All language subtitles for It Started in Naples (1960)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,068 --> 00:00:31,558 COME�OU EM N�POLES - 1960 2 00:01:49,707 --> 00:01:53,336 Esta � a bela Napoli. A bel�ssima N�poles. 3 00:01:54,307 --> 00:01:57,697 J� estive aqui antes com o 5� Ex�rcito, na Segunda Guerra Mundial. 4 00:01:57,727 --> 00:02:02,458 Os napolitanos nos saudaram desde a cabe�a de praia. 5 00:02:02,587 --> 00:02:06,262 Meia hora depois, estavam vendendo a nossa gasolina no mercado negro. 6 00:02:06,347 --> 00:02:10,700 E aquelas crian�as na rua, pedindo cigarros, roubando ra��es K. 7 00:02:10,787 --> 00:02:14,223 Durante algum tempo, esta cidade trocou o esparguete pela carne enlatada. 8 00:02:14,547 --> 00:02:17,186 S� voltei para acertar os bens do meu irm�o. 9 00:02:17,267 --> 00:02:20,816 Com alguma sorte, vou embora antes de beber uma gota de �gua. 10 00:02:21,027 --> 00:02:24,542 Oi, meninas. Acho que conheci �s suas irm�s mais velhas. 11 00:02:25,107 --> 00:02:27,826 Uma tem a minha medalha por bom comportamento. 12 00:02:33,587 --> 00:02:35,657 Bem, tenho a certeza que nada mudou. 13 00:02:37,420 --> 00:02:39,766 Creio que sim, tem muitos americanos. Olhe parece que � um. 14 00:02:39,829 --> 00:02:42,430 Tudo bem, por favor, por favor, senhor a mala vem comigo. 15 00:02:43,787 --> 00:02:46,824 Me d�. Eu levo a minha mala, entendeu? 16 00:02:46,907 --> 00:02:50,297 Me d� essa mala. N�o quero discuss�es. 17 00:02:51,427 --> 00:02:55,466 Ei, venha aqui. Me d� essa mala. Volte aqui. 18 00:02:58,147 --> 00:02:59,865 Me d� essa mala. 19 00:03:00,227 --> 00:03:01,546 Como est�? 20 00:03:03,027 --> 00:03:04,460 O que significa isso? 21 00:03:05,507 --> 00:03:07,179 - Sr. Hamilton? - Sim. 22 00:03:07,427 --> 00:03:09,258 Sou o advogado, Mario Vitale. 23 00:03:09,627 --> 00:03:12,505 Este � um jovem do meu escrit�rio. � Gennariello. 24 00:03:12,707 --> 00:03:15,267 Tem sido um jovem do meu escrit�rio j� h� muito tempo. 25 00:03:15,347 --> 00:03:17,258 Venha, vamos para o meu carro. 26 00:03:18,835 --> 00:03:19,865 Comigo! 27 00:03:21,667 --> 00:03:22,736 Venha. 28 00:03:23,107 --> 00:03:26,099 Sabe, espero que se possa resolver tudo bem depressa. 29 00:03:26,187 --> 00:03:28,496 Queria estar em Roma a tempo de apanhar o avi�o. 30 00:03:28,587 --> 00:03:30,225 Tenho de estar na Filad�lfia amanh�. 31 00:03:30,307 --> 00:03:33,936 Que pena. Gostaria de lhe mostrar toda a N�poles. 32 00:03:34,027 --> 00:03:35,983 Uma cidade realmente fascinante. 33 00:03:36,067 --> 00:03:38,376 Mas tem pressa. Tamb�m ando sempre com pressa. 34 00:03:38,467 --> 00:03:40,503 -Por isso, n�o percamos tempo. -Sim. 35 00:03:45,707 --> 00:03:47,060 -Fa�a o favor. -N�o. 36 00:03:47,147 --> 00:03:48,739 S� bebe �gua engarrafada. 37 00:03:48,827 --> 00:03:52,024 Sim, mas s� quando descubro onde enchem as garrafas. 38 00:03:52,467 --> 00:03:56,062 Agora, se pudesse me dizer tudo o que aconteceu ao meu irm�o. 39 00:03:56,147 --> 00:03:58,263 Sabe, n�o �ramos uma fam�lia muito unida. 40 00:03:58,347 --> 00:04:02,101 Um caso triste, muito triste. Um terr�vel acidente. 41 00:04:02,187 --> 00:04:04,223 Mas voc� deve v�-lo deste modo. 42 00:04:04,307 --> 00:04:08,061 Seu irm�o e sua amada esposa voaram para o c�u juntos. 43 00:04:08,147 --> 00:04:09,341 Sua o qu�? 44 00:04:10,507 --> 00:04:12,498 A sua ador�vel esposa, a mulher. 45 00:04:13,067 --> 00:04:14,785 Voaram juntos para o para�so. 46 00:04:15,187 --> 00:04:19,305 A esposa do meu irm�o est� bem. Est� em Filad�lfia, na Terra. 47 00:04:19,547 --> 00:04:22,061 Se bem me lembro, a Menina Concettina Curcio... 48 00:04:22,147 --> 00:04:25,776 casou-se com seu irm�o, Sr. Jos� Hamilton, h� 10 anos. 49 00:04:25,867 --> 00:04:29,655 Um homem de grande categoria, seu irm�o, Sr. Joseph Hamilton. 50 00:04:29,907 --> 00:04:35,703 Um cavalheiro no sentido estrito da palavra, no antigo sentido cl�ssico. 51 00:04:35,787 --> 00:04:41,579 Meu irm�o era malandro, pregui�oso e irrespons�vel, em qualquer sentido da palavra. 52 00:04:41,667 --> 00:04:44,340 A n�o ser que tenha mudado muito nos �ltimos anos. 53 00:04:44,907 --> 00:04:46,499 N�o. De modo algum. 54 00:04:51,427 --> 00:04:57,983 Tem alguma prova real e definitiva que o meu irm�o e essa Sra. Curcio foram... 55 00:04:58,067 --> 00:04:59,705 Bem, digamos, voc� sabe... 56 00:04:59,787 --> 00:05:01,778 Sim, h� algo muito definitivo. 57 00:05:01,867 --> 00:05:04,381 Com cerca de 8 anos e desta altura. 58 00:05:04,467 --> 00:05:06,378 Uma crian�a ador�vel. Encantadora. 59 00:05:06,947 --> 00:05:08,096 Uma crian�a? 60 00:05:08,547 --> 00:05:12,222 Um menino ador�vel, Fernando. Chamam-o de Nando. O seu sobrinho. 61 00:05:13,067 --> 00:05:15,456 Foi uma surpresa para voc�, esta crian�a? 62 00:05:15,627 --> 00:05:17,743 Bem, ser� mais surpresa para a esposa. 63 00:05:17,827 --> 00:05:20,739 A que est� em Filad�lfia, n�o a que foi para o Para�so. 64 00:05:20,827 --> 00:05:22,658 Sim, posso imaginar o que possa ser. 65 00:05:22,987 --> 00:05:27,060 Quando o Joe partiu, h� 10 anos, disse-lhe que s� ia beber uma cerveja. 66 00:05:27,307 --> 00:05:29,867 Tenho a certeza que bebeu uma. Por favor. 67 00:05:34,107 --> 00:05:35,256 Fa�a o favor. 68 00:05:37,067 --> 00:05:39,786 Ser� que basta entrar, ou eles nos embalam em azeite de oliva? 69 00:05:46,627 --> 00:05:52,024 A crian�a n�o est� aqui em N�poles, mas vamos falar com a tia que est� tomando conta dele. 70 00:05:52,107 --> 00:05:53,256 Mas espere um minuto. 71 00:05:53,347 --> 00:05:56,419 N�o sabia que me iria me envolver em algo deste tipo. 72 00:05:56,827 --> 00:06:00,342 Primeiro, como posso ter a certeza de que � o filho do meu irm�o? 73 00:06:00,827 --> 00:06:06,135 O seu irm�o n�o era muito bom, mas a fam�lia Curcio � muito honrada. 74 00:06:06,547 --> 00:06:10,620 - A tia pode explicar tudo. - Acredito que sim. 75 00:06:15,907 --> 00:06:18,182 Por favor, seu joelho est� me incomodando. 76 00:06:18,267 --> 00:06:20,735 Por que n�o sa�mos todos e carregamos isto? 77 00:07:01,427 --> 00:07:05,624 - Por que estamos fazendo aqui? - Esta � a Festa em honra da Madonna em Correntes. 78 00:07:05,707 --> 00:07:11,742 - Pensava que procur�vamos a tia que cuida da crian�a. - Foi descoberta uma imagem da Madonna em 1576. 79 00:07:11,827 --> 00:07:13,863 Eu n�o me importo com o que aconteceu em 1576. 80 00:07:19,457 --> 00:07:23,824 Ei,ei, advogado Vitale! Advogado Vitale! 81 00:07:24,047 --> 00:07:26,666 - Advogado! - Lucia. 82 00:07:33,987 --> 00:07:37,496 Sr. Hamilton, esta � a Rainha da Festa, a Rainha de Arag�o,... 83 00:07:37,587 --> 00:07:40,579 srta. Lucia Curcio, a sua cunhada. 84 00:07:42,267 --> 00:07:45,737 A sua quase cunhada. Este � o irm�o do Joseph. 85 00:07:46,347 --> 00:07:49,862 Como est�? Eu queria muito conhec�-lo. 86 00:07:49,947 --> 00:07:50,982 Como est�? 87 00:07:51,067 --> 00:07:53,023 N�o � belo, o traje da Menina Curcio? 88 00:07:53,107 --> 00:07:54,540 E quem ser� o Rei Nasone? 89 00:07:54,627 --> 00:07:57,664 Veja, o homem com o maior nariz o Rei Nasone. 90 00:07:57,747 --> 00:08:01,381 - Foi em 1576 que... - N�o. 91 00:08:02,347 --> 00:08:04,861 -O que disse? -Disse que gostaria de saber... 92 00:08:09,187 --> 00:08:11,985 -� pena ter de partir t�o cedo... -Gosto dele. 93 00:08:12,067 --> 00:08:14,501 - porque se talvez visse o rapaz... - O menino? 94 00:08:14,587 --> 00:08:18,341 poder�amos ter encontrado um caminho para ele tirar a crian�a de suas m�os. 95 00:08:18,427 --> 00:08:20,543 - Foi isso ele que veio fazer na lt�lia? - N�o. 96 00:08:23,387 --> 00:08:25,662 Com alguma sorte, talvez o possamos persuadir. 97 00:08:25,747 --> 00:08:28,420 Se falar algo acerca disto, arranco seu cora��o. 98 00:08:28,507 --> 00:08:30,975 Srta. Curcio,h� muitas coisas que tenho de descobrir. 99 00:08:31,067 --> 00:08:34,025 Podemos ir a algum lugar para conversar calmamente? 100 00:08:34,107 --> 00:08:35,938 - Falar como? - Tranquilamente! 101 00:08:36,027 --> 00:08:38,905 N�o fale nesse tom para mim. N�o h� necessidade de gritar. 102 00:08:38,987 --> 00:08:41,706 Me desculpe, mas aquela banda horr�vel faz tanto barulho... 103 00:08:41,787 --> 00:08:44,426 Desculpe-me. Acontece que aquela � a minha Orquestra Real. 104 00:08:45,107 --> 00:08:48,144 Preciso de informa��es para a fam�lia sobre muitas coisas. 105 00:08:48,227 --> 00:08:50,741 Sobre o menino. Quem a educou, onde era colocada? 106 00:08:50,827 --> 00:08:54,024 O meu sobrinho foi educado por mim. N�o o coloquei em lugar nenhum. 107 00:08:54,107 --> 00:08:56,302 Bem, desculpe.Compreendo isso, mas � claro... 108 00:08:56,387 --> 00:08:59,823 Tenho uma bela casa, na minha herdade em Capri, a Villa del Palazzo Reale. 109 00:08:59,907 --> 00:09:01,977 A ilha de Capri � uma j�ia da natureza. 110 00:09:02,067 --> 00:09:06,580 E ela � o melhor professor da vida, e quis que o Nando se beneficiasse destes ensinamentos. 111 00:09:06,667 --> 00:09:09,659 Gostei de lhe conhecer, mas n�o precisamos de voc�. 112 00:09:11,067 --> 00:09:13,341 - Boa viagem! - Sua Alteza. 113 00:09:14,027 --> 00:09:16,780 Sua alteza. Menina Curcio. Por favor. 114 00:09:17,187 --> 00:09:18,540 Sr. Hamilton. 115 00:09:18,827 --> 00:09:22,263 Que tipo de piada voc� est�o me submetendo? 116 00:09:22,547 --> 00:09:23,741 O Rei Nasone. 117 00:09:28,787 --> 00:09:32,939 - Venha, vou apresent�-lo. - Cinco mil milhas para conhecer Pinocchio. 118 00:09:37,507 --> 00:09:42,023 A Rainha de Arag�o, a minha quase cunhada, desapareceu. 119 00:09:42,667 --> 00:09:46,782 Por isso, segui-a no primeiro barco que arranjei para a romantica llha de Capri,... 120 00:09:46,867 --> 00:09:49,097 a duas enjoativas horas de N�poles. 121 00:09:55,667 --> 00:10:00,058 Tudo que eu tinha era o nome da casa, a Villa del Palazzo Reale. 122 00:10:00,387 --> 00:10:02,378 A Vila do Pal�cio Real. 123 00:10:04,627 --> 00:10:09,899 Aqui no pequeno e pitoresco porto,podia sentir o encantamento da magia da ilha. 124 00:10:12,147 --> 00:10:17,064 Os nativos simples e despreocupados, � procura de simples turistas. 125 00:10:17,867 --> 00:10:21,337 Parecia o local ideal para o meu irm�o se assentar. 126 00:10:21,427 --> 00:10:23,657 Uma comunidade acolhedora, s�lida. 127 00:10:23,827 --> 00:10:26,899 Quatro vindimadores, e o resto deles bebedores. 128 00:10:28,307 --> 00:10:30,616 N�o, obrigado, as minhas roupas n�o lhe servem. 