Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,068 --> 00:00:31,558
COME�OU EM N�POLES - 1960
2
00:01:49,707 --> 00:01:53,336
Esta � a bela Napoli. A bel�ssima N�poles.
3
00:01:54,307 --> 00:01:57,697
J� estive aqui antes com o 5� Ex�rcito,
na Segunda Guerra Mundial.
4
00:01:57,727 --> 00:02:02,458
Os napolitanos nos saudaram
desde a cabe�a de praia.
5
00:02:02,587 --> 00:02:06,262
Meia hora depois, estavam vendendo
a nossa gasolina no mercado negro.
6
00:02:06,347 --> 00:02:10,700
E aquelas crian�as na rua,
pedindo cigarros, roubando ra��es K.
7
00:02:10,787 --> 00:02:14,223
Durante algum tempo, esta cidade
trocou o esparguete pela carne enlatada.
8
00:02:14,547 --> 00:02:17,186
S� voltei para acertar
os bens do meu irm�o.
9
00:02:17,267 --> 00:02:20,816
Com alguma sorte, vou embora
antes de beber uma gota de �gua.
10
00:02:21,027 --> 00:02:24,542
Oi, meninas. Acho que conheci
�s suas irm�s mais velhas.
11
00:02:25,107 --> 00:02:27,826
Uma tem a minha medalha
por bom comportamento.
12
00:02:33,587 --> 00:02:35,657
Bem, tenho a certeza
que nada mudou.
13
00:02:37,420 --> 00:02:39,766
Creio que sim, tem muitos
americanos. Olhe parece que � um.
14
00:02:39,829 --> 00:02:42,430
Tudo bem, por favor, por favor, senhor
a mala vem comigo.
15
00:02:43,787 --> 00:02:46,824
Me d�.
Eu levo a minha mala, entendeu?
16
00:02:46,907 --> 00:02:50,297
Me d� essa mala.
N�o quero discuss�es.
17
00:02:51,427 --> 00:02:55,466
Ei, venha aqui.
Me d� essa mala. Volte aqui.
18
00:02:58,147 --> 00:02:59,865
Me d� essa mala.
19
00:03:00,227 --> 00:03:01,546
Como est�?
20
00:03:03,027 --> 00:03:04,460
O que significa isso?
21
00:03:05,507 --> 00:03:07,179
- Sr. Hamilton?
- Sim.
22
00:03:07,427 --> 00:03:09,258
Sou o advogado, Mario Vitale.
23
00:03:09,627 --> 00:03:12,505
Este � um jovem do meu escrit�rio.
� Gennariello.
24
00:03:12,707 --> 00:03:15,267
Tem sido um jovem do meu escrit�rio
j� h� muito tempo.
25
00:03:15,347 --> 00:03:17,258
Venha, vamos para o meu carro.
26
00:03:18,835 --> 00:03:19,865
Comigo!
27
00:03:21,667 --> 00:03:22,736
Venha.
28
00:03:23,107 --> 00:03:26,099
Sabe, espero que se possa resolver
tudo bem depressa.
29
00:03:26,187 --> 00:03:28,496
Queria estar em Roma
a tempo de apanhar o avi�o.
30
00:03:28,587 --> 00:03:30,225
Tenho de estar na Filad�lfia amanh�.
31
00:03:30,307 --> 00:03:33,936
Que pena. Gostaria de lhe
mostrar toda a N�poles.
32
00:03:34,027 --> 00:03:35,983
Uma cidade realmente fascinante.
33
00:03:36,067 --> 00:03:38,376
Mas tem pressa.
Tamb�m ando sempre com pressa.
34
00:03:38,467 --> 00:03:40,503
-Por isso, n�o percamos tempo.
-Sim.
35
00:03:45,707 --> 00:03:47,060
-Fa�a o favor.
-N�o.
36
00:03:47,147 --> 00:03:48,739
S� bebe �gua engarrafada.
37
00:03:48,827 --> 00:03:52,024
Sim, mas s� quando descubro
onde enchem as garrafas.
38
00:03:52,467 --> 00:03:56,062
Agora, se pudesse me dizer tudo
o que aconteceu ao meu irm�o.
39
00:03:56,147 --> 00:03:58,263
Sabe, n�o �ramos
uma fam�lia muito unida.
40
00:03:58,347 --> 00:04:02,101
Um caso triste, muito triste.
Um terr�vel acidente.
41
00:04:02,187 --> 00:04:04,223
Mas voc� deve v�-lo deste modo.
42
00:04:04,307 --> 00:04:08,061
Seu irm�o e sua amada esposa
voaram para o c�u juntos.
43
00:04:08,147 --> 00:04:09,341
Sua o qu�?
44
00:04:10,507 --> 00:04:12,498
A sua ador�vel esposa, a mulher.
45
00:04:13,067 --> 00:04:14,785
Voaram juntos para o para�so.
46
00:04:15,187 --> 00:04:19,305
A esposa do meu irm�o est� bem.
Est� em Filad�lfia, na Terra.
47
00:04:19,547 --> 00:04:22,061
Se bem me lembro,
a Menina Concettina Curcio...
48
00:04:22,147 --> 00:04:25,776
casou-se com seu irm�o,
Sr. Jos� Hamilton, h� 10 anos.
49
00:04:25,867 --> 00:04:29,655
Um homem de grande categoria,
seu irm�o, Sr. Joseph Hamilton.
50
00:04:29,907 --> 00:04:35,703
Um cavalheiro no sentido estrito da palavra,
no antigo sentido cl�ssico.
51
00:04:35,787 --> 00:04:41,579
Meu irm�o era malandro, pregui�oso e
irrespons�vel, em qualquer sentido da palavra.
52
00:04:41,667 --> 00:04:44,340
A n�o ser que tenha mudado muito
nos �ltimos anos.
53
00:04:44,907 --> 00:04:46,499
N�o. De modo algum.
54
00:04:51,427 --> 00:04:57,983
Tem alguma prova real e definitiva
que o meu irm�o e essa Sra. Curcio foram...
55
00:04:58,067 --> 00:04:59,705
Bem, digamos, voc� sabe...
56
00:04:59,787 --> 00:05:01,778
Sim, h� algo muito definitivo.
57
00:05:01,867 --> 00:05:04,381
Com cerca de 8 anos e desta altura.
58
00:05:04,467 --> 00:05:06,378
Uma crian�a ador�vel.
Encantadora.
59
00:05:06,947 --> 00:05:08,096
Uma crian�a?
60
00:05:08,547 --> 00:05:12,222
Um menino ador�vel, Fernando.
Chamam-o de Nando. O seu sobrinho.
61
00:05:13,067 --> 00:05:15,456
Foi uma surpresa para voc�,
esta crian�a?
62
00:05:15,627 --> 00:05:17,743
Bem, ser� mais surpresa para a esposa.
63
00:05:17,827 --> 00:05:20,739
A que est� em Filad�lfia,
n�o a que foi para o Para�so.
64
00:05:20,827 --> 00:05:22,658
Sim, posso imaginar
o que possa ser.
65
00:05:22,987 --> 00:05:27,060
Quando o Joe partiu, h� 10 anos,
disse-lhe que s� ia beber uma cerveja.
66
00:05:27,307 --> 00:05:29,867
Tenho a certeza que bebeu uma.
Por favor.
67
00:05:34,107 --> 00:05:35,256
Fa�a o favor.
68
00:05:37,067 --> 00:05:39,786
Ser� que basta entrar, ou eles nos
embalam em azeite de oliva?
69
00:05:46,627 --> 00:05:52,024
A crian�a n�o est� aqui em N�poles, mas vamos
falar com a tia que est� tomando conta dele.
70
00:05:52,107 --> 00:05:53,256
Mas espere um minuto.
71
00:05:53,347 --> 00:05:56,419
N�o sabia que me iria me
envolver em algo deste tipo.
72
00:05:56,827 --> 00:06:00,342
Primeiro, como posso ter a certeza
de que � o filho do meu irm�o?
73
00:06:00,827 --> 00:06:06,135
O seu irm�o n�o era muito bom,
mas a fam�lia Curcio � muito honrada.
74
00:06:06,547 --> 00:06:10,620
- A tia pode explicar tudo.
- Acredito que sim.
75
00:06:15,907 --> 00:06:18,182
Por favor, seu joelho
est� me incomodando.
76
00:06:18,267 --> 00:06:20,735
Por que n�o sa�mos todos
e carregamos isto?
77
00:07:01,427 --> 00:07:05,624
- Por que estamos fazendo aqui?
- Esta � a Festa em honra da Madonna em Correntes.
78
00:07:05,707 --> 00:07:11,742
- Pensava que procur�vamos a tia que cuida da crian�a.
- Foi descoberta uma imagem da Madonna em 1576.
79
00:07:11,827 --> 00:07:13,863
Eu n�o me importo com
o que aconteceu em 1576.
80
00:07:19,457 --> 00:07:23,824
Ei,ei, advogado Vitale!
Advogado Vitale!
81
00:07:24,047 --> 00:07:26,666
- Advogado!
- Lucia.
82
00:07:33,987 --> 00:07:37,496
Sr. Hamilton, esta � a Rainha da Festa,
a Rainha de Arag�o,...
83
00:07:37,587 --> 00:07:40,579
srta. Lucia Curcio, a sua cunhada.
84
00:07:42,267 --> 00:07:45,737
A sua quase cunhada.
Este � o irm�o do Joseph.
85
00:07:46,347 --> 00:07:49,862
Como est�?
Eu queria muito conhec�-lo.
86
00:07:49,947 --> 00:07:50,982
Como est�?
87
00:07:51,067 --> 00:07:53,023
N�o � belo, o traje
da Menina Curcio?
88
00:07:53,107 --> 00:07:54,540
E quem ser� o Rei Nasone?
89
00:07:54,627 --> 00:07:57,664
Veja, o homem com o maior
nariz o Rei Nasone.
90
00:07:57,747 --> 00:08:01,381
- Foi em 1576 que...
- N�o.
91
00:08:02,347 --> 00:08:04,861
-O que disse?
-Disse que gostaria de saber...
92
00:08:09,187 --> 00:08:11,985
-� pena ter de partir t�o cedo...
-Gosto dele.
93
00:08:12,067 --> 00:08:14,501
- porque se talvez visse o rapaz...
- O menino?
94
00:08:14,587 --> 00:08:18,341
poder�amos ter encontrado um caminho
para ele tirar a crian�a de suas m�os.
95
00:08:18,427 --> 00:08:20,543
- Foi isso ele que veio fazer na lt�lia?
- N�o.
96
00:08:23,387 --> 00:08:25,662
Com alguma sorte,
talvez o possamos persuadir.
97
00:08:25,747 --> 00:08:28,420
Se falar algo acerca disto,
arranco seu cora��o.
98
00:08:28,507 --> 00:08:30,975
Srta. Curcio,h� muitas coisas
que tenho de descobrir.
99
00:08:31,067 --> 00:08:34,025
Podemos ir a algum lugar
para conversar calmamente?
100
00:08:34,107 --> 00:08:35,938
- Falar como?
- Tranquilamente!
101
00:08:36,027 --> 00:08:38,905
N�o fale nesse tom para mim.
N�o h� necessidade de gritar.
102
00:08:38,987 --> 00:08:41,706
Me desculpe, mas aquela banda horr�vel
faz tanto barulho...
103
00:08:41,787 --> 00:08:44,426
Desculpe-me. Acontece que aquela �
a minha Orquestra Real.
104
00:08:45,107 --> 00:08:48,144
Preciso de informa��es para a fam�lia
sobre muitas coisas.
105
00:08:48,227 --> 00:08:50,741
Sobre o menino.
Quem a educou, onde era colocada?
106
00:08:50,827 --> 00:08:54,024
O meu sobrinho foi educado por mim.
N�o o coloquei em lugar nenhum.
107
00:08:54,107 --> 00:08:56,302
Bem, desculpe.Compreendo
isso, mas � claro...
108
00:08:56,387 --> 00:08:59,823
Tenho uma bela casa, na minha herdade
em Capri, a Villa del Palazzo Reale.
109
00:08:59,907 --> 00:09:01,977
A ilha de Capri � uma j�ia
da natureza.
110
00:09:02,067 --> 00:09:06,580
E ela � o melhor professor da vida, e quis que
o Nando se beneficiasse destes ensinamentos.
111
00:09:06,667 --> 00:09:09,659
Gostei de lhe conhecer,
mas n�o precisamos de voc�.
112
00:09:11,067 --> 00:09:13,341
- Boa viagem!
- Sua Alteza.
113
00:09:14,027 --> 00:09:16,780
Sua alteza. Menina Curcio. Por favor.
114
00:09:17,187 --> 00:09:18,540
Sr. Hamilton.
115
00:09:18,827 --> 00:09:22,263
Que tipo de piada
voc� est�o me submetendo?
116
00:09:22,547 --> 00:09:23,741
O Rei Nasone.
117
00:09:28,787 --> 00:09:32,939
- Venha, vou apresent�-lo.
- Cinco mil milhas para conhecer Pinocchio.
118
00:09:37,507 --> 00:09:42,023
A Rainha de Arag�o,
a minha quase cunhada, desapareceu.
119
00:09:42,667 --> 00:09:46,782
Por isso, segui-a no primeiro barco
que arranjei para a romantica llha de Capri,...
120
00:09:46,867 --> 00:09:49,097
a duas enjoativas horas de N�poles.
121
00:09:55,667 --> 00:10:00,058
Tudo que eu tinha era o nome
da casa, a Villa del Palazzo Reale.
122
00:10:00,387 --> 00:10:02,378
A Vila do Pal�cio Real.
123
00:10:04,627 --> 00:10:09,899
Aqui no pequeno e pitoresco porto,podia
sentir o encantamento da magia da ilha.
124
00:10:12,147 --> 00:10:17,064
Os nativos simples e despreocupados,
� procura de simples turistas.
125
00:10:17,867 --> 00:10:21,337
Parecia o local ideal
para o meu irm�o se assentar.
126
00:10:21,427 --> 00:10:23,657
Uma comunidade acolhedora, s�lida.
127
00:10:23,827 --> 00:10:26,899
Quatro vindimadores,
e o resto deles bebedores.
128
00:10:28,307 --> 00:10:30,616
N�o, obrigado,
as minhas roupas n�o lhe servem.
129
00:10:33,787 --> 00:10:35,778
- Villa Del Palazzo Reale?
- N�o.
130
00:10:37,227 --> 00:10:39,502
- Villa del Palazzo?
