All language subtitles for Deaths Game S01E07 Opportunity.TVING.MoonRiverTeam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:16,060 بـازی مــرگ -❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤- @moonriverteam -sns 2 00:00:38,530 --> 00:00:39,660 شما کی هستی؟ 3 00:00:46,710 --> 00:00:48,170 به نظر میاد خیلی بهت ظلم شده 4 00:00:48,500 --> 00:00:50,050 توضیح دادنش فایده ای نداره 5 00:00:50,130 --> 00:00:51,710 به هر حال که کسی حرفمو باور نمیکنه 6 00:00:51,800 --> 00:00:52,880 من باور میکنم 7 00:00:54,130 --> 00:00:56,010 میدونم به جای پارک ته هو افتادی زندان 8 00:00:56,970 --> 00:00:58,010 جدی؟ 9 00:01:00,470 --> 00:01:01,720 خودم دیدم 10 00:01:02,310 --> 00:01:03,230 چی؟ 11 00:01:04,940 --> 00:01:06,020 اینو یادته؟ 12 00:01:07,150 --> 00:01:10,190 این کارت حافظه ماشینه که اون شب انداختیش تو جوب 13 00:01:10,980 --> 00:01:12,900 پس واسه چی تو این تصادف رو گردن نمیگیری؟ 14 00:01:14,400 --> 00:01:15,240 قربان 15 00:01:16,360 --> 00:01:17,200 ...این 16 00:01:19,070 --> 00:01:19,950 ...اون 17 00:01:20,580 --> 00:01:23,410 این تنها چیزیه که میتونه بی گناهیت رو ثابت کنه 18 00:01:23,500 --> 00:01:24,540 درسته 19 00:01:29,500 --> 00:01:30,540 خیالم راحت شد 20 00:01:30,630 --> 00:01:33,630 خیلی ازت ممنونم 21 00:01:34,670 --> 00:01:35,550 بفرما 22 00:01:37,220 --> 00:01:38,220 ممنونم 23 00:01:40,430 --> 00:01:41,260 چی؟ 24 00:01:46,640 --> 00:01:47,770 الان دیگه نیست 25 00:01:52,820 --> 00:01:54,150 چی کار کردی؟ 26 00:01:55,900 --> 00:01:57,700 میدونی این واسه من یعنی چی؟ 27 00:01:57,780 --> 00:01:59,360 زندگیم بهش بند بود 28 00:01:59,450 --> 00:02:02,240 به عنوان کسی که این همه به زندگی خودش ...اهمیت میده 29 00:02:03,990 --> 00:02:06,200 انگار زندگی بقیه، زیاد واست بهم نیست 30 00:02:07,660 --> 00:02:08,710 ...چطور تونستی این کارو کنی 31 00:02:10,040 --> 00:02:11,420 اونم وقتی خودت یه کارآگاهی؟ 32 00:02:12,380 --> 00:02:13,840 !باید از قانون پیروی کنی 33 00:02:13,920 --> 00:02:15,380 "...داری درباره قانون این همه حرف مفت میزنی" 34 00:02:17,930 --> 00:02:19,430 "ولی اینم بدون که ممکنه بمیری" 35 00:02:20,300 --> 00:02:22,510 چی؟- خودت اینو بهم گفتی- 36 00:02:24,510 --> 00:02:25,350 درسته؟ 37 00:02:25,850 --> 00:02:27,390 ...داری درباره قانون این همه حرف مفت میزنی 38 00:02:27,730 --> 00:02:29,020 ولی اینم بدون که ممکنه بمیری 39 00:02:31,230 --> 00:02:33,650 اما همین که تو مخمصه افتادی داری قانون قانون میکنی 40 00:02:34,020 --> 00:02:36,070 برو تو همون زندان بپوس 41 00:02:37,110 --> 00:02:38,740 ...و بعد از اینکه آزاد شدی 42 00:02:39,780 --> 00:02:42,780 ...به عنوان یه آدم سابقه دار قاتل زندگی کن 43 00:02:44,450 --> 00:02:45,830 ...تو بدبختی مطلق 44 00:02:46,240 --> 00:02:47,450 !بمیر 45 00:02:52,630 --> 00:02:53,630 ببخشید، کارآگاه 46 00:02:53,710 --> 00:02:55,170 !صبر کن 47 00:02:55,550 --> 00:02:56,710 برگرد اینجا حرومزاده 48 00:03:01,510 --> 00:03:02,640 !