All language subtitles for Henri-Georges Clouzots Inferno English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:44,378 --> 00:00:48,716 This story began in the elevator of a Paris apartment house, 4 00:00:48,841 --> 00:00:52,636 between the 3rd and 2nd floors, to be precise. 5 00:00:52,762 --> 00:00:55,931 I'm claustrophobic, and for two hours, 6 00:00:56,057 --> 00:01:00,728 there I was stuck in an elevator with a companion in misfortune. 7 00:01:00,853 --> 00:01:03,606 So we got acquainted. 8 00:01:03,731 --> 00:01:05,691 Inès was the widow 9 00:01:05,816 --> 00:01:08,736 of the famous filmmaker Henri-Georges Clouzot. 10 00:01:08,861 --> 00:01:10,071 A cult figure, 11 00:01:10,196 --> 00:01:13,324 one of the greatest directors in film history. 12 00:01:13,449 --> 00:01:16,410 She talked about her husband, dead 30 years ago now, 13 00:01:16,535 --> 00:01:19,580 and the masterpieces that always thrilled me. 14 00:01:19,705 --> 00:01:22,750 L'Assassin habite au 21, Le Corbeau, 15 00:01:22,875 --> 00:01:27,963 Quai des Orfèvres, The Wages of Fear, Diabolique... 16 00:01:28,089 --> 00:01:30,800 She also evoked her husband's lasting regret, 17 00:01:30,925 --> 00:01:33,511 Inferno, in 1964. 18 00:01:33,636 --> 00:01:36,430 A huge budget, an ill-fated production, 19 00:01:36,555 --> 00:01:38,808 a film that he'd given pride of place, 20 00:01:38,933 --> 00:01:41,811 and which no one would ever see. 21 00:01:41,936 --> 00:01:45,106 She told me about those forgotten cans of film, 22 00:01:45,231 --> 00:01:49,026 the dramatic story of that shoot. 23 00:01:49,151 --> 00:01:53,864 These 185 cans of film are all that remain of Inferno. 24 00:01:53,989 --> 00:01:56,283 13 hours of exposed film. 25 00:01:56,408 --> 00:02:00,371 The origins of a film that sought to revolutionize the cinema. 26 00:02:00,496 --> 00:02:03,415 185 cans of picture negative, 27 00:02:03,541 --> 00:02:06,252 unseen for more than half a century. 28 00:02:06,377 --> 00:02:08,295 No soundtrack left. 29 00:02:08,420 --> 00:02:11,674 These cans, these images tell us 30 00:02:11,799 --> 00:02:14,635 the story of Inferno. 31 00:02:14,760 --> 00:02:17,847 Henri-Georges Clouzot's Inferno. 32 00:03:16,780 --> 00:03:17,907 It can't be! 33 00:03:24,538 --> 00:03:27,333 It all started with insomnia. 34 00:03:27,458 --> 00:03:29,919 I had this idea, 35 00:03:30,044 --> 00:03:34,340 which was to dramatize 36 00:03:34,465 --> 00:03:38,344 the feeling of anxiety that I have every night 37 00:03:38,469 --> 00:03:40,429 and which keeps me awake. 38 00:03:40,554 --> 00:03:44,600 So I wrote a 50-page treatment. 39 00:03:44,725 --> 00:03:48,896 Well, I quickly realized, 40 00:03:49,021 --> 00:03:52,149 after having finished these 50 pages, sadly, 41 00:03:52,274 --> 00:03:55,819 that it was fairly easy to convey to an audience 42 00:03:55,945 --> 00:03:58,322 that a character could have ten obsessions, 43 00:03:58,447 --> 00:04:01,617 but you can't share these obsessions in two hours, 44 00:04:01,742 --> 00:04:05,746 because they took ten years to poison this person. 45 00:04:05,871 --> 00:04:08,999 There's a pathological side to this film. 46 00:04:09,124 --> 00:04:11,460 A semi-pathological side. 47 00:04:11,585 --> 00:04:15,047 The main character... 48 00:04:15,172 --> 00:04:17,091 for a period I can't define 49 00:04:17,216 --> 00:04:20,928 because it would take too long on television... 50 00:04:21,053 --> 00:04:23,055 is in a pathological state. 51 00:04:23,180 --> 00:04:26,308 But there are plenty of moments when he's normal. 52 00:04:26,433 --> 00:04:30,271 Are you personally interested by what's morbid and pathological? 53 00:04:30,396 --> 00:04:32,606 Not particularly. 54 00:04:32,731 --> 00:04:35,442 The starting point is you, isn't it? 55 00:04:35,567 --> 00:04:41,115 I don't think I'm a pathological case. 56 00:04:41,240 --> 00:04:44,285 I had been one, but I'm not anymore. 57 00:04:44,410 --> 00:04:47,997 - You had been? - I had a depression, yes. 58 00:04:48,122 --> 00:04:49,290 A real one! 59 00:04:49,415 --> 00:04:55,045 I'm not alluding to a particular starlet's depression. 60 00:05:14,606 --> 00:05:16,817 I tell you... nothing. 61 00:05:18,485 --> 00:05:21,530 Don't think. Forget. 62 00:05:26,702 --> 00:05:28,620 Earlier, 63 00:05:29,913 --> 00:05:33,083 I was about to leave for Clermont with her. 64 00:05:33,208 --> 00:05:36,086 Don't think. Forget. 65 00:05:36,211 --> 00:05:38,005 We're still here. 66 00:05:39,381 --> 00:05:41,008 Like before. 67 00:05:43,635 --> 00:05:45,512 Like before... what? 68 00:06:35,229 --> 00:06:38,607 Inferno is the story of a man, Marcel Prieur, 69 00:06:38,732 --> 00:06:40,609 and his wife, Odette. 70 00:06:40,734 --> 00:06:43,821 Just married, they take over a small hotel 71 00:06:43,946 --> 00:06:48,033 in the Cantal department by the Garabit Viaduct. 72 00:06:48,158 --> 00:06:50,786 The script starts here. 73 00:06:50,911 --> 00:06:53,789 A happy opening. Images of happiness. 74 00:06:55,666 --> 00:06:58,627 The film starts now, 75 00:07:00,170 --> 00:07:02,840 and as it says in the script, 76 00:07:02,965 --> 00:07:04,925 it starts... 77 00:07:05,050 --> 00:07:06,218 badly. 78 00:07:08,637 --> 00:07:11,390 I arrived at the Colombe d'Or 79 00:07:11,515 --> 00:07:13,308 where Clouzot was living at the time. 80 00:07:13,434 --> 00:07:16,770 He gave me the script, some 300 pages. 81 00:07:16,895 --> 00:07:21,233 He said, "Read it and we'll discuss it." It was late afternoon. 82 00:07:21,358 --> 00:07:24,194 An hour later he calls me and says, "Well?" 83 00:07:24,319 --> 00:07:26,780 I say, "I've barely started." 84 00:07:26,905 --> 00:07:28,907 He phoned me twice that evening. 85 00:07:29,032 --> 00:07:33,370 I said, "No, tomorrow morning. I haven't had time to take notes." 86 00:07:33,495 --> 00:07:35,247 We met the next morning. 87 00:07:36,790 --> 00:07:39,376 I asked him a question about a specific thing. 88 00:07:39,501 --> 00:07:43,672 He re-read the scene to answer my question. 89 00:07:43,797 --> 00:07:47,468 It was a powerful moment as it lasted a very long time. 90 00:07:47,593 --> 00:07:50,053 It was ten lines. 91 00:07:50,179 --> 00:07:53,432 But he took a long time, puffing on his pipe, 92 00:07:53,557 --> 00:07:55,058 reading and re-reading, 93 00:07:55,184 --> 00:07:59,730 as if trying to see exactly what he wanted to do and how. 94 00:08:00,772 --> 00:08:03,775 It's an image that will forever stay in my mind. 95 00:08:06,778 --> 00:08:09,573 Clouzot had lived at the Colombe d'Or for ten years. 96 00:08:09,698 --> 00:08:12,951 This inn, far from the din of Paris in St. Paul de Vence, 97 00:08:13,076 --> 00:08:16,121 had become a Mecca of French art. 98 00:08:16,246 --> 00:08:19,625 Here you could meet anybody who mattered. 99 00:08:19,750 --> 00:08:23,003 Painters, actors, writers and musicians. 100 00:08:23,128 --> 00:08:25,297 Since filming Picasso, 101 00:08:25,422 --> 00:08:28,133 he had become a painting aficionado. 102 00:08:29,384 --> 00:08:32,804 Depression and the tragic death of his first wife Vera, 103 00:08:32,930 --> 00:08:35,682 were far behind now. 104 00:08:35,807 --> 00:08:38,560 In 1963, he married Inès, 105 00:08:38,685 --> 00:08:41,063 finished the script for Inferno, 106 00:08:41,188 --> 00:08:43,482 on which he'd worked for years, 107 00:08:43,607 --> 00:08:48,028 and shared the opening lines with other hotel regulars: 108 00:08:48,153 --> 00:08:49,321 Serge Reggiani. 109 00:08:51,073 --> 00:08:54,034 Yves Montand, Simone Signoret, 110 00:08:54,159 --> 00:08:58,247 and her daughter, who would have a small part, Catherine Allegret. 111 00:08:58,372 --> 00:09:01,792 I feel like I'd always known Clouzot. 112 00:09:01,917 --> 00:09:07,464 As Mom and Montand were always there, me at times, and Clouzot, 113 00:09:07,589 --> 00:09:12,386 it was part of life at the Colombe d'Or. 114 00:09:12,511 --> 00:09:14,638 He must have thought no one had ever depicted jealousy 115 00:09:14,763 --> 00:09:16,765 as it should have been. 116 00:09:16,890 --> 00:09:20,978 He cut deep into the pain of jealousy. 117 00:09:21,103 --> 00:09:24,398 Someone with so many fantasies... It's an illness. 118 00:09:24,523 --> 00:09:27,609 It reaches the point of neurosis. 119 00:09:27,734 --> 00:09:31,405 It's virtually the neurosis he depicted... beyond the drama of jealousy. 120 00:09:31,530 --> 00:09:37,369 The feeling I had when reading the script 121 00:09:37,494 --> 00:09:41,915 was something 122 00:09:42,040 --> 00:09:43,083 physical, 123 00:09:44,251 --> 00:09:46,378 much more physical than intellectual. 