при съпротива при арест! 3 00:01:26,295 --> 00:01:28,964 Хартия! Хартия! Вземете своя вечерен глобус! 4 00:01:29,089 --> 00:01:30,924 Голям комарджия! Хартия? 5 00:01:34,761 --> 00:01:37,139 Благодаря ти. Хартия! Хартия! 6 00:01:37,264 --> 00:01:39,057 Голям комарджия прострелян при съпротива при арест. 7 00:01:39,182 --> 00:01:42,936 - Изчезвай. Изчезвай. - Ах... 8 00:01:52,237 --> 00:01:53,697 Извинете ме. 9 00:01:53,822 --> 00:01:55,949 - След минутка. - Благодаря ти. 10 00:02:01,538 --> 00:02:03,957 - Имаме пепелници. - О Извинете ме. 11 00:02:06,543 --> 00:02:08,086 Всички сме пълни. 12 00:02:08,211 --> 00:02:09,880 Представям си. 13 00:02:09,963 --> 00:02:11,840 - Хубав хотел. - Благодаря ти. 14 00:02:11,965 --> 00:02:13,842 Търся мъж. Мисля, че живее тук. 15 00:02:13,967 --> 00:02:16,345 - Не си сигурен? - Името е Джони О'Клок. 16 00:02:17,054 --> 00:02:19,890 Джони О'Клок. Това е смешно име. 17 00:02:19,973 --> 00:02:23,018 - Той тук ли живее? - Никога не съм чувал за него. 18 00:02:23,143 --> 00:02:25,187 Какво ще кажете за Джо Финч? 19 00:02:25,312 --> 00:02:27,898 Фил Бригс? Джордж Бейкър? 20 00:02:27,981 --> 00:02:29,983 - Мислех, че търсиш един мъж. - Аз съм. 21 00:02:30,067 --> 00:02:33,695 Той просто има различни имена. Може би, ако ви го опиша. 22 00:02:33,820 --> 00:02:36,031 - Съжалявам, наистина нямам време. - О, добре... 23 00:02:38,617 --> 00:02:43,372 Той е висок около 6 фута, облича се много добре. Елегантен, може да се каже. 24 00:02:43,538 --> 00:02:45,165 Той е през 1514 г. 25 00:02:46,249 --> 00:02:48,710 Благодаря. Вие сте много кооперативен. 26 00:02:48,835 --> 00:02:50,921 - Никога не става до девет часа. - Знам. 27 00:02:51,004 --> 00:02:53,882 Той работи много до късно, не обича да бъде безпокоен. 28 00:02:54,007 --> 00:02:55,634 Не бих мечтал за това. 29 00:02:55,759 --> 00:02:57,969 Ще изчакам. Имам много време. 30 00:03:26,081 --> 00:03:29,710 - Ето ги. - Хайде, Джони. Време е за ставане. 31 00:03:30,168 --> 00:03:31,420 Хм... 32 00:03:32,879 --> 00:03:34,631 Добро утро, Чарли. 33 00:03:39,344 --> 00:03:42,347 дръпни завесите, пусни слънцето вътре, става ли? 34 00:03:49,312 --> 00:03:52,023 - Как изглежда? - Грубо. Мисля, че ще вали. 35 00:03:52,858 --> 00:03:55,277 Иска ми се да мога да се наспя добре. 36 00:03:59,614 --> 00:04:02,367 Закуската ви е вътре. Аз вече имах моя. 37 00:04:02,492 --> 00:04:03,869 О? 38 00:04:05,287 --> 00:04:07,622 Чудя се дали това ще се смеси с портокалов сок. 39 00:04:07,748 --> 00:04:09,708 Някои неща не се смесват. 40 00:04:11,209 --> 00:04:13,336 Какво те яде, Чарли? 41 00:04:14,379 --> 00:04:16,256 Добре хайде. Какво те яде? 42 00:04:16,381 --> 00:04:18,592 - Определени неща. - Като например? 43 00:04:18,717 --> 00:04:20,969 - Тя ти се обади преди малко. - Да? 44 00:04:21,094 --> 00:04:22,471 тъпан 45 00:04:23,096 --> 00:04:26,808 По някои въпроси, Чарли, останете от вашата страна на оградата. 46 00:04:26,933 --> 00:04:29,186 Хей, кога дойдоха тези? 47 00:04:29,311 --> 00:04:31,772 - Преди около половин час. - Хубави неща, а? 48 00:04:31,897 --> 00:04:34,065 - Харесвам раирания. - Харесва ти? 49 00:04:34,149 --> 00:04:36,485 - Твое е. - Благодаря. 50 00:04:41,198 --> 00:04:43,366 Имам подарък и за теб. 51 00:04:59,549 --> 00:05:01,802 „На моя любим с безкрайна любов.“ 52 00:05:01,927 --> 00:05:04,387 - Как се сдоби с това? - Тя сама го повдигна. 53 00:05:04,513 --> 00:05:06,807 - Кога? - Преди няколко часа. Ти беше заспал. 54 00:05:06,932 --> 00:05:09,935 - Какво й каза? - Това, което ми каза, не беше вътре. 55 00:05:10,060 --> 00:05:12,938 - Какво каза тя? - Нищо, само аз да ти го дам. 56 00:05:13,063 --> 00:05:16,024 За това тя се обади, за да видя дали си го получил. 57 00:05:21,154 --> 00:05:23,365 - Искаш ли да го повторя? - Чух те. 58 00:05:27,953 --> 00:05:32,332 О, този Блейдън е щастливо ченге. Винаги с пистолет. 59 00:05:41,550 --> 00:05:43,260 1514, моля. 60 00:05:46,221 --> 00:05:48,557 Някаква поща за мен? 61 00:05:52,602 --> 00:05:55,272 - Джони. - Блейдън? 62 00:05:57,274 --> 00:05:59,109 Написано е навсякъде по теб. 63 00:06:00,277 --> 00:06:02,320 Ще се разходим. Ти ще говориш, а аз ще те слушам. 64 00:06:02,445 --> 00:06:04,698 Има кой да те види. 65 00:06:11,538 --> 00:06:13,623 Оставих нещо в стаята. 66 00:06:16,126 --> 00:06:18,295 Той бърза. 67 00:06:18,420 --> 00:06:21,756 - Кох е моето име. - Как може да го кажеш буква по буква? C-O-P? 68 00:06:23,550 --> 00:06:26,011 Ъъъ, дамата. Предпочитам да говоря с теб насаме. 69 00:06:26,136 --> 00:06:29,514 - Ще те чакам отвън, Джони. - Не, нямам тайни. 70 00:06:30,390 --> 00:06:33,810 Е, това е свързано с полицай на име Блейдън, Чък Блейдън. 71 00:06:35,228 --> 00:06:37,480 Добре. Чакай ме отвън. 72 00:06:40,442 --> 00:06:44,154 - Блейдън ти е приятел, нали? - Всички са ми приятели. 73 00:06:44,237 --> 00:06:47,157 - Този човек също? - Познавах го. 74 00:06:50,744 --> 00:06:52,162 навик. 75 00:06:53,622 --> 00:06:55,665 Блейдън е в беда, сериозна беда. 76 00:06:55,832 --> 00:06:59,753 - Проблем? Той е ченге. - Той няма да бъде такъв още дълго. 77 00:06:59,878 --> 00:07:01,421 Ти си негов бизнес партньор, ти не си ли 78 00:07:01,546 --> 00:07:03,590 - Сега се досещате. - Е, да стигнем ли до същината? 79 00:07:03,757 --> 00:07:06,176 - Много съм пред теб. - Имаш много бърз ум. 80 00:07:06,259 --> 00:07:07,969 Вашето цвете, г-н О'Клок? 81 00:07:08,094 --> 00:07:10,263 - Колко струват тези пури? - Две за четвърт. 82 00:07:10,388 --> 00:07:12,265 - Ще взема двойка. - Ето, извади го от това. 83 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 - Не не. - Всичко е наред. 84 00:07:13,850 --> 00:07:15,936 Правя го прясно всяка сутрин. 85 00:07:17,604 --> 00:07:19,856 Добре, стреляй. Въпрос номер едно. 86 00:07:19,981 --> 00:07:21,983 Няма въпроси. Предложение. 87 00:07:22,108 --> 00:07:24,527 - Чудя се какво може да е. - Просто. 88 00:07:24,653 --> 00:07:27,322 - В замяна на определена информация... - Какво ще правиш? 89 00:07:28,406 --> 00:07:30,408 Ще ви дам почивка. 90 00:07:30,533 --> 00:07:32,369 Ръцете или краката ми? 91 00:07:33,703 --> 00:07:36,247 г-н О'Клок, от това, което знам за теб, 92 00:07:36,331 --> 00:07:38,291 ти си човек, който изглежда в ситуация, казва, 93 00:07:38,375 --> 00:07:41,586 "Какво е най-добро за мен?" и действа съответно. 94 00:07:41,711 --> 00:07:44,464 Това е вярно. Ето защо отговорът е не. 95 00:07:52,847 --> 00:07:55,058 - Има ли проблеми? - Интересува ли те? 96 00:07:55,183 --> 00:07:58,895 Г-н О'Клок, съжалявам, че приемате това отношение, аз наистина съм. 97 00:07:59,020 --> 00:08:02,315 - Бихме могли да си бъдем полезни. - Аз на теб, а не ти на мен. 98 00:08:02,440 --> 00:08:05,443 Младата дама. Не си ни запознал. 99 00:08:06,987 --> 00:08:08,989 Аз съм на среща на сляпо. 100 00:08:14,744 --> 00:08:17,539 - Той ме удари. - Блейдън те удари? Защо? 101 00:08:17,664 --> 00:08:21,710 Не знам. Ядосал се е нещо. Опитах се да го вразумя. 102 00:08:21,876 --> 00:08:24,879 - Това беше първата ти грешка. - Пълен съм с грешки. 103 00:08:25,005 --> 00:08:27,173 - Иска ми се да можех... - О, лесно сега. 104 00:08:27,298 --> 00:08:31,261 - Той ми се изсмя. Той каза... - Какво? Какво каза той? 105 00:08:31,344 --> 00:08:33,596 Той ми каза да отида при теб, да ти кажа. 106 00:08:33,722 --> 00:08:35,473 О, това ли каза? 107 00:08:35,598 --> 00:08:37,934 Джони, никога не съм знаел нещо подобно може да ми се случи. 108 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 Добре, свърши. 109 00:08:39,519 --> 00:08:43,690 Не, не е. поне не за мен, не е. Какво да правя, Джони? 110 00:08:43,898 --> 00:08:46,401 Издухайте носа си и избършете очите си, в посочения ред. 111 00:08:46,526 --> 00:08:49,863 - Не се шегувай с мен. - Какво искате да ви кажа? 112 00:08:49,988 --> 00:08:52,032 Как да стигна до най-близкото метро. 113 00:08:52,157 --> 00:08:54,576 - Ела тук. - Бил съм там. 114 00:08:54,701 --> 00:08:56,536 — Ела тук — казах аз. 115 00:09:00,290 --> 00:09:03,793 Виж, хлапе, трябва да пораснеш. Когато нещо свърши, свърши. 116 00:09:03,960 --> 00:09:06,629 Не е за мен. аз не съм като теб 117 00:09:06,755 --> 00:09:09,632 Ще ми помогнеш ли, Джони? ще 118 00:09:10,717 --> 00:09:12,177 Сигурен. 119 00:09:40,955 --> 00:09:42,832 Седем победител. 120 00:09:57,931 --> 00:10:00,225 Жълти за хиляда долара. 121 00:10:02,060 --> 00:10:04,062 Пет стека, $10 чипа. 122 00:10:24,582 --> 00:10:26,835 - Голяма нощ, а? - Много добре. 123 00:10:34,884 --> 00:10:36,761 Следващ. Единадесет победител. 124 00:10:37,679 --> 00:10:40,682 Човек с очила прави най-много пасове. 125 00:10:42,225 --> 00:10:43,726 - Той е отвън. - Където? 126 00:10:43,852 --> 00:10:46,187 В алеята. Ще го видиш ли сега? 127 00:10:54,821 --> 00:10:56,739 Донесете ми шапката на Флеминг. Той е дилърът на колело две. 128 00:10:56,865 --> 00:10:59,242 - Видя ли го? - Вземи шапката. 129 00:10:59,367 --> 00:11:01,744 - Искаш ли да дойда с теб? - Не. 130 00:11:01,870 --> 00:11:05,206 Занесете това в офиса на Марчетис и след това вземете Флеминг и го задръжте там. 131 00:11:05,331 --> 00:11:07,792 - Продължи. - Отговори ми, Джони. 132 00:11:07,917 --> 00:11:10,545 Блейдън е отвън. Сега отивам да го видя. 133 00:11:10,670 --> 00:11:12,589 - Джони, може би трябва... - О 134 00:11:12,714 --> 00:11:14,632 Отиди провери палтото, скъпа. 135 00:11:40,241 --> 00:11:43,077 - Здравей, пети. - Ти си чел пощата ми. 136 00:11:47,624 --> 00:11:49,542 Само вечерния вестник. 137 00:11:49,626 --> 00:11:52,795 В него има история за щастливо спусъка ченге. 138 00:11:52,921 --> 00:11:56,507 Вие. Също така забавлявахте приятелите си. 139 00:11:56,591 --> 00:11:59,093 Не знаех, че имам такива извън теб. 140 00:12:00,345 --> 00:12:02,597 Не позволявай да ти се бърка в главата, Чък. 141 00:12:03,389 --> 00:12:05,475 Двама души се качиха да ме видиш за теб. 142 00:12:06,267 --> 00:12:09,145 Хариет и човек на име Кох. 143 00:12:11,522 --> 00:12:13,942 Също така във вашия бизнес. 144 00:12:14,108 --> 00:12:17,153 - Кох? - Не се интересувате от първото парти? 145 00:12:17,278 --> 00:12:19,906 - Честно казано не. - Тогава се отнасяй правилно с нея или я пусни. 146 00:12:20,073 --> 00:12:21,908 Звучиш сякаш държиш първата ипотека. 147 00:12:22,075 --> 00:12:23,243 Знаеш, че това не е вярно. 148 00:12:23,368 --> 00:12:25,495 Тогава защо нямаш нищо против собствен бизнес? 149 00:12:25,578 --> 00:12:27,956 Питам това по приятелски начин. 150 00:12:30,250 --> 00:12:32,001 Хлапето не знам дали тя идва или си отива. 151 00:12:32,168 --> 00:12:35,380 Отнесете й съобщение. Кажи й, че си отива. 152 00:12:35,505 --> 00:12:37,799 - Страх те е да й кажеш сам? - Ще й кажа. 153 00:12:39,092 --> 00:12:41,970 Това е достатъчно честно, само не започвай отново с нея. 154 00:12:42,136 --> 00:12:44,597 Казвам ви го по приятелски. 155 00:12:44,681 --> 00:12:48,559 Няма нужда да се тревожите. Тя вече не се вписва в плановете ми. 156 00:12:49,185 --> 00:12:50,853 О? Бягане? 157 00:12:50,979 --> 00:12:52,814 Не. Защо трябва? 158 00:12:52,939 --> 00:12:54,691 Марчетис ми вдига малко. 159 00:12:54,816 --> 00:12:56,943 Той ме приема като пълноправен партньор. 160 00:12:57,110 --> 00:12:59,487 о Той знае ли? 161 00:12:59,612 --> 00:13:02,699 Ще го направи след малко. Само го чакам да се появи. 162 00:13:03,449 --> 00:13:05,618 - Той има партньор. - Вие? 163 00:13:07,245 --> 00:13:08,913 Той имаше един. 164 00:13:09,914 --> 00:13:13,626 - Имаш ли нещо против да ти се изсмея в лицето? - Така ще бъде. 165 00:13:13,751 --> 00:13:16,879 Аз и Марчетис, мазната топка и аз. 166 00:13:17,005 --> 00:13:18,673 Искаш ли да заложим? 167 00:13:18,798 --> 00:13:21,968 Виж, Джони, ти ме познаваш. 168 00:13:22,760 --> 00:13:25,680 Ако се изпречиш на пътя ми, ще те убия. 169 00:13:33,938 --> 00:13:36,357 Ти взе думите направо от устата ми. 170 00:13:53,750 --> 00:13:56,085 - Това е твоята шапка? - да Какво за него? 171 00:13:56,252 --> 00:14:00,006 - Разменям го за палтото ти. - Какво е това, нова игра? 172 00:14:00,173 --> 00:14:01,966 Може би имате нужда от малко помощ. 