برگرد اینجا 49 00:03:05,020 --> 00:03:11,230 بـازی مــرگ: قسمت هفت فـرصـت -❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤- @moonriverteam -sns 50 00:03:11,310 --> 00:03:14,770 صحت همه ویدئوها، تایید شده 51 00:03:15,070 --> 00:03:17,820 برای پارک ته هو، به جرم قتل ... و پنهان کردن اجساد 52 00:03:17,900 --> 00:03:20,110 مجوز دستگیری درخواست کردیم 53 00:03:20,200 --> 00:03:22,280 ...اعضای عالی‌رتبه دولت که در 54 00:03:22,360 --> 00:03:24,870 سرپوش گذاشتن بر جرائم پارک ته هو دست داشتند، دستگیر شدند 55 00:03:24,950 --> 00:03:27,540 ...پارک ته هو، بعد از انجام عمل مجدد 56 00:03:27,620 --> 00:03:29,620 هنوز هم به هوش نیومده 57 00:03:29,710 --> 00:03:31,370 گفته شده که در شرایط بحرانیه 58 00:03:31,460 --> 00:03:35,500 رئیس ته کانگ، پارک جین سوپ از جایگاه خود کناره گیری کرده 59 00:03:35,590 --> 00:03:39,170 و ته کانگ رو به دست یک گروه از مدیران حرفه ای سپرد 60 00:03:39,260 --> 00:03:42,510 در حالی که وضعیت پارک ته هو پس از جراحی، مشخص نیست 61 00:03:42,930 --> 00:03:44,850 پلیس اعلام کرده که ...به محض به هوش آمدن او 62 00:03:44,930 --> 00:03:48,810 دریاره راننده ای که یک ماه پیش، به وسیله ضربات خودنویس به قتل رسیده بود 63 00:03:48,890 --> 00:03:52,310 از او بازجویی به عمل خواهد آمد 64 00:04:18,880 --> 00:04:20,420 ...خدا زنده نگهت داشت 65 00:04:23,010 --> 00:04:24,970 تا جهنم رو روی زمین حس کنی 66 00:04:37,310 --> 00:04:40,230 باقی عمرت رو در حالت نیمه نباتی زندگی خواهی کرد 67 00:04:52,000 --> 00:04:54,370 کشتن، سرگرمی مورد علاقه ات الان دیگه خیلی دور از دسترسته 68 00:04:55,120 --> 00:04:57,290 حتی نمیتونی یه مگس رو بکشی 69 00:05:01,460 --> 00:05:02,840 حرف زدن باهات خوش گذشت 70 00:05:03,170 --> 00:05:04,050 من دیگه میرم 71 00:05:04,590 --> 00:05:05,840 نمیخواد بدرقه ام کنی 72 00:05:44,970 --> 00:05:50,180 لی جی سو مرحوم 73 00:05:52,350 --> 00:05:53,390 ...اون شب 74 00:05:56,350 --> 00:05:58,230 تو جلومو گرفتی، مگه نه؟ 75 00:06:03,570 --> 00:06:04,570 ...جی سو 76 00:06:50,990 --> 00:06:55,200 نویسنده لی جی سو 77 00:06:58,160 --> 00:06:59,330 ...برای انتقام گرفتن 78 00:06:59,920 --> 00:07:02,170 تا جایی که نفسی در تنم نموند، دوییدم 79 00:07:03,710 --> 00:07:05,300 تنها چیزی که برای من مونده بود 80 00:07:06,250 --> 00:07:07,800 ...این واقعیت بود که 81 00:07:08,420 --> 00:07:10,090 دوباره باید بمیرم 82 00:07:19,770 --> 00:07:21,100 !گرفتمش 83 00:07:31,910 --> 00:07:32,860 گیل سو 84 00:07:33,870 --> 00:07:35,450 !چقدر وزن اضافه کردی 85 00:07:35,530 --> 00:07:36,910 !ای پدرسگای عوضی 86 00:07:37,160 --> 00:07:38,080 لعنتی 87 00:07:41,330 --> 00:07:42,330 !اون کثافتا 88 00:07:46,540 --> 00:07:47,750 ولم کن، بیشرف 89 00:07:47,840 --> 00:07:50,380 به زندگی به عنوان آن جی هیونگ ادامه دادم 90 00:07:50,470 --> 00:07:53,130 و هر لحظه منتظربودم مرگ بیاد و در خونه ام رو بزنه 91 00:07:53,890 --> 00:07:57,010 به زندگی به عنوان آن جی هیونگ ...عادت کردم 92 00:07:57,390 --> 00:08:00,100 انگار که از اول خود اون، بودم 93 00:08:00,390 --> 00:08:01,600 کارتون عالی بود قربان- !تو هم همینطور- 94 00:08:22,040 --> 00:08:23,370 حرف آخری نداری؟ 95 00:08:30,380 --> 00:08:31,510 فکر نکنم داشته باشی 96 00:08:43,020 --> 00:08:43,980 تو چی؟ 97 00:08:44,060 --> 00:08:45,770 حرف آخری نداری؟ 98 00:08:57,780 --> 00:08:58,780 حالت خوبه؟ 99 00:09:19,430 --> 00:09:20,430 چطوری؟ 