All language subtitles for Hide.S01E01.VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:10,120 2 00:00:11,360 --> 00:00:13,420 (Lee Bo Young) 3 00:00:14,040 --> 00:00:15,800 (Lee Moo Saeng) 4 00:00:17,660 --> 00:00:19,480 (Lee Chung Ah) 5 00:00:20,410 --> 00:00:22,370 (Lee Min Jae) 6 00:00:24,720 --> 00:00:27,040 (Park Ji Il / Nam Gi Ae / Kim Sang Ho / Kim Gook Hee) 7 00:00:34,980 --> 00:00:39,120 (Hide) 8 00:00:41,830 --> 00:00:44,390 (Episode 1) 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,340 (Year 1998) 10 00:01:11,770 --> 00:01:14,030 (Promissory Notes) 11 00:01:48,210 --> 00:01:51,330 What are you doing? There's no time. Let's go. 12 00:01:56,630 --> 00:01:58,000 D-Dad. 13 00:01:58,000 --> 00:02:00,010 We can pick him up later. 14 00:02:00,010 --> 00:02:01,970 When? 15 00:02:05,900 --> 00:02:07,690 Let go of this. 16 00:02:11,670 --> 00:02:14,550 - Let's go. - Bo Bae... 17 00:02:47,660 --> 00:02:49,460 Moon Yeong. 18 00:02:53,920 --> 00:02:56,910 It's you. I looked for you everywhere. 19 00:02:56,910 --> 00:02:58,160 You remember me, right? 20 00:02:58,160 --> 00:03:00,920 You know, your dad's friend. 21 00:03:02,710 --> 00:03:07,630 You know, your dad and I are supposed to meet today. 22 00:03:07,630 --> 00:03:10,370 Could you tell me where he is? 23 00:03:16,850 --> 00:03:19,970 Hey, I could only count on friends. 24 00:03:19,970 --> 00:03:23,880 You should've explained your situation to me. 25 00:03:23,880 --> 00:03:26,350 - Drink. - Thank you. 26 00:03:26,350 --> 00:03:28,990 Geez, seriously. 27 00:03:31,420 --> 00:03:34,940 Just drink up. I'll pour you another glass. 28 00:04:09,240 --> 00:04:10,980 Moon Yeong. 29 00:04:16,700 --> 00:04:18,810 I need to die... 30 00:04:20,330 --> 00:04:22,300 for you to survive. 31 00:04:31,060 --> 00:04:38,580 (Hide) 32 00:04:49,070 --> 00:04:53,850 (Year 2023) 33 00:05:23,530 --> 00:05:25,400 I like your lipstick today. 34 00:05:25,400 --> 00:05:28,810 - Really? - Yes, it goes well with your outfit. 35 00:05:29,460 --> 00:05:34,240 "Look upside down through your legs. You'll see me then." 36 00:05:59,150 --> 00:06:00,980 You're making me nervous. 37 00:06:00,980 --> 00:06:04,150 A mom shouldn't be this pretty. Should she? 38 00:06:05,050 --> 00:06:07,260 I haven't had fun in two years. 39 00:06:07,260 --> 00:06:09,060 I can't go out in my sweatpants. 40 00:06:09,060 --> 00:06:11,540 Are you going there for fun? 41 00:06:11,540 --> 00:06:15,230 I thought you were wining and dining Prosecutor Joo Shin Hwa, who's starting today. 42 00:06:15,230 --> 00:06:17,220 Hey, Cha Seong Jae. 43 00:06:17,980 --> 00:06:21,130 Yes, you should comfort her. 44 00:06:21,130 --> 00:06:24,680 She must be lonely after moving to Haejeon City so suddenly. 45 00:06:24,680 --> 00:06:28,580 Try to get info on what's going on at the Prosecutors' Office, too. 46 00:06:28,580 --> 00:06:33,310 Thinking now, our law firm's future depends on you, Moon Yeong. 47 00:06:33,310 --> 00:06:35,280 Geez, you know how to schmooze. 48 00:06:35,280 --> 00:06:37,940 You want to stay home? I'd love that. 49 00:06:37,940 --> 00:06:41,560 Should we complete the four seasons by having Bom, Yeo Reum, Ga Eul, and Gyeo Wool*? 50 00:06:41,560 --> 00:06:44,280 Gosh, don't scare me like that. 51 00:06:44,280 --> 00:06:48,360 What? You still have some time. 52 00:06:50,910 --> 00:06:53,860 Bom, Mom will be right back. 53 00:06:53,860 --> 00:06:55,980 Mom! 54 00:07:04,540 --> 00:07:08,890 Bom, I made fried rice. Eat it later, okay? 55 00:07:08,890 --> 00:07:11,120 Dad didn't make it? 56 00:07:11,120 --> 00:07:13,370 Mom's is good, too. 57 00:07:13,370 --> 00:07:15,230 You think I'll starve her? 58 00:07:15,230 --> 00:07:17,580 Just don't drink too much, CEO Na. 59 00:07:17,580 --> 00:07:20,980 I can't anymore, even if I wanted to, CEO Cha. 60 00:07:20,980 --> 00:07:22,030 I'll be right back. 61 00:07:22,030 --> 00:07:24,070 Okay. See you. 62 00:07:24,070 --> 00:07:26,380 See you. 63 00:07:35,860 --> 00:07:38,920 Na Moon Yeong, Class 48, still got it. 64 00:07:38,920 --> 00:07:41,140 I missed you, alcohol. 65 00:07:41,140 --> 00:07:43,470 Here, have some. 66 00:07:43,470 --> 00:07:46,490 - Let's go. Cheers. - Let's see the end. 67 00:07:50,500 --> 00:07:53,600 Having alcohol in my blood makes me feel alive. 68 00:07:53,600 --> 00:07:56,970 Wow, the mighty Na Moon Yeong has been suppressing herself a lot. 69 00:07:56,970 --> 00:08:01,920 I should've gotten you a room, Ms. Prosecutor. 70 00:08:01,920 --> 00:08:04,500 What kind of celebration is this? 71 00:08:04,500 --> 00:08:08,280 What are you saying? What do you mean, "Ms. Prosecutor"? 72 00:08:08,280 --> 00:08:12,510 My husband told me I need to wine and dine you properly. 73 00:08:12,510 --> 00:08:15,800 You two have always been on the same page. 74 00:08:15,800 --> 00:08:20,120 You want to make your divorcรฉe friend who got demoted jealous? How annoying. 75 00:08:20,120 --> 00:08:23,970 You're just a CEO on paper. Quit your sales pitch. 76 00:08:24,850 --> 00:08:28,400 I need to do sales, at least, to save my face. 77 00:08:28,400 --> 00:08:34,470 I quit my job as a prosecutor to be a mom and came all the way down here. 78 00:08:34,470 --> 00:08:37,670 But Bom is still all about her dad. 79 00:08:37,670 --> 00:08:40,690 I always study cooking, but why don't I get better? 80 00:08:40,690 --> 00:08:43,200 It's because you try to study it. 81 00:08:43,200 --> 00:08:45,570 Forget it. Give up quickly if you can't. 82 00:08:45,570 --> 00:08:48,560 Let whoever is good at it do it all. 83 00:08:48,560 --> 00:08:50,260 Should I? 84 00:08:54,750 --> 00:08:56,560 Two o'clock direction. 85 00:08:57,600 --> 00:08:59,400 Don't look too obvious. 