Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:04,000
Man kan hurtigt komme om
på den anden siden af Jorden.
2
00:00:04,120 --> 00:00:07,520
Men går vi i farten
glip af eventyret?
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,079
Så er vi kommet med de lokale.
4
00:00:10,080 --> 00:00:10,280
Så er vi kommet med de lokale.
5
00:00:10,400 --> 00:00:14,200
Hvad hvis vi ikke må vælge
den hurtigste løsning?
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,079
I et ekstraordinært ræs har fem par
begivet sig ud på deres livs rejse.
7
00:00:20,080 --> 00:00:22,550
I et ekstraordinært ræs har fem par
begivet sig ud på deres livs rejse.
8
00:00:22,560 --> 00:00:27,480
Det her er jo noget af det vildeste,
vi nogensinde har prøvet.
9
00:00:27,600 --> 00:00:29,520
Målet er Singapore.
10
00:00:29,640 --> 00:00:30,080
Den destination, som via landjorden
er fjernest fra Danmark.
11
00:00:30,081 --> 00:00:34,680
Den destination, som via landjorden
er fjernest fra Danmark.
12
00:00:36,400 --> 00:00:40,079
Udstyret med intet andet end et kort
og et beskedent kontantbeløb -
13
00:00:40,080 --> 00:00:42,190
Udstyret med intet andet end et kort
og et beskedent kontantbeløb -
14
00:00:42,200 --> 00:00:48,400
- skal parrene krydse mere end
12.000 km på land og til vands.
15
00:00:51,120 --> 00:00:55,920
Det par, som når først frem, vinder
præmien på en kvart million kroner.
16
00:00:56,040 --> 00:00:58,400
Kom nu, far.
17
00:00:59,640 --> 00:01:00,080
De er nået først til verdens ende.
18
00:01:00,081 --> 00:01:03,240
De er nået først til verdens ende.
19
00:01:05,000 --> 00:01:10,079
På sjette etape
skulle fire par blive til tre.
20
00:01:10,080 --> 00:01:10,360
På sjette etape
skulle fire par blive til tre.
21
00:01:10,480 --> 00:01:15,240
Kim og Carsten stressede og smed
en stor del af deres forspring -
22
00:01:15,360 --> 00:01:18,080
- men kom alligevel først i mål.
23
00:01:18,200 --> 00:01:20,079
Stephanie og Nicolaj blev overvældet
af smukke Sydøstasien -
24
00:01:20,080 --> 00:01:24,080
Stephanie og Nicolaj blev overvældet
af smukke Sydøstasien -
25
00:01:24,200 --> 00:01:29,120
- og indhentede tid på de forreste.
Far og søn ræsede af sted.
26
00:01:29,240 --> 00:01:30,080
- Hold kæft, de har fart på.
- Og Johanne og Josefine gav ikke op.
27
00:01:30,081 --> 00:01:34,920
- Hold kæft, de har fart på.
- Og Johanne og Josefine gav ikke op.
28
00:01:35,040 --> 00:01:37,760
Vi skal gøre alt, hvad vi kan.
29
00:01:37,880 --> 00:01:40,079
Men pigerne kom sidst i mål
og måtte forlade konkurrencen.
30
00:01:40,080 --> 00:01:42,110
Men pigerne kom sidst i mål
og måtte forlade konkurrencen.
31
00:01:42,120 --> 00:01:44,120
Øv.
32
00:01:53,360 --> 00:01:57,600
Det bliver spændende at se,
hvor vi skal hen.
33
00:01:57,720 --> 00:02:00,079
- "Koh Chang." Hvor er det?
- Jeg har ingen anelse.
34
00:02:00,080 --> 00:02:02,440
- "Koh Chang." Hvor er det?
- Jeg har ingen anelse.
35
00:02:04,120 --> 00:02:09,360
Sidste checkpoint inden det afgørende
ræs til Singapore er Koh Chang -
36
00:02:09,480 --> 00:02:10,080
- også kendt som Elefantøen -
37
00:02:10,081 --> 00:02:12,200
- også kendt som Elefantøen -
38
00:02:12,320 --> 00:02:17,800
- hvor palmer og bountystrande
kan opfylde alle tropiske drømme.
39
00:02:17,920 --> 00:02:20,079
Det er den ø dér. Det er meget
spændende, at vi skal til Koh Chang.
40
00:02:20,080 --> 00:02:23,080
Det er den ø dér. Det er meget
spændende, at vi skal til Koh Chang.
41
00:02:23,200 --> 00:02:27,400
Nu har vi funder ud af,
at det er en ø i Thailand.
42
00:02:27,520 --> 00:02:30,079
Jeg håber, at vi får nogle
fede oplevelser på den her etape -
43
00:02:30,080 --> 00:02:31,870
Jeg håber, at vi får nogle
fede oplevelser på den her etape -
44
00:02:31,880 --> 00:02:36,560
- og så kunne jeg godt tænke mig
at holde fast i vores forspring.
45
00:02:38,160 --> 00:02:40,079
For at komme frem til Thailand
skal alle sejl nu sættes mod syd.
46
00:02:40,080 --> 00:02:43,360
For at komme frem til Thailand
skal alle sejl nu sættes mod syd.
47
00:02:43,480 --> 00:02:47,480
Parrene kan vælge
at tage til Ho Chi Minh City -
48
00:02:47,600 --> 00:02:50,079
- videre mod Phnom Penh og derfra
krydse grænsen ind i Thailand.
49
00:02:50,080 --> 00:02:52,190
- Videre mod Phnom Penh og derfra
krydse grænsen ind i Thailand.
50
00:02:52,200 --> 00:02:55,560
En anden mulighed er
at rejse gennem Hoi An -
51
00:02:55,680 --> 00:02:59,560
- og bevæge sig ind i Cambodja
længere mod nord.
52
00:03:01,800 --> 00:03:05,920
Kim og Carsten satser på
at nå ind i Cambodja hurtigt.
53
00:03:06,040 --> 00:03:10,079
Men først skal de med nattoget mod
kystprovinsen Binh Dinh 750 km sydpå.
54
00:03:10,080 --> 00:03:12,920
Men først skal de med nattoget mod
kystprovinsen Binh Dinh 750 km sydpå.
55
00:03:15,360 --> 00:03:19,840
Det er dejligt at være af sted
og samtidig vide -
56
00:03:19,960 --> 00:03:20,080
- at der ikke er et hold, der ryger
ud, så man kan slappe af mentalt.
57
00:03:20,081 --> 00:03:24,600
- At der ikke er et hold, der ryger
ud, så man kan slappe af mentalt.
58
00:03:24,720 --> 00:03:29,160
På sidste etape var jeg stresset
over, at et hold kunne ryge ud -
59
00:03:29,280 --> 00:03:30,080
- fordi jeg har ikke lyst til at
miste den oplevelse, det er at rejse.
60
00:03:30,081 --> 00:03:34,880
- Fordi jeg har ikke lyst til at
miste den oplevelse, det er at rejse.
61
00:03:39,040 --> 00:03:40,079
I Ninh Binh er det blevet Stephanie
og Nicolajs tur til at tjekke ud.
62
00:03:40,080 --> 00:03:45,440
I Ninh Binh er det blevet Stephanie
og Nicolajs tur til at tjekke ud.
63
00:03:49,960 --> 00:03:50,080
Koh Chang. Hvor er det henne?
64
00:03:50,081 --> 00:03:53,240
Koh Chang. Hvor er det henne?
65
00:03:53,360 --> 00:03:59,400
Der er ikke nogen mærkelig ting
over hverken o'erne eller a'erne.
66
00:04:05,800 --> 00:04:10,079
Jeg glæder mig til at skulle af sted.
Jeg har en god mavefornemmelse.
67
00:04:10,080 --> 00:04:12,800
Jeg glæder mig til at skulle af sted.
Jeg har en god mavefornemmelse.
68
00:04:18,680 --> 00:04:20,079
Det vigtigste for os er,
at vi kan komme videre her til aften.
69
00:04:20,080 --> 00:04:23,440
Det vigtigste for os er,
at vi kan komme videre her til aften.
70
00:04:23,560 --> 00:04:27,800
- Det vil være ærgerligt, hvis vi...
