All language subtitles for Deaths Game S01E06 Memory..TVING.MoonRiverTeam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:16,060
بـازی مــرگ
-❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤-
@moonriverteam -sns
2
00:00:35,830 --> 00:00:36,950
مگه بهت نگفتم؟
3
00:00:37,040 --> 00:00:38,870
هیچ وقت نمیتونی منو شکست بدی
4
00:00:39,250 --> 00:00:40,160
...ولی بازم
5
00:00:40,250 --> 00:00:43,380
هیچوقت تصورشم نمیکردی
که در نهایت کارت به اینجا ختم شه
6
00:00:46,920 --> 00:00:48,050
ولی تونستم
7
00:00:51,630 --> 00:00:52,720
تونستی؟
8
00:00:53,470 --> 00:00:54,970
...یادم اومد
9
00:00:58,770 --> 00:01:00,100
بوری
10
00:01:00,850 --> 00:01:01,940
بوری؟
11
00:01:03,560 --> 00:01:05,020
...از طریق حافظهی
12
00:01:07,270 --> 00:01:09,610
پارک جین ته که تو کشتیش
13
00:01:19,450 --> 00:01:21,580
از کجا میدونی من پارک جین ته رو کشتم؟
14
00:01:24,710 --> 00:01:25,750
...چون من
15
00:01:29,460 --> 00:01:30,630
...یه روزی برادر کوچیکت
16
00:01:32,420 --> 00:01:34,180
پارک جین ته بودم
17
00:02:16,010 --> 00:02:22,310
بـازی مــرگ: قسمت شش
حافظه
-❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤-
@moonriverteam -sns
18
00:02:36,570 --> 00:02:37,610
...تو
19
00:02:38,160 --> 00:02:40,030
عمدا خودتو به کشتن دادی؟
20
00:02:57,430 --> 00:02:59,010
!خب بریم سراغ زندگی بعدی
21
00:02:59,090 --> 00:03:01,180
تا تو زندگی بعدی، انتقام بگیری؟
22
00:03:01,260 --> 00:03:03,520
...یه بار مادرم اینو بهم گفت
23
00:03:04,600 --> 00:03:07,140
گناهانت بالاخره از طریقی
...به سمت خودت برمیگردن
24
00:03:07,230 --> 00:03:08,690
پس از همون اول انجامشون نده
25
00:03:11,560 --> 00:03:12,610
...ولی فهمیدم که
26
00:03:13,570 --> 00:03:15,440
...گناهان آدم پولدارها
27
00:03:16,650 --> 00:03:18,410
هیچوقت به خودشون برنمیگرده
28
00:03:18,820 --> 00:03:21,700
کاری میکنم پارک ته هو
تقاص کارارشو پس بده
29
00:03:21,780 --> 00:03:23,660
اونی که خودش داره مجازات میشه
میخواد یکی دیگه رو مجازات کنه؟
30
00:03:24,240 --> 00:03:26,580
این باعث میشه تاوان بیشتری بدی
31
00:03:26,660 --> 00:03:28,960
خدا که کاری نمیکنه
پس من باید یه کاری انجام بدم
32
00:03:30,210 --> 00:03:33,550
بهت نشون میدم تو چارچوب قوانینی که
خودت گذاشتی، چطوری برنده میشم
33
00:03:33,630 --> 00:03:35,210
...کی میخوای بفهمی که
34
00:03:36,840 --> 00:03:37,840
...مرگ
35
00:03:38,260 --> 00:03:39,880
هیچ وقت طبق برنامه پیش نمیره؟
36
00:03:52,270 --> 00:03:53,190
این دیگه چیه؟
37
00:03:53,270 --> 00:03:54,440
چرا دارم بدوبدو میکنم؟
38
00:03:55,150 --> 00:03:56,740
دارم اون مرد رو تعقیب میکنم؟
39
00:04:00,780 --> 00:04:03,120
!انقدر دنبالم نیا، پلیس عوضی
40
00:04:04,910 --> 00:04:06,240
چی؟ پلیس عوضی؟
41
00:04:08,460 --> 00:04:09,830
یعنی من یه پلیسم؟
42
00:04:12,210 --> 00:04:13,290
خوبه
43
00:04:13,960 --> 00:04:14,960
چی؟
44
00:04:16,960 --> 00:04:18,210
الان میکشمت
45
00:04:19,170 --> 00:04:20,220
صبر کن
46
00:04:21,260 --> 00:04:23,550
وایستا
47
00:04:23,640 --> 00:04:25,010
!بمیر
48
00:04:25,100 --> 00:04:26,100
از سر راه برو کنار
49
00:04:36,520 --> 00:04:37,570
سونبه
50
00:04:37,650 --> 00:04:39,110
الان داشتی از دستش فرار میکردی؟
51
00:04:39,490 --> 00:04:41,030
...خب، میدونی
52
00:04:41,110 --> 00:04:44,070
ازت نمیخوام خودت رو به خاطر
هم تیمی قربانی کنی
53
00:04:44,160 --> 00:04:46,740