124 00:09:46,503 --> 00:09:49,923 I remember the story perfectly, 125 00:09:50,048 --> 00:09:53,302 but what remains weren't scenes 126 00:09:53,427 --> 00:09:57,055 where you say, "This is terrific. What vision!" etc. 127 00:09:57,180 --> 00:09:59,933 That's not it. It's a kind 128 00:10:01,560 --> 00:10:05,647 of experience you have when you read through this script. 129 00:10:05,772 --> 00:10:09,818 The anxiety and neurosis felt by Marcel, by Reggiani, 130 00:10:09,943 --> 00:10:12,779 is so strong that you're caught up 131 00:10:12,904 --> 00:10:16,491 by something physiologically nerve-wracking. 132 00:10:18,619 --> 00:10:19,953 You can't breathe. 133 00:11:18,095 --> 00:11:21,390 Clouzot and Romy Schneider. 134 00:11:21,515 --> 00:11:25,560 Filmed together for the first time. 135 00:11:29,106 --> 00:11:30,941 Can 5 and following 136 00:11:31,066 --> 00:11:33,568 contain the first exposed images. 137 00:11:33,694 --> 00:11:37,781 First moments of shared enthusiasm: the costume tryouts. 138 00:11:39,991 --> 00:11:43,745 In 1955, Romy had become Sissi. 139 00:11:43,870 --> 00:11:46,998 Now at age 26, she was this young star 140 00:11:47,124 --> 00:11:51,920 who had already worked with Welles, De Sica, Siodmak and Visconti. 141 00:11:52,045 --> 00:11:55,590 For the general public, she was still the innocent Sissi. 142 00:11:55,716 --> 00:11:59,970 For Clouzot, she would be the sensual, alluring Odette, 143 00:12:00,095 --> 00:12:03,724 object of her husband's gaze and obsessive jealousy. 144 00:12:03,849 --> 00:12:07,602 It was a pretty amazing story, written, I think, 145 00:12:07,728 --> 00:12:09,813 for Romy Schneider alone. 146 00:12:09,938 --> 00:12:13,817 Romy at the time was one of the major French actresses, 147 00:12:13,942 --> 00:12:16,069 despite her Austrian origins. 148 00:12:57,486 --> 00:13:00,781 Romy's co-star, Serge Reggiani, would be Marcel Prieur. 149 00:13:00,906 --> 00:13:04,493 He was 42 and had already worked with Clouzot 150 00:13:04,618 --> 00:13:06,495 15 years earlier in Manon. 151 00:13:06,620 --> 00:13:10,957 The two men knew each other well and met often at the Colombe d'Or. 152 00:13:11,082 --> 00:13:13,126 There were many contenders for the part, 153 00:13:13,251 --> 00:13:16,004 but Clouzot fought with the producers... 154 00:13:16,129 --> 00:13:18,340 He wanted Serge Reggiani. 155 00:13:19,049 --> 00:13:22,803 People said he had a head like a carved chestnut. 156 00:13:23,929 --> 00:13:30,227 So he was perfect for the role of a man 157 00:13:30,352 --> 00:13:33,730 who becomes totally paranoid and jealous. 158 00:13:33,855 --> 00:13:35,774 He easily filled the bill. 159 00:14:04,386 --> 00:14:07,722 Among the hotel regulars, Clouzot cast Jean-Claude Bercq 160 00:14:07,848 --> 00:14:11,017 as Martineau, the mechanic from the next village. 161 00:14:11,142 --> 00:14:15,063 Beefcake, showoff and womanizer. 162 00:14:15,188 --> 00:14:18,608 Did he seduce Odette? Is he the only one? 163 00:14:27,117 --> 00:14:28,577 Alongside Mario David, 164 00:14:28,702 --> 00:14:33,039 the mischievous Dany Carrel 165 00:14:33,164 --> 00:14:38,211 would play carefree Marylou, the best friend, the village hairdresser. 166 00:14:44,926 --> 00:14:50,307 In the story Clouzot imagined, she is both angel and devil. 167 00:14:50,432 --> 00:14:53,768 She introduces the feelings of seduction 168 00:14:53,894 --> 00:14:54,936 and doubt. 169 00:15:06,656 --> 00:15:11,661 In the cinema of the time, Clouzot was one of the greats. 170 00:15:11,786 --> 00:15:14,998 One of those French directors who could 171 00:15:15,123 --> 00:15:19,836 get the actors and the funding he wanted 172 00:15:19,961 --> 00:15:21,963 to do as he wanted. 173 00:15:22,088 --> 00:15:23,340 It was a big film, 174 00:15:23,465 --> 00:15:26,635 in terms of budget and as an undertaking as a whole. 175 00:15:26,760 --> 00:15:30,347 It was the talk of the town. 176 00:15:30,472 --> 00:15:34,184 The fact, too, that he had American backing. 177 00:15:34,309 --> 00:15:36,686 That added to the gossip. 178 00:15:38,480 --> 00:15:40,440 Clouzot hadn't worked in four years. 179 00:15:40,565 --> 00:15:43,610 His last film, La Vérité, with Brigitte Bardot, 180 00:15:43,735 --> 00:15:46,488 had won a prize at Venice. 181 00:15:46,613 --> 00:15:48,782 Four long years of waiting. 182 00:15:48,907 --> 00:15:51,409 As the new film seemed out of the ordinary, 183 00:15:51,534 --> 00:15:55,205 the cameras of the only TV channel of the time, 184 00:15:55,330 --> 00:15:59,793 went to the Hotel Georges V, where Clouzot was headquartered. 185 00:15:59,918 --> 00:16:04,881 He rounded up his usual team of long-time collaborators. 186 00:16:05,006 --> 00:16:07,801 I met a Clouzot quite different 187 00:16:07,926 --> 00:16:11,888 from the one I'd known when making Quai des Orfèvres. 188 00:16:12,013 --> 00:16:13,390 To begin with, 189 00:16:13,515 --> 00:16:17,060 he took a suite at the Hotel Georges V to prepare a film, 190 00:16:17,185 --> 00:16:22,148 when in the old days, he'd easily settle for a drafting office at the studio, 191 00:16:22,273 --> 00:16:24,359 or, as on Quai des Orfèvres, 192 00:16:24,484 --> 00:16:27,237 my brother's apartment on Rue des Bourdonnais. 193 00:16:27,362 --> 00:16:29,906 It was casual and easygoing. 194 00:16:30,031 --> 00:16:34,035 But this time, it was a bit Hollywoodian. 195 00:16:40,834 --> 00:16:42,002 9 am. 196 00:16:42,127 --> 00:16:46,006 In a palace hotel, the Clouzot factory is gearing up. 197 00:16:46,131 --> 00:16:48,508 With an engineer's precision, 198 00:16:48,633 --> 00:16:52,012 Clouzot begins the preparation of his new film, Inferno, 199 00:16:52,137 --> 00:16:55,640 which will co-star Romy Schneider and Serge Reggiani. 200 00:16:55,765 --> 00:17:00,687 His hero's obsessive jealousy has been charted on color-coded cards 201 00:17:00,812 --> 00:17:04,816 depending on the hero's moods, the action in time and space. 202 00:17:04,941 --> 00:17:07,444 Madness conceived as an equation. 203 00:17:07,569 --> 00:17:09,654 In any case, the storyboards, 204 00:17:09,779 --> 00:17:12,198 previously used on The Wages of Fear, 205 00:17:12,323 --> 00:17:14,492 are more important here. 206 00:17:14,617 --> 00:17:16,578 This ingenious system allows one 207 00:17:16,703 --> 00:17:20,290 to calculate the height of a character in the camera's field, 208 00:17:20,415 --> 00:17:22,459 depending on the lens used. 209 00:17:22,584 --> 00:17:25,754 Clouzot demanded 210 00:17:25,879 --> 00:17:32,135 extremely detailed preparation 211 00:17:32,260 --> 00:17:35,889 so that when he was on the set 212 00:17:36,014 --> 00:17:43,563 he could devote himself almost exclusively to the actors. 213 00:17:45,648 --> 00:17:49,527 The 2-D representation you see here 214 00:17:49,652 --> 00:17:53,782 is exactly what you have in the frame 215 00:17:53,907 --> 00:17:56,576 if you respect the focal of the lens 216 00:17:56,701 --> 00:17:58,453 and the camera position. 217 00:18:16,429 --> 00:18:20,058 Sometimes, he'd say, "I'd like you to photograph 218 00:18:20,183 --> 00:18:24,646 "a bottle of mineral water on the nightstand with a 75 mm lens." 219 00:18:24,771 --> 00:18:27,357 But I'd answer, "What for? 220 00:18:27,482 --> 00:18:31,528 "You know all about it. 221 00:18:31,653 --> 00:18:38,034 "You know what you get with a 75, if the camera is 80 cm away 222 00:18:38,159 --> 00:18:40,870 "or if it's 1.20 m." 223 00:18:40,995 --> 00:18:44,624 But he needed 224 00:18:44,749 --> 00:18:46,292 to feel reassured. 225 00:18:46,417 --> 00:18:48,461 And he was someone 226 00:18:48,586 --> 00:18:51,464 who saw things in a big way, from that angle. 227 00:19:46,144 --> 00:19:48,730 He was criticized for that by the New Wave... 228 00:19:48,855 --> 00:19:54,903 for being meticulous, for planning everything out in the script. 229 00:19:55,028 --> 00:19:58,781 That was the big criticism of those great directors. 230 00:19:58,907 --> 00:20:02,243 You had to improvise. That was the keyword. Improvise. 231 00:20:02,368 --> 00:20:05,330 Today it's auteur cinema. 232 00:20:05,455 --> 00:20:08,124 Every generation has its own... 233 00:20:09,709 --> 00:20:14,422 He had a nice line about it. "I improvise on paper." 234 00:20:16,382 --> 00:20:19,761 He was fascinated by the film 8 1/2, 235 00:20:19,886 --> 00:20:22,889 which had rocked the cinema at the time. 236 00:20:23,014 --> 00:20:26,935 Especially the directors of Clouzot's generation, 237 00:20:27,060 --> 00:20:32,357 who made, not so much traditional films, but a certain type of film. 238 00:20:32,482 --> 00:20:35,818 Suddenly they were confronted with an amazing phenomenon: 239 00:20:35,944 --> 00:20:40,156 the birth of a cinema that was something else entirely. 