173 00:14:03,051 --> 00:14:04,927 Добре, печелиш. 174 00:14:08,931 --> 00:14:13,478 Ами това е хубав трик. Познайте човека, който ги прави. 175 00:14:13,978 --> 00:14:15,938 Ти просто работиш тук, знаеш ли, ти не си партньор. 176 00:14:16,064 --> 00:14:17,940 Добре, спести бърборенето. ще изляза 177 00:14:18,066 --> 00:14:21,277 Не, върни се на работа. Няма смисъл да те уволнявам. 178 00:14:21,402 --> 00:14:23,571 Просто ще трябва да наема друг търговец. 179 00:14:23,696 --> 00:14:27,408 Може да е по-умен от теб, толкова умен, че не можах да го хвана. 180 00:14:27,533 --> 00:14:28,826 Продължи. 181 00:14:34,916 --> 00:14:37,001 Нужен е крадец, за да го хванеш. 182 00:14:37,126 --> 00:14:38,920 Никой не трябва да знае това По-добре от теб. 183 00:14:39,045 --> 00:14:40,880 - Обадих ти се. - Знам. 184 00:14:41,005 --> 00:14:43,216 Чарли...? 185 00:14:43,341 --> 00:14:44,926 Взех часовника. 186 00:14:45,051 --> 00:14:47,762 - Хареса ли ти? - Не е достатъчно, за да го запазя. 187 00:14:47,887 --> 00:14:50,098 Дадох ти го заради старите времена. 188 00:14:50,932 --> 00:14:53,017 Ще си го върнеш заради старите времена. 189 00:14:55,520 --> 00:14:57,438 - Здравей, Джони. - Здравей, Гуидо. 190 00:14:58,481 --> 00:15:00,066 Мислех, че казваш срещаш ме в бара. 191 00:15:00,233 --> 00:15:03,027 Влязох тук, за да говоря с Джони. Всичко е наред, нали? 192 00:15:03,152 --> 00:15:05,905 Разбира се скъпа. Всичко е наред, разбира се. Радвам се да те видя, Джони. 193 00:15:06,030 --> 00:15:08,324 Радвам се да те видя, Гуидо. Не знаех, че си се върнал. 194 00:15:08,449 --> 00:15:11,160 О, Джони, той е сладък, хей, Чък? 195 00:15:11,327 --> 00:15:13,496 През цялото време, той деца. Седни, Чък. 196 00:15:13,621 --> 00:15:15,748 Вашият стол, шефе. 197 00:15:15,832 --> 00:15:17,708 Да, Чък, през цялото време, той деца. 198 00:15:18,459 --> 00:15:20,253 Как се справяме, докато съм в Мексико? 199 00:15:20,378 --> 00:15:22,755 - Справяме се добре. - Това очаквам. 200 00:15:22,880 --> 00:15:25,299 - Как беше пътуването? - О, добре, добре. 201 00:15:25,425 --> 00:15:29,053 Това е хубаво място, Мексико. Напомня ми за старата страна. 202 00:15:29,178 --> 00:15:33,182 Великолепно е. Това означава на испански „Страхотно е“. 203 00:15:34,642 --> 00:15:36,978 Купувам много хубави неща там, красив. 204 00:15:37,103 --> 00:15:39,105 Когато дойдеш до къщата, Показвам ви ги. 205 00:15:39,272 --> 00:15:41,899 Да, това е хубаво място, Мексико. 206 00:15:42,024 --> 00:15:44,527 Мисля, че можем да отворим място там. 207 00:15:44,652 --> 00:15:47,071 Какво ще кажеш, Марчетис? Късно е. 208 00:15:47,196 --> 00:15:50,408 - О, скъпа, имам малък бизнес. - Добре. 209 00:15:57,457 --> 00:15:59,041 Тя е добре, а, Джони? 210 00:15:59,167 --> 00:16:00,918 през цялото време, когато ме няма, тя мисли за мен. 211 00:16:01,043 --> 00:16:02,378 Ще се срещнем в бара. 212 00:16:02,503 --> 00:16:04,797 Чакай малко, скъпа. Искам да покажа на Чък и Джони 213 00:16:04,922 --> 00:16:07,550 което ми даваш за подарък за добре дошли у дома. 214 00:16:07,675 --> 00:16:10,303 Тя го направи специално за мен, Чък. 215 00:16:10,428 --> 00:16:12,472 Трябва да е струвало много. 216 00:16:13,764 --> 00:16:17,185 - Как ти харесва, Джони? - Красиво е. 217 00:16:18,603 --> 00:16:20,855 Нещо като това трябва да е специално направено. 218 00:16:20,980 --> 00:16:22,857 Показва къде съм с Неле. 219 00:16:22,982 --> 00:16:24,650 Знаеш как стоиш с мен, Гуидо. 220 00:16:24,775 --> 00:16:27,236 Разбира се, знам, но искам всички останали да знаят. 221 00:16:28,362 --> 00:16:30,198 Ти си късметлия. 222 00:16:30,364 --> 00:16:32,241 Мислиш, че съм късметлия, Чък? 223 00:16:32,408 --> 00:16:34,035 Аз винаги имам. 224 00:16:34,160 --> 00:16:36,954 - Какво мислиш, Неле? - Мисля, че съм жаден. 225 00:16:41,042 --> 00:16:43,586 Чък ме среща на алеята, казва, че има работа с мен. 226 00:16:43,711 --> 00:16:46,214 - Замесен ли си в това, Джони? - Не, той не участва в това. 227 00:16:46,964 --> 00:16:50,134 Тогава всичко е наред ако той седи и слуша? 228 00:16:50,259 --> 00:16:53,596 - Не, не е наред. - Позволи ми да те рекламирам за този тип. 229 00:16:53,721 --> 00:16:55,556 - Продължавай. - Разтоварете го. 230 00:16:57,350 --> 00:16:59,977 Ще го изслушам какво има да каже. 231 00:17:02,772 --> 00:17:05,525 - Ще се видим, Чък. - Разбира се, ще се видим. 232 00:17:07,527 --> 00:17:11,113 Четвърти играч. Сега шест и осем. 233 00:17:11,239 --> 00:17:12,740 Те се търкалят. 234 00:17:13,908 --> 00:17:16,827 Четирима по трудния път, номер четири... 235 00:17:20,915 --> 00:17:22,750 Те се търкалят. 236 00:17:27,964 --> 00:17:30,883 И нека да вземем едно руло сега. 237 00:17:36,806 --> 00:17:40,268 Даваш и на двамата един и същи часовник, все едно ни купува арсеник. 238 00:17:40,434 --> 00:17:42,937 Не се замислих, когато го купих. Трябваше да ти купя нещо. 239 00:17:43,062 --> 00:17:45,022 - Кой каза, че трябва? - Трябваше. 240 00:17:46,649 --> 00:17:50,069 А, играеш много сладко и гадно. 241 00:17:50,194 --> 00:17:51,779 Така или иначе не можете да загубите. 242 00:17:51,904 --> 00:17:54,115 - Мога да загубя. - Вземи го. 243 00:17:55,283 --> 00:17:57,785 Знаеш, че никога не вземам нищо обратно. 244 00:18:10,214 --> 00:18:11,674 Извинете ме. 245 00:18:15,553 --> 00:18:17,805 - Донеси ми молив и лист хартия. - да 246 00:18:17,930 --> 00:18:19,807 - Джони, видя ли го? - Да, видях го. 247 00:18:19,932 --> 00:18:20,933 Какво каза? 248 00:18:21,058 --> 00:18:22,810 - Този случай тук. - Да? 249 00:18:22,935 --> 00:18:26,981 - Гледай госпожа Марчетис да го разбере. - О Добре, ще се погрижа тя да го разбере. 250 00:18:27,106 --> 00:18:30,151 - Ами Чък? - Каза, че сам ще говори с теб. 251 00:18:30,276 --> 00:18:33,029 - Трябва да е казал повече от това. - Сега е с Марчетис. 252 00:18:33,154 --> 00:18:35,364 Вероятно ще пратя за теб за няколко минути. 253 00:18:35,531 --> 00:18:39,035 - Джони, кажи ми сега. - Добре, приключихте с него. 254 00:18:39,160 --> 00:18:41,954 - Искаш да кажеш, че приключи с мен. - Искаш ли да приемеш съвета ми? 255 00:18:42,079 --> 00:18:44,957 - Не. - Тогава не го искай. 256 00:18:45,041 --> 00:18:46,959 какво искаше да кажеш, Джони? 257 00:18:47,043 --> 00:18:50,755 Не го виждай повече, дори тази вечер. Той не е добър нито за теб, нито за някой друг. 258 00:18:50,880 --> 00:18:53,591 - Сега ме слушай. - Добре, ще слушам. 259 00:18:53,716 --> 00:18:55,593 - Добре. - Джони? 260 00:18:56,677 --> 00:18:58,971 Къде да отида оттук? 261 00:18:59,930 --> 00:19:01,974 Ще говорим за това утре. 262 00:19:06,771 --> 00:19:08,314 Ей, виж. 263 00:19:10,858 --> 00:19:12,610 А, това е мъжко палто! 264 00:19:12,735 --> 00:19:14,153 Е, не го изхвърляйте. Луд ли си? 265 00:19:14,278 --> 00:19:17,907 Може да ми пасне, или можем да го хвърлим, може би ще получите перка. 266 00:19:17,990 --> 00:19:19,200 Добре. 267 00:19:19,992 --> 00:19:22,161 Дръжте го над огъня. Нека го изсушим. 268 00:19:22,286 --> 00:19:24,955 - Може би можем да вземем повече. - Какво имаш там? 269 00:19:25,039 --> 00:19:26,040 Палто. 270 00:19:27,124 --> 00:19:30,169 - Откъде го взе? - Не сме го откраднали, нали? 271 00:19:30,294 --> 00:19:32,129 Не, извадихме го от реката. 272 00:19:32,254 --> 00:19:35,091 Носеше се надолу. Виж, мокро е, капе мокро. 273 00:19:46,769 --> 00:19:49,146 - Извинете ме. Ти ли си собственикът? - Мм-хмм. 274 00:19:49,271 --> 00:19:50,773 - Това палто... - Искаш ли да се почисти? 275 00:19:50,898 --> 00:19:52,942 Тук беше почистено. Ето ти серийния номер. 276 00:19:53,025 --> 00:19:56,987 Сериен номер... Не нося отговорност за такива места. 277 00:19:57,071 --> 00:19:58,739 - Какво е? - Кръв. 278 00:19:58,864 --> 00:20:00,825 - А? - Кой донесе това палто тук? 279 00:20:00,950 --> 00:20:02,868 защо да ти казвам 280 00:20:10,543 --> 00:20:13,129 - Бизнесът добър? - Честно. 281 00:20:19,301 --> 00:20:22,054 - Убийство? - Може да бъде. 282 00:20:26,684 --> 00:20:29,270 Внесе го една жена за почистване на другия ден. 283 00:20:29,395 --> 00:20:30,938 - Жена? - да 284 00:20:31,063 --> 00:20:33,649 Ето името й, до серийния номер. 285 00:20:33,774 --> 00:20:36,402 Хариет Хобсън, адрес... 286 00:20:37,695 --> 00:20:39,196 Сега се сещам. 287 00:20:39,321 --> 00:20:42,283 - Това палто е на полицай. - Откъде знаеш? 288 00:20:42,408 --> 00:20:45,327 Защото когато тя го донесе, значката беше оставена в джоба. 289 00:20:45,453 --> 00:20:49,415 Спомням си, че я преследвах. Не искам да нося отговорност за значки. 290 00:20:52,084 --> 00:20:54,086 полицай. Мм-хмм. 291 00:20:55,838 --> 00:20:57,757 Хариет Хобсън. 292 00:21:00,134 --> 00:21:01,969 Благодаря ти много. 293 00:21:03,095 --> 00:21:05,139 Кажете ми дали е убийство. 294 00:21:26,410 --> 00:21:29,872 Хей! Хей, ти! Какво искаш? 295 00:21:32,333 --> 00:21:34,710 Г-жо Уилсън! Г-жо Уилсън! 296 00:22:13,707 --> 00:22:16,377 - Това е той. Това е човекът. - Аз съм хазайката. 297 00:22:16,502 --> 00:22:19,839 Отворете другия прозорец. Това е Кох, Убийства. 298 00:22:19,964 --> 00:22:21,966 Изпратете каруцата. 52 1/2 Бейкър Стрийт. 299 00:22:22,091 --> 00:22:25,052 Апартамент 8. Самоубийство. 300 00:22:26,011 --> 00:22:27,763 Газ. Мм-хмм. 301 00:22:27,888 --> 00:22:29,807 Не, няма Pulmotor. Твърде късно. 302 00:22:29,932 --> 00:22:32,393 Навън, навън, навън. Хайде, да се махаме от тук. 303 00:22:32,518 --> 00:22:34,311 Видяхте ли я кога тя се прибра снощи? 304 00:22:34,436 --> 00:22:35,980 - Направих. 305 00:22:36,105 --> 00:22:38,899 - Сама ли беше? - Не. Тя имаше мъж с нея. 306 00:22:39,024 --> 00:22:41,068 И ако питаш мен, Мисля, че и двамата бяха пияни. 307 00:22:41,193 --> 00:22:44,196 - Искате ли да опишете човека? - Не, гърбът му беше към мен. 308 00:22:44,280 --> 00:22:46,282 Откъде да знам как изглеждаше той 309 00:22:46,407 --> 00:22:50,327 Освен това оставам в собствения си апартамент и си гледам работата. 310 00:22:50,452 --> 00:22:52,955 - Сама ли е живяла тук? - да 311 00:22:53,080 --> 00:22:55,332 - Някакви роднини? - Е, не знам. 312 00:22:55,457 --> 00:22:58,210 Тя дойде тук преди около шест месеца. Тя нае стаята. 313 00:22:58,335 --> 00:23:00,379 Мъж плащал наема. 314 00:23:02,089 --> 00:23:05,301 - Това ли е човекът? - Ами да. 315 00:23:07,011 --> 00:23:09,597 Бихте ли казали, че това е същият човек кой се прибра с нея снощи? 316 00:23:09,763 --> 00:23:11,557 Не, не мисля така. 317 00:23:11,724 --> 00:23:14,351 Освен това гърбът му беше към мен, и оставам... 318 00:23:14,476 --> 00:23:17,813 Да, знам. Обикновено оставате във вашия собствен апартамент. Благодаря ти много. 319 00:23:17,938 --> 00:23:21,191 Това е всичко. Без повече въпроси. Всички навън, моля. 320 00:23:21,275 --> 00:23:23,193 побързай Няма повече за гледане. 321 00:23:24,820 --> 00:23:26,238 Навън. 322 00:23:42,379 --> 00:23:44,048 "Среща на сляпо." 323 00:24:09,281 --> 00:24:11,367 - Чарли. Хей, Чарли! - Сутрин. 324 00:24:12,785 --> 00:24:15,120 Ами... добро утро. 325 00:24:15,829 --> 00:24:18,666 Това може да се превърне в неприятен навик. 326 00:24:18,832 --> 00:24:20,250 Чарли. 327 00:24:26,090 --> 00:24:28,801 - Какво дава? - Той пъхна крака си във вратата. 328 00:24:29,385 --> 00:24:31,971 Той Х! Прилича повече на той го заби в окото ти. 329 00:24:32,096 --> 00:24:34,473 медници. Все същото. Винаги със силните неща. 330 00:24:35,307 --> 00:24:37,893 Ако срещна тази маймуна без значката си... 331 00:24:41,188 --> 00:24:42,815 Оставете го! 332 00:24:42,940 --> 00:24:44,984 Ти не ми харесваш. 333 00:24:45,109 --> 00:24:46,819 махай се оттук 334 00:24:49,738 --> 00:24:51,699 Правите лоша компания, г-н О'Клок. 335 00:24:51,865 --> 00:24:54,118 Късните часове също. Говорете своето. 336 00:24:55,619 --> 00:24:57,955 - Вашата среща на сляпо. - Какво за нея? 337 00:24:58,080 --> 00:25:01,083 - Тя се казваше Хариет Хобсън. - Какво имаш предвид под "беше"? 