86 00:08:59,400 --> 00:09:01,830 Those two are obviously having an affair. 87 00:09:01,830 --> 00:09:04,030 How do you know that? 88 00:09:04,830 --> 00:09:07,650 CCTV blind spot. 89 00:09:07,650 --> 00:09:11,280 They got a table in a dark spot with no lighting. 90 00:09:11,280 --> 00:09:14,030 I have a good reason to be suspicious. 91 00:09:14,030 --> 00:09:16,090 Look at those suitcases. 92 00:09:16,090 --> 00:09:18,970 Their spouses must think they're on business trips. 93 00:09:22,140 --> 00:09:27,090 Gosh, Prosecutor. Calm down and have a drink, please. 94 00:09:27,090 --> 00:09:30,320 Don't blame the innocent people who are here to drink. 95 00:09:30,320 --> 00:09:32,120 Seriously, I get the hunch. 96 00:09:32,120 --> 00:09:34,660 I learned from my experience. 97 00:09:34,660 --> 00:09:36,380 Just look at his face. Look. 98 00:09:36,380 --> 00:09:38,930 He's making the same face as Yoo Jeong... 99 00:09:38,930 --> 00:09:40,480 Why did I say his name? 100 00:09:40,480 --> 00:09:44,340 It's just like my ex, Mr. Yoo's. 101 00:09:46,930 --> 00:09:51,660 Anyway, I'm legally single now. You'd better get me someone. 102 00:09:51,660 --> 00:09:54,950 Someone way better than my ex-husband bastard. 103 00:09:54,950 --> 00:09:56,760 Should I? 104 00:10:00,310 --> 00:10:03,460 What the heck? You got wasted before me? 105 00:10:03,460 --> 00:10:06,300 Come on, I'm not wasted. 106 00:10:07,850 --> 00:10:09,650 Gosh, what's wrong with me? 107 00:10:10,690 --> 00:10:12,680 - Hello. - Hello. 108 00:10:12,680 --> 00:10:16,120 Do you mind if we join you? 109 00:10:16,120 --> 00:10:17,860 No... 110 00:10:20,380 --> 00:10:23,470 - Where... - There's a room back there. 111 00:10:23,470 --> 00:10:25,850 Come and join us if you'd like. 112 00:10:25,850 --> 00:10:28,360 Sounds good. Okay. 113 00:10:29,000 --> 00:10:32,240 Na Moon Yeong, let's go. 114 00:11:09,880 --> 00:11:12,070 - Fruit. - No. 115 00:11:12,070 --> 00:11:14,430 Vegetable, then. 116 00:11:14,430 --> 00:11:17,620 Vegetable. You can eat this. 117 00:11:19,380 --> 00:11:21,450 What are you eating, then? 118 00:11:21,450 --> 00:11:23,520 Eat. 119 00:11:23,520 --> 00:11:26,070 Eat while you do it. 120 00:11:27,390 --> 00:11:29,330 It's protein. Here. 121 00:11:29,330 --> 00:11:30,840 Who do you resemble? 122 00:11:30,840 --> 00:11:32,450 You. 123 00:11:33,340 --> 00:11:35,380 I can't argue with that. 124 00:11:42,080 --> 00:11:44,390 - Eat just two more. - No. 125 00:11:44,390 --> 00:11:48,000 How about this? Ms. Yeon Joo made this. 126 00:11:48,000 --> 00:11:49,560 - Say ah. - Ah. 127 00:11:52,950 --> 00:11:56,580 I'll pick you up when you're done. Come out immediately, okay? 128 00:11:56,580 --> 00:11:58,140 Okay. 129 00:12:11,870 --> 00:12:13,660 Did you get hurt? 130 00:12:13,660 --> 00:12:16,250 I cut myself while peeling fruit. 131 00:12:21,480 --> 00:12:24,170 How did I get home last night, by the way? 132 00:12:27,870 --> 00:12:29,620 Geez, hot. 133 00:12:29,620 --> 00:12:31,250 I need to get to my trial. 134 00:12:31,250 --> 00:12:33,960 - Put this in your mouth. - I don't want to. 135 00:12:36,400 --> 00:12:38,920 - Please clean that up. - Okay. 136 00:12:39,960 --> 00:12:41,730 Wait for me! 137 00:12:42,520 --> 00:12:44,600 - It's uncomfortable, isn't it? - Yes. 138 00:12:44,600 --> 00:12:46,200 There. 139 00:12:54,730 --> 00:12:56,830 Eat something for your hangover. 140 00:12:58,760 --> 00:13:00,880 You need to get a car wash. 141 00:13:00,880 --> 00:13:02,760 Gosh, okay, I will. 142 00:13:02,760 --> 00:13:04,470 I'll be back. 143 00:13:16,000 --> 00:13:18,140 Ms. Na. 144 00:13:19,280 --> 00:13:21,020 Yeon Joo. 145 00:13:22,350 --> 00:13:24,190 Hello. 146 00:13:24,190 --> 00:13:26,990 What are you planning to do today? 147 00:13:26,990 --> 00:13:30,160 I wanted to make a strawberry tart since the strawberries are nice. 148 00:13:30,160 --> 00:13:31,480 Gosh, sounds good. 149 00:13:31,480 --> 00:13:34,820 I brought pumpkin, too. Bom likes pumpkin puree. 150 00:13:34,820 --> 00:13:37,000 Should I make some and bring it over later? 151 00:13:37,000 --> 00:13:38,920 Thank you. 152 00:14:01,570 --> 00:14:04,730 (To Shin Hwa) I can't remember how I got home last night at all. 153 00:14:04,730 --> 00:14:07,260 I didn't make any mistakes, right? 154 00:14:44,050 --> 00:14:46,060 (Calls - Paralegal Go Choon Hee) 155 00:14:50,470 --> 00:14:52,860 - Yes, Ms. Go. - Why isn't CEO Cha coming to work? 156 00:14:52,860 --> 00:14:55,190 He should be meeting the witness at the court. 157 00:14:55,190 --> 00:14:57,460 He won't pick up the phone, either. Where is he? 158 00:14:59,450 --> 00:15:01,800 He went to work? 159 00:15:02,990 --> 00:15:06,500 No, it's not a TV show taping. We're too busy for that these days. 160 00:15:06,500 --> 00:15:07,970 I'm going crazy here. 161 00:15:07,970 --> 00:15:10,620 If you don't know, who'd know? 162 00:15:10,620 --> 00:15:12,440 He got off work in a hurry yesterday. 163 00:15:12,440 --> 00:15:15,090 Are you sure nothing happened at home? 164 00:15:17,440 --> 00:15:19,170 No, nothing happened. 165 00:15:19,170 --> 00:15:20,700 - Leave now. - I'll look into it and- 166 00:15:20,700 --> 00:15:22,070 Run over. 167 00:15:22,070 --> 00:15:24,260 Pardon? Me? 168 00:15:24,260 --> 00:15:26,680 CEO Cha is missing, and Advisor Cha is on a business trip. 169 00:15:26,680 --> 00:15:29,060 Is there another attorney, but you left? 170 00:15:29,060 --> 00:15:31,800 Be on your way now. Check the trial records on your way. 171 00:15:31,800 --> 00:15:34,350 Ms. Go, the thing is... 172 00:15:34,350 --> 00:15:36,550 Right now, I... 173 00:15:43,240 --> 00:15:44,840 You know Geumshin Corporation, right? 