ولی حداقلش، بیا خودمونو
خجالت زده نکنیم
54
00:04:47,740 --> 00:04:48,750
!تو رو خدا بابا
55
00:05:01,220 --> 00:05:02,430
اسمم آن جی هیونگه
56
00:05:02,510 --> 00:05:03,590
چهل و دو سالمه
57
00:05:04,090 --> 00:05:05,050
(سالن خاکسپاری بیمارستان پلیس)
58
00:05:05,140 --> 00:05:06,720
...پدرم که یه افسر پلیس بود
59
00:05:06,810 --> 00:05:09,720
حین انجام وظیفه برای دستگیری مجرمین
شرور، جون خودش رو از دست داد
60
00:05:10,180 --> 00:05:13,020
و من دلم میخواست که مثل پدرم
یه افسر پلیس فوق العاده بشم
61
00:05:13,100 --> 00:05:15,650
مامان! آزمون رو قبول شدم
62
00:05:15,730 --> 00:05:17,860
الان دیگه مثل بابا یه افسر پلیس شدم
63
00:05:17,940 --> 00:05:18,940
چی؟
64
00:05:20,780 --> 00:05:22,860
!مامان -
...مادرم از ترس اینکه من هم -
65
00:05:22,950 --> 00:05:26,200
مثل پدرم جون خودمو از دست بدم، بیمار شد
66
00:05:26,870 --> 00:05:29,240
...بنابراین بهش یه قولی دادم
67
00:05:29,330 --> 00:05:30,790
...اینکه تحت هر شرایطی
68
00:05:31,540 --> 00:05:33,620
مراقبت از جون خودمو در اولویت قرار بدم
69
00:05:37,630 --> 00:05:39,800
اون عوضی همیشه تو لحظات
حیاتی جا میزنه
70
00:05:39,920 --> 00:05:42,880
وقتی با اون بری ماموریت، باید
تصور کنی یه نیرو کمتر داری
71
00:05:43,380 --> 00:05:45,720
...برای اینکه سر قولی که به مادرم دادم بمونم
72
00:05:45,800 --> 00:05:48,050
خدای من -
تبدیل شدم به یه کارآگاه رقت انگیز-
73
00:05:48,140 --> 00:05:49,890
که توسط همکارهاش تحقیر میشد
74
00:05:50,680 --> 00:05:51,850
...و همین اواخر
75
00:05:54,230 --> 00:05:55,770
مادرم از دنیا رفت
76
00:05:57,270 --> 00:05:58,570
...تنها چیزی که برام باقی موند
77
00:05:58,940 --> 00:06:02,240
تحقیر همکارهام بود که منو
یه خودخواه بی عرضه می دیدن
78
00:06:04,780 --> 00:06:05,610
ببخشید
79
00:06:06,610 --> 00:06:08,580
اگه نمیخوای کارت رو از دست بدی
تکون نخور
80
00:06:09,120 --> 00:06:13,080
خودم هم دیگه باورم شد که
این طبیعت واقعی وجود منه
81
00:06:13,450 --> 00:06:16,370
...من خیلی دیر فهمیدم که شخصیت یه آدم
82
00:06:16,460 --> 00:06:18,460
...نه به وسیله اعتقادات و باورهاش
83
00:06:18,540 --> 00:06:21,800
بلکه به وسیله اعمالش
در طول زندگی مشخص میشه
84
00:06:27,220 --> 00:06:29,720
فکر کنم این زندگی، تو بدن
یه آدم رقت انگیز هستم
85
00:06:32,060 --> 00:06:33,730
...به خاطر همین سال پایینیش
86
00:06:34,520 --> 00:06:35,940
اونجوری تحقیرش کرد
87
00:06:43,110 --> 00:06:44,320
!پولمو بده
88
00:06:44,940 --> 00:06:45,860
پولم کو؟ -
ها؟ -
89
00:06:45,950 --> 00:06:47,030
!پولم
90
00:06:48,360 --> 00:06:50,830
گفتن اگه تو رو بکشم صد میلیون وون بهم میدن
91
00:06:50,910 --> 00:06:52,910
فقط بمیر، لاشی
92
00:06:52,990 --> 00:06:54,790
!پولمو بده
93
00:06:54,870 --> 00:06:56,750
اون عوضی -
کجاست؟ -
94
00:06:56,830 --> 00:06:59,000
!صد میلیون وون منو بده عوضی
95
00:06:59,790 --> 00:07:00,960
کیم جی یونگ
96
00:07:01,880 --> 00:07:03,090
خیلی وقته ندیدمت
97
00:07:03,590 --> 00:07:04,590
تو دیگه کدوم خری هستی؟
98
00:07:04,670 --> 00:07:06,550
حتما بازی کردن با چاقو رو دوست داری
99
00:07:06,630 --> 00:07:08,890
الان دیگه هرجا دلت خواست
چاقو میکشی
100
00:07:08,970 --> 00:07:10,180
تو هم میخوای بمیری؟
101
00:07:10,260 --> 00:07:11,350
...دقیق بخوایم بگیم
102
00:07:12,390 --> 00:07:13,970
قبلاً یه بار منو کشتی
103
00:07:14,430 --> 00:07:16,350
این روانی چی میگه دیگه؟