- ...rammer blindgyder.
71
00:04:27,920 --> 00:04:30,079
Og ikke får udnyttet muligheden for,
at vi kan rejse om natten.
72
00:04:30,080 --> 00:04:33,720
Og ikke får udnyttet muligheden for,
at vi kan rejse om natten.
73
00:04:49,520 --> 00:04:50,080
To sekunder. Han siger,
at dem, der kører fra Hanoi -
74
00:04:50,081 --> 00:04:53,400
To sekunder. Han siger,
at dem, der kører fra Hanoi -
75
00:04:53,520 --> 00:04:59,960
- stopper ved et supermarked. Vi
skal satse på, at der kommer en der.
76
00:05:00,080 --> 00:05:00,080
Nu kommer vi så ikke
til nogen busstation.
77
00:05:00,081 --> 00:05:03,400
Nu kommer vi så ikke
til nogen busstation.
78
00:05:03,520 --> 00:05:07,520
Nej, men jeg tænker næsten,
at vi bliver nødt til det.
79
00:05:07,640 --> 00:05:10,079
Det her er et mega random sats.
80
00:05:10,080 --> 00:05:10,720
Det her er et mega random sats.
81
00:05:10,840 --> 00:05:15,840
Nu lader vi taxamanden bestemme vores
skæbne i starten af den her etape.
82
00:05:15,960 --> 00:05:19,640
- Er det ikke det?
- Jo. Det er også lidt spændende.
83
00:05:22,400 --> 00:05:27,760
Den søde taxachauffør hjælper med
at få stoppet den rigtige bus.
84
00:05:27,880 --> 00:05:30,079
Beslutningen om at finde en bus
midt på hovedvejen er en udfordring.
85
00:05:30,080 --> 00:05:34,240
Beslutningen om at finde en bus
midt på hovedvejen er en udfordring.
86
00:05:52,040 --> 00:05:54,680
Han sagde: "Da Nang kommer."
87
00:05:56,280 --> 00:05:58,880
Hvad med der?
88
00:06:00,200 --> 00:06:04,640
Hvad med den der? Nej...
89
00:06:04,760 --> 00:06:09,520
Lige nu står vi ud til en vej
og prøver at finde en bus -
90
00:06:09,640 --> 00:06:10,080
- der kører sydover. Vi prøver bare
sådan at pege en bus ind.
91
00:06:10,081 --> 00:06:15,080
- Der kører sydover. Vi prøver bare
sådan at pege en bus ind.
92
00:06:15,200 --> 00:06:18,000
Fuck, hvor er det random, mand.
93
00:06:18,120 --> 00:06:20,079
Der kommer en nu.
94
00:06:20,080 --> 00:06:21,080
Der kommer en nu.
95
00:06:24,200 --> 00:06:27,560
Nu håber jeg bare, der er plads.
96
00:06:36,960 --> 00:06:40,079
Hold kæft, hvor er det fedt. Så kan
vi måske indhente drengene.
97
00:06:40,080 --> 00:06:43,840
Hold kæft, hvor er det fedt. Så kan
vi måske indhente drengene.
98
00:06:43,960 --> 00:06:48,000
- Sådan.
- Et tæppe... Tak.
99
00:06:50,800 --> 00:06:53,720
Om bord på en natbus mod Da Nang -
100
00:06:53,840 --> 00:06:58,080
- har Stephanie og Nicolaj sikret sig
en god start på etapen.
101
00:06:58,200 --> 00:07:00,079
De vil forsøge
at indhente Kim og Carsten -
102
00:07:00,080 --> 00:07:01,590
De vil forsøge
at indhente Kim og Carsten -
103
00:07:01,600 --> 00:07:06,400
- der befinder sig 350 km sydpå
i et tog mod Binh Dinh.
104
00:07:07,520 --> 00:07:10,079
Da natten bliver til morgen, drager
Claus og Marco af sted mod stationen.
105
00:07:10,080 --> 00:07:13,280
Da natten bliver til morgen, drager
Claus og Marco af sted mod stationen.
106
00:07:13,400 --> 00:07:17,600
Jeg var i Koh Chang
for halvandet år siden.
107
00:07:17,720 --> 00:07:20,079
Jeg glæder mig til at vise min far
de her områder.
108
00:07:20,080 --> 00:07:21,710
Jeg glæder mig til at vise min far
de her områder.
109
00:07:21,720 --> 00:07:25,160
De her byer har meget at byde på.
110
00:07:25,280 --> 00:07:30,080
Jeg kunne godt forestille mig,
at de andre tog ind over Cambodja.
111
00:07:30,200 --> 00:07:34,280
Jeg ved, at transportmulighederne
er bedre i Vietnam.
112
00:07:34,400 --> 00:07:37,840
Jeg håber, at de andre rejser
gennem Cambodja.
113
00:07:37,960 --> 00:07:40,079
Mens Claus og Marco
kører mod stationen i Ninh Binh -
114
00:07:40,080 --> 00:07:41,710
Mens Claus og Marco
kører mod stationen i Ninh Binh -
115
00:07:41,720 --> 00:07:46,800
- er Kim og Carstens nattog netop ved
at ankomme på perronen i Binh Dinh.
116
00:07:46,920 --> 00:07:49,520
Togturen har været okay.
117
00:07:49,640 --> 00:07:50,080
Jeg har sovet overraskede godt
i toget.
118
00:07:50,081 --> 00:07:53,000
Jeg har sovet overraskede godt
i toget.
119
00:07:53,120 --> 00:07:57,960
Jeg tænker ikke over, at Stephanie
og Nicolaj er taget af sted.
120
00:07:58,080 --> 00:08:00,079
- Jeg tror, vi skal den her vej.
- Det er fedt.
121
00:08:00,080 --> 00:08:02,600
- Jeg tror, vi skal den her vej.
- Det er fedt.
122
00:08:07,760 --> 00:08:10,079
- Carsten!
- Er det ham her?
123
00:08:10,080 --> 00:08:11,840
- Carsten!
- Er det ham her?
124
00:08:25,840 --> 00:08:28,000
Det er okay.
125
00:08:28,120 --> 00:08:30,079
Mens Kim og Carsten
kører mod Pleiku -
126
00:08:30,080 --> 00:08:31,310
Mens Kim og Carsten
kører mod Pleiku -
127
00:08:31,320 --> 00:08:35,720
- er Claus og Marco ankommet til
stationen i Ninh Binh.
128
00:08:35,840 --> 00:08:40,079
I modsætning til de andre, der vælger
ruten tværs gennem Cambodja -
129
00:08:40,080 --> 00:08:40,360
I modsætning til de andre, der vælger
ruten tværs gennem Cambodja -
130
00:08:40,480 --> 00:08:46,480
- har far og søn besluttet
at køre til det sydligste Vietnam.
131
00:08:46,600 --> 00:08:50,079
Hun viser os hard seats og soft
seats. Det er 100.000 til forskel.
132
00:08:50,080 --> 00:08:52,590
Hun viser os hard seats og soft
seats. Det er 100.000 til forskel.
133
00:08:52,600 --> 00:08:55,880
Det er 200.000 i alt for os begge to.
134
00:08:56,000 --> 00:08:59,360
Så er det bare dem, vi tager.
135
00:09:03,080 --> 00:09:07,240
Hun får det til at lyde slemt.
14 timer i hard seat.
136
00:09:09,640 --> 00:09:10,080
Jeg er ikke helt tryg ved den her.
137
00:09:10,081 --> 00:09:14,040
Jeg er ikke helt tryg ved den her.
138
00:09:37,280 --> 00:09:40,079
- Det der er træbænke.
- Det var godt, vi ikke tog dem.
139
00:09:40,080 --> 00:09:42,240
- Det der er træbænke.
- Det var godt, vi ikke tog dem.
140
00:09:57,880 --> 00:10:00,079
Længere sydpå har Kim og Carsten
netop krydset grænsen ind i Cambodja.
141
00:10:00,080 --> 00:10:03,440
Længere sydpå har Kim og Carsten
netop krydset grænsen ind i Cambodja.
142
00:10:03,560 --> 00:10:10,079
Kim har fået et ildebefindende,
så de må holde en længere pause.