174 00:15:44,840 --> 00:15:46,940 The company CEO Cha worked for in Seoul. 175 00:15:46,940 --> 00:15:49,660 They're developing a resort in a coastal town. 176 00:15:49,660 --> 00:15:53,680 A local resident who refused to sell his property got hit by a car and died. 177 00:15:53,680 --> 00:15:56,420 - The suspect is a female employee from that company. Hey... 178 00:15:58,330 --> 00:16:00,750 A female employee? Who's the victim? 179 00:16:00,750 --> 00:16:02,260 A man in his 50s. 180 00:16:02,260 --> 00:16:04,490 It was difficult to prove her innocence, 181 00:16:04,490 --> 00:16:08,080 but a witness who saw the victim dashing into the car appeared. 182 00:16:08,080 --> 00:16:09,970 A witness? 183 00:16:12,620 --> 00:16:14,350 Today is the first day of witness questioning. 184 00:16:14,350 --> 00:16:16,970 It's the only chance to turn things around. 185 00:16:16,970 --> 00:16:20,320 I sent In Gyu. Let him explain the rest. 186 00:16:22,450 --> 00:16:25,860 He never misses important things. 187 00:16:43,120 --> 00:16:45,200 (Liberty / Equality / Justice) 188 00:17:37,960 --> 00:17:40,940 Here she is. This is Attorney Na Moon Yeong, whom I told you about. 189 00:17:40,940 --> 00:17:45,420 She's the other partner at the firm. She worked as a prosecutor for 12 years. 190 00:17:45,420 --> 00:17:47,160 This is Geumshin Corporation's Chief Ma Gang. 191 00:17:47,160 --> 00:17:49,840 This is our client, Ms. Kim Yoon Seon. 192 00:17:49,840 --> 00:17:54,820 Hello. I'm Na Moon Yeong, a partner at Chawoong Law Firm. 193 00:17:54,820 --> 00:17:57,000 Where's Attorney Cha? 194 00:17:57,000 --> 00:17:59,760 Can he not come today? 195 00:17:59,760 --> 00:18:02,650 No, there's a bit of a situation. 196 00:18:04,180 --> 00:18:06,390 Oh, my goodness. Don't worry- 197 00:18:08,080 --> 00:18:15,310 What kind of situation would let an attorney abandon his trial? 198 00:18:16,470 --> 00:18:17,810 Our apologies. 199 00:18:17,810 --> 00:18:20,690 We'll make sure it won't affect the trial. 200 00:18:20,690 --> 00:18:23,390 In Gyu, where's the witness? 201 00:18:23,390 --> 00:18:25,170 There he comes. 202 00:18:25,800 --> 00:18:27,730 It's Mr. Do Jin Woo. 203 00:18:42,010 --> 00:18:45,060 Mr. Do, this is Attorney Na Moon Yeong. 204 00:18:45,060 --> 00:18:47,960 Attorney Cha couldn't make it today. 205 00:18:47,960 --> 00:18:49,020 Why not? 206 00:18:49,020 --> 00:18:51,570 I'll make sure the trial won't be affected. 207 00:18:51,570 --> 00:18:56,780 By the way, will you be on the witness stand in that outfit? 208 00:18:57,620 --> 00:19:00,940 It's important for the witness to appear trustworthy in court. 209 00:19:02,240 --> 00:19:03,970 Switch outfits with him, In Gyu. 210 00:19:03,970 --> 00:19:06,460 Okay. Pardon? 211 00:19:22,540 --> 00:19:24,950 You want me to go in looking like this? 212 00:19:24,950 --> 00:19:26,950 Doesn't look too bad. 213 00:19:28,270 --> 00:19:32,630 Hey, why isn't Deputy Kim coming out of the restroom? 214 00:19:32,630 --> 00:19:34,590 I'll check. 215 00:19:48,840 --> 00:19:50,840 She's gone. 216 00:19:53,940 --> 00:19:55,820 F***! 217 00:20:00,580 --> 00:20:02,490 So... 218 00:20:02,490 --> 00:20:05,650 (Defendant) are you saying the defendant is absent? 219 00:20:13,180 --> 00:20:15,870 You submitted the explanation for 220 00:20:15,870 --> 00:20:19,040 Defendant Kim Yoon Seon's absence 10 minutes before the trial. 221 00:20:20,860 --> 00:20:23,770 We got a new defense attorney, too. 222 00:20:28,290 --> 00:20:32,100 Yes. I'd like to clarify that the replacement of the defense attorney and 223 00:20:32,100 --> 00:20:35,970 request to postpone the hearing isn't because we're trying to delay the trial. 224 00:20:35,970 --> 00:20:41,390 The defendant's condition suddenly deteriorated while waiting outside the court- 225 00:20:47,920 --> 00:20:52,750 I don't need to know the defendant's personal reason for being absent. 226 00:20:52,750 --> 00:20:55,630 Will she be able to attend after a month? 227 00:20:55,630 --> 00:20:57,020 Pardon? 228 00:20:59,240 --> 00:21:01,840 Yes. I'll make sure nothing goes wrong. 229 00:21:01,840 --> 00:21:03,130 Your Honor. 230 00:21:03,130 --> 00:21:06,850 The rescheduled hearing date will be on the 17th of next month. 231 00:21:06,850 --> 00:21:10,150 The final trial will be on the 24th of next month. 232 00:21:10,150 --> 00:21:16,040 Make sure to submit any additional claim or evidence in time. 233 00:21:16,610 --> 00:21:20,170 We'll move on to the next trial, then. 234 00:21:47,590 --> 00:21:51,640 (Seong Jae) 235 00:21:52,640 --> 00:21:55,410 The call is not going through. You'll be... 236 00:21:55,410 --> 00:21:58,480 Why isn't he answering? Is he out of his mind? 237 00:21:58,480 --> 00:22:00,590 I should at least be able to reach him. 238 00:22:00,590 --> 00:22:02,900 The hearing ended in five minutes. 239 00:22:02,900 --> 00:22:05,830 The client ran away while we were worrying about the witness. 240 00:22:05,830 --> 00:22:09,210 Thankfully, the judge was generous about it. 241 00:22:10,370 --> 00:22:11,690 I know. 242 00:22:11,690 --> 00:22:13,490 Maybe Attorney Cha ditched the case. 243 00:22:13,490 --> 00:22:16,200 He didn't want this case. 244 00:22:16,200 --> 00:22:18,980 Attorney Cha didn't want this case? 245 00:22:20,710 --> 00:22:25,510 He did express his dislike a bit, but... 246 00:22:25,510 --> 00:22:27,460 What was the reason? 247 00:22:27,460 --> 00:22:30,540 I'm not so sure, either... 248 00:23:11,980 --> 00:23:15,510 C-CEO Na, you should look ahead while driving. 