100 00:09:22,140 --> 00:09:23,350 چیز خاصی نیست 101 00:09:23,430 --> 00:09:25,640 مرسی که نجاتم دادی 102 00:09:25,730 --> 00:09:27,310 حرفشم نزن، چیزی نبود 103 00:09:28,270 --> 00:09:29,110 خدای من 104 00:09:30,020 --> 00:09:31,780 وقتی منو اینجا ببینن، نگران میشن 105 00:09:31,860 --> 00:09:32,860 کی؟ -❤@moonriverteam_sns ❤- 106 00:09:32,940 --> 00:09:35,200 !بابا- عزیزم- 107 00:09:37,990 --> 00:09:40,950 خیلی درد میکنه، بابا؟ 108 00:09:41,450 --> 00:09:42,450 عزیزم 109 00:09:42,790 --> 00:09:44,040 دوباره شروع کرد 110 00:09:44,330 --> 00:09:45,250 گریه نکن 111 00:09:45,330 --> 00:09:46,660 سول گی اینجاست 112 00:09:46,750 --> 00:09:47,920 مامان 113 00:09:48,540 --> 00:09:50,210 گریه نکن 114 00:09:50,460 --> 00:09:51,380 عزیزم 115 00:09:55,510 --> 00:09:56,510 سول گی 116 00:09:57,180 --> 00:09:58,800 میخوای با هم بریم خوراکی بخریم؟ 117 00:09:59,180 --> 00:10:01,350 آجوشی شما کی هستی؟ 118 00:10:01,550 --> 00:10:02,510 سول گی 119 00:10:03,560 --> 00:10:05,430 ایشون دوست و همکارمه 120 00:10:06,060 --> 00:10:07,190 میتونی صداش کنی عمو 121 00:10:08,520 --> 00:10:09,810 عمو؟ 122 00:10:10,230 --> 00:10:11,270 آره، عمو 123 00:10:21,990 --> 00:10:23,080 چرا چیزی نمیخوری؟ 124 00:10:24,290 --> 00:10:26,080 عمو- بله- 125 00:10:26,960 --> 00:10:29,420 ..شما هم پلیسی 126 00:10:29,500 --> 00:10:31,670 ...شما هم هر وقت میری سر کار 127 00:10:31,750 --> 00:10:33,460 آسیب میبینی؟ 128 00:10:35,920 --> 00:10:39,050 ...آخه هر وقت بابام میره سر کار 129 00:10:39,130 --> 00:10:41,300 وقتی میاد خونه یه جاییش آسیب دیده 130 00:10:45,060 --> 00:10:46,680 ...راستش رو بخوای 131 00:10:46,770 --> 00:10:49,690 هر وقت میره سر کار، نگرانش میشم 132 00:10:50,480 --> 00:10:53,820 ای کاش بابام دیگه صدمه نمیدید 133 00:10:56,860 --> 00:10:57,820 سول گی 134 00:10:59,650 --> 00:11:00,950 ...من تمام تلاشم رو میکنم 135 00:11:01,280 --> 00:11:03,830 که بابا دیگه سر کار صدمه ای نبینه 136 00:11:04,160 --> 00:11:05,200 واقعا؟ 137 00:11:05,660 --> 00:11:06,620 آره 138 00:11:06,830 --> 00:11:08,160 !قول انگشتی 139 00:11:11,210 --> 00:11:12,170 !قول 140 00:11:27,060 --> 00:11:29,770 شما هم دیگه نباید آسیب ببینی 141 00:11:45,870 --> 00:11:47,120 ممنون، سول گی 142 00:11:50,460 --> 00:11:52,290 کنجکاو شدی؟- آره- 143 00:11:52,540 --> 00:11:54,130 چیزی که واست گرفتم رو دوست داشتی؟ 144 00:11:58,340 --> 00:12:00,670 !مامان! بابا 145 00:12:01,300 --> 00:12:02,470 برگشتی؟- خدای من- 146 00:12:03,680 --> 00:12:05,640 الان حالت خوبه، بابا؟ 147 00:12:05,720 --> 00:12:06,760 الان دیگه خوبم 148 00:12:06,850 --> 00:12:08,520 بیا وقتی بابا خوب شد با هم بریم شهربازی 149 00:12:08,600 --> 00:12:10,020 عالیه- خدای من- 150 00:12:13,440 --> 00:12:15,020 منم اگه نمرده بودم 151 00:12:16,440 --> 00:12:19,320 میتونستم واسه خودم یه خانواده تشکیل بدم؟ 152 00:12:48,180 --> 00:12:49,600 !ای گه توش 153 00:12:49,680 --> 00:12:51,600 چرا تا این بالا اومدی آخه؟ 154 00:12:52,680 --> 00:12:55,400 فکر کردی تهش به کجا میرسه؟ 155 00:12:57,150 --> 00:12:59,020 میدونیم تو کیفت مواد داری پس تسلیم شو 156 00:13:01,030 --> 00:13:02,530 فقط مواد ندارم که 157 00:13:04,740 --> 00:13:06,450 !