129 00:10:33,787 --> 00:10:35,778 - Villa Del Palazzo Reale? - N�o. 130 00:10:37,227 --> 00:10:39,502 - Villa del Palazzo? - N�o, signore, n�o. 131 00:10:39,907 --> 00:10:42,262 - Srta. Curcio, Lucia Curcio? - Sim. 132 00:10:42,467 --> 00:10:44,264 Nando, Nando. 133 00:10:44,347 --> 00:10:48,386 Flores muito bonitas. Rec�m colhidas. 300 liras. 134 00:10:48,467 --> 00:10:49,780 - Nando, vem aqui. - N�o, obrigado. 135 00:10:49,786 --> 00:10:53,180 Tenho um objetivo. Um momento. 136 00:10:53,187 --> 00:10:56,935 200 liras. Especial para voc�. Eu perco dinheiro. 137 00:10:57,027 --> 00:10:59,495 N�o quero flores, mas fique com isto. 138 00:11:01,147 --> 00:11:04,423 N�o, senhora. Tanto Faz. J� tenho dinheiro suficiente hoje. 139 00:11:05,307 --> 00:11:06,342 Para voc�. 140 00:11:07,227 --> 00:11:08,945 - Por mim. - Obrigada. 141 00:11:09,563 --> 00:11:11,940 Nando andando, Nando andando! 142 00:11:11,947 --> 00:11:13,021 Como � doce. 143 00:11:21,312 --> 00:11:24,722 - Este senhor est� procurando Luzia. - Tudo bem o levarei. 144 00:11:25,827 --> 00:11:27,419 Voc� vem comigo, chefe. 145 00:11:27,627 --> 00:11:29,219 Conhece a Menina Curcio? 146 00:11:29,307 --> 00:11:31,616 Claro. Ele � meu tio. Tia. 147 00:11:32,787 --> 00:11:34,345 A rainha de Arag�o. 148 00:11:35,427 --> 00:11:38,180 Aposto que n�o existe uma banheira em todo o reino. 149 00:11:38,267 --> 00:11:39,336 O que? 150 00:11:39,627 --> 00:11:42,061 N�o importa. Me leve ao seu l�der. 151 00:11:42,147 --> 00:11:46,618 Est� bem. Vamos de carro�a. � minha amiga. Muito barata. 152 00:11:50,147 --> 00:11:51,785 O que procura, chefe? 153 00:11:53,267 --> 00:11:56,145 Evid�ncias As provas vivas e incontest�veis. 154 00:11:56,667 --> 00:11:59,101 Voc� � igualzinho a algu�m que conheci. 155 00:12:09,587 --> 00:12:11,179 Bem-vindo � fam�lia. 156 00:12:21,627 --> 00:12:23,106 � aqui, chefe. 157 00:12:28,187 --> 00:12:29,779 - � aqui? - Sim. 158 00:12:30,547 --> 00:12:32,663 Villa del Palazzo Reale? 159 00:12:32,867 --> 00:12:36,018 Sim. Villa do Pal�cio Real. Duzentos anos de idade. 160 00:12:38,587 --> 00:12:41,055 N�o parece ter mais de 199. 161 00:12:45,867 --> 00:12:48,427 N�o, n�o importa. Me tornei ligado a ela. 162 00:12:48,507 --> 00:12:51,146 Fernando. Tenho fome. Comemos cedo? 163 00:12:55,827 --> 00:12:56,942 Luzia. 164 00:14:05,627 --> 00:14:08,824 Sr. Hamilton. 165 00:14:09,467 --> 00:14:11,298 Boa tarde, Sua Alteza Real. 166 00:14:11,387 --> 00:14:15,300 Desculpe, n�o sabia. Est� tudo desarrumado. 167 00:14:15,707 --> 00:14:17,618 Nando, sabe quem � ele? 168 00:14:17,707 --> 00:14:20,175 � o teu zio, o tio da Filad�lfia, da Am�rica. 169 00:14:20,267 --> 00:14:22,383 Michael Hamilton. Por favor, cumprimente. 170 00:14:24,507 --> 00:14:27,544 - Por que n�o me contou? - Eu gosto de surpresas. 171 00:14:27,907 --> 00:14:29,977 Sinto muito que nos encontre assim. 172 00:14:30,067 --> 00:14:33,776 Enquanto estava em N�poles, tivemos este terr�vel inc�ndio, na vila. 173 00:14:33,867 --> 00:14:36,427 Ruiu tudo. N�o sobrou nada. 174 00:14:36,507 --> 00:14:39,419 Nos mudamos para c�, para o quarto dos criados. 175 00:14:39,627 --> 00:14:42,061 Estou t�o envergonhada. Voc� n�o tem id�ia. 176 00:14:42,147 --> 00:14:44,024 N�s n�o pudemos nem mesmo salvar as nossas pinturas. 177 00:14:44,107 --> 00:14:46,098 - Luzia! - Foi uma bela casa. 178 00:14:47,025 --> 00:14:47,860 Desculpe-me, senhor. 179 00:14:47,867 --> 00:14:50,540 Jantar. Comida. Te pago para qu�? 180 00:14:51,267 --> 00:14:52,666 Est� bem, j� vou. 181 00:15:09,587 --> 00:15:11,145 Estou cansada. 182 00:15:13,947 --> 00:15:15,744 Me ajude, por favor? 183 00:15:17,667 --> 00:15:20,181 Que vida. 184 00:15:20,507 --> 00:15:24,625 Ent�o agora voc� sabe. Agora voc� viu. Eu tenho estado jogando jogos com voc�. 185 00:15:26,587 --> 00:15:28,543 Aqui est� voc�, olhando o meu pal�cio. 186 00:15:30,347 --> 00:15:34,975 Agora sabe por que n�o queria que viesse pra c�, t�o americano, e dissesse: 187 00:15:35,067 --> 00:15:37,456 ''Que lugar terr�vel para educar uma crian�a.'' 188 00:15:37,547 --> 00:15:42,146 Sem m�quina de lavar, cubos de gelo, manteiga de amendoim. O fim do mundo. 189 00:15:42,827 --> 00:15:46,263 Receio de ter me julgado mal. Eu odeio manteiga de amendoim. 190 00:15:47,227 --> 00:15:48,945 Bem, � assim que vivemos. 191 00:15:50,187 --> 00:15:51,825 Venha, tenho que dar o jantar ao Nando. 192 00:15:51,907 --> 00:15:53,943 � o mais importante da minha vida. 193 00:15:56,147 --> 00:15:59,059 N�o temos muito para jantar, mas, quer se juntar a n�s? 194 00:15:59,147 --> 00:16:01,900 N�o, obrigado. Tenho que pegar o �ltimo barco para N�poles. 195 00:16:01,987 --> 00:16:04,581 Mas se todos puderem me ouvir um momento... 196 00:16:04,667 --> 00:16:07,704 Este � Michael Hamilton, irm�o do pai Nando. 197 00:16:08,987 --> 00:16:11,217 Sim. O mesmo olhar. Amor, amor. 198 00:16:12,667 --> 00:16:16,023 N�o, n�o! Desculpe desapont�-lo, mas isso � um ligeiro estigmatismo. 199 00:16:16,427 --> 00:16:18,145 Estigma... 200 00:16:18,867 --> 00:16:21,825 Veja,eu n�o descobri o que aconteceu com Joe h� mais de um ano. 201 00:16:21,907 --> 00:16:24,023 Nunca escreveu, apenas quando precisava de dinheiro. 202 00:16:24,107 --> 00:16:27,543 A minha firma de advogados representa um dos maiores bancos de Filad�lfia, 203 00:16:27,627 --> 00:16:29,299 ele percebeu que eu poderia enviar esp�cimes. 204 00:16:29,387 --> 00:16:31,776 Agora, eu me pergunto o que aconteceu com todo aquele dinheiro. 205 00:16:31,867 --> 00:16:35,220 E, como um representante de seus herdeiros gostaria de recolher as cobras ... 206 00:16:35,307 --> 00:16:37,457 o Rio Dourado e Chuva de Estrelas... 207 00:16:37,547 --> 00:16:39,936 - O qu�? - E a roda dupla de Catarina? 208 00:16:40,947 --> 00:16:45,179 N�o sabia? O dinheiro que enviou ao seu irm�o foi investido em... 209 00:16:45,267 --> 00:16:48,703 fuochi d'artificio, como � que se diz... Fogos-de-artif�cio. 210 00:16:49,107 --> 00:16:50,256 Fogos de artif�cio? 211 00:16:50,347 --> 00:16:52,463 Sim, exatamente. Na It�lia, � um bom neg�cio. 212 00:16:52,547 --> 00:16:54,742 No dia de todos os santos, h� fogos de artif�cio. 213 00:16:54,827 --> 00:16:56,499 E o quando n�o � dia de um santo? 214 00:16:56,587 --> 00:17:00,296 Quer dizer que emprestei ao meu irm�o mais de US$ 14.000 para foguetes? 215 00:17:00,667 --> 00:17:04,784 Bel�ssimos. Os fogos-de-artif�cio do meu pai eram os melhores do mundo. 216 00:17:04,867 --> 00:17:07,301 Veja, ele tinha paix�o por eles, entendeu? 217 00:17:07,387 --> 00:17:10,220 Ele n�o fez nada, mas atirava fogos de artif�cio para sua pr�pria divers�o. 218 00:17:10,307 --> 00:17:13,060 E eu gostava de ajudar. Lindo. 219 00:17:13,547 --> 00:17:17,142 T�o lindos que ningu�m tinha dinheiro para os comprar. Ele era um artista. 220 00:17:17,827 --> 00:17:20,546 At� certo ponto. Bem, l� se foi o dinheiro. 221 00:17:20,627 --> 00:17:22,424 Deve ter sido uma queima maravilhosa. 222 00:17:22,507 --> 00:17:24,099 Agora, sobre o acidente. 223 00:17:24,187 --> 00:17:26,781 Vou buscar o vinho. V� buscar os copos. 224 00:17:30,147 --> 00:17:33,344 N�o � algo para se falar na frente de uma crian�a. 225 00:17:33,427 --> 00:17:34,462 Desculpe. 226 00:17:34,547 --> 00:17:39,906 A minha irm�, o seu irm�o, em um pequeno veleiro que virou com o vento. 227 00:17:40,467 --> 00:17:44,980 Ambos morreram afogados. E o Nando ficou apenas comigo. Pobre Joe. 228 00:17:45,267 --> 00:17:48,464 Adorava o mar durante a tempestade. Consigo compreend�-lo. 229 00:17:49,307 --> 00:17:54,017 Se tivesse de morrer, tamb�m escolheria a Ba�a de N�poles, � noite, no Outono. 230 00:17:55,267 --> 00:18:00,503 Com o som do vento e o bater das ondas e algu�m que amasse ao meu lado. 231 00:18:02,467 --> 00:18:06,255 Com uma crian�a na praia e nada no banco, mas fogos de artif�cio? 232 00:18:06,867 --> 00:18:12,056 Morre-se quando se tem de morrer. Ou possivelmente na Filad�lfia � diferente? 233 00:18:13,987 --> 00:18:15,625 N�o, acho que n�o �. 234 00:18:17,987 --> 00:18:21,104 Ent�o, fui deixada com a crian�a. Eu aceito o meu destino. 235 00:18:21,547 --> 00:18:25,017 Vivo esta vida cansativa, levanto-me todas as manh�s �s 5:00... 236 00:18:25,107 --> 00:18:28,543 para fazer caf� da manh� para Luigi, e ganhar alguns lira extra. 237 00:18:28,987 --> 00:18:31,581 N�o admira que adorme�a no meio do dia. 238 00:18:31,667 --> 00:18:36,778 E agora chega aqui para levar a �nica coisa que amo, levando esta pobre crian�a embora com voc�! 239 00:18:36,867 --> 00:18:38,141 - Quem, eu? - Sim, voc�. 240 00:18:38,227 --> 00:18:40,616 Eu? Lev�-lo? Est� louca? 241 00:18:40,867 --> 00:18:43,301 Para que quero uma crian�a? O que faria com ele? 242 00:18:43,387 --> 00:18:46,542 Vou me casar depois de amanh� e parto em lua-de-mel. 243 00:18:46,627 --> 00:18:50,300 - N�o veio para levar Nando? - Claro que n�o. 244 00:18:50,947 --> 00:18:54,098 Entre e coma um pouco de espaguete. Deve estar esfomeado. 245 00:18:54,187 --> 00:18:55,859 Obrigado, mas tenho que ir. 246 00:18:55,947 --> 00:18:58,700 Beba um pouco de vinho conosco. E coma lasanha e espaguete. 247 00:18:58,867 --> 00:19:01,984 Diga-me, como � que faz face �s despesas? Como vive, voc� e Nando? 248 00:19:02,067 --> 00:19:04,706 Um pouco disso, um pouco daquilo. Eu costuro, tricoto. 249 00:19:04,787 --> 00:19:08,382 Sou modelo para uma das lojas para que possa ter coisas para vestir. N�o � ruim. 250 00:19:08,467 --> 00:19:10,537 Temos uma vida boa, Nando e eu. 251 00:19:11,587 --> 00:19:15,466 Desculpe n�o ser melhor, mas a culpa � do meu irm�o, n�o � sua. 252 00:19:15,547 --> 00:19:18,220 E, certamente, aprecio o que est� fazendo pela crian�a. 253 00:19:18,307 --> 00:19:20,502 - Ele faz a maior parte dele por si mesmo. - Aqui, pegue. 254 00:19:20,827 --> 00:19:21,976 Por que isso? 255 00:19:22,067 --> 00:19:24,535 Para o que voc� quiser, para tornar as coisas um pouco mais f�cil. 256 00:19:24,627 --> 00:19:27,460 E haver� mais a cada m�s, com os meus agradecimentos. 257 00:19:29,347 --> 00:19:34,617 Mas veja, voc� tem a impress�o errada. Este lugar � apenas tempor�rio. 258 00:19:34,747 --> 00:19:37,181 Veja, na verdade sou uma atriz. 259 00:19:37,707 --> 00:19:42,420 No momento n�o h� nada mas Darryl Zanuck, gostaria de assinar um contrato comigo. 260 00:19:42,507 --> 00:19:45,544 Mas contrato � a morte de um artista, n�o acha? 261 00:19:46,467 --> 00:19:48,378 Pegue o dinheiro. 