104
00:07:16,430 --> 00:07:17,350
تو کی هستی؟
105
00:07:17,440 --> 00:07:18,350
من؟
106
00:07:20,230 --> 00:07:22,190
...شاید صورتم تغییر کرده باشه
107
00:07:23,320 --> 00:07:25,780
ولی من چو ته سانگ ـم
همونی که قبلاً براش کار میکردی
108
00:07:27,030 --> 00:07:27,950
چی؟
109
00:07:28,030 --> 00:07:29,990
این چرت و پرتا چیه میگی؟
110
00:07:30,070 --> 00:07:32,910
من خودم اون چو ته سانگ رو
!انقدر چاقو زدم تا مرد
111
00:07:34,580 --> 00:07:35,500
!وای
112
00:07:35,870 --> 00:07:38,160
راه خوبیه برای اعتراف به قتل
113
00:07:41,630 --> 00:07:43,250
!لعنتی، فیلم نگیرین
114
00:07:44,210 --> 00:07:46,050
!گفتم فیلم نگیرین -
هی -
115
00:07:47,260 --> 00:07:49,300
...برای اون صد میلیونی که پارک ته هو بهت میده
116
00:07:49,380 --> 00:07:51,510
چند نفر دیگه رو میخوای بکشی؟
117
00:07:52,390 --> 00:07:53,430
...این عوضی رو ببین
118
00:08:00,730 --> 00:08:02,610
این مرد فقط داشته از خودش محافظت میکرده
119
00:08:02,690 --> 00:08:04,520
هیچ وقت ضعیف نبوده
120
00:08:07,400 --> 00:08:08,440
کافیه
121
00:08:09,780 --> 00:08:10,780
شما خوبی؟
122
00:08:12,530 --> 00:08:13,700
من کارآگاهم
123
00:08:15,030 --> 00:08:16,490
لعنتی -
بهش دستبند بزنین -
124
00:08:18,910 --> 00:08:20,250
اینجوری بهم زل نزن
125
00:08:21,170 --> 00:08:22,170
ببرینش ایستگاه پلیس
126
00:08:24,340 --> 00:08:26,210
!خیلی خفن بود! شما بهترینی
127
00:08:31,840 --> 00:08:34,260
دستگیری مرد چاقوکش در موکسو دونگ، با دستهای خالی
128
00:08:41,270 --> 00:08:42,310
...این دیگه چیه
-❤@moonriverteam_sns ❤-
129
00:08:42,400 --> 00:08:43,650
باورتون میشه؟
130
00:08:46,860 --> 00:08:49,070
چرا رو پروندههاتون کار نمیکنین؟
131
00:08:49,570 --> 00:08:50,700
چرا دور هم جمع شدین؟
132
00:08:51,240 --> 00:08:52,660
قربان، باید اینو ببینید
133
00:08:53,410 --> 00:08:54,240
چیه؟
134
00:08:57,700 --> 00:08:59,750
مرده شبیه جی هیونگ خودمونه
135
00:09:00,500 --> 00:09:02,870
شاید باورتون نشه
ولی این خود جی هیونگه
136
00:09:02,960 --> 00:09:05,290
فکر کردی من احمقم؟
137
00:09:05,380 --> 00:09:07,130
میخوای باور کنم این آن جی هیونگه؟
138
00:09:07,210 --> 00:09:08,760
قربان، اون واقعاً کارآگاه آنه
139
00:09:08,840 --> 00:09:11,380
تو فضای مجازی بدجور سر و صدا کرده
مردم بهش میگن قهرمان
140
00:09:11,470 --> 00:09:12,470
چی؟
141
00:09:12,550 --> 00:09:14,430
هی، حتی تو اخبار هم هست
142
00:09:14,970 --> 00:09:16,180
افسر پلیس جونگبو، مرد مسلح را دستگیر کرد
143
00:09:17,890 --> 00:09:20,520
برو بررسی کن ببین اخیراً
بیمه عمری چیزی گرفته یا نه
144
00:09:20,600 --> 00:09:22,190
برو چک کن -
برو چک کن -
145
00:09:22,270 --> 00:09:23,270
برو چک کن
146
00:09:23,980 --> 00:09:24,850
بله چشم
147
00:09:24,940 --> 00:09:26,560
!وای از دست این احمقا
148
00:09:28,780 --> 00:09:29,780
ولی کجاست؟
149
00:09:34,860 --> 00:09:35,700
بله قربان
150
00:09:37,870 --> 00:09:40,620
سونبه گفت میخواد خونهی مظنونِ
قتلهای سریالی رو ببینه
151
00:09:40,700 --> 00:09:41,870
منم دارم همراهش میرم
152
00:09:43,660 --> 00:09:45,040
هنوز مطمئن نیستیم
153
00:09:45,670 --> 00:09:46,710
بله قربان
154
00:09:47,130 --> 00:09:48,210
پارک ته هو
155
00:09:49,050 --> 00:09:51,090
انتقام من از الان شروع میشه
156
00:10:03,520 --> 00:10:06,310
رئیس، مدارکی که خواسته بودین رو آوردم
157
00:10:24,660 --> 00:10:26,370
چطوره امشب باهم شام بخوریم؟