- N�o, signore, n�o.
131
00:10:39,907 --> 00:10:42,262
- Srta. Curcio, Lucia Curcio?
- Sim.
132
00:10:42,467 --> 00:10:44,264
Nando, Nando.
133
00:10:44,347 --> 00:10:48,386
Flores muito bonitas.
Rec�m colhidas. 300 liras.
134
00:10:48,467 --> 00:10:49,780
- Nando, vem aqui.
- N�o, obrigado.
135
00:10:49,786 --> 00:10:53,180
Tenho um objetivo.
Um momento.
136
00:10:53,187 --> 00:10:56,935
200 liras. Especial para voc�.
Eu perco dinheiro.
137
00:10:57,027 --> 00:10:59,495
N�o quero flores,
mas fique com isto.
138
00:11:01,147 --> 00:11:04,423
N�o, senhora. Tanto Faz.
J� tenho dinheiro suficiente hoje.
139
00:11:05,307 --> 00:11:06,342
Para voc�.
140
00:11:07,227 --> 00:11:08,945
- Por mim.
- Obrigada.
141
00:11:09,563 --> 00:11:11,940
Nando andando, Nando andando!
142
00:11:11,947 --> 00:11:13,021
Como � doce.
143
00:11:21,312 --> 00:11:24,722
- Este senhor est� procurando Luzia.
- Tudo bem o levarei.
144
00:11:25,827 --> 00:11:27,419
Voc� vem comigo, chefe.
145
00:11:27,627 --> 00:11:29,219
Conhece a Menina Curcio?
146
00:11:29,307 --> 00:11:31,616
Claro. Ele � meu tio. Tia.
147
00:11:32,787 --> 00:11:34,345
A rainha de Arag�o.
148
00:11:35,427 --> 00:11:38,180
Aposto que n�o existe uma
banheira em todo o reino.
149
00:11:38,267 --> 00:11:39,336
O que?
150
00:11:39,627 --> 00:11:42,061
N�o importa. Me leve ao seu l�der.
151
00:11:42,147 --> 00:11:46,618
Est� bem. Vamos de carro�a.
� minha amiga. Muito barata.
152
00:11:50,147 --> 00:11:51,785
O que procura, chefe?
153
00:11:53,267 --> 00:11:56,145
Evid�ncias
As provas vivas e incontest�veis.
154
00:11:56,667 --> 00:11:59,101
Voc� � igualzinho a
algu�m que conheci.
155
00:12:09,587 --> 00:12:11,179
Bem-vindo � fam�lia.
156
00:12:21,627 --> 00:12:23,106
� aqui, chefe.
157
00:12:28,187 --> 00:12:29,779
- � aqui?
- Sim.
158
00:12:30,547 --> 00:12:32,663
Villa del Palazzo Reale?
159
00:12:32,867 --> 00:12:36,018
Sim. Villa do Pal�cio Real.
Duzentos anos de idade.
160
00:12:38,587 --> 00:12:41,055
N�o parece ter mais de 199.
161
00:12:45,867 --> 00:12:48,427
N�o, n�o importa.
Me tornei ligado a ela.
162
00:12:48,507 --> 00:12:51,146
Fernando. Tenho fome.
Comemos cedo?
163
00:12:55,827 --> 00:12:56,942
Luzia.
164
00:14:05,627 --> 00:14:08,824
Sr. Hamilton.
165
00:14:09,467 --> 00:14:11,298
Boa tarde, Sua Alteza Real.
166
00:14:11,387 --> 00:14:15,300
Desculpe, n�o sabia.
Est� tudo desarrumado.
167
00:14:15,707 --> 00:14:17,618
Nando, sabe quem � ele?
168
00:14:17,707 --> 00:14:20,175
� o teu zio, o tio da Filad�lfia,
da Am�rica.
169
00:14:20,267 --> 00:14:22,383
Michael Hamilton.
Por favor, cumprimente.
170
00:14:24,507 --> 00:14:27,544
- Por que n�o me contou?
- Eu gosto de surpresas.
171
00:14:27,907 --> 00:14:29,977
Sinto muito que nos encontre assim.
172
00:14:30,067 --> 00:14:33,776
Enquanto estava em N�poles,
tivemos este terr�vel inc�ndio, na vila.
173
00:14:33,867 --> 00:14:36,427
Ruiu tudo. N�o sobrou nada.
174
00:14:36,507 --> 00:14:39,419
Nos mudamos para c�,
para o quarto dos criados.
175
00:14:39,627 --> 00:14:42,061
Estou t�o envergonhada.
Voc� n�o tem id�ia.
176
00:14:42,147 --> 00:14:44,024
N�s n�o pudemos nem mesmo
salvar as nossas pinturas.
177
00:14:44,107 --> 00:14:46,098
- Luzia!
- Foi uma bela casa.
178
00:14:47,025 --> 00:14:47,860
Desculpe-me, senhor.
179
00:14:47,867 --> 00:14:50,540
Jantar. Comida. Te pago para qu�?
180
00:14:51,267 --> 00:14:52,666
Est� bem, j� vou.
181
00:15:09,587 --> 00:15:11,145
Estou cansada.
182
00:15:13,947 --> 00:15:15,744
Me ajude, por favor?
183
00:15:17,667 --> 00:15:20,181
Que vida.
184
00:15:20,507 --> 00:15:24,625
Ent�o agora voc� sabe. Agora voc� viu.
Eu tenho estado jogando jogos com voc�.
185
00:15:26,587 --> 00:15:28,543
Aqui est� voc�, olhando o meu pal�cio.
186
00:15:30,347 --> 00:15:34,975
Agora sabe por que n�o queria que
viesse pra c�, t�o americano, e dissesse:
187
00:15:35,067 --> 00:15:37,456
''Que lugar terr�vel
para educar uma crian�a.''
188
00:15:37,547 --> 00:15:42,146
Sem m�quina de lavar, cubos de gelo,
manteiga de amendoim. O fim do mundo.
189
00:15:42,827 --> 00:15:46,263
Receio de ter me julgado mal.
Eu odeio manteiga de amendoim.
190
00:15:47,227 --> 00:15:48,945
Bem, � assim que vivemos.
191
00:15:50,187 --> 00:15:51,825
Venha, tenho que
dar o jantar ao Nando.
192
00:15:51,907 --> 00:15:53,943
� o mais importante da minha vida.
193
00:15:56,147 --> 00:15:59,059
N�o temos muito para jantar, mas,
quer se juntar a n�s?
194
00:15:59,147 --> 00:16:01,900
N�o, obrigado. Tenho que pegar
o �ltimo barco para N�poles.
195
00:16:01,987 --> 00:16:04,581
Mas se todos puderem
me ouvir um momento...
196
00:16:04,667 --> 00:16:07,704
Este � Michael Hamilton,
irm�o do pai Nando.
197
00:16:08,987 --> 00:16:11,217
Sim. O mesmo olhar.
Amor, amor.
198
00:16:12,667 --> 00:16:16,023
N�o, n�o! Desculpe desapont�-lo,
mas isso � um ligeiro estigmatismo.
199
00:16:16,427 --> 00:16:18,145
Estigma...
200
00:16:18,867 --> 00:16:21,825
Veja,eu n�o descobri o que aconteceu
com Joe h� mais de um ano.
201
00:16:21,907 --> 00:16:24,023
Nunca escreveu,
apenas quando precisava de dinheiro.
202
00:16:24,107 --> 00:16:27,543
A minha firma de advogados representa
um dos maiores bancos de Filad�lfia,
203
00:16:27,627 --> 00:16:29,299
ele percebeu que
eu poderia enviar esp�cimes.
204
00:16:29,387 --> 00:16:31,776
Agora, eu me pergunto
o que aconteceu com todo aquele dinheiro.
205
00:16:31,867 --> 00:16:35,220
E, como um representante de seus herdeiros
gostaria de recolher as cobras ...
206
00:16:35,307 --> 00:16:37,457
o Rio Dourado e Chuva de Estrelas...
207
00:16:37,547 --> 00:16:39,936
- O qu�?
- E a roda dupla de Catarina?
208
00:16:40,947 --> 00:16:45,179
N�o sabia? O dinheiro que enviou
ao seu irm�o foi investido em...
209
00:16:45,267 --> 00:16:48,703
fuochi d'artificio, como � que
se diz... Fogos-de-artif�cio.
210
00:16:49,107 --> 00:16:50,256
Fogos de artif�cio?
211
00:16:50,347 --> 00:16:52,463
Sim, exatamente.
Na It�lia, � um bom neg�cio.
212
00:16:52,547 --> 00:16:54,742
No dia de todos os santos,
h� fogos de artif�cio.
213
00:16:54,827 --> 00:16:56,499
E o quando n�o � dia de um santo?
214
00:16:56,587 --> 00:17:00,296
Quer dizer que emprestei ao meu irm�o
mais de US$ 14.000 para foguetes?
215
00:17:00,667 --> 00:17:04,784
Bel�ssimos. Os fogos-de-artif�cio do
meu pai eram os melhores do mundo.
216
00:17:04,867 --> 00:17:07,301
Veja, ele tinha paix�o
por eles, entendeu?
217
00:17:07,387 --> 00:17:10,220
Ele n�o fez nada, mas atirava fogos de
artif�cio para sua pr�pria divers�o.
218
00:17:10,307 --> 00:17:13,060
E eu gostava de ajudar. Lindo.
219
00:17:13,547 --> 00:17:17,142
T�o lindos que ningu�m tinha dinheiro
para os comprar. Ele era um artista.
220
00:17:17,827 --> 00:17:20,546
At� certo ponto.
Bem, l� se foi o dinheiro.
221
00:17:20,627 --> 00:17:22,424
Deve ter sido uma
queima maravilhosa.
222
00:17:22,507 --> 00:17:24,099
Agora, sobre o acidente.
223
00:17:24,187 --> 00:17:26,781
Vou buscar o vinho.
V� buscar os copos.
224
00:17:30,147 --> 00:17:33,344
N�o � algo para se falar
na frente de uma crian�a.
225
00:17:33,427 --> 00:17:34,462
Desculpe.
226
00:17:34,547 --> 00:17:39,906
A minha irm�, o seu irm�o, em um
pequeno veleiro que virou com o vento.
227
00:17:40,467 --> 00:17:44,980
Ambos morreram afogados. E o Nando
ficou apenas comigo. Pobre Joe.
228
00:17:45,267 --> 00:17:48,464
Adorava o mar durante a tempestade.
Consigo compreend�-lo.
229
00:17:49,307 --> 00:17:54,017
Se tivesse de morrer, tamb�m escolheria
a Ba�a de N�poles, � noite, no Outono.
230
00:17:55,267 --> 00:18:00,503
Com o som do vento e o bater das ondas
e algu�m que amasse ao meu lado.
231
00:18:02,467 --> 00:18:06,255
Com uma crian�a na praia e nada
no banco, mas fogos de artif�cio?
232
00:18:06,867 --> 00:18:12,056
Morre-se quando se tem de morrer.
Ou possivelmente na Filad�lfia � diferente?
233
00:18:13,987 --> 00:18:15,625
N�o, acho que n�o �.
234
00:18:17,987 --> 00:18:21,104
Ent�o, fui deixada com a crian�a.
Eu aceito o meu destino.
235
00:18:21,547 --> 00:18:25,017
Vivo esta vida cansativa,
levanto-me todas as manh�s �s 5:00...
236
00:18:25,107 --> 00:18:28,543
para fazer caf� da manh� para Luigi,
e ganhar alguns lira extra.
237
00:18:28,987 --> 00:18:31,581
N�o admira que adorme�a
no meio do dia.
238
00:18:31,667 --> 00:18:36,778
E agora chega aqui para levar a �nica coisa que amo,
levando esta pobre crian�a embora com voc�!
239
00:18:36,867 --> 00:18:38,141
- Quem, eu?
- Sim, voc�.
240
00:18:38,227 --> 00:18:40,616
Eu? Lev�-lo? Est� louca?
241
00:18:40,867 --> 00:18:43,301
Para que quero uma crian�a?
O que faria com ele?
242
00:18:43,387 --> 00:18:46,542
Vou me casar depois de amanh�
e parto em lua-de-mel.
243
00:18:46,627 --> 00:18:50,300
- N�o veio para levar Nando?
- Claro que n�o.
244
00:18:50,947 --> 00:18:54,098
Entre e coma um pouco de espaguete.
Deve estar esfomeado.
245
00:18:54,187 --> 00:18:55,859
Obrigado, mas tenho que ir.
246
00:18:55,947 --> 00:18:58,700
Beba um pouco de vinho conosco.
E coma lasanha e espaguete.
247
00:18:58,867 --> 00:19:01,984
Diga-me, como � que faz face �s despesas?
Como vive, voc� e Nando?
248
00:19:02,067 --> 00:19:04,706
Um pouco disso, um pouco daquilo.
Eu costuro, tricoto.
249
00:19:04,787 --> 00:19:08,382
Sou modelo para uma das lojas para que
possa ter coisas para vestir. N�o � ruim.
250
00:19:08,467 --> 00:19:10,537
Temos uma vida boa, Nando e eu.
251
00:19:11,587 --> 00:19:15,466
Desculpe n�o ser melhor,
mas a culpa � do meu irm�o, n�o � sua.
252
00:19:15,547 --> 00:19:18,220
E, certamente, aprecio o que
est� fazendo pela crian�a.
253
00:19:18,307 --> 00:19:20,502
- Ele faz a maior parte dele por si mesmo.
- Aqui, pegue.
254
00:19:20,827 --> 00:19:21,976
Por que isso?
255
00:19:22,067 --> 00:19:24,535
Para o que voc� quiser, para tornar
as coisas um pouco mais f�cil.
256
00:19:24,627 --> 00:19:27,460
E haver� mais a cada m�s,
com os meus agradecimentos.
257
00:19:29,347 --> 00:19:34,617
Mas veja, voc� tem a impress�o errada.
Este lugar � apenas tempor�rio.
258
00:19:34,747 --> 00:19:37,181
Veja, na verdade sou uma atriz.
259
00:19:37,707 --> 00:19:42,420
No momento n�o h� nada mas Darryl Zanuck,
gostaria de assinar um contrato comigo.
260
00:19:42,507 --> 00:19:45,544
Mas contrato � a morte
de um artista, n�o acha?
261
00:19:46,467 --> 00:19:48,378
Pegue o dinheiro.
262
00:19:48,747 --> 00:19:52,740
Bem, se voc� insistir. Vou devolver.