262 00:19:48,747 --> 00:19:52,740 Bem, se voc� insistir. Vou devolver. 263 00:19:53,147 --> 00:19:55,217 - No c�u. - Coma. 264 00:19:56,067 --> 00:20:00,538 � tudo o que resta a um velho, comer. Mas n�o est� mau. 265 00:20:01,107 --> 00:20:02,426 Bem, adeus. 266 00:20:02,507 --> 00:20:04,225 - Adeus. - Obrigado. 267 00:20:04,671 --> 00:20:06,557 Amor, hein! Sempre amor! 268 00:20:07,907 --> 00:20:11,377 At� logo, meu filho. Se voc� precisar de alguma coisa, me avise. 269 00:20:12,107 --> 00:20:13,381 Eu tenho tudo. 270 00:20:17,747 --> 00:20:18,782 Claro. 271 00:20:26,507 --> 00:20:28,577 Ei, senhor. Voc� esqueceu. 272 00:20:30,267 --> 00:20:31,416 Obrigado 273 00:20:32,987 --> 00:20:36,299 - Conheceu o meu pai? - Sim, eu conhecia o seu pai. 274 00:20:36,387 --> 00:20:38,139 Voc� e ele eram irm�os? 275 00:20:39,427 --> 00:20:40,462 Sim. 276 00:20:42,307 --> 00:20:45,538 N�o � sua culpa que ningu�m compra fogos de artif�cio. 277 00:20:48,067 --> 00:20:49,295 Eu n�o acho. 278 00:20:49,787 --> 00:20:51,618 Eles foram muito, muito bonitos. 279 00:20:55,667 --> 00:20:57,180 Tenho certeza de que eles eram. 280 00:20:58,427 --> 00:20:59,462 Adeus. 281 00:21:37,427 --> 00:21:39,987 - Voc� fala Ingl�s? - Esta � Capri, senhor. 282 00:21:40,867 --> 00:21:43,506 Onde est� o barco 20:15 para N�poles? 283 00:21:44,067 --> 00:21:46,422 N�o h� barco as 20:15. �ltimo barco � as 19:00. 284 00:21:46,507 --> 00:21:48,782 O hor�rio diz que sai �s 20:15. 285 00:21:48,867 --> 00:21:52,655 Sim, o hor�rio est� errado. Todo mundo sabe isso. 286 00:21:53,187 --> 00:21:55,940 Quer um bom quarto hoje � noite? Pens�o Belmare? 287 00:21:56,387 --> 00:21:58,855 Consigo um bom pre�o, meu primo � o dono. 288 00:21:59,947 --> 00:22:02,700 Aposto que � o seu primo que imprime o hor�rio, certo? 289 00:22:02,787 --> 00:22:04,698 N�o. Sou eu. 290 00:22:30,027 --> 00:22:36,457 Naquela noite havia m�sica na pra�a para turistas enquanto os italianos est�o em casa assistindo televis�o. 291 00:22:38,547 --> 00:22:40,265 E eu lavava a minha roupa. 292 00:23:43,347 --> 00:23:44,462 Al�? 293 00:23:53,627 --> 00:23:57,381 Al�? Pedi uma chamada para Filad�lfia. 294 00:24:00,387 --> 00:24:02,696 Al�, sim, querida? � voc�? 295 00:24:03,867 --> 00:24:07,257 N�o, tenho tentado durante horas. O que? 296 00:24:08,747 --> 00:24:15,339 Querida, tem que telefonar para todos e explicar que teremos que adiar o nosso casamento por um dia. 297 00:24:16,107 --> 00:24:17,620 Apenas um dia, querida. 298 00:24:18,667 --> 00:24:22,376 Fiquei preso nesta ilha, querida. N�o h� barcos esta noite. 299 00:24:23,307 --> 00:24:24,979 O hor�rio est� errado. 300 00:24:25,867 --> 00:24:29,496 Todos sabem que o hor�rio est� errado, por isso � que nunca mencionam. 301 00:24:30,547 --> 00:24:33,584 N�o, Linda, meu amor, Eu tamb�m sinto falta de voc�, querida. 302 00:24:34,227 --> 00:24:38,345 Estou sozinho no meu pequeno quarto, lavando roupa e pensando em voc�. 303 00:24:40,427 --> 00:24:44,340 Fale mais alto. A m�sica est� t�o alta que n�o consigo ouvir. 304 00:24:45,627 --> 00:24:48,744 N�o, n�o estou num clube noturno. 305 00:24:49,067 --> 00:24:53,140 N�o, est�o tocando l� fora. L� fora, na rua. 306 00:24:54,267 --> 00:24:56,861 Bem, � 1:00 da manh�. 307 00:24:58,827 --> 00:25:00,180 Eu n�o estou b�bado. 308 00:25:00,427 --> 00:25:03,578 Escovei os dentes com um pouco de u�sque, isso � tudo. 309 00:25:04,987 --> 00:25:08,138 Pare de chorar, querida. 310 00:25:08,267 --> 00:25:09,939 N�o a US $12 por minuto. 311 00:25:16,707 --> 00:25:20,222 Pobre Linda. Quando um homem � solteiro durante tanto tempo como eu,... 312 00:25:20,307 --> 00:25:23,105 o casamento n�o � de conveni�ncia, nem uma necessidade. 313 00:25:23,187 --> 00:25:25,906 � s� um meio de reduzir os impostos. 314 00:27:04,147 --> 00:27:09,823 Este lugar tinha, com certeza, todas as nacionalidades e sexos, incluindo alguns que nunca ouvira falar. 315 00:27:11,347 --> 00:27:12,826 Daquele j� tinha ouvido falar. 316 00:27:29,587 --> 00:27:30,736 Sim, senhor? 317 00:27:31,827 --> 00:27:33,146 Uma x�cara de caf�. 318 00:27:33,427 --> 00:27:34,542 Expresso? 319 00:27:35,027 --> 00:27:36,062 Caf�. 320 00:27:36,262 --> 00:27:37,407 Cafe Forte? 321 00:27:37,507 --> 00:27:38,656 Caf�. 322 00:27:38,987 --> 00:27:40,386 Um cappuccino? 323 00:27:40,507 --> 00:27:41,622 Caf�. 324 00:27:41,922 --> 00:27:43,622 Gr�ozinhos de caf�? 325 00:27:44,227 --> 00:27:47,185 Desisto. Traga-me algo que lhe agrade. 326 00:27:48,427 --> 00:27:51,100 lsto dura a noite toda? J� passa da 1:00. 327 00:27:51,187 --> 00:27:54,145 Como � que as pessoas conseguem dormir nesta ilha? 328 00:27:54,227 --> 00:27:55,342 Juntas. 329 00:28:00,787 --> 00:28:03,460 - Chefe, quer um clube noturno? - Sim. 330 00:28:03,747 --> 00:28:05,419 - Clube Capriccio. - Obrigado. 331 00:28:05,707 --> 00:28:07,345 Senhoritas muito bonitas. 332 00:28:08,467 --> 00:28:10,139 - Sem roupas. - Obrigado. 333 00:28:11,307 --> 00:28:12,581 Nando. 334 00:28:14,627 --> 00:28:16,663 Tio, n�o quis deixar Capri? 335 00:28:18,987 --> 00:28:20,579 Querer um clube noturno? 336 00:28:20,987 --> 00:28:22,739 Sabe que horas s�o? 337 00:28:23,187 --> 00:28:26,497 Todo mundo sabe que horas s�o, est� no campan�rio. 338 00:28:27,507 --> 00:28:31,386 - 1:13, 1:14. - Sente-se. 339 00:28:31,787 --> 00:28:32,981 Est� bem. 340 00:28:33,067 --> 00:28:36,139 Como � que voc� vai se levantar a tempo de ir para a escola amanh�? 341 00:28:36,227 --> 00:28:37,785 Vai para a escola, certo? 342 00:28:37,867 --> 00:28:39,664 O hor�rio n�o me agrada. 343 00:28:40,227 --> 00:28:41,376 O que? 344 00:28:41,467 --> 00:28:44,857 15:00, 16:00 talvez, depois da siesta. 345 00:28:45,187 --> 00:28:48,702 Mas 08h00 da manh�? � uma loucura. 346 00:28:49,187 --> 00:28:51,701 - O que sua tia acha disso? - N�o sei. 347 00:28:51,787 --> 00:28:53,584 Ela tamb�m n�o se levanta �s 8:00. 348 00:28:53,667 --> 00:28:57,103 Trabalha num clube noturno toda a noite. V�? � a foto dela. 349 00:28:59,107 --> 00:29:00,301 Bonita, certo? 350 00:29:01,427 --> 00:29:05,056 - V� para casa e dormia um pouco. - Imposs�vel. Fiz um neg�cio. 351 00:29:05,147 --> 00:29:07,138 200 liras para entregar isto. 352 00:29:07,827 --> 00:29:09,897 - Assinei o meu nome. - Eu os entrego. 353 00:29:10,227 --> 00:29:12,582 Agora v� para casa sonhar com os �ndios. 354 00:29:13,947 --> 00:29:15,300 �ndios, n�o �ndias. 355 00:29:34,987 --> 00:29:39,538 Quer ser americano, - americano, -americano 356 00:29:40,627 --> 00:29:42,458 Voc� nasceu na It�lia 357 00:29:43,387 --> 00:29:47,858 Tenta viver na moda. Mas se bebe u�sque com soda... 358 00:29:48,987 --> 00:29:59,656 s� canta desafinado, dan�a o rock 'n' roll joga basebol, esses cigarros que fuma 359 00:29:59,747 --> 00:30:03,459 Deixam a Mama falida Deviam fazer voc� se engasgar 360 00:30:03,547 --> 00:30:07,540 Ol�. Me paga uma bebida? 361 00:30:08,147 --> 00:30:10,900 Bem, desculpe desapont�-la. S� estou aqui pelo neg�cio. 362 00:30:10,987 --> 00:30:12,056 Eu tamb�m. 363 00:30:12,827 --> 00:30:15,102 Bem, n�o esta noite. Tentando parar. 364 00:30:15,547 --> 00:30:18,459 Quer ser americano 365 00:31:39,067 --> 00:31:42,264 Ela n�o � ador�vel? Ela n�o � linda? 366 00:31:44,827 --> 00:31:48,945 E agora, devo fazer amor pelos turistas, porque eles s�o ricos. 367 00:31:49,027 --> 00:31:50,938 Existe algu�m no Texas? 368 00:31:59,387 --> 00:32:00,536 Voc� gosta? 369 00:32:03,707 --> 00:32:06,096 Tome aqui. Voc� daria a ela, por favor? 370 00:32:06,747 --> 00:32:08,783 Sim, senhor, entendo. 371 00:32:08,867 --> 00:32:13,224 N�o, n�o compreende, mas n�o importa. Pens�o Belmare, segundo andar. 372 00:32:13,667 --> 00:32:15,066 Dez mil liras? 373 00:32:17,467 --> 00:32:20,140 Para ela. Recebe a outra metade l� em cima. 374 00:32:20,347 --> 00:32:21,860 Americano. 375 00:32:22,427 --> 00:32:24,782 S� uma coisa. N�o diga que sou eu. 376 00:32:24,867 --> 00:32:26,698 N�o fui eu que lhe dei isto. 377 00:32:26,787 --> 00:32:28,584 Quem lhe deu isto j� saiu. 378 00:32:28,667 --> 00:32:30,419 Mas, senhor n�o entendo. 379 00:32:30,507 --> 00:32:33,704 Entregue-lhe isso e diga-lhe que ele est� � espera. Certo? 380 00:32:33,787 --> 00:32:36,381 Voc� quer que lhe d� isso por outro homem? 381 00:32:38,107 --> 00:32:40,143 N�o gosta de garotas. 382 00:32:40,507 --> 00:32:44,295 Resolvo mais tarde. Isto � para voc�. Tudo em uma �nica pe�a. 383 00:32:44,467 --> 00:32:45,946 Obrigado, senhor. 384 00:33:09,347 --> 00:33:11,622 Bem, eu realmente tinha enganado ela. 385 00:33:11,787 --> 00:33:14,904 Ou ser� que deixou cair a chave porque estava rindo muito? 386 00:33:32,227 --> 00:33:33,626 Bem vindo ao lar. 387 00:33:34,987 --> 00:33:36,579 Oi, querida. 388 00:33:37,787 --> 00:33:40,824 Ol�, querido. Por que demorou tanto? 389 00:33:41,587 --> 00:33:45,785 E voc� n�o tem muito problema por ser bonito. 390 00:33:46,747 --> 00:33:47,862 Realmente? 391 00:33:48,827 --> 00:33:51,978 D� a sua mam�e em brasa um grande abra�o. 392 00:33:56,667 --> 00:33:57,986 Saia daqui. 393 00:34:01,667 --> 00:34:05,103 Isto � muito. Voc� realmente acha que ... 394 00:34:05,187 --> 00:34:08,384 Eu queria encontrar algo sobre voc� e eu, certamente, descobri. 395 00:34:08,467 --> 00:34:10,901 O que voc� acha que o gar�om me disse? 396 00:34:12,147 --> 00:34:13,262 Ele me disse: 397 00:34:13,387 --> 00:34:15,821 Aquele idiota que acabou de chegar me disse ... 398 00:34:15,907 --> 00:34:17,818 "para lhe dar esta chave e esta metade do dinheiro ... 399 00:34:17,907 --> 00:34:19,738 "e dizer-lhe que era de outra pessoa." 400 00:34:19,827 --> 00:34:22,785 Deve tentar aprender italiano. N�o � muito dif�cil. 401 00:34:22,867 --> 00:34:25,142 Eu sei. A coisa dif�cil � aprender a pensar como italiano. 402 00:34:25,227 --> 00:34:27,821 Sabia que estava no seu quarto. Suas iniciais na mala. 403 00:34:27,907 --> 00:34:29,181 Mesmo em suas cuecas. 404 00:34:29,267 --> 00:34:31,383 Faz um bom trabalho. Dou-lhe os parab�ns. 405 00:34:31,467 --> 00:34:33,822 - Devia ver a roupa que passo a ferro. - Ora, eu adoraria. 406 00:34:33,907 --> 00:34:35,226 N�o quer passar a minha? 407 00:34:35,307 --> 00:34:37,662 J� se divertiu. Escute um minuto. 408 00:34:37,747 --> 00:34:41,737 Eu n�o me importo com o que voc� � ou deixar de ser, voc� tem idade suficiente para cuidar de si mesma. 409 00:34:41,827 --> 00:34:45,263 A crian�a, n�o. � ainda um bom rapaz. Gostaria que continuasse assim. 