158
00:10:26,710 --> 00:10:27,630
ببخشید؟
159
00:10:31,630 --> 00:10:35,090
اخیراً یه جای خوب پیدا کردم
160
00:10:38,260 --> 00:10:39,390
چطوره بریم اونجا؟
161
00:10:41,760 --> 00:10:42,680
بله، قربان
162
00:10:43,470 --> 00:10:47,150
مشتاقم همراه شما
برم جایی که دوست دارین
163
00:10:50,610 --> 00:10:52,070
منم همین حسو دارم
164
00:10:52,820 --> 00:10:54,940
تا به حال با هیچ زنی اونجا نرفتم
165
00:11:15,880 --> 00:11:17,090
بیا با ماشین من بریم
166
00:11:18,510 --> 00:11:19,340
آماده شو
167
00:11:20,470 --> 00:11:21,390
بله چشم
168
00:11:30,610 --> 00:11:32,520
از اونجا به عنوان، زمین بازی خودم
استفاده میکنم
169
00:11:36,570 --> 00:11:37,530
سونبه
170
00:11:37,610 --> 00:11:40,200
ورود بدون مجوز، میتونه برامون دردسر بشه
171
00:11:40,700 --> 00:11:43,160
مشکلی نیست، این خونه
دیگه صاحاب نداره
172
00:11:43,240 --> 00:11:44,080
چی؟
173
00:11:47,120 --> 00:11:49,080
کشیدن نقاشیهای عجیب غریب
که آدمو تبدیل به قاتل سریالی نمیکنه
174
00:12:22,320 --> 00:12:25,540
نویسنده لی جی سو
175
00:12:41,340 --> 00:12:44,390
سونبه، اینجا یکمی مشکوک به نظر میرسه
176
00:12:46,350 --> 00:12:47,270
چیه؟
177
00:12:54,150 --> 00:12:55,060
...این
178
00:12:55,150 --> 00:12:59,610
جئونگ گی چول عادت داشت
قتلهایی که مرتکب میشد رو ضبط کنه
179
00:13:01,570 --> 00:13:02,950
تیم پزشکی قانونی رو خبر میکنم
180
00:13:10,040 --> 00:13:10,960
...خب حالا
181
00:13:11,040 --> 00:13:12,540
...چرا واسه نجاتت
182
00:13:15,000 --> 00:13:15,920
التماس نمیکنی؟
183
00:13:19,960 --> 00:13:21,340
(کپی کردن 12 فایل)
184
00:13:21,970 --> 00:13:23,260
(حذف)
185
00:13:42,190 --> 00:13:43,820
رو نقاشیها هم اسپری کنین
186
00:13:45,870 --> 00:13:48,870
جئونگ گی چول از خون قربانیها
به عنوان رنگ استفاده کرده
187
00:13:53,460 --> 00:13:54,670
چراغها رو خاموش کنین
188
00:14:31,040 --> 00:14:32,040
هی
189
00:14:33,160 --> 00:14:34,120
آن جی هیونگ
190
00:14:38,000 --> 00:14:39,500
...هوش کارآگاهی من بهم میگه
191
00:14:42,170 --> 00:14:43,590
که تو آن جی هیونگ نیستی
192
00:14:44,090 --> 00:14:44,920
چی؟
193
00:14:45,420 --> 00:14:46,430
چه جوری فهمید؟
194
00:14:48,470 --> 00:14:49,760
!صاف تو چشمام نگاه کن
195
00:14:52,390 --> 00:14:53,600
...لعنتی
196
00:14:53,680 --> 00:14:54,600
تسخیر شدی؟
197
00:14:55,480 --> 00:14:57,020
شعبده بازی هم میتونی بکنی؟
198
00:14:57,100 --> 00:14:58,520
!کارت عالی بود
199
00:14:58,600 --> 00:14:59,860
دیدی؟
200
00:14:59,940 --> 00:15:01,940
میدونستم مایه ـشو داری
201
00:15:04,280 --> 00:15:05,700
چش بود این؟
202
00:15:05,780 --> 00:15:06,780
خدای من
203
00:15:12,280 --> 00:15:14,660
حتماً اینجا اتفاقی افتاده
204
00:15:27,760 --> 00:15:29,970
شما رئیس پارک ته هو
از ته کانگ هستین، درسته؟
205
00:15:30,550 --> 00:15:31,600
بله
206
00:15:32,470 --> 00:15:34,310
اینجا چه خبره؟
207
00:15:34,390 --> 00:15:36,770
من کارآگاه آن جی هیونگ هستم
208
00:15:40,480 --> 00:15:41,440
ازت خوشم میاد
209
00:15:41,520 --> 00:15:44,400
بلدی چطوری از بدبختی دیگران
استفاده کنی
210
00:15:49,110 --> 00:15:50,240
منو که یادتونه؟
211
00:15:52,200 --> 00:15:55,910
به خاطر قتلی که این نزدیکی ها
صورت گرفته مسیر رو بستیم
212
00:15:56,370 --> 00:15:57,960
احیاناً این ضرب المثل رو شنیدین؟
213
00:16:00,210 --> 00:16:01,290
...مجرم "
214
00:16:03,090 --> 00:16:05,130