240 00:20:40,281 --> 00:20:44,744 I think that Inferno for Clouzot was 241 00:20:44,869 --> 00:20:47,288 the determination to make another kind of film making. 242 00:20:55,296 --> 00:20:56,631 Odette! 243 00:21:08,518 --> 00:21:11,813 Mr. Martineau was just showing me his photos. 244 00:21:11,938 --> 00:21:15,275 - In the dark? - True, it is dark. 245 00:21:15,400 --> 00:21:19,529 But with this thing you don't need light. 246 00:21:19,654 --> 00:21:21,531 Know what time it is? 247 00:21:21,656 --> 00:21:25,618 - I don't know. 8? 8.05? - 8.20. 248 00:21:25,743 --> 00:21:28,037 Really? Time really flew by. 249 00:21:30,039 --> 00:21:32,166 They're waiting for dinner. 250 00:21:32,292 --> 00:21:35,795 Don't get mad. I'm going. 251 00:21:45,888 --> 00:21:50,685 It's a drama of jealousy that's not totally thrilling. 252 00:21:50,810 --> 00:21:55,565 I think the film would only have interest 253 00:21:55,690 --> 00:22:00,445 if the tests in question had allowed him 254 00:22:00,570 --> 00:22:04,615 to find something quite new and extraordinary, 255 00:22:04,741 --> 00:22:10,788 a new way of using images, of filming a new pictorial universe. 256 00:22:55,917 --> 00:22:58,795 At the time it was all very "in"... 257 00:22:58,920 --> 00:23:05,134 The Ircam, Boulez, electro-acoustical music, Op Art. 258 00:23:05,259 --> 00:23:09,347 That was the environment of the 60s. 259 00:23:09,472 --> 00:23:12,767 It was a big topic of conversation. 260 00:23:18,147 --> 00:23:21,567 At first, with a relatively reduced crew... 261 00:23:21,692 --> 00:23:26,864 There was Clouzot, Winding, me. Maybe a grip... Very few people. 262 00:23:26,989 --> 00:23:30,576 We began filming an exhibition 263 00:23:30,701 --> 00:23:34,997 at the Museum of Decorative Arts, called "New Forms." 264 00:23:35,123 --> 00:23:38,501 There was Yvaral, Vasarely, and others. 265 00:23:38,626 --> 00:23:40,420 It was about kinetic art. 266 00:23:40,545 --> 00:23:44,048 I should tell you, the film is about a man 267 00:23:44,173 --> 00:23:48,219 who fantasizes and is very jealous. 268 00:23:48,344 --> 00:23:50,054 He thinks his wife is cheating, 269 00:23:50,179 --> 00:23:54,016 with anyone, men and women. 270 00:23:54,142 --> 00:23:57,019 Each time he thinks his wife is cheating, 271 00:23:57,145 --> 00:24:01,566 he has these fits of jealousy 272 00:24:01,691 --> 00:24:05,069 and the outside world becomes deformed. 273 00:24:05,194 --> 00:24:09,782 What we had to figure out was how to deform this universe. 274 00:24:27,300 --> 00:24:31,179 Instability... We liked the word. 275 00:24:31,304 --> 00:24:34,515 It was exactly what we wanted to capture... 276 00:24:34,640 --> 00:24:38,102 The visual non-security 277 00:24:38,227 --> 00:24:40,271 of people who look at something 278 00:24:40,396 --> 00:24:44,275 and the denial of visual logic. 279 00:24:44,400 --> 00:24:47,028 He asked 280 00:24:47,153 --> 00:24:53,034 Jean-Pierre Yvaral and me to come and reconstitute 281 00:24:53,159 --> 00:24:55,912 certain works in the studio. 282 00:24:56,037 --> 00:24:57,330 Very quickly, 283 00:24:57,455 --> 00:25:03,252 this representation of objects in the studio turned into 284 00:25:03,377 --> 00:25:07,465 a request to find 285 00:25:07,590 --> 00:25:11,427 effects made especially for the film. 286 00:25:21,646 --> 00:25:24,941 Marcel Prieur loses his visual and spatial bearings. 287 00:25:25,066 --> 00:25:29,737 But the obsessive jealousy also distorts his perception of sounds. 288 00:25:29,862 --> 00:25:34,909 How did Clouzot plan to explore the sound world of his hero's madness? 289 00:25:36,160 --> 00:25:39,622 It was at Jean-Louis Ducarme's, in a small cardboard box, 290 00:25:39,747 --> 00:25:42,625 that a reel of sound was found. 291 00:25:42,750 --> 00:25:46,546 30 minutes of tests, which talk and tell us a good deal. 292 00:25:46,671 --> 00:25:48,881 "What's she see in him?" 293 00:25:52,176 --> 00:25:54,887 In March '64, Clouzot went into the studio 294 00:25:55,012 --> 00:25:57,848 for his first test recordings. 295 00:25:57,974 --> 00:26:01,519 With him was Ducarme, a young sound engineer 296 00:26:01,644 --> 00:26:03,980 in public radio's research division, 297 00:26:04,105 --> 00:26:05,314 and Gilbert Amy, 298 00:26:05,439 --> 00:26:08,401 one of the leading lights of electro-acoustical music. 299 00:26:11,028 --> 00:26:15,866 He told me, "I'm planning a very ambitious film, 300 00:26:15,992 --> 00:26:17,952 "in which I want the music... 301 00:26:18,077 --> 00:26:20,037 "Not just music, but the sound... 302 00:26:20,162 --> 00:26:24,250 "to be foregrounded but also be the mainspring of the film. 303 00:26:24,375 --> 00:26:29,505 "That means we start off with sound, voices 304 00:26:29,630 --> 00:26:35,636 "that lead to the projections, towards the visual shooting. 305 00:26:37,930 --> 00:26:40,933 "I want you to think 306 00:26:41,058 --> 00:26:44,937 "about a way to work as a composer 307 00:26:45,062 --> 00:26:49,233 "on manipulations, of the voices in particular." 308 00:26:49,358 --> 00:26:52,028 So, of course, he explains the aims of the film, 309 00:26:52,153 --> 00:26:56,115 the theme of jealousy, etc. 310 00:26:56,240 --> 00:27:00,411 and the fact that the mind hears voices in a certain way. 311 00:27:00,536 --> 00:27:04,415 The mind of the main character to be played by Serge Reggiani, 312 00:27:04,540 --> 00:27:07,793 hears voices that remind him, 313 00:27:07,918 --> 00:27:12,214 that maintain the phenomenon of morbid, pathological jealousy. 314 00:27:15,343 --> 00:27:18,763 Your wound's opened again. 315 00:27:20,097 --> 00:27:21,807 It's your wound opening. 316 00:27:21,932 --> 00:27:24,477 What did you expect? Your wound opened. 317 00:27:24,602 --> 00:27:27,146 You never started to imagine such things. 318 00:27:27,271 --> 00:27:28,314 Look. 319 00:27:29,482 --> 00:27:30,816 Look. 320 00:27:34,862 --> 00:27:37,281 Come on. Don't be afraid. 321 00:27:37,406 --> 00:27:38,491 Be brave. 322 00:27:40,576 --> 00:27:41,827 As you can see, 323 00:27:43,204 --> 00:27:46,165 she's here, here, here... 324 00:27:49,377 --> 00:27:53,089 These sound aggressions are deformed phrases. 325 00:27:53,214 --> 00:27:57,134 He starts to multiply 326 00:27:57,259 --> 00:27:59,261 his assumptions 327 00:27:59,387 --> 00:28:02,264 and he multiplies them so much 328 00:28:02,390 --> 00:28:05,810 that he repeats a lot of phrases 329 00:28:05,935 --> 00:28:10,064 from things he's seen in his daily life, 330 00:28:10,189 --> 00:28:14,694 or supposedly saw, but which he imagined. 331 00:28:14,819 --> 00:28:16,779 And this progression 332 00:28:16,904 --> 00:28:20,449 in the complications of his mental torture 333 00:28:20,574 --> 00:28:25,204 becomes superimposed voices, 334 00:28:25,329 --> 00:28:27,998 as when a musician writes a fugue. 335 00:28:28,124 --> 00:28:32,420 There's the first voice, the second, then the descant. 336 00:28:32,545 --> 00:28:36,841 And the more time passes in the story, 337 00:28:36,966 --> 00:28:40,052 the more it takes on monstrous dimensions. 338 00:28:40,177 --> 00:28:42,930 At first, it's only babbling, 339 00:28:43,055 --> 00:28:48,519 inverting syllables as in back slang. 340 00:28:48,644 --> 00:28:53,941 But then it grows and becomes totally uncontrollable. 341 00:28:54,066 --> 00:28:57,069 If you end up like that, 342 00:28:57,194 --> 00:29:00,906 take a vacation and go see a psychiatrist. 343 00:29:01,031 --> 00:29:03,325 It's something like that. 344 00:29:03,451 --> 00:29:05,286 Well, then... 345 00:29:05,411 --> 00:29:07,204 That arouse you? 346 00:29:07,329 --> 00:29:08,831 We play bitchy mama. 347 00:29:08,956 --> 00:29:12,251 Hanky-panky, itty-bitty, bang-bang, dickory-dock. 348 00:29:12,376 --> 00:29:13,669 You bitch! 349 00:29:14,670 --> 00:29:16,922 Hell, he's married. 350 00:29:18,174 --> 00:29:20,593 All the more reason to be two-timed. 351 00:29:20,718 --> 00:29:24,388 Let him feel her up, stick in things lying around, 352 00:29:24,513 --> 00:29:27,308 They leave no trace, no fingerprints. 353 00:29:27,433 --> 00:29:29,769 Just a kid sometimes, as a souvenir. 354 00:29:29,894 --> 00:29:32,813 Wait, bitch. I have my key. 355 00:29:32,938 --> 00:29:34,648 You're gonna get locked up. 356 00:29:35,775 --> 00:29:38,861 Double lock. Got you, old girl. 357 00:29:38,986 --> 00:29:40,362 Nabbed. 358 00:29:41,739 --> 00:29:43,073 Nothing. 359 00:29:44,325 --> 00:29:46,911 You're safe. 360 00:29:47,036 --> 00:29:49,455 Don't think. 