338 00:25:01,959 --> 00:25:04,670 - Тя е мъртва. - Ела пак? 339 00:25:05,587 --> 00:25:07,756 Самоуби се рано тази сутрин. Газ. 340 00:25:07,923 --> 00:25:10,050 Аз бях този, който намери тялото й. 341 00:25:16,432 --> 00:25:20,936 Самоубийство. Не мислех тя би направила подобно нещо. 342 00:25:21,061 --> 00:25:23,355 - Кога я видя за последно? - Остави ме на мира. 343 00:25:24,231 --> 00:25:27,109 Вашата мъка е много убедителна, Г-н О'Клок. 344 00:25:27,234 --> 00:25:29,695 махай се оттук преди да ти набия мозъка. 345 00:25:31,655 --> 00:25:35,492 - Познаваше ли я добре? - Да, много добре. 346 00:25:37,494 --> 00:25:39,580 Сещате ли се за някаква причина защо трябваше да го направи? 347 00:25:39,705 --> 00:25:42,958 - Сещам се за двойка. - Блейдън един от тях? 348 00:25:43,083 --> 00:25:45,544 Той не се регистрира тази сутрин, изглежда е изчезнал. 349 00:25:45,669 --> 00:25:48,881 - Погледна ли в канавката? - Реката ли каза? 350 00:25:49,006 --> 00:25:51,675 - Не, не съм. - Мислех, че си. 351 00:25:52,885 --> 00:25:54,720 Нямате представа къде е? 352 00:25:54,887 --> 00:25:56,597 Не, а вие? 353 00:25:56,722 --> 00:25:59,933 да... Предстои ми много работа. 354 00:26:00,059 --> 00:26:02,686 Не че знам нещо за това, но... 355 00:26:02,811 --> 00:26:04,938 - ...обикновено ли поставят детектив... - Инспектор. 356 00:26:05,064 --> 00:26:06,607 ...инспектор по самоубийство? 357 00:26:06,732 --> 00:26:08,567 - И аз не разследвам самоубийство. - Не? 358 00:26:08,692 --> 00:26:12,362 - Търся Блейдън. - О 359 00:26:12,446 --> 00:26:15,074 - Сигурен ли си, че не знаеш къде е? - Ти каза, че си го направил. 360 00:26:15,199 --> 00:26:17,201 Казах, че имам идея. 361 00:26:19,078 --> 00:26:21,538 Знаеш ли, не бих искал да имам да ви арестуват по подозрение. 362 00:26:21,663 --> 00:26:25,042 Виж, приятелю, можеш да бутнеш Чарли наоколо, не аз. 363 00:26:25,167 --> 00:26:28,796 Веднъж получих билет за преминаване на светофара, и това е всичко, което е в моето досие. 364 00:26:28,962 --> 00:26:32,299 Знам, че си бил много внимателен млад мъж, 365 00:26:32,424 --> 00:26:35,427 но не вярвам на всичко, което чета. 366 00:26:35,552 --> 00:26:38,680 Според закона тялото на младото момиче трябва да се идентифицира. 367 00:26:38,806 --> 00:26:40,974 Аз ще го направя. 368 00:26:41,100 --> 00:26:43,435 - Няма роднини? - Тя имаше сестра. 369 00:26:43,519 --> 00:26:45,270 - Сестра? Където? - Не знам. 370 00:26:45,395 --> 00:26:46,855 Тя е на път някъде с шоу. 371 00:26:47,022 --> 00:26:49,024 Казвам се Нанси, Нанси Хобсън. 372 00:26:49,149 --> 00:26:51,360 - Проверете с Equity. -Ще направя това. 373 00:26:52,277 --> 00:26:55,405 Хей, ако попаднеш на Блейдън, ще ме уведомиш, нали? 374 00:26:55,489 --> 00:26:57,157 Да, разбира се, ще ви уведомя. 375 00:26:57,282 --> 00:27:00,202 - Радвам се, че не се счупи. - Чарли е много тромав. 376 00:27:01,411 --> 00:27:03,455 Да, много тромаво. 377 00:27:03,580 --> 00:27:06,166 - Денят ще бъде горещ. - Хм, много горещо. 378 00:27:11,713 --> 00:27:13,799 Хей, Чарли. 379 00:27:13,966 --> 00:27:15,384 Чарли. 380 00:27:18,846 --> 00:27:20,806 Искам да те попитам нещо. 381 00:27:20,973 --> 00:27:24,977 - Къде отиде, когато клубът се разпадна? - Навън. Беше ли добре? 382 00:27:25,102 --> 00:27:27,646 - Видяхте ли Хариет преди да си тръгнете? - Трябваше ли? 383 00:27:27,771 --> 00:27:29,982 - Току що те попитах. - Не, не я видях. 384 00:27:30,107 --> 00:27:32,818 - Кога Блейдън си тръгна? -Аз ще разбера вместо теб. 385 00:27:36,530 --> 00:27:38,365 Пропуснете го. сам ще разбера. 386 00:27:38,490 --> 00:27:41,243 "Правиш лоша компания, г-н О'Клок." 387 00:27:41,368 --> 00:27:43,412 О, значи това е. 388 00:27:43,495 --> 00:27:45,747 - "Можеш да блъскаш Чарли наоколо, не мен." - Млъкни! 389 00:27:45,873 --> 00:27:48,041 - Знаеш как го имах предвид. - Не ми казвай. 390 00:27:48,167 --> 00:27:50,502 - Ако трябва да ти кажа, не е добре. - Може би не е. 391 00:27:51,461 --> 00:27:55,674 О, не си вдигайте габарита. Сложи говеждо месо на окото. Филе миньон. 392 00:27:55,799 --> 00:27:59,178 - В колко часа ставаш? - О, ранен следобед, около 3:00. 393 00:27:59,303 --> 00:28:00,888 аз ще те събудя 394 00:28:17,529 --> 00:28:22,743 Тя беше на 22 години, 22 бързи години. 395 00:28:23,702 --> 00:28:25,537 Ето, направих кафе. 396 00:28:25,621 --> 00:28:27,080 Благодаря ти. 397 00:28:29,249 --> 00:28:31,668 Аз, хм... намерих това. 398 00:28:31,793 --> 00:28:35,047 Никога не можеш да кажеш на хазяйките, репортери. 399 00:28:35,172 --> 00:28:36,548 Благодаря ти. 400 00:28:43,180 --> 00:28:45,557 Тя нямаше много пари, дали тя? 401 00:28:47,184 --> 00:28:49,603 Защо? Защо? 402 00:28:50,520 --> 00:28:53,440 Ти, не си забелязал това. 403 00:29:00,239 --> 00:29:01,865 Погледни отзад. 404 00:29:04,493 --> 00:29:07,204 „На скъпата ми с безкрайна любов." 405 00:29:16,004 --> 00:29:18,340 Блейдън е написал това, нали? 406 00:29:18,465 --> 00:29:20,259 Може да бъде. 407 00:29:21,468 --> 00:29:23,345 Кога за последно видя сестра си? 408 00:29:23,470 --> 00:29:25,555 О, трябва да мине почти година. 409 00:29:26,515 --> 00:29:28,392 - Пишете ли си? - да 410 00:29:28,517 --> 00:29:31,687 - Често? - Около веднъж седмично. 411 00:29:32,396 --> 00:29:34,147 Споменавала ли е някога Блейдън в нейните писма? 412 00:29:34,273 --> 00:29:36,608 да Тя каза това тя отиваше с него. 413 00:29:36,692 --> 00:29:39,152 Това беше преди около шест месеца. 414 00:29:39,278 --> 00:29:41,530 Тя ти писа тя беше влюбена в него? 415 00:29:42,531 --> 00:29:45,617 Сега като се замисля, аз... Не мисля, че тя спомена това. 416 00:29:46,451 --> 00:29:49,329 Някога ти е писала за това, което е направила? 417 00:29:49,454 --> 00:29:50,831 Не. 418 00:29:52,040 --> 00:29:55,460 Тя някога е споменавала други мъже в нейните писма? 419 00:29:55,585 --> 00:29:56,753 Защо? 420 00:29:56,878 --> 00:29:58,505 Джони О'Клок? 421 00:30:00,632 --> 00:30:03,927 да Мислех, че е така много смешно име. 422 00:30:05,137 --> 00:30:08,265 - Какво ти е писала за него? - Не си спомням ясно. 423 00:30:08,390 --> 00:30:11,351 Нещо за това, че й помага да си намеря работа. 424 00:30:11,977 --> 00:30:14,396 О, да, и това той беше много добър с нея. 425 00:30:15,731 --> 00:30:17,691 Беше ли много добър с нея? 426 00:30:18,650 --> 00:30:21,737 - Този човек Блейдън, къде е? - Не знам. 427 00:30:21,862 --> 00:30:25,490 - Кой го прави? - Може да попитате Джони О'Клок. 428 00:30:27,451 --> 00:30:29,328 Имате ли нещо против да ги запазя за известно време? 429 00:30:29,453 --> 00:30:31,413 Не, нямам нищо против. 430 00:30:32,289 --> 00:30:34,791 Къде мога да се свържа с вас ако те искам? 431 00:30:34,916 --> 00:30:36,501 Не знам. 432 00:30:37,044 --> 00:30:38,628 Ето, предполагам. 433 00:30:38,712 --> 00:30:40,547 Тук? 434 00:30:40,672 --> 00:30:42,674 Стаята си е стая. 435 00:30:47,888 --> 00:30:49,681 добре ли си 436 00:30:49,806 --> 00:30:52,684 Да, здраво като нокти. 437 00:30:52,809 --> 00:30:54,811 Никога нищо не ме трогва. 438 00:30:56,063 --> 00:30:58,690 Сега се махай от тук и ме остави да плача сама. 439 00:31:09,493 --> 00:31:11,328 Същата реклама, друг кон. 440 00:31:11,453 --> 00:31:13,497 - Какво направи, Бил? - Бягай мъртъв последен. 441 00:31:14,456 --> 00:31:17,709 Хей, Джони. Отвън има кукла. Тя иска да те види. 442 00:31:17,793 --> 00:31:21,254 Тя казва да ти кажа името й е Нанси Хобсън. 443 00:31:21,380 --> 00:31:22,839 Добре. 444 00:31:22,964 --> 00:31:25,384 - Ударен? - Да? 445 00:31:25,509 --> 00:31:27,636 Видяхте ли Блейдън напусна клуба снощи? 446 00:31:27,719 --> 00:31:29,429 аз? Никога не виждам нищо. 447 00:31:30,722 --> 00:31:32,516 Ще се върна. 448 00:31:34,726 --> 00:31:36,728 Прав си, не ти вярвам. 449 00:31:56,164 --> 00:31:58,125 Имаш ли светлина? 450 00:32:06,383 --> 00:32:09,386 - Дойдох да ти благодаря. - За какво? 451 00:32:09,511 --> 00:32:13,014 - За това, че беше мил със сестра ми. - Тя беше хубаво дете. 452 00:32:14,808 --> 00:32:16,435 - Аз... - Какво? 453 00:32:18,395 --> 00:32:21,773 - Не знам какво друго да кажа. - Искаш ли да влезеш? 454 00:32:21,898 --> 00:32:23,942 О, не искам да се занимавам твърде много от времето си. 455 00:32:24,067 --> 00:32:25,402 Влез. 456 00:32:29,698 --> 00:32:32,033 Подготвят се за тази вечер. 457 00:32:33,660 --> 00:32:35,954 - Пищни. - Парите на глупаците. 458 00:32:36,997 --> 00:32:39,207 Какво използват за стръв, деца като сестра ми? 459 00:32:39,374 --> 00:32:40,917 Разбра го погрешно. 460 00:32:41,042 --> 00:32:42,335 - Сигурен ли си? - Сигурен. 461 00:32:42,461 --> 00:32:44,296 Хей, Джони, ще вземеш ли поглед към новото колело? 462 00:32:44,421 --> 00:32:46,381 Добре. Идвай с мен. 463 00:33:02,814 --> 00:33:05,233 Това е красив инструмент, колелото на рулетката. 464 00:33:05,400 --> 00:33:08,653 Казваш това, както би казал, — Това е красива жена. 465 00:33:08,778 --> 00:33:10,155 аз ли 466 00:33:11,990 --> 00:33:13,992 Добре, Бил, уреди го. 467 00:33:27,005 --> 00:33:28,673 - Искаш ли да пием? - Не. 468 00:33:28,798 --> 00:33:30,383 О, разбирам. 469 00:33:31,635 --> 00:33:33,929 Ти ме убеди. 470 00:33:34,054 --> 00:33:35,847 Две от обичайните. 471 00:33:37,516 --> 00:33:39,851 О, това е долно и подло. 472 00:33:39,976 --> 00:33:42,145 искаш да го промениш, Ще пусна един цент в слота. 473 00:33:42,270 --> 00:33:44,606 О, остави го. Това е начинът, по който се чувствам. 474 00:33:50,529 --> 00:33:51,905 Относно сестра ми... 475 00:33:52,030 --> 00:33:54,074 - Какво искаш да знаеш за нея? - Всичко. 476 00:33:54,199 --> 00:33:57,160 Какво направи, какво каза, който е видяла. 477 00:33:57,285 --> 00:33:59,746 Каква е ползата да ти бият мозъците? 478 00:33:59,871 --> 00:34:02,541 Вие също бихте ако се чувстваш към нея като мен, 479 00:34:02,666 --> 00:34:06,461 ако знаеше, дълбоко в сърцето си, част от това беше твоя собствена вина. 480 00:34:06,586 --> 00:34:08,463 Беше достатъчно голяма, за да знае какво правеше. 481 00:34:08,588 --> 00:34:11,383 Достатъчно стар, недостатъчно умен. 482 00:34:11,508 --> 00:34:12,926 Знаех това. 483 00:34:13,051 --> 00:34:17,389 Знаех го, когато я напуснах. Но знаеш ли кой бях аз? 484 00:34:17,514 --> 00:34:20,475 Нанси Хобсън, по пътя към славата и богатството. 485 00:34:20,600 --> 00:34:22,769 — Махнете се от пътя ми, всички. 486 00:34:22,894 --> 00:34:27,941 И аз успях, четвъртият отляво в шоуто на пътуващите момичета. 487 00:34:30,026 --> 00:34:33,446 Можете да му кажете да спре да играе сега. Това е лошо за очите ми. 488 00:34:33,572 --> 00:34:36,283 Хей, ти с ръцете, прибирай се. 489 00:34:37,784 --> 00:34:40,912 Сега ми кажи къде мога да намеря Чък Блейдън. 490 00:34:41,037 --> 00:34:43,331 - Защо аз? - Казаха ми, че може да знаеш. 491 00:34:43,498 --> 00:34:46,209 - Кой ти каза? - Детектив на име Кох. 492 00:34:48,837 --> 00:34:50,630 Какво би направил ако го намериш? 493 00:34:50,755 --> 00:34:53,466 - Изрежете сърцето му. - А, ти просто го казваш. 494 00:34:53,592 --> 00:34:57,345 Добре, значи няма, значи ще... разкажи му, така че ще му плюя в очите. 495 00:34:57,512 --> 00:35:00,682 Вижте, тези неща се случват. Момиче си пада по мъж... 496 00:35:00,807 --> 00:35:02,726 Не трябваше да свършва начина, по който това се случи. 497 00:35:02,851 --> 00:35:04,978 Тя влезе в него с широко отворени очи. 498 00:35:05,103 --> 00:35:06,938 Всичко беше наред с нея. 499 00:35:07,063 --> 00:35:09,190 Изглежда, че знаете много за това. 500 00:35:10,150 --> 00:35:12,235 Тя ми говореше много. 501 00:35:16,448 --> 00:35:18,158 Нещо друго, което искате да знаете? 502 00:35:18,283 --> 00:35:20,827 Нещо друго, което трябва да знам? 503 00:35:20,952 --> 00:35:23,163 Затвори книгата. Тя беше хубаво дете. 504 00:35:23,288 --> 00:35:25,248 Остави това. 505 00:35:25,373 --> 00:35:27,876 Думите не вървят с музиката. 506 00:35:27,959 --> 00:35:30,170 - Довиждане, г-н О'Клок. - Довиждане. 507 00:35:30,295 --> 00:35:33,590 Хей, ъъ... колко време си ще бъде наоколо? 