410 00:34:45,347 --> 00:34:48,180 Mas n�o teria muita sorte crescendo nesta ilha do amores. 411 00:34:48,267 --> 00:34:51,259 Trabalhando at� �s 2:00 da manh�, sem ir � escola. 412 00:34:51,347 --> 00:34:53,986 Pode dar algo melhor? Voc� e suas notas rasgadas? 413 00:34:54,067 --> 00:34:59,263 Nunca disse que podia. Tenho amigos em Roma, na escola americana, que lhe dariam uma boa educa��o. 414 00:34:59,347 --> 00:35:02,020 Seria muito bom para ele, estar sozinho com estranhos. 415 00:35:02,107 --> 00:35:04,063 Talvez fosse bom voltar a ser crian�a. 416 00:35:04,147 --> 00:35:07,184 Voc� o ensina a crescer t�o r�pido que, que no pr�ximo ano poderia ser recrutado. 417 00:35:07,267 --> 00:35:10,225 - Que ele esteja pronto �s 8:00. - N�o o pode levar. 418 00:35:10,307 --> 00:35:12,867 Ele est� aos meus cuidado. A lei n�o o permite. 419 00:35:12,947 --> 00:35:14,824 - Voc�s t�m leis? - S� para os turistas. 420 00:35:14,907 --> 00:35:17,819 O meu advogado italiano tratar� disso. Vejo-a de manh�. 421 00:35:17,907 --> 00:35:18,976 - Estarei dormindo. - �timo. 422 00:35:19,067 --> 00:35:21,023 Adoro arrancar uma mulher da cama. 423 00:35:21,107 --> 00:35:24,906 Talvez se parasse, n�o tivesse de lavar a sua roupa. 424 00:35:25,947 --> 00:35:27,903 Ciao, querido. Tome. 425 00:35:40,827 --> 00:35:41,942 Ciao, Lucia. 426 00:35:44,387 --> 00:35:47,265 Fale Ingl�s. Quantas vezes tenho que te dizer? 427 00:35:47,547 --> 00:35:50,220 Quer um bom trabalho em Capri? Fale um bom Ingl�s. 428 00:35:50,307 --> 00:35:53,617 Fumando, com 8 anos. O que voc� �, o homem da casa? 429 00:35:53,707 --> 00:35:56,175 King Size, 40 liras cada. 430 00:35:56,667 --> 00:35:59,261 - Com filtro. Bom para voc�. - Sim, muito bom. 431 00:35:59,347 --> 00:36:01,338 Fumando, �s 2:00 da manh�. 432 00:36:01,427 --> 00:36:03,065 Que vida para uma crian�a. 433 00:36:03,427 --> 00:36:05,418 - Certo, est� bem. - Sim, est� tudo bem. 434 00:36:05,507 --> 00:36:07,418 Vamos, v� para cima e v� para a cama. 435 00:36:07,507 --> 00:36:10,021 Voc� vai dormir direito, entendeu? 436 00:36:10,107 --> 00:36:12,063 Depressa, ande. 437 00:36:16,867 --> 00:36:19,256 �s 8:00 da manh�, voc� vai para a escola. 438 00:36:19,347 --> 00:36:22,180 Escola? Por favor, eu fiz algum mal? Diga-me. 439 00:36:22,507 --> 00:36:25,101 Tudo. Tudo que voc� faz � ruim. 440 00:36:25,187 --> 00:36:28,179 Toda noite voc� vai para a cama mais cedo, entendeu. 441 00:36:28,267 --> 00:36:32,055 Nada mais de vender flores mortas para os turistas na Marina Grande. 442 00:36:32,387 --> 00:36:34,901 E vai usar uma gravata, camisa, e sapatos. 443 00:36:36,867 --> 00:36:38,300 - Voc� sabe o que? - O Qu�? 444 00:36:38,387 --> 00:36:40,696 - Amanh� eu estou fora daqui. - Sim, voc� vai. 445 00:36:40,787 --> 00:36:43,347 - Ele vem pela manh� para lev�-lo. - Quem? 446 00:36:43,867 --> 00:36:45,983 O Tio, o tio. Sr. Hamilton. 447 00:36:46,147 --> 00:36:48,342 Sr. Hamilton? Para qu�? 448 00:36:48,427 --> 00:36:51,146 Para qu�? Voc� � o filho do seu irm�o. 449 00:36:51,507 --> 00:36:54,658 Acha que ele gosta de ver voc� viver neste chiqueiro? 450 00:36:55,147 --> 00:36:56,865 Diga pra ele que n�o me importo. 451 00:36:57,347 --> 00:37:00,225 N�o tinha a certeza, mas agora tenho. 452 00:37:01,867 --> 00:37:03,266 Est� tudo bem com voc�? 453 00:37:03,827 --> 00:37:06,466 Claro. Tudo bem. Por que n�o? 454 00:37:08,787 --> 00:37:11,062 Voc� vai a Roma, para a escola americana. 455 00:37:12,587 --> 00:37:14,418 Melhor do que um chiqueiro. 456 00:37:16,707 --> 00:37:18,777 Desligue a luz da cozinha. 457 00:37:59,627 --> 00:38:01,424 N�o quero ir. 458 00:38:53,747 --> 00:38:55,339 - Espere por mim. - Certo. 459 00:39:08,907 --> 00:39:12,820 Bem, bom dia, M�e Hubbard. Bom pre�o. 460 00:39:13,867 --> 00:39:14,856 Onde est� o Nando? 461 00:39:14,947 --> 00:39:17,302 Eu perguntei a ele. Ele n�o quer ir com voc�. 462 00:39:17,387 --> 00:39:20,459 Tudo certo. Sabia que iria come�ar com isso. 463 00:39:21,747 --> 00:39:25,506 H� algumas coisas que o d�lar norte-americano n�o pode comprar, Sr. Hamilton. 464 00:39:25,587 --> 00:39:27,305 N�o muitas, mas algumas. 465 00:39:29,387 --> 00:39:32,538 Ei. Espere um minuto. Como � que eu ... 466 00:39:33,427 --> 00:39:35,258 Como que acabei sendo o cara mau? 467 00:39:35,347 --> 00:39:38,703 Eu estou tentando conseguir um lar e educa��o para uma crian�a que acontece de gostar ... 468 00:39:38,787 --> 00:39:41,176 e todo o Imp�rio Romano caindo sobre mim. 469 00:39:41,547 --> 00:39:43,742 Por favor, o aconselho a sair. 470 00:39:44,387 --> 00:39:47,060 Bem, se eu sair, volto com o meu advogado. 471 00:39:47,307 --> 00:39:49,104 Aquele que fala a sua l�ngua. 472 00:39:49,187 --> 00:39:52,179 Eu odiaria ter que arrast�-lo para o tribunal, mas est� pedindo por isso. 473 00:39:52,267 --> 00:39:53,382 Lucia? 474 00:39:53,549 --> 00:39:54,780 O que acontece? 475 00:39:54,787 --> 00:39:55,776 N�o � nada. 476 00:39:55,867 --> 00:39:59,143 O americano, ele quer sequestrar Nando e lev�-lo de Capri. 477 00:39:59,427 --> 00:40:01,330 Com que prop�sito, eu n�o sei. 478 00:40:01,338 --> 00:40:02,980 Quem � ele? 479 00:40:02,987 --> 00:40:05,296 Sr. Hamilton dos Estados Unidos. 480 00:40:05,387 --> 00:40:08,185 Meu caro amigo, Renzo Amato. Sr. Hamilton. 481 00:40:08,267 --> 00:40:09,416 Como vai? 482 00:40:09,507 --> 00:40:11,816 Por que n�o saem do Oriente M�dio? 483 00:40:11,907 --> 00:40:14,102 Tudo que querem � o petr�leo. 484 00:40:14,187 --> 00:40:15,302 �leo. 485 00:40:15,387 --> 00:40:17,343 N�o, ele quer o Nando. 486 00:40:17,547 --> 00:40:20,061 Logo ele vai querer �leo tamb�m. �leo. 487 00:40:20,347 --> 00:40:27,178 Por favor amigos, n�o se preocupem porque ele veio aqui comprar uma crian�a italiana pobre com ouro americano. 488 00:40:35,147 --> 00:40:39,778 S� quero ver esse garoto ter uma boa chance na vida como as crian�as que conhe�o na Am�rica. 489 00:40:39,867 --> 00:40:43,940 Am�rica. A minha filha, ela foi para a Am�rica. 490 00:40:44,147 --> 00:40:46,024 O que acontece? Ficou gr�vida. 491 00:40:46,587 --> 00:40:47,781 Gr�vida. 492 00:40:48,307 --> 00:40:50,343 N�o poderia ter sido na Filad�lfia. 493 00:40:50,427 --> 00:40:51,985 Foi na Filad�lfia. 494 00:40:52,267 --> 00:40:54,337 Meu irm�o partiu h� 10 anos. 495 00:40:54,747 --> 00:40:57,705 Por favor n�o precisam se preocupar. 496 00:40:57,867 --> 00:41:02,585 Se � isso que quer, chame o seu advogado, chamo o meu e tratamos disto como deve de ser. 497 00:41:02,667 --> 00:41:06,819 Claro, com os meus amigos do Minist�rio da Justi�a, talvez at� seja deportado. 498 00:41:06,907 --> 00:41:09,580 lsso � bom. Poupo a passagem. 499 00:41:09,667 --> 00:41:11,737 V� para casa! 500 00:41:17,067 --> 00:41:19,740 - Leve-me para a Pens�o. - V� a p�. 501 00:41:23,587 --> 00:41:25,179 V� para casa! 502 00:41:32,427 --> 00:41:35,305 Fernando. Com a roupa da escola, como sempre. 503 00:41:58,827 --> 00:42:00,101 V� para a escola. 504 00:42:01,867 --> 00:42:03,744 Pergunte a algu�m onde fica. 505 00:42:47,947 --> 00:42:51,826 Sim, � aqui. O que aconteceu com a liga��o para a Filad�lfia? 506 00:42:53,027 --> 00:42:54,938 Tente novamente. 507 00:42:57,267 --> 00:42:58,700 Al�? Pronto? 508 00:43:03,787 --> 00:43:05,015 Al�? 509 00:43:14,587 --> 00:43:18,216 - Nando. - Tenho que falar com voc�, ent�o vim aqui. 510 00:43:18,627 --> 00:43:24,147 Bem, foi esperto de sua parte. Se telefonasse, n�o conseguir�amos falar um com o outro. 511 00:43:24,227 --> 00:43:25,421 Obrigado. 512 00:43:26,507 --> 00:43:28,577 - Vem aqui fora. - Est� bem. 513 00:43:31,667 --> 00:43:35,057 Estava indo almo�ar. Mas, em primeiro lugar, um cigarro. 514 00:43:38,507 --> 00:43:41,624 Olha, tio, n�o posso ficar longe de Lucia. 515 00:43:43,587 --> 00:43:44,940 Me chame de Mike. 516 00:43:45,267 --> 00:43:48,942 Mike, se Nando vai embora, Lucia fica em apuros. 517 00:43:49,787 --> 00:43:53,223 Fica f�cil para Lucia entrar em apuros. Voc� compreende, Mike? 518 00:43:53,707 --> 00:43:55,299 Sim. Acho que compreendo. 519 00:43:55,907 --> 00:43:57,818 Lucia, ela n�o � muito inteligente 520 00:43:57,907 --> 00:44:00,785 Mas muito bonita. Entende? Apuros. 521 00:44:02,227 --> 00:44:04,104 Acho que ela pode cuidar de si mesma. 522 00:44:04,187 --> 00:44:08,146 N�o. Uma garota sozinha em Capri, todo mundo fala. 523 00:44:08,627 --> 00:44:11,187 N�o quero que todo mundo fale da Lucia. 524 00:44:11,387 --> 00:44:13,742 Ent�o, eu fico. Certo? Tudo bem. 525 00:44:14,067 --> 00:44:15,420 � um bom rapaz. 526 00:44:16,187 --> 00:44:18,542 Acho melhor voc� se sentar por um minuto. 527 00:44:22,067 --> 00:44:24,297 Veja, venho fazendo meu dever de casa. 528 00:44:25,427 --> 00:44:26,621 E quanto a voc�? 529 00:44:26,787 --> 00:44:30,018 - 8:00 da manh�, eu adormecer. - Est� com fome? 530 00:44:31,307 --> 00:44:34,219 Achei que voc� pudesse gostar e se juntar a mim no meu sandu�che. 531 00:44:35,027 --> 00:44:36,346 - Sandu�che? - Sim 532 00:44:36,427 --> 00:44:38,782 Sandu�che de Hamburger. Cheeseburger. 533 00:44:41,667 --> 00:44:45,455 Sim. Levei duas horas de trabalho duro com o meu dicion�rio para pedir. 534 00:44:45,787 --> 00:44:48,301 Agora vou coloc�-lo na linha de montagem. 535 00:44:48,547 --> 00:44:57,742 Hamburger, picles, alface, cebola, queijo, tomates. 536 00:44:59,587 --> 00:45:03,341 Meu rel�gio. Americano. Isso foi para me lembrar de chamar a Filad�lfia. 537 00:45:03,467 --> 00:45:05,697 Por que tem um campan�rio na sua m�o? 538 00:45:05,787 --> 00:45:08,381 Bem, o tempo pode ser uma coisa muito importante. 539 00:45:08,747 --> 00:45:11,864 �s vezes, em uma ilha como esta, nos esquecemo disso. 540 00:45:12,067 --> 00:45:14,706 Mas o esquecimento n�o as faz parar. 541 00:45:15,307 --> 00:45:19,016 Em breve, seremos um empregado velho, um condutor velho,... 542 00:45:19,547 --> 00:45:24,302 ou um velho cantor napolitano, cantando "Voltando para Sorrento" 543 00:45:26,827 --> 00:45:30,866 Agora � o momento da verdade. Com ou sem cebolas? 544 00:45:31,667 --> 00:45:34,977 Tem um encontro com alguma mulher hoje? N�o. Nem eu. 545 00:45:35,187 --> 00:45:36,461 Com cebola. 546 00:45:39,267 --> 00:45:43,021 N�o v�o precisar de radar para dizer onde estamos esta tarde. 547 00:45:43,107 --> 00:45:44,460 A� est� voc�. 548 00:45:46,227 --> 00:45:47,216 N�o. 549 00:45:48,387 --> 00:45:51,026 Voc� deve se aproximar de um hamb�rguer com desenvoltura. 