249 00:23:20,990 --> 00:23:22,720 CEO Na! 250 00:23:31,260 --> 00:23:33,520 What's wrong, CEO Na? 251 00:23:34,630 --> 00:23:36,440 CEO Na... 252 00:23:44,910 --> 00:23:46,530 Wait... 253 00:23:48,330 --> 00:23:52,560 Wait. It's red! It's red! It's red! 254 00:23:54,180 --> 00:23:56,410 CEO Na! 255 00:24:03,550 --> 00:24:06,670 This is crazy. Why are you doing this, seriously? 256 00:24:31,650 --> 00:24:33,880 CEO Na! 257 00:24:34,580 --> 00:24:37,250 3398239, In Gyu. 258 00:24:42,470 --> 00:24:44,180 (Seong Jae) 259 00:24:55,640 --> 00:25:00,060 (Written Opinion of the Legal Councel) 260 00:25:03,220 --> 00:25:05,810 Where's Attorney Cha? 261 00:25:05,810 --> 00:25:08,110 Can he not come today? 262 00:25:20,800 --> 00:25:24,980 Their wall is 30 cm into our property. 263 00:25:24,980 --> 00:25:28,010 I have already told Attorney Cha many times, 264 00:25:28,010 --> 00:25:30,940 but this is theft. Theft. 265 00:25:33,940 --> 00:25:36,740 (Clean Dry Cleaning, Haecheon. 15% off everything until tomorrow) 266 00:25:36,740 --> 00:25:40,200 I explained everything to the male attorney last time. 267 00:25:40,200 --> 00:25:42,070 Do I have to explain again? 268 00:25:42,950 --> 00:25:46,320 How could he bring that young thing into my house behind my back? 269 00:25:46,320 --> 00:25:49,300 I'll lock her up for trespassing. 270 00:26:03,730 --> 00:26:05,660 Any word from CEO Cha? 271 00:26:06,300 --> 00:26:08,190 We haven't heard from him. 272 00:26:09,190 --> 00:26:11,590 Everything must be okay, right? 273 00:26:11,590 --> 00:26:14,930 We checked with the police and 911 just in case, 274 00:26:14,930 --> 00:26:16,910 but they didn't find anything. 275 00:26:18,510 --> 00:26:22,080 I wonder if he's getting fresh air somewhere. 276 00:26:22,080 --> 00:26:24,370 He's having an affair, more like. 277 00:26:24,370 --> 00:26:25,740 Like running away in the middle of the night. 278 00:26:25,740 --> 00:26:27,630 Attorney Cha would never do that. 279 00:26:27,630 --> 00:26:29,970 Maybe you'd do that. 280 00:26:29,970 --> 00:26:32,180 I've never been in a relationship. 281 00:26:32,180 --> 00:26:34,150 Gosh, seriously... 282 00:26:37,150 --> 00:26:39,190 Geumshin's Mr. Ma keeps calling. 283 00:26:39,190 --> 00:26:41,320 He wants us to find Attorney Cha. 284 00:26:42,410 --> 00:26:44,850 Were you able to reach Ms. Kim Yoon Seon? 285 00:26:44,850 --> 00:26:47,130 She can't be reached, either. 286 00:26:47,130 --> 00:26:50,230 What's with today? What's wrong with everyone? 287 00:26:50,230 --> 00:26:52,690 Ask her if she was notified of the trial reschedule 288 00:26:52,690 --> 00:26:57,330 and tell her it'd be to her disadvantage if she misses the next trial. 289 00:26:59,950 --> 00:27:01,910 Attorney Choi, it's been a while. 290 00:27:01,910 --> 00:27:04,460 Have you seen Seong Jae today, by chance? 291 00:27:05,260 --> 00:27:09,200 He has a bar association training. I thought he might've gone there. 292 00:27:10,160 --> 00:27:11,720 Okay. 293 00:27:13,530 --> 00:27:16,620 I'm getting a call. Thank you. 294 00:27:18,840 --> 00:27:21,670 - Hey, Bom. Mom, where are you? 295 00:27:21,670 --> 00:27:23,980 Dad isn't answering his phone. 296 00:27:23,980 --> 00:27:26,500 My gosh, are you finished with your class? 297 00:27:26,500 --> 00:27:30,100 Wait a moment. I'll be there right now, okay? 298 00:27:30,100 --> 00:27:32,240 No, the thing is... 299 00:27:32,240 --> 00:27:34,290 I brought Bom home. 300 00:27:34,290 --> 00:27:36,160 Mother. 301 00:27:47,500 --> 00:27:50,310 You should've told me if you were busy. 302 00:27:50,310 --> 00:27:54,030 What if something happened while she was alone at school? 303 00:27:54,030 --> 00:27:56,940 I'm sorry. I suddenly can't reach Seong Jae. 304 00:27:56,940 --> 00:27:59,390 I heard he's been very busy lately. 305 00:27:59,390 --> 00:28:02,290 I'm sure something urgent came up. 306 00:28:02,290 --> 00:28:06,210 But he still wouldn't miss an important trial. 307 00:28:07,030 --> 00:28:12,130 Moon Yeong, your conclusive attitude is the problem. 308 00:28:12,130 --> 00:28:16,980 If you're having a hard time since this is happening 309 00:28:16,980 --> 00:28:19,350 while your father's in Seoul, 310 00:28:19,350 --> 00:28:21,980 I understand. 311 00:28:21,980 --> 00:28:24,880 He definitely promised to pick up Bom. 312 00:28:24,880 --> 00:28:26,790 The fact that he didn't call Bom, either- 313 00:28:26,790 --> 00:28:29,660 It's not like he's a child. 314 00:28:31,370 --> 00:28:35,110 You guys didn't have a fight, right? 315 00:28:35,110 --> 00:28:37,020 No. 316 00:28:37,820 --> 00:28:40,140 He'll come back, then. 317 00:28:40,940 --> 00:28:43,200 Take this to Bom. 318 00:28:43,200 --> 00:28:45,350 She's in her room. 319 00:29:31,970 --> 00:29:37,720 (Chief Ma Gang) 320 00:29:43,750 --> 00:29:46,940 - Yes, Chief. - Show up in front of me in an hour. 321 00:29:46,940 --> 00:29:48,730 I'll kill you otherwise. 322 00:29:48,730 --> 00:29:50,950 Got it? You hear me? 323 00:29:50,950 --> 00:29:53,840 Bring Attorney Cha, then. 324 00:29:53,840 --> 00:29:57,160 How could I have a trial without him? 325 00:30:10,680 --> 00:30:12,500 What are you trying to do? 326 00:30:12,500 --> 00:30:14,920 You want to survive on your own? 327 00:30:14,920 --> 00:30:16,680 Call me immediately! 328 00:30:16,680 --> 00:30:18,470 Immediately! 329 00:30:22,780 --> 00:30:25,350 Kim Yoon Seon and Cha Seong Jae. 330 00:30:26,370 --> 00:30:29,300 Are they both high or something? 331 00:30:29,300 --> 00:30:32,100 They're making the easy task annoying. 332 00:30:33,360 --> 00:30:35,100 You haven't found Attorney Cha yet? 333 00:30:35,100 --> 00:30:37,010 Not yet. 334 00:30:40,660 --> 00:30:43,310 I thought he understood me. 335 00:30:44,720 --> 00:30:47,310 I wonder what he's thinking. 