143
00:10:10,080 --> 00:10:12,600
Kim har fået et ildebefindende,
så de må holde en længere pause.
144
00:10:13,880 --> 00:10:19,320
Jeg var nervøs for, at det var
migræne. Jeg tog to hovedpinepiller -
145
00:10:19,440 --> 00:10:20,080
- men det blev ved, så jeg vil sikre
mig, at det ikke er væskemangel.
146
00:10:20,081 --> 00:10:24,240
- Men det blev ved, så jeg vil sikre
mig, at det ikke er væskemangel.
147
00:10:24,360 --> 00:10:28,120
Det er ærgerligt,
at Kim har fået det så dårligt.
148
00:10:28,240 --> 00:10:30,079
Det er også lidt et pres på os,
hvis han ikke kan rejse videre nu.
149
00:10:30,080 --> 00:10:33,560
Det er også lidt et pres på os,
hvis han ikke kan rejse videre nu.
150
00:10:33,680 --> 00:10:37,480
Nu skal vi lige se,
hvad der kommer ud af det.
151
00:10:37,600 --> 00:10:40,079
Om vi bliver nødt til
at stoppe med at rejse videre.
152
00:10:40,080 --> 00:10:42,200
Om vi bliver nødt til
at stoppe med at rejse videre.
153
00:10:43,200 --> 00:10:46,160
230 km nord for Kim og Carsten -
154
00:10:46,280 --> 00:10:50,079
- er Stephanie og Nicolaj
ved at ankomme til Da Nang.
155
00:10:50,080 --> 00:10:50,200
- Er Stephanie og Nicolaj
ved at ankomme til Da Nang.
156
00:10:50,320 --> 00:10:58,080
Hvis de skal indhente soldaterne,
skal de finde transport videre i dag.
157
00:11:00,320 --> 00:11:06,920
Da Nang er en kystby i det centrale
Vietnam med 1,1 mio. indbyggere.
158
00:11:07,040 --> 00:11:10,079
Byen var i kolonitiden
en vigtig fransk havn -
159
00:11:10,080 --> 00:11:10,440
Byen var i kolonitiden
en vigtig fransk havn -
160
00:11:10,560 --> 00:11:13,760
- og er i dag kendt for
sine lækre strande.
161
00:11:13,880 --> 00:11:17,920
Nha Trang, Moc Bai eller Sarasin.
162
00:11:35,320 --> 00:11:40,079
Det er perfekt.
Det er sovebusser. 200 per person.
163
00:11:40,080 --> 00:11:40,280
Det er perfekt.
Det er sovebusser. 200 per person.
164
00:11:40,400 --> 00:11:44,480
Den går klokken otte
og lander klokken fem.
165
00:11:44,600 --> 00:11:48,520
Vi er blevet så gode til
at tage en beslutning -
166
00:11:48,640 --> 00:11:50,079
- og så få det bedste ud af det og så
faktisk nyde den ventetid, der er.
167
00:11:50,080 --> 00:11:55,800
- Og så få det bedste ud af det og så
faktisk nyde den ventetid, der er.
168
00:11:55,920 --> 00:12:00,080
Så skal vi bare lige ud
og finde platformen.
169
00:12:00,200 --> 00:12:03,960
- Det er næste step.
- Nu lod du mig hænge igen.
170
00:12:04,080 --> 00:12:08,760
Det er, fordi du laver sådan en her.
Den kan man da ikke se.
171
00:12:08,880 --> 00:12:10,079
Du bliver nødt til
at gøre opmærksom på det.
172
00:12:10,080 --> 00:12:12,920
Du bliver nødt til
at gøre opmærksom på det.
173
00:12:13,040 --> 00:12:20,079
Vores planlægningsproces
er blevet noget hastigere.
174
00:12:20,080 --> 00:12:20,160
Vores planlægningsproces
er blevet noget hastigere.
175
00:12:20,280 --> 00:12:26,240
I Cambodja har Kim fået det bedre.
De er klar til at fortsætte rejsen -
176
00:12:26,360 --> 00:12:30,079
- men først skal de ud af den lille
grænseby, og det kan blive dyrt.
177
00:12:30,080 --> 00:12:32,760
- Men først skal de ud af den lille
grænseby, og det kan blive dyrt.
178
00:12:41,360 --> 00:12:47,520
- Han vil have 60 nu for 22 km.
- Det er den eneste mulighed.
179
00:12:52,600 --> 00:12:56,000
Kim og Carsten stopper for natten
i Ban Lung.
180
00:12:56,120 --> 00:13:00,079
Stephanie og Nicolaj
indhenter tid på dem i en natbus.
181
00:13:00,080 --> 00:13:00,360
Stephanie og Nicolaj
indhenter tid på dem i en natbus.
182
00:13:00,480 --> 00:13:05,040
Næste morgen er Claus og Marco
ankommet til byen Hoi An.
183
00:13:05,160 --> 00:13:09,240
Her vil de bruge deres rejsefrie tid
på at arbejde -
184
00:13:09,360 --> 00:13:10,080
- men først skal de have styr
på deres transport videre.
185
00:13:10,081 --> 00:13:13,680
- Men først skal de have styr
på deres transport videre.
186
00:13:20,320 --> 00:13:24,120
Det er 22 timer, vi skal af sted.
187
00:13:24,240 --> 00:13:30,040
Vi vil hurtigt videre mod Ho Chi
Minh. Vi skal indhente de andre.
188
00:13:30,160 --> 00:13:37,200
Vi har allerede rejst næsten
hele Vietnam igennem på få døgn
189
00:13:37,320 --> 00:13:40,079
Det tog mig en måned,
så vi har rigtig godt fart på.
190
00:13:40,080 --> 00:13:42,760
Det tog mig en måned,
så vi har rigtig godt fart på.
191
00:13:45,000 --> 00:13:49,440
Jeg er lidt ærgerlig over,
at du ikke kommer til at se byen.
192
00:13:49,560 --> 00:13:50,080
Nu må vi se, om vi bruger
lidt mere tid i Ho Chi Minh.
193
00:13:50,081 --> 00:13:53,960
Nu må vi se, om vi bruger
lidt mere tid i Ho Chi Minh.
194
00:13:54,080 --> 00:13:59,120
Hver gang du stopper, vil du bruge
mere tid, men det har vi ikke.
195
00:13:59,240 --> 00:14:00,080
Nogle gange er din mentalitet
lidt for meget ræs, ræs, ræs.
196
00:14:00,081 --> 00:14:04,360
Nogle gange er din mentalitet
lidt for meget ræs, ræs, ræs.
197
00:14:04,480 --> 00:14:10,079
Jeg ved bare, hvad du går glip af.
Det gør det svært for mig i Vietnam.
198
00:14:10,080 --> 00:14:10,800
Jeg ved bare, hvad du går glip af.
Det gør det svært for mig i Vietnam.
199
00:14:10,920 --> 00:14:15,240
Kim og Carsten har ikke
flyttet sig i løbet af natten.
200
00:14:15,360 --> 00:14:20,079
Stephanie og Nicolaj har tilbagelagt
over 200 km med en natbus.
201
00:14:20,080 --> 00:14:20,200
Stephanie og Nicolaj har tilbagelagt
over 200 km med en natbus.
202
00:14:20,320 --> 00:14:23,560
Da de krydser
grænsen ind i Cambodja -
203
00:14:23,680 --> 00:14:27,000
- ankommer den bus, de skal bruge.
204
00:14:27,120 --> 00:14:30,079
Det er næsten for godt til
at være sandt.
205
00:14:30,080 --> 00:14:31,230
Det er næsten for godt til
at være sandt.
206
00:14:31,240 --> 00:14:35,520
- Behøver vi at gå langt tilbage?
- Vi kan bare tage dem der.
207
00:14:35,640 --> 00:14:40,079
Jeg håber, der kommer en lækker
lille brise, når han starter bussen.
208
00:14:40,080 --> 00:14:41,590
Jeg håber, der kommer en lækker
lille brise, når han starter bussen.
209
00:14:41,600 --> 00:14:48,920
Den er fyldt godt. Der er ekstra
madrasser, hvis man skulle få lyst.
210
00:14:49,040 --> 00:14:50,079
Der er nogle tasker og kufferter her,
så der er også andre, der skal med.