550 00:45:51,307 --> 00:45:55,700 Se mostrar medo, acaba com a camisa cheia de mostarda. 551 00:45:59,907 --> 00:46:01,306 - Que bom. - Bom? 552 00:46:02,827 --> 00:46:04,943 lsso mesmo. Mostra quem manda. 553 00:46:05,307 --> 00:46:07,741 Tem que atacar a vida do mesmo modo. 554 00:46:08,187 --> 00:46:09,825 - Vida? - Sim. 555 00:46:10,987 --> 00:46:14,980 Mas voc� tem que saber como fazer. Para isso, precisa de educa��o. 556 00:46:16,187 --> 00:46:20,817 Indo para uma boa escola, voc� aproveitar e o mundo todo � o teu hamb�rguer. 557 00:46:20,907 --> 00:46:22,420 8:00 da manh�? 558 00:46:22,627 --> 00:46:26,176 Sim. 8:00 da manh�. Depois, talvez mais tarde, 559 00:46:26,867 --> 00:46:31,976 vai para a Am�rica, onde temos uma coisinha chamada oportunidade para todos. 560 00:46:32,067 --> 00:46:33,295 E a Lucia? 561 00:46:34,507 --> 00:46:38,978 Ela cria as oportunidades dela, aqui em Capri. 562 00:46:41,307 --> 00:46:44,458 O senhor foi para a escola? Voc� j� teve a oportunidade? 563 00:46:44,947 --> 00:46:45,936 Claro. 564 00:46:46,027 --> 00:46:49,656 Acha que quero ser como voc�, americano? Nem que a vaca tussa. 565 00:46:50,467 --> 00:46:52,503 Mas espere um minuto. 566 00:46:54,307 --> 00:46:56,263 Voc� � meio americano, sabia? 567 00:46:56,547 --> 00:46:59,015 Se n�o disser a ningu�m, eu n�o digo a ningu�m. 568 00:46:59,107 --> 00:47:00,460 J� tenho problemas suficientes. 569 00:47:00,547 --> 00:47:02,265 Seu pai era americano. 570 00:47:04,147 --> 00:47:07,059 Pode apostar, chefe. 100% americano. 571 00:47:07,827 --> 00:47:12,784 Por isso, a minha m�e n�o se casou, n�o teve alian�a, nada. Apenas o Nando. 572 00:47:13,987 --> 00:47:15,500 Acha que n�o sei? 573 00:47:15,827 --> 00:47:17,419 Desculpe sobre seu pai. 574 00:47:17,507 --> 00:47:20,624 Meu pai foi �timo. Fazia fogos-de-artif�cio muito bonito. 575 00:47:20,707 --> 00:47:22,026 Est� bem. 576 00:47:22,187 --> 00:47:25,145 N�o pode me separar da Lucia. N�o leva o Nando. Nado e corro. 577 00:47:25,227 --> 00:47:28,264 Agora, voc� vai me ouvir apenas um minuto. Ou�a-me, Nando. 578 00:47:28,347 --> 00:47:30,542 - Muitas vezes a policia n�o vai me pegar. - Nando. 579 00:47:30,627 --> 00:47:33,585 Como vai me segurar um est�pido americano? Nem voc� nem ningu�m. 580 00:47:33,667 --> 00:47:34,702 Ei, Nando. 581 00:47:35,227 --> 00:47:36,296 O que �? 582 00:47:37,507 --> 00:47:39,338 � um cara duro, hein? 583 00:47:39,867 --> 00:47:40,982 Claro. Osso duro de roer. 584 00:47:42,707 --> 00:47:43,901 N�o mude. 585 00:48:27,707 --> 00:48:30,062 Al�? Sim, Linda. 586 00:48:31,587 --> 00:48:34,260 O servi�o telef�nico italiano n�o � t�o ruim. 587 00:48:34,867 --> 00:48:37,256 Basta compreender italiano. 588 00:48:37,947 --> 00:48:40,142 Oh, Linda, tive uma ideia. 589 00:48:40,547 --> 00:48:42,617 Gostaria de ter um filho? 590 00:48:43,787 --> 00:48:46,221 Bem, � claro que vou voltar para o casamento em primeiro lugar. 591 00:48:46,307 --> 00:48:49,140 Eu n�o quero dizer o meu filho, Quero dizer de outra pessoa. 592 00:48:51,987 --> 00:48:55,024 Ser� que tem que chorar em voz alta? Me d� uma chance para explicar? 593 00:48:56,347 --> 00:49:00,456 � o filho do meu irm�o. Um menino italiano. Precisa de um lar. 594 00:49:02,347 --> 00:49:06,942 Essa � uma atitude �tima para tomar. N�o acho que entendo o que voc� quer. 595 00:49:07,627 --> 00:49:09,822 N�o, n�o estou voltando para casa amanh�. 596 00:49:10,947 --> 00:49:13,700 Se � isso que pensa, � tamb�m o que eu penso. 597 00:49:17,067 --> 00:49:19,820 A m�sica vem da rua, Linda. 598 00:49:20,187 --> 00:49:22,701 Aqui tocam m�sica na rua. 599 00:49:23,707 --> 00:49:28,098 E se n�o se importa, vou descer e me juntar a eles. Adeus. 600 00:49:30,827 --> 00:49:33,899 Na Am�rica, o espaguete vem em latas. Me d� o seu prato. 601 00:49:35,827 --> 00:49:37,260 - Sim? - Melhor do que o seu. 602 00:49:37,347 --> 00:49:39,178 Claro. Tudo o que fa�o n�o presta. 603 00:49:39,267 --> 00:49:40,859 - Sem sabor. - Sem sabor? 604 00:49:41,107 --> 00:49:42,779 - N�o. - Disse "sem sabor"? 605 00:49:51,449 --> 00:49:56,092 - Eu pago aqui! Eu pago! - Com Licen�a! Com Licen�a! Com Licen�a! 606 00:49:56,291 --> 00:49:59,878 Desculpe senhorita, uma carta para voc�. Por favor senhorita. 607 00:49:59,878 --> 00:50:00,427 Obrigada. 608 00:50:01,427 --> 00:50:02,576 Ingl�s. Ingl�s. 609 00:50:07,307 --> 00:50:10,299 � uma notifica��o para uma audi�ncia no Tribunal Distrital de Capri. 610 00:50:10,387 --> 00:50:12,537 Daquele est�pido advogado Vitale. 611 00:50:12,627 --> 00:50:15,983 O conhe�o bem. Venderia a m�e por 50 liras. 612 00:50:28,827 --> 00:50:31,899 Eu estava atirando fora tudo o que restava dos fogos de artif�cio de meu irm�o. 613 00:50:31,987 --> 00:50:35,297 O resto do valor dos $ 14.000 do amor fraterno. 614 00:50:35,987 --> 00:50:38,421 Mas se funcionar, valeu a pena cada centavo. 615 00:50:56,147 --> 00:50:59,742 Agora, Senhoras e Senhores, para o pr�ximo n�mero, de minha pr�pria elabora��o. 616 00:51:00,627 --> 00:51:04,336 Meu amigo Giuseppe e eu precisamos de algu�m para acender o pavio. 617 00:51:06,038 --> 00:51:06,983 Entenderam? 618 00:51:07,267 --> 00:51:08,620 Algum volunt�rio? 619 00:51:10,227 --> 00:51:12,787 Eu n�o quero nenhum amador que pode se machucar. 620 00:51:13,187 --> 00:51:15,337 Preciso de ajuda profissional. 621 00:51:16,987 --> 00:51:19,421 Algu�m aqui j� estive no neg�cio? 622 00:51:23,147 --> 00:51:25,820 Ora, nesse caso, acho que ao longo show acabou. 623 00:51:26,020 --> 00:51:27,687 Adeus! Boa Noite! 624 00:51:27,987 --> 00:51:29,818 Giuseppe, vamos descer tudo. 625 00:51:31,187 --> 00:51:34,623 - N�o, eu sou profissional. - O qu�? 626 00:51:34,707 --> 00:51:37,016 - Eu sou um profissional. - Voc� � um profissional? 627 00:51:37,107 --> 00:51:39,621 Bem, vamos l� para cima. Voc� quer acend�-los? 628 00:51:39,747 --> 00:51:40,816 Claro. 629 00:51:44,187 --> 00:51:45,302 D�-me um. 630 00:51:45,507 --> 00:51:48,738 Agora, voc� acende deste lado e eu vou acender do outro. 631 00:51:58,507 --> 00:51:59,860 Voc� conta. 632 00:51:59,947 --> 00:52:01,346 Agora. 633 00:52:04,307 --> 00:52:06,423 Agora vamos correr pelas nossas vidas! 634 00:52:17,387 --> 00:52:20,584 Precioso. Inc�ndios ador�veis. 635 00:52:42,347 --> 00:52:44,144 - Faraglioni.(Rochas erodidas pelo mar em Capri) - Sim. 636 00:52:51,667 --> 00:52:54,818 Ei, Nando. Anda! Corre! 637 00:52:55,187 --> 00:52:57,462 Estou voltando. 638 00:54:25,667 --> 00:54:28,818 Com calma. Esta foi a �nica bola que consegui arranjar. 639 00:55:27,667 --> 00:55:28,702 N�o. 640 00:55:30,467 --> 00:55:31,786 Tudo bem. 641 00:56:06,187 --> 00:56:07,939 Que barulho � esse? De onde vem? 642 00:56:08,027 --> 00:56:10,018 - Do rel�gio. - � o rel�gio? 643 00:56:10,347 --> 00:56:13,100 Para me acordar. Acha que quero faltar � escola? 644 00:56:13,187 --> 00:56:15,064 Ent�o voc� perdeu aulas um dia. 645 00:56:15,507 --> 00:56:17,975 A oportunidade s� bate uma vez. 646 00:56:18,747 --> 00:56:21,864 J� ouviu falar de Benjamin Franklin? Da Filad�lfia? 647 00:56:21,987 --> 00:56:24,137 N�o acredito que ouvi. N�o. 648 00:56:24,707 --> 00:56:28,097 Deus ajuda a quem cedo madruga. A pressa � inimiga da perfei��o. 649 00:56:28,347 --> 00:56:30,178 Em poupar � onde est� o ganho. 650 00:56:30,507 --> 00:56:31,860 Deixe-me ajud�-lo. 651 00:56:34,107 --> 00:56:35,825 Muito inteligente, os norte-americanos. 652 00:56:35,987 --> 00:56:39,297 Tamb�m me deu isto. Para mais tarde, quando fizer a barba. 653 00:56:40,587 --> 00:56:41,940 Qualquer dia. 654 00:56:42,027 --> 00:56:43,824 - Voc� sabe o que diz o Mike? - O Qu�? 655 00:56:44,147 --> 00:56:45,944 Pode ir para a Filad�lfia. 656 00:56:46,467 --> 00:56:49,061 Melhor escola. Come�a �s 7:00 am. 657 00:56:49,907 --> 00:56:51,579 Quer ir para a Am�rica? 658 00:56:52,227 --> 00:56:54,024 Talvez. O que voc� acha? 659 00:56:56,187 --> 00:56:58,576 Eu acho que voc� deve fazer o que quiser. 660 00:56:59,067 --> 00:57:01,103 Eu n�o sei o que eu quero fazer. 661 00:57:05,907 --> 00:57:12,184 O �nico caminho poss�vel � mostrar que a Srta Curcio n�o � moralmente apta para ser a guardi� desse menino. 662 00:57:12,627 --> 00:57:16,302 E, naturalmente, por causa da minha longa associa��o com a fam�lia ... 663 00:57:16,747 --> 00:57:20,376 E al�m do mais, isso vai levar tempo. Muito tempo. 664 00:57:20,467 --> 00:57:23,584 E uma vez que voc� deve partir imediatamente para Filad�lfia, em seu casamento. 665 00:57:23,667 --> 00:57:25,783 N�o vai ter qualquer casamento. 666 00:57:27,307 --> 00:57:32,496 Lamento ouvir isso. Infelizmente, n�s nascemos para sofrer. 667 00:57:32,827 --> 00:57:34,226 No meio de seu sofrimento,... 668 00:57:34,307 --> 00:57:37,822 espero que voc� possa encontre tempo para se preparar para a audi�ncia no Tribuanl Distrital. 669 00:57:37,907 --> 00:57:39,977 Lei, sempre a lei. 670 00:57:41,107 --> 00:57:43,382 Acho a lei desagrad�vel. 671 00:57:43,747 --> 00:57:46,898 Talvez haja uma maneira mais elegante para resolver este assunto. 672 00:57:47,107 --> 00:57:48,779 Como o que? Sequestro? 673 00:57:48,987 --> 00:57:52,559 Vamos. Um consider�vel, homem forte como voc�, est� embara�ado... 674 00:57:52,587 --> 00:57:59,300 por ter o que quer de uma garota bonita como a Srta Curcio em Capri, e se vira para a lei? 675 00:57:59,947 --> 00:58:02,302 A lei que o obriga a... 676 00:58:02,387 --> 00:58:04,662 cometer uma a��o vulgar e nada cavalheiresca. 677 00:58:04,747 --> 00:58:11,903 Prefere atirar uma mulher na lama, em vez de obter o que deseja com ternura, uma flor, uma m�sica? 678 00:58:12,667 --> 00:58:16,216 Uma flor e uma m�sica? Ela me atiraria uma pizza. 679 00:58:17,427 --> 00:58:20,066 Tenho conversado com ela. A conhe�o melhor. 680 00:58:20,907 --> 00:58:24,946 Srta Curcio tem uma grande afei��o por voc�. Ela me disse. 681 00:58:26,267 --> 00:58:29,384 Eu sou como um pai para ela, infelizmente. 682 00:58:32,627 --> 00:58:35,141 Adeus. Se precisar de voc� para qualquer coisa, te ligo. 683 00:58:35,227 --> 00:58:36,376 Claro. 684 00:58:36,787 --> 00:58:38,459 Ei! Advogado Vitale. 685 00:58:45,082 --> 00:58:46,830 Mas qu�, n�o esta me ouvindo! Advogado! Ei! 686 00:58:47,507 --> 00:58:49,941 Cuidado, em italiano, ele entende tudo. 687 00:58:50,027 --> 00:58:51,619 Isso � mais do que posso dizer de voc�. 688 00:58:51,707 --> 00:58:53,538 Por favor, tenha a bondade de ir embora. 