263
00:19:53,147 --> 00:19:55,217
- No c�u.
- Coma.
264
00:19:56,067 --> 00:20:00,538
� tudo o que resta a um velho, comer.
Mas n�o est� mau.
265
00:20:01,107 --> 00:20:02,426
Bem, adeus.
266
00:20:02,507 --> 00:20:04,225
- Adeus.
- Obrigado.
267
00:20:04,671 --> 00:20:06,557
Amor, hein! Sempre amor!
268
00:20:07,907 --> 00:20:11,377
At� logo, meu filho.
Se voc� precisar de alguma coisa, me avise.
269
00:20:12,107 --> 00:20:13,381
Eu tenho tudo.
270
00:20:17,747 --> 00:20:18,782
Claro.
271
00:20:26,507 --> 00:20:28,577
Ei, senhor. Voc� esqueceu.
272
00:20:30,267 --> 00:20:31,416
Obrigado
273
00:20:32,987 --> 00:20:36,299
- Conheceu o meu pai?
- Sim, eu conhecia o seu pai.
274
00:20:36,387 --> 00:20:38,139
Voc� e ele eram irm�os?
275
00:20:39,427 --> 00:20:40,462
Sim.
276
00:20:42,307 --> 00:20:45,538
N�o � sua culpa que ningu�m
compra fogos de artif�cio.
277
00:20:48,067 --> 00:20:49,295
Eu n�o acho.
278
00:20:49,787 --> 00:20:51,618
Eles foram muito, muito bonitos.
279
00:20:55,667 --> 00:20:57,180
Tenho certeza de que eles eram.
280
00:20:58,427 --> 00:20:59,462
Adeus.
281
00:21:37,427 --> 00:21:39,987
- Voc� fala Ingl�s?
- Esta � Capri, senhor.
282
00:21:40,867 --> 00:21:43,506
Onde est� o barco 20:15
para N�poles?
283
00:21:44,067 --> 00:21:46,422
N�o h� barco as 20:15.
�ltimo barco � as 19:00.
284
00:21:46,507 --> 00:21:48,782
O hor�rio diz que sai �s 20:15.
285
00:21:48,867 --> 00:21:52,655
Sim, o hor�rio est� errado.
Todo mundo sabe isso.
286
00:21:53,187 --> 00:21:55,940
Quer um bom quarto hoje � noite?
Pens�o Belmare?
287
00:21:56,387 --> 00:21:58,855
Consigo um bom pre�o,
meu primo � o dono.
288
00:21:59,947 --> 00:22:02,700
Aposto que � o seu primo
que imprime o hor�rio, certo?
289
00:22:02,787 --> 00:22:04,698
N�o. Sou eu.
290
00:22:30,027 --> 00:22:36,457
Naquela noite havia m�sica na pra�a para turistas
enquanto os italianos est�o em casa assistindo televis�o.
291
00:22:38,547 --> 00:22:40,265
E eu lavava a minha roupa.
292
00:23:43,347 --> 00:23:44,462
Al�?
293
00:23:53,627 --> 00:23:57,381
Al�? Pedi uma chamada
para Filad�lfia.
294
00:24:00,387 --> 00:24:02,696
Al�, sim, querida? � voc�?
295
00:24:03,867 --> 00:24:07,257
N�o, tenho tentado durante horas.
O que?
296
00:24:08,747 --> 00:24:15,339
Querida, tem que telefonar para todos e explicar
que teremos que adiar o nosso casamento por um dia.
297
00:24:16,107 --> 00:24:17,620
Apenas um dia, querida.
298
00:24:18,667 --> 00:24:22,376
Fiquei preso nesta ilha, querida.
N�o h� barcos esta noite.
299
00:24:23,307 --> 00:24:24,979
O hor�rio est� errado.
300
00:24:25,867 --> 00:24:29,496
Todos sabem que o hor�rio est� errado,
por isso � que nunca mencionam.
301
00:24:30,547 --> 00:24:33,584
N�o, Linda, meu amor,
Eu tamb�m sinto falta de voc�, querida.
302
00:24:34,227 --> 00:24:38,345
Estou sozinho no meu pequeno quarto,
lavando roupa e pensando em voc�.
303
00:24:40,427 --> 00:24:44,340
Fale mais alto. A m�sica est�
t�o alta que n�o consigo ouvir.
304
00:24:45,627 --> 00:24:48,744
N�o, n�o estou num clube noturno.
305
00:24:49,067 --> 00:24:53,140
N�o, est�o tocando l� fora.
L� fora, na rua.
306
00:24:54,267 --> 00:24:56,861
Bem, � 1:00 da manh�.
307
00:24:58,827 --> 00:25:00,180
Eu n�o estou b�bado.
308
00:25:00,427 --> 00:25:03,578
Escovei os dentes
com um pouco de u�sque, isso � tudo.
309
00:25:04,987 --> 00:25:08,138
Pare de chorar, querida.
310
00:25:08,267 --> 00:25:09,939
N�o a US $12 por minuto.
311
00:25:16,707 --> 00:25:20,222
Pobre Linda. Quando um homem
� solteiro durante tanto tempo como eu,...
312
00:25:20,307 --> 00:25:23,105
o casamento n�o � de conveni�ncia,
nem uma necessidade.
313
00:25:23,187 --> 00:25:25,906
� s� um meio de reduzir os impostos.
314
00:27:04,147 --> 00:27:09,823
Este lugar tinha, com certeza, todas as nacionalidades
e sexos, incluindo alguns que nunca ouvira falar.
315
00:27:11,347 --> 00:27:12,826
Daquele j� tinha ouvido falar.
316
00:27:29,587 --> 00:27:30,736
Sim, senhor?
317
00:27:31,827 --> 00:27:33,146
Uma x�cara de caf�.
318
00:27:33,427 --> 00:27:34,542
Expresso?
319
00:27:35,027 --> 00:27:36,062
Caf�.
320
00:27:36,262 --> 00:27:37,407
Cafe Forte?
321
00:27:37,507 --> 00:27:38,656
Caf�.
322
00:27:38,987 --> 00:27:40,386
Um cappuccino?
323
00:27:40,507 --> 00:27:41,622
Caf�.
324
00:27:41,922 --> 00:27:43,622
Gr�ozinhos de caf�?
325
00:27:44,227 --> 00:27:47,185
Desisto. Traga-me algo
que lhe agrade.
326
00:27:48,427 --> 00:27:51,100
lsto dura a noite toda?
J� passa da 1:00.
327
00:27:51,187 --> 00:27:54,145
Como � que as pessoas
conseguem dormir nesta ilha?
328
00:27:54,227 --> 00:27:55,342
Juntas.
329
00:28:00,787 --> 00:28:03,460
- Chefe, quer um clube noturno?
- Sim.
330
00:28:03,747 --> 00:28:05,419
- Clube Capriccio.
- Obrigado.
331
00:28:05,707 --> 00:28:07,345
Senhoritas muito bonitas.
332
00:28:08,467 --> 00:28:10,139
- Sem roupas.
- Obrigado.
333
00:28:11,307 --> 00:28:12,581
Nando.
334
00:28:14,627 --> 00:28:16,663
Tio, n�o quis deixar Capri?
335
00:28:18,987 --> 00:28:20,579
Querer um clube noturno?
336
00:28:20,987 --> 00:28:22,739
Sabe que horas s�o?
337
00:28:23,187 --> 00:28:26,497
Todo mundo sabe que horas s�o,
est� no campan�rio.
338
00:28:27,507 --> 00:28:31,386
- 1:13, 1:14.
- Sente-se.
339
00:28:31,787 --> 00:28:32,981
Est� bem.
340
00:28:33,067 --> 00:28:36,139
Como � que voc� vai se levantar a tempo
de ir para a escola amanh�?
341
00:28:36,227 --> 00:28:37,785
Vai para a escola, certo?
342
00:28:37,867 --> 00:28:39,664
O hor�rio n�o me agrada.
343
00:28:40,227 --> 00:28:41,376
O que?
344
00:28:41,467 --> 00:28:44,857
15:00, 16:00 talvez,
depois da siesta.
345
00:28:45,187 --> 00:28:48,702
Mas 08h00 da manh�? � uma loucura.
346
00:28:49,187 --> 00:28:51,701
- O que sua tia acha disso?
- N�o sei.
347
00:28:51,787 --> 00:28:53,584
Ela tamb�m n�o se levanta �s 8:00.
348
00:28:53,667 --> 00:28:57,103
Trabalha num clube noturno
toda a noite. V�? � a foto dela.
349
00:28:59,107 --> 00:29:00,301
Bonita, certo?
350
00:29:01,427 --> 00:29:05,056
- V� para casa e dormia um pouco.
- Imposs�vel. Fiz um neg�cio.
351
00:29:05,147 --> 00:29:07,138
200 liras para entregar isto.
352
00:29:07,827 --> 00:29:09,897
- Assinei o meu nome.
- Eu os entrego.
353
00:29:10,227 --> 00:29:12,582
Agora v� para casa
sonhar com os �ndios.
354
00:29:13,947 --> 00:29:15,300
�ndios, n�o �ndias.
355
00:29:34,987 --> 00:29:39,538
Quer ser americano,
- americano, -americano
356
00:29:40,627 --> 00:29:42,458
Voc� nasceu na It�lia
357
00:29:43,387 --> 00:29:47,858
Tenta viver na moda.
Mas se bebe u�sque com soda...
358
00:29:48,987 --> 00:29:59,656
s� canta desafinado, dan�a o rock 'n' roll
joga basebol, esses cigarros que fuma
359
00:29:59,747 --> 00:30:03,459
Deixam a Mama falida
Deviam fazer voc� se engasgar
360
00:30:03,547 --> 00:30:07,540
Ol�. Me paga uma bebida?
361
00:30:08,147 --> 00:30:10,900
Bem, desculpe desapont�-la.
S� estou aqui pelo neg�cio.
362
00:30:10,987 --> 00:30:12,056
Eu tamb�m.
363
00:30:12,827 --> 00:30:15,102
Bem, n�o esta noite. Tentando parar.
364
00:30:15,547 --> 00:30:18,459
Quer ser americano
365
00:31:39,067 --> 00:31:42,264
Ela n�o � ador�vel? Ela n�o � linda?
366
00:31:44,827 --> 00:31:48,945
E agora, devo fazer amor
pelos turistas, porque eles s�o ricos.
367
00:31:49,027 --> 00:31:50,938
Existe algu�m no Texas?
368
00:31:59,387 --> 00:32:00,536
Voc� gosta?
369
00:32:03,707 --> 00:32:06,096
Tome aqui. Voc� daria a ela, por favor?
370
00:32:06,747 --> 00:32:08,783
Sim, senhor, entendo.
371
00:32:08,867 --> 00:32:13,224
N�o, n�o compreende, mas n�o importa.
Pens�o Belmare, segundo andar.
372
00:32:13,667 --> 00:32:15,066
Dez mil liras?
373
00:32:17,467 --> 00:32:20,140
Para ela.
Recebe a outra metade l� em cima.
374
00:32:20,347 --> 00:32:21,860
Americano.
375
00:32:22,427 --> 00:32:24,782
S� uma coisa. N�o diga que sou eu.
376
00:32:24,867 --> 00:32:26,698
N�o fui eu que lhe dei isto.
377
00:32:26,787 --> 00:32:28,584
Quem lhe deu isto j� saiu.
378
00:32:28,667 --> 00:32:30,419
Mas, senhor n�o entendo.
379
00:32:30,507 --> 00:32:33,704
Entregue-lhe isso e diga-lhe
que ele est� � espera. Certo?
380
00:32:33,787 --> 00:32:36,381
Voc� quer que lhe d� isso
por outro homem?
381
00:32:38,107 --> 00:32:40,143
N�o gosta de garotas.
382
00:32:40,507 --> 00:32:44,295
Resolvo mais tarde. Isto � para voc�.
Tudo em uma �nica pe�a.
383
00:32:44,467 --> 00:32:45,946
Obrigado, senhor.
384
00:33:09,347 --> 00:33:11,622
Bem, eu realmente tinha enganado ela.
385
00:33:11,787 --> 00:33:14,904
Ou ser� que deixou cair a chave
porque estava rindo muito?
386
00:33:32,227 --> 00:33:33,626
Bem vindo ao lar.
387
00:33:34,987 --> 00:33:36,579
Oi, querida.
388
00:33:37,787 --> 00:33:40,824
Ol�, querido.
Por que demorou tanto?
389
00:33:41,587 --> 00:33:45,785
E voc� n�o tem muito
problema por ser bonito.
390
00:33:46,747 --> 00:33:47,862
Realmente?
391
00:33:48,827 --> 00:33:51,978
D� a sua mam�e em brasa
um grande abra�o.
392
00:33:56,667 --> 00:33:57,986
Saia daqui.
393
00:34:01,667 --> 00:34:05,103
Isto � muito.
Voc� realmente acha que ...
394
00:34:05,187 --> 00:34:08,384
Eu queria encontrar algo sobre voc�
e eu, certamente, descobri.
395
00:34:08,467 --> 00:34:10,901
O que voc� acha
que o gar�om me disse?
396
00:34:12,147 --> 00:34:13,262
Ele me disse:
397
00:34:13,387 --> 00:34:15,821
Aquele idiota que acabou de chegar me disse ...
398
00:34:15,907 --> 00:34:17,818
"para lhe dar esta chave
e esta metade do dinheiro ...
399
00:34:17,907 --> 00:34:19,738
"e dizer-lhe que era de outra pessoa."
400
00:34:19,827 --> 00:34:22,785
Deve tentar aprender italiano.
N�o � muito dif�cil.
401
00:34:22,867 --> 00:34:25,142
Eu sei. A coisa dif�cil
� aprender a pensar como italiano.
402
00:34:25,227 --> 00:34:27,821
Sabia que estava no seu quarto.
Suas iniciais na mala.
403
00:34:27,907 --> 00:34:29,181
Mesmo em suas cuecas.
404
00:34:29,267 --> 00:34:31,383
Faz um bom trabalho.
Dou-lhe os parab�ns.
405
00:34:31,467 --> 00:34:33,822
- Devia ver a roupa que passo a ferro.
- Ora, eu adoraria.
406
00:34:33,907 --> 00:34:35,226
N�o quer passar a minha?
407
00:34:35,307 --> 00:34:37,662
J� se divertiu. Escute um minuto.
408
00:34:37,747 --> 00:34:41,737
Eu n�o me importo com o que voc� � ou deixar de ser,
voc� tem idade suficiente para cuidar de si mesma.