508 00:35:33,715 --> 00:35:35,967 - Заминавам довечера. - О 509 00:35:37,344 --> 00:35:39,220 Ще се видим някой път. 510 00:35:41,139 --> 00:35:42,599 Може би. 511 00:36:04,829 --> 00:36:06,831 Едно дете в Мексико нарисува това. 512 00:36:06,956 --> 00:36:09,292 Млада шприц, не повече от около 16. 513 00:36:09,417 --> 00:36:12,087 Той ме забелязва да излизам от хотела, той казва, 514 00:36:12,212 --> 00:36:15,423 „Сеньор, имате толкова интересно лице, Бих искал да нарисувам твоя картина." 515 00:36:15,590 --> 00:36:18,760 Представете си, млад шприц около 16 рисуване на такава картина. 516 00:36:19,803 --> 00:36:22,597 - Какво мислиш, турчин? - Колко ти струва? 517 00:36:22,722 --> 00:36:25,058 Каква е разликата? Добре е, а? 518 00:36:40,240 --> 00:36:42,992 - Как ти харесва, а? - Прилича ти. 519 00:36:47,205 --> 00:36:50,667 - Жаден съм. - Пънчи, дай й едно питие. 520 00:36:56,131 --> 00:36:58,925 Увеличи го. искам да чуя 521 00:36:59,050 --> 00:37:01,261 Човек не чува себе си да мисли. 522 00:37:01,386 --> 00:37:04,848 Обзалагам се, Турк. Два долара на носа. 523 00:37:04,973 --> 00:37:07,684 Ако спечеля, ще имам пари за харчене за седмицата. 524 00:37:07,809 --> 00:37:09,769 ...се вдига и те тръгват! 525 00:37:09,894 --> 00:37:14,691 Момчето на Санди отива отпред. Shooting Star е втори, Larkspur трети. 526 00:37:14,816 --> 00:37:17,277 В квартала е момчето на Санди с три дължини. 527 00:37:17,402 --> 00:37:22,073 Чучулигата е втора по глава, Падаща звезда трета, дължина от релсата. 528 00:37:22,157 --> 00:37:25,618 Накрая, това е момчето на Санди с една дължина и отивам на шофиране. 529 00:37:25,744 --> 00:37:28,621 Втора чучулига, врата от релсата, Падаща звезда трета, 530 00:37:28,747 --> 00:37:30,915 и тук идва Sea Breeze в средата на пистата. 531 00:37:31,040 --> 00:37:33,460 H е финал на шофиране. Чучулига и морски бриз. 532 00:37:33,626 --> 00:37:35,879 Чучулига и морски бриз, глава и глава. 533 00:37:36,004 --> 00:37:37,630 А сега е Морски Бриз поемане на водеща роля. 534 00:37:37,756 --> 00:37:40,592 На финала е Морски Бриз с три четвърти от дължината. 535 00:37:40,717 --> 00:37:44,095 Чучулига половин дължина, Sunbonnet Sue и Mercury! 536 00:37:47,140 --> 00:37:49,434 - Как се справихте, г-жо Марчетис? - Хм? 537 00:37:49,601 --> 00:37:52,228 - Печелиш или губиш? - Не знам. 538 00:37:52,353 --> 00:37:54,022 Знам. Шефе? 539 00:37:54,105 --> 00:37:56,399 - Познаваш Търк, нали, Джони? - Да, разбира се. Здравей, турчин. 540 00:37:56,524 --> 00:37:58,943 - Как си, Джони? - Звучеше така, сякаш фаворитът има лоша езда. 541 00:37:59,068 --> 00:38:01,654 Какво можете да направите с тези маймуни? Не можете да го докажете с коня. 542 00:38:01,780 --> 00:38:03,698 - Турк е тук за голямата игра на покер. - Да? 543 00:38:03,823 --> 00:38:05,992 - Ще играеш ли, Джони? - Никога не залагам. 544 00:38:06,117 --> 00:38:09,537 Как ти харесва това, Джони? Хлапето в Мексико успя, млада шмекерка... 545 00:38:09,704 --> 00:38:12,624 - Не повече от около 16. - Това е вярно. 546 00:38:12,749 --> 00:38:14,876 Той ме забелязва да излизам от хотела, той казва... 547 00:38:15,001 --> 00:38:18,963 „Сеньор, имате такова интересно лице." 548 00:38:19,088 --> 00:38:21,925 - Харесва ли Ви? - Прилича ти. 549 00:38:23,301 --> 00:38:26,137 Вие двамата сте репетирали. 550 00:38:26,262 --> 00:38:30,433 - Какво имаш в ума, Джони? - Той... Той дойде да ме види. 551 00:38:30,558 --> 00:38:34,437 Да, какво става? Ти ми каза, че ще си сам. 552 00:38:34,562 --> 00:38:36,689 През цялото време, той деца. 553 00:38:40,819 --> 00:38:42,987 Чух, че си търсил Блейдън. 554 00:38:44,322 --> 00:38:46,074 да Безплатно, а? 555 00:38:46,157 --> 00:38:48,910 Той даде това дете с шапка лоша сделка. 556 00:38:49,035 --> 00:38:52,205 За снощи, Джони, Приемам съвета ти. 557 00:38:52,330 --> 00:38:55,041 Разтоварвам Блейдън. 558 00:38:55,166 --> 00:38:58,586 Обичате да виждате нещата Върнах се от Мексико? 559 00:38:58,753 --> 00:39:01,881 Знаеш ли, турчин, този Джони, той има добър вкус. 560 00:39:02,006 --> 00:39:04,759 Ако той каже, че нещо има класа, има класа. 561 00:39:04,884 --> 00:39:08,555 - Колко дълго ще бъдеш в града, турчин? - Докато трае играта. 562 00:39:08,721 --> 00:39:11,182 Аз и Турк си говорихме над старите времена. 563 00:39:11,266 --> 00:39:13,476 Казвал съм му колко години сме заедно, 564 00:39:13,601 --> 00:39:15,895 всички неща, през които сме минали, помниш ли, Джони? 565 00:39:16,020 --> 00:39:17,772 Да, спомням си. 566 00:39:17,897 --> 00:39:20,525 Затова знам Никога няма да се тревожа за теб. 567 00:39:20,692 --> 00:39:23,194 Какво ти става? 568 00:39:25,280 --> 00:39:29,033 Задавих се с парче скоч. 569 00:39:30,368 --> 00:39:32,453 Пънчи, повтори. 570 00:39:33,580 --> 00:39:35,790 - Ти, пиян идиот! - Остави го на мира! 571 00:39:35,915 --> 00:39:38,084 - Той работи за мен! - Тогава му сложи халка в носа! 572 00:39:38,209 --> 00:39:40,003 Не беше по негова вина. Беше мое. 573 00:39:40,128 --> 00:39:42,964 Изпуснах чашата. Изпуснах го, защото съм пиян. 574 00:39:44,382 --> 00:39:47,427 Винаги изпускам очила когато съм пиян. 575 00:39:49,637 --> 00:39:52,599 Изпускам много чаши, господине. 576 00:39:59,105 --> 00:40:00,940 Неле. 577 00:40:01,065 --> 00:40:03,276 Не ми харесва да се държиш по този начин пред хората. 578 00:40:03,401 --> 00:40:06,946 - Имаш изход. - Когато аз го искам, не ти. 579 00:40:07,071 --> 00:40:10,199 - Някога пускаш ли нещо? - Когато приключа с това. 580 00:40:12,243 --> 00:40:14,829 - Спри. - Всичко е наред. 581 00:40:14,954 --> 00:40:17,498 Ще си помислят, че си казал нещо смешно. 582 00:40:17,624 --> 00:40:19,167 Вие го направихте. 583 00:40:20,126 --> 00:40:22,003 Пред хората? 584 00:40:24,422 --> 00:40:26,299 Можеш да ме целунеш. 585 00:40:26,424 --> 00:40:29,677 Ще изглеждаш добре пред хората. 586 00:40:56,454 --> 00:40:57,830 Става доста късно. 587 00:40:57,956 --> 00:41:00,541 Ако ще водим битки, ще трябва да ядем рано. 588 00:41:02,293 --> 00:41:05,088 - Хей, Джони, направи ми услуга, а? - А? 589 00:41:05,213 --> 00:41:07,090 Остани с нея за известно време, 590 00:41:07,215 --> 00:41:09,300 може би я заведи на вечеря, може би шоу. 591 00:41:09,425 --> 00:41:12,053 - Направи това за мен, а? - Добре, Гуидо. Готово е. 592 00:41:12,178 --> 00:41:14,263 Благодаря, Джони. Хайде да вървим. 593 00:41:15,848 --> 00:41:18,559 Хей, ти. Кой те помоли да останеш? 594 00:41:35,702 --> 00:41:38,121 Ти дойде да ме видиш, нали, Джони? 595 00:41:38,246 --> 00:41:40,915 Сигурен. Не можех да стоя далеч от теб. 596 00:41:41,040 --> 00:41:43,543 - Знаеш ли защо ни остави тук сами? - Страхувате ли се от него? 597 00:41:45,128 --> 00:41:47,171 Чухте го да разказва за колко години сме заедно, 598 00:41:47,296 --> 00:41:48,756 през какво сме минали. 599 00:41:48,923 --> 00:41:51,259 Джони, скъпа, той ще бъде първият да ти забият нож в гърба. 600 00:41:51,342 --> 00:41:54,721 Вече има. Усещам кръвта залепвайки за ризата ми. 601 00:41:55,638 --> 00:41:57,932 Знаеш ли, нещо се случва Не знам за. 602 00:41:58,057 --> 00:42:00,018 Това, което не знам, не ми харесва. 603 00:42:00,143 --> 00:42:02,645 - Ти можеш да ми помогнеш. - Аз? как? 604 00:42:02,770 --> 00:42:05,398 Разберете какво Блейдън и той говорихме за снощи, 605 00:42:05,523 --> 00:42:07,567 разберете къде е Blayden. 606 00:42:07,692 --> 00:42:11,571 - А ако го направя? - Ще ви дължа услуга. 607 00:42:11,696 --> 00:42:14,657 14 карата. Ти си 14-каратов ток. 608 00:42:14,782 --> 00:42:16,534 Всичко, за което мислите, сте себе си. 609 00:42:16,659 --> 00:42:18,536 - Ти и аз двамата. - Излез. 610 00:42:19,579 --> 00:42:21,581 Никога не съм бил тук. 611 00:42:21,706 --> 00:42:24,125 Добре, значи излетях от дръжката. 612 00:42:24,250 --> 00:42:26,461 - Виж, не е нужно да се шегуваме. - Никога не съм се шегувал с теб, Джони. 613 00:42:26,586 --> 00:42:28,713 О, аз бях пари от вкъщи за теб докато не срещна Марчетис. 614 00:42:28,880 --> 00:42:31,049 - Казах ти така, както беше. - Не беше нужно да ми казваш. 615 00:42:31,174 --> 00:42:33,509 С този фин, коварен ум, реши да се влюбиш. 616 00:42:33,634 --> 00:42:35,344 - Какво очакваше да направя? - Точно това, което направи. 617 00:42:35,428 --> 00:42:38,056 - Ожени се за Марчетис за това, което можеш да получиш. - Не беше достатъчно. 618 00:42:38,181 --> 00:42:40,141 Пръстени на пръстите си, звънчета на пръстите на краката. 619 00:42:40,266 --> 00:42:41,809 Това искахте и това е, което имаш. 620 00:42:41,976 --> 00:42:43,186 - Не е достатъчно. - Това беше ваша сделка. 621 00:42:43,311 --> 00:42:45,188 - Успяхте и ще се придържате към него. - Нещата се променят, Джони. 622 00:42:45,313 --> 00:42:47,356 Спрете да ни подигравате един друг, Неле. Няма да работи. 623 00:42:47,440 --> 00:42:49,192 Какво ще направиш по въпроса? 624 00:42:49,317 --> 00:42:53,279 Няма да му кажеш, Джони. Познавам те. Ще играете на сигурно, както винаги. 625 00:42:53,404 --> 00:42:57,241 Точно така, Неле, ще играя на сигурно, и затова си върна часовника. 626 00:42:57,366 --> 00:42:59,202 - Какво каза, че се върнах? - Часовникът. 627 00:42:59,327 --> 00:43:00,703 Никога не си го върнах. 628 00:43:00,828 --> 00:43:02,955 Е, дадох го на Хариет, детето в гардеробната. 629 00:43:03,081 --> 00:43:05,333 Никога не си върнах часовника, Джони. 630 00:43:20,598 --> 00:43:22,600 - Добре... - Ти си новото момиче с шапка? 631 00:43:22,725 --> 00:43:24,393 - да - Аз съм Джони О'Клок. 632 00:43:24,477 --> 00:43:26,687 О, Джони О'Клок. Мога ли да ви бъда полезен? 633 00:43:26,813 --> 00:43:28,356 Не точно сега, не, благодаря. 634 00:43:28,439 --> 00:43:30,483 - Какво търсите, г-н О'Клок? - Пакет. 635 00:43:30,608 --> 00:43:33,111 Какъв размер? Голям? малък? Средно? 636 00:43:33,236 --> 00:43:35,446 Беше малка, кутия за бижута. Оставих го тук. 637 00:43:35,571 --> 00:43:37,031 Защо? 638 00:43:37,156 --> 00:43:40,243 - Разбери, че никога не съм те питал. - Но ти ме попита. 639 00:43:40,368 --> 00:43:42,453 - Намерихте ли го или не? - Не. 640 00:43:42,578 --> 00:43:45,456 - Но бих искал да опитам, г-н О'Клок. - Благодаря. 641 00:43:45,540 --> 00:43:48,626 Радвам се, че съм полезен, Г-н О'Клок. 642 00:43:50,294 --> 00:43:52,380 Кога завършихте колежа? 643 00:43:53,840 --> 00:43:55,299 колеж? 644 00:44:53,900 --> 00:44:55,359 Добре? 645 00:44:56,277 --> 00:44:57,653 да 646 00:45:00,531 --> 00:45:02,033 Играеш грубо. 647 00:45:02,158 --> 00:45:04,160 Не рискувах. 648 00:45:05,912 --> 00:45:07,663 Кого очаквахте? 649 00:45:07,788 --> 00:45:10,625 О, Чък Блейдън. Мислех, че може би може да дойде тук. 650 00:45:11,959 --> 00:45:15,379 Какво, очаквахте ли да го намерите? в скрина? 651 00:45:15,504 --> 00:45:18,341 Търсех нещо, нещо, което му бях дал назаем. 652 00:45:19,550 --> 00:45:21,928 Защо си мислеше, че ще го намериш тук? 653 00:45:23,137 --> 00:45:24,805 Все още трепериш. 654 00:45:24,931 --> 00:45:28,267 - Седни, пий една цигара. - Трябва да хвана самолет. 655 00:45:28,392 --> 00:45:31,270 Ще те отведа навреме. Колата ми е отвън. 656 00:45:34,440 --> 00:45:35,816 Седни. 657 00:45:48,537 --> 00:45:51,374 Как сестра ми срещна Блейдън? 658 00:45:56,462 --> 00:45:58,464 Запознах я с него. 659 00:46:05,179 --> 00:46:08,516 - Преодоля ли нервите си? - Още няколко дръпвания. 660 00:46:10,768 --> 00:46:14,438 - Какво е това? - Това е монета, мексиканска монета. 661 00:46:14,563 --> 00:46:17,858 - Хм. Чисто нова. - Готов съм. 662 00:46:19,443 --> 00:46:21,654 - Това ли е всичко, което имаш? - да 663 00:46:23,322 --> 00:46:25,783 Надявам се, че не е счупило нещо когато изпусна това. 664 00:46:25,908 --> 00:46:27,785 Ако стане, аз ще... 665 00:46:27,910 --> 00:46:30,162 Вътре няма нищо от всякакво значение. 666 00:46:30,288 --> 00:46:32,707 о Какъв е проблема? 667 00:46:32,832 --> 00:46:34,667 Моята ръка. Ти го нарани. 668 00:46:35,626 --> 00:46:37,461 Съжалявам. аз... 669 00:46:38,379 --> 00:46:40,131 Да се ​​махаме оттук. 670 00:46:40,256 --> 00:46:43,843 Ако остана тук още минута, Ще се разбия широко. 671 00:49:03,274 --> 00:49:05,151 Всичко е наред, сега те познавам. 