"همیشه به صحنه جرم بازمیگردد"
215
00:16:09,800 --> 00:16:11,010
...نمیفهمم چرا
216
00:16:12,390 --> 00:16:15,180
این حرفو دارین به من میگین
217
00:16:16,890 --> 00:16:20,440
فقط دارم هشدار میدم که دور بمونین
تا یه وقت شما رو با مجرم اشتباه نگیریم
218
00:16:20,980 --> 00:16:24,150
چون شمایین، اینو گفتم
219
00:16:24,770 --> 00:16:25,900
...میتونم
220
00:16:26,440 --> 00:16:28,030
اسم همراهتون رو بپرسم؟
221
00:16:30,030 --> 00:16:31,700
من لی هی یو هستم
222
00:16:32,450 --> 00:16:33,620
اسمم رو برای چی میخواین؟
223
00:16:33,700 --> 00:16:37,080
باید اسم تمامی اشخاصی که از این
منطقه عبور میکنن رو ثبت کنیم
224
00:16:37,160 --> 00:16:38,290
کسی چه میدونه
225
00:16:39,830 --> 00:16:41,330
ممکنه یهو گم و گور بشین
226
00:16:41,790 --> 00:16:44,960
میدونین که قاتلها با برچسب
اسم "قاتل" اینور اونور نمیرن
227
00:16:45,290 --> 00:16:46,880
...یه آدم با ظاهر معمولی
228
00:16:46,960 --> 00:16:50,090
ممکنه یه شیطان درون خودش قایم کرده باشه
229
00:16:51,510 --> 00:16:52,510
اینطور نیست؟
230
00:16:55,810 --> 00:16:57,220
خب میتونیم بریم؟
231
00:16:57,560 --> 00:16:58,600
البته
232
00:17:14,660 --> 00:17:15,830
به زودی میبینمت
233
00:17:16,830 --> 00:17:17,870
!پارک ته هو
234
00:17:24,580 --> 00:17:25,500
!برو پایین
235
00:17:26,000 --> 00:17:26,960
رئیس
236
00:17:27,040 --> 00:17:29,050
اشتهام کور شد، گفتم پیاده شو
237
00:17:38,720 --> 00:17:40,100
...آن جی هیونگ
238
00:17:43,890 --> 00:17:46,110
کارآگاه آن، اجازه بدین یه عکس بگیریم
239
00:17:50,070 --> 00:17:53,280
مشخص شده شخص مسلحی که کارآگاه آن
...در موکسو دونگ دستگیر کرد
240
00:17:53,360 --> 00:17:55,410
...درواقع مجرم قتلی بوده که
241
00:17:55,490 --> 00:17:57,370
چند روز پیش اتفاق افتاده
242
00:17:57,450 --> 00:17:58,280
...به علاوه
243
00:17:58,370 --> 00:18:00,620
...کارآگاه آن با افشای هویت قاتل سریالی مرموز
244
00:18:00,700 --> 00:18:03,000
بار دیگر در مرکز توجه قرار گرفت
245
00:18:03,080 --> 00:18:04,620
جئونگ گی چولِ نقاش
246
00:18:04,710 --> 00:18:07,040
...کارآگاه آن کشف کرد که
247
00:18:07,130 --> 00:18:09,800
...جئونگ گی چول قاتل سریالی
248
00:18:09,880 --> 00:18:11,630
عامل پانزده قتل بوده است
249
00:18:11,710 --> 00:18:13,970
با گفتن اینکه هیچ جرمی بی عیب و نقص نیست
250
00:18:14,050 --> 00:18:16,800
ایشون تمایل خودشون رو برای
...محاکمه تمامی مجرمین و
251
00:18:16,890 --> 00:18:18,850
سپردن آنها به دست عدالت، ابراز کردن
252
00:18:20,390 --> 00:18:21,220
بله؟
253
00:18:21,310 --> 00:18:22,390
رئیس
254
00:18:22,470 --> 00:18:25,020
ما از شر جسد جئونگ گی چول خلاص شدیم
255
00:18:25,100 --> 00:18:26,100
خسته نباشید
256
00:18:27,770 --> 00:18:29,770
...این کارآگاه آن جی هیونگ
257
00:18:32,320 --> 00:18:34,610
انگار یه بوهایی برده
258
00:18:34,700 --> 00:18:37,280
مجرم را با پرتاب شانه، خلع سلاح کرد
259
00:18:38,490 --> 00:18:40,280
این یارو داره میره رو مخم
260
00:18:40,370 --> 00:18:42,200
من حواسم بهش هست
261
00:18:49,590 --> 00:18:50,750
ممنونم کارآگاه آن
262
00:18:51,550 --> 00:18:54,170
تو اخبار امشب به عنوان یه
خبر ویژه میره رو آنتن
263
00:18:55,130 --> 00:18:56,380
خیلی ازتون ممنونم
264
00:18:56,840 --> 00:18:57,680
بله
265
00:18:58,050 --> 00:18:59,680
...تیم شما از لحاظ فعالیت و اجرا آخرین گروه بوده
266
00:18:59,760 --> 00:19:01,390
ولی به عنوان آخرین گروه
کارتون عالیه