361 00:29:49,580 --> 00:29:52,458 Calm down. Everything is in place. 362 00:29:52,583 --> 00:29:56,921 Calm down. Don't think. Think of nothing. 363 00:29:57,046 --> 00:29:58,380 Calm... 364 00:30:42,550 --> 00:30:45,261 Next time we'll take a cab. 365 00:30:46,345 --> 00:30:47,388 Odette! 366 00:30:49,014 --> 00:30:50,850 You're going too far. 367 00:30:50,975 --> 00:30:54,019 What? He flirted with me, I took advantage. 368 00:30:54,144 --> 00:30:57,731 - Did you pay the printer? - Sure. Right after lunch. 369 00:30:57,857 --> 00:31:01,151 He phoned at 3 to ask for his check. 370 00:31:01,277 --> 00:31:04,655 Like I said, I went by after lunch. 371 00:31:04,780 --> 00:31:09,285 - At your mom's until 3? - Who said anything about Mom? 372 00:31:09,410 --> 00:31:12,621 - Didn't you have lunch with her? - She had a student. 373 00:31:12,746 --> 00:31:14,373 An hour of scales. No thanks. 374 00:31:14,498 --> 00:31:19,003 I dropped by Marylou's. We had a snack in the shop. 375 00:31:20,629 --> 00:31:22,423 What about her customers? 376 00:31:23,924 --> 00:31:26,385 We were in luck. There weren't any. 377 00:31:26,510 --> 00:31:27,636 Until 3 o'clock? 378 00:31:27,761 --> 00:31:30,431 I don't spend my life checking my watch. 379 00:31:32,558 --> 00:31:34,101 Let me look at you... 380 00:31:35,519 --> 00:31:36,604 You're jealous! 381 00:31:36,729 --> 00:31:38,022 Jealous... 382 00:31:39,398 --> 00:31:42,818 I'm not criticizing. On the contrary. 383 00:31:42,943 --> 00:31:45,195 It shows you care about your wife. 384 00:31:57,541 --> 00:31:58,751 Isn't it nice? 385 00:31:59,835 --> 00:32:02,338 It must have been expensive. 386 00:32:02,463 --> 00:32:03,923 Take a guess. 387 00:32:05,090 --> 00:32:09,136 Crocodile skin must cost in the 800 to 1,000 range. 388 00:32:09,261 --> 00:32:13,182 Are you crazy? 800? Where would I find that much? 389 00:32:13,307 --> 00:32:17,645 - How much did you pay? - When you get an idea! 390 00:32:18,938 --> 00:32:22,232 - Less than 200. How about that? - That's something. 391 00:32:29,531 --> 00:32:31,617 March 1964. 392 00:32:31,742 --> 00:32:36,330 Clouzot and his crew set up at Boulogne Studios for a few days 393 00:32:36,455 --> 00:32:38,749 for the first camera tests. 394 00:32:38,874 --> 00:32:42,920 Tests that would in fact go on for several months. 395 00:32:43,045 --> 00:32:47,216 When we started doing all these tests, 396 00:32:47,341 --> 00:32:51,470 on a low budget, as there were few of us, 397 00:32:51,595 --> 00:32:54,848 we weren't planning on making a film like that. 398 00:32:54,974 --> 00:33:00,437 I can't remember just when it was, but one day we saw 399 00:33:00,562 --> 00:33:04,358 five or six people arrive from the United States. 400 00:33:04,483 --> 00:33:06,860 They were the heads of Columbia 401 00:33:06,986 --> 00:33:11,699 who screened the first tests. 402 00:33:11,824 --> 00:33:18,580 Coming out of that screening, they said, "Unlimited budget." 403 00:33:18,706 --> 00:33:20,332 That's when the film 404 00:33:20,457 --> 00:33:24,503 took on a gigantic dimension that hadn't been planned. 405 00:34:13,343 --> 00:34:18,057 I walked into something totally insane, 406 00:34:18,182 --> 00:34:21,351 which were Clouzot's tests. 407 00:34:21,477 --> 00:34:24,229 It staggered me, 408 00:34:25,731 --> 00:34:29,818 because I had worked on French films 409 00:34:29,943 --> 00:34:34,364 of the most sedate and traditional kind to be part of 410 00:34:34,490 --> 00:34:39,995 a weird combination with all the elements of traditional film making, 411 00:34:40,120 --> 00:34:44,416 with the best cameramen and the most seasoned technicians 412 00:34:44,541 --> 00:34:49,171 all involved in doing the weirdest things. 413 00:34:50,798 --> 00:34:57,137 It seemed clear they didn't know what they were doing. 414 00:35:33,549 --> 00:35:36,218 He went off into a world of tests 415 00:35:36,343 --> 00:35:40,222 that was completely new to French cinema. 416 00:35:46,061 --> 00:35:48,021 It was a mystery. 417 00:35:48,147 --> 00:35:50,399 When there's mystery, there's irony. 418 00:35:50,524 --> 00:35:52,818 When they don't understand, 419 00:35:52,943 --> 00:35:55,821 people get ironic instead of trying to understand. 420 00:35:55,946 --> 00:35:59,575 But it was a pretty astonishing phenomenon. 421 00:35:59,700 --> 00:36:03,412 They expected something exceptional to come out of it. 422 00:36:03,537 --> 00:36:06,748 With Clouzot, it could only be exceptional. 423 00:36:18,302 --> 00:36:20,637 What's interesting in Inferno, 424 00:36:20,762 --> 00:36:25,517 what makes it perhaps not a unique film, 425 00:36:25,642 --> 00:36:28,812 but something rare in cinema, 426 00:36:28,937 --> 00:36:31,190 is that the means, the money 427 00:36:31,315 --> 00:36:37,988 weren't there to have 100,000 horsemen 428 00:36:38,113 --> 00:36:40,032 or build huge sets. 429 00:36:40,157 --> 00:36:44,912 Again, it was a small film in a way. 430 00:36:45,037 --> 00:36:50,709 It was to give a creative artist, Clouzot in this case, 431 00:36:50,834 --> 00:36:54,463 the possibility of freely experimenting, 432 00:36:54,588 --> 00:36:59,468 as he wrestled with ideas, to see if they came or not. 433 00:38:31,810 --> 00:38:34,146 There was something else. 434 00:38:34,271 --> 00:38:37,357 At a certain moment in the film, 435 00:38:37,482 --> 00:38:41,320 he sees his wife on the lake, 436 00:38:41,445 --> 00:38:43,697 in a rowboat with someone. 437 00:38:43,822 --> 00:38:47,284 He thinks there's something going on with this someone, 438 00:38:47,409 --> 00:38:53,081 and the reality changes: the lake which is normally blue, 439 00:38:53,206 --> 00:38:55,542 turns blood red. 440 00:38:55,667 --> 00:38:58,170 It made for an astonishing image. 441 00:39:09,348 --> 00:39:12,976 Nowadays, it's easy to create an effect like that. 442 00:39:13,101 --> 00:39:16,355 Back then, as we didn't want laboratory effects, 443 00:39:16,480 --> 00:39:18,273 we worked by color inversion. 444 00:39:18,398 --> 00:39:26,907 By shooting the normal way the blue lake turned red. 445 00:39:27,032 --> 00:39:29,618 But the rest had to remain normal. 446 00:39:29,743 --> 00:39:34,623 Which means we had to make up the actors gray-green, 447 00:39:34,748 --> 00:39:39,378 so that once reversed, they were pink. 448 00:39:39,503 --> 00:39:42,714 We had to find clothing in complementary colors 449 00:39:42,839 --> 00:39:47,010 so that once reversed, we had the right colors back. 450 00:39:47,135 --> 00:39:49,388 It was a Herculean task. 451 00:39:49,513 --> 00:39:53,642 We rarely had a chance to do tests like that. 452 00:39:53,767 --> 00:39:58,105 We usually did only camera tests, and that was that. 453 00:39:58,230 --> 00:40:01,233 But here we had the chance of doing tests, 454 00:40:01,358 --> 00:40:06,363 shooting with film and seeing the results. It was terrific. 455 00:40:31,221 --> 00:40:34,683 In Inferno, the daily scenes are shot in black and white, 456 00:40:34,808 --> 00:40:38,812 and Marcel's visions and fantasies are shot in color, 457 00:40:38,937 --> 00:40:41,773 the improbable colors of madness. 458 00:40:41,898 --> 00:40:44,943 To produce these "shock images," 459 00:40:45,944 --> 00:40:49,114 Clouzot could rely on two top-rank technicians: 460 00:40:50,240 --> 00:40:53,577 Claude Leon, head of fabrication at LTC Labs, 461 00:40:53,702 --> 00:40:59,541 who would stop the lab to do his enigmatic printing tests, 462 00:40:59,666 --> 00:41:02,919 and Michel Deruelle, in charge of makeup, 463 00:41:03,044 --> 00:41:06,006 who experimented in new ways: 464 00:41:06,131 --> 00:41:13,263 actors covered in sequins or olive oil, blue lipstick, multicolor makeup. 465 00:41:53,970 --> 00:41:57,807 We worked in total freedom. 466 00:41:57,933 --> 00:42:00,435 Clouzot let us do what we wanted. 467 00:42:00,560 --> 00:42:03,021 He'd come to see us from time to time. 468 00:42:04,439 --> 00:42:06,024 Rather likeable. 469 00:42:06,149 --> 00:42:10,445 Rather nice, a bit sardonic at times maybe, 470 00:42:10,570 --> 00:42:12,781 but not bad. 471 00:42:14,074 --> 00:42:15,408 And then, 472 00:42:15,534 --> 00:42:19,204 when the objects were made, 473 00:42:19,329 --> 00:42:24,543 without there ever being a completion date, 474 00:42:24,668 --> 00:42:27,712 or a special rush for something, 475 00:42:27,837 --> 00:42:31,591 he would test them and we'd try them out. 476 00:42:58,535 --> 00:43:02,372 We had the impression that he didn't quite understand 477 00:43:02,497 --> 00:43:04,249 what we were doing or why. 478 00:43:04,374 --> 00:43:07,794 And he had the impression 479 00:43:07,919 --> 00:43:12,716 that we were holding ourselves back. 480 00:43:12,841 --> 00:43:14,718 So there was a tension, 481 00:43:14,843 --> 00:43:19,472 but nothing compared to what the actors put up with. 482 00:43:45,790 --> 00:43:51,588 Dozens of cans of color tests, visions and enigmatic obsessions, 483 00:43:51,713 --> 00:43:54,883 none of which exist in the script. 