672 00:49:05,317 --> 00:49:07,528 - Благодаря ти. - Какво правиш? 673 00:49:08,529 --> 00:49:10,072 По-късно, ако нямате нищо против. 674 00:49:10,197 --> 00:49:12,741 Няма да кажа на никого. Мога да пазя тайна. 675 00:49:12,825 --> 00:49:15,202 Ще вляза по-късно и да ви разкажа всичко за това. 676 00:49:15,369 --> 00:49:17,955 Хазяйката ти е ядосана за счупването на прозореца й. 677 00:49:18,080 --> 00:49:19,957 Коства й пари, за да го поправи. 678 00:49:20,082 --> 00:49:23,294 - Ще й бъде платено. - Тя е ужасно стисната. 679 00:49:24,628 --> 00:49:27,715 Сигурно е много интересно да бъда детектив. 680 00:49:40,394 --> 00:49:42,855 Тук пише, че имало отрова в стомаха й също. 681 00:49:42,980 --> 00:49:44,982 Какво означава това? 682 00:49:45,107 --> 00:49:46,817 Това означава, че си много любопитна жена. 683 00:49:46,901 --> 00:49:50,154 А сега ще се махаш ли от тук и ме остави да работя, моля? 684 00:49:51,363 --> 00:49:54,408 Добре. Тогава се оправи сам. 685 00:50:21,852 --> 00:50:24,605 Това е Кох. Искам да вземеш... 686 00:50:25,606 --> 00:50:26,982 Какво? 687 00:50:29,026 --> 00:50:30,486 Кога? 688 00:50:33,405 --> 00:50:35,199 Ще дойда веднага. 689 00:50:49,880 --> 00:50:52,091 Не мисля, че нещо ще излезе в това време. 690 00:50:52,216 --> 00:50:53,759 Студено ми е. 691 00:50:53,884 --> 00:50:57,555 Внимание, моля. Всички полети са отменени. 692 00:50:57,680 --> 00:51:00,975 Моля, проверете часа на заминаване с бюро за резервации на авиокомпания. 693 00:51:04,853 --> 00:51:07,231 - Искаш ли да остана? - Искаш ли да? 694 00:51:07,398 --> 00:51:09,567 - Гладен ли си? - Можех да ям. 695 00:51:34,091 --> 00:51:36,176 Това е достатъчно добро за мен. 696 00:51:39,513 --> 00:51:40,931 Хей, Пиер. 697 00:51:45,352 --> 00:51:47,229 Искаш ли да минеш през това отново? 698 00:51:47,354 --> 00:51:49,440 За какво? Вече знам какво има в него. 699 00:51:52,610 --> 00:51:54,737 - Кой ги поръча? - Някога ял ли си тук? 700 00:51:54,862 --> 00:51:56,864 - Не. - Ще ти трябват. 701 00:51:57,615 --> 00:51:58,949 Какво ще бъде? 702 00:51:59,074 --> 00:52:01,285 - О, малка пържола. - Две. 703 00:52:01,452 --> 00:52:02,953 Ще са малки. 704 00:52:04,663 --> 00:52:07,499 - Това върви ли с вечерята? - Той е добър клиент. 705 00:52:07,625 --> 00:52:10,002 ако не ти харесва, продължавай да слагаш монети в джубокса. 706 00:52:10,127 --> 00:52:12,796 Е, заредете нещата и го постави на чека. 707 00:52:18,552 --> 00:52:21,221 Имаш ли нещо против и аз да подсвирна? 708 00:52:21,347 --> 00:52:23,557 В различна тоналност. Виждали сте ме и преди. 709 00:52:23,682 --> 00:52:25,684 Не мисля така. 710 00:52:29,813 --> 00:52:31,273 атмосфера. 711 00:52:32,941 --> 00:52:34,693 - Вижте, г-н О'Клок... - Джони. 712 00:52:34,818 --> 00:52:36,695 - Джони. - Да? 713 00:52:36,820 --> 00:52:39,948 След час, може би два, този самолет ще излети. 714 00:52:40,032 --> 00:52:42,368 - Така? - Така че дръжте се смешно. 715 00:52:42,534 --> 00:52:44,536 Мога да използвам смеха. 716 00:52:45,371 --> 00:52:47,164 И този. 717 00:52:49,041 --> 00:52:51,126 - Не пиете ли? - Аз пия. 718 00:52:52,044 --> 00:52:54,088 А сега ми дай една цигара. 719 00:52:57,007 --> 00:52:58,759 И светлина. 720 00:52:58,884 --> 00:53:00,636 И един въпрос. 721 00:53:04,264 --> 00:53:07,017 - Лично? - Това е единственият вид, който питам. 722 00:53:08,018 --> 00:53:10,562 - Имаш ли човек? - Имаше човек. 723 00:53:10,688 --> 00:53:13,524 - Разделяне? - Той беше убит. 724 00:53:13,649 --> 00:53:15,693 - Злополука? - да 725 00:53:15,818 --> 00:53:17,569 - Войната. - О 726 00:53:17,695 --> 00:53:21,240 Стига толкова от мен, точка. Ами ти? 727 00:53:22,658 --> 00:53:25,911 - Какво искаш да знаеш за мен? - Какво искаш да ми кажеш? 728 00:53:26,036 --> 00:53:29,331 - Това, което искам да знаеш. - Ти си хитър. 729 00:53:29,456 --> 00:53:32,167 - Това върви ли с това да си комарджия? - О, аз не съм комарджия. 730 00:53:32,292 --> 00:53:34,795 Комарджия е човек който рискува. 731 00:53:34,920 --> 00:53:36,964 - Никога не го правиш? - Взе няколко. 732 00:53:37,047 --> 00:53:40,050 - Никога не рискувай, никога не знаеш. - Какво знаеш? 733 00:53:40,175 --> 00:53:43,178 Винаги губиш. Научих това, когато бях дете. 734 00:53:44,388 --> 00:53:46,140 Какъв беше ти когато си бил дете? 735 00:53:46,265 --> 00:53:48,684 сладък какъв беше ти 736 00:53:49,393 --> 00:53:51,395 кльощав. 737 00:53:51,562 --> 00:53:53,647 - Хубаво си попълнил. - О... 738 00:53:55,023 --> 00:53:57,860 - О, по-добре да се обадя на летището. -Аз ще го направя вместо теб. 739 00:54:10,581 --> 00:54:14,001 Ало, оператор? Дайте ми общинското летище, моля. 740 00:54:18,213 --> 00:54:21,633 Здравейте? каква е сделката Излизат ли самолети? 741 00:54:22,968 --> 00:54:24,344 Благодаря. 742 00:54:27,181 --> 00:54:28,932 'Не. 743 00:54:29,057 --> 00:54:30,976 Не преди един или двама сутринта. 744 00:54:31,101 --> 00:54:33,395 Колко е часът? 745 00:54:33,520 --> 00:54:35,314 Рано е. 746 00:54:35,439 --> 00:54:37,483 Искаш ли да останеш тук? 747 00:54:37,649 --> 00:54:39,860 - Искаш ли да? - Не. 748 00:54:40,652 --> 00:54:42,654 Искаш ли да се върнеш с мен? 749 00:54:43,447 --> 00:54:44,907 да 750 00:54:52,331 --> 00:54:53,999 Чарли? 751 00:54:54,124 --> 00:54:55,501 Чарли? 752 00:54:58,295 --> 00:55:00,297 - Предполагам, че е ходил на битките. - Кой е Чарли? 753 00:55:00,422 --> 00:55:02,966 - Той е моят човек. - Казваш го сякаш си свикнал. 754 00:55:03,091 --> 00:55:06,762 Той е човек, който току-що излезе от каната. Давам му място за живеене. 755 00:55:09,473 --> 00:55:12,351 Щеше да отреже дясната си ръка заради мен, до лакътя. 756 00:55:14,061 --> 00:55:16,104 - Мога ли да ти взема нещо? - Мммм. 757 00:55:16,897 --> 00:55:18,273 Не. 758 00:55:21,568 --> 00:55:24,571 - Искаш ли да отидем някъде? - Не, тук е много хубаво. 759 00:55:44,842 --> 00:55:47,553 - Хубаво. - Да, това е добра репродукция. 760 00:55:47,719 --> 00:55:50,013 Видях го и ми хареса. аз го спечелих. 761 00:55:50,138 --> 00:55:52,808 Просто така? Ти си късметлия. 762 00:55:53,809 --> 00:55:55,811 Така мисля. 763 00:55:56,979 --> 00:55:58,021 Какво означава? 764 00:55:58,146 --> 00:56:00,107 Не знам. Каквото и да мислите, че означава. 765 00:56:00,190 --> 00:56:03,694 Много хора се разхождат, няколко души, които се возят. 766 00:56:03,819 --> 00:56:06,738 Не, има твърде много от това. Изглежда по-добре на изключено осветление. 767 00:56:09,741 --> 00:56:11,159 Аз също. 768 00:56:13,996 --> 00:56:15,372 Аз също. 769 00:56:25,090 --> 00:56:27,885 - Звучи добре. - Когато излезеш от него. 770 00:56:29,511 --> 00:56:31,430 Музиката върви с дъжда. 771 00:56:33,724 --> 00:56:36,184 - И камина. - Е, това е фалшификат. 772 00:56:36,935 --> 00:56:38,395 Всичко е фалшификат. 773 00:56:38,520 --> 00:56:40,480 Не мисля, че си. 774 00:56:40,606 --> 00:56:42,733 Ако никога не рискуваш, никога няма да знаеш. 775 00:56:42,858 --> 00:56:45,944 Ей, нещата ти се забиват в главата. 776 00:56:46,069 --> 00:56:48,405 Да, точно както прочетохте. 777 00:56:49,823 --> 00:56:53,243 Меки светлини, сладка музика... 778 00:56:54,995 --> 00:56:56,371 ...дъжд. 779 00:57:03,587 --> 00:57:05,839 Предполагам, че съм малко уморен. 780 00:57:16,975 --> 00:57:19,186 О, извинете ме. 781 00:57:19,645 --> 00:57:22,981 Изглежда толкова дълго време откакто затворих очи. 782 00:57:23,106 --> 00:57:24,942 Трябва да отида до клуба. 783 00:57:25,067 --> 00:57:27,110 Защо не поспиш малко докато се преобличам? 784 00:57:27,235 --> 00:57:29,196 Не, не си отивай. 785 00:57:29,279 --> 00:57:31,281 Остани тук и говори с мен. 786 00:57:32,950 --> 00:57:36,703 кажи ми неща, сладки и красиви неща. 787 00:57:36,870 --> 00:57:39,539 Ще затворя очи и да повярват, че са истина. 788 00:57:54,846 --> 00:57:56,431 - Съжалявам. - Виж... 789 00:57:56,556 --> 00:57:57,683 - Мога ли да ви кажа защо? - Не. 790 00:57:57,849 --> 00:57:59,226 - Моля те. 791 00:58:04,606 --> 00:58:06,942 Не ти харесва тук? 792 00:58:07,067 --> 00:58:09,987 - Предната врата се люлее в двете посоки. - Помолих за това. 793 00:58:10,821 --> 00:58:13,198 - Имаш го. - Ще ми позволиш ли да ти кажа начина, по който... 794 00:58:13,323 --> 00:58:16,076 Какво ще направиш, разкажи ми твоята житейска история? 795 00:58:16,201 --> 00:58:17,911 Частта, която се брои. 796 00:58:18,036 --> 00:58:20,247 Тъй като имаш време да ми кажеш, Имам време да слушам. 797 00:58:20,330 --> 00:58:22,582 О, спри. Какво се опитваш да докажеш? 798 00:58:22,708 --> 00:58:24,334 Че си голям негодник с дамите? 799 00:58:24,459 --> 00:58:27,129 И на кого се опитваш да го докажеш, аз или себе си? 800 00:58:28,088 --> 00:58:31,049 - Отговори ми. - Знаеш всички отговори. 801 00:58:31,174 --> 00:58:34,720 Харесвам те, Джони О'Клок, ако това е, което искаш да знаеш. 802 00:58:34,886 --> 00:58:37,264 Напишете го писмено и ще го залепя в моя лексикон. 803 00:58:37,347 --> 00:58:40,017 - Имам предвид. Ето защо... - Какво? 804 00:58:41,059 --> 00:58:43,061 Отдръпнах се от теб. 805 00:58:49,526 --> 00:58:51,611 Ти си странно дете. 806 00:58:51,737 --> 00:58:53,739 Аз съм объркано дете. 807 00:59:07,044 --> 00:59:09,880 - Изглеждате много добре. - Витрина за смукачите. 808 00:59:10,005 --> 00:59:12,507 - Колко дълго ще те няма? - Няколко часа. 809 00:59:12,632 --> 00:59:14,468 Просто достатъчно дълго за да започне пиесата. 810 00:59:14,593 --> 00:59:17,471 Дълго време, няколко часа. 811 00:59:17,596 --> 00:59:20,474 - Искаш ли да дойдеш с мен? - С тези дрехи? 812 00:59:20,599 --> 00:59:22,893 Джони О'Клок и неговата парцалена кукла. 813 00:59:24,478 --> 00:59:26,354 Дъждът спря. 814 00:59:27,439 --> 00:59:30,233 Изглежда, че ще бъде красива нощ. 815 00:59:30,901 --> 00:59:33,737 Предполагам, че самолетите ще излитат. 816 00:59:33,904 --> 00:59:37,032 Те ще излетят утре и ден след това. 817 00:59:39,367 --> 00:59:41,453 Много те харесвам, Джони. 818 00:59:41,578 --> 00:59:43,705 Като? Това е само една дума. 819 00:59:43,830 --> 00:59:45,582 Тогава нека сме наясно с това. 820 00:59:45,707 --> 00:59:48,335 Нека да направим думите значителни какво казват. 821 00:59:48,418 --> 00:59:51,129 Ако ще е за смях, добре, 822 00:59:51,254 --> 00:59:53,924 само аз искам да участвам в шегата още от самото начало. 823 00:59:54,049 --> 00:59:57,427 - Казваш мнението си. - През цялото време. ти ли 824 00:59:58,804 --> 01:00:01,056 Искам да останеш наоколо. 825 01:00:32,838 --> 01:00:36,758 Хей, Фил... Искам стая за мис Нанси Хобсън. 826 01:00:36,883 --> 01:00:40,720 - Е, ние сме доста ниски. - Направете го същия етаж като моя. 827 01:00:42,514 --> 01:00:44,850 - Какво беше името пак, моля? - Нанси Хобсън. 828 01:00:45,016 --> 01:00:47,769 - Ще бъде готово след няколко часа. - Тя ще дойде да се регистрира след малко. 829 01:00:47,894 --> 01:00:49,646 И й изпрати цветя. 830 01:00:49,771 --> 01:00:51,857 И, о, да, този крадец, който имате във фоайето, бижутерът. 831 01:00:52,023 --> 01:00:53,733 - Наоколо ли е? - Той е на вечеря. 832 01:00:53,859 --> 01:00:56,069 Когато се върне, кажи му да дойде в клуба и донесете бижута. 833 01:00:56,194 --> 01:00:59,489 - Кажи му, че е за мен. - Подранихте тази вечер, г-н О'Клок. 834 01:00:59,614 --> 01:01:01,741 И не знам къде е Блейдън. 835 01:01:01,867 --> 01:01:04,327 "Нанси Хобсън." Тя не си тръгна? 836 01:01:04,452 --> 01:01:06,580 Ако беше така, нямаше да знаеш къде да я намеря. 837 01:01:07,706 --> 01:01:09,499 Блейдън е мъртъв. 838 01:01:11,418 --> 01:01:14,754 Тялото е извадено от реката преди няколко часа. 839 01:01:14,880 --> 01:01:18,675 Беше мърлява работа. Както и да е те бяха вързани за краката му се развързаха. 840 01:01:18,800 --> 01:01:21,803 - Вашето цвете, сър. - Дай ми няколко от тези пури. 841 01:01:21,928 --> 01:01:23,597 - Ето, извади го от това. - Не не не. 842 01:01:23,722 --> 01:01:25,265 Всичко е наред. 843 01:01:26,558 --> 01:01:28,226 Това щипка ли е? 844 01:01:28,351 --> 01:01:30,812 Не. Само няколко въпроса Бих искал да ви попитам в централата. 