689 00:58:53,627 --> 00:58:55,902 N�o � bom para mim ser visto com a minha advers�ria. 690 00:58:55,987 --> 00:59:00,978 Voc� se diz um italiano, mas conspira com um americano para levar a crian�a. 691 00:59:02,707 --> 00:59:04,504 - Eu sou um advogado. - Voc� � um porco. 692 00:59:04,587 --> 00:59:08,341 Um homem pode ser um advogado e um porco ao mesmo tempo. Isso acontece muitas vezes. 693 00:59:11,187 --> 00:59:15,100 Aquele terr�vel Nando, ele � como um inc�modo. Ele nem � meu. 694 00:59:16,347 --> 00:59:19,100 Mas tem que entender, ele � a �nica coisa que tenho. 695 00:59:19,787 --> 00:59:21,743 E voc� e a lei v�o lev�-lo embora. 696 00:59:21,827 --> 00:59:25,137 Talvez sim, talvez n�o. Talvez isso dependa de voc�. 697 00:59:26,267 --> 00:59:27,256 De mim? 698 00:59:28,307 --> 00:59:30,946 Vamos, Lucia. Tenho que te dizer? 699 00:59:31,227 --> 00:59:32,819 Uma bela garota como voc� ... 700 00:59:32,907 --> 00:59:36,616 est� embara�ada de conseguir o que quer de um homem bonito em Capri? 701 00:59:38,107 --> 00:59:42,935 E por falar nisso sabia que ele desistiu de seu casamento? 702 00:59:45,187 --> 00:59:46,336 Ele desistiu? 703 00:59:47,547 --> 00:59:52,855 Sr. Hamilton tem um grande afei��o por voc�. Um tremendo carinho. Ele me disse. 704 00:59:52,947 --> 00:59:54,221 Voc� tem a minha palavra de honra. 705 00:59:54,307 --> 00:59:56,025 A palavra de honra de um porco. 706 00:59:58,067 --> 00:59:59,341 Mas um advogado. 707 01:00:00,585 --> 01:00:01,367 Pague! 708 01:00:26,867 --> 01:00:30,303 De acordo com o meu advogado�esta garota tem uma enorme afei��o por mim. 709 01:00:30,387 --> 01:00:33,538 Bem, sempre ouvi dizer que as italianas queriam homens maduros. 710 01:00:33,627 --> 01:00:37,302 E eu me encaixava com perfei��o. Estava pronto para dar tudo de mim. 711 01:00:37,827 --> 01:00:39,624 Por amor a Nando, � claro. 712 01:00:50,387 --> 01:00:51,706 Carina! 713 01:00:52,027 --> 01:00:54,416 Bonita como uma imagem, voc� � Carina 714 01:00:55,267 --> 01:00:58,179 E ainda assim sou apenas uma garotinha inocente que cresceu 715 01:00:58,307 --> 01:01:01,743 Mas nunca conheceu o jogo mais doce do amor 716 01:01:03,267 --> 01:01:04,302 Graciosa 717 01:01:04,387 --> 01:01:07,220 Em todo o mundo n�o h� ningu�m t�o graciosa 718 01:01:08,147 --> 01:01:10,536 Seus l�bios s�o absolutamente deliciosos 719 01:01:10,627 --> 01:01:14,415 E se quero beij�-los sou muito t�mido para tentar 720 01:01:16,267 --> 01:01:17,700 Carina! 721 01:01:17,787 --> 01:01:20,096 T�o feliz e despreocupada, voc� � Carina 722 01:01:21,147 --> 01:01:23,456 No meu pobre cora��o o inc�ndio que come�ou 723 01:01:23,547 --> 01:01:27,426 O que pode ser feito por um cora��o solit�rio? 724 01:01:28,347 --> 01:01:32,420 Porque, Carina, Carina Voc� sabe que � verdade 725 01:01:32,507 --> 01:01:35,465 Voc� � linda de se ver Deliciosa para cortejar 726 01:01:35,747 --> 01:01:39,626 Oh, querida Carina Sabe que estou t�o apaixonado por voc� 727 01:01:42,307 --> 01:01:43,535 Carina! 728 01:01:44,067 --> 01:01:47,218 Voc� se torna cada dia mais Carina 729 01:01:47,427 --> 01:01:49,736 E ainda assim sou apenas uma garota simples 730 01:01:49,827 --> 01:01:53,900 Que n�o conhece o jogo doce do amor 731 01:01:55,587 --> 01:01:57,179 Graciosa 732 01:01:57,267 --> 01:02:00,464 Nenhuma mulher no mundo � mais graciosa 733 01:02:00,547 --> 01:02:03,061 Por que minha boca deliciosa 734 01:02:03,147 --> 01:02:07,618 Se deseja um beijo e n�o tem a coragem de mentir 735 01:02:09,347 --> 01:02:10,416 Carina! 736 01:02:10,907 --> 01:02:13,785 Alegre e despreocupada � Carina 737 01:02:14,107 --> 01:02:16,575 Mas com beicinho parece ainda mais bonita 738 01:02:16,667 --> 01:02:19,739 Voc� � a estrela que est� faltando no c�u 739 01:02:20,107 --> 01:02:23,861 Minha filha 740 01:02:23,947 --> 01:02:28,463 Voc� sobe a minha cabe�a como champagne 741 01:02:29,227 --> 01:02:34,699 Pena que todo o seu amor � completamente em v�o 742 01:02:35,867 --> 01:02:37,300 Para os homens que v�m e v�o 743 01:02:37,387 --> 01:02:39,776 Mas Carina est� aqui E aqui ela permanecer� 744 01:02:40,867 --> 01:02:43,062 Carina est� aqui E aqui ela permanecer� 745 01:02:44,067 --> 01:02:46,422 Carina est� aqui E aqui ela permanecer� 746 01:03:03,467 --> 01:03:05,776 Aquela senhorita que cantava, voc� daria a ela, por favor? 747 01:03:05,867 --> 01:03:11,660 - Sim, senhor. Dou-lhe a nota inteira ou meia? - A nota toda. 748 01:03:11,787 --> 01:03:14,904 E a nota, � sua, ou deste homem que acabou de sair? 749 01:03:15,187 --> 01:03:18,577 - � minha. - Agora gosta de garotas? 750 01:03:19,707 --> 01:03:21,026 Foi uma luta. 751 01:03:43,547 --> 01:03:45,105 Obrigada pelo convite. 752 01:03:45,187 --> 01:03:48,497 Obrigado por voc�. Temos agido como crian�as tolas tempo suficiente. 753 01:03:48,587 --> 01:03:51,385 - Voc� quer uma bebida? - Voc� quer uma bebida? 754 01:03:51,467 --> 01:03:53,697 - Sente-se, por favor, sente-se. - Mas � claro. 755 01:03:53,787 --> 01:03:54,981 O que voc� vai beber? 756 01:03:55,067 --> 01:03:56,978 O que voc� gostaria que eu bebe-se? 757 01:03:57,907 --> 01:03:59,545 Voc� n�o ousaria. � muito americano. 758 01:03:59,627 --> 01:04:02,539 Eu amo a Am�rica. U�sque com soda e rock 'n' roll. 759 01:04:03,547 --> 01:04:06,823 Julepo de menta duplo, uma garrafa de bourbon de Kentucky para acompanhar. 760 01:04:06,907 --> 01:04:10,502 Jovem est� prestes a se tornar Southern-fried chicken. (franquia americana) 761 01:04:11,747 --> 01:04:13,897 E para voc�, uma bebida muito italiana. 762 01:04:19,974 --> 01:04:20,860 Boa sorte! 763 01:04:20,867 --> 01:04:22,095 O que � que vou tomar? 764 01:04:22,187 --> 01:04:25,782 Confie em mim. Quer umas azeitonas italianas? 765 01:04:26,147 --> 01:04:28,502 Come�o a gostar de todos os produtos nativos. 766 01:04:28,587 --> 01:04:33,143 - Devia tentar a minha beringela. - Estou ansioso por isso. 767 01:04:35,667 --> 01:04:38,898 Sim. Assim, podemos dizer qual � qual. 768 01:04:39,307 --> 01:04:41,616 � sempre bom come�ar dessa maneira. 769 01:04:43,267 --> 01:04:47,419 Sabe, n�o sei o que est� aqui, mas a minha bandeira j� est� a meio mastro. 770 01:04:48,347 --> 01:04:50,065 M�os sobre o Mar 771 01:04:50,427 --> 01:04:53,464 Sim, isso � o que as Na��es Unidas precisavam o tempo todo. 772 01:04:53,947 --> 01:04:56,825 Sim, um pouco mais? 773 01:04:57,307 --> 01:05:00,697 - Sim, s� um pouco mais. - Sim, um pouco mais. 774 01:05:04,107 --> 01:05:05,540 O que significa isso? 775 01:05:05,627 --> 01:05:08,016 Voc� diria, "Sa�de". 776 01:05:08,827 --> 01:05:12,376 Eu vou beber a isso a noite toda. E a sua beringela. 777 01:05:20,227 --> 01:05:21,899 Voc� vai dan�ar comigo? 778 01:05:21,987 --> 01:05:24,740 Sim, querido, vamos l�, vamos dan�ar. 779 01:05:53,867 --> 01:05:54,902 Pegue. 780 01:07:27,067 --> 01:07:28,102 Tchau. 781 01:07:29,227 --> 01:07:30,979 Voc� n�o quer seu presente? 782 01:07:31,547 --> 01:07:34,619 Eu n�o gosto de ver nada, ou algu�m amarrado. 783 01:07:36,107 --> 01:07:37,176 Adeus. 784 01:07:56,787 --> 01:07:58,505 5:00 da manh�. 785 01:07:58,587 --> 01:08:01,340 5:00. Um tempo bom. 786 01:08:02,387 --> 01:08:03,866 Sim, um tempo bom. 787 01:08:14,707 --> 01:08:17,380 Lucia me mostrou todas as armadilhas para turistas em Capri ... 788 01:08:17,467 --> 01:08:19,503 incluindo a famosa Gruta Azul, 789 01:08:19,627 --> 01:08:23,176 ,onde os pitorescos barqueiros nativos cantam o hit parade italiano. 790 01:08:31,427 --> 01:08:34,339 Olhe para isso. � bom. 791 01:09:45,067 --> 01:09:47,058 - Boa noite. - Bom Dia. 792 01:09:51,587 --> 01:09:52,940 - Ciao. - Lucia estou te esperando. 793 01:10:09,747 --> 01:10:14,338 H� um trem funicular que leva voc� passear desde o porto da cidade de Capri ... 794 01:10:14,427 --> 01:10:17,066 por exatamente 50 liras, cerca de 8 centavos. 795 01:10:17,827 --> 01:10:20,785 A essa altura, eu estava pronto para comprar uma passagem para a temporada. 796 01:10:35,227 --> 01:10:39,780 Espero que o tempo fique limpo para a prociss�o e a Festa para a Nossa Senhora da Catena. 797 01:10:39,867 --> 01:10:41,016 Vai lider�-la? 798 01:10:41,107 --> 01:10:42,620 N�o, mas a cada ano, n�o importa � que... 799 01:10:42,707 --> 01:10:45,426 estou com meus amigos, para oferecer as nossas ora��es. 800 01:10:47,347 --> 01:10:49,781 Venha aqui. Eu quero falar com voc� um minuto. 801 01:10:59,507 --> 01:11:02,624 Sabe, cada vez que a encontro, voc� � uma garota diferente. 802 01:11:03,987 --> 01:11:07,184 A dan�arina, uma rainha, uma dona de casa, uma paroquiana. 803 01:11:08,507 --> 01:11:11,146 Eu n�o posso dizer que tipo de garota que voc� realmente �. 804 01:11:19,427 --> 01:11:21,861 Esta � a garota que realmente sou, Mike. 805 01:11:22,227 --> 01:11:23,706 Voc� pode acreditar nisso. 806 01:11:24,427 --> 01:11:25,826 E quanto a voc�? 807 01:11:26,587 --> 01:11:28,942 Voc� � um par de pessoas, tamb�m, Mike. 808 01:11:30,747 --> 01:11:32,817 Quando vai voltar para a Am�rica? 809 01:11:35,587 --> 01:11:37,384 Quando voc� disser. 810 01:11:39,827 --> 01:11:43,137 Sabe, finalmente entendo o que meu irm�o era sobre tudo. 811 01:11:43,227 --> 01:11:46,378 N�o se preocupe, n�o se importa, sem la�os, sem cordas. 812 01:11:46,547 --> 01:11:48,060 Tudo por divers�o. 813 01:11:49,547 --> 01:11:51,344 At� as uvas s�o gratuitas. 814 01:11:54,907 --> 01:11:57,262 At� uvas. Tudo por divers�o. 815 01:12:01,307 --> 01:12:03,263 Naquela noite foi o Festival do Porto... 816 01:12:03,347 --> 01:12:06,419 quando os pescadores d�o gra�as � Nossa Senhora para a boa pescaria... 817 01:12:06,507 --> 01:12:11,057 o bom tempo e sua grande sorte de n�o terem nascido turistas. 818 01:12:13,627 --> 01:12:16,560 H� a Nossa Senhora. Muito bonita. 819 01:12:17,187 --> 01:12:19,382 � certamente. Voc� quer ver melhor? 820 01:12:19,467 --> 01:12:20,900 Est� bem. 821 01:12:23,227 --> 01:12:24,455 Ei, f�cil. 822 01:12:31,067 --> 01:12:32,182 Lucia. 823 01:12:39,347 --> 01:12:40,621 Bonita, certo? 824 01:12:41,267 --> 01:12:43,906 - Bonita, sim. - Talvez muito bonita. 825 01:12:44,027 --> 01:12:46,222 Sempre tenho que tomar cuidado. 826 01:12:46,707 --> 01:12:50,302 Mas talvez j� n�o precise. Agora, talvez voc� tome conta. 827 01:12:51,107 --> 01:12:54,582 - Eu? - Lucia, o tempo todo, ela se diverte. 828 01:12:54,707 --> 01:12:57,141 Ela ri, ela cantar, ela n�o pensa. 