211
00:14:50,080 --> 00:14:55,800
Der er nogle tasker og kufferter her,
så der er også andre, der skal med.
212
00:14:55,920 --> 00:14:58,320
Ja, som han venter på.
213
00:15:01,120 --> 00:15:03,800
Ja, er det ikke bare det?
214
00:15:03,920 --> 00:15:08,440
Det kunne være, at vi skulle
trække vejret udenfor imens.
215
00:15:24,160 --> 00:15:29,120
De ligner ikke nogle,
der er ved at tage af sted lige nu.
216
00:15:30,160 --> 00:15:34,960
- Jeg føler, at jeg spilder tiden.
- Men vi kan ikke trylle os selv væk.
217
00:15:40,800 --> 00:15:45,160
Det er virkelig noget andet for dem.
Det er bare afslappende.
218
00:15:45,280 --> 00:15:50,079
- Så sidder vi her og smiler lidt.
- Du kan måske lære lidt af det.
219
00:15:50,080 --> 00:15:52,720
- Så sidder vi her og smiler lidt.
- Du kan måske lære lidt af det.
220
00:15:59,480 --> 00:16:00,080
Se, så kom der også luft,
Nej, hvor lækkert.
221
00:16:00,081 --> 00:16:03,360
Se, så kom der også luft,
Nej, hvor lækkert.
222
00:16:04,360 --> 00:16:09,680
Jeg ville gerne have været videre
inden klokken det her.
223
00:16:09,800 --> 00:16:10,080
Men det er du ikke. Det må være det,
vi tager stilling til.
224
00:16:10,081 --> 00:16:14,760
Men det er du ikke. Det må være det,
vi tager stilling til.
225
00:16:14,880 --> 00:16:19,800
Vi kan ikke blive ved med
at være irriteret over det.
226
00:16:22,000 --> 00:16:27,520
Mens bussen kører, er Claus og Marco
ankommet til dagens arbejdsplads.
227
00:16:30,760 --> 00:16:33,240
Det går godt nok hurtigt.
228
00:16:42,680 --> 00:16:48,920
De er gode til at sætte tempoet ned.
Det er svært, men jeg følger med.
229
00:17:09,720 --> 00:17:10,080
Det er mange år siden,
jeg har forsøgt mig med sådan noget -
230
00:17:10,081 --> 00:17:15,280
Det er mange år siden,
jeg har forsøgt mig med sådan noget -
231
00:17:15,400 --> 00:17:19,400
- men det er meget sjovt at prøve.
232
00:17:20,800 --> 00:17:24,240
- Så skulle kødet i. En af hver.
- Du er hurtig.
233
00:17:24,360 --> 00:17:30,079
De laver alting fra bunden. De laver
brødet og skærer grønsager og kødet.
234
00:17:30,080 --> 00:17:30,480
De laver alting fra bunden. De laver
brødet og skærer grønsager og kødet.
235
00:17:30,600 --> 00:17:34,960
Det hele bliver lavet i den bygning,
vi står i nu.
236
00:17:36,200 --> 00:17:40,079
Det er fedt at komme lidt ind
bag ved facaden på de ting, der sker.
237
00:17:40,080 --> 00:17:40,880
Det er fedt at komme lidt ind
bag ved facaden på de ting, der sker.
238
00:17:41,000 --> 00:17:48,360
Vi er ikke bare en turist, men vi
har været med i hele produktionen.
239
00:17:48,480 --> 00:17:50,079
Tilbage i Cambodja er Stephanie
og Nicolaj ankommet til Ban Lung -
240
00:17:50,080 --> 00:17:53,360
Tilbage i Cambodja er Stephanie
og Nicolaj ankommet til Ban Lung -
241
00:17:53,480 --> 00:17:57,240
- kort efter Kim og Carsten
har forladt byen.
242
00:17:57,360 --> 00:18:00,079
De er på jagt
efter transport videre -
243
00:18:00,080 --> 00:18:00,480
De er på jagt
efter transport videre -
244
00:18:00,600 --> 00:18:07,080
- og tager igen en chance.
De vælger en anden rute end planlagt.
245
00:18:14,560 --> 00:18:18,800
Jeg tror, det er den rigtige løsning.
246
00:18:18,920 --> 00:18:20,079
Jeg fik dårlig mavefornemmelse med
det andet. Vi kom lidt langt væk.
247
00:18:20,080 --> 00:18:24,560
Jeg fik dårlig mavefornemmelse med
det andet. Vi kom lidt langt væk.
248
00:18:24,680 --> 00:18:28,640
For mig at skulle til Siem Reap,
som er samme køretid...
249
00:18:28,760 --> 00:18:30,079
Og vente næsten et døgn.
250
00:18:30,080 --> 00:18:31,120
Og vente næsten et døgn.
251
00:18:31,240 --> 00:18:37,960
Det var tidspunktet, der gjorde det
for mig. Prisen er cirka den samme.
252
00:18:38,080 --> 00:18:40,079
Nu kører vi med lækker bus
og kommer næsten lige langt.
253
00:18:40,080 --> 00:18:42,440
Nu kører vi med lækker bus
og kommer næsten lige langt.
254
00:18:52,920 --> 00:18:56,000
Jeg tænker ikke,
at det er VIP-bussen.
255
00:18:59,360 --> 00:19:00,080
- Skal vi ikke bare sætte os ind?
- Jo.
256
00:19:00,081 --> 00:19:03,560
- Skal vi ikke bare sætte os ind?
- Jo.
257
00:19:03,680 --> 00:19:10,079
Vi har altså bestilt en VIP-bus
med kabiner.
258
00:19:10,080 --> 00:19:10,680
Vi har altså bestilt en VIP-bus
med kabiner.
259
00:19:10,800 --> 00:19:15,440
Omvendt har vi betalt
12 1/2 dollar per snude -
260
00:19:15,560 --> 00:19:18,520
- og vi skal køre syv-otte timer.
261
00:19:18,640 --> 00:19:20,079
Det er ti kroner i timen
for at flytte os langt -
262
00:19:20,080 --> 00:19:22,440
Det er ti kroner i timen
for at flytte os langt -
263
00:19:22,560 --> 00:19:25,840
- så det er stadig billigt.
264
00:19:25,960 --> 00:19:28,760
Hold kæft, mand, ham derinde...
265
00:19:28,880 --> 00:19:30,079
Han har fået sig
sin helt egen private kabine lige nu.
266
00:19:30,080 --> 00:19:33,960
Han har fået sig
sin helt egen private kabine lige nu.
267
00:19:34,080 --> 00:19:36,320
Med dørmand.
268
00:19:36,440 --> 00:19:40,079
Mens Stephanie og Nicolaj sætter sig
til rette og håber på en bedre bus -
269
00:19:40,080 --> 00:19:41,710
Mens Stephanie og Nicolaj sætter sig
til rette og håber på en bedre bus -
270
00:19:41,720 --> 00:19:45,840
- så er Claus og Marcos arbejde
ved at lakke mod enden.
271
00:19:45,960 --> 00:19:49,640
Vi laver de sidste sandwicher
til os selv selv.
272
00:19:49,760 --> 00:19:50,080
Vi har vores transport
mod Ho Chi Minh på plads.
273
00:19:50,081 --> 00:19:53,680
Vi har vores transport
mod Ho Chi Minh på plads.
274
00:19:53,800 --> 00:19:57,520
Vi skal ligge i bussen
i omkring 20 timer.
275
00:19:57,640 --> 00:20:00,079
Det bliver rart at få noget søvn,
og forhåbentlig er det en god bus.
276
00:20:00,080 --> 00:20:03,240
Det bliver rart at få noget søvn,
og forhåbentlig er det en god bus.
277
00:20:05,640 --> 00:20:10,079
I Mondulkiri har Kim og Carsten
fundet arbejde i et elefantreservat.
278
00:20:10,080 --> 00:20:12,270
I Mondulkiri har Kim og Carsten
fundet arbejde i et elefantreservat.
279
00:20:12,280 --> 00:20:18,440
Fra byen får de et lift ud til dagens
noget specielle arbejdsplads.