بمیرید، خوکای عوضی 158 00:13:13,370 --> 00:13:17,000 دنبال کردنم تا اینجا آخر و عاقبتش اینه، لاشیا 159 00:13:19,040 --> 00:13:20,880 کی اول میره؟ 160 00:13:22,210 --> 00:13:23,300 لعنتی 161 00:13:27,390 --> 00:13:30,220 شما هم دیگه نباید آسیب ببینی 162 00:13:34,310 --> 00:13:37,650 ای کاش بابام دیگه صدمه نمیدید 163 00:13:38,480 --> 00:13:39,610 برگشتی- خدای من- 164 00:13:44,320 --> 00:13:46,240 ...شاید نتونسته باشم جی سو رو نجات بدم 165 00:13:48,660 --> 00:13:50,120 !اما این بار نه 166 00:13:53,540 --> 00:13:55,080 نمیزارم این دفعه اینطوری بشه 167 00:13:55,160 --> 00:13:56,120 !دستا بالا 168 00:14:06,220 --> 00:14:07,130 !ولم کن 169 00:14:08,640 --> 00:14:11,140 نمیشه مردم انقدر به من تیر نزنن؟ 170 00:14:14,100 --> 00:14:15,060 !جی هیونگ سونبه 171 00:14:29,160 --> 00:14:31,120 !جی هیونگ سونبه 172 00:15:07,570 --> 00:15:09,740 فکر کردم بهت هشدار دادم 173 00:15:10,820 --> 00:15:11,860 درسته 174 00:15:12,410 --> 00:15:14,280 ناراحتی که خودمو کشتم؟ 175 00:15:15,700 --> 00:15:17,160 واسش دلیل خوبی داشتم 176 00:15:17,250 --> 00:15:18,120 دلیل؟ 177 00:15:18,450 --> 00:15:20,750 واسه نجات کارآگاه وو جی هون بود 178 00:15:21,670 --> 00:15:24,460 واسه نجات زندگی یه نفر دیگه، این کارو کردم 179 00:15:24,880 --> 00:15:25,800 خب؟ 180 00:15:27,260 --> 00:15:28,340 منظورت چیه؟ 181 00:15:31,970 --> 00:15:35,510 خودمو قربانی کردم تا جون یکی دیگه رو نجات بدم 182 00:15:38,220 --> 00:15:39,730 تو؟- آره، درسته- 183 00:15:42,310 --> 00:15:43,520 اون وقت تو دقیقا کی هستی؟ 184 00:15:45,110 --> 00:15:45,940 چی؟ 185 00:15:46,020 --> 00:15:47,230 میگم کی هستی تو 186 00:15:48,570 --> 00:15:49,990 این چه سوالیه؟ 187 00:16:00,120 --> 00:16:02,210 انگار خیلی به خودت افتخار میکنی 188 00:16:03,920 --> 00:16:05,170 چطوره فعلا بری؟ 189 00:16:13,180 --> 00:16:14,140 چی؟ 190 00:16:15,140 --> 00:16:16,430 چرا انقدر ژولیده ام؟ 191 00:16:19,140 --> 00:16:20,180 وای خدا، بوی گند میدم 192 00:16:21,930 --> 00:16:23,020 بیخانمان شدم؟ 193 00:16:25,940 --> 00:16:29,190 حتما چون مرگ میدونست جسم بعدیم کیه داشت اونطوری میخندید 194 00:16:34,280 --> 00:16:36,700 تا الان خیلی چیزا بهم گذشته 195 00:16:36,950 --> 00:16:38,330 این که چیزی نیست 196 00:16:52,010 --> 00:16:53,720 کارآگاه آن جی هیونگ رو به خاطر دارید؟ 197 00:16:53,800 --> 00:16:55,800 ...مردی که از جنایت های وحشیانه پارک ته هو 198 00:16:55,890 --> 00:16:58,470 ...مدیر عامل قبلی ته کانگ 199 00:16:58,550 --> 00:17:00,600 ...و قاتل سریالی جئونگ گی چول 200 00:17:00,680 --> 00:17:02,390 سرپوش برداشت و عدالت رو برای اونها به اجرا در آورده بود 201 00:17:02,480 --> 00:17:03,520 هی -❤@moonriverteam_sns ❤- 202 00:17:04,100 --> 00:17:07,520 خبر ناراحت کننده ای داریم مبنی بر اینکه کارآگاه آن در حین انجام وظیفه فوت کرده است 203 00:17:08,520 --> 00:17:10,980 مراسم ترحیم کارآگاه آن هم اکنون در سالن مخصوص - خدای من، مرد؟