409
00:34:41,827 --> 00:34:45,263
A crian�a, n�o. � ainda um bom rapaz.
Gostaria que continuasse assim.
410
00:34:45,347 --> 00:34:48,180
Mas n�o teria muita sorte
crescendo nesta ilha do amores.
411
00:34:48,267 --> 00:34:51,259
Trabalhando at� �s 2:00 da manh�,
sem ir � escola.
412
00:34:51,347 --> 00:34:53,986
Pode dar algo melhor?
Voc� e suas notas rasgadas?
413
00:34:54,067 --> 00:34:59,263
Nunca disse que podia. Tenho amigos em Roma, na
escola americana, que lhe dariam uma boa educa��o.
414
00:34:59,347 --> 00:35:02,020
Seria muito bom para ele,
estar sozinho com estranhos.
415
00:35:02,107 --> 00:35:04,063
Talvez fosse bom voltar a ser crian�a.
416
00:35:04,147 --> 00:35:07,184
Voc� o ensina a crescer t�o r�pido que,
que no pr�ximo ano poderia ser recrutado.
417
00:35:07,267 --> 00:35:10,225
- Que ele esteja pronto �s 8:00.
- N�o o pode levar.
418
00:35:10,307 --> 00:35:12,867
Ele est� aos meus cuidado.
A lei n�o o permite.
419
00:35:12,947 --> 00:35:14,824
- Voc�s t�m leis?
- S� para os turistas.
420
00:35:14,907 --> 00:35:17,819
O meu advogado italiano tratar� disso.
Vejo-a de manh�.
421
00:35:17,907 --> 00:35:18,976
- Estarei dormindo.
- �timo.
422
00:35:19,067 --> 00:35:21,023
Adoro arrancar uma mulher da cama.
423
00:35:21,107 --> 00:35:24,906
Talvez se parasse,
n�o tivesse de lavar a sua roupa.
424
00:35:25,947 --> 00:35:27,903
Ciao, querido. Tome.
425
00:35:40,827 --> 00:35:41,942
Ciao, Lucia.
426
00:35:44,387 --> 00:35:47,265
Fale Ingl�s.
Quantas vezes tenho que te dizer?
427
00:35:47,547 --> 00:35:50,220
Quer um bom trabalho em Capri?
Fale um bom Ingl�s.
428
00:35:50,307 --> 00:35:53,617
Fumando, com 8 anos.
O que voc� �, o homem da casa?
429
00:35:53,707 --> 00:35:56,175
King Size, 40 liras cada.
430
00:35:56,667 --> 00:35:59,261
- Com filtro. Bom para voc�.
- Sim, muito bom.
431
00:35:59,347 --> 00:36:01,338
Fumando, �s 2:00 da manh�.
432
00:36:01,427 --> 00:36:03,065
Que vida para uma crian�a.
433
00:36:03,427 --> 00:36:05,418
- Certo, est� bem.
- Sim, est� tudo bem.
434
00:36:05,507 --> 00:36:07,418
Vamos, v� para cima
e v� para a cama.
435
00:36:07,507 --> 00:36:10,021
Voc� vai dormir direito,
entendeu?
436
00:36:10,107 --> 00:36:12,063
Depressa, ande.
437
00:36:16,867 --> 00:36:19,256
�s 8:00 da manh�,
voc� vai para a escola.
438
00:36:19,347 --> 00:36:22,180
Escola? Por favor, eu fiz algum mal?
Diga-me.
439
00:36:22,507 --> 00:36:25,101
Tudo. Tudo que voc� faz � ruim.
440
00:36:25,187 --> 00:36:28,179
Toda noite voc� vai para a cama
mais cedo, entendeu.
441
00:36:28,267 --> 00:36:32,055
Nada mais de vender flores mortas
para os turistas na Marina Grande.
442
00:36:32,387 --> 00:36:34,901
E vai usar uma gravata, camisa,
e sapatos.
443
00:36:36,867 --> 00:36:38,300
- Voc� sabe o que?
- O Qu�?
444
00:36:38,387 --> 00:36:40,696
- Amanh� eu estou fora daqui.
- Sim, voc� vai.
445
00:36:40,787 --> 00:36:43,347
- Ele vem pela manh� para lev�-lo.
- Quem?
446
00:36:43,867 --> 00:36:45,983
O Tio, o tio. Sr. Hamilton.
447
00:36:46,147 --> 00:36:48,342
Sr. Hamilton? Para qu�?
448
00:36:48,427 --> 00:36:51,146
Para qu�? Voc� �
o filho do seu irm�o.
449
00:36:51,507 --> 00:36:54,658
Acha que ele gosta de ver voc�
viver neste chiqueiro?
450
00:36:55,147 --> 00:36:56,865
Diga pra ele que n�o me importo.
451
00:36:57,347 --> 00:37:00,225
N�o tinha a certeza,
mas agora tenho.
452
00:37:01,867 --> 00:37:03,266
Est� tudo bem com voc�?
453
00:37:03,827 --> 00:37:06,466
Claro. Tudo bem. Por que n�o?
454
00:37:08,787 --> 00:37:11,062
Voc� vai a Roma,
para a escola americana.
455
00:37:12,587 --> 00:37:14,418
Melhor do que um chiqueiro.
456
00:37:16,707 --> 00:37:18,777
Desligue a luz da cozinha.
457
00:37:59,627 --> 00:38:01,424
N�o quero ir.
458
00:38:53,747 --> 00:38:55,339
- Espere por mim.
- Certo.
459
00:39:08,907 --> 00:39:12,820
Bem, bom dia, M�e Hubbard.
Bom pre�o.
460
00:39:13,867 --> 00:39:14,856
Onde est� o Nando?
461
00:39:14,947 --> 00:39:17,302
Eu perguntei a ele.
Ele n�o quer ir com voc�.
462
00:39:17,387 --> 00:39:20,459
Tudo certo.
Sabia que iria come�ar com isso.
463
00:39:21,747 --> 00:39:25,506
H� algumas coisas que o d�lar norte-americano
n�o pode comprar, Sr. Hamilton.
464
00:39:25,587 --> 00:39:27,305
N�o muitas, mas algumas.
465
00:39:29,387 --> 00:39:32,538
Ei. Espere um minuto. Como � que eu ...
466
00:39:33,427 --> 00:39:35,258
Como que acabei sendo o cara mau?
467
00:39:35,347 --> 00:39:38,703
Eu estou tentando conseguir um lar e educa��o
para uma crian�a que acontece de gostar ...
468
00:39:38,787 --> 00:39:41,176
e todo o Imp�rio Romano
caindo sobre mim.
469
00:39:41,547 --> 00:39:43,742
Por favor, o aconselho a sair.
470
00:39:44,387 --> 00:39:47,060
Bem, se eu sair,
volto com o meu advogado.
471
00:39:47,307 --> 00:39:49,104
Aquele que fala a sua l�ngua.
472
00:39:49,187 --> 00:39:52,179
Eu odiaria ter que arrast�-lo para o tribunal,
mas est� pedindo por isso.
473
00:39:52,267 --> 00:39:53,382
Lucia?
474
00:39:53,549 --> 00:39:54,780
O que acontece?
475
00:39:54,787 --> 00:39:55,776
N�o � nada.
476
00:39:55,867 --> 00:39:59,143
O americano, ele quer
sequestrar Nando e lev�-lo de Capri.
477
00:39:59,427 --> 00:40:01,330
Com que prop�sito, eu n�o sei.
478
00:40:01,338 --> 00:40:02,980
Quem � ele?
479
00:40:02,987 --> 00:40:05,296
Sr. Hamilton dos Estados Unidos.
480
00:40:05,387 --> 00:40:08,185
Meu caro amigo, Renzo Amato.
Sr. Hamilton.
481
00:40:08,267 --> 00:40:09,416
Como vai?
482
00:40:09,507 --> 00:40:11,816
Por que n�o saem
do Oriente M�dio?
483
00:40:11,907 --> 00:40:14,102
Tudo que querem � o petr�leo.
484
00:40:14,187 --> 00:40:15,302
�leo.
485
00:40:15,387 --> 00:40:17,343
N�o, ele quer o Nando.
486
00:40:17,547 --> 00:40:20,061
Logo ele vai querer
�leo tamb�m. �leo.
487
00:40:20,347 --> 00:40:27,178
Por favor amigos, n�o se preocupem porque ele veio aqui
comprar uma crian�a italiana pobre com ouro americano.
488
00:40:35,147 --> 00:40:39,778
S� quero ver esse garoto ter uma boa chance na vida
como as crian�as que conhe�o na Am�rica.
489
00:40:39,867 --> 00:40:43,940
Am�rica. A minha filha,
ela foi para a Am�rica.
490
00:40:44,147 --> 00:40:46,024
O que acontece? Ficou gr�vida.
491
00:40:46,587 --> 00:40:47,781
Gr�vida.
492
00:40:48,307 --> 00:40:50,343
N�o poderia ter sido na Filad�lfia.
493
00:40:50,427 --> 00:40:51,985
Foi na Filad�lfia.
494
00:40:52,267 --> 00:40:54,337
Meu irm�o partiu h� 10 anos.
495
00:40:54,747 --> 00:40:57,705
Por favor n�o precisam se preocupar.
496
00:40:57,867 --> 00:41:02,585
Se � isso que quer, chame o seu advogado,
chamo o meu e tratamos disto como deve de ser.
497
00:41:02,667 --> 00:41:06,819
Claro, com os meus amigos do Minist�rio
da Justi�a, talvez at� seja deportado.
498
00:41:06,907 --> 00:41:09,580
lsso � bom. Poupo a passagem.
499
00:41:09,667 --> 00:41:11,737
V� para casa!
500
00:41:17,067 --> 00:41:19,740
- Leve-me para a Pens�o.
- V� a p�.
501
00:41:23,587 --> 00:41:25,179
V� para casa!
502
00:41:32,427 --> 00:41:35,305
Fernando. Com a roupa da escola,
como sempre.
503
00:41:58,827 --> 00:42:00,101
V� para a escola.
504
00:42:01,867 --> 00:42:03,744
Pergunte a algu�m onde fica.
505
00:42:47,947 --> 00:42:51,826
Sim, � aqui. O que aconteceu
com a liga��o para a Filad�lfia?
506
00:42:53,027 --> 00:42:54,938
Tente novamente.
507
00:42:57,267 --> 00:42:58,700
Al�? Pronto?
508
00:43:03,787 --> 00:43:05,015
Al�?
509
00:43:14,587 --> 00:43:18,216
- Nando.
- Tenho que falar com voc�, ent�o vim aqui.
510
00:43:18,627 --> 00:43:24,147
Bem, foi esperto de sua parte. Se telefonasse,
n�o conseguir�amos falar um com o outro.
511
00:43:24,227 --> 00:43:25,421
Obrigado.
512
00:43:26,507 --> 00:43:28,577
- Vem aqui fora.
- Est� bem.
513
00:43:31,667 --> 00:43:35,057
Estava indo almo�ar.
Mas, em primeiro lugar, um cigarro.
514
00:43:38,507 --> 00:43:41,624
Olha, tio,
n�o posso ficar longe de Lucia.
515
00:43:43,587 --> 00:43:44,940
Me chame de Mike.
516
00:43:45,267 --> 00:43:48,942
Mike, se Nando vai embora,
Lucia fica em apuros.
517
00:43:49,787 --> 00:43:53,223
Fica f�cil para Lucia entrar em apuros.
Voc� compreende, Mike?
518
00:43:53,707 --> 00:43:55,299
Sim. Acho que compreendo.
519
00:43:55,907 --> 00:43:57,818
Lucia, ela n�o � muito inteligente
520
00:43:57,907 --> 00:44:00,785
Mas muito bonita.
Entende? Apuros.
521
00:44:02,227 --> 00:44:04,104
Acho que ela pode
cuidar de si mesma.
522
00:44:04,187 --> 00:44:08,146
N�o. Uma garota sozinha em Capri,
todo mundo fala.
523
00:44:08,627 --> 00:44:11,187
N�o quero que todo mundo
fale da Lucia.
524
00:44:11,387 --> 00:44:13,742
Ent�o, eu fico. Certo? Tudo bem.
525
00:44:14,067 --> 00:44:15,420
� um bom rapaz.
526
00:44:16,187 --> 00:44:18,542
Acho melhor voc�
se sentar por um minuto.
527
00:44:22,067 --> 00:44:24,297
Veja, venho fazendo meu dever de casa.
528
00:44:25,427 --> 00:44:26,621
E quanto a voc�?
529
00:44:26,787 --> 00:44:30,018
- 8:00 da manh�, eu adormecer.
- Est� com fome?
530
00:44:31,307 --> 00:44:34,219
Achei que voc� pudesse gostar
e se juntar a mim no meu sandu�che.
531
00:44:35,027 --> 00:44:36,346
- Sandu�che?
- Sim
532
00:44:36,427 --> 00:44:38,782
Sandu�che de Hamburger.
Cheeseburger.
533
00:44:41,667 --> 00:44:45,455
Sim. Levei duas horas de trabalho duro
com o meu dicion�rio para pedir.
534
00:44:45,787 --> 00:44:48,301
Agora vou coloc�-lo
na linha de montagem.
535
00:44:48,547 --> 00:44:57,742
Hamburger, picles, alface,
cebola, queijo, tomates.
536
00:44:59,587 --> 00:45:03,341
Meu rel�gio. Americano. Isso foi
para me lembrar de chamar a Filad�lfia.
537
00:45:03,467 --> 00:45:05,697
Por que tem um campan�rio
na sua m�o?
538
00:45:05,787 --> 00:45:08,381
Bem, o tempo pode ser
uma coisa muito importante.
539
00:45:08,747 --> 00:45:11,864
�s vezes, em uma ilha como esta,
nos esquecemo disso.
540
00:45:12,067 --> 00:45:14,706
Mas o esquecimento
n�o as faz parar.
541
00:45:15,307 --> 00:45:19,016
Em breve, seremos um empregado
velho, um condutor velho,...
542
00:45:19,547 --> 00:45:24,302
ou um velho cantor napolitano, cantando
"Voltando para Sorrento"
543
00:45:26,827 --> 00:45:30,866
Agora � o momento da verdade.
Com ou sem cebolas?
544
00:45:31,667 --> 00:45:34,977
Tem um encontro com alguma mulher
hoje? N�o. Nem eu.
545
00:45:35,187 --> 00:45:36,461
Com cebola.
546
00:45:39,267 --> 00:45:43,021
N�o v�o precisar de radar
para dizer onde estamos esta tarde.