829 01:12:57,667 --> 01:13:00,786 - Voc� gosta dela, campe�o? - Muito, campe�o. 830 01:13:00,867 --> 01:13:02,619 Combinado. Aqui est� o padre. 831 01:13:03,827 --> 01:13:07,866 O sacerdote. Acho que talvez agora voc� e Lucia se casam. 832 01:13:09,587 --> 01:13:11,020 Voc� � um cara legal. 833 01:13:11,307 --> 01:13:14,026 Outro retorno � Am�rica, nenhum anel de casamento. 834 01:13:14,227 --> 01:13:15,660 Mas n�o Mike, hein? 835 01:13:16,347 --> 01:13:18,577 O p�ssaro madrugador Deus ajuda. 836 01:13:18,867 --> 01:13:20,300 Muito obrigado. 837 01:13:21,867 --> 01:13:23,823 Acho que � melhor voc� descer do meu ombro. 838 01:13:23,907 --> 01:13:25,579 Voc� deveria estar me carregando. 839 01:13:30,867 --> 01:13:32,937 Lucia pediu para dizer isso? 840 01:13:33,307 --> 01:13:39,900 N�o. Eu digo. Olha, Mike ela pega as roupas agora e me manda para a escola, n�o mente mais. 841 01:13:40,427 --> 01:13:42,895 Entende? Voc� se casa imediatamente, certo? 842 01:13:42,987 --> 01:13:44,500 Combinado, obrigado. 843 01:13:46,227 --> 01:13:49,617 Nando, posso falar com voc� de homem para homem? 844 01:13:50,747 --> 01:13:52,977 De homem para homem, n�o gosto. 845 01:13:53,227 --> 01:13:56,742 Sabe, �s vezes duas pessoas pode ter um pouco de felicidade ... 846 01:13:57,347 --> 01:14:00,100 sem se amarrar para o resto das suas vidas 847 01:14:00,187 --> 01:14:02,701 Al�m disso, h� uma garota na volta para Filad�lfia. 848 01:14:02,987 --> 01:14:05,820 N�s tivemos nossas diferen�as, mas n�o h� uma obriga��o, e ... 849 01:14:05,907 --> 01:14:08,705 Eu e a Lucia pertencemos a dois mundos diferentes. 850 01:14:08,787 --> 01:14:10,584 Afinal, nunca iria... 851 01:14:12,467 --> 01:14:14,458 Voc� entende, n�o �? Entendeu? 852 01:14:14,547 --> 01:14:17,505 Sim, entendi. 100% americano. 853 01:14:17,707 --> 01:14:20,744 100%. V� para o inferno com o meu pai. 854 01:14:20,987 --> 01:14:22,136 Agora, Nando. 855 01:14:41,467 --> 01:14:42,616 Nando, espere. 856 01:14:44,147 --> 01:14:45,341 Nando, ou�a. 857 01:15:15,323 --> 01:15:17,216 - Ol� bela, dan�amos? - N�o. 858 01:15:17,627 --> 01:15:20,505 Deixe-me tentar em Ingl�s. Isso parece funcionar melhor com voc�. 859 01:15:20,587 --> 01:15:22,179 Voc� quer dan�ar? 860 01:15:22,667 --> 01:15:24,100 Ou�a, eu apenas providencio um passeio. 861 01:15:24,187 --> 01:15:26,462 Os melhores clubes em Roma, Floren�a, San Remo. 862 01:15:26,547 --> 01:15:27,900 Sa�mos na pr�xima semana, os dois. 863 01:15:27,987 --> 01:15:30,547 Sim, voc� e sua guitarra. Fazem um lindo casal. 864 01:15:30,627 --> 01:15:34,176 Vou ter que encontrar outra garota que canta e dan�a t�o bem quanto voc�. 865 01:15:34,267 --> 01:15:35,859 Pode levar a noite toda. 866 01:15:35,947 --> 01:15:36,982 Mike! 867 01:15:40,427 --> 01:15:42,941 Mike, onde esteve, querido? 868 01:15:43,667 --> 01:15:45,578 Procurando Nando. Voc� o viu? 869 01:15:45,667 --> 01:15:47,703 Ele est� em algum lugar, ele est� bem. 870 01:15:47,787 --> 01:15:50,665 N�o � uma noite maravilhosa? E a Festa e as luzes. 871 01:15:50,747 --> 01:15:52,817 J� viu algo assim? 872 01:15:53,187 --> 01:15:54,381 O que est� errado? 873 01:15:56,147 --> 01:15:58,024 Nando e eu tivemos uma pequena discuss�o. 874 01:15:58,107 --> 01:16:01,179 N�o, era mais do que uma pequena. Ficou s�ria. 875 01:16:01,427 --> 01:16:03,224 Eu acho que o decepcionei. 876 01:16:03,427 --> 01:16:05,736 Ele fugiu antes que pudesse explicar. 877 01:16:05,827 --> 01:16:09,137 Ele sempre foge. Ele sempre " fora daqui." 878 01:16:09,227 --> 01:16:11,183 Depois de cinco minutos, ele estar� de volta. 879 01:16:11,267 --> 01:16:13,861 Por que brigar? Ser� que ele estava fumando? 880 01:16:15,787 --> 01:16:16,856 N�o. 881 01:16:21,147 --> 01:16:24,901 Ele queria saber quando eu ia me casar com voc�. 882 01:16:27,667 --> 01:16:29,623 E o que foi que disse? 883 01:16:31,507 --> 01:16:32,735 Bem, eu... 884 01:16:32,907 --> 01:16:35,216 Tentei explicar que... 885 01:16:35,467 --> 01:16:38,140 duas pessoas que gostam um do outro ... 886 01:16:38,227 --> 01:16:40,821 nem sempre... Bem, eles... 887 01:16:41,587 --> 01:16:42,986 Eles s� n�o ... 888 01:16:43,267 --> 01:16:47,778 E ele n�o aceitou essa explica��o? Bem, parece muito claro para mim. 889 01:16:49,067 --> 01:16:52,821 Lucia, me desculpe Se dei a impress�o de que ... 890 01:16:53,987 --> 01:16:56,820 Voc� quer dizer que levou tudo isso a s�rio? 891 01:16:56,907 --> 01:17:00,343 Bem, meu querido, n�o achei que existia algu�m assim. 892 01:17:01,107 --> 01:17:04,622 Voc� provavelmente lutar duelos tamb�m. Mas eu pensei que soubesse. 893 01:17:05,067 --> 01:17:06,182 Soubesse o qu�? 894 01:17:06,267 --> 01:17:08,781 Bem, depois de tudo, foi sugerido por seu pr�prio advogado. 895 01:17:08,867 --> 01:17:12,542 Duas pessoas que se conhecem uns aos outros podem melhor resolver tudo fora do tribunal. 896 01:17:12,627 --> 01:17:15,903 Foi um jogo maravilhoso e eu apreciei cada minuto dele. 897 01:17:15,987 --> 01:17:18,262 Claro, ele pode tomar o lugar do p�lo aqu�tico. 898 01:17:18,347 --> 01:17:20,065 Claro, � um pouco mais �spera. 899 01:17:20,147 --> 01:17:23,264 Eu faria qualquer coisa para manter Nando. Nunca fingi qualquer outra coisa. 900 01:17:23,347 --> 01:17:25,338 Sim. Voc� pega o menino, e eu tenho as minhas mem�rias. 901 01:17:25,427 --> 01:17:27,224 A Lei de Com�rcio Justo italiano. 902 01:17:27,307 --> 01:17:28,740 O que h� de errado nisso? 903 01:17:28,827 --> 01:17:31,022 S�o lembran�as maravilhosas, n�o s�o? 904 01:17:31,707 --> 01:17:35,664 S� quero que saiba nosso pr�ximo encontro ser� em um tribunal. Adeus. 905 01:17:36,307 --> 01:17:37,376 Voc� est� chorando? 906 01:17:37,467 --> 01:17:39,935 Claro que n�o. O que h� para chorar, seu idiota? 907 01:17:40,027 --> 01:17:43,383 Nunca vou cantar outra can��o de amor. Ser� um mundo melhor. 908 01:17:50,267 --> 01:17:51,905 A sess�o vai come�ar. Vamos entrar. 909 01:17:51,987 --> 01:17:53,705 Sim. Imediatismo acima de tudo. 910 01:17:53,787 --> 01:17:56,442 Ele sempre impressiona o juiz favoravelmente. Imediatismo. 911 01:17:56,477 --> 01:17:57,546 Bem, vamos logo ent�o. 912 01:17:57,627 --> 01:17:59,345 Um momento. Eu pedi um caf�. 913 01:17:59,427 --> 01:18:02,464 � melhor que seja caf� instant�neo ou estarei pedindo um novo advogado. 914 01:18:02,620 --> 01:18:07,140 Advogado Vitale! Advogado Vitale! Advogado! Que prazer! 915 01:18:07,787 --> 01:18:11,741 Se soubesse que teria um advers�rio ilustre sobre essa quest�o trivial ... 916 01:18:11,827 --> 01:18:14,182 teria trazido minha esposa e filhos. 917 01:18:14,200 --> 01:18:15,207 Admiram...Perd�o... 918 01:18:15,307 --> 01:18:18,026 Admiram tanto sua habilidade. 919 01:18:20,267 --> 01:18:21,859 Seu advogado � um porco. 920 01:18:22,587 --> 01:18:25,738 N�o � um bom trabalho, empurrando uma garota pobre e inocente ... 921 01:18:26,027 --> 01:18:29,861 para os bra�os de um americano para salvar algu�m que ela ama. 922 01:18:30,387 --> 01:18:32,298 E agora ele vai usar isso contra mim. 923 01:18:33,147 --> 01:18:36,583 Levando para longe de mim tudo o que resta da minha fam�lia. 924 01:18:40,867 --> 01:18:46,060 Mas quem pode falar com voc�? N�o � um napolitano. N�o tem alma. Se vendeu para a Am�rica. 925 01:18:49,387 --> 01:18:50,376 Porco! 926 01:18:52,987 --> 01:18:56,741 Eu esqueci. Quem ganhou o Oscar deste ano? 927 01:19:01,467 --> 01:19:05,664 Acho que � melhor ficar aqui, tomando um sorvete. Se precisarem de voc�, ir�o te chamar, certo? 928 01:19:05,747 --> 01:19:08,500 Certo. Advogado americano est�pido. 929 01:19:08,867 --> 01:19:12,340 - Ele n�o pode me levar para longe, hein? - N�o, nunca. 930 01:19:14,827 --> 01:19:17,944 Acenda uma vela a Nossa Senhora. Acho que estou conseguindo. 931 01:19:35,907 --> 01:19:40,742 O juiz pediu-me para informar a este tribunal como um dos principais arguidos deste caso... 932 01:19:40,827 --> 01:19:44,422 � um estrangeiro que n�o fala ou entende a l�ngua italiana ... 933 01:19:44,507 --> 01:19:47,783 fui nomeado como int�rprete oficial. 934 01:19:48,827 --> 01:19:50,180 Advogado Vitale. 935 01:20:52,907 --> 01:20:54,704 O que diabos est� dizendo? 936 01:20:55,067 --> 01:20:56,500 O que est� acontecendo? 937 01:20:56,587 --> 01:20:58,976 Tem uma grande atitude, o estilo antigo. 938 01:20:59,147 --> 01:21:01,980 � um grande advogado. 939 01:21:02,467 --> 01:21:06,062 N�o se preocupe. A senhorita est� em boas m�os. 940 01:21:06,907 --> 01:21:08,226 Senhorita? 941 01:21:08,347 --> 01:21:10,144 Ele deveria ser meu advogado. 942 01:21:15,267 --> 01:21:16,586 O que est� tentando fazer? 943 01:21:16,667 --> 01:21:19,340 Devo dizer algumas coisas gentis a respeito da Srta Curcio. 944 01:21:19,427 --> 01:21:22,624 Tenho que ganhar a confian�a do tribunal que sou um homem de mente aberta. 945 01:21:22,707 --> 01:21:26,542 N�o deveria estar de mente aberta. Deveria ser meu advogado. 946 01:21:26,627 --> 01:21:30,256 E mantenha os olhos longe dela. Pe�a permiss�o para falar em Ingl�s. 947 01:21:30,347 --> 01:21:33,817 Como quiser. Mas eu n�o sou t�o eficaz em Ingl�s. 948 01:21:34,227 --> 01:21:35,740 Essa � a minha �nica esperan�a. 949 01:21:43,427 --> 01:21:45,065 Obrigado. Para o registro. 950 01:21:46,027 --> 01:21:49,815 Agora vou falar em Ingl�s, de modo que meu cliente, um advogado da Am�rica ... 951 01:21:49,907 --> 01:21:55,904 que deseja estudar os m�todos de jurisprud�ncia italiana podendo permitir uma educa��o. 952 01:21:56,387 --> 01:22:02,785 O meu cliente, o Sr. Michael J. Hamilton Filad�lfia, EUA, � um homem honesto. 953 01:22:03,067 --> 01:22:04,864 Quero que voc� o entenda. 954 01:22:05,867 --> 01:22:07,744 Ele tem sua pr�pria filosofia. 955 01:22:08,427 --> 01:22:12,215 Ele guarda nozes para o futuro, como um esquilo. 956 01:22:12,747 --> 01:22:17,780 Ele est� de olho em algum objetivo futuro ... N�o sei qual. 957 01:22:18,387 --> 01:22:19,820 N�o � casado. 958 01:22:20,427 --> 01:22:24,825 Bem, h� muitos de n�s que seria melhor se n�o estivessem casados. 959 01:22:24,907 --> 01:22:28,610 Mas agora, pela bondade de seu cora��o, gostaria de ter um filho... 960 01:22:28,616 --> 01:22:34,380 sem confus�es e problemas e desconfortos de passar pelos canais habituais. 961 01:22:34,627 --> 01:22:40,860 E ele pode pagar, porque n�o tem esposa ou fam�lia, tem uma abund�ncia... 962 01:22:41,667 --> 01:22:45,182 de amor, que ele tenha desperdi�ado com algu�m, at� agora. 