484 00:43:57,052 --> 00:44:00,972 For endless days, in the heat of the Boulogne sound stages, 485 00:44:01,097 --> 00:44:05,894 Clouzot tried to fit his actors into strange kinetic images. 486 00:44:19,282 --> 00:44:23,453 We realized that Clouzot had a very special vision 487 00:44:23,578 --> 00:44:26,414 of the objects on view. 488 00:44:26,539 --> 00:44:32,087 I remember there was one work made of triangles 489 00:44:32,212 --> 00:44:35,215 which came towards you. 490 00:44:35,340 --> 00:44:39,302 There were a dozen triangles like that, completely modern. 491 00:44:39,427 --> 00:44:42,430 Very quickly in the conversation, 492 00:44:42,555 --> 00:44:45,266 while Winding was lighting, Clouzot said, 493 00:44:45,392 --> 00:44:49,813 "No, Andreas, the left thigh should stay in the shadow." 494 00:44:49,938 --> 00:44:55,819 So he really saw something else, something very sexual 495 00:44:55,944 --> 00:45:00,281 against something that apparently wasn't. 496 00:45:00,407 --> 00:45:03,702 I had become... I remember laughing about it... 497 00:45:03,827 --> 00:45:07,080 I'd become the specialist of optical coitus. 498 00:45:07,205 --> 00:45:09,416 He had me zoom in and out, 499 00:45:09,541 --> 00:45:13,128 faster and faster, faster and faster, 500 00:45:13,253 --> 00:45:16,464 like in coitus, to reach the final orgasm. 501 00:45:56,421 --> 00:46:00,884 We had no idea what this load of tests would be used for. 502 00:46:01,009 --> 00:46:05,013 Every evening, we'd meet to look at the dailies, 503 00:46:05,138 --> 00:46:10,226 and we'd be fascinated and dazzled by things, 504 00:46:10,351 --> 00:46:12,520 or bent over laughing, 505 00:46:12,645 --> 00:46:16,232 because it was bungled, which happened plenty of times. 506 00:46:16,357 --> 00:46:23,072 But this accumulation of all-out research 507 00:46:23,198 --> 00:46:27,577 seemed to us a sort of reservoir 508 00:46:28,578 --> 00:46:33,208 which he could draw on when it was time to assemble something. 509 00:46:57,899 --> 00:47:01,653 June 1964. The tests were over. 510 00:47:01,778 --> 00:47:06,699 Thousands of meters of experiments and a star, Romy. 511 00:47:08,284 --> 00:47:12,997 Clouzot saw in her the sensual woman haunting her jealous husband's dreams. 512 00:47:13,122 --> 00:47:15,917 For Clouzot, she agreed to everything. 513 00:47:16,042 --> 00:47:19,379 She chose to give him her trust, until the end, 514 00:47:19,504 --> 00:47:22,715 as she had done for no other director before. 515 00:47:37,313 --> 00:47:39,274 During these tests, I realized 516 00:47:39,399 --> 00:47:42,986 that Clouzot was the most difficult director I had ever met. 517 00:47:43,111 --> 00:47:47,407 Difficult not in a negative way, he is never satisfied. 518 00:47:47,532 --> 00:47:51,286 He's a perfectionist, who wants every tone, light and gesture 519 00:47:51,411 --> 00:47:56,332 to be exactly, down to every nuance, as he'd imagined it before. 520 00:47:56,457 --> 00:47:57,750 I wondered, 521 00:47:57,876 --> 00:48:01,754 how will I stand 18 weeks of shooting with Henri-Georges? 522 00:49:08,488 --> 00:49:10,949 July 6, 1964. 523 00:49:11,074 --> 00:49:14,494 Principal photography began at Garabit in the Cantal. 524 00:49:14,619 --> 00:49:18,039 An ideal location: a remote hotel, 525 00:49:18,164 --> 00:49:22,627 a lake, a viaduct, and, of course, trains. 526 00:49:36,516 --> 00:49:40,603 In a few days, the tourist hotel had a new face, 527 00:49:40,728 --> 00:49:43,982 and the ambiance was less homey. 528 00:49:44,107 --> 00:49:46,776 Like the crew, gathered around Mario David, 529 00:49:46,901 --> 00:49:48,861 Bernard Paul and Dany Carrel, 530 00:49:48,987 --> 00:49:52,281 they played hard and worked hard. 531 00:49:52,407 --> 00:49:56,703 The local press announced the arrival of the top film stars, 532 00:49:56,828 --> 00:50:00,623 who all would live here at the Hotel Garabit. 533 00:50:02,834 --> 00:50:07,296 Art directors and construction crews had been at work. 534 00:50:07,422 --> 00:50:10,883 The Hotel Garabit became the Hotel du Lac. 535 00:50:11,009 --> 00:50:13,886 There would be four weeks of exteriors, 536 00:50:14,012 --> 00:50:17,223 before the 14 weeks of studio at Boulogne. 537 00:50:17,348 --> 00:50:22,311 Every angle had been filmed for a few seconds, for prior approval. 538 00:50:22,437 --> 00:50:24,814 Everything was worked out. 539 00:50:24,939 --> 00:50:31,612 Bernard Paul, the first assistant, didn't mind filling bit parts. 540 00:50:38,911 --> 00:50:43,082 Now they had to work very fast. 541 00:50:43,207 --> 00:50:48,379 In exactly 20 days, the artificial lake, filled a few years earlier, 542 00:50:48,504 --> 00:50:53,593 would be emptied by the power company to generate electricity, 543 00:50:53,718 --> 00:50:57,055 after which no pickup shots would be possible. 544 00:50:57,180 --> 00:51:01,100 The lake problem had long been anticipated. Clouzot was well aware. 545 00:51:01,225 --> 00:51:05,521 There were other hotels, other railways along other lakes. 546 00:51:05,646 --> 00:51:08,357 But this was Clouzot's dream site. 547 00:51:08,483 --> 00:51:12,528 He would work fast, with all the means he needed. 548 00:51:20,703 --> 00:51:24,123 But here comes another train, always on schedule, 549 00:51:24,248 --> 00:51:27,502 which makes the viaduct's metal structure rumble. 550 00:51:27,627 --> 00:51:30,463 Buses and tourists go by, 551 00:51:30,588 --> 00:51:34,467 and always that unreal rumbling, which each time triggers 552 00:51:34,592 --> 00:51:37,595 Marcel's anxiety attacks and jealousy. 553 00:52:42,160 --> 00:52:47,165 The shooting took on proportions that were truly Hollywoodian. 554 00:52:47,290 --> 00:52:49,709 Three camera crews, 555 00:52:49,834 --> 00:52:51,586 and not just anyone. 556 00:52:51,711 --> 00:52:54,881 Armand Thirard, who'd shot 557 00:52:55,006 --> 00:52:58,384 Quai des Orfèvres, Retour à la vie, Manon... 558 00:52:59,385 --> 00:53:01,179 The Wages of Fear. 559 00:53:01,304 --> 00:53:04,432 Claude Renoir, who'd done Le Mystère Picasso. 560 00:53:04,557 --> 00:53:06,184 Andreas Winding. 561 00:53:06,309 --> 00:53:09,979 Top cameramen, Florent, 562 00:53:10,104 --> 00:53:12,148 Dumaitre. 563 00:53:12,273 --> 00:53:15,651 He even brought in Louis Née, 564 00:53:15,776 --> 00:53:19,530 Thirard's old cameraman. 565 00:53:19,655 --> 00:53:24,577 Née had been cameraman on Dreyer's Joan of Arc. 566 00:53:25,745 --> 00:53:28,289 We called him "millimeter frame edge." 567 00:53:29,123 --> 00:53:32,460 Every cameraman had a complete crew. 568 00:53:32,585 --> 00:53:35,296 Cameraman, first assistant, second assistant. 569 00:53:35,421 --> 00:53:38,257 Key grip, plus two or three grips, 570 00:53:38,382 --> 00:53:40,593 Chief electrician. 571 00:53:40,718 --> 00:53:44,639 It was an army, not to mention the extras and all that. 572 00:53:44,764 --> 00:53:47,558 We couldn't all eat in a single shift. 573 00:53:47,683 --> 00:53:52,271 We had to have two shifts for lunch. There were so many people. 574 00:53:55,566 --> 00:53:57,068 You got mail? 575 00:53:58,819 --> 00:54:00,446 A letter from my brother. 576 00:54:02,323 --> 00:54:04,742 Where is he now? 577 00:54:04,867 --> 00:54:06,786 In Germany. 578 00:54:06,911 --> 00:54:08,204 Germany? 579 00:54:11,874 --> 00:54:14,460 The stamps are for my dressmaker's son. 580 00:54:15,294 --> 00:54:16,504 You going out? 581 00:54:16,629 --> 00:54:19,006 - To Mom's. - Again? 582 00:54:19,131 --> 00:54:22,718 I told you, she's sick. I promised to help her. 583 00:54:22,843 --> 00:54:24,387 You told me? 584 00:54:26,347 --> 00:54:29,433 The doctor was right. You need help. 585 00:54:30,393 --> 00:54:33,896 My bus! Tell him I'm coming. 586 00:54:37,066 --> 00:54:40,486 Eugène, my wife will be right down. 587 00:54:47,618 --> 00:54:50,162 Still, what nerve! 588 00:54:50,288 --> 00:54:53,207 Writing to her at my hotel. 589 00:54:53,332 --> 00:54:55,001 I wonder... 590 00:55:15,396 --> 00:55:17,315 I'm not mad, girl. 591 00:55:17,440 --> 00:55:20,359 No, I'm not mad... 592 00:55:27,867 --> 00:55:29,785 Not mad at all... 593 00:55:31,829 --> 00:55:34,415 Get that into your head. I'm not a monster 594 00:55:34,540 --> 00:55:36,542 or a madman. 595 00:55:36,667 --> 00:55:38,169 I'm not a monster 596 00:55:39,545 --> 00:55:40,963 or a madman. 