280
00:20:18,560 --> 00:20:20,079
Jeg glæder mig meget til
at arbejde med elefanter.
281
00:20:20,080 --> 00:20:22,680
Jeg glæder mig meget til
at arbejde med elefanter.
282
00:20:22,800 --> 00:20:26,720
Jeg tror,
det bliver en oplevelse for livet.
283
00:20:28,400 --> 00:20:30,079
Vi får ikke mere for den 25-øre.
284
00:20:30,080 --> 00:20:31,360
Vi får ikke mere for den 25-øre.
285
00:20:42,240 --> 00:20:46,280
Jeg glæder mig da lidt til
at prøve at vaske en elefant.
286
00:20:49,280 --> 00:20:50,080
Det ser vildt ud.
287
00:20:50,081 --> 00:20:51,280
Det ser vildt ud.
288
00:20:53,520 --> 00:20:58,640
- Hvor tror du, den hopper i henne?
- Her.
289
00:20:58,760 --> 00:21:00,079
- Blev du bange?
- Nej, jeg blev ikke bange, vel?
290
00:21:00,080 --> 00:21:03,040
- Blev du bange?
- Nej, jeg blev ikke bange, vel?
291
00:21:03,160 --> 00:21:08,520
Jeg blev bare overrasket over,
hvor stor den var.
292
00:21:31,760 --> 00:21:35,880
Den her oplevelse gør,
at du glemmer tid og sted.
293
00:21:36,000 --> 00:21:40,079
Du er til stede lige nu og her.
Det er det, man skal rejse for.
294
00:21:40,080 --> 00:21:40,600
Du er til stede lige nu og her.
Det er det, man skal rejse for.
295
00:21:40,720 --> 00:21:45,400
Det her kan du ikke få
på en charterferie. Det overgår alt.
296
00:21:45,520 --> 00:21:50,079
Men det er også det med at komme ud
og møde så store dyr ude i naturen.
297
00:21:50,080 --> 00:21:50,720
Men det er også det med at komme ud
og møde så store dyr ude i naturen.
298
00:21:50,840 --> 00:21:55,960
Det er jo ikke en zoologisk have,
hvor vi står og vasker en elefant.
299
00:21:58,520 --> 00:22:00,079
- Hvad så, tosse?
- Du ramte også mig.
300
00:22:00,080 --> 00:22:01,840
- Hvad så, tosse?
- Du ramte også mig.
301
00:22:05,240 --> 00:22:09,840
Den oplevelse, vi har haft i dag,
er en af de grunde til -
302
00:22:09,960 --> 00:22:10,080
- at vi tog den her rejse.
303
00:22:10,081 --> 00:22:12,600
- At vi tog den her rejse.
304
00:22:27,120 --> 00:22:30,079
150 km nordvest for Kim og Carsten -
305
00:22:30,080 --> 00:22:30,160
150 km nordvest for Kim og Carsten -
306
00:22:30,280 --> 00:22:34,040
- gør Stephanie og Nicolajs
minibus et kort stop.
307
00:22:34,160 --> 00:22:37,000
Folk tager ikke deres tasker med.
308
00:22:37,120 --> 00:22:40,079
Her håber Stephanie, at de kan skifte
til den lovede VIP-bus.
309
00:22:40,080 --> 00:22:42,480
Her håber Stephanie, at de kan skifte
til den lovede VIP-bus.
310
00:22:46,920 --> 00:22:50,079
Jeg håber ikke, at vi skal sidde
i den der bus syv timer endnu.
311
00:22:50,080 --> 00:22:52,560
Jeg håber ikke, at vi skal sidde
i den der bus syv timer endnu.
312
00:22:59,960 --> 00:23:00,080
Skal vi snart skifte?
313
00:23:00,081 --> 00:23:03,240
Skal vi snart skifte?
314
00:23:03,360 --> 00:23:08,000
Vi får snart en ny bus.
Det var det, han prøvede at sige.
315
00:23:08,120 --> 00:23:10,079
Nej. Han siger,
at vi kører kun i den lille.
316
00:23:10,080 --> 00:23:11,800
Nej. Han siger,
at vi kører kun i den lille.
317
00:23:13,320 --> 00:23:18,160
Men der er ingen anden bus. Stephanie
og Nicolaj må sætte sig til rette -
318
00:23:18,280 --> 00:23:20,079
- mens minibussen kører det
sidste stykke mod Phnom Penh.
319
00:23:20,080 --> 00:23:24,200
- Mens minibussen kører det
sidste stykke mod Phnom Penh.
320
00:23:32,440 --> 00:23:36,880
Det er morgen, og Stephanie og
Nicolaj er ankommet til Phnom Penh.
321
00:23:37,000 --> 00:23:40,079
Imens Claus og Marco er på langfart -
322
00:23:40,080 --> 00:23:40,400
Imens Claus og Marco er på langfart -
323
00:23:40,520 --> 00:23:47,200
- så er dagen først lige begyndt for
Kim og Carsten på elefantreservatet.
324
00:23:50,200 --> 00:23:55,360
Vi skal have pakket sammen og så være
klar til at komme videre med bus.
325
00:23:55,480 --> 00:23:58,640
Og så kan vi også lige sige tak.
326
00:24:04,800 --> 00:24:10,079
240 km syd for Mondulkiri er Claus
og Marcos 22 timers lange bustur -
327
00:24:10,080 --> 00:24:11,310
240 km syd for Mondulkiri er Claus
og Marcos 22 timers lange bustur -
328
00:24:11,320 --> 00:24:15,520
- mod Ho Chi Minh City
ved at nærme sig sin afslutning.
329
00:24:15,640 --> 00:24:20,079
Vi har sovet i bussen. Det har været
rart at kunne ligge og slappe af.
330
00:24:20,080 --> 00:24:22,630
Vi har sovet i bussen. Det har været
rart at kunne ligge og slappe af.
331
00:24:22,640 --> 00:24:26,760
Hele formiddagen har der været
et fantastisk landskab.
332
00:24:26,880 --> 00:24:30,079
Jeg synes,
det har været en dejlig tur.
333
00:24:30,080 --> 00:24:30,200
Jeg synes,
det har været en dejlig tur.
334
00:24:30,320 --> 00:24:34,800
Der er meget larm i bussen.
Der kører film konstant.
335
00:24:34,920 --> 00:24:40,080
Vi vil rigtig gerne nå grænsen i dag
og komme til Phnom Peng -
336
00:24:40,200 --> 00:24:43,280
- men det kræver,
at flere ting lykkes.
337
00:24:43,400 --> 00:24:47,480
Grænsen lukker kl. 18.
Der skulle vi gerne ind inden.
338
00:24:47,600 --> 00:24:50,079
Det virker som en stor busstation.
339
00:24:50,080 --> 00:24:51,440
Det virker som en stor busstation.
340
00:24:51,760 --> 00:24:55,840
Mens Claus og Marco kan strække
benene i Ho Chi Minh City -
341
00:24:55,960 --> 00:25:00,079
- er har Stephanie og Nicolaj taget
hul på Cambodjas hovedstad.
342
00:25:00,080 --> 00:25:02,310
- Er har Stephanie og Nicolaj taget
hul på Cambodjas hovedstad.
343
00:25:02,320 --> 00:25:08,320
Phnom Penh, en historisk perle
fyldt med fascinerende fortællinger.
344
00:25:08,440 --> 00:25:10,079
Beliggende, hvor mægtige Mekong
møder floderne Bassac og Tonle Sap.
345
00:25:10,080 --> 00:25:13,120
Beliggende, hvor mægtige Mekong
møder floderne Bassac og Tonle Sap.
346
00:25:13,240 --> 00:25:17,080
- Prøv at se der.
- Nej, hvor ser det fint ud.
347
00:25:17,200 --> 00:25:20,079
Alle de der små boder.
348
00:25:20,080 --> 00:25:21,080
Alle de der små boder.
349
00:25:30,680 --> 00:25:35,760
Jeg tror ikke, at nogle af os falder
igennem her. Man kan blive våd.
350
00:25:35,880 --> 00:25:39,320
Ved du hvad? Der er ikke særlig dybt.
351
00:25:43,040 --> 00:25:45,040
Smukt.