- 204 00:17:11,070 --> 00:17:14,110 بیمارستان ته کانگ در حال برگزاریه 205 00:17:14,450 --> 00:17:16,740 همچین آدمایی باید خیلی زندگی کنن 206 00:17:16,820 --> 00:17:18,120 همینو بگو 207 00:17:18,200 --> 00:17:20,540 امروز بعد از ظهر، رئیس پلیس کلانشهر سئول 208 00:17:20,620 --> 00:17:22,250 برای ادای احترام، به سالن ترحیم رفت 209 00:17:22,330 --> 00:17:23,910 ...باید برم - ...به او مدال و- 210 00:17:24,000 --> 00:17:25,210 لوح افتخار تقدیم کرد 211 00:17:25,290 --> 00:17:27,420 به تشییع جنازه خودم یه سر بزنم- او بعد مرگ هم ترفیع گرفت- 212 00:17:27,500 --> 00:17:29,340 ...کارآگاه آن 213 00:17:29,420 --> 00:17:31,710 در بخش پلیس گورستان ملی سئول به خاک سپرده میشود 214 00:17:32,090 --> 00:17:34,220 با درگذشت کارآگاه آن جی هیونگ 215 00:17:34,300 --> 00:17:36,800 که به ما نشون داد عدالت همیشه حاکم است 216 00:17:36,880 --> 00:17:40,640 گروه های مختلف به اشتراک گذاری ...خاطرات کارآگاه فقید 217 00:17:40,720 --> 00:17:42,310 و ابراز همدردی با اون ادامه میدن 218 00:17:42,890 --> 00:17:45,310 ...بعد از اینکه مشخص شد پدر کارآگاه آن 219 00:17:45,390 --> 00:17:48,440 پلیسی بود که سالها پیش، حین انجام وظیفه ...برای دستگیری یک مجرم خشن 220 00:17:48,520 --> 00:17:50,730 جان خود را از دست داده بود 221 00:17:50,820 --> 00:17:52,650 ...بسیاری احترام عمیق خود را 222 00:17:52,730 --> 00:17:55,950 به خدمات این پدر و پسر ابراز کردن 223 00:17:56,530 --> 00:17:58,360 سالن ترحیم بیمارستان ته کانگ 224 00:18:13,550 --> 00:18:15,380 وای، از طرف یه نماینده مجلس؟ 225 00:18:16,260 --> 00:18:18,130 تاثیر گذاره 226 00:18:20,850 --> 00:18:21,800 چی؟ 227 00:18:22,640 --> 00:18:23,760 بازیگر سونگ جی سوب؟ 228 00:18:25,220 --> 00:18:27,140 من از طرفدارای پروپا قرص اون هستم 229 00:18:27,140 --> 00:18:43,740 زیرنویس چسبیده این سریال با ترجمه مون ریور را از کانال میو مدیا دریافت کنید .:::@MiooMedia:::. 230 00:18:43,740 --> 00:18:44,950 عمو 231 00:18:47,040 --> 00:18:49,830 واقعا از اون بالا حواست بهمون هست؟ 232 00:18:51,420 --> 00:18:53,130 ممنون عمو 233 00:18:54,460 --> 00:18:57,670 تو به قولی که به من دادی، عمل کردی 234 00:18:59,800 --> 00:19:01,640 دلم برات تنگ شده عمو 235 00:19:11,980 --> 00:19:14,320 هی صبر کن 236 00:19:28,620 --> 00:19:29,830 مامان 237 00:19:34,960 --> 00:19:35,960 بریم 238 00:19:38,050 --> 00:19:38,880 ...من فقط 239 00:19:44,850 --> 00:19:46,720 باید عین قدیمای خودش می موند 240 00:19:46,810 --> 00:19:48,680 تغییر رویه اش باعث شد زودتر بمیره 241 00:19:50,180 --> 00:19:52,900 این چند ماه گذشته انگار کلا یکی دیگه شده بود 242 00:19:53,650 --> 00:19:56,440 میگن وقتی زمان مرگ میرسه آدما یهو عوض میشن 243 00:19:58,940 --> 00:19:59,940 آقا 244 00:20:02,110 --> 00:20:03,530 به خاطر غذای مجانی اومدی اینجا؟ 245 00:20:03,780 --> 00:20:05,830 چی؟ نه 246 00:20:05,910 --> 00:20:07,950 پس برو- چی؟- 247 00:20:08,040 --> 00:20:10,120 گفتم برو- ...من فقط- 248 00:20:10,200 --> 00:20:11,830 بهت گفتم برو بیرون 249 00:20:11,910 --> 00:20:13,540 زود باش- منو ببخشید- 250 00:20:14,500 --> 00:20:15,840 بزار باشه 251 00:20:16,130 --> 00:20:19,590 باید سپاسگزار باشیم که یه نفر دیگه هم میخواد تسلیت بگه 252 00:20:20,420 --> 00:20:21,470 صبر کن 253 00:20:27,600 --> 00:20:28,560 بیا 254 00:20:29,520 --> 00:20:30,430 اینو بگیر 255 00:20:35,600 --> 00:20:36,730 نوش جان 256 00:20:38,190 --> 00:20:39,280 بریم یه سیگار بکشیم 257 00:20:44,570 --> 00:20:45,660 عجله کن برو 258 00:21:03,920 --> 00:21:05,590 نخست وزیر اینجاست 259 00:21:14,310 --> 00:21:16,850 نظر شما در مورد این کارآگاه فقید چیه؟ 