267
00:19:01,470 --> 00:19:03,020
همش به لطف شماست رئیس
268
00:19:03,100 --> 00:19:03,930
سرتو بیار بالا
269
00:19:04,020 --> 00:19:06,520
اگه اینا به خوبی تموم شه
یه ترفیع خوب میگیری
270
00:19:07,480 --> 00:19:09,060
!ممنونم قربان
271
00:19:11,480 --> 00:19:13,030
(ایستگاه پلیس جونگبو)
272
00:19:15,530 --> 00:19:17,200
جی هیونگ، بیا اینجا ببینم
273
00:19:17,280 --> 00:19:18,660
!عزیز دل من
274
00:19:20,950 --> 00:19:23,240
سونبه، میشه یکم حرف بزنیم؟
275
00:19:23,830 --> 00:19:24,870
البته
276
00:19:29,540 --> 00:19:31,670
!همینطور ادامه بده
277
00:19:38,630 --> 00:19:39,680
...من دیدم
278
00:19:39,760 --> 00:19:42,720
که فایلها رو تو اتاق جئونگ گی چول
کپی کردی و بعد پاکشون کردی
279
00:19:43,100 --> 00:19:43,930
چی؟
-❤@moonriverteam_sns ❤-
280
00:19:44,010 --> 00:19:45,310
اون فیلما چی بودن؟
281
00:19:51,810 --> 00:19:53,730
نشون میدن کی، جئونگ گی چول رو کشته
282
00:19:53,820 --> 00:19:55,150
جئونگ گی چول به قتل رسیده؟
283
00:19:55,230 --> 00:19:56,240
آره
284
00:19:56,320 --> 00:19:57,280
...خب پس برای چی
285
00:19:57,360 --> 00:19:58,450
...چون مجرم
286
00:20:00,450 --> 00:20:01,700
پارک ته هوئه
287
00:20:02,450 --> 00:20:04,080
پارک ته هو، مدیرعامل ته کانگ؟
288
00:20:04,160 --> 00:20:04,990
درسته
289
00:20:05,080 --> 00:20:06,080
...پس چرا
290
00:20:07,120 --> 00:20:08,870
فکر کردی اینا، اصلا اون ویدئوها رو پخش میکنن؟
291
00:20:09,460 --> 00:20:12,380
همون لحظهای که بیاریمشون
ایستگاه پلیس، از بین میرن
292
00:20:12,460 --> 00:20:13,540
...من کاری میکنم
293
00:20:14,920 --> 00:20:16,170
...اون پارک ته هوی عوضی
294
00:20:18,050 --> 00:20:19,550
محاکمه بشه
295
00:20:22,010 --> 00:20:23,010
سونبه
296
00:20:34,520 --> 00:20:35,690
دوباره برگشته
297
00:20:37,150 --> 00:20:38,940
اون تحقیقات هنوز ادامه داره؟
298
00:20:44,580 --> 00:20:46,410
برای چی دارن روش تحقیقات میکنن؟
299
00:20:47,750 --> 00:20:49,250
از پرونده کیف پول خبر ندارین؟
300
00:20:49,960 --> 00:20:52,290
تو اخبار هم راجع بهش گفتن و
کلی سر و صدا به پا کرد
301
00:20:52,370 --> 00:20:54,170
کیف رو تو خونهی اون پیدا کردن
302
00:20:54,250 --> 00:20:56,380
...همه فیلمای دوربین مداربستهها رو بررسی کردن
303
00:20:56,460 --> 00:20:58,260
و فهمیدن کی کیف رو گذاشته تو خونهش
304
00:20:58,340 --> 00:20:59,630
ولی جسد طرفو پیدا کردن
305
00:20:59,720 --> 00:21:01,130
که تو سانحه رانندگی مرده بود
306
00:21:01,430 --> 00:21:03,760
و این باعث شد تو شرایط سختی قرار بگیره
307
00:21:04,140 --> 00:21:06,140
شنیدم خیلی وقت نیست که
پسرش رو از دست داده
308
00:21:09,350 --> 00:21:10,180
خانم
309
00:21:10,270 --> 00:21:11,940
فقط در صورتی میتونید برید که
باهامون همکاری کنید
310
00:21:12,940 --> 00:21:14,810
من واقعاً نمیدونم
311
00:21:16,150 --> 00:21:17,320
یادتون نیست؟
312
00:21:18,610 --> 00:21:20,320
من درباره این موضوع هیچی نمیدونم
313
00:21:22,450 --> 00:21:23,280
خدایا
314
00:21:25,740 --> 00:21:28,290
حتی بعد از مرگ هم
نمیتونم یه کار درست بکنم
315
00:21:49,310 --> 00:21:50,220
مامان
316
00:22:02,360 --> 00:22:03,530
ببخشید
317
00:22:04,910 --> 00:22:06,870
...داشتم فکر میکردم چه طوری باید صداتون کنم
318
00:22:07,450 --> 00:22:08,780
و مرتکب اشتباه شدم
319
00:22:09,330 --> 00:22:11,290
عذر میخوام خانم
320
00:22:12,580 --> 00:22:13,710
اشکالی نداره
321
00:22:17,210 --> 00:22:19,380