352
00:25:45,160 --> 00:25:50,079
Det er lidt sjovt at tænke på...
Jeg tror, vi påvirker hinanden meget.
353
00:25:50,080 --> 00:25:51,230
Det er lidt sjovt at tænke på...
Jeg tror, vi påvirker hinanden meget.
354
00:25:51,240 --> 00:25:55,480
Vi er et helt andet sted nu,
synes jeg.
355
00:25:55,600 --> 00:25:59,600
End da vi mødtes?
Ja, det er vi begge to.
356
00:25:59,720 --> 00:26:00,080
Den her tur gør jo kun endnu mere.
357
00:26:00,081 --> 00:26:02,720
Den her tur gør jo kun endnu mere.
358
00:26:02,840 --> 00:26:06,480
Det gjorde, at vi havde brug for
tid til hinanden.
359
00:26:06,600 --> 00:26:10,079
Det var jo at finde ud af,
skal det være os -
360
00:26:10,080 --> 00:26:10,400
Det var jo at finde ud af,
skal det være os -
361
00:26:10,520 --> 00:26:16,000
- og skal det være os som kærester
eller i forhold til at danne familie?
362
00:26:18,480 --> 00:26:20,079
Det er rart at høre,
hvor du er i det.
363
00:26:20,080 --> 00:26:21,560
Det er rart at høre,
hvor du er i det.
364
00:26:21,600 --> 00:26:26,440
Sådan i forhold til børn.
Jeg synes stadig, det er svært.
365
00:26:26,560 --> 00:26:30,079
Det største, man kan gøre, er ikke
at købe et hus eller blive gift.
366
00:26:30,080 --> 00:26:34,160
Det største, man kan gøre, er ikke
at købe et hus eller blive gift.
367
00:26:34,280 --> 00:26:40,000
Det største, der binder folk
allermest sammen, det er jo børn.
368
00:26:40,120 --> 00:26:45,400
For mig er det den største
tillidserklæring, man kan give.
369
00:26:45,520 --> 00:26:49,680
Jeg skulle være sikker på,
at jeg ville det med Stephanie.
370
00:26:49,800 --> 00:26:50,080
Det har jeg måske været lidt usikker
på hen over det sidste års tid -
371
00:26:50,081 --> 00:26:54,480
Det har jeg måske været lidt usikker
på hen over det sidste års tid -
372
00:26:54,600 --> 00:27:00,079
- fordi vi har ramt udfordringer
i vores forhold, som har gjort -
373
00:27:00,080 --> 00:27:01,350
- fordi vi har ramt udfordringer
i vores forhold, som har gjort -
374
00:27:01,360 --> 00:27:04,640
- at der har ikke været
den samme glæde -
375
00:27:04,760 --> 00:27:10,079
- og den samme kærlighed
og sikkerhed på hinanden.
376
00:27:10,080 --> 00:27:10,880
- Og den samme kærlighed
og sikkerhed på hinanden.
377
00:27:11,000 --> 00:27:16,800
Jeg kan stadig ikke forklare, hvorfor
jeg ikke kan sige, at nu er jeg klar.
378
00:27:16,920 --> 00:27:20,079
Det er rart, at vi har fået nogle
af de her oplevelser sammen -
379
00:27:20,080 --> 00:27:22,350
Det er rart, at vi har fået nogle
af de her oplevelser sammen -
380
00:27:22,360 --> 00:27:28,760
- som er med til at sige, at vi som
kærestepar fungerer meget godt.
381
00:27:28,880 --> 00:27:30,079
De fleste ville blive trætte af -
382
00:27:30,080 --> 00:27:31,600
De fleste ville blive trætte af -
383
00:27:31,720 --> 00:27:37,160
- at gå op og ned ad hinanden
i 24 timer i døgnet i syv uger.
384
00:27:37,280 --> 00:27:40,079
Det ser jeg som en en stærk ting
i et forhold, at man kan det.
385
00:27:40,080 --> 00:27:43,080
Det ser jeg som en en stærk ting
i et forhold, at man kan det.
386
00:27:43,200 --> 00:27:46,720
Mine følelser kører lidt op og ned.
387
00:27:46,840 --> 00:27:50,079
Forleden havde vi en god dag, og i
går aftes havde vi en dejlig aften -
388
00:27:50,080 --> 00:27:52,550
Forleden havde vi en god dag, og i
går aftes havde vi en dejlig aften -
389
00:27:52,560 --> 00:27:56,400
- hvor vi også bare var kærester
og snakkede -
390
00:27:56,520 --> 00:28:00,079
- og prøvede at huske på,
hvad vi kan som par.
391
00:28:00,080 --> 00:28:00,480
- Og prøvede at huske på,
hvad vi kan som par.
392
00:28:00,600 --> 00:28:05,880
I det næste øjeblik kan jeg alligevel
blive i tvivl om, hvor jeg har ham.
393
00:28:06,000 --> 00:28:10,079
Det gør det svært, for det kører bare
op og ned inde i kroppen på mig.
394
00:28:10,080 --> 00:28:11,670
Det gør det svært, for det kører bare
op og ned inde i kroppen på mig.
395
00:28:11,680 --> 00:28:16,840
Det er nok, fordi jeg helst vil kunne
mærke sikkerheden hele tiden.
396
00:28:16,960 --> 00:28:20,079
Den er der bare ikke,
men jeg håber bare -
397
00:28:20,080 --> 00:28:22,840
Den er der bare ikke,
men jeg håber bare -
398
00:28:22,960 --> 00:28:25,640
- at vi er på rette vej.
399
00:28:25,760 --> 00:28:30,079
Jeg er spændt på, når vi kommer hjem
og har den her tur med os -
400
00:28:30,080 --> 00:28:30,560
Jeg er spændt på, når vi kommer hjem
og har den her tur med os -
401
00:28:30,680 --> 00:28:35,600
- og hvad det er, jeg vil lige nu
og her, og dit svar stadig er -
402
00:28:35,720 --> 00:28:39,920
- at du gerne vil være mor
lige nu og her -
403
00:28:40,040 --> 00:28:40,080
- om jeg så også kan sige, at jeg
gerne vil være far lige nu og her.
404
00:28:40,081 --> 00:28:47,080
- Om jeg så også kan sige, at jeg
gerne vil være far lige nu og her.
405
00:28:47,200 --> 00:28:50,079
Det er den bekræftelse, jeg synes,
jeg har savnet fra dig.
406
00:28:50,080 --> 00:28:52,030
Det er den bekræftelse, jeg synes,
jeg har savnet fra dig.
407
00:28:52,040 --> 00:28:54,360
- Giver det mening?
- Ja.
408
00:28:54,480 --> 00:28:58,240
Det er også den,
jeg har svært ved at give.
409
00:29:26,720 --> 00:29:29,560
Det er morgen på rejsens 43. dag.
410
00:29:29,680 --> 00:29:30,080
Stephanie og Nicolaj samt
Kim og Carsten er nu i Thailand.
411
00:29:30,081 --> 00:29:35,360
Stephanie og Nicolaj samt
Kim og Carsten er nu i Thailand.
412
00:29:35,480 --> 00:29:39,160
Begge par er nu på vej
mod havnebyen Trat.
413
00:29:39,280 --> 00:29:40,080
Claus og Marco har netop fundet
en bus -
414
00:29:40,081 --> 00:29:43,520
Claus og Marco har netop fundet
en bus -
415
00:29:43,640 --> 00:29:47,280
- der skal køre dem
fra Moc Bai til Phnom Penh.
416
00:29:54,200 --> 00:29:58,800
Udenfor så den ud,
som om den var kæmpestor.
417
00:29:58,920 --> 00:30:00,079
Den er jo halveret.
De har fyldt sæderne ud med...
418
00:30:00,080 --> 00:30:02,920
Den er jo halveret.
De har fyldt sæderne ud med...
419
00:30:03,040 --> 00:30:07,560
Mens Claus og Marco triller ud
i retning mod Phnom Penh -
420
00:30:07,680 --> 00:30:10,079
- er Stephanie og Nicolaj
de første til at ankomme i Trat.
421
00:30:10,080 --> 00:30:12,361
- Er Stephanie og Nicolaj
de første til at ankomme i Trat.