845 01:01:30,937 --> 01:01:32,939 Според закона, можете да дойдете доброволно или... 846 01:01:33,106 --> 01:01:35,525 Спри да се шегуваш. Да тръгваме. 847 01:01:44,367 --> 01:01:46,411 Изглежда, че сте били на риболов. 848 01:01:46,536 --> 01:01:49,164 да В канализацията. 849 01:01:52,959 --> 01:01:54,961 - Свърши с него? - Да, свършихме. 850 01:01:55,128 --> 01:01:58,548 - Изведете го навън. - Добре. На краката си. 851 01:02:09,059 --> 01:02:11,478 - Това негово изявление ли е? - Да сър. 852 01:02:16,691 --> 01:02:18,985 - Накарайте го да го подпише и го пуснете. - Правилно. 853 01:02:19,152 --> 01:02:21,154 Дай ми копие. 854 01:02:30,830 --> 01:02:32,290 Седни. 855 01:02:47,097 --> 01:02:48,890 кой се шегуваш 856 01:02:49,015 --> 01:02:52,936 Хм? Какво, не мислиш Чарли би обърнал стол? 857 01:02:53,103 --> 01:02:55,397 Веднъж той излежа защото той не би го направил. 858 01:02:55,522 --> 01:02:58,358 Чест сред крадците, а? 859 01:02:59,651 --> 01:03:02,279 Значи си бил прав за рекорда си. Няма нищо на него. 860 01:03:02,404 --> 01:03:05,490 Няколко неща, когато бил си дете, нищо важно. 861 01:03:06,408 --> 01:03:09,411 О да. Аз открих бил си в армията. 862 01:03:09,536 --> 01:03:11,246 Да, изкарах четири години. 863 01:03:11,371 --> 01:03:14,541 - Какво научи? - Това, което знаех преди да вляза. 864 01:03:17,794 --> 01:03:20,672 - Кой уби Блейдън? - Не знам. 865 01:03:20,797 --> 01:03:22,882 Как го срещна за първи път? 866 01:03:23,008 --> 01:03:25,135 - СЗО? - Блейдън. 867 01:03:26,428 --> 01:03:29,347 - Как се среща с ченге? - Какво, като него? 868 01:03:29,472 --> 01:03:31,224 Всеки COP- 869 01:03:35,061 --> 01:03:37,188 Пише в книгата ми че всяко получено признание 870 01:03:37,314 --> 01:03:39,482 по така наречените методи от трета степен... 871 01:03:41,067 --> 01:03:43,570 не е допустимо в съда. 872 01:03:43,653 --> 01:03:45,697 Хубаво е да знаеш, че можеш да четеш. 873 01:03:53,538 --> 01:03:56,916 Изпрати го вътре. Твоят шеф. 874 01:03:59,336 --> 01:04:00,628 - Джони. - Гуидо. 875 01:04:00,712 --> 01:04:02,839 - Кох. - Г-н Марчетис. 876 01:04:02,964 --> 01:04:04,966 - Разбрах за битките. - Как бяха? 877 01:04:05,091 --> 01:04:06,885 Смърдяха. 878 01:04:07,010 --> 01:04:09,304 Искаше да ме видиш. Какъв е тътенът? 879 01:04:09,429 --> 01:04:10,638 Блейдън. 880 01:04:10,722 --> 01:04:13,850 О, да, чух за това. Добрите новини се разпространяват бързо. 881 01:04:13,975 --> 01:04:16,561 - Свърши ли с мен? - Не. Бих искал да говоря и с двама ви. 882 01:04:16,686 --> 01:04:18,396 Заедно. 883 01:04:18,521 --> 01:04:21,441 - Може да създадем история помежду си. -Ще разкажа историята. 884 01:04:21,566 --> 01:04:23,443 Ще отнеме ли много време? Имам неща за вършене. 885 01:04:23,568 --> 01:04:25,570 да Ти си много важен човек, Г-н Марчетис. 886 01:04:25,695 --> 01:04:28,656 Много зает човек. Ще ви спестя време. 887 01:04:28,740 --> 01:04:31,993 Това е мое мнение и двамата причина да убие Блейдън. 888 01:04:32,118 --> 01:04:34,079 Моето мнение е, че си подсвиркваш през зъбите си. 889 01:04:34,245 --> 01:04:35,580 Нека свирне. 890 01:04:35,705 --> 01:04:37,749 Мисля, че имахте повече причини отколкото той направи. 891 01:04:37,874 --> 01:04:39,626 Ако ще го кажете така, мед 892 01:04:39,709 --> 01:04:41,711 от тук нататък, правите с адвокатите. 893 01:04:41,795 --> 01:04:44,881 Не се правят такси. Това е просто мнение. 894 01:04:45,006 --> 01:04:47,217 Ще ти се обадя, ако имам нужда от теб. 895 01:04:52,889 --> 01:04:54,891 Всъщност и двамата можете да си тръгнете ако искаш. 896 01:04:55,016 --> 01:04:58,978 Просто си помислих, че ще е по-добре, ако обсъдихме това нещо откровено и открито. 897 01:04:59,104 --> 01:05:01,106 Добре. Ще го обсъдим. 898 01:05:06,236 --> 01:05:08,113 Ваша сделка. 899 01:05:09,739 --> 01:05:12,742 Отмъщение, печалба, ревност. 900 01:05:12,867 --> 01:05:16,287 Това са трите най важни мотиви за убийство. 901 01:05:16,413 --> 01:05:19,749 Проверете отмъщението за вас, може би печалба. 902 01:05:20,500 --> 01:05:24,003 - Проверете и трите за вас. - Три удара, отпадам. 903 01:05:26,047 --> 01:05:30,260 Все още не съм чувал мъж направи шега на електрическия стол. 904 01:05:30,385 --> 01:05:33,096 Мисля, че мотивите ви съвпадат в даден момент. 905 01:05:33,263 --> 01:05:35,765 Бих искал да опитам една от вашите пури. 906 01:05:38,560 --> 01:05:40,812 Не са пурите. Това е логика. 907 01:05:43,773 --> 01:05:44,983 Това е пурата. 908 01:05:45,984 --> 01:05:48,987 Първо нека разгледаме връзката между вас двамата. 909 01:05:49,863 --> 01:05:52,532 Вероятно ти, O'Clock, работи за него. 910 01:05:52,657 --> 01:05:54,993 - Аз съм му партньор. - Хм... 911 01:05:56,035 --> 01:05:58,413 Младши партньор, но партньор. 912 01:05:58,538 --> 01:06:01,416 Истинската природа на връзката е както следва. 913 01:06:01,541 --> 01:06:04,169 Надявам се, че няма да бъдете обидени, Г-н Марчетис. 914 01:06:04,335 --> 01:06:06,337 Давай, кажи каквото искаш. 915 01:06:06,463 --> 01:06:09,757 Marchettis мускулът, O'Clock мозъка, умното момче. 916 01:06:09,841 --> 01:06:13,303 Според мен, г-н О'Клок, вие сте експлоатирани. 917 01:06:13,428 --> 01:06:15,305 Справя се добре. 918 01:06:15,430 --> 01:06:18,975 Е, радвам се, че си доволен защото в ситуация като тази, 919 01:06:19,100 --> 01:06:21,644 необходимо е и на двама ви да си вярваме. 920 01:06:22,562 --> 01:06:24,939 Не е ли вярно, г-н Марчетис? 921 01:06:27,025 --> 01:06:29,194 Дълбока тишина. 922 01:06:31,029 --> 01:06:34,532 До сега, докато си разминаха се с много неща, 923 01:06:34,657 --> 01:06:36,534 винаги е било малко опасно. 924 01:06:36,659 --> 01:06:40,497 Изведнъж светла идея хрумва на... кого? 925 01:06:40,622 --> 01:06:42,999 - Ти каза, че ще ни кажеш. - Няма никаква разлика. 926 01:06:43,124 --> 01:06:47,462 Наемете законен убиец. 927 01:06:47,587 --> 01:06:49,130 Наемете Блейдън. 928 01:06:49,255 --> 01:06:52,967 Вземете ченге, което печели няколко от сто на месец и го корумпирайте. 929 01:06:53,092 --> 01:06:55,887 Имам изрезки от вестници в моя файл. Всички четат еднакво. 930 01:06:56,012 --> 01:06:59,474 Комарджия застрелян за какво, за съпротива при задържане? Лъжа. 931 01:06:59,599 --> 01:07:02,477 „Комарджия беше застрелян за отваряне, когато му е казано да не го прави." 932 01:07:02,602 --> 01:07:05,855 Кой е вашият свидетел за всичко това? Блейдън? 933 01:07:05,939 --> 01:07:08,983 Мисля, че щеше да е свидетел ако не беше убит. 934 01:07:09,108 --> 01:07:12,570 Момичето, Хариет Хобсън, би го направило беше такава, ако не беше убита. 935 01:07:12,695 --> 01:07:13,821 Ела пак? 936 01:07:13,905 --> 01:07:16,950 Докладът на съдебния лекар разкри в стомаха й имаше отрова. 937 01:07:17,075 --> 01:07:21,371 Сега не е логично да се предполага това всеки, който възнамерява да се самоубие с газ 938 01:07:21,496 --> 01:07:23,206 също ще вземе отрова, нали? 939 01:07:24,874 --> 01:07:27,794 Не, не е. 940 01:07:27,877 --> 01:07:30,505 Но е логично да се предположи, че фактът, че е била убита... 941 01:07:30,630 --> 01:07:33,132 Ако е била убита. 942 01:07:33,258 --> 01:07:35,843 да Ако е била убита. 943 01:07:39,597 --> 01:07:42,600 Тя беше убита същата нощ, когато беше Блейдън. 944 01:07:42,725 --> 01:07:46,729 Направено също много хитро. Вратата е заключена, ключът е оставен отвътре. 945 01:07:46,854 --> 01:07:49,857 Трик, използван от старите хотелски крадци. 946 01:07:49,941 --> 01:07:52,527 Блейдън й звънеше всяка вечер, той не е ли 947 01:07:52,652 --> 01:07:55,071 - Не знам. - Това е лъжа. Вие знаете. 948 01:07:55,196 --> 01:07:57,782 Той знаеше всичко за нея, той не е ли 949 01:07:58,825 --> 01:08:00,326 Дали той? 950 01:08:00,493 --> 01:08:02,954 Видях те с нея нощта, в която се случи. 951 01:08:05,623 --> 01:08:08,209 Това беше в чантата й когато я взех. 952 01:08:08,334 --> 01:08:10,086 Това е вашият почерк? 953 01:08:11,004 --> 01:08:13,423 - Дай да видя този часовник. - Сигурен. 954 01:08:15,049 --> 01:08:16,843 да Това е моят почерк. 955 01:08:16,926 --> 01:08:19,345 Тя ли ти даде този часовник? 956 01:08:19,512 --> 01:08:21,848 Хубаво бижу. 957 01:08:21,931 --> 01:08:24,434 Да, тя ми даде часовника. 958 01:08:26,477 --> 01:08:29,689 Струва много тесто. Такъв часовник трябва да е специално изработена. 959 01:08:33,985 --> 01:08:37,071 Имаше лоша кръв между вас и Блейдън заради това момиче. 960 01:08:37,196 --> 01:08:39,782 И той искаше да те изреже с Марчетис. 961 01:08:39,907 --> 01:08:41,951 Поне това е моето мнение. 962 01:08:42,076 --> 01:08:45,121 - Мога ли да си върна часовника? - Разбира се, че можеш да си го върнеш. 963 01:08:45,246 --> 01:08:47,165 Това е всичко. Можете да отидете. 964 01:08:48,958 --> 01:08:51,169 Не ти, Джони. г-н Марчетис... 965 01:08:51,294 --> 01:08:54,589 - Освен ако няма какво да ми каже. - Нямам какво да кажа. 966 01:08:54,714 --> 01:08:57,216 Мога ли да се свържа с теб, ако те искам? 967 01:08:57,342 --> 01:08:59,344 Можете да се свържете с мен. 968 01:09:05,224 --> 01:09:07,352 Няма нищо трябва да ми кажеш? 969 01:09:07,518 --> 01:09:09,520 Човек паяк, въртящи се мрежи. 970 01:09:09,646 --> 01:09:13,399 - Жал ми е за вас. - да Имаш сълзи в очите си. 971 01:09:13,566 --> 01:09:15,985 Предложих ти изход. Всичко, което имаше да кажа, когато показах часовника... 972 01:09:16,110 --> 01:09:17,987 Точно това казах. 973 01:09:18,071 --> 01:09:21,491 Джони О'Клок героят. Той нямаше да говори. 974 01:09:21,616 --> 01:09:24,869 - Ще ми издигнат паметник. - Плоча. 975 01:09:24,994 --> 01:09:27,580 Когато те срещнах за първи път, си помислих може би си имал човешки чувства. 976 01:09:27,705 --> 01:09:29,666 Едно момиче е убито. 977 01:09:29,791 --> 01:09:31,584 Знам това. 978 01:09:31,709 --> 01:09:36,005 Сега виждам, че съм грешал. ти си качулка, евтина качулка, мразец на ченгета. 979 01:09:36,089 --> 01:09:37,715 Трябваше да се отнасям с теб като с такъв. 980 01:09:37,840 --> 01:09:40,134 Остави тази монета долу и ме чуй! 981 01:09:41,844 --> 01:09:43,971 Ти си луд. 982 01:09:44,055 --> 01:09:46,015 Ти си тъп. 983 01:09:46,140 --> 01:09:49,310 Умно момче? глупаво! 984 01:09:50,603 --> 01:09:53,189 "Глупав"? 985 01:09:53,314 --> 01:09:55,400 Колко пари имаш? 986 01:09:56,317 --> 01:09:58,986 Колко време ти остава да живееш? 987 01:10:14,127 --> 01:10:15,962 Джони. 988 01:10:19,257 --> 01:10:21,634 - Чаках те, Джони. - Марчетис идва ли тук? 989 01:10:21,759 --> 01:10:24,095 Преди около пет минути. Нищо не им казах. 990 01:10:24,220 --> 01:10:25,972 Каза ли ти нещо? - СЗО? 991 01:10:26,055 --> 01:10:27,432 - Марчетис. - Не. 992 01:10:27,598 --> 01:10:30,059 Държаха ме там два часа. Като каменна стена, това бях аз. 993 01:10:30,184 --> 01:10:32,186 Къде отиде Марчетис? 994 01:10:32,311 --> 01:10:34,897 Не знам. Предполагам към клуба. 995 01:10:43,406 --> 01:10:45,867 - Къде отиваш, Джони? - Не знам. 996 01:10:47,368 --> 01:10:49,787 - Какво знаеш, Чарли? - За какво? 997 01:10:49,912 --> 01:10:51,080 Всичко. 998 01:10:51,205 --> 01:10:53,916 Ако знаех нещо, щях да ти кажа, не бих ли, Джони? 999 01:10:55,877 --> 01:10:58,004 Да, предполагам, че бихте го направили. 1000 01:11:01,090 --> 01:11:03,050 Хей, такси! 1001 01:11:03,134 --> 01:11:05,428 - Къде отиваш, Джони? - Не знам, казах ти. 1002 01:11:05,595 --> 01:11:07,513 Ще се повозя малко. 1003 01:11:10,641 --> 01:11:12,435 мога ли да дойда 1004 01:11:22,195 --> 01:11:24,280 - Някакви обаждания за мен? - Ще видя. 1005 01:11:25,615 --> 01:11:27,950 - Дай ми летището. - Не, Господине. Без обаждания. 1006 01:11:28,075 --> 01:11:30,161 Направи момичето Нанси Хобсън слезте да се регистрирате още? 1007 01:11:30,286 --> 01:11:32,413 Да сър. Тя слезе. Тя каза, че ще го направи по-късно. 1008 01:11:32,538 --> 01:11:36,083 - Каза ми да ти кажа, че е излязла на разходка. - Хайде скъпа. Отменете резервацията. 1009 01:11:36,167 --> 01:11:37,710 - Но... - Отмени го. 1010 01:11:38,503 --> 01:11:41,756 Здравейте? Здравей, летище. Какво ще кажете за полет четири? 1011 01:11:43,925 --> 01:11:45,134 Добре. 