336 00:30:49,860 --> 00:30:52,480 Wow, it's so pretty. Isn't it? 337 00:30:52,480 --> 00:30:54,430 Yes. 338 00:30:54,430 --> 00:30:58,050 Mom, when is Dad coming home? 339 00:30:58,050 --> 00:31:01,170 I know. He's taking a bit long. 340 00:31:01,170 --> 00:31:02,640 Should we try calling him? 341 00:31:02,640 --> 00:31:04,540 Yes. Let's. 342 00:31:09,490 --> 00:31:11,180 (Shin Hwa) 343 00:31:13,680 --> 00:31:16,500 Shin Hwa, why is it so hard to reach you? 344 00:31:23,050 --> 00:31:25,030 Man? What man? 345 00:31:25,030 --> 00:31:26,910 You don't remember at all? 346 00:31:26,910 --> 00:31:29,220 How those men picked us up? 347 00:31:29,920 --> 00:31:33,440 We weren't picked up. All I did was drink. 348 00:31:33,440 --> 00:31:35,460 - Hello. - Hello. 349 00:31:35,460 --> 00:31:39,170 Do you mind if we join you? 350 00:31:39,960 --> 00:31:41,420 Did we join them? 351 00:31:41,420 --> 00:31:43,350 I don't know if you can call it that. 352 00:31:43,350 --> 00:31:46,980 We were about to go wild, but your husband came and ruined everything. 353 00:31:46,980 --> 00:31:48,860 Seong Jae came last night? 354 00:31:48,860 --> 00:31:51,980 What? How much are you blanking out? 355 00:31:51,980 --> 00:31:53,490 Did you call him? 356 00:31:53,490 --> 00:31:55,020 You're out of your mind. 357 00:31:55,020 --> 00:31:57,600 What? Didn't you call him? 358 00:31:57,600 --> 00:31:59,300 Me? 359 00:32:02,610 --> 00:32:03,690 I didn't. 360 00:32:03,690 --> 00:32:07,430 What? How did he know we were there, then? 361 00:32:08,650 --> 00:32:10,770 Do you guys track each other's locations? 362 00:32:10,770 --> 00:32:13,180 No, we don't. 363 00:32:14,960 --> 00:32:17,750 Maybe we should've done that. 364 00:32:20,130 --> 00:32:23,570 What? What's wrong? Is something going on? 365 00:32:23,570 --> 00:32:25,480 He's gone. 366 00:32:26,800 --> 00:32:29,940 My husband is gone. He disappeared. 367 00:32:31,360 --> 00:32:34,520 He missed an important trial and won't pick up his phone, either. 368 00:32:35,280 --> 00:32:40,110 Shin Hwa, do you think he thought I- 369 00:32:40,110 --> 00:32:45,460 I know what you're thinking, but you behaved yourself last night. Don't worry. 370 00:32:45,460 --> 00:32:48,180 He couldn't have disappeared because of that. 371 00:33:08,660 --> 00:33:10,100 (To Seong Jae) Where are you? 372 00:33:10,100 --> 00:33:12,090 Why is it so hard to reach you? 373 00:33:12,090 --> 00:33:15,190 By chance, last night... You're mistaken. 374 00:33:15,190 --> 00:33:18,890 Let's talk in person. Come home quickly. 375 00:33:35,390 --> 00:33:37,750 Ms. Kim Yoon Seon? 376 00:34:07,940 --> 00:34:10,420 What brings you here so late? 377 00:34:10,420 --> 00:34:13,860 I needed to speak to Attorney Cha. 378 00:34:13,860 --> 00:34:16,270 He's not answering his phone. 379 00:34:16,270 --> 00:34:19,570 Are you not able to reach him yet, by chance? 380 00:34:22,400 --> 00:34:25,870 It's late now. I'll tell him to call you tomorrow. 381 00:34:25,870 --> 00:34:27,280 Not me, Mr. Ma- 382 00:34:27,280 --> 00:34:31,160 Yes. He'll call Mr. Ma Gang. 383 00:34:31,160 --> 00:34:33,680 Try to call instead from now on. 384 00:35:01,200 --> 00:35:06,720 The unprecedented price drop of petroleum products isn't the biggest change. 385 00:35:06,720 --> 00:35:09,680 The government is set to check the weather conditions 386 00:35:09,680 --> 00:35:12,880 and supply-demand trend to stabilize market prices. 387 00:35:12,880 --> 00:35:17,100 They stated they would respond promptly if necessary. 388 00:35:17,100 --> 00:35:19,490 Starting tomorrow, for a month, the police... 389 00:35:19,490 --> 00:35:23,060 I stopped by because I was worried. 390 00:35:23,060 --> 00:35:27,240 Through the test, the National Police Agency will analyze the crimes and... 391 00:35:27,240 --> 00:35:30,250 I'm sorry. Did he contact you by chance- 392 00:35:30,250 --> 00:35:33,350 Have you heard from Seong Jae at all? 393 00:35:36,350 --> 00:35:41,120 From a series of collisions in a tunnel caused by a dump truck crossing centerline, 394 00:35:41,120 --> 00:35:46,050 a man in his 30s died and two people were seriously injured. 395 00:35:46,050 --> 00:35:48,430 There was an accident by the shore, too. 396 00:35:48,430 --> 00:35:52,210 A vehicle fell into the ocean while backing at a naval dock. 397 00:35:52,210 --> 00:35:54,920 The driver was rescued by the coastal guard, but 398 00:35:54,920 --> 00:35:59,020 he died in 12 hours after being sent to the hospital. 399 00:36:07,860 --> 00:36:10,130 (Seong Jae) 400 00:36:19,560 --> 00:36:23,750 The call is not going through. You'll be connected... 401 00:36:26,790 --> 00:36:28,090 (010-1567-8486) 402 00:36:30,480 --> 00:36:33,350 - Hello? - Attorney Na Moon Yeong. 403 00:36:33,350 --> 00:36:36,780 This is Ma Gang of Guemshin Corporation. 404 00:36:36,780 --> 00:36:38,610 Yes. 405 00:36:38,610 --> 00:36:42,150 Did Attorney Cha come home? 406 00:36:42,150 --> 00:36:44,570 No, not yet. 407 00:36:45,760 --> 00:36:50,670 By the way, Attorney Na, you need to find him quickly. 408 00:36:50,670 --> 00:36:53,910 We're in a very difficult situation right now. 409 00:36:54,750 --> 00:36:56,970 Of course. I understand completely. 410 00:36:56,970 --> 00:36:58,180 I'll take care of that case- 411 00:36:58,180 --> 00:37:00,660 It sounds like you don't understand. 412 00:37:01,770 --> 00:37:06,480 This isn't the only case he's been working on with us. 413 00:37:07,250 --> 00:37:08,830 I see. 414 00:37:09,480 --> 00:37:13,190 Are you able to reach Ms. Kim Yoon Seon by chance? 415 00:37:13,190 --> 00:37:17,700 I think I saw her in front of my house last night but can't reach her. 416 00:37:19,020 --> 00:37:22,240 Deputy Kim was in front of your house? 