597 00:55:53,100 --> 00:55:56,812 So what exactly did happen at the Hotel Garabit? 598 00:55:56,937 --> 00:56:00,775 A handful of people shut up in a hotel in a valley, 599 00:56:00,900 --> 00:56:03,319 a hugely ambitious film, 600 00:56:03,444 --> 00:56:07,114 and crews who knew less and less what was going on. 601 00:56:07,239 --> 00:56:09,742 In reality as in the fiction, 602 00:56:09,867 --> 00:56:14,080 the elements of a strange drama were falling into place. 603 00:56:20,002 --> 00:56:23,589 Everyone who was close to him, script-girls, 604 00:56:23,714 --> 00:56:27,843 directors of photography, cameramen, 605 00:56:27,968 --> 00:56:31,514 all the people who had to scout locations 606 00:56:31,639 --> 00:56:34,266 after the day's shooting, 607 00:56:34,392 --> 00:56:36,143 had the right to live there. 608 00:56:36,977 --> 00:56:40,481 I took the opportunity to rent 609 00:56:40,606 --> 00:56:45,069 a house a few miles from the hotel. 610 00:56:45,194 --> 00:56:48,948 I said, "Take my room. I'll gladly let you have it." 611 00:56:49,073 --> 00:56:53,828 Because he had the bad habit of waking people at 2 am, 612 00:56:53,953 --> 00:56:55,621 as he was an insomniac, 613 00:56:55,746 --> 00:56:58,707 to discuss the next day's work schedule. 614 00:56:58,833 --> 00:57:03,212 I wasn't keen on that sort of thing. 615 00:57:04,213 --> 00:57:07,550 I remember one thing that always made me laugh. 616 00:57:07,675 --> 00:57:14,932 He couldn't stand us not working on Sundays. 617 00:57:15,057 --> 00:57:18,853 He didn't want us to stop. 618 00:57:18,978 --> 00:57:22,690 He wanted to keep on supposedly scouting locations. 619 00:57:22,815 --> 00:57:25,526 Clouzot would wait in the hotel lobby 620 00:57:25,651 --> 00:57:27,736 for the first cameraman to come by 621 00:57:27,862 --> 00:57:31,532 and he'd say, "Oh, let's go take a look," and off they'd go. 622 00:57:31,657 --> 00:57:33,993 Claude Renoir had no desire to go. 623 00:57:34,118 --> 00:57:39,123 So he'd go into the toilets 624 00:57:39,248 --> 00:57:43,002 and climb out the little window. 625 00:57:43,127 --> 00:57:47,590 Clouzot was a bit odd. His assistant went nuts. 626 00:57:47,715 --> 00:57:52,011 Clouzot would call him at 2 am when he'd suddenly have an idea. 627 00:57:52,136 --> 00:57:54,472 And as Clouzot was an insomniac, 628 00:57:54,597 --> 00:57:56,849 he wouldn't let anyone sleep. 629 00:57:56,974 --> 00:57:59,393 No one among those close to him 630 00:57:59,518 --> 00:58:02,021 who were making the film for him, with him, 631 00:58:02,146 --> 00:58:03,731 and at the same time as him. 632 00:58:03,856 --> 00:58:06,192 Everyone was bone-tired. 633 00:58:06,317 --> 00:58:09,403 Unable to sleep, he couldn't stand others sleeping. 634 00:58:09,528 --> 00:58:15,576 So when he suddenly had an idea, you had to be on the ball and take notes. 635 00:58:15,701 --> 00:58:20,039 For him, we had to be there around the clock. 636 00:58:20,164 --> 00:58:23,042 We'd stick with him. When he got up, we had to be there. 637 00:58:23,167 --> 00:58:26,837 At breakfast, we were there. We were stuck to him. 638 00:58:26,962 --> 00:58:29,965 We were his things. 639 00:58:30,090 --> 00:58:33,761 We were his fingers, we were his respiration. 640 00:59:46,625 --> 00:59:48,460 I'm not crazy, girl. 641 00:59:48,586 --> 00:59:49,628 Oh, no. 642 00:59:50,671 --> 00:59:51,839 I'm not crazy. 643 01:01:08,290 --> 01:01:11,669 Soft, normal or firm hold. 644 01:01:15,547 --> 01:01:17,716 At the mike: Robert Vedal. 645 01:01:17,841 --> 01:01:21,553 The UN convened yesterday in New York 646 01:01:21,679 --> 01:01:23,347 in a special session 647 01:01:23,472 --> 01:01:27,184 to debate a problem left pending for too long: 648 01:01:27,309 --> 01:01:29,353 territorial waters. 649 01:01:29,478 --> 01:01:33,232 Everything ended rap... 650 01:01:33,357 --> 01:01:37,820 This is Marcel Aufray in NY. 651 01:01:37,945 --> 01:01:41,115 Yesterday, the United Nations Organization 652 01:01:41,240 --> 01:01:44,535 met in a special session... 653 01:01:44,660 --> 01:01:46,829 So there you are, at last. 654 01:01:46,954 --> 01:01:49,832 - Yes, darling. - I almost missed you. 655 01:01:49,957 --> 01:01:51,166 I'd have been sorry. 656 01:01:51,291 --> 01:01:53,794 - You should have seen my face. - Poor dear! 657 01:01:53,919 --> 01:01:55,421 - Show me, quick! - Look! 658 01:01:55,546 --> 01:01:57,923 It's gorgeous! 659 01:01:58,048 --> 01:02:01,301 And now, a word from our sponsor. 660 01:02:05,347 --> 01:02:08,183 Sensational discount on crocodile bags! 661 01:02:09,893 --> 01:02:12,479 Her darling's gift. 662 01:02:12,604 --> 01:02:18,152 - A handbag for a pair of... - Brown a large amount of onions in oil... 663 01:02:18,277 --> 01:02:21,822 To make it spicier you can add my little darling... 664 01:02:21,947 --> 01:02:23,282 Say there, 665 01:02:23,407 --> 01:02:27,536 yesterday afternoon went by like a dream. 666 01:02:27,661 --> 01:02:30,456 He may not have looked very tasty... 667 01:02:30,581 --> 01:02:32,875 but a pastry that melts in your mouth... 668 01:02:42,634 --> 01:02:45,512 Attention, citizens of Barbezieux! 669 01:02:45,637 --> 01:02:48,432 An envelope containing a key chain 670 01:02:48,557 --> 01:02:51,685 has been lost in the main street of your city. 671 01:02:51,810 --> 01:02:54,480 This envelope has nothing written on it. 672 01:02:54,605 --> 01:02:57,316 Naturally. What a nerve! 673 01:02:58,400 --> 01:03:01,361 Writing to my hotel... 674 01:03:01,487 --> 01:03:03,614 I wonder... 675 01:03:03,739 --> 01:03:06,450 The address... a woman's handwriting... 676 01:03:08,452 --> 01:03:11,038 He had his secretary write the address. 677 01:03:11,163 --> 01:03:12,956 Isn't he clever! 678 01:03:16,502 --> 01:03:18,587 The girlfriend set it all up. 679 01:03:18,712 --> 01:03:22,132 The snack. The ironclad alibi. 680 01:04:24,236 --> 01:04:26,113 What are you doing here? 681 01:04:26,238 --> 01:04:29,533 As you can see... Waiting for Mom. 682 01:04:29,658 --> 01:04:32,119 The Credit Union called. 683 01:04:33,287 --> 01:04:34,413 Credit Union? 684 01:04:35,497 --> 01:04:37,249 It's nowhere around here. 685 01:04:37,374 --> 01:04:40,127 - Where's the car? - Joan of Arc Square. 686 01:04:40,252 --> 01:04:42,379 At the bus station? 687 01:04:56,685 --> 01:05:00,063 I can't believe this. You're following me. 688 01:05:00,188 --> 01:05:02,399 Why would I follow you? 689 01:05:06,904 --> 01:05:10,324 Hard to say why a shooting goes wrong. 690 01:05:10,449 --> 01:05:12,910 The film was going ahead, but slowly. 691 01:05:13,035 --> 01:05:15,537 Despite a tight production schedule, 692 01:05:15,662 --> 01:05:18,123 Clouzot spent hours on certain scenes, 693 01:05:18,248 --> 01:05:21,084 re-shooting a few sequences over and over. 694 01:05:21,209 --> 01:05:23,086 He was increasingly fussy. 695 01:05:23,211 --> 01:05:25,756 He seemed anxious and nervous. 696 01:05:25,881 --> 01:05:29,259 His three crews were ready. Always ready... 697 01:05:29,384 --> 01:05:31,470 But ready for what? 698 01:05:31,595 --> 01:05:34,348 Theoretically, it was smart. 699 01:05:34,473 --> 01:05:36,058 It could work. 700 01:05:36,183 --> 01:05:38,435 But in practice, it was catastrophic. 701 01:05:38,560 --> 01:05:41,104 Theoretically, 702 01:05:41,229 --> 01:05:46,026 you had crew no. 1 preparing shot no. 1. 703 01:05:46,151 --> 01:05:51,156 Clouzot of course was there to do the shot. 704 01:05:51,281 --> 01:05:55,077 Afterwards, as in any film, you have to prepare. 705 01:05:55,202 --> 01:05:58,705 So during the preparation, he was to see crew no. 2. 706 01:05:59,873 --> 01:06:04,962 And with crew no. 2 he'd set up shot no. 2. 707 01:06:05,087 --> 01:06:07,297 Except that in practice, 708 01:06:07,422 --> 01:06:11,551 he'd go in the morning to see crew no. 1 and wouldn't budge. 709 01:06:11,677 --> 01:06:16,598 He didn't feel like it. He wanted to see the preparation, 710 01:06:16,723 --> 01:06:21,645 so the others did nothing but wait, having nothing to do. 711 01:06:21,770 --> 01:06:23,689 He didn't even know the shot. 712 01:06:23,814 --> 01:06:26,525 It was like that almost every day. 713 01:06:31,154 --> 01:06:38,453 I think no one really understood why this film mobilized such means 714 01:06:38,578 --> 01:06:41,415 and why we finally never got anywhere. 715 01:06:41,540 --> 01:06:46,294 There was always some reason we had to stop at a given moment, 716 01:06:46,420 --> 01:06:50,048 and it went on forever without producing any real results. 717 01:06:50,173 --> 01:06:54,594 I remember the crew arriving at 7, 7.30 in the morning. 