شنیدنش حس خوبی بهم داد
322
00:22:27,760 --> 00:22:28,760
یه لحظه
323
00:22:30,260 --> 00:22:31,270
خدای من
324
00:22:31,350 --> 00:22:32,270
!اشکالی نداره
325
00:22:32,350 --> 00:22:33,600
خودم میبندمش
326
00:22:34,430 --> 00:22:36,810
اگه میرفت زیر پاتون ممکن بود
یهو بیافتین و صدمه ببینین
327
00:22:37,810 --> 00:22:38,900
...از این به بعد
328
00:22:39,400 --> 00:22:41,070
کفشی بپوشین که بند نداشته باشه
329
00:22:43,650 --> 00:22:46,450
این اولین کفشیه که پسرم برام خریده
330
00:22:52,660 --> 00:22:53,660
خدای من
331
00:22:53,750 --> 00:22:56,000
نیازی به هدیه نبود
332
00:22:56,080 --> 00:22:57,000
بازش کن
333
00:23:00,630 --> 00:23:02,250
خدای من
334
00:23:03,090 --> 00:23:04,460
چقدر خوشگلن
335
00:23:04,920 --> 00:23:06,340
ممنون پسرم
336
00:23:10,140 --> 00:23:11,890
...وقتی اینا رو میپوشم
337
00:23:13,140 --> 00:23:15,890
حس میکنم پسرم هنوز پیشمه
338
00:23:29,070 --> 00:23:30,240
...مطمئنم پسرتون هم
339
00:23:32,990 --> 00:23:36,120
سلامتی و تندرستی شما رو میخواد
340
00:23:38,290 --> 00:23:40,630
درسته، ممنونم
341
00:23:42,000 --> 00:23:43,170
...ببخشید ولی
342
00:23:45,260 --> 00:23:47,550
چرا گزارش اون کیف پول رو دادین؟
343
00:23:48,510 --> 00:23:49,800
باید نگهش میداشتین
344
00:23:54,930 --> 00:23:57,680
چون مثل یه مجازات از سمت خدایان بود
345
00:24:00,020 --> 00:24:01,020
مجازات؟
346
00:24:01,730 --> 00:24:05,570
مجازات اینکه نتونستم پسرم رو نجات بدم
347
00:24:10,660 --> 00:24:13,830
انگار در ازای زندگی پسرم
برام پول فرستادن
348
00:24:15,450 --> 00:24:16,500
به خاطر همین نمیخواستمش
349
00:24:19,460 --> 00:24:23,210
ارزش پسرم بیشتر از تمامی ثروت دنیا بود
350
00:24:28,220 --> 00:24:29,220
!با اجازتون
351
00:25:11,510 --> 00:25:14,760
لطفاً خوب غذا بخور
و هیچ وعده غذایی رو جا ننداز
352
00:26:14,950 --> 00:26:16,700
اداره پلیس کلانشهر سئول
پست ویژه
353
00:26:24,870 --> 00:26:27,040
هه نام دونگ، کانگنام گو
گزارش سانحه رانندگی
354
00:26:34,380 --> 00:26:35,970
دقیقاً داری چیکار میکنی؟
355
00:26:40,220 --> 00:26:41,140
این چیه؟
356
00:26:42,600 --> 00:26:44,100
میخواستی مچ منو بگیری؟
357
00:26:45,480 --> 00:26:48,610
...همه حیوونایی که تو این خونه بزرگ کردیم
358
00:26:48,690 --> 00:26:50,480
خیلی سریع میمردن
359
00:26:50,570 --> 00:26:51,780
...و من دلیلش رو میدونم
360
00:26:53,320 --> 00:26:56,240
چون من پدرتم
361
00:26:57,490 --> 00:26:59,410
...حالا افتادی دنبال آدما
362
00:26:59,490 --> 00:27:01,790
به خاطر همین وقتی بچه بودم
... منو فرستادی خارج
363
00:27:01,870 --> 00:27:03,290
و زیر نظرم گرفتی؟
364
00:27:03,370 --> 00:27:04,580
از من خجالت میکشیدی؟
365
00:27:07,250 --> 00:27:08,290
...یا
366
00:27:11,550 --> 00:27:12,670
ازم می ترسیدی؟
367
00:27:15,050 --> 00:27:16,470
...وقتی کوچیک بودم
368
00:27:16,970 --> 00:27:19,390
کتابهایی درباره خانوادههای سلطنتی میخوندم
369
00:27:22,310 --> 00:27:23,970
درکشون میکردم
370
00:27:27,810 --> 00:27:29,190
...تو یه خانواده سلطنتی
371
00:27:30,270 --> 00:27:31,820
...خواهر برادرهای هم خون
372
00:27:32,110 --> 00:27:34,730
دشمنهایی بودن که باید تا
لحظه مرگ باهم مبارزه میکردن
373
00:27:40,070 --> 00:27:41,530
پدرشون هم استثناء نبود
374
00:27:41,530 --> 00:28:10,120
زیرنویس چسبیده این سریال با ترجمه مون ریور را
از کانال میو مدیا دریافت کنید
.:::@MiooMedia:::.