417 00:37:23,040 --> 00:37:25,870 Look for Attorney Cha first. 418 00:37:33,150 --> 00:37:36,100 Looks like Kim Yoon Seon changed her mind. 419 00:37:37,600 --> 00:37:39,740 I'll look into it. 420 00:37:46,890 --> 00:37:48,610 (Paralegal Go Choon Hee) 421 00:37:53,190 --> 00:37:55,600 Ms. Go, are you at the office? 422 00:37:55,600 --> 00:37:58,640 Did you check the license number I told you- 423 00:38:08,400 --> 00:38:11,180 Oh, my God. What do we do? 424 00:38:11,180 --> 00:38:13,280 Yeah, right. 425 00:38:13,280 --> 00:38:15,440 I'll call the police first. 426 00:38:15,440 --> 00:38:17,690 Yes, Attorney Na. Come quickly. 427 00:38:23,380 --> 00:38:25,270 My gosh... 428 00:38:25,270 --> 00:38:26,820 Gosh. 429 00:38:32,390 --> 00:38:33,960 In Gyu, call. Call. 430 00:38:33,960 --> 00:38:36,230 Yes, let's call the police. 431 00:38:41,880 --> 00:38:45,890 Gosh, there's no end to this. This is crazy. 432 00:38:57,650 --> 00:39:01,090 Lieutenant, this was caught on CCTV. 433 00:39:01,090 --> 00:39:02,830 Oh, okay. 434 00:39:02,830 --> 00:39:04,200 Okay. 435 00:39:11,230 --> 00:39:13,200 In Gyu- 436 00:39:24,590 --> 00:39:26,170 Hello, Prosecutor Na. 437 00:39:26,170 --> 00:39:29,340 No, you're an attorney now. 438 00:39:29,340 --> 00:39:32,120 Long time no see, Prosecutor Na. Aigoo! 439 00:39:32,120 --> 00:39:34,940 She's an attorney. Seriously. 440 00:39:34,940 --> 00:39:36,720 I'm not used to it. 441 00:39:37,370 --> 00:39:39,590 Long time no see, Lieutenant Baek. 442 00:39:39,590 --> 00:39:43,850 Wow, what a small world. Right? 443 00:39:43,850 --> 00:39:47,040 We aren't the only former prosecutors and police officers in the country. 444 00:39:47,040 --> 00:39:50,030 How do we run into each other in this countryside? 445 00:39:50,030 --> 00:39:54,570 I'll talk to another detective if you think you were punished because of me. 446 00:39:54,570 --> 00:39:57,160 It'd be uncomfortable for both of us. 447 00:39:57,160 --> 00:39:58,690 Gosh, not at all. 448 00:39:58,690 --> 00:40:02,540 I'm not an amateur. I'll investigate professionally. 449 00:40:02,540 --> 00:40:04,230 Okay, then... 450 00:40:04,230 --> 00:40:08,090 The men who were caught on CCTV. 451 00:40:08,090 --> 00:40:10,730 Do you know them by chance? 452 00:40:12,620 --> 00:40:14,990 I don't know them. 453 00:40:19,040 --> 00:40:24,090 The office is a mess, but nothing is missing? 454 00:40:25,760 --> 00:40:28,040 Got it. I'll go to the station, 455 00:40:28,040 --> 00:40:32,090 identify the suspects, and contact you. 456 00:40:33,220 --> 00:40:35,390 There's something missing. 457 00:40:37,010 --> 00:40:39,320 My husband is missing. 458 00:40:39,320 --> 00:40:42,070 It's been over 24 hours. 459 00:40:42,070 --> 00:40:44,970 Was there an accident with an unidentified person yesterday? 460 00:40:46,750 --> 00:40:50,710 We can't do much when an adult leaves home voluntarily. 461 00:40:50,710 --> 00:40:53,190 Shouldn't you be investigating it? 462 00:40:53,810 --> 00:40:58,080 Is there evidence that this case is related to your husband's missing? 463 00:40:58,080 --> 00:41:01,590 I know when a normal adult disappears, you assume it was voluntary. 464 00:41:01,590 --> 00:41:05,680 But as soon as he disappeared, our office was broken in overnight. 465 00:41:06,700 --> 00:41:08,200 Why wouldn't you investigate this? 466 00:41:08,200 --> 00:41:10,770 Did you two have a fight, by chance? 467 00:41:10,770 --> 00:41:12,480 No. 468 00:41:13,260 --> 00:41:16,750 - Have you noticed anything weird about him or- - Not at all. 469 00:41:16,750 --> 00:41:19,780 Perhaps he was depressed or... hinted at committing suicide... 470 00:41:19,780 --> 00:41:21,130 No, he didn't. 471 00:41:21,130 --> 00:41:23,770 My husband never invested in stocks or gambled. 472 00:41:23,770 --> 00:41:29,750 He never had an accident, a criminal record, a notable medical record, or suicidal tendencies at all. 473 00:41:29,750 --> 00:41:32,110 He has no reason to run away. 474 00:41:33,210 --> 00:41:35,830 Please find out if it could've been an accident. 475 00:41:42,190 --> 00:41:43,960 (Branch Manager of Wooil Bank) 476 00:41:51,810 --> 00:41:55,790 She makes things worse by being a stickler, as usual. 477 00:41:57,970 --> 00:41:59,880 Yes, Branch Manager. 478 00:42:06,070 --> 00:42:07,490 Loan payment? 479 00:42:07,490 --> 00:42:08,980 (Attorney Cha Jeong Jae) 480 00:42:36,910 --> 00:42:41,410 The vehicle you mentioned has nothing to do with CEO Cha... 481 00:42:42,610 --> 00:42:45,650 Is CEO Cha's credentials on his laptop? 482 00:42:47,690 --> 00:42:50,000 He probably kept it in a USB drive. 483 00:42:50,000 --> 00:42:51,870 Do you know which one? 484 00:42:51,870 --> 00:42:52,970 Of course, not. 485 00:42:52,970 --> 00:42:56,200 You just need to plug them in one at a time. Do you know his password? 486 00:42:56,200 --> 00:42:58,280 I'll have to guess. 487 00:43:01,390 --> 00:43:02,540 The seal is... 488 00:43:02,540 --> 00:43:04,430 Well, CEO Na. 489 00:43:04,430 --> 00:43:06,760 He carried the driver's license with him. 490 00:43:06,760 --> 00:43:09,700 I think he left his residence ID card here. 491 00:43:11,640 --> 00:43:15,570 Are there extra copies of the front and the back of his ID? 492 00:43:15,570 --> 00:43:17,600 Why don't you ask him when he comes back? 493 00:43:17,600 --> 00:43:20,370 We might go bankrupt. 494 00:43:20,370 --> 00:43:24,450 I'm supposed to be a partner, but only on paper. What have I been doing? 495 00:43:25,860 --> 00:43:30,070 I heard he took out a big loan last time. But I didn't know it was so serious. 496 00:43:30,640 --> 00:43:32,930 Did you not know, either? 