422
00:30:19,000 --> 00:30:20,079
Herfra skal de finde færgen
til Koh Chang.
423
00:30:20,080 --> 00:30:22,480
Herfra skal de finde færgen
til Koh Chang.
424
00:30:22,600 --> 00:30:26,040
Og kæresteparret skal have fart på -
425
00:30:26,160 --> 00:30:29,920
- for Kim og Carsten
er på vej i deres retning.
426
00:30:57,600 --> 00:30:59,840
Det er om en halv time.
427
00:30:59,960 --> 00:31:00,080
Er det Kim og Carsten, der går
dernede? Jeg stresser over det.
428
00:31:00,081 --> 00:31:05,720
Er det Kim og Carsten, der går
dernede? Jeg stresser over det.
429
00:31:05,840 --> 00:31:08,240
Det er ikke Kim og Carsten.
430
00:31:08,360 --> 00:31:10,079
Vi er landet ved Centrepoint
lidt uden for Trat -
431
00:31:10,080 --> 00:31:13,680
Vi er landet ved Centrepoint
lidt uden for Trat -
432
00:31:13,800 --> 00:31:19,680
- og skal med en båd om en halv time.
Vi håber, der ikke dukker andre op.
433
00:31:19,800 --> 00:31:20,080
Stephanie og Nicolaj
har grund til bekymring -
434
00:31:20,081 --> 00:31:23,560
Stephanie og Nicolaj
har grund til bekymring -
435
00:31:23,680 --> 00:31:28,560
- for Kim og Carsten er i fuld fart
på vej mod selv samme havn.
436
00:31:29,880 --> 00:31:30,080
Det er svært at regne ud, hvor
vi ligger i forhold til de andre.
437
00:31:30,081 --> 00:31:34,480
Det er svært at regne ud, hvor
vi ligger i forhold til de andre.
438
00:31:34,600 --> 00:31:38,800
Hvis de har kunnet bevæge
sig om natten hver gang -
439
00:31:38,920 --> 00:31:40,079
- så har de indhentet meget på os,
og så ses vi måske på færgen -
440
00:31:40,080 --> 00:31:43,720
- så har de indhentet meget på os,
og så ses vi måske på færgen -
441
00:31:43,840 --> 00:31:48,760
- men hvis de har stået stille,
ligesom vi har nogle nætter -
442
00:31:48,880 --> 00:31:50,079
- så er jeg ret sikker på,
at vi har smidt meget lidt tid.
443
00:31:50,080 --> 00:31:53,760
- Så er jeg ret sikker på,
at vi har smidt meget lidt tid.
444
00:31:53,880 --> 00:31:56,680
Jeg tror, vi ligger godt med -
445
00:31:56,800 --> 00:32:00,079
- men enten redder den her færge
vores etape, eller vi taber tid.
446
00:32:00,080 --> 00:32:03,800
- Men enten redder den her færge
vores etape, eller vi taber tid.
447
00:32:03,920 --> 00:32:08,640
Jeg er gået i det der mode nu,
at den færge skal nås.
448
00:32:08,760 --> 00:32:10,079
Kim og Carsten kan stadig nå
at indhente Stephanie og Nicolaj -
449
00:32:10,080 --> 00:32:14,440
Kim og Carsten kan stadig nå
at indhente Stephanie og Nicolaj -
450
00:32:14,560 --> 00:32:18,280
- hvis færgen ikke når
at sejle inden da.
451
00:32:18,400 --> 00:32:20,079
Der er ikke nogen, vi kender der.
452
00:32:20,080 --> 00:32:21,640
Der er ikke nogen, vi kender der.
453
00:32:46,760 --> 00:32:50,079
Det er en rigtig rar følelse, at der
ikke er andre på færgen lige nu.
454
00:32:50,080 --> 00:32:51,670
Det er en rigtig rar følelse, at der
ikke er andre på færgen lige nu.
455
00:32:51,680 --> 00:32:54,480
Vi var begge to nervøse for -
456
00:32:54,600 --> 00:33:00,079
- om vi i al den ventetid pludselig
ville møde nogle af de andre.
457
00:33:00,080 --> 00:33:02,110
- Om vi i al den ventetid pludselig
ville møde nogle af de andre.
458
00:33:02,120 --> 00:33:05,720
Mens Stephanie og Nicolaj
nærmer sig målstregen -
459
00:33:05,840 --> 00:33:08,960
- så har Claus og Marco
brug for held -
460
00:33:09,080 --> 00:33:10,080
- hvis de skal nå at indhente
en lille del af den tid, de har tabt.
461
00:33:10,081 --> 00:33:15,960
- Hvis de skal nå at indhente
en lille del af den tid, de har tabt.
462
00:33:16,080 --> 00:33:20,079
Lige nu holder vi stille. Formentlig
fordi et dæk er eksploderet.
463
00:33:20,080 --> 00:33:22,270
Lige nu holder vi stille. Formentlig
fordi et dæk er eksploderet.
464
00:33:22,280 --> 00:33:25,640
Det er lidt ærgerligt for os.
465
00:33:25,760 --> 00:33:30,079
- Det ser lidt fladt ud.
- Det kan tage rigtig lang tid.
466
00:33:30,080 --> 00:33:31,990
- Det ser lidt fladt ud.
- Det kan tage rigtig lang tid.
467
00:33:32,000 --> 00:33:38,680
Men de effektive cambodjanere
har allerede sørget for en ny bus.
468
00:33:38,800 --> 00:33:40,079
Den her oplevelse er meget unik.
Jeg havde ikke lige set den komme.
469
00:33:40,080 --> 00:33:44,240
Den her oplevelse er meget unik.
Jeg havde ikke lige set den komme.
470
00:33:44,360 --> 00:33:47,720
Jeg havde frygtet den lidt -
471
00:33:47,840 --> 00:33:50,079
- men det er meget sjovt, at vi
direkte sendes over i en anden bus.
472
00:33:50,080 --> 00:33:52,880
- Men det er meget sjovt, at vi
direkte sendes over i en anden bus.
473
00:33:53,000 --> 00:33:56,200
Nu skal den have fuld gas
mod Thailand.
474
00:33:56,320 --> 00:34:00,079
Mens bussen med far og søn om bord
endelig har fået fart på igen -
475
00:34:00,080 --> 00:34:00,920
Mens bussen med far og søn om bord
endelig har fået fart på igen -
476
00:34:01,040 --> 00:34:04,640
- så er Stephanie og Nicolaj
som de første -
477
00:34:04,760 --> 00:34:10,079
- ankommet til øen for syvende etapes
checkpoint: Koh Chang.
478
00:34:10,080 --> 00:34:12,440
- Ankommet til øen for syvende etapes
checkpoint: Koh Chang.
479
00:34:14,120 --> 00:34:17,680
Nicolaj! Nicolaj!
480
00:34:20,720 --> 00:34:24,720
Det er en blandet følelse,
jeg sidder med lige nu.
481
00:34:24,840 --> 00:34:28,400
Det er dejligt
at være tæt på destinationen -
482
00:34:28,520 --> 00:34:30,079
- men jeg er nervøs for at skulle
åbne den dumme bog i receptionen.
483
00:34:30,080 --> 00:34:33,320
- Men jeg er nervøs for at skulle
åbne den dumme bog i receptionen.
484
00:34:33,440 --> 00:34:35,760
Pas på bilen.
485
00:34:38,280 --> 00:34:40,079
- Her er lækkert, hvad?
- Hvor er det fedt, det her.
486
00:34:40,080 --> 00:34:43,320
- Her er lækkert, hvad?
- Hvor er det fedt, det her.
487
00:34:54,600 --> 00:34:59,240
"Velkommen til Koh Chang.
Denne etapes checkpoint. Og KC..."
488
00:34:59,360 --> 00:35:00,080
Det var den, vi lige kørte forbi.
Op ad vejen.
489
00:35:00,081 --> 00:35:04,240
Det var den, vi lige kørte forbi.
Op ad vejen.
490
00:35:04,360 --> 00:35:08,440
Har du mod på det?
Bare en lille smule -
491
00:35:08,560 --> 00:35:10,079
- og så gå lidt i de der sandaler.
492
00:35:10,080 --> 00:35:11,440
- Og så gå lidt i de der sandaler.