963 01:22:45,827 --> 01:22:47,579 Tais s�o os fatos. 964 01:22:48,787 --> 01:22:54,096 A garota � jovem � linda,... 965 01:22:55,987 --> 01:23:00,542 ela vai ter filhos de seus pr�prios algum dia ou Deus n�o reside em Capri. 966 01:23:00,867 --> 01:23:03,984 E em breve, talvez, ela esquecer� este Nando. 967 01:23:04,347 --> 01:23:07,783 E o garoto na Am�rica vai ser uma crian�a feliz. 968 01:23:08,107 --> 01:23:11,861 Ele vai ter sapatos novos, feitos na f�brica. 969 01:23:12,027 --> 01:23:17,186 Ir� para a escola com ar condicionado e aprender sobre a pobreza na It�lia ... 970 01:23:17,267 --> 01:23:19,542 e da vida terr�vel que escapou. 971 01:23:19,867 --> 01:23:24,697 A vida que amamos, uma vida que morrer�amos. 972 01:23:24,867 --> 01:23:31,182 Mas pe�o-lhes para entregar esta crian�a a ele, por alguma raz�o que n�o me lembro. 973 01:23:32,147 --> 01:23:35,184 Sinto muito. Sou um ser humano em primeiro lugar e um advogado depois. 974 01:23:35,347 --> 01:23:37,736 E, talvez, um porco ap�s isso. 975 01:23:48,587 --> 01:23:50,464 A LEI O advogado defesa deseja auxilio? 976 01:23:50,827 --> 01:23:52,385 N�o tenho mais argumentos... 977 01:23:52,467 --> 01:23:55,106 Desculpe-me, Merit�ssimo, sei que estou provavelmente fora de ordem. 978 01:23:55,187 --> 01:23:59,338 E pode tocar o sino at� que a vaca tussa mas vou falar o meu peda�o. 979 01:24:00,467 --> 01:24:02,822 Acho que eu deveria estar com raiva pelo o que aconteceu aqui. 980 01:24:02,907 --> 01:24:07,737 Mas ao pensar sobre isso, creio que o meu advogado fez uma apresenta��o muito justo do meu caso. 981 01:24:09,107 --> 01:24:11,398 Eu realmente n�o tenho uma perna para sustentar, exceto... 982 01:24:11,440 --> 01:24:14,623 que tenho um carinho profundo pelo filho do meu irm�o ... 983 01:24:14,707 --> 01:24:17,301 que veio como uma completa surpresa para mim. 984 01:24:17,547 --> 01:24:21,858 Eu n�o acho que a mo�a sentada aqui, tanto quanto ela pode am�-lo, ... 985 01:24:22,067 --> 01:24:27,343 pode dar-lhe o tipo de futuro e a oportunidade que acho que ele tem direito. 986 01:24:28,347 --> 01:24:30,178 Voc� realmente acha que pode? 987 01:24:30,747 --> 01:24:33,819 Gostaria de ajudar Nando a tornar-se algo ... 988 01:24:33,907 --> 01:24:37,946 al�m de um sujeito que dirige uma carruagem at� o topo de uma colina e desce novamente. 989 01:24:38,667 --> 01:24:43,498 Tenho sido um homem muito ego�sta toda a minha vida, ent�o entendo muitas coisas. 990 01:24:45,427 --> 01:24:47,987 Por que n�s dois n�o podemos ser altru�stas por sua vez? 991 01:24:51,907 --> 01:24:53,135 Obrigado. 992 01:25:19,067 --> 01:25:21,137 Sim. O juiz me deu a sua cust�dia. 993 01:25:24,347 --> 01:25:27,259 Bem, voc� ganhou. Mas Nando perdeu. 994 01:26:03,267 --> 01:26:04,859 Fale em ingl�s. 995 01:26:05,147 --> 01:26:08,059 - Pensei que eu n�o tenho mais nada. - � claro que voc� tem que fazer. 996 01:26:08,267 --> 01:26:11,623 Voc� quer dirigir um carro at� a colina e descer uma colina toda a sua vida? 997 01:26:11,707 --> 01:26:13,857 N�o, acho que pego um t�xi. 998 01:26:14,147 --> 01:26:16,263 Ningu�m me leva embora, n�o mais? 999 01:26:17,267 --> 01:26:20,543 N�o mais 8:00 da manh�. Filho de um safado! 1000 01:26:23,867 --> 01:26:26,256 Claro. Voc� pode imaginar? 1001 01:26:26,347 --> 01:26:30,900 Ele queria que viesse para a Am�rica com ele, ser uma americana, como na can��o. 1002 01:27:01,427 --> 01:27:03,816 Agora ele est� saindo, n�o h� nada para se preocupar. 1003 01:27:03,907 --> 01:27:06,341 Eu sei que voc� vai entender sobre Renzo e eu. 1004 01:27:06,427 --> 01:27:07,496 Claro. O Qu�? 1005 01:27:07,587 --> 01:27:10,101 � s� que ele me deseja para ir com ele imediatamente. 1006 01:27:10,187 --> 01:27:12,940 H� trabalho em Roma, trabalhar em Veneza, um clube em San Remo. 1007 01:27:13,027 --> 01:27:15,097 Capri � apenas uma pedrinha. 1008 01:27:24,667 --> 01:27:25,941 Est� bem. 1009 01:27:26,107 --> 01:27:27,460 Quando vamos para Roma? 1010 01:27:27,547 --> 01:27:29,503 - O qu�? - Quando vamos para Roma? 1011 01:27:29,587 --> 01:27:31,896 N�o. Aqui em Capri, n�o � ruim. 1012 01:27:31,987 --> 01:27:35,616 Mas n�o, voc� � um homem, tenho certeza que entende essas coisas. 1013 01:27:36,147 --> 01:27:39,901 Um plano como esse, seria um obst�culo. 1014 01:27:41,827 --> 01:27:43,863 Voc� � t�o maravilhoso, meu Nando. 1015 01:27:44,507 --> 01:27:46,702 Voc� quer que Lucia seja feliz, n�o? 1016 01:27:47,747 --> 01:27:49,305 Claro. Ser feliz. 1017 01:27:49,827 --> 01:27:53,263 Todo mundo quer Nando. Encontro algu�m para cuidar de voc�. 1018 01:27:53,827 --> 01:27:56,261 Claro. Todo mundo adora Nando. 1019 01:27:58,347 --> 01:28:00,303 � uma piada sobre o americano. 1020 01:28:01,307 --> 01:28:03,946 Ele gostaria que voc� fosse com ele para a Am�rica. 1021 01:28:07,547 --> 01:28:10,778 Mas voc� e eu, temos a nossa pr�pria vida, nossos pr�prios planos. 1022 01:28:11,067 --> 01:28:13,297 N�s dois estaremos felizes da nossa pr�pria maneira. 1023 01:28:15,000 --> 01:28:17,479 Lucia! Onde est� o vinho? 1024 01:28:21,067 --> 01:28:22,341 Me beija. 1025 01:29:08,221 --> 01:29:09,721 Me larga! 1026 01:29:19,376 --> 01:29:22,000 Vem aqui! Vem aqui! 1027 01:29:35,547 --> 01:29:39,256 Bem. Um assento no jato para fora de Roma, esta noite, confirmado. 1028 01:29:40,187 --> 01:29:41,461 Obrigado. 1029 01:29:42,187 --> 01:29:44,542 Certo. A mala ainda n�o est� pronta. 1030 01:29:45,947 --> 01:29:47,858 - Nando. - Al� chefe. 1031 01:29:50,707 --> 01:29:52,618 Eu quero ser um americano. 1032 01:30:32,587 --> 01:30:35,420 - Como est�o os sapatos novos? - Sinto como a minha cabe�a. 1033 01:30:36,667 --> 01:30:39,864 Bem, vai ter um longo tempo entre as bebidas na Filad�lfia. 1034 01:30:39,947 --> 01:30:41,426 Penso que pode aguentar? 1035 01:30:43,787 --> 01:30:47,177 Alguma vida, dirigir um carro at� a colina. 1036 01:30:47,347 --> 01:30:48,416 Sim 1037 01:30:48,507 --> 01:30:52,500 Quando crescer, n�o vou me casar com uma garota. 1038 01:30:52,827 --> 01:30:56,024 - N�o. - Eu ser como voc�. Solteir�o. 1039 01:30:56,547 --> 01:30:59,061 - Velho o qu�? - Solteiro. 1040 01:30:59,227 --> 01:31:01,297 Bem, isso � o que eu esperava que voc� dissesse. 1041 01:31:01,587 --> 01:31:03,976 Tomei a mesma decis�o quando eu tinha oito anos. 1042 01:31:04,067 --> 01:31:08,106 Garota est�pida, Lucia. Durante uma noite, toda a noite ela chorou. Por qu�? 1043 01:31:08,627 --> 01:31:12,905 Porque ela n�o d� a m�nima para voc�. Ent�o, por que ela chora? 1044 01:31:13,107 --> 01:31:14,381 Eu n�o sei. 1045 01:31:14,467 --> 01:31:18,301 O que me importa se ela e Renzo v�o para Roma, Floren�a, San Remo? 1046 01:31:18,747 --> 01:31:20,100 O que me importa? 1047 01:31:20,467 --> 01:31:23,345 Ela n�o me quer por perto, n�o mais. 1048 01:31:24,467 --> 01:31:27,504 � isso o que ela disse, que n�o quer mais voc� por perto? 1049 01:31:27,587 --> 01:31:28,781 Claro. 1050 01:31:30,227 --> 01:31:33,780 Ela est� fugindo com um guitarrista que antes nem suportava? 1051 01:31:33,867 --> 01:31:38,224 Mas o que me importa? Tenho amigo. Tenho um amigo que me comprar roupas. 1052 01:31:39,187 --> 01:31:40,779 Leva-me para a Filad�lfia. 1053 01:31:42,707 --> 01:31:45,619 P�ssima Capri, o que me importa? 1054 01:31:47,347 --> 01:31:49,490 - Nando. Aqui!. - O que me importa? 1055 01:31:49,497 --> 01:31:50,570 Aqui! 1056 01:31:50,574 --> 01:31:54,540 Voc� est� indo na dire��o errada. 1057 01:31:54,547 --> 01:31:56,503 Agora, voc� vai direto para l�. 1058 01:31:56,627 --> 01:32:00,142 Saia da esta��o, pegue um t�xi que vai lev�-lo para a doca. 1059 01:32:00,787 --> 01:32:04,223 Em 20 minutos ter� um barco, se o hor�rio estiver certo do cronograma ... 1060 01:32:04,947 --> 01:32:07,507 vai lev�-lo de volta � p�ssima Capri. 1061 01:32:08,227 --> 01:32:09,342 Certo? 1062 01:32:12,787 --> 01:32:14,505 Eu n�o tenho ningu�m em Capri. 1063 01:32:14,587 --> 01:32:16,498 O Qu�? Aqui. 1064 01:32:17,947 --> 01:32:20,063 Voc� deveria ser um sujeito esperto, n�o �? 1065 01:32:20,147 --> 01:32:22,945 Claro. Sujeito esperto. 1066 01:32:23,467 --> 01:32:26,937 Bem, voc� tem algu�m em Capri, chefe. Realmente algu�m. 1067 01:32:28,307 --> 01:32:30,741 S� n�o acredite em tudo que lhe dizem. 1068 01:32:31,747 --> 01:32:33,465 Especialmente quando ela chora. 1069 01:32:34,267 --> 01:32:37,020 Ela quer que voc� fique com ela muit�ssimo. 1070 01:32:39,187 --> 01:32:41,906 Ela n�o vai embora com Renzo, n�o � verdade? 1071 01:32:42,507 --> 01:32:43,860 N�o, n�o � verdade. 1072 01:32:44,907 --> 01:32:47,262 Nada � verdade neste mundo estr�bico. 1073 01:32:47,987 --> 01:32:50,103 Voc� apenas se agarrar ao que voc� tem. 1074 01:32:51,427 --> 01:32:54,100 Talvez n�o seja t�o ruim dirigir morro acima. 1075 01:32:55,507 --> 01:33:00,219 Quando voltar para Filad�lfia dispare alguns belos fogos de artif�cio para mim. Tchau. 1076 01:33:00,347 --> 01:33:02,986 Tchau. Ei, Mike? 1077 01:33:03,387 --> 01:33:05,821 - Sim? - Voc� � louco. 1078 01:33:07,067 --> 01:33:09,740 N�o o suficiente. Esse � o meu problema. 1079 01:33:27,267 --> 01:33:29,861 Obrigado. Esse � o hino nacional por aqui. 1080 01:33:31,227 --> 01:33:32,626 - Ei, voc� � americano �? - Sim 1081 01:33:32,707 --> 01:33:35,062 Meu nome McGuire .. Don McGuire, Chicago. 1082 01:33:35,147 --> 01:33:36,739 O matadouro de su�nos paara o mundo. 1083 01:33:36,827 --> 01:33:39,739 N�o, estou no neg�cio de lavandaria. Limpando. 1084 01:33:40,027 --> 01:33:43,144 - Mike Hamilton, advogado, Filad�lfia. - Filad�lfia? 1085 01:33:43,227 --> 01:33:46,060 Aposto que ficar� feliz retornando para a Filad�lfia. 1086 01:33:46,147 --> 01:33:47,785 Esta N�poles � o fim, n�o �? 1087 01:33:47,867 --> 01:33:50,062 Todo mundo lhe pede alguma coisa por aqui. 1088 01:33:51,347 --> 01:33:53,907 N�o deixe que as crian�as em Pomp�ia lhe venda estes cart�es postais. 1089 01:33:53,987 --> 01:33:56,023 O meu n�o tinha nada al�m de cen�rio nele. 1090 01:34:05,587 --> 01:34:08,021 N�o deixe que eles te apresentem �s suas irm�s, tamb�m. 1091 01:34:08,107 --> 01:34:11,736 Me apresentar �s suas irm�s? Nem sequer bebo a sua �gua aqui. 1092 01:34:12,907 --> 01:34:14,625 - Qual � o problema? - Onde voc� vai? 1093 01:34:14,707 --> 01:34:16,265 Eu n�o falo Ingl�s. 1094 01:34:44,707 --> 01:34:45,901 Venha. 1095 01:35:12,707 --> 01:35:15,983 Ei, algu�m pode ajudar para tirar esse la�o? 92420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.