260 00:21:24,400 --> 00:21:25,700 مرحوم آن جی هیونگ ۴۲ ساله 261 00:21:25,780 --> 00:21:27,410 ...خیلی از مردم 262 00:21:27,780 --> 00:21:30,700 به خاطر فعالیت هاش یاد اون رو گرامی داشتن 263 00:21:32,200 --> 00:21:34,830 اما کارهایی که من به عنوان آن جی هیونگ انجام دادم 264 00:21:36,040 --> 00:21:40,250 در نهایت هیچ ربطی به من نداشت 265 00:21:45,300 --> 00:21:50,890 خاطرات ارزشمندی که با هم داشتیم رو هرگز فراموش نمی کنیم 266 00:22:01,150 --> 00:22:04,740 ازت نمیخوام خودت رو به خاطر هم تیمی قربانی کنی 267 00:22:04,820 --> 00:22:07,490 اما حداقل، نباید خودمون رو خجالت زده کنیم 268 00:22:08,320 --> 00:22:09,280 خواهشا 269 00:22:13,990 --> 00:22:15,120 همش تقصیر منه 270 00:22:19,920 --> 00:22:21,880 متاسفم سونبه 271 00:22:34,140 --> 00:22:35,980 تقصیر تو نیست 272 00:22:37,600 --> 00:22:41,230 باید از سرزنش کردن خودت دست برداری 273 00:22:46,860 --> 00:22:48,400 ...مطمئنم کاراگاه آن 274 00:22:49,700 --> 00:22:51,700 چنین احساسی نداشته 275 00:22:53,990 --> 00:22:55,660 ...من مطمئنم که اون روز، تو اون لحظه 276 00:22:56,870 --> 00:22:58,830 اون خوشحال بوده 277 00:23:00,960 --> 00:23:03,500 که خودش کسی بود که پرید جلوی مجرم 278 00:23:06,340 --> 00:23:07,340 تو کدوم خری هستی؟ 279 00:23:08,920 --> 00:23:11,010 به چه حقی همچین چیزایی میگی؟ 280 00:23:12,220 --> 00:23:14,350 چی؟- فکر کردی کی هستی؟- 281 00:23:17,640 --> 00:23:18,640 ...من 282 00:23:19,690 --> 00:23:20,900 و تو دقیقا کی هستی؟ 283 00:23:22,150 --> 00:23:23,360 پرسیدم کی هستی 284 00:23:43,420 --> 00:23:44,290 ...من 285 00:24:05,690 --> 00:24:06,900 دیگه 286 00:24:08,280 --> 00:24:10,280 نمیدونم کی هستم 287 00:24:14,490 --> 00:24:15,320 چی؟ 288 00:24:35,260 --> 00:24:37,100 ...آدما زمانی شادترین هستن که 289 00:24:37,760 --> 00:24:39,430 بتونن خود واقعیشون باشن 290 00:24:40,180 --> 00:24:41,180 ...در نهایت 291 00:24:42,730 --> 00:24:44,100 ...اگه هیچ وقت نتونی خودت باشی 292 00:24:45,100 --> 00:24:47,150 زندگی بی معنی میشه 293 00:24:49,940 --> 00:24:51,110 ...جی سو 294 00:24:52,990 --> 00:24:54,860 ...بالاخره به این نتیجه رسیدم که 295 00:24:55,610 --> 00:24:58,080 اگه دیگه نتونم به عنوان خود واقعیم زندگی کنم 296 00:24:58,700 --> 00:25:00,370 ...دوباره متولد شدن 297 00:25:01,200 --> 00:25:02,620 ...به عنوان افراد مختلف 298 00:25:03,580 --> 00:25:04,920 بیهوده ست 299 00:25:12,760 --> 00:25:14,300 نمیشه همین الان تمومش کنیم؟ 300 00:25:14,760 --> 00:25:16,680 دیگه به هیچ کدوم از اینا نیازی ندارم 301 00:26:07,560 --> 00:26:10,020 ...حتما از دیدن اینکه من به کارایی که حتی 302 00:26:10,690 --> 00:26:11,820 کارای من نبودن افتخار میکردم حسابی لذت بردی 303 00:26:11,900 --> 00:26:14,900 ...دیدن اینکه چه احمقی از خودت ساختی 304 00:26:14,990 --> 00:26:16,490 تا یه حدی سرگرم کننده بود 305 00:26:19,530 --> 00:26:21,870 اصلا من کارآگاه وو جی هون رو نجات دادم؟ 306 00:26:22,120 --> 00:26:25,580 واقعا قرار بود همون جا بمیره؟ 