547
00:45:43,107 --> 00:45:44,460
A� est� voc�.
548
00:45:46,227 --> 00:45:47,216
N�o.
549
00:45:48,387 --> 00:45:51,026
Voc� deve se aproximar de um hamb�rguer
com desenvoltura.
550
00:45:51,307 --> 00:45:55,700
Se mostrar medo, acaba com
a camisa cheia de mostarda.
551
00:45:59,907 --> 00:46:01,306
- Que bom.
- Bom?
552
00:46:02,827 --> 00:46:04,943
lsso mesmo.
Mostra quem manda.
553
00:46:05,307 --> 00:46:07,741
Tem que atacar a vida
do mesmo modo.
554
00:46:08,187 --> 00:46:09,825
- Vida?
- Sim.
555
00:46:10,987 --> 00:46:14,980
Mas voc� tem que saber como fazer.
Para isso, precisa de educa��o.
556
00:46:16,187 --> 00:46:20,817
Indo para uma boa escola, voc� aproveitar
e o mundo todo � o teu hamb�rguer.
557
00:46:20,907 --> 00:46:22,420
8:00 da manh�?
558
00:46:22,627 --> 00:46:26,176
Sim. 8:00 da manh�.
Depois, talvez mais tarde,
559
00:46:26,867 --> 00:46:31,976
vai para a Am�rica, onde temos uma coisinha
chamada oportunidade para todos.
560
00:46:32,067 --> 00:46:33,295
E a Lucia?
561
00:46:34,507 --> 00:46:38,978
Ela cria as oportunidades dela,
aqui em Capri.
562
00:46:41,307 --> 00:46:44,458
O senhor foi para a escola?
Voc� j� teve a oportunidade?
563
00:46:44,947 --> 00:46:45,936
Claro.
564
00:46:46,027 --> 00:46:49,656
Acha que quero ser como voc�,
americano? Nem que a vaca tussa.
565
00:46:50,467 --> 00:46:52,503
Mas espere um minuto.
566
00:46:54,307 --> 00:46:56,263
Voc� � meio americano, sabia?
567
00:46:56,547 --> 00:46:59,015
Se n�o disser a ningu�m,
eu n�o digo a ningu�m.
568
00:46:59,107 --> 00:47:00,460
J� tenho problemas suficientes.
569
00:47:00,547 --> 00:47:02,265
Seu pai era americano.
570
00:47:04,147 --> 00:47:07,059
Pode apostar, chefe.
100% americano.
571
00:47:07,827 --> 00:47:12,784
Por isso, a minha m�e n�o se casou, n�o
teve alian�a, nada. Apenas o Nando.
572
00:47:13,987 --> 00:47:15,500
Acha que n�o sei?
573
00:47:15,827 --> 00:47:17,419
Desculpe sobre seu pai.
574
00:47:17,507 --> 00:47:20,624
Meu pai foi �timo.
Fazia fogos-de-artif�cio muito bonito.
575
00:47:20,707 --> 00:47:22,026
Est� bem.
576
00:47:22,187 --> 00:47:25,145
N�o pode me separar da Lucia.
N�o leva o Nando. Nado e corro.
577
00:47:25,227 --> 00:47:28,264
Agora, voc� vai me ouvir
apenas um minuto. Ou�a-me, Nando.
578
00:47:28,347 --> 00:47:30,542
- Muitas vezes a policia n�o vai me pegar.
- Nando.
579
00:47:30,627 --> 00:47:33,585
Como vai me segurar um est�pido americano?
Nem voc� nem ningu�m.
580
00:47:33,667 --> 00:47:34,702
Ei, Nando.
581
00:47:35,227 --> 00:47:36,296
O que �?
582
00:47:37,507 --> 00:47:39,338
� um cara duro, hein?
583
00:47:39,867 --> 00:47:40,982
Claro. Osso duro de roer.
584
00:47:42,707 --> 00:47:43,901
N�o mude.
585
00:48:27,707 --> 00:48:30,062
Al�? Sim, Linda.
586
00:48:31,587 --> 00:48:34,260
O servi�o telef�nico
italiano n�o � t�o ruim.
587
00:48:34,867 --> 00:48:37,256
Basta compreender italiano.
588
00:48:37,947 --> 00:48:40,142
Oh, Linda, tive uma ideia.
589
00:48:40,547 --> 00:48:42,617
Gostaria de ter um filho?
590
00:48:43,787 --> 00:48:46,221
Bem, � claro que vou voltar
para o casamento em primeiro lugar.
591
00:48:46,307 --> 00:48:49,140
Eu n�o quero dizer o meu filho,
Quero dizer de outra pessoa.
592
00:48:51,987 --> 00:48:55,024
Ser� que tem que chorar em voz alta?
Me d� uma chance para explicar?
593
00:48:56,347 --> 00:49:00,456
� o filho do meu irm�o.
Um menino italiano. Precisa de um lar.
594
00:49:02,347 --> 00:49:06,942
Essa � uma atitude �tima para tomar.
N�o acho que entendo o que voc� quer.
595
00:49:07,627 --> 00:49:09,822
N�o, n�o estou voltando
para casa amanh�.
596
00:49:10,947 --> 00:49:13,700
Se � isso que pensa,
� tamb�m o que eu penso.
597
00:49:17,067 --> 00:49:19,820
A m�sica vem da rua, Linda.
598
00:49:20,187 --> 00:49:22,701
Aqui tocam m�sica na rua.
599
00:49:23,707 --> 00:49:28,098
E se n�o se importa, vou descer
e me juntar a eles. Adeus.
600
00:49:30,827 --> 00:49:33,899
Na Am�rica, o espaguete
vem em latas. Me d� o seu prato.
601
00:49:35,827 --> 00:49:37,260
- Sim?
- Melhor do que o seu.
602
00:49:37,347 --> 00:49:39,178
Claro. Tudo o que fa�o n�o presta.
603
00:49:39,267 --> 00:49:40,859
- Sem sabor.
- Sem sabor?
604
00:49:41,107 --> 00:49:42,779
- N�o.
- Disse "sem sabor"?
605
00:49:51,449 --> 00:49:56,092
- Eu pago aqui! Eu pago!
- Com Licen�a! Com Licen�a! Com Licen�a!
606
00:49:56,291 --> 00:49:59,878
Desculpe senhorita, uma carta para voc�.
Por favor senhorita.
607
00:49:59,878 --> 00:50:00,427
Obrigada.
608
00:50:01,427 --> 00:50:02,576
Ingl�s. Ingl�s.
609
00:50:07,307 --> 00:50:10,299
� uma notifica��o para uma audi�ncia
no Tribunal Distrital de Capri.
610
00:50:10,387 --> 00:50:12,537
Daquele est�pido advogado Vitale.
611
00:50:12,627 --> 00:50:15,983
O conhe�o bem.
Venderia a m�e por 50 liras.
612
00:50:28,827 --> 00:50:31,899
Eu estava atirando fora tudo o que restava
dos fogos de artif�cio de meu irm�o.
613
00:50:31,987 --> 00:50:35,297
O resto do valor dos $ 14.000
do amor fraterno.
614
00:50:35,987 --> 00:50:38,421
Mas se funcionar,
valeu a pena cada centavo.
615
00:50:56,147 --> 00:50:59,742
Agora, Senhoras e Senhores, para o pr�ximo
n�mero, de minha pr�pria elabora��o.
616
00:51:00,627 --> 00:51:04,336
Meu amigo Giuseppe e eu precisamos
de algu�m para acender o pavio.
617
00:51:06,038 --> 00:51:06,983
Entenderam?
618
00:51:07,267 --> 00:51:08,620
Algum volunt�rio?
619
00:51:10,227 --> 00:51:12,787
Eu n�o quero nenhum amador
que pode se machucar.
620
00:51:13,187 --> 00:51:15,337
Preciso de ajuda profissional.
621
00:51:16,987 --> 00:51:19,421
Algu�m aqui
j� estive no neg�cio?
622
00:51:23,147 --> 00:51:25,820
Ora, nesse caso,
acho que ao longo show acabou.
623
00:51:26,020 --> 00:51:27,687
Adeus! Boa Noite!
624
00:51:27,987 --> 00:51:29,818
Giuseppe, vamos descer tudo.
625
00:51:31,187 --> 00:51:34,623
- N�o, eu sou profissional.
- O qu�?
626
00:51:34,707 --> 00:51:37,016
- Eu sou um profissional.
- Voc� � um profissional?
627
00:51:37,107 --> 00:51:39,621
Bem, vamos l� para cima.
Voc� quer acend�-los?
628
00:51:39,747 --> 00:51:40,816
Claro.
629
00:51:44,187 --> 00:51:45,302
D�-me um.
630
00:51:45,507 --> 00:51:48,738
Agora, voc� acende deste lado
e eu vou acender do outro.
631
00:51:58,507 --> 00:51:59,860
Voc� conta.
632
00:51:59,947 --> 00:52:01,346
Agora.
633
00:52:04,307 --> 00:52:06,423
Agora vamos correr
pelas nossas vidas!
634
00:52:17,387 --> 00:52:20,584
Precioso. Inc�ndios ador�veis.
635
00:52:42,347 --> 00:52:44,144
- Faraglioni.(Rochas erodidas pelo mar em Capri)
- Sim.
636
00:52:51,667 --> 00:52:54,818
Ei, Nando. Anda! Corre!
637
00:52:55,187 --> 00:52:57,462
Estou voltando.
638
00:54:25,667 --> 00:54:28,818
Com calma. Esta foi a �nica bola
que consegui arranjar.
639
00:55:27,667 --> 00:55:28,702
N�o.
640
00:55:30,467 --> 00:55:31,786
Tudo bem.
641
00:56:06,187 --> 00:56:07,939
Que barulho � esse? De onde vem?
642
00:56:08,027 --> 00:56:10,018
- Do rel�gio.
- � o rel�gio?
643
00:56:10,347 --> 00:56:13,100
Para me acordar.
Acha que quero faltar � escola?
644
00:56:13,187 --> 00:56:15,064
Ent�o voc� perdeu aulas um dia.
645
00:56:15,507 --> 00:56:17,975
A oportunidade s� bate uma vez.
646
00:56:18,747 --> 00:56:21,864
J� ouviu falar de Benjamin Franklin?
Da Filad�lfia?
647
00:56:21,987 --> 00:56:24,137
N�o acredito que ouvi. N�o.
648
00:56:24,707 --> 00:56:28,097
Deus ajuda a quem cedo madruga.
A pressa � inimiga da perfei��o.
649
00:56:28,347 --> 00:56:30,178
Em poupar � onde est� o ganho.
650
00:56:30,507 --> 00:56:31,860
Deixe-me ajud�-lo.
651
00:56:34,107 --> 00:56:35,825
Muito inteligente,
os norte-americanos.
652
00:56:35,987 --> 00:56:39,297
Tamb�m me deu isto.
Para mais tarde, quando fizer a barba.
653
00:56:40,587 --> 00:56:41,940
Qualquer dia.
654
00:56:42,027 --> 00:56:43,824
- Voc� sabe o que diz o Mike?
- O Qu�?
655
00:56:44,147 --> 00:56:45,944
Pode ir para a Filad�lfia.
656
00:56:46,467 --> 00:56:49,061
Melhor escola.
Come�a �s 7:00 am.
657
00:56:49,907 --> 00:56:51,579
Quer ir para a Am�rica?
658
00:56:52,227 --> 00:56:54,024
Talvez. O que voc� acha?
659
00:56:56,187 --> 00:56:58,576
Eu acho que voc� deve fazer o que quiser.
660
00:56:59,067 --> 00:57:01,103
Eu n�o sei o que eu quero fazer.
661
00:57:05,907 --> 00:57:12,184
O �nico caminho poss�vel � mostrar que a Srta Curcio
n�o � moralmente apta para ser a guardi� desse menino.
662
00:57:12,627 --> 00:57:16,302
E, naturalmente, por causa da minha
longa associa��o com a fam�lia ...
663
00:57:16,747 --> 00:57:20,376
E al�m do mais, isso vai levar
tempo. Muito tempo.
664
00:57:20,467 --> 00:57:23,584
E uma vez que voc� deve partir imediatamente
para Filad�lfia, em seu casamento.
665
00:57:23,667 --> 00:57:25,783
N�o vai ter qualquer casamento.
666
00:57:27,307 --> 00:57:32,496
Lamento ouvir isso.
Infelizmente, n�s nascemos para sofrer.
667
00:57:32,827 --> 00:57:34,226
No meio de seu sofrimento,...
668
00:57:34,307 --> 00:57:37,822
espero que voc� possa encontre tempo para se
preparar para a audi�ncia no Tribuanl Distrital.
669
00:57:37,907 --> 00:57:39,977
Lei, sempre a lei.
670
00:57:41,107 --> 00:57:43,382
Acho a lei desagrad�vel.
671
00:57:43,747 --> 00:57:46,898
Talvez haja uma maneira mais elegante
para resolver este assunto.
672
00:57:47,107 --> 00:57:48,779
Como o que? Sequestro?
673
00:57:48,987 --> 00:57:52,559
Vamos. Um consider�vel, homem
forte como voc�, est� embara�ado...
674
00:57:52,587 --> 00:57:59,300
por ter o que quer de uma garota bonita como
a Srta Curcio em Capri, e se vira para a lei?
675
00:57:59,947 --> 00:58:02,302
A lei que o obriga a...
676
00:58:02,387 --> 00:58:04,662
cometer uma a��o vulgar e
nada cavalheiresca.
677
00:58:04,747 --> 00:58:11,903
Prefere atirar uma mulher na lama, em vez de obter
o que deseja com ternura, uma flor, uma m�sica?
678
00:58:12,667 --> 00:58:16,216
Uma flor e uma m�sica?
Ela me atiraria uma pizza.
679
00:58:17,427 --> 00:58:20,066
Tenho conversado com ela.
A conhe�o melhor.
680
00:58:20,907 --> 00:58:24,946
Srta Curcio tem uma grande afei��o
por voc�. Ela me disse.
681
00:58:26,267 --> 00:58:29,384
Eu sou como um pai
para ela, infelizmente.
682
00:58:32,627 --> 00:58:35,141
Adeus. Se precisar de voc� para
qualquer coisa, te ligo.
683
00:58:35,227 --> 00:58:36,376
Claro.
684
00:58:36,787 --> 00:58:38,459
Ei! Advogado Vitale.
685
00:58:45,082 --> 00:58:46,830
Mas qu�, n�o esta me ouvindo!