497 00:43:49,650 --> 00:43:52,940 (Loan amount: 3 billion won. Outstanding loan amount: 3 billion 75 million won) 498 00:43:52,940 --> 00:43:56,920 He's quite behind on various expenses and rental payments. 499 00:43:56,920 --> 00:43:59,730 He hasn't paid the employees yet, either. 500 00:44:01,270 --> 00:44:03,190 Since when? 501 00:44:03,190 --> 00:44:04,900 It's been three months. 502 00:44:04,900 --> 00:44:07,520 You should've told me. 503 00:44:07,520 --> 00:44:09,230 What did CEO Cha say? 504 00:44:09,230 --> 00:44:13,080 He asked me to wait a bit, saying he'd get money soon. What can I say? 505 00:44:13,080 --> 00:44:16,290 He told me not to tell you because you'd be worried. 506 00:44:18,380 --> 00:44:20,170 Does Father know? 507 00:44:20,170 --> 00:44:24,510 It'd be a disaster if he found out. He trusted his son on everything. 508 00:44:24,510 --> 00:44:27,940 He's only the advisor because of Chawoong Law Firm's reputation. 509 00:44:27,940 --> 00:44:30,830 He's only been helping us get cases. 510 00:44:30,830 --> 00:44:34,000 It's been a while since he hasn't been involved in management. 511 00:44:35,290 --> 00:44:37,520 He had great hopes for his son. 512 00:44:37,520 --> 00:44:41,890 I'm sure CEO Cha got scared as he was in charge of accounting. 513 00:44:42,820 --> 00:44:44,780 I can understand that. 514 00:44:44,780 --> 00:44:47,330 I'm sorry, Ms. Go. 515 00:44:47,330 --> 00:44:50,180 I'll take care of your wages as soon as possible. 516 00:44:55,430 --> 00:44:57,150 (Contacts - Shin Hwa) 517 00:45:00,810 --> 00:45:03,410 I was just about to call you. Is Seong Jae back? 518 00:45:03,410 --> 00:45:06,620 Shin Hwa, let me take advantage of your connections. 519 00:45:06,620 --> 00:45:10,930 Please track the locations of his phone and car. 520 00:45:12,050 --> 00:45:14,890 I'm already sad that I was demoted to the countryside. 521 00:45:14,890 --> 00:45:17,140 Will you get me fired now? 522 00:45:17,140 --> 00:45:18,910 I'm not asking for a search party. 523 00:45:18,910 --> 00:45:21,110 I'll find him if you just track him down. 524 00:45:21,110 --> 00:45:22,990 That's illegal, girl! 525 00:45:22,990 --> 00:45:25,960 You said the police accepted the missing persons report, too. 526 00:45:27,410 --> 00:45:31,800 They treat me like a wife looking for her cheating husband. 527 00:45:31,800 --> 00:45:34,110 I mean... 528 00:45:34,910 --> 00:45:36,650 he must've been stressed out lately. 529 00:45:36,650 --> 00:45:39,080 It's not easy to run a well-known law firm. 530 00:45:39,080 --> 00:45:41,900 He could go recluse for a few days if he's overworked. 531 00:45:41,900 --> 00:45:44,470 Aren't you overreacting, Moon Yeong? 532 00:45:44,470 --> 00:45:48,480 You're not considering he might've disappeared voluntarily? 533 00:45:48,480 --> 00:45:50,280 Hello- 534 00:45:50,280 --> 00:45:52,170 Na Moon Yeong! 535 00:45:53,110 --> 00:45:55,380 Does she think I have no marriage experience? 536 00:45:55,380 --> 00:45:57,680 She's a friend of yours, right? 537 00:45:57,680 --> 00:46:00,890 The Cinderella of Chawoong Foundation. 538 00:46:00,890 --> 00:46:02,480 Cinderella who? 539 00:46:02,480 --> 00:46:04,460 Is that what you guys call her? 540 00:46:04,460 --> 00:46:06,650 Well, no. It's not exactly ill-intended. 541 00:46:06,650 --> 00:46:08,250 She's famous, you know. 542 00:46:08,250 --> 00:46:12,600 They've been dating since they were young and got married. 543 00:46:12,600 --> 00:46:15,230 I admit that Cha Seong Jae is a prince, 544 00:46:15,230 --> 00:46:19,310 but Na Moon Yeong, that warrior, Wolverine, is Cinderella? 545 00:46:19,310 --> 00:46:21,440 Whoa, my classmates would lose it if they heard it. 546 00:46:21,440 --> 00:46:24,020 By the way, is something going on? 547 00:46:24,020 --> 00:46:26,810 It's nothing. She suddenly can't reach her husband. 548 00:46:26,810 --> 00:46:30,200 She worries too much since she's getting older. 549 00:46:32,830 --> 00:46:34,370 What? 550 00:46:37,680 --> 00:46:39,720 The thing is... 551 00:46:52,440 --> 00:46:54,090 (Mother) 552 00:46:59,840 --> 00:47:02,880 - Yes, Mother. - What's with missing report for Seong Jae? 553 00:47:02,880 --> 00:47:04,950 Well, this morning, the office was- 554 00:47:04,950 --> 00:47:07,760 It's not like he'd do anything weird somewhere. 555 00:47:07,760 --> 00:47:11,040 He'll be back in a few days. Why make things worse? 556 00:47:11,040 --> 00:47:13,130 You're creating rumors for no reason. 557 00:47:13,130 --> 00:47:16,390 It's even weirder because he wouldn't do anything strange. 558 00:47:17,190 --> 00:47:20,100 I'll make sure to find him. 559 00:47:20,100 --> 00:47:23,040 Don't worry. Okay. 560 00:47:31,010 --> 00:47:32,580 (Bom gets off school) 561 00:47:37,000 --> 00:47:39,150 (Call - Mother) 562 00:47:52,670 --> 00:47:54,620 Well, Yeon Joo. 563 00:47:54,620 --> 00:47:58,200 I'm sorry, but by chance... 564 00:48:01,140 --> 00:48:04,870 I think I'll be on time if I leave now. 565 00:48:06,260 --> 00:48:09,670 Don't worry. Okay. 566 00:48:31,110 --> 00:48:32,980 So annoying. 567 00:48:50,560 --> 00:48:51,890 Bom. 568 00:48:51,890 --> 00:48:53,650 Ms. Ha. 569 00:48:53,650 --> 00:48:56,210 - Did you get a call from Mom? - Yes. 570 00:48:56,210 --> 00:48:59,490 It sounds like she's swamped today. 571 00:48:59,490 --> 00:49:02,000 I'll make you cookies. Do you want to come with me? 572 00:49:02,000 --> 00:49:03,540 Yes. 573 00:49:45,970 --> 00:49:50,600 (Profits and loss - Chawoong Law Firm) 574 00:49:52,850 --> 00:49:55,960 (Bom) I'm going home in Ms. Ha's car. 575 00:50:01,590 --> 00:50:03,590 (Client Kim Yoon Seon) 576 00:50:04,420 --> 00:50:06,120 Ms. Kim? 577 00:50:06,120 --> 00:50:09,040 I'm Attorney Na Moon Yeong. 