307 00:26:25,830 --> 00:26:27,210 ...مطمئنم که الان دیگه میدونی 308 00:26:29,330 --> 00:26:31,000 هیچ کدوم از اینا مهم نیست 309 00:26:34,300 --> 00:26:35,460 زود باش بزن 310 00:26:35,960 --> 00:26:38,800 فقط باید دو بار دیگه بمیرم تا این کار تموم بشه 311 00:26:38,880 --> 00:26:41,390 ...یادت هست که چطور گفتم درد مرگ 312 00:26:42,140 --> 00:26:43,100 تو هر دور بدتر میشه؟ 313 00:26:43,180 --> 00:26:45,060 چیزی که در پایان این بازی ...انتظارت رو میکشه 314 00:26:45,600 --> 00:26:48,190 دردی فراتر از تصورته 315 00:26:48,520 --> 00:26:49,770 هرچی هست 316 00:26:50,150 --> 00:26:52,150 من فقط میتونم خودم رو بکشم و باهاش کنار بیام 317 00:26:55,530 --> 00:26:56,780 احمق 318 00:27:15,090 --> 00:27:16,630 این دیگه کیه؟ 319 00:27:20,510 --> 00:27:21,720 چه اهمیتی داره؟ 320 00:27:25,220 --> 00:27:26,720 بیا زودی تمومش کنیم 321 00:27:48,700 --> 00:27:50,500 این مرد، اون زندگی ـیی رو داشت 322 00:27:51,040 --> 00:27:53,540 که من قبل از مرگ به شدت میخواستم 323 00:27:54,880 --> 00:27:56,130 اون کار میکرد 324 00:27:57,250 --> 00:27:58,420 ازدواج کرده بود 325 00:27:59,590 --> 00:28:00,970 برای خودش، یه خانواده داشت 326 00:28:01,720 --> 00:28:05,680 یه زندگی معمولی داشت که به نظر خیلی دور از دسترس من بود 327 00:28:07,310 --> 00:28:10,480 ...اما همه چیز به راحتی و خیلی بیهوده 328 00:28:10,560 --> 00:28:11,390 اطلاعیه خاتمه قرارداد 329 00:28:11,480 --> 00:28:12,520 به پایان رسید 330 00:28:21,650 --> 00:28:23,950 شرکتی که جوونیش رو وقفش کرده بود 331 00:28:24,030 --> 00:28:25,370 دادگاه خانواده سئول 332 00:28:28,660 --> 00:28:31,040 و خانواده اش، که همه چیزش بودن 333 00:28:31,120 --> 00:28:32,000 دادخواست طلاق 334 00:28:32,080 --> 00:28:34,920 در نهایت، کاملا رهاش کردن 335 00:28:35,710 --> 00:28:39,760 اونا میگفتن تو دیگه به دردمون نمیخوری 336 00:28:52,020 --> 00:28:54,650 ...و یه خلا بزرگی که تو قلبش باقی مونده بود 337 00:28:56,440 --> 00:28:57,610 ...نا امیدانه 338 00:28:58,610 --> 00:29:00,320 آرزوی مرگ میکرد 339 00:29:03,200 --> 00:29:04,400 ...درست مثل 340 00:29:10,160 --> 00:29:11,290 احساسی که من اون موقع داشتم 341 00:29:18,670 --> 00:29:20,050 یه بار دیگه 342 00:29:21,960 --> 00:29:24,170 مجبور شدم انتخاب کنم 343 00:29:27,510 --> 00:29:28,600 ممنون جی سو 344 00:29:28,970 --> 00:29:30,890 مصاحبه که تموم شد، بهت زنگ میزنم 345 00:29:30,970 --> 00:29:32,720 !باشه، تو میتونی 346 00:29:32,810 --> 00:29:33,730 ممنون 347 00:29:43,820 --> 00:29:46,910 باید قبل فارغ التحصیلی کار پیدا کنم 348 00:29:47,240 --> 00:29:48,240 از پسش برمیام 349 00:29:48,490 --> 00:29:49,370 نه 350 00:29:51,240 --> 00:29:52,330 حتما باید این کارو بکنم 351 00:30:20,020 --> 00:30:21,570 حالتون خوبه؟ آقا؟ 352 00:30:21,900 --> 00:30:22,820 !آقا 353 00:30:24,480 --> 00:30:25,490 حالتون خوبه؟ 354 00:30:25,570 --> 00:30:27,740 خوبین؟ 355 00:30:33,330 --> 00:30:34,330 چیکار باید بکنم؟ 356 00:30:37,830 --> 00:30:38,750 با911 تماس گرفتم؟ 