Advogado! Ei!
686
00:58:47,507 --> 00:58:49,941
Cuidado, em italiano,
ele entende tudo.
687
00:58:50,027 --> 00:58:51,619
Isso � mais do que
posso dizer de voc�.
688
00:58:51,707 --> 00:58:53,538
Por favor, tenha a
bondade de ir embora.
689
00:58:53,627 --> 00:58:55,902
N�o � bom para mim
ser visto com a minha advers�ria.
690
00:58:55,987 --> 00:59:00,978
Voc� se diz um italiano, mas conspira com
um americano para levar a crian�a.
691
00:59:02,707 --> 00:59:04,504
- Eu sou um advogado.
- Voc� � um porco.
692
00:59:04,587 --> 00:59:08,341
Um homem pode ser um advogado e um porco
ao mesmo tempo. Isso acontece muitas vezes.
693
00:59:11,187 --> 00:59:15,100
Aquele terr�vel Nando, ele � como
um inc�modo. Ele nem � meu.
694
00:59:16,347 --> 00:59:19,100
Mas tem que entender,
ele � a �nica coisa que tenho.
695
00:59:19,787 --> 00:59:21,743
E voc� e a lei v�o
lev�-lo embora.
696
00:59:21,827 --> 00:59:25,137
Talvez sim, talvez n�o.
Talvez isso dependa de voc�.
697
00:59:26,267 --> 00:59:27,256
De mim?
698
00:59:28,307 --> 00:59:30,946
Vamos, Lucia. Tenho que te dizer?
699
00:59:31,227 --> 00:59:32,819
Uma bela garota como voc� ...
700
00:59:32,907 --> 00:59:36,616
est� embara�ada de conseguir o que quer
de um homem bonito em Capri?
701
00:59:38,107 --> 00:59:42,935
E por falar nisso sabia que
ele desistiu de seu casamento?
702
00:59:45,187 --> 00:59:46,336
Ele desistiu?
703
00:59:47,547 --> 00:59:52,855
Sr. Hamilton tem um grande afei��o por voc�.
Um tremendo carinho. Ele me disse.
704
00:59:52,947 --> 00:59:54,221
Voc� tem a minha palavra de honra.
705
00:59:54,307 --> 00:59:56,025
A palavra de honra de um porco.
706
00:59:58,067 --> 00:59:59,341
Mas um advogado.
707
01:00:00,585 --> 01:00:01,367
Pague!
708
01:00:26,867 --> 01:00:30,303
De acordo com o meu advogado�esta garota
tem uma enorme afei��o por mim.
709
01:00:30,387 --> 01:00:33,538
Bem, sempre ouvi dizer que as italianas
queriam homens maduros.
710
01:00:33,627 --> 01:00:37,302
E eu me encaixava com perfei��o.
Estava pronto para dar tudo de mim.
711
01:00:37,827 --> 01:00:39,624
Por amor a Nando, � claro.
712
01:00:50,387 --> 01:00:51,706
Carina!
713
01:00:52,027 --> 01:00:54,416
Bonita como uma imagem, voc� � Carina
714
01:00:55,267 --> 01:00:58,179
E ainda assim sou apenas uma garotinha
inocente que cresceu
715
01:00:58,307 --> 01:01:01,743
Mas nunca conheceu
o jogo mais doce do amor
716
01:01:03,267 --> 01:01:04,302
Graciosa
717
01:01:04,387 --> 01:01:07,220
Em todo o mundo
n�o h� ningu�m t�o graciosa
718
01:01:08,147 --> 01:01:10,536
Seus l�bios s�o
absolutamente deliciosos
719
01:01:10,627 --> 01:01:14,415
E se quero beij�-los
sou muito t�mido para tentar
720
01:01:16,267 --> 01:01:17,700
Carina!
721
01:01:17,787 --> 01:01:20,096
T�o feliz e despreocupada,
voc� � Carina
722
01:01:21,147 --> 01:01:23,456
No meu pobre cora��o
o inc�ndio que come�ou
723
01:01:23,547 --> 01:01:27,426
O que pode ser feito
por um cora��o solit�rio?
724
01:01:28,347 --> 01:01:32,420
Porque, Carina, Carina
Voc� sabe que � verdade
725
01:01:32,507 --> 01:01:35,465
Voc� � linda de se ver
Deliciosa para cortejar
726
01:01:35,747 --> 01:01:39,626
Oh, querida Carina
Sabe que estou t�o apaixonado por voc�
727
01:01:42,307 --> 01:01:43,535
Carina!
728
01:01:44,067 --> 01:01:47,218
Voc� se torna cada dia
mais Carina
729
01:01:47,427 --> 01:01:49,736
E ainda assim sou apenas
uma garota simples
730
01:01:49,827 --> 01:01:53,900
Que n�o conhece
o jogo doce do amor
731
01:01:55,587 --> 01:01:57,179
Graciosa
732
01:01:57,267 --> 01:02:00,464
Nenhuma mulher no mundo
� mais graciosa
733
01:02:00,547 --> 01:02:03,061
Por que minha boca deliciosa
734
01:02:03,147 --> 01:02:07,618
Se deseja um beijo e n�o tem
a coragem de mentir
735
01:02:09,347 --> 01:02:10,416
Carina!
736
01:02:10,907 --> 01:02:13,785
Alegre e despreocupada
� Carina
737
01:02:14,107 --> 01:02:16,575
Mas com beicinho
parece ainda mais bonita
738
01:02:16,667 --> 01:02:19,739
Voc� � a estrela que est�
faltando no c�u
739
01:02:20,107 --> 01:02:23,861
Minha filha
740
01:02:23,947 --> 01:02:28,463
Voc� sobe a minha cabe�a
como champagne
741
01:02:29,227 --> 01:02:34,699
Pena que todo o seu amor
� completamente em v�o
742
01:02:35,867 --> 01:02:37,300
Para os homens
que v�m e v�o
743
01:02:37,387 --> 01:02:39,776
Mas Carina est� aqui
E aqui ela permanecer�
744
01:02:40,867 --> 01:02:43,062
Carina est� aqui
E aqui ela permanecer�
745
01:02:44,067 --> 01:02:46,422
Carina est� aqui
E aqui ela permanecer�
746
01:03:03,467 --> 01:03:05,776
Aquela senhorita que cantava,
voc� daria a ela, por favor?
747
01:03:05,867 --> 01:03:11,660
- Sim, senhor. Dou-lhe a nota inteira ou meia?
- A nota toda.
748
01:03:11,787 --> 01:03:14,904
E a nota, � sua,
ou deste homem que acabou de sair?
749
01:03:15,187 --> 01:03:18,577
- � minha.
- Agora gosta de garotas?
750
01:03:19,707 --> 01:03:21,026
Foi uma luta.
751
01:03:43,547 --> 01:03:45,105
Obrigada pelo convite.
752
01:03:45,187 --> 01:03:48,497
Obrigado por voc�. Temos agido
como crian�as tolas tempo suficiente.
753
01:03:48,587 --> 01:03:51,385
- Voc� quer uma bebida?
- Voc� quer uma bebida?
754
01:03:51,467 --> 01:03:53,697
- Sente-se, por favor, sente-se.
- Mas � claro.
755
01:03:53,787 --> 01:03:54,981
O que voc� vai beber?
756
01:03:55,067 --> 01:03:56,978
O que voc� gostaria que eu bebe-se?
757
01:03:57,907 --> 01:03:59,545
Voc� n�o ousaria.
� muito americano.
758
01:03:59,627 --> 01:04:02,539
Eu amo a Am�rica.
U�sque com soda e rock 'n' roll.
759
01:04:03,547 --> 01:04:06,823
Julepo de menta duplo, uma garrafa
de bourbon de Kentucky para acompanhar.
760
01:04:06,907 --> 01:04:10,502
Jovem est� prestes a se tornar
Southern-fried chicken. (franquia americana)
761
01:04:11,747 --> 01:04:13,897
E para voc�, uma bebida muito italiana.
762
01:04:19,974 --> 01:04:20,860
Boa sorte!
763
01:04:20,867 --> 01:04:22,095
O que � que vou tomar?
764
01:04:22,187 --> 01:04:25,782
Confie em mim.
Quer umas azeitonas italianas?
765
01:04:26,147 --> 01:04:28,502
Come�o a gostar de todos
os produtos nativos.
766
01:04:28,587 --> 01:04:33,143
- Devia tentar a minha beringela.
- Estou ansioso por isso.
767
01:04:35,667 --> 01:04:38,898
Sim. Assim, podemos
dizer qual � qual.
768
01:04:39,307 --> 01:04:41,616
� sempre bom come�ar
dessa maneira.
769
01:04:43,267 --> 01:04:47,419
Sabe, n�o sei o que est� aqui, mas a
minha bandeira j� est� a meio mastro.
770
01:04:48,347 --> 01:04:50,065
M�os sobre o Mar
771
01:04:50,427 --> 01:04:53,464
Sim, isso � o que as Na��es Unidas
precisavam o tempo todo.
772
01:04:53,947 --> 01:04:56,825
Sim, um pouco mais?
773
01:04:57,307 --> 01:05:00,697
- Sim, s� um pouco mais.
- Sim, um pouco mais.
774
01:05:04,107 --> 01:05:05,540
O que significa isso?
775
01:05:05,627 --> 01:05:08,016
Voc� diria, "Sa�de".
776
01:05:08,827 --> 01:05:12,376
Eu vou beber a isso a noite toda.
E a sua beringela.
777
01:05:20,227 --> 01:05:21,899
Voc� vai dan�ar comigo?
778
01:05:21,987 --> 01:05:24,740
Sim, querido,
vamos l�, vamos dan�ar.
779
01:05:53,867 --> 01:05:54,902
Pegue.
780
01:07:27,067 --> 01:07:28,102
Tchau.
781
01:07:29,227 --> 01:07:30,979
Voc� n�o quer seu presente?
782
01:07:31,547 --> 01:07:34,619
Eu n�o gosto de ver nada,
ou algu�m amarrado.
783
01:07:36,107 --> 01:07:37,176
Adeus.
784
01:07:56,787 --> 01:07:58,505
5:00 da manh�.
785
01:07:58,587 --> 01:08:01,340
5:00. Um tempo bom.
786
01:08:02,387 --> 01:08:03,866
Sim, um tempo bom.
787
01:08:14,707 --> 01:08:17,380
Lucia me mostrou
todas as armadilhas para turistas em Capri ...
788
01:08:17,467 --> 01:08:19,503
incluindo a famosa Gruta Azul,
789
01:08:19,627 --> 01:08:23,176
,onde os pitorescos barqueiros nativos
cantam o hit parade italiano.
790
01:08:31,427 --> 01:08:34,339
Olhe para isso. � bom.
791
01:09:45,067 --> 01:09:47,058
- Boa noite.
- Bom Dia.
792
01:09:51,587 --> 01:09:52,940
- Ciao.
- Lucia estou te esperando.
793
01:10:09,747 --> 01:10:14,338
H� um trem funicular que leva voc� passear
desde o porto da cidade de Capri ...
794
01:10:14,427 --> 01:10:17,066
por exatamente 50 liras,
cerca de 8 centavos.
795
01:10:17,827 --> 01:10:20,785
A essa altura, eu estava pronto para comprar
uma passagem para a temporada.
796
01:10:35,227 --> 01:10:39,780
Espero que o tempo fique limpo para a prociss�o
e a Festa para a Nossa Senhora da Catena.
797
01:10:39,867 --> 01:10:41,016
Vai lider�-la?
798
01:10:41,107 --> 01:10:42,620
N�o, mas a cada ano, n�o importa � que...
799
01:10:42,707 --> 01:10:45,426
estou com meus amigos,
para oferecer as nossas ora��es.
800
01:10:47,347 --> 01:10:49,781
Venha aqui.
Eu quero falar com voc� um minuto.
801
01:10:59,507 --> 01:11:02,624
Sabe, cada vez que a encontro,
voc� � uma garota diferente.
802
01:11:03,987 --> 01:11:07,184
A dan�arina, uma rainha, uma dona de casa,
uma paroquiana.
803
01:11:08,507 --> 01:11:11,146
Eu n�o posso dizer que tipo
de garota que voc� realmente �.
804
01:11:19,427 --> 01:11:21,861
Esta � a garota que
realmente sou, Mike.
805
01:11:22,227 --> 01:11:23,706
Voc� pode acreditar nisso.
806
01:11:24,427 --> 01:11:25,826
E quanto a voc�?
807
01:11:26,587 --> 01:11:28,942
Voc� � um par de pessoas,
tamb�m, Mike.
808
01:11:30,747 --> 01:11:32,817
Quando vai voltar para a Am�rica?
809
01:11:35,587 --> 01:11:37,384
Quando voc� disser.
810
01:11:39,827 --> 01:11:43,137
Sabe, finalmente entendo
o que meu irm�o era sobre tudo.
811
01:11:43,227 --> 01:11:46,378
N�o se preocupe, n�o se importa,
sem la�os, sem cordas.
812
01:11:46,547 --> 01:11:48,060
Tudo por divers�o.
813
01:11:49,547 --> 01:11:51,344
At� as uvas s�o gratuitas.
814
01:11:54,907 --> 01:11:57,262
At� uvas. Tudo por divers�o.
815
01:12:01,307 --> 01:12:03,263
Naquela noite foi o Festival do Porto...
816
01:12:03,347 --> 01:12:06,419
quando os pescadores d�o gra�as
� Nossa Senhora para a boa pescaria...
817
01:12:06,507 --> 01:12:11,057
o bom tempo e sua grande sorte
de n�o terem nascido turistas.
818
01:12:13,627 --> 01:12:16,560
H� a Nossa Senhora. Muito bonita.
819
01:12:17,187 --> 01:12:19,382
� certamente.
Voc� quer ver melhor?
820
01:12:19,467 --> 01:12:20,900
Est� bem.
821
01:12:23,227 --> 01:12:24,455
Ei, f�cil.
822
01:12:31,067 --> 01:12:32,182
Lucia.
823
01:12:39,347 --> 01:12:40,621
Bonita, certo?
824
01:12:41,267 --> 01:12:43,906
- Bonita, sim.
- Talvez muito bonita.
825
01:12:44,027 --> 01:12:46,222
Sempre tenho que tomar cuidado.
826
01:12:46,707 --> 01:12:50,302
Mas talvez j� n�o precise.
Agora, talvez voc� tome conta.
827
01:12:51,107 --> 01:12:54,582
- Eu?