578 00:50:09,040 --> 00:50:11,360 Ms. Kim. 579 00:50:11,360 --> 00:50:13,050 Yes. 580 00:50:14,150 --> 00:50:16,840 After you disappeared from the court yesterday, 581 00:50:17,440 --> 00:50:19,520 you came to my house last night, right? 582 00:50:19,520 --> 00:50:21,860 Why did you come and just leave? 583 00:50:21,860 --> 00:50:25,370 Is it because of CEO Cha? Were you able to reach him? 584 00:50:26,060 --> 00:50:28,670 Did you and CEO Cha, by chance... 585 00:50:30,170 --> 00:50:32,680 We should just talk in person. 586 00:50:32,680 --> 00:50:35,800 Attorney Cha hasn't come back yet? 587 00:50:35,800 --> 00:50:37,990 No. So we should talk in person right now- 588 00:50:37,990 --> 00:50:41,250 Attorney, please save me. 589 00:50:43,300 --> 00:50:45,160 Meet me under the Haejeon Bridge. 590 00:50:45,160 --> 00:50:47,420 There's something you need to know. 591 00:50:48,790 --> 00:50:50,000 You need to come alone. 592 00:50:50,000 --> 00:50:53,870 Otherwise, I won't be able to trust you. 593 00:51:21,610 --> 00:51:23,830 You came to my house last night, didn't you? 594 00:51:23,830 --> 00:51:26,270 What do you mean, save you? 595 00:51:26,270 --> 00:51:29,280 You really didn't hear from Attorney Cha? 596 00:51:29,280 --> 00:51:32,530 He never contacted me. I wanted to ask you that, too- 597 00:51:32,530 --> 00:51:34,980 He ran away, then. 598 00:51:34,980 --> 00:51:38,210 Traitor. He wants to survive on his own? 599 00:51:38,210 --> 00:51:41,400 He just wants me to die alone, huh? 600 00:51:41,400 --> 00:51:44,270 Ms. Kim, what do you mean- 601 00:51:44,270 --> 00:51:46,290 It wasn't me. 602 00:51:46,290 --> 00:51:47,290 Pardon? 603 00:51:47,290 --> 00:51:50,660 The one who killed. I didn't do it. 604 00:51:50,660 --> 00:51:52,790 I took all the blame, trusting what Attorney Cha said. 605 00:51:52,790 --> 00:51:56,560 Who could I trust and go through the trial if he doesn't show up without a word? 606 00:51:56,560 --> 00:52:00,980 I made it clear that it wasn't me and I didn't want to do it. 607 00:52:00,980 --> 00:52:02,740 Ms. Kim, what do you mean- 608 00:52:02,740 --> 00:52:07,390 All I did was follow Chief Ma. 609 00:52:07,390 --> 00:52:11,140 When Attorney Cha said I just need to do as I was told, 610 00:52:11,140 --> 00:52:13,700 I shouldn't have believed him. 611 00:52:15,840 --> 00:52:17,820 CEO Cha made you do that? 612 00:52:17,820 --> 00:52:20,580 He told you to take the blame for the case? 613 00:52:20,580 --> 00:52:22,560 How about the witness, then- 614 00:52:22,560 --> 00:52:24,450 Do Jin Woo. 615 00:52:25,700 --> 00:52:29,730 I should've known when they brought him in as the witness. 616 00:52:29,730 --> 00:52:32,980 He's a completely disposable person. 617 00:52:39,410 --> 00:52:42,820 What? I thought you came alone. 618 00:52:45,990 --> 00:52:48,800 - Pardon? I- - Why did that bastard come here? 619 00:52:48,800 --> 00:52:50,290 Did you call him? 620 00:52:50,290 --> 00:52:54,040 - Wait, listen- - You just need me to die, huh? 621 00:52:54,040 --> 00:52:55,890 Ms. Kim. 622 00:53:34,520 --> 00:53:36,500 Please save me. 623 00:53:36,500 --> 00:53:38,400 Why did that bastard come here? 624 00:53:38,400 --> 00:53:41,050 You just need me to die, huh? 625 00:54:06,060 --> 00:54:08,140 Mr. Do Jin Woo? 626 00:54:17,410 --> 00:54:19,240 Who were you following? 627 00:54:19,240 --> 00:54:22,280 Me? Or Kim Yoon Seon? 628 00:54:24,150 --> 00:54:27,630 Mr. Do, you were going to commit perjury, huh? 629 00:54:27,630 --> 00:54:30,150 Don't you know that perjury is a crime? 630 00:54:34,560 --> 00:54:36,960 Do you find this situation funny? 631 00:54:38,030 --> 00:54:40,190 You don't know anything, but you're fearless. 632 00:54:40,190 --> 00:54:43,470 Yes, I don't know anything. 633 00:54:43,470 --> 00:54:46,140 So please tell me. 634 00:54:46,140 --> 00:54:48,040 You should... 635 00:54:55,780 --> 00:54:59,060 ask your husband, Cha Seong Jae, about it. 636 00:55:16,850 --> 00:55:19,310 I'm Officer Lee Pil Seung of Haejeon Police Station. 637 00:55:19,310 --> 00:55:21,470 You're Mr. Cha Seong Jae's wife, correct? 638 00:55:21,470 --> 00:55:23,280 Yes, that's correct. 639 00:55:23,280 --> 00:55:27,050 You reported Mr. Cha missing, right? 640 00:55:27,050 --> 00:55:29,420 Yes, did you find him? 641 00:55:29,420 --> 00:55:34,260 Well, we found an ID at an accident site. 642 00:55:34,260 --> 00:55:37,620 I think you should come and check. 643 00:57:45,990 --> 00:57:48,340 Did you get hurt? 644 00:57:48,340 --> 00:57:50,980 I cut myself while peeling fruit. 645 00:58:18,010 --> 00:58:20,190 It goes well with your outfit. 646 00:58:25,130 --> 00:58:26,830 I'll be back. 647 00:58:35,090 --> 00:58:44,050 Credit 648 00:58:58,540 --> 00:59:02,220 (Hide) 649 00:59:02,870 --> 00:59:06,020 There's no way it was suicide. He wouldn't do that. 650 00:59:06,020 --> 00:59:09,900 I'll find out what happened to my husband. 651 00:59:09,900 --> 00:59:12,850 Seong Joon considered filing bankruptcy for his firm. 652 00:59:12,850 --> 00:59:15,820 The problem is, the law firm's debt isn't everything. 653 00:59:15,820 --> 00:59:19,470 Does it mean Seong Jae was deeply involved in something bad? 654 00:59:19,470 --> 00:59:20,880 Did you kill him, Mr. Do? 655 00:59:20,880 --> 00:59:22,820 You were going to commit perjury for money. 656 00:59:22,820 --> 00:59:25,370 It probably wasn't impossible for you to kill. 657 00:59:25,370 --> 00:59:26,990 Did Chief Ma Gang tell you to? 658 00:59:26,990 --> 00:59:31,910 Look into it. Once you start digging the dirt on Attorney Cha Seong Jae, 659 00:59:31,910 --> 00:59:35,830 you'll want to break his neck with your own hands. 49701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.