357 00:30:38,830 --> 00:30:40,210 یکی با ماشین تصادف کرده 358 00:30:41,500 --> 00:30:44,170 من سر چهارراه جلو ساختمون گروه ته کانگ هستم 359 00:31:32,510 --> 00:31:36,140 کمکم کنید -❤@moonriverteam_sns ❤- 360 00:31:38,480 --> 00:31:41,980 لطفا کمکم کنید 361 00:31:45,320 --> 00:31:46,320 خواهش میکنم 362 00:31:54,780 --> 00:31:56,870 یه طوری بهم زل زده بود که انگار من خدام 363 00:31:58,200 --> 00:32:00,580 با چشماش، داشت التماسم میکرد 364 00:32:01,000 --> 00:32:02,460 ...هنوزم یادمه 365 00:32:05,130 --> 00:32:07,050 که چه هیجان انگیز بود 366 00:32:29,940 --> 00:32:31,150 قربان 367 00:33:05,440 --> 00:33:06,610 یکی به 911 زنگ بزنه 368 00:33:06,690 --> 00:33:07,810 !خدای من 369 00:33:38,930 --> 00:33:40,430 واقعا دیگه امیدی بهت نیست 370 00:33:43,890 --> 00:33:45,690 چیزی که بیشتر از همه میخواستی، این نبود؟ 371 00:33:46,690 --> 00:33:48,440 که فرصتشو داشته باشی همه چیو به عقب برگردونی؟ 372 00:33:48,520 --> 00:33:50,270 تو از کجا اینقدر مطمئنی؟ 373 00:33:50,770 --> 00:33:52,650 چون تمام انسان هایی که مجازات کردم 374 00:33:53,570 --> 00:33:55,950 در نهایت یه چیز میخوان 375 00:33:59,660 --> 00:34:01,580 ...انسان ها یه فرصت رو حتی زمانی که 376 00:34:01,990 --> 00:34:03,910 بهشون داده میشه، تشخیص نمیدن 377 00:34:05,080 --> 00:34:06,870 ...مدعی نبودی با قوانینی که من ساختم 378 00:34:08,630 --> 00:34:10,380 میتونی منو شکست بدی؟ 379 00:34:13,340 --> 00:34:14,920 !حالا میرسیم به نمایش آخر 380 00:34:23,930 --> 00:34:28,730 مرگ، فقط وسیله ای برای پایان دادن به درد و رنج منه 381 00:34:40,030 --> 00:34:42,700 به هر حال به جهنم میرم پس وقت رو تلف نکنیم 382 00:34:44,040 --> 00:34:46,750 مهم نیست که تو چه بدنی باشم سریع تمومش میکنم 383 00:34:50,130 --> 00:34:51,880 شک دارم این کارو بکنی 384 00:34:51,960 --> 00:34:53,630 باید ببینیم چی میشه 385 00:35:22,410 --> 00:35:23,530 چی؟ 386 00:35:52,400 --> 00:35:53,480 مامان؟ 387 00:35:54,110 --> 00:36:09,140 بـازی مــرگ -❤ادیت : HaSs | ترجمه : HaSs, frzn ❤- @moonriverteam _sns 388 00:36:09,140 --> 00:36:29,140 تلگرام و اینستاگرام -❤@moonriverteam_sns ❤- 389 00:36:29,140 --> 00:36:35,400 ♫هنوز همونجا ایستادی؟ ♫ 390 00:36:35,900 --> 00:36:41,530 ♫شجاعت برگشتن رو نداری؟ ♫ 391 00:36:42,860 --> 00:36:48,990 ♫ ... چهره غمناکی که به خاطر دارم♫ 392 00:36:49,410 --> 00:36:51,500 ♫کسی که قدردانشم ♫ 393 00:36:52,750 --> 00:36:54,790 ♫کسی که شرمنده اش هستم ♫ 394 00:36:55,290 --> 00:37:02,260 ♫ هر چند معجزه ای که بهش امیدوار بودیم وجود نداره ♫ 395 00:37:02,510 --> 00:37:09,390 ♫یا قدرتی که دوباره رو پامون بایستیم ♫ 396 00:37:09,470 --> 00:37:16,400 ♫ به صدایی که وجودتو در برمیگیره، گوش کن ♫ 397 00:37:16,480 --> 00:37:23,400 ♫"عاشـقتم" ♫ -❤@moonriverteam_sns ❤- 398 00:37:23,490 --> 00:37:29,080 ♫"عاشـقتم" ♫ 399 00:37:49,300 --> 00:37:55,770 ♫ اگه هنوز تردید داری ♫ 400 00:37:55,850 --> 00:37:59,310 ♫امیدوارم جراتشو پیدا کنی ♫ 401 00:38:00,150 --> 00:38:04,240 ♫ دوباره رو پاهات بایستی ♫ 402 00:38:04,320 --> 00:38:10,910 ♫و بهش غلبه کنی ♫ 403 00:38:22,340 --> 00:38:24,340 برای دانلود زیرنویسها و موزیک ویدئوها و حمایت از مترجمین ما لطفا شبکه های اجتماعی ما را دنبال کنید تلگرام و اینستاگرام -❤@moonriverteam_sns ❤- 35213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.