- Lucia, o tempo todo, ela se diverte.
828
01:12:54,707 --> 01:12:57,141
Ela ri, ela cantar, ela n�o pensa.
829
01:12:57,667 --> 01:13:00,786
- Voc� gosta dela, campe�o?
- Muito, campe�o.
830
01:13:00,867 --> 01:13:02,619
Combinado. Aqui est� o padre.
831
01:13:03,827 --> 01:13:07,866
O sacerdote. Acho que talvez
agora voc� e Lucia se casam.
832
01:13:09,587 --> 01:13:11,020
Voc� � um cara legal.
833
01:13:11,307 --> 01:13:14,026
Outro retorno � Am�rica,
nenhum anel de casamento.
834
01:13:14,227 --> 01:13:15,660
Mas n�o Mike, hein?
835
01:13:16,347 --> 01:13:18,577
O p�ssaro madrugador Deus ajuda.
836
01:13:18,867 --> 01:13:20,300
Muito obrigado.
837
01:13:21,867 --> 01:13:23,823
Acho que � melhor voc� descer
do meu ombro.
838
01:13:23,907 --> 01:13:25,579
Voc� deveria estar me carregando.
839
01:13:30,867 --> 01:13:32,937
Lucia pediu para dizer isso?
840
01:13:33,307 --> 01:13:39,900
N�o. Eu digo. Olha, Mike ela pega as roupas
agora e me manda para a escola, n�o mente mais.
841
01:13:40,427 --> 01:13:42,895
Entende? Voc� se casa
imediatamente, certo?
842
01:13:42,987 --> 01:13:44,500
Combinado, obrigado.
843
01:13:46,227 --> 01:13:49,617
Nando, posso falar com voc�
de homem para homem?
844
01:13:50,747 --> 01:13:52,977
De homem para homem,
n�o gosto.
845
01:13:53,227 --> 01:13:56,742
Sabe, �s vezes duas pessoas
pode ter um pouco de felicidade ...
846
01:13:57,347 --> 01:14:00,100
sem se amarrar para
o resto das suas vidas
847
01:14:00,187 --> 01:14:02,701
Al�m disso, h� uma garota
na volta para Filad�lfia.
848
01:14:02,987 --> 01:14:05,820
N�s tivemos nossas diferen�as,
mas n�o h� uma obriga��o, e ...
849
01:14:05,907 --> 01:14:08,705
Eu e a Lucia pertencemos
a dois mundos diferentes.
850
01:14:08,787 --> 01:14:10,584
Afinal, nunca iria...
851
01:14:12,467 --> 01:14:14,458
Voc� entende, n�o �? Entendeu?
852
01:14:14,547 --> 01:14:17,505
Sim, entendi. 100% americano.
853
01:14:17,707 --> 01:14:20,744
100%. V� para o
inferno com o meu pai.
854
01:14:20,987 --> 01:14:22,136
Agora, Nando.
855
01:14:41,467 --> 01:14:42,616
Nando, espere.
856
01:14:44,147 --> 01:14:45,341
Nando, ou�a.
857
01:15:15,323 --> 01:15:17,216
- Ol� bela, dan�amos?
- N�o.
858
01:15:17,627 --> 01:15:20,505
Deixe-me tentar em Ingl�s.
Isso parece funcionar melhor com voc�.
859
01:15:20,587 --> 01:15:22,179
Voc� quer dan�ar?
860
01:15:22,667 --> 01:15:24,100
Ou�a, eu apenas
providencio um passeio.
861
01:15:24,187 --> 01:15:26,462
Os melhores clubes
em Roma, Floren�a, San Remo.
862
01:15:26,547 --> 01:15:27,900
Sa�mos na pr�xima semana, os dois.
863
01:15:27,987 --> 01:15:30,547
Sim, voc� e sua guitarra.
Fazem um lindo casal.
864
01:15:30,627 --> 01:15:34,176
Vou ter que encontrar outra garota
que canta e dan�a t�o bem quanto voc�.
865
01:15:34,267 --> 01:15:35,859
Pode levar a noite toda.
866
01:15:35,947 --> 01:15:36,982
Mike!
867
01:15:40,427 --> 01:15:42,941
Mike, onde esteve, querido?
868
01:15:43,667 --> 01:15:45,578
Procurando Nando. Voc� o viu?
869
01:15:45,667 --> 01:15:47,703
Ele est� em algum lugar,
ele est� bem.
870
01:15:47,787 --> 01:15:50,665
N�o � uma noite maravilhosa?
E a Festa e as luzes.
871
01:15:50,747 --> 01:15:52,817
J� viu algo assim?
872
01:15:53,187 --> 01:15:54,381
O que est� errado?
873
01:15:56,147 --> 01:15:58,024
Nando e eu tivemos
uma pequena discuss�o.
874
01:15:58,107 --> 01:16:01,179
N�o, era mais do que uma pequena.
Ficou s�ria.
875
01:16:01,427 --> 01:16:03,224
Eu acho que o decepcionei.
876
01:16:03,427 --> 01:16:05,736
Ele fugiu antes que
pudesse explicar.
877
01:16:05,827 --> 01:16:09,137
Ele sempre foge.
Ele sempre " fora daqui."
878
01:16:09,227 --> 01:16:11,183
Depois de cinco minutos,
ele estar� de volta.
879
01:16:11,267 --> 01:16:13,861
Por que brigar?
Ser� que ele estava fumando?
880
01:16:15,787 --> 01:16:16,856
N�o.
881
01:16:21,147 --> 01:16:24,901
Ele queria saber
quando eu ia me casar com voc�.
882
01:16:27,667 --> 01:16:29,623
E o que foi que disse?
883
01:16:31,507 --> 01:16:32,735
Bem, eu...
884
01:16:32,907 --> 01:16:35,216
Tentei explicar que...
885
01:16:35,467 --> 01:16:38,140
duas pessoas que gostam um do outro ...
886
01:16:38,227 --> 01:16:40,821
nem sempre... Bem, eles...
887
01:16:41,587 --> 01:16:42,986
Eles s� n�o ...
888
01:16:43,267 --> 01:16:47,778
E ele n�o aceitou essa explica��o?
Bem, parece muito claro para mim.
889
01:16:49,067 --> 01:16:52,821
Lucia, me desculpe
Se dei a impress�o de que ...
890
01:16:53,987 --> 01:16:56,820
Voc� quer dizer que levou
tudo isso a s�rio?
891
01:16:56,907 --> 01:17:00,343
Bem, meu querido, n�o achei
que existia algu�m assim.
892
01:17:01,107 --> 01:17:04,622
Voc� provavelmente lutar duelos tamb�m.
Mas eu pensei que soubesse.
893
01:17:05,067 --> 01:17:06,182
Soubesse o qu�?
894
01:17:06,267 --> 01:17:08,781
Bem, depois de tudo, foi sugerido
por seu pr�prio advogado.
895
01:17:08,867 --> 01:17:12,542
Duas pessoas que se conhecem uns aos outros
podem melhor resolver tudo fora do tribunal.
896
01:17:12,627 --> 01:17:15,903
Foi um jogo maravilhoso
e eu apreciei cada minuto dele.
897
01:17:15,987 --> 01:17:18,262
Claro, ele pode tomar o lugar
do p�lo aqu�tico.
898
01:17:18,347 --> 01:17:20,065
Claro, � um pouco mais �spera.
899
01:17:20,147 --> 01:17:23,264
Eu faria qualquer coisa para manter Nando.
Nunca fingi qualquer outra coisa.
900
01:17:23,347 --> 01:17:25,338
Sim. Voc� pega o menino,
e eu tenho as minhas mem�rias.
901
01:17:25,427 --> 01:17:27,224
A Lei de Com�rcio Justo italiano.
902
01:17:27,307 --> 01:17:28,740
O que h� de errado nisso?
903
01:17:28,827 --> 01:17:31,022
S�o lembran�as maravilhosas,
n�o s�o?
904
01:17:31,707 --> 01:17:35,664
S� quero que saiba nosso pr�ximo
encontro ser� em um tribunal. Adeus.
905
01:17:36,307 --> 01:17:37,376
Voc� est� chorando?
906
01:17:37,467 --> 01:17:39,935
Claro que n�o.
O que h� para chorar, seu idiota?
907
01:17:40,027 --> 01:17:43,383
Nunca vou cantar outra can��o de amor.
Ser� um mundo melhor.
908
01:17:50,267 --> 01:17:51,905
A sess�o vai come�ar.
Vamos entrar.
909
01:17:51,987 --> 01:17:53,705
Sim. Imediatismo acima de tudo.
910
01:17:53,787 --> 01:17:56,442
Ele sempre impressiona o juiz
favoravelmente. Imediatismo.
911
01:17:56,477 --> 01:17:57,546
Bem, vamos logo ent�o.
912
01:17:57,627 --> 01:17:59,345
Um momento. Eu pedi um caf�.
913
01:17:59,427 --> 01:18:02,464
� melhor que seja caf� instant�neo
ou estarei pedindo um novo advogado.
914
01:18:02,620 --> 01:18:07,140
Advogado Vitale! Advogado Vitale!
Advogado! Que prazer!
915
01:18:07,787 --> 01:18:11,741
Se soubesse que teria um advers�rio
ilustre sobre essa quest�o trivial ...
916
01:18:11,827 --> 01:18:14,182
teria trazido minha esposa e filhos.
917
01:18:14,200 --> 01:18:15,207
Admiram...Perd�o...
918
01:18:15,307 --> 01:18:18,026
Admiram tanto sua habilidade.
919
01:18:20,267 --> 01:18:21,859
Seu advogado � um porco.
920
01:18:22,587 --> 01:18:25,738
N�o � um bom trabalho,
empurrando uma garota pobre e inocente ...
921
01:18:26,027 --> 01:18:29,861
para os bra�os de um americano
para salvar algu�m que ela ama.
922
01:18:30,387 --> 01:18:32,298
E agora ele vai usar
isso contra mim.
923
01:18:33,147 --> 01:18:36,583
Levando para longe de mim
tudo o que resta da minha fam�lia.
924
01:18:40,867 --> 01:18:46,060
Mas quem pode falar com voc�? N�o � um napolitano.
N�o tem alma. Se vendeu para a Am�rica.
925
01:18:49,387 --> 01:18:50,376
Porco!
926
01:18:52,987 --> 01:18:56,741
Eu esqueci.
Quem ganhou o Oscar deste ano?
927
01:19:01,467 --> 01:19:05,664
Acho que � melhor ficar aqui, tomando um sorvete.
Se precisarem de voc�, ir�o te chamar, certo?
928
01:19:05,747 --> 01:19:08,500
Certo. Advogado americano est�pido.
929
01:19:08,867 --> 01:19:12,340
- Ele n�o pode me levar para longe, hein?
- N�o, nunca.
930
01:19:14,827 --> 01:19:17,944
Acenda uma vela a Nossa Senhora.
Acho que estou conseguindo.
931
01:19:35,907 --> 01:19:40,742
O juiz pediu-me para informar a este tribunal
como um dos principais arguidos deste caso...
932
01:19:40,827 --> 01:19:44,422
� um estrangeiro que n�o fala
ou entende a l�ngua italiana ...
933
01:19:44,507 --> 01:19:47,783
fui nomeado como int�rprete oficial.
934
01:19:48,827 --> 01:19:50,180
Advogado Vitale.
935
01:20:52,907 --> 01:20:54,704
O que diabos est� dizendo?
936
01:20:55,067 --> 01:20:56,500
O que est� acontecendo?
937
01:20:56,587 --> 01:20:58,976
Tem uma grande atitude,
o estilo antigo.
938
01:20:59,147 --> 01:21:01,980
� um grande advogado.
939
01:21:02,467 --> 01:21:06,062
N�o se preocupe.
A senhorita est� em boas m�os.
940
01:21:06,907 --> 01:21:08,226
Senhorita?
941
01:21:08,347 --> 01:21:10,144
Ele deveria ser meu advogado.
942
01:21:15,267 --> 01:21:16,586
O que est� tentando fazer?
943
01:21:16,667 --> 01:21:19,340
Devo dizer algumas coisas gentis
a respeito da Srta Curcio.
944
01:21:19,427 --> 01:21:22,624
Tenho que ganhar a confian�a do tribunal
que sou um homem de mente aberta.
945
01:21:22,707 --> 01:21:26,542
N�o deveria estar de mente aberta.
Deveria ser meu advogado.
946
01:21:26,627 --> 01:21:30,256
E mantenha os olhos longe dela.
Pe�a permiss�o para falar em Ingl�s.
947
01:21:30,347 --> 01:21:33,817
Como quiser.
Mas eu n�o sou t�o eficaz em Ingl�s.
948
01:21:34,227 --> 01:21:35,740
Essa � a minha �nica esperan�a.
949
01:21:43,427 --> 01:21:45,065
Obrigado. Para o registro.
950
01:21:46,027 --> 01:21:49,815
Agora vou falar em Ingl�s, de modo que
meu cliente, um advogado da Am�rica ...
951
01:21:49,907 --> 01:21:55,904
que deseja estudar os m�todos de jurisprud�ncia
italiana podendo permitir uma educa��o.
952
01:21:56,387 --> 01:22:02,785
O meu cliente, o Sr. Michael J. Hamilton
Filad�lfia, EUA, � um homem honesto.
953
01:22:03,067 --> 01:22:04,864
Quero que voc� o entenda.
954
01:22:05,867 --> 01:22:07,744
Ele tem sua pr�pria filosofia.
955
01:22:08,427 --> 01:22:12,215
Ele guarda nozes para o futuro,
como um esquilo.
956
01:22:12,747 --> 01:22:17,780
Ele est� de olho em algum objetivo futuro ...
N�o sei qual.
957
01:22:18,387 --> 01:22:19,820
N�o � casado.
958
01:22:20,427 --> 01:22:24,825
Bem, h� muitos de n�s que seria
melhor se n�o estivessem casados.
959
01:22:24,907 --> 01:22:28,610
Mas agora, pela bondade de seu cora��o,
gostaria de ter um filho...
960
01:22:28,616 --> 01:22:34,380
sem confus�es e problemas e desconfortos
de passar pelos canais habituais.
961
01:22:34,627 --> 01:22:40,860
E ele pode pagar, porque n�o tem esposa
ou fam�lia, tem uma abund�ncia...
962
01:22:41,667 --> 01:22:45,182
de amor, que ele tenha desperdi�ado
com algu�m, at� agora.
963
01:22:45,827 --> 01:22:47,579
Tais s�o os fatos.