718 01:06:54,720 --> 01:06:56,388 Everyone was there, 719 01:06:56,513 --> 01:06:58,974 and we were often there till 10 at night. 720 01:07:00,434 --> 01:07:02,936 Waiting or changing a scene. 721 01:07:03,061 --> 01:07:06,690 It's weird. He was so efficient in the past. 722 01:07:06,815 --> 01:07:10,110 When you look at Quai des Orfèvres, 723 01:07:10,235 --> 01:07:15,240 it's a film made with incredible precision. 724 01:07:15,365 --> 01:07:19,953 There's not a thing out of place. 725 01:07:20,078 --> 01:07:22,080 It's superb craftsmanship. 726 01:07:22,205 --> 01:07:25,375 But this time, he'd remain there 727 01:07:26,877 --> 01:07:32,424 for long minutes next to the camera. 728 01:07:33,508 --> 01:07:36,261 He seemed a bit lost. 729 01:13:41,876 --> 01:13:44,337 Marcel, what is it? 730 01:13:44,462 --> 01:13:46,881 What happened to you? 731 01:13:47,006 --> 01:13:50,176 An accident? Are you sick? 732 01:13:50,301 --> 01:13:53,847 - Answer me. Is it serious? - It's nothing. 733 01:13:53,972 --> 01:13:55,306 Where were you? 734 01:13:56,307 --> 01:13:59,644 Don't just stand there. You're scaring me. 735 01:13:59,769 --> 01:14:01,271 Can't I help you? 736 01:14:04,774 --> 01:14:07,193 My poor Odette. I know everything. 737 01:14:07,318 --> 01:14:10,405 I saw you and Martineau on the river. 738 01:14:11,448 --> 01:14:13,366 So what if you did? 739 01:14:14,534 --> 01:14:17,495 I'm fed up. I don't feel like talking. 740 01:14:17,620 --> 01:14:20,039 I followed you! That's enough. 741 01:14:25,628 --> 01:14:28,339 On the island, did you talk about the weather? 742 01:14:29,716 --> 01:14:32,177 Is that why you took off like a lunatic? 743 01:14:32,302 --> 01:14:36,473 Is that why I trembled all day and you made yourself sick? 744 01:14:36,598 --> 01:14:40,393 Sure, we got off on the island. And I rested up. 745 01:14:40,518 --> 01:14:42,896 - Lying in the grass? - No, standing on one leg! 746 01:14:46,191 --> 01:14:48,234 Look at me, you dope. 747 01:14:49,569 --> 01:14:51,946 Don't you see I love you? 748 01:14:52,071 --> 01:14:53,740 That I'm your wife? 749 01:14:55,200 --> 01:14:57,911 Look at my eyes, they're pretty, aren't they? 750 01:14:58,036 --> 01:15:01,039 It's your fault, fella. It's because of you 751 01:15:01,164 --> 01:15:03,458 that I cried all afternoon. 752 01:15:03,583 --> 01:15:05,043 I told myself, 753 01:15:06,377 --> 01:15:09,923 "What if he doesn't come back? If something happened? 754 01:15:11,466 --> 01:15:14,010 "It'd be the end of me, too." 755 01:15:14,135 --> 01:15:16,262 I had decided that. 756 01:15:16,387 --> 01:15:17,972 Leave me alone! 757 01:15:20,850 --> 01:15:22,644 You don't love me. 758 01:15:22,769 --> 01:15:24,854 If I didn't, I wouldn't be here. 759 01:15:27,982 --> 01:15:29,984 I wanted to die, too. 760 01:15:32,529 --> 01:15:34,113 My poor sweetheart. 761 01:15:35,823 --> 01:15:37,700 Is it true? 762 01:15:37,825 --> 01:15:39,244 Did you think that? 763 01:15:41,788 --> 01:15:43,915 Did it hurt you so much? 764 01:15:45,667 --> 01:15:46,834 But it's all over. 765 01:15:47,919 --> 01:15:49,254 It's over. 766 01:15:51,339 --> 01:15:53,049 Never again. 767 01:15:53,174 --> 01:15:55,718 Promise me, Marcel. 768 01:15:55,843 --> 01:15:57,720 I love you so much. 769 01:15:58,763 --> 01:16:01,641 Hold me closer. 770 01:16:01,766 --> 01:16:03,059 Closer. 771 01:16:20,952 --> 01:16:24,497 Romy Schneider was a huge star. 772 01:16:24,622 --> 01:16:26,583 A "vedette" as they called them. 773 01:16:26,708 --> 01:16:28,793 She wouldn't be pushed around. 774 01:16:28,918 --> 01:16:30,837 On top of which, 775 01:16:30,962 --> 01:16:35,633 the actors arrived a bit tense 776 01:16:35,758 --> 01:16:42,307 because they knew Clouzot's reputation of being hard on the actors. 777 01:16:42,432 --> 01:16:46,477 They said he was cynical, that he tortured you. 778 01:16:46,603 --> 01:16:48,313 That was his trademark. 779 01:16:58,281 --> 01:17:03,244 He wanted his ideas to come through his actors, 780 01:17:03,369 --> 01:17:06,414 that the actors translate and interpret his ideas. 781 01:17:06,539 --> 01:17:09,751 Not always easy, especially with actors like Reggiani, 782 01:17:09,876 --> 01:17:14,797 a strong personality who had his own vision 783 01:17:14,922 --> 01:17:17,133 of his role 784 01:17:17,258 --> 01:17:21,179 and the role he was asked to play. 785 01:17:31,481 --> 01:17:35,193 Reggiani was on his guard with Clouzot. 786 01:17:35,318 --> 01:17:39,280 I remember him sniggering. It exasperated Clouzot. 787 01:17:39,405 --> 01:17:42,867 He was always in opposition 788 01:17:42,992 --> 01:17:45,620 and you could feel 789 01:17:45,745 --> 01:17:48,623 that his idea was, "I won't be had, 790 01:17:48,748 --> 01:17:51,793 "I won't be had by Clouzot. 791 01:17:51,918 --> 01:17:56,422 "I know 'La Clouze' and I won't be had." 792 01:18:21,823 --> 01:18:25,660 Relations between Reggiani and Clouzot 793 01:18:25,785 --> 01:18:27,787 were a bit harsh. 794 01:18:27,912 --> 01:18:32,250 I don't know what it was, but they had something to settle. 795 01:18:33,418 --> 01:18:39,298 He had to run behind a camera car, for miles and miles, all day long. 796 01:18:39,424 --> 01:18:40,883 He couldn't take anymore. 797 01:18:41,008 --> 01:18:45,596 If you do it with an actor you don't do it ten times, 798 01:18:45,722 --> 01:18:49,225 or else you do a test with him and that's it. 799 01:18:49,350 --> 01:18:53,312 But here, he wore him out. He was dead tired. 800 01:19:00,236 --> 01:19:02,947 He drives people so hard, 801 01:19:03,072 --> 01:19:09,287 that if you break down, and if you do, he's happy, 802 01:19:09,412 --> 01:19:11,956 and he says, "Let's shoot!" 803 01:21:18,916 --> 01:21:20,751 I'm jealous. 804 01:21:23,212 --> 01:21:26,090 Jealous of who? Of what? 805 01:21:26,215 --> 01:21:30,261 I don't know. But it's killing me. 806 01:21:30,386 --> 01:21:33,681 Sometimes, I feel like jumping out the window. 807 01:21:33,806 --> 01:21:36,392 We can't go on like this all night. 808 01:21:38,394 --> 01:21:40,897 If you won't be reasonable, I'll be for us two. 809 01:21:42,607 --> 01:21:45,067 My going into town worries you? 810 01:21:45,192 --> 01:21:46,319 Okay. 811 01:21:47,486 --> 01:21:50,031 - I won't go. - Never? 812 01:21:50,156 --> 01:21:52,658 - No. Never. - Never? 813 01:21:52,783 --> 01:21:55,328 - Feel better now? - Yes. 814 01:22:09,842 --> 01:22:11,427 Of course, 815 01:22:11,552 --> 01:22:14,347 it's too late now. What's done is done. 816 01:22:14,472 --> 01:22:15,973 What did I do? 817 01:22:16,098 --> 01:22:19,101 Why ask me? On the island, were you eating candy? 818 01:22:19,226 --> 01:22:23,022 Not again! I told you, I was tired. I rested. 819 01:22:23,147 --> 01:22:25,107 You rested for half an hour? 820 01:22:26,233 --> 01:22:28,736 - Five minutes. - Not true. 821 01:22:28,861 --> 01:22:32,615 You went off at 1 1.30. I arrived at noon. You'd just got up. 822 01:22:32,740 --> 01:22:35,743 - It took time to get there. - With a speedboat? 823 01:22:35,868 --> 01:22:38,162 We stopped on the way back. 824 01:22:38,287 --> 01:22:41,207 For the last time: We left at 1 1.30. 825 01:22:41,332 --> 01:22:45,044 I skied to the dam. We stopped at the island on the way back. 826 01:22:45,169 --> 01:22:47,505 For a roll in the grass. 827 01:22:47,630 --> 01:22:50,549 I'd just laid down when the bells rang. 828 01:22:50,675 --> 01:22:52,134 You're lying. 829 01:22:52,259 --> 01:22:54,428 I've had enough of your lies! 830 01:22:54,553 --> 01:22:58,557 Now tell me the truth. Answer me, now! 831 01:22:58,683 --> 01:23:00,726 Yes, I slept with Martineau. 832 01:23:01,936 --> 01:23:05,314 Not only on the island, everywhere! 833 01:23:05,439 --> 01:23:09,235 At his house, in the car, in his bed, in your bed. 834 01:23:09,360 --> 01:23:11,278 While you were at the market. 835 01:23:11,404 --> 01:23:13,948 We couldn't get enough. 836 01:23:14,073 --> 01:23:16,701 There. Happy now? 837 01:23:30,423 --> 01:23:32,425 Henri-Georges 838 01:23:32,550 --> 01:23:34,093 would yell, of course. 839 01:23:36,303 --> 01:23:38,723 Serge never yelled. 840 01:23:38,848 --> 01:23:40,141 He'd leave. 841 01:23:42,643 --> 01:23:45,646 Romy would yell and Henri-Georges would yell. 842 01:23:49,025 --> 01:23:53,696 When they'd both yell, we spectators knew why. 843 01:23:53,821 --> 01:23:57,742 When Henri-Georges yelled at Serge, we knew why. 844 01:23:57,867 --> 01:24:01,203 But when Serge walked off, we didn't know why. 845 01:24:04,123 --> 01:24:07,501 As Clouzot cut himself off and kept revising his film, 846 01:24:07,626 --> 01:24:11,213 the crews tolerated the atmosphere less and less. 847 01:24:11,338 --> 01:24:14,050 Christian de Chalonge, one of the assistants, 848 01:24:14,175 --> 01:24:15,968 a key production figure, 849 01:24:16,093 --> 01:24:19,597 couldn't follow the rhythm of constant changes. 