493
00:35:11,520 --> 00:35:16,400
Jeg sagde, jeg skulle skifte, men du
sagde: "Vi kommer ikke til at løbe."
494
00:35:20,720 --> 00:35:24,640
Dér. Det er lige her.
495
00:35:24,760 --> 00:35:26,760
Værsgo.
496
00:35:29,320 --> 00:35:30,080
- Yes. Sådan!
- Ej, hvor er vi gode!
497
00:35:30,081 --> 00:35:33,240
- Yes. Sådan!
- Ej, hvor er vi gode!
498
00:35:34,400 --> 00:35:38,240
- Ej, for helvede, mand!
- Yes!
499
00:35:38,360 --> 00:35:40,079
Ej, hvor er det dejligt. Hold kæft,
hvor er det dejligt. Hvor er vi gode.
500
00:35:40,080 --> 00:35:43,240
Ej, hvor er det dejligt. Hold kæft,
hvor er det dejligt. Hvor er vi gode.
501
00:35:47,560 --> 00:35:50,079
Det er fedt at være nummer et...
igen. Det er længe siden.
502
00:35:50,080 --> 00:35:52,190
Det er fedt at være nummer et...
igen. Det er længe siden.
503
00:35:52,200 --> 00:35:56,360
- Hold kæft, hvor er det fedt.
- Det er en megagod følelse.
504
00:35:56,480 --> 00:35:58,920
Jeg ryster lidt.
505
00:35:59,040 --> 00:36:00,079
Fra starten af sagde jeg -
506
00:36:00,080 --> 00:36:02,080
Fra starten af sagde jeg -
507
00:36:02,200 --> 00:36:06,480
- at det komme til at være held
og timing, der afgør det.
508
00:36:06,600 --> 00:36:10,079
Det har vi bare haft meget af
på den her etape.
509
00:36:10,080 --> 00:36:10,120
Det har vi bare haft meget af
på den her etape.
510
00:36:10,240 --> 00:36:15,120
Samtidig var vi enige om
at lade det være konkurrence -
511
00:36:15,240 --> 00:36:17,720
- når der var behov for det.
512
00:36:17,840 --> 00:36:20,079
Det er fedt, at vi har et godt
udgangspunkt inden sidste etape.
513
00:36:20,080 --> 00:36:22,560
Det er fedt, at vi har et godt
udgangspunkt inden sidste etape.
514
00:36:22,640 --> 00:36:27,480
Langt fra checkpoint
er Claus og Marco stadig i Cambodja.
515
00:36:27,600 --> 00:36:30,079
Her kæmper de med ikke at tabe alt
for meget tid til deres konkurrenter.
516
00:36:30,080 --> 00:36:32,920
Her kæmper de med ikke at tabe alt
for meget tid til deres konkurrenter.
517
00:36:42,680 --> 00:36:46,800
- Der er ikke så meget at gøre der.
- Det ser lidt sort ud.
518
00:36:46,920 --> 00:36:50,079
Den eneste mulighed er at tage
en taxa mod grænsen til Thailand.
519
00:36:50,080 --> 00:36:52,800
Den eneste mulighed er at tage
en taxa mod grænsen til Thailand.
520
00:36:52,920 --> 00:36:57,600
Altså en fem timers taxatur for så
at tage en taxa på den anden side -
521
00:36:57,720 --> 00:37:00,079
- der kommer til at koste...
Samlet set kommer vi over 125 dollar.
522
00:37:00,080 --> 00:37:02,760
- Der kommer til at koste...
- Samlet set kommer vi over 125 dollar.
523
00:37:08,720 --> 00:37:10,079
Det tog lidt en drejning.
524
00:37:10,080 --> 00:37:11,080
Det tog lidt en drejning.
525
00:37:11,120 --> 00:37:17,600
Nu føler jeg, at vi bruger alt det,
vi har sparet midt i det hele.
526
00:37:17,720 --> 00:37:20,079
Jeg er meget spændt på,
om vi kommer til Singapore nu.
527
00:37:20,080 --> 00:37:23,560
Jeg er meget spændt på,
om vi kommer til Singapore nu.
528
00:37:23,680 --> 00:37:26,720
Ved færgelejet i Trat
står det klart -
529
00:37:26,840 --> 00:37:30,079
- at Kim og Carsten
har mistet førstepladsen.
530
00:37:30,080 --> 00:37:30,760
- At Kim og Carsten
har mistet førstepladsen.
531
00:37:30,880 --> 00:37:35,800
Spørgsmålet er nu,
om de når dagens sidste færge -
532
00:37:35,920 --> 00:37:40,079
- eller om de må overnatte
på fastlandet og spilde vigtig tid.
533
00:37:40,080 --> 00:37:43,760
- Eller om de må overnatte
på fastlandet og spilde vigtig tid.
534
00:37:51,800 --> 00:37:55,800
- Har du nogle baht?
- Rolig, rolig. Ikke stresse.
535
00:37:55,920 --> 00:37:59,240
Der er en færge.
Jeg er vanvittigt glad.
536
00:37:59,360 --> 00:38:00,080
Det er en kæmpe lettelse,
at vi når færgen her til aften.
537
00:38:00,081 --> 00:38:03,600
Det er en kæmpe lettelse,
at vi når færgen her til aften.
538
00:38:03,720 --> 00:38:07,840
Hvis vi ikke havde nået den,
havde det kostet mange timer.
539
00:38:07,960 --> 00:38:10,079
Det her kan være altafgørende
for vores placering i det her løb.
540
00:38:10,080 --> 00:38:12,840
Det her kan være altafgørende
for vores placering i det her løb.
541
00:38:12,960 --> 00:38:18,560
Kim og Carsten ankommer til Koh Chang
tre timer efter Stephanie og Nicolaj.
542
00:38:18,680 --> 00:38:20,079
"Denne etapes checkpoint
er KC Grande Resort & Spa."
543
00:38:20,080 --> 00:38:22,640
"Denne etapes checkpoint
er KC Grande Resort & Spa."
544
00:38:35,600 --> 00:38:39,000
Dér. Lige fremme. Lys på væg.
545
00:38:53,400 --> 00:38:55,800
- Skal vi kigge?
- Ja.
546
00:38:57,920 --> 00:39:00,079
- Sådan. 17.15.
- Det er flot.
547
00:39:00,080 --> 00:39:01,840
- Sådan. 17.15.
- Det er flot.
548
00:39:01,960 --> 00:39:07,000
Men jeg ville stadigvæk gerne
have ligget på førstepladsen.
549
00:39:07,120 --> 00:39:10,079
Mens Kim og Carsten
skriver sig i bogen på andenpladsen -
550
00:39:10,080 --> 00:39:11,790
Mens Kim og Carsten
skriver sig i bogen på andenpladsen -
551
00:39:11,800 --> 00:39:17,360
- har Claus og Marco først nu
krydset grænsen ind i Thailand.
552
00:39:17,480 --> 00:39:20,079
Med kun én etape tilbage overtager
Stephanie og Nicolaj førstepladsen -
553
00:39:20,080 --> 00:39:23,720
Med kun én etape tilbage overtager
Stephanie og Nicolaj førstepladsen -
554
00:39:23,840 --> 00:39:27,600
- mens Claus og Marco
stadig har langt til mål.
555
00:39:29,000 --> 00:39:30,079
- Næste gang venter den store finale.
- "Jeres rejse ender i Singapore."
556
00:39:30,080 --> 00:39:34,760
- Næste gang venter den store finale.
- "Jeres rejse ender i Singapore."
557
00:39:34,880 --> 00:39:39,480
Hvem kommer først,
og hvem snubler på målstregen...
558
00:39:39,600 --> 00:39:40,080
Åh, hvor er det irriterende.
559
00:39:40,081 --> 00:39:42,160
Åh, hvor er det irriterende.
560
00:39:42,280 --> 00:39:48,240
...på allersidste etape af
"Først til verdens ende"?
561
00:39:48,360 --> 00:39:50,079
- Det er måske the golden ticket.
- Tak for en fed tur.
562
00:39:50,080 --> 00:39:52,240
- Det er måske the golden ticket.
- Tak for en fed tur.
52906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.