964
01:22:48,787 --> 01:22:54,096
A garota � jovem � linda,...
965
01:22:55,987 --> 01:23:00,542
ela vai ter filhos de seus pr�prios
algum dia ou Deus n�o reside em Capri.
966
01:23:00,867 --> 01:23:03,984
E em breve, talvez,
ela esquecer� este Nando.
967
01:23:04,347 --> 01:23:07,783
E o garoto na Am�rica
vai ser uma crian�a feliz.
968
01:23:08,107 --> 01:23:11,861
Ele vai ter sapatos novos,
feitos na f�brica.
969
01:23:12,027 --> 01:23:17,186
Ir� para a escola com ar condicionado
e aprender sobre a pobreza na It�lia ...
970
01:23:17,267 --> 01:23:19,542
e da vida terr�vel que escapou.
971
01:23:19,867 --> 01:23:24,697
A vida que amamos,
uma vida que morrer�amos.
972
01:23:24,867 --> 01:23:31,182
Mas pe�o-lhes para entregar esta crian�a a ele,
por alguma raz�o que n�o me lembro.
973
01:23:32,147 --> 01:23:35,184
Sinto muito. Sou um ser humano em primeiro
lugar e um advogado depois.
974
01:23:35,347 --> 01:23:37,736
E, talvez, um porco ap�s isso.
975
01:23:48,587 --> 01:23:50,464
A LEI
O advogado defesa deseja auxilio?
976
01:23:50,827 --> 01:23:52,385
N�o tenho mais argumentos...
977
01:23:52,467 --> 01:23:55,106
Desculpe-me, Merit�ssimo, sei que
estou provavelmente fora de ordem.
978
01:23:55,187 --> 01:23:59,338
E pode tocar o sino at� que a vaca tussa
mas vou falar o meu peda�o.
979
01:24:00,467 --> 01:24:02,822
Acho que eu deveria estar com raiva
pelo o que aconteceu aqui.
980
01:24:02,907 --> 01:24:07,737
Mas ao pensar sobre isso, creio que o meu advogado
fez uma apresenta��o muito justo do meu caso.
981
01:24:09,107 --> 01:24:11,398
Eu realmente n�o tenho
uma perna para sustentar, exceto...
982
01:24:11,440 --> 01:24:14,623
que tenho um carinho profundo
pelo filho do meu irm�o ...
983
01:24:14,707 --> 01:24:17,301
que veio como
uma completa surpresa para mim.
984
01:24:17,547 --> 01:24:21,858
Eu n�o acho que a mo�a sentada aqui,
tanto quanto ela pode am�-lo, ...
985
01:24:22,067 --> 01:24:27,343
pode dar-lhe o tipo de futuro e a
oportunidade que acho que ele tem direito.
986
01:24:28,347 --> 01:24:30,178
Voc� realmente acha que pode?
987
01:24:30,747 --> 01:24:33,819
Gostaria de ajudar Nando
a tornar-se algo ...
988
01:24:33,907 --> 01:24:37,946
al�m de um sujeito que dirige uma carruagem
at� o topo de uma colina e desce novamente.
989
01:24:38,667 --> 01:24:43,498
Tenho sido um homem muito ego�sta toda
a minha vida, ent�o entendo muitas coisas.
990
01:24:45,427 --> 01:24:47,987
Por que n�s dois n�o podemos
ser altru�stas por sua vez?
991
01:24:51,907 --> 01:24:53,135
Obrigado.
992
01:25:19,067 --> 01:25:21,137
Sim. O juiz me deu a sua cust�dia.
993
01:25:24,347 --> 01:25:27,259
Bem, voc� ganhou.
Mas Nando perdeu.
994
01:26:03,267 --> 01:26:04,859
Fale em ingl�s.
995
01:26:05,147 --> 01:26:08,059
- Pensei que eu n�o tenho mais nada.
- � claro que voc� tem que fazer.
996
01:26:08,267 --> 01:26:11,623
Voc� quer dirigir um carro at� a colina
e descer uma colina toda a sua vida?
997
01:26:11,707 --> 01:26:13,857
N�o, acho que pego um t�xi.
998
01:26:14,147 --> 01:26:16,263
Ningu�m me leva embora,
n�o mais?
999
01:26:17,267 --> 01:26:20,543
N�o mais 8:00 da manh�.
Filho de um safado!
1000
01:26:23,867 --> 01:26:26,256
Claro. Voc� pode imaginar?
1001
01:26:26,347 --> 01:26:30,900
Ele queria que viesse para a Am�rica com ele,
ser uma americana, como na can��o.
1002
01:27:01,427 --> 01:27:03,816
Agora ele est� saindo,
n�o h� nada para se preocupar.
1003
01:27:03,907 --> 01:27:06,341
Eu sei que voc� vai entender
sobre Renzo e eu.
1004
01:27:06,427 --> 01:27:07,496
Claro. O Qu�?
1005
01:27:07,587 --> 01:27:10,101
� s� que ele me deseja
para ir com ele imediatamente.
1006
01:27:10,187 --> 01:27:12,940
H� trabalho em Roma, trabalhar
em Veneza, um clube em San Remo.
1007
01:27:13,027 --> 01:27:15,097
Capri � apenas uma pedrinha.
1008
01:27:24,667 --> 01:27:25,941
Est� bem.
1009
01:27:26,107 --> 01:27:27,460
Quando vamos para Roma?
1010
01:27:27,547 --> 01:27:29,503
- O qu�?
- Quando vamos para Roma?
1011
01:27:29,587 --> 01:27:31,896
N�o. Aqui em Capri, n�o � ruim.
1012
01:27:31,987 --> 01:27:35,616
Mas n�o, voc� � um homem,
tenho certeza que entende essas coisas.
1013
01:27:36,147 --> 01:27:39,901
Um plano como esse,
seria um obst�culo.
1014
01:27:41,827 --> 01:27:43,863
Voc� � t�o maravilhoso,
meu Nando.
1015
01:27:44,507 --> 01:27:46,702
Voc� quer que Lucia seja feliz, n�o?
1016
01:27:47,747 --> 01:27:49,305
Claro. Ser feliz.
1017
01:27:49,827 --> 01:27:53,263
Todo mundo quer Nando.
Encontro algu�m para cuidar de voc�.
1018
01:27:53,827 --> 01:27:56,261
Claro. Todo mundo adora Nando.
1019
01:27:58,347 --> 01:28:00,303
� uma piada sobre o americano.
1020
01:28:01,307 --> 01:28:03,946
Ele gostaria que voc� fosse com ele
para a Am�rica.
1021
01:28:07,547 --> 01:28:10,778
Mas voc� e eu, temos a nossa pr�pria vida,
nossos pr�prios planos.
1022
01:28:11,067 --> 01:28:13,297
N�s dois estaremos felizes
da nossa pr�pria maneira.
1023
01:28:15,000 --> 01:28:17,479
Lucia! Onde est� o vinho?
1024
01:28:21,067 --> 01:28:22,341
Me beija.
1025
01:29:08,221 --> 01:29:09,721
Me larga!
1026
01:29:19,376 --> 01:29:22,000
Vem aqui! Vem aqui!
1027
01:29:35,547 --> 01:29:39,256
Bem. Um assento no jato para
fora de Roma, esta noite, confirmado.
1028
01:29:40,187 --> 01:29:41,461
Obrigado.
1029
01:29:42,187 --> 01:29:44,542
Certo. A mala ainda n�o est� pronta.
1030
01:29:45,947 --> 01:29:47,858
- Nando.
- Al� chefe.
1031
01:29:50,707 --> 01:29:52,618
Eu quero ser um americano.
1032
01:30:32,587 --> 01:30:35,420
- Como est�o os sapatos novos?
- Sinto como a minha cabe�a.
1033
01:30:36,667 --> 01:30:39,864
Bem, vai ter um longo tempo
entre as bebidas na Filad�lfia.
1034
01:30:39,947 --> 01:30:41,426
Penso que pode aguentar?
1035
01:30:43,787 --> 01:30:47,177
Alguma vida, dirigir
um carro at� a colina.
1036
01:30:47,347 --> 01:30:48,416
Sim
1037
01:30:48,507 --> 01:30:52,500
Quando crescer,
n�o vou me casar com uma garota.
1038
01:30:52,827 --> 01:30:56,024
- N�o.
- Eu ser como voc�. Solteir�o.
1039
01:30:56,547 --> 01:30:59,061
- Velho o qu�?
- Solteiro.
1040
01:30:59,227 --> 01:31:01,297
Bem, isso � o que eu esperava
que voc� dissesse.
1041
01:31:01,587 --> 01:31:03,976
Tomei a mesma decis�o
quando eu tinha oito anos.
1042
01:31:04,067 --> 01:31:08,106
Garota est�pida, Lucia. Durante uma noite,
toda a noite ela chorou. Por qu�?
1043
01:31:08,627 --> 01:31:12,905
Porque ela n�o d� a m�nima
para voc�. Ent�o, por que ela chora?
1044
01:31:13,107 --> 01:31:14,381
Eu n�o sei.
1045
01:31:14,467 --> 01:31:18,301
O que me importa se ela e Renzo
v�o para Roma, Floren�a, San Remo?
1046
01:31:18,747 --> 01:31:20,100
O que me importa?
1047
01:31:20,467 --> 01:31:23,345
Ela n�o me quer por perto,
n�o mais.
1048
01:31:24,467 --> 01:31:27,504
� isso o que ela disse,
que n�o quer mais voc� por perto?
1049
01:31:27,587 --> 01:31:28,781
Claro.
1050
01:31:30,227 --> 01:31:33,780
Ela est� fugindo com um guitarrista
que antes nem suportava?
1051
01:31:33,867 --> 01:31:38,224
Mas o que me importa? Tenho amigo.
Tenho um amigo que me comprar roupas.
1052
01:31:39,187 --> 01:31:40,779
Leva-me para a Filad�lfia.
1053
01:31:42,707 --> 01:31:45,619
P�ssima Capri, o que me importa?
1054
01:31:47,347 --> 01:31:49,490
- Nando. Aqui!.
- O que me importa?
1055
01:31:49,497 --> 01:31:50,570
Aqui!
1056
01:31:50,574 --> 01:31:54,540
Voc� est� indo na dire��o errada.
1057
01:31:54,547 --> 01:31:56,503
Agora, voc� vai direto para l�.
1058
01:31:56,627 --> 01:32:00,142
Saia da esta��o, pegue um t�xi
que vai lev�-lo para a doca.
1059
01:32:00,787 --> 01:32:04,223
Em 20 minutos ter� um barco,
se o hor�rio estiver certo do cronograma ...
1060
01:32:04,947 --> 01:32:07,507
vai lev�-lo de volta � p�ssima Capri.
1061
01:32:08,227 --> 01:32:09,342
Certo?
1062
01:32:12,787 --> 01:32:14,505
Eu n�o tenho ningu�m em Capri.
1063
01:32:14,587 --> 01:32:16,498
O Qu�? Aqui.
1064
01:32:17,947 --> 01:32:20,063
Voc� deveria ser um sujeito esperto,
n�o �?
1065
01:32:20,147 --> 01:32:22,945
Claro. Sujeito esperto.
1066
01:32:23,467 --> 01:32:26,937
Bem, voc� tem algu�m
em Capri, chefe. Realmente algu�m.
1067
01:32:28,307 --> 01:32:30,741
S� n�o acredite em tudo
que lhe dizem.
1068
01:32:31,747 --> 01:32:33,465
Especialmente quando ela chora.
1069
01:32:34,267 --> 01:32:37,020
Ela quer que voc� fique com ela
muit�ssimo.
1070
01:32:39,187 --> 01:32:41,906
Ela n�o vai embora com Renzo,
n�o � verdade?
1071
01:32:42,507 --> 01:32:43,860
N�o, n�o � verdade.
1072
01:32:44,907 --> 01:32:47,262
Nada � verdade neste
mundo estr�bico.
1073
01:32:47,987 --> 01:32:50,103
Voc� apenas se agarrar
ao que voc� tem.
1074
01:32:51,427 --> 01:32:54,100
Talvez n�o seja t�o ruim
dirigir morro acima.
1075
01:32:55,507 --> 01:33:00,219
Quando voltar para Filad�lfia dispare alguns
belos fogos de artif�cio para mim. Tchau.
1076
01:33:00,347 --> 01:33:02,986
Tchau. Ei, Mike?
1077
01:33:03,387 --> 01:33:05,821
- Sim?
- Voc� � louco.
1078
01:33:07,067 --> 01:33:09,740
N�o o suficiente.
Esse � o meu problema.
1079
01:33:27,267 --> 01:33:29,861
Obrigado.
Esse � o hino nacional por aqui.
1080
01:33:31,227 --> 01:33:32,626
- Ei, voc� � americano �?
- Sim
1081
01:33:32,707 --> 01:33:35,062
Meu nome McGuire ..
Don McGuire, Chicago.
1082
01:33:35,147 --> 01:33:36,739
O matadouro de su�nos paara o mundo.
1083
01:33:36,827 --> 01:33:39,739
N�o, estou no neg�cio de lavandaria.
Limpando.
1084
01:33:40,027 --> 01:33:43,144
- Mike Hamilton, advogado, Filad�lfia.
- Filad�lfia?
1085
01:33:43,227 --> 01:33:46,060
Aposto que ficar� feliz
retornando para a Filad�lfia.
1086
01:33:46,147 --> 01:33:47,785
Esta N�poles � o fim, n�o �?
1087
01:33:47,867 --> 01:33:50,062
Todo mundo lhe pede
alguma coisa por aqui.
1088
01:33:51,347 --> 01:33:53,907
N�o deixe que as crian�as em Pomp�ia
lhe venda estes cart�es postais.
1089
01:33:53,987 --> 01:33:56,023
O meu n�o tinha nada
al�m de cen�rio nele.
1090
01:34:05,587 --> 01:34:08,021
N�o deixe que eles te apresentem
�s suas irm�s, tamb�m.
1091
01:34:08,107 --> 01:34:11,736
Me apresentar �s suas irm�s?
Nem sequer bebo a sua �gua aqui.
1092
01:34:12,907 --> 01:34:14,625
- Qual � o problema?
- Onde voc� vai?
1093
01:34:14,707 --> 01:34:16,265
Eu n�o falo Ingl�s.
1094
01:34:44,707 --> 01:34:45,901
Venha.
1095
01:35:12,707 --> 01:35:15,983
Ei, algu�m pode ajudar
para tirar esse la�o?
92420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.