1012 01:11:49,514 --> 01:11:50,973 Джони? 1013 01:11:52,725 --> 01:11:54,185 - Джони. - Здравейте. 1014 01:11:54,310 --> 01:11:56,062 - Ходих на разходка. - Да, служителят ми каза. 1015 01:11:56,145 --> 01:11:59,232 Беше хубаво навън, всичко миришеше толкова чисто и свежо, 1016 01:11:59,357 --> 01:12:01,234 като цветята, които ми изпрати. 1017 01:12:01,359 --> 01:12:02,944 - Това Чарли ли е? - да 1018 01:12:03,069 --> 01:12:05,321 Здравей, Чарли. Джони ми каза какъв страхотен негов приятел си бил. 1019 01:12:05,446 --> 01:12:08,491 - Самолетът ви излита след половин час. - Какво е това? 1020 01:12:08,658 --> 01:12:10,493 Ето чека ви за багажа. 1021 01:12:13,746 --> 01:12:15,832 Просто така? 1022 01:12:15,957 --> 01:12:18,543 да Просто така. Аз ще те закарам. 1023 01:12:19,794 --> 01:12:22,713 -Ще ходя. - Казах, ще те закарам. 1024 01:12:22,839 --> 01:12:26,008 Добре. Току-що дойдох за пътуването все пак. 1025 01:12:26,133 --> 01:12:28,344 Отивам на летището. Върнете се след около час. 1026 01:12:28,469 --> 01:12:29,929 Добре. 1027 01:12:52,034 --> 01:12:53,452 Имаш ключовете от колата ми. 1028 01:12:53,578 --> 01:12:57,540 - Здравейте. Предполагам, че съм сбъркал номера. - Какво има, Чарли? 1029 01:12:57,707 --> 01:12:59,834 - Мъж отговаря на телефона? - Ето ги и тях. 1030 01:12:59,959 --> 01:13:01,586 До скоро. 1031 01:13:02,420 --> 01:13:04,213 да По късно. 1032 01:13:29,488 --> 01:13:32,366 Здравейте. Да, това е Гуидо. 1033 01:13:34,243 --> 01:13:36,746 Добре, Чарли. Обади се в клуба. 1034 01:14:03,064 --> 01:14:04,607 О, Гуидо. 1035 01:14:04,774 --> 01:14:08,486 - Не си излизала с Джони. - Не, бях уморен. Имам главоболие. 1036 01:14:08,611 --> 01:14:11,989 - Заспах. - Късно е, минава единайсет. 1037 01:14:12,114 --> 01:14:14,367 -Аз ставам. - Не, имаш главоболие. 1038 01:14:14,492 --> 01:14:16,243 Бих искал да стана. 1039 01:14:16,327 --> 01:14:18,621 - Имах мечта. - Да? 1040 01:14:20,081 --> 01:14:23,167 Гуидо, изведи ме тази вечер. 1041 01:14:23,292 --> 01:14:25,002 Заведи ме на някое място. 1042 01:14:25,127 --> 01:14:27,713 аз не мога Всички момчета ме чакат. 1043 01:14:27,880 --> 01:14:29,548 Голямата игра. 1044 01:14:29,674 --> 01:14:33,135 Знаеш как стоят нещата, след като ги стартирате. 1045 01:14:34,220 --> 01:14:37,098 Дойдох да се сбогувам с теб. 1046 01:14:37,223 --> 01:14:38,599 Довиждане? 1047 01:14:38,724 --> 01:14:40,142 да 1048 01:14:41,060 --> 01:14:44,313 Ти знаеш, Цял ден показвам това. 1049 01:14:44,397 --> 01:14:47,566 Това е красиво нещо, перфектна изработка. 1050 01:14:47,692 --> 01:14:50,736 Има само две от този вид гледане наоколо, 1051 01:14:50,903 --> 01:14:53,572 моя и кой друг? 1052 01:14:54,323 --> 01:14:55,741 Гуидо, слушай... 1053 01:14:55,908 --> 01:14:57,326 Гуидо! 1054 01:14:58,035 --> 01:15:01,580 Трябва да те убия. Може и да е толкова лесно. 1055 01:15:01,706 --> 01:15:03,874 Просто така... 1056 01:15:04,000 --> 01:15:07,837 На твоето бяло гърло, това твое хубаво бяло гърло. 1057 01:15:08,671 --> 01:15:12,591 Това е Гуидо Марчетис, който казва това, вашият съпруг, мазничката. 1058 01:15:12,717 --> 01:15:14,927 Това си помисли през цялото време, нали? 1059 01:15:15,052 --> 01:15:18,139 „Вземете го. Той не се брои. Кой е той? Смазана топка." 1060 01:15:18,264 --> 01:15:21,642 Хайде, кажи го. Това е, което имате мисля откакто те срещнах. 1061 01:15:21,767 --> 01:15:24,270 Дайте ми по-добра причина от тази, която имам. Кажи го! 1062 01:15:29,942 --> 01:15:32,194 О'Час, О'Час, О'Час. 1063 01:15:32,319 --> 01:15:34,321 През цялото време ми цъкаше в главата. 1064 01:15:34,405 --> 01:15:37,116 - Той няма нищо общо с това, само аз. - Само ти. 1065 01:15:37,241 --> 01:15:39,076 Никога не е имало нищо между нас оттогава. 1066 01:15:39,201 --> 01:15:41,579 - През цялото време... - Кажи му да дойде тук. Попитай го. 1067 01:15:41,704 --> 01:15:45,082 Джони е мъртъв. Току-що чух за това по пътя си нагоре. 1068 01:15:45,207 --> 01:15:47,043 Някакви момчета го събориха. 1069 01:15:47,168 --> 01:15:50,212 - Кога се случи това? - Единадесет и половина. 1070 01:15:51,714 --> 01:15:53,758 С този часовник. 1071 01:16:03,100 --> 01:16:05,186 Сега се махай оттук. 1072 01:16:17,239 --> 01:16:18,783 Ще си взема нещата. 1073 01:16:18,949 --> 01:16:20,826 Ще си отидеш по пътя, по който си дошъл. 1074 01:16:23,079 --> 01:16:24,622 Гуидо... 1075 01:16:24,747 --> 01:16:27,416 - Гуидо, слушай. - Махай се оттук! 1076 01:16:27,541 --> 01:16:30,586 каквото и да кажеш, всичко, което искате. 1077 01:16:45,017 --> 01:16:47,436 - Какъв полет, моля? - Четири. 1078 01:16:49,188 --> 01:16:50,564 Благодаря ти. 1079 01:16:50,689 --> 01:16:54,443 Полет четири сега се зарежда в Изход 3. Всички пътници на борда, моля. 1080 01:16:54,568 --> 01:16:56,529 Ще изпуснете самолета си. 1081 01:17:19,426 --> 01:17:20,636 Джони! 1082 01:17:30,020 --> 01:17:32,773 Наранен ли си, приятел? Тук. Ще ти помогна, приятел. 1083 01:17:32,898 --> 01:17:34,775 -Ще извикам лекар. - Спокойно. 1084 01:17:35,776 --> 01:17:38,362 - Джони! - Какво стана? 1085 01:17:38,487 --> 01:17:40,364 Не можете да го пуснете! 1086 01:17:41,365 --> 01:17:43,409 Погледнете тази кола. 1087 01:17:43,492 --> 01:17:45,661 Джони... 1088 01:17:46,412 --> 01:17:49,748 Защо не спреш да ме следиш? Защо не се качите на този самолет? 1089 01:17:50,332 --> 01:17:52,293 - Ето защо искаше да отида. - Ти си луд. 1090 01:17:52,418 --> 01:17:53,794 - Защото знаеше. - Нищо не знаех. 1091 01:17:53,919 --> 01:17:56,505 - Не ме лъжи сега. - Познаваш ме само от по-малко от ден. 1092 01:17:56,630 --> 01:17:59,300 Направи така, че никога не си ме срещал. Тази седмица имаше само шест дни. 1093 01:17:59,425 --> 01:18:02,219 Слушай, само веднъж преди беше всичко с мен. 1094 01:18:02,344 --> 01:18:04,597 Началото, краят, ден и нощ. 1095 01:18:04,722 --> 01:18:06,515 Никога не съм мислил може да ми се случи отново. 1096 01:18:06,640 --> 01:18:08,767 Но има, Джони. И няма да го загубя. 1097 01:18:08,893 --> 01:18:10,436 - Ще се качиш ли на този самолет? - Не. 1098 01:18:10,519 --> 01:18:12,563 За мен това е беда и скръб с главни букви. 1099 01:18:12,688 --> 01:18:16,108 - Имаш къде да отидеш, върви! - Няма къде да отида. 1100 01:18:56,982 --> 01:18:59,401 - Кой е? - Нанси Хобсън. 1101 01:18:59,526 --> 01:19:02,571 - Какво искаш? - Чарли, трябва да говоря с теб. 1102 01:19:02,655 --> 01:19:04,657 Става дума за Джони. 1103 01:19:06,951 --> 01:19:10,246 - Какво за него? - Той е наранен. Той е много ранен. 1104 01:19:10,371 --> 01:19:12,998 - Иска да му доведеш лекар. - Къде е той? 1105 01:19:13,165 --> 01:19:16,794 -Аз ще те заведа. - Чакай малко. 1106 01:19:35,688 --> 01:19:38,732 Тялото е още топло, Чарли. Нямаше търпение, нали? 1107 01:19:40,442 --> 01:19:41,902 Вземи го. 1108 01:19:45,197 --> 01:19:47,199 Марчетис? Искам да ми кажеш. 1109 01:19:47,324 --> 01:19:49,201 казвам ти това, следващия път няма да имаш късмет. 1110 01:19:49,326 --> 01:19:50,953 - Джони, спри! - Млъкни. 1111 01:19:51,120 --> 01:19:52,663 - Защо ме пипна с пръст? - Защо да не трябва? 1112 01:19:52,788 --> 01:19:54,748 Джони О'Клок с момичетата. Джони О'Клок с дрехите. 1113 01:19:54,873 --> 01:19:56,834 - Извадих те от каната... - „Ето, момче Чарли. Ето една кост. 1114 01:19:56,959 --> 01:19:58,711 - "Ето риза, ето легло." - Дръж го изправен. 1115 01:19:58,836 --> 01:20:00,879 Влиза ченге, кой се бута? Чарли! 1116 01:20:01,005 --> 01:20:03,507 Къде е Джони О'Клок? Където винаги е, като се грижи за себе си. 1117 01:20:03,632 --> 01:20:05,926 Всички останали ви оставят да гниете. Когато ти излязох, ти падна на колене пред мен. 1118 01:20:06,051 --> 01:20:07,594 Добре! Добре! Направих като теб. 1119 01:20:07,678 --> 01:20:10,556 Размених те за някого кой би могъл да ми направи повече добро! 1120 01:20:15,060 --> 01:20:17,146 - Моят приятел? - Вече никой не ти е приятел. 1121 01:20:17,271 --> 01:20:18,522 Ти си мъртъв. Лягам. 1122 01:20:18,647 --> 01:20:20,649 Ти и аз двамата. И ще ти кажа защо го направи. 1123 01:20:20,733 --> 01:20:23,819 Ти беше в клуба снощи след това сгъна се. Тогава Блейдън го разбра. 1124 01:20:23,944 --> 01:20:26,363 - Нямах нищо общо с това. - Ти знаеше за това. Това беше достатъчно. 1125 01:20:26,488 --> 01:20:27,531 Нямах нищо общо с това. 1126 01:20:27,656 --> 01:20:29,450 Трябваше да се придържаш към Марчетис или беше обратно нагоре по реката. 1127 01:20:29,575 --> 01:20:33,162 Джони, слушай, аз съм два пъти губещ. Това време щеше да е живот. 1128 01:20:33,287 --> 01:20:36,165 Не можеше да го спреш. Аз... щях да полудея там, Джон... 1129 01:20:36,915 --> 01:20:38,417 Тогава ти беше там. 1130 01:20:38,542 --> 01:20:41,712 Не и когато момичето беше убито. Не видях нищо с момичето. 1131 01:20:41,837 --> 01:20:43,630 Когато чух, че е убита... 1132 01:20:43,714 --> 01:20:45,591 Кой беше убит? 1133 01:20:48,218 --> 01:20:50,429 Добре. Да се ​​махаме оттук. 1134 01:21:03,108 --> 01:21:06,403 - Нанси... - Болен. Лошо ми е. 1135 01:21:07,821 --> 01:21:09,406 Много болен. 1136 01:21:13,035 --> 01:21:14,787 Престани. 1137 01:21:15,662 --> 01:21:17,039 Добре. 1138 01:21:18,957 --> 01:21:21,043 Къде отиваме? 1139 01:21:21,210 --> 01:21:23,420 Около света за тридесет дни. 1140 01:21:23,545 --> 01:21:25,381 Джони, кажи ми. 1141 01:21:27,508 --> 01:21:29,843 Бягаме, далеч и бързо. 1142 01:21:31,261 --> 01:21:32,930 — Далеч и бързо. 1143 01:21:34,264 --> 01:21:36,517 - Хайде, кажи го. - Кажи какво? 1144 01:21:36,642 --> 01:21:40,062 - Каквото имаш наум. - Искам да се махна от тук. 1145 01:21:40,229 --> 01:21:41,688 Шофьор, спрете тук. 1146 01:21:46,693 --> 01:21:49,446 - Искаш ли да седнем? - да 1147 01:21:56,870 --> 01:22:00,833 Идвах тук като дете да играят и да се крият. 1148 01:22:00,958 --> 01:22:03,377 Нищо не се променя. 1149 01:22:04,670 --> 01:22:08,632 Голямото зелено легло на град с голямо сърце, всички са равни, богати и бедни. 1150 01:22:09,550 --> 01:22:12,761 В гореща нощ, всеки може да спи на тревата. 1151 01:22:12,886 --> 01:22:14,513 Кой я уби? 1152 01:22:14,638 --> 01:22:16,515 Марчетис, мисля. 1153 01:22:16,640 --> 01:22:19,351 - Мислиш? - Никой няма да говори. 1154 01:22:19,476 --> 01:22:21,145 Полицията. 1155 01:22:22,020 --> 01:22:24,982 Те също мислят. Те не знаят какво не могат да докажат. 1156 01:22:25,107 --> 01:22:27,776 Колко знаеш, Джони? 1157 01:22:27,860 --> 01:22:30,779 - Повече от тях. - А ако кажеш? 1158 01:22:31,738 --> 01:22:35,701 Марчетис и аз бяхме партньори. Ако Кох не ме потопи, щеше да го направи. 1159 01:22:37,077 --> 01:22:40,831 - Случвало ли ви се е да чакате човек в разбъркване? - Чаках един човек във войната. 1160 01:22:42,749 --> 01:22:45,502 И Марчетис, какво става с него 1161 01:22:46,587 --> 01:22:49,715 Ще му се плати когато му дойде времето. 1162 01:22:50,716 --> 01:22:53,385 "Когато му дойде времето"? 1163 01:22:53,510 --> 01:22:55,679 Не разбираш. 1164 01:22:55,804 --> 01:22:57,473 разбирам го 1165 01:22:59,850 --> 01:23:02,227 Нанси. Нанси! 1166 01:23:02,394 --> 01:23:04,646 — Разбирам — казах аз. 1167 01:23:04,771 --> 01:23:07,357 Не, нямаш. Сега първо ще отида да се разбера с него. 1168 01:23:07,483 --> 01:23:09,485 - Да се ​​разбера с него? - Дължи ми пари. 1169 01:23:09,610 --> 01:23:12,070 - Бихте ли се върнали за това? - Това са моите пари, нали? 1170 01:23:12,196 --> 01:23:13,655 Ти си този, който не го разбираш. 1171 01:23:13,780 --> 01:23:17,159 Какво мислиш, че ще правим, да се возим в товарни вагони, живеят в обзаведени стаи? 1172 01:23:17,326 --> 01:23:19,578 - Ще имаме всичко. - Освен съвест. 1173 01:23:19,703 --> 01:23:21,580 Е, какво искаш да направя? Ти ми кажи. 1174 01:23:21,705 --> 01:23:24,583 - Нищо. Не искам да правиш нищо. - Играя герой за теб, мъртъв герой? 1175 01:23:24,708 --> 01:23:26,418 Не е за мен. Не прави нищо за мен. 1176 01:23:26,543 --> 01:23:29,922 Не мислиш ли, че искам сам да му платя? Не мислиш ли, че ще го направя по свой начин? 1177 01:23:30,047 --> 01:23:32,090 Но аз ще избера мястото, и аз ще избера времето. 