850 01:24:19,722 --> 01:24:21,807 He suddenly walked off the set. 851 01:24:24,727 --> 01:24:28,439 The film was behind schedule, way behind. 852 01:24:28,564 --> 01:24:30,900 The rhythm had to pick up. 853 01:24:31,025 --> 01:24:33,903 The lake would be drained within days. 854 01:24:35,529 --> 01:24:37,448 Clouzot wouldn't listen. 855 01:24:37,573 --> 01:24:41,368 He kept re-doing dialogue and scenes already shot. 856 01:24:41,494 --> 01:24:43,496 And despite the general confusion, 857 01:24:43,621 --> 01:24:47,583 his directing of the actors became increasingly demanding. 858 01:24:53,047 --> 01:24:57,009 On a film, you can't totally escape 859 01:24:57,134 --> 01:25:02,223 the notion of productivity. It's impossible. 860 01:25:02,348 --> 01:25:06,185 So we'd think, "Does he really want to finish this film?" 861 01:25:14,693 --> 01:25:18,155 He was alone. He alone called the tune. 862 01:25:18,280 --> 01:25:23,119 On the script it said, "written, directed and produced by..." 863 01:25:23,244 --> 01:25:28,415 He was the architect of the entire undertaking. 864 01:25:28,541 --> 01:25:32,128 What the film lacked the whole time was a producer. 865 01:25:32,253 --> 01:25:35,131 I don't mean a producer 866 01:25:35,256 --> 01:25:42,763 as a watchdog, but a producer as someone to speak to, to confront, 867 01:25:42,888 --> 01:25:45,141 sometimes to clash with. 868 01:25:45,266 --> 01:25:49,436 Otherwise you go off on wild tangents, you indulge yourself. 869 01:25:49,562 --> 01:25:53,232 In the end, you no longer know what you're after. 870 01:26:03,409 --> 01:26:04,535 It can't be true. 871 01:26:05,744 --> 01:26:07,454 Come now. 872 01:26:11,125 --> 01:26:12,877 Calm down. 873 01:26:15,087 --> 01:26:16,881 You're in your bedroom. 874 01:26:19,133 --> 01:26:20,634 Safe. 875 01:26:23,095 --> 01:26:25,389 Nothing has happened. 876 01:26:27,391 --> 01:26:28,684 Nothing. 877 01:26:37,234 --> 01:26:38,736 I don't believe it. 878 01:26:38,861 --> 01:26:40,029 It can't be true. 879 01:26:45,993 --> 01:26:47,953 It can't be true. 880 01:26:48,078 --> 01:26:49,538 It's not possible. 881 01:26:50,164 --> 01:26:53,918 Everything's in order... Explanations... 882 01:26:58,047 --> 01:27:01,467 Explanations... Calm... 883 01:27:01,592 --> 01:27:04,303 Ask for details... What happened... 884 01:27:32,748 --> 01:27:37,670 July 20. The crew awoke to the news that Reggiani had left. 885 01:27:37,795 --> 01:27:40,214 Suffering from pains for several days, 886 01:27:40,339 --> 01:27:43,884 he had walked off the set, never to return. 887 01:27:44,009 --> 01:27:46,637 There was talk of Maltese Fever. 888 01:27:46,762 --> 01:27:48,305 They had to start over again, 889 01:27:48,430 --> 01:27:52,643 and Clouzot had to find another actor and fast. 890 01:28:02,861 --> 01:28:05,656 It was the end of a day's shooting. 891 01:28:05,781 --> 01:28:06,824 Late afternoon. 892 01:28:09,034 --> 01:28:11,620 It was something 893 01:28:11,745 --> 01:28:18,502 that had been simmering all along. 894 01:28:18,627 --> 01:28:21,672 This time it was too much. 895 01:28:21,797 --> 01:28:25,175 Serge said 896 01:28:25,301 --> 01:28:31,140 he wasn't there to be insulted and yelled at 897 01:28:31,265 --> 01:28:33,684 by a schizophrenic maniac, 898 01:28:33,809 --> 01:28:37,062 that he was leaving and screw it. 899 01:28:37,187 --> 01:28:40,566 - "But there will be a lawsuit." - "Screw it." 900 01:28:40,691 --> 01:28:43,360 That's what it came down to. 901 01:28:43,485 --> 01:28:45,821 He had a mysterious illness, 902 01:28:45,946 --> 01:28:48,824 which wasn't surprising coming from Reggiani. 903 01:28:48,949 --> 01:28:51,618 And people were saying 904 01:28:51,744 --> 01:28:54,830 that he had been so wound up 905 01:28:56,206 --> 01:29:01,670 that he was trying to steel himself, before anything could happen, 906 01:29:01,795 --> 01:29:04,340 he was so wound up against Clouzot 907 01:29:04,465 --> 01:29:09,803 that it brought about a nervous reaction. 908 01:29:09,928 --> 01:29:13,474 I don't know which theory was right: Maltese Fever 909 01:29:13,599 --> 01:29:15,601 or semi-depression. 910 01:29:23,609 --> 01:29:26,653 He had consciously taken the risk of searching 911 01:29:26,779 --> 01:29:29,114 but with 100 people around him. 912 01:29:29,239 --> 01:29:35,079 Which was a courageous enterprise but a risky one. 913 01:29:38,248 --> 01:29:40,918 Every director has had this experience 914 01:29:41,043 --> 01:29:43,295 when you suddenly don't know what to do 915 01:29:43,420 --> 01:29:45,255 and you have the crew around you. 916 01:29:45,381 --> 01:29:48,008 If they like you and respect you 917 01:29:48,133 --> 01:29:51,678 they'll wait, they're trusting. They say, "He'll find it." 918 01:29:51,804 --> 01:29:54,014 But you're under pressure. 919 01:29:54,139 --> 01:29:56,975 He deliberately put himself in danger. 920 01:30:14,743 --> 01:30:16,703 To replace Reggiani, 921 01:30:16,829 --> 01:30:19,873 Clouzot brought Jean-Louis Trintignant to Garabit. 922 01:30:19,998 --> 01:30:21,834 A brief encounter. 923 01:30:21,959 --> 01:30:24,962 What happened between them? 924 01:30:25,087 --> 01:30:28,674 After a few days, Trintignant left 925 01:30:28,799 --> 01:30:31,343 without shooting a single shot. 926 01:30:38,934 --> 01:30:41,311 So for a few more days, 927 01:30:41,437 --> 01:30:44,731 Clouzot wrote new scenes and shots every night 928 01:30:44,857 --> 01:30:46,942 for the actors he had at hand. 929 01:30:48,193 --> 01:30:52,656 New visions. New nightmares for Marcel. 930 01:30:52,781 --> 01:30:55,200 The main thing was to shoot. 931 01:30:55,325 --> 01:30:56,994 Shoot until the end. 932 01:30:58,495 --> 01:31:00,581 A few more images. 933 01:31:34,740 --> 01:31:38,118 Clouzot was shooting a scene on a boat, 934 01:31:38,243 --> 01:31:41,747 a small boat on the lake. 935 01:31:41,872 --> 01:31:48,378 There were two women, I think, Dany Carrel and Romy Schneider. 936 01:31:48,504 --> 01:31:52,674 It was a scene where the two women were kissing. 937 01:31:54,676 --> 01:31:57,346 He was behind with his pipe. 938 01:31:57,471 --> 01:32:00,265 We were very close, three or four yards 939 01:32:00,390 --> 01:32:04,520 and suddenly there were a lot of people rushing over. 940 01:32:04,645 --> 01:32:07,105 Clouzot had suffered a heart attack. 941 01:32:07,231 --> 01:32:10,984 They called an ambulance and he was taken to the hospital. 942 01:32:14,446 --> 01:32:16,240 It all happened very quickly. 943 01:32:34,466 --> 01:32:38,845 I have the feeling that this was the general opinion 944 01:32:38,971 --> 01:32:42,808 at a dinner we had at St. Flour. 945 01:32:42,933 --> 01:32:47,187 Several actors were there, including Romy Schneider. 946 01:32:47,312 --> 01:32:50,023 She said that, to her mind, 947 01:32:54,695 --> 01:32:58,991 it came at the right moment. He couldn't have gone on much longer. 948 01:32:59,116 --> 01:33:01,618 Things were going too badly. 949 01:33:18,802 --> 01:33:22,848 He taught me what other directors before and since taught me. 950 01:33:22,973 --> 01:33:26,685 You have to see your madness through. 951 01:33:26,810 --> 01:33:30,022 You have to take responsibility to the end. 952 01:33:30,147 --> 01:33:35,110 At some point, everyone wonders... "Where's he going?" 953 01:33:35,235 --> 01:33:36,695 "Into a wall." 954 01:33:36,820 --> 01:33:40,741 That's the moment when you have to keep going. 955 01:33:53,795 --> 01:33:56,506 I don't much believe in inspiration. 956 01:33:56,632 --> 01:33:58,175 I believe 957 01:33:59,176 --> 01:34:02,638 there's a job to do every day 958 01:34:02,763 --> 01:34:05,223 and from time to time, ideas do or don't come. 959 01:34:05,349 --> 01:34:09,019 It's like a seed you plant in the earth. 960 01:34:09,144 --> 01:34:13,357 Every day, you water it and whatever grows will grow. 961 01:34:13,482 --> 01:34:18,779 And there's no point pulling the stem to make it grow faster: 962 01:34:18,904 --> 01:34:20,864 If you do, you uproot it and that's that! 963 01:36:58,021 --> 01:37:00,232 Clouzot made one last film, La Prisonnière, 964 01:37:00,357 --> 01:37:03,109 in 1968, re-using his work on kinetic art. 965 01:37:03,235 --> 01:37:08,073 He died in 1977 and remains one of the giants of world cinema. 72914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.