1178 01:23:32,216 --> 01:23:35,469 И ще ми се размине. Цял живот съм оперирал по този начин. 1179 01:23:35,594 --> 01:23:37,888 - И през цялото време печелех. - Какво спечели? 1180 01:23:38,013 --> 01:23:40,599 Каквото съм искал. Аз не съм глупак. 1181 01:23:40,724 --> 01:23:43,644 - Не, не си глупак. Ти си умен. - Спри. 1182 01:23:43,769 --> 01:23:46,230 Сестра ми е убита, но Джони О'Клок не е глупак. 1183 01:23:46,396 --> 01:23:47,814 - Спри. -Ще го извикам. 1184 01:23:47,898 --> 01:23:51,026 Всички ще се събудят, дори сестра ми. Джони О'Клок не е глупак! 1185 01:23:51,151 --> 01:23:52,778 Спри! 1186 01:23:58,700 --> 01:24:00,536 Трябваше да си ти. 1187 01:24:01,537 --> 01:24:05,415 Никой в ​​целия свят за мен но Джони О'Клок. 1188 01:24:05,541 --> 01:24:10,462 Точно така, скъпа. Никой друг за теб или за мен. 1189 01:24:16,927 --> 01:24:19,304 Чакай тук. ще се върна след малко. Продължавайте да работи. 1190 01:24:19,471 --> 01:24:23,183 Слушай, Джони, може би е грешка. Може би трябва да го забравиш. 1191 01:24:23,308 --> 01:24:25,519 Моето тесто, скъпа, ще го взема. 1192 01:24:43,120 --> 01:24:46,081 Ти беше на летището. Какво стана? 1193 01:24:46,206 --> 01:24:48,959 Той каза ли ти нещо за сестра ти? 1194 01:24:51,128 --> 01:24:53,255 Защо влезе там? 1195 01:24:57,092 --> 01:24:59,177 Момичето на Джони О'Клок. 1196 01:25:29,166 --> 01:25:32,461 - Уморен съм и ми се спи. - Няма да играя още дълго. 1197 01:25:32,586 --> 01:25:35,464 - Проверете. фолдвам. - Твърде богат за моята кръв. 1198 01:25:35,589 --> 01:25:37,132 Ще ми трябва повече кафе. 1199 01:25:37,257 --> 01:25:39,760 - Не без мен. - Това е твърде висок пот. 1200 01:25:39,885 --> 01:25:43,263 - Още веднъж. -Ще играя. Аз съм в. 1201 01:25:44,848 --> 01:25:47,225 Празно е. Ще сляза в кухнята и направи още малко. 1202 01:25:47,351 --> 01:25:50,020 - Искаш ли още нещо? - Не, само кафе. 1203 01:25:55,859 --> 01:25:58,028 - Здравей, Гуидо. - Джони. 1204 01:25:58,153 --> 01:26:00,364 Можеш да вземеш ръката ми, О'Клок. Имах достатъчно. 1205 01:26:00,530 --> 01:26:02,366 Не, благодаря, Турк. Знаеш, че никога не залагам. 1206 01:26:02,532 --> 01:26:04,368 Искаше ли да ме видиш за нещо, Джони? 1207 01:26:04,534 --> 01:26:06,536 Да, искам да те видя. 1208 01:26:06,662 --> 01:26:08,664 - Раздай ме. - Вашият залог. 1209 01:26:08,789 --> 01:26:12,751 - Е, разбира се, че го пропукахте. - Ще спя. 1210 01:26:12,876 --> 01:26:16,588 - Ще го вдигна хиляда. - Добре. аз ще играя 1211 01:26:19,049 --> 01:26:22,135 - Какво имаш в ума, Джони? - Дойдох за своя край. 1212 01:26:22,260 --> 01:26:24,262 - Заминаваш ли? - да 1213 01:26:25,389 --> 01:26:28,308 Добре. Имате право на това. Това са вашите пари. 1214 01:26:53,417 --> 01:26:56,086 Знаеш комбинацията, Джони. Помогни си. 1215 01:27:08,557 --> 01:27:11,351 - Искаш ли да го преброиш? - Не. Ще приема думата ти. 1216 01:27:14,813 --> 01:27:17,441 Винаги си имал много смелост, Джони. 1217 01:27:17,607 --> 01:27:20,026 Не ти трябваше нерви, Гуидо. 1218 01:27:20,110 --> 01:27:23,238 Смятам, че си струва за вас за да ме види как си отивам. 1219 01:27:26,742 --> 01:27:30,120 - Значи си отиваш. - да Далеч. 1220 01:27:30,954 --> 01:27:34,291 - Не може да е твърде далеч за мен. - И за мен. 1221 01:27:35,792 --> 01:27:39,421 Е, предполагам, че това е. Довиждане, Гуидо. 1222 01:27:39,588 --> 01:27:42,132 - Сега сме напуснали. - да Сега сме напуснали. 1223 01:27:44,634 --> 01:27:46,845 Довиждане, Джони. 1224 01:27:46,970 --> 01:27:48,638 Довиждане, Неле. 1225 01:27:53,018 --> 01:27:54,686 Стой мирно, Джони. 1226 01:27:54,811 --> 01:27:56,980 - Никъде няма да ходиш. - Гуидо, не. 1227 01:27:57,105 --> 01:27:58,607 - Защо не? - Пусни го. 1228 01:27:58,732 --> 01:28:00,859 Обърни се. Не искам да го давам към теб отзад. 1229 01:28:00,984 --> 01:28:03,528 - Какво печелиш, ако стреляш? - Моята съпруга. 1230 01:28:03,695 --> 01:28:05,739 - Неле, кажи му. - Той няма да се върне. 1231 01:28:05,864 --> 01:28:07,365 - Ще тръгнеш след него. - Свърши се. 1232 01:28:07,491 --> 01:28:09,117 В очите ти виждам, че не е така. 1233 01:28:09,201 --> 01:28:11,828 Откакто влезе за първи път, Видях го в очите ти. 1234 01:28:11,953 --> 01:28:14,831 - Обърни се, Джони. - Двадесет години заедно в канала. 1235 01:28:14,956 --> 01:28:16,875 Между нас нямаше нищо но пари в брой. 1236 01:28:17,000 --> 01:28:19,544 - Сега дама. - Моята съпруга. Моята. 1237 01:28:19,711 --> 01:28:21,755 Точно това искаше Кох, какво се случва. 1238 01:28:22,756 --> 01:28:26,301 - Ти, като издънка, си падаш. - Той беше прав. 1239 01:28:26,426 --> 01:28:28,428 Той беше прав за много неща, не беше ли той, Гуидо? 1240 01:28:28,553 --> 01:28:30,722 - Никога няма да знаеш. - Знам. 1241 01:28:30,847 --> 01:28:33,391 - Ти го даде на Блейдън. - Попитайте го, когато го видите. 1242 01:28:33,517 --> 01:28:35,477 И след това на детето Хариет. 1243 01:28:35,644 --> 01:28:37,896 Тя чакаше Блейдън. Тя беше там, когато се случи. 1244 01:28:38,021 --> 01:28:40,482 - С кого говориш, със стените? - Вие. 1245 01:28:40,649 --> 01:28:44,152 Заведохте я у дома, загасихте светлините й, и го направи да изглежда като самоубийство. 1246 01:28:44,277 --> 01:28:46,321 Номерът на хотелските крадци. 1247 01:28:46,446 --> 01:28:49,699 Кой имаше предвид, Гуидо? Оставил си визитната си карта. Намерих го. 1248 01:28:50,575 --> 01:28:52,452 Чисто нова мексиканска монета. 1249 01:28:52,577 --> 01:28:55,664 Умиращият прави своето изявление. Махай се от тук, Неле. 1250 01:28:55,789 --> 01:28:57,874 Не, Гуидо. Пусни го. Ако го направиш, обещавам... 1251 01:28:57,999 --> 01:29:00,210 Не молете за мен! 1252 01:29:00,335 --> 01:29:03,421 - Не можеше да е никой друг... - Махай се оттук, Неле. 1253 01:29:03,547 --> 01:29:06,591 ."Но ти. Никой друг не би могъл да убие това дете. 1254 01:29:09,302 --> 01:29:11,763 - Какво беше това? - Някой има неприятна кашлица. 1255 01:29:11,888 --> 01:29:14,015 Да се ​​махаме оттук или ще играем в съда. 1256 01:29:15,183 --> 01:29:19,813 Хей! Хей! Просто... Хей. Хей, Хърбърт, слез долу. 1257 01:29:23,692 --> 01:29:25,986 Джони! Джони! 1258 01:29:28,029 --> 01:29:29,406 Джони! 1259 01:29:31,908 --> 01:29:33,451 - Джони". - Махни се от мен. 1260 01:29:33,577 --> 01:29:35,203 - Слушам... - Ти го направи, нали? 1261 01:29:35,328 --> 01:29:37,455 - Получихте това, което искахте, нали? - Когато дойдат, полицията... 1262 01:29:37,581 --> 01:29:39,207 - Ще се махнеш ли от мен? - ...Ще им разкажа как стана. 1263 01:29:39,332 --> 01:29:41,543 Те няма да те задържат. Сега всичко е твое, твое и мое. 1264 01:29:41,710 --> 01:29:43,253 Твое е. Може да го вземеш. 1265 01:29:43,378 --> 01:29:46,006 Джони, ако напуснеш мен сега, Кълна се, че ще им кажа, че ти... 1266 01:29:46,131 --> 01:29:47,591 Знам какво ще им кажеш. 1267 01:29:47,757 --> 01:29:49,843 Сега се махни от тази врата преди да ти го дам. 1268 01:29:49,968 --> 01:29:51,803 Все пак трябва! 1269 01:30:09,654 --> 01:30:11,114 Беше Джони О'Клок. 1270 01:30:11,239 --> 01:30:13,783 Опита се да задържи съпруга ми да открадне пари от него. 1271 01:30:13,909 --> 01:30:17,621 Съпругът ми не би му го дал, и той го застреля хладнокръвно. 1272 01:30:29,257 --> 01:30:30,467 Студена кръв... 1273 01:30:30,592 --> 01:30:33,053 Той излезе отзад, през кухнята. 1274 01:30:34,346 --> 01:30:35,555 Той е наранен. 1275 01:30:38,224 --> 01:30:39,601 Благодаря ти. 1276 01:31:25,480 --> 01:31:28,066 Е, едно от другите момчета избяга, нали? 1277 01:31:30,318 --> 01:31:33,196 - А, хей! - Добре, разбрахте ме. Спокойно. 1278 01:32:02,350 --> 01:32:03,768 О, Джони... 1279 01:32:06,271 --> 01:32:08,148 Казах ти да чакаш, да не идваш тук. 1280 01:32:08,273 --> 01:32:10,191 Чух изстрелите. Мислех че си... 1281 01:32:10,316 --> 01:32:11,943 Жив съм. 1282 01:32:12,068 --> 01:32:14,612 - Имаш нужда от лекар. - Нямам нужда от никого. 1283 01:32:14,738 --> 01:32:17,615 - Имаш нужда от мен. - Сега никой. Само аз сам. 1284 01:32:17,741 --> 01:32:20,160 - Не си сам. - Ето, вземи това. 1285 01:32:20,285 --> 01:32:22,787 Това са пари, много пари. Запази го. 1286 01:32:22,954 --> 01:32:25,623 Хубаво е, че имам пари, нали? Вземи го и бягай, малък глупако. 1287 01:32:25,749 --> 01:32:27,625 - Току-що убих Марчетис. - Ти го каза... 1288 01:32:27,751 --> 01:32:30,545 Знам какво казах. Голям майтап. 1289 01:32:30,670 --> 01:32:33,048 Казах, че ще избера мястото, времето. 1290 01:32:33,173 --> 01:32:35,175 - Тя го избра за мен. - Тя? 1291 01:32:35,300 --> 01:32:38,553 Да, тя. Песента на формата беше грешно. Все още е грешно. 1292 01:32:38,678 --> 01:32:42,015 Виновен. Знам каквото знам. 1293 01:32:42,140 --> 01:32:45,435 Неприятности и скръб, Джони. Ти сам го каза. Казах добре. 1294 01:32:45,560 --> 01:32:47,979 Имах предвид това, което казах. Сега трябва да ти го докажа. 1295 01:32:48,104 --> 01:32:51,107 - Не ме интересува какво правиш, къде ходиш. - Ще бягаш ли? 1296 01:32:51,232 --> 01:32:54,194 аз не мога Куршумът ме удари и мен. 1297 01:33:15,673 --> 01:33:19,302 Не си правете труда да вдигате ръце. Просто ги дръж до себе си. 1298 01:33:19,427 --> 01:33:23,223 - Не си на себе си. - Това е вярно. луд. Луд умен. 1299 01:33:23,348 --> 01:33:26,226 - Остави този пистолет. -Ще ти кажа какво ще правиш, Кох. 1300 01:33:26,351 --> 01:33:29,104 Ще ме разходиш през входната врата, покрай всички. 1301 01:33:29,229 --> 01:33:32,148 Ако ни спрат, ще им кажеш Предадох се, вие ме арестувахте. 1302 01:33:32,273 --> 01:33:35,318 - Мислиш, че бих казал това, а? - Слушай ме. 1303 01:33:36,945 --> 01:33:39,197 Получих куршум в стомаха си и огън в мозъка ми. 1304 01:33:39,322 --> 01:33:41,282 Няма да ми отнеме много да ти позволя да го имаш точно сега. 1305 01:33:41,407 --> 01:33:43,701 Джони, ти не знаеш какво правиш. Не знаеш какво говориш. 1306 01:33:43,827 --> 01:33:46,454 - Всичко, което знам, е в този пистолет. - Знам само, че трябва да те доведа. 1307 01:33:46,579 --> 01:33:48,164 Когато стигнем до вратата, Ще им кажа да стрелят. 1308 01:33:48,289 --> 01:33:50,250 - Добре, значи ще стрелят. - Не, всичко е наред. 1309 01:33:50,375 --> 01:33:52,585 Не е за мен, не е. О, Джони, предаде се. 1310 01:33:52,710 --> 01:33:55,296 Нанси, нямам шанс. През целия ми живот този човек ме е преследвал. 1311 01:33:55,421 --> 01:33:57,048 Джони, това е болката. Слаб си, наранен си. 1312 01:33:57,173 --> 01:33:59,676 Знам какво казвам. Той е бил търси нещо за мен. 1313 01:33:59,801 --> 01:34:01,678 Сега той го получи. Дори да казах истината... 1314 01:34:01,803 --> 01:34:04,430 - Каква е истината? - Беше самоотбрана. 1315 01:34:04,514 --> 01:34:06,516 Жена му каза, че си го застрелял хладнокръвно за пари. 1316 01:34:06,641 --> 01:34:08,476 - Това е лъжа. - Ако е лъжа, ще излезе наяве. 1317 01:34:08,601 --> 01:34:10,812 В книги с приказки! Това е твърде добра рамка. 1318 01:34:10,979 --> 01:34:13,231 Никой не иска да те постави в рамки, O'Clock. 1319 01:34:13,356 --> 01:34:16,317 Ако го искаш жив, кажи му да хвърли този пистолет. 1320 01:34:16,442 --> 01:34:18,778 Не, не го искам жив. 1321 01:34:18,903 --> 01:34:21,322 Искам го мъртъв. Искам да плача за него. 1322 01:34:21,447 --> 01:34:23,241 Не ми стигат сълзите. Аз искам повече. 1323 01:34:23,366 --> 01:34:25,493 искам да мога да кажа, „Знаеш ли за кого плача? 1324 01:34:25,618 --> 01:34:27,579 „Джони О'Клок. Знаеш ли кой беше той? 1325 01:34:27,704 --> 01:34:29,581 „Най-умният човек на света. 1326 01:34:29,706 --> 01:34:31,833 „Знам, защото той ми го каза. 1327 01:34:32,000 --> 01:34:35,003 „Джони О'Клок не е глупак“, каза той. — Без глупак. 1328 01:34:35,128 --> 01:34:38,464 „Ето защо той е мъртъв, защото той не е глупак!" 1329 01:34:57,609 --> 01:34:59,903 Джони! Джони! 1330 01:35:10,121 --> 01:35:14,042 Е, изглежда ще бъде горещ ден. 1331 01:35:14,167 --> 01:35:16,669 - Не е много горещо. - Искаш ли да заложим? 1332 01:35:16,794 --> 01:35:19,422 залог? Ще ти дам коефициенти. 134375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.