375
00:28:28,120 --> 00:28:30,500
دیوونه شدی عوضی؟
376
00:28:59,900 --> 00:29:01,740
...اینکه کی بمیره و کی زنده بمونه
377
00:29:01,820 --> 00:29:04,450
...امروزم تصمیمش با من بود
378
00:29:08,660 --> 00:29:11,370
مردم تو رو قاضی و ناجی صدا میزنن
379
00:29:11,920 --> 00:29:13,670
ولی تو چیزی جز یه تصور باطل نیستی
380
00:29:14,880 --> 00:29:16,960
چه قضاوت، چه نجات زندگی
381
00:29:17,050 --> 00:29:18,510
...متعلق به تو نیست
382
00:29:18,960 --> 00:29:20,050
!مال منه
383
00:29:38,900 --> 00:29:40,900
بله مدیر؟ -
رئیس پارک-
384
00:29:41,360 --> 00:29:42,820
...ایستگاه پخش ما یه خبرمحرمانه
385
00:29:43,410 --> 00:29:44,700
از طرف کارآگاه آن جی هیونگ، دریافت کرده
386
00:29:44,780 --> 00:29:47,780
اینکه اون یه ویدئو از لحظه
کشنته شدن جئونگ گی چول داره
387
00:29:47,870 --> 00:29:48,830
خب؟
388
00:29:48,910 --> 00:29:51,790
...اون ادعا کرده، شخصی که جئونگ گی چول رو کشته
389
00:29:51,870 --> 00:29:53,920
!شما هستین، رئیس پارک ته هو
390
00:29:56,210 --> 00:29:58,670
به نظر میرسه این ویدئو قراره تو
اخبار امشب بره روی آنتن
391
00:29:58,750 --> 00:30:00,130
واقعاً عذر میخوام رئیس
392
00:30:00,210 --> 00:30:01,840
سعی کردم جلوش رو بگیرم
393
00:30:01,920 --> 00:30:02,880
بسیار خب
394
00:30:04,130 --> 00:30:05,390
!ممنون که خبر دادی
395
00:30:18,110 --> 00:30:20,150
رئیس پارک ته هو
396
00:30:25,490 --> 00:30:27,070
قضیه آن جی هیونگ، چطور پیش رفت؟
397
00:30:27,160 --> 00:30:28,780
!دنبال من میگردی؟ ممنون بابا
398
00:30:31,200 --> 00:30:32,950
تو کی هستی؟ -
من؟ -
399
00:30:36,080 --> 00:30:37,500
آن جی هیونگ
400
00:30:55,140 --> 00:30:55,980
امکان نداره
401
00:30:56,060 --> 00:30:57,230
...ای خدا
402
00:30:57,770 --> 00:30:59,940
!انگار خیلی دیر میگیری، رئیس پارک
403
00:31:02,780 --> 00:31:04,320
چرا یه دیدار نداشته باشیم؟
404
00:31:04,780 --> 00:31:06,070
برات لوکیشن رو میفرستم
405
00:31:06,150 --> 00:31:07,950
!عه، اینطوری که نمیشه
406
00:31:08,370 --> 00:31:10,660
خودت پیشنهاد دادی
خودت نباید بیای دیدنم؟
407
00:31:15,080 --> 00:31:16,750
خب، کجا باید بیام؟
408
00:31:17,580 --> 00:31:18,830
بیا اداره پلیس
409
00:31:18,920 --> 00:31:20,000
ایستگاه پلیس
410
00:31:21,710 --> 00:31:22,710
درسته
411
00:31:23,670 --> 00:31:26,300
حتما بخاطر همه کارهای بدت
! میترسی بیای اینجا
412
00:31:31,350 --> 00:31:33,350
...بزار ببینم پس
-❤@moonriverteam_sns ❤-
413
00:31:33,680 --> 00:31:36,310
بعد از اینکه اخبار امشب تموم شه
میام جایی که تو میگی
414
00:31:36,890 --> 00:31:38,140
نمیشد کاریش کنم ولی متوجه شدم
415
00:31:39,150 --> 00:31:40,860
که فقط مارکهای لاکچری میپوشی
416
00:31:41,360 --> 00:31:42,610
...مخصوصا
417
00:31:43,070 --> 00:31:45,030
یه جفت دستبند آلمانی، برات آماده کردم
418
00:31:45,110 --> 00:31:48,490
...حروم زاده لاشی-
!چه بی ادب-
419
00:31:49,910 --> 00:31:50,740
اسم
420
00:31:51,280 --> 00:31:53,080
منو گرفتی-
جوابمو بده-
421
00:31:55,450 --> 00:31:56,500
برو بگیرشون
422
00:32:02,170 --> 00:32:04,880
...داره تمام کارهایی که تو این دوازده سال نکرده
423
00:32:04,960 --> 00:32:05,960
رو تو این هفته انجام میده
424
00:32:06,340 --> 00:32:07,470
ولی این چیه؟
425
00:32:08,970 --> 00:32:11,970
چرا همش حس میکنم
یه اتفاقی قراره بیوفته؟
426
00:32:13,180 --> 00:32:14,600
احساس خوبی ندارم
427
00:32:19,810 --> 00:32:20,770
الو؟
428
00:32:21,560 --> 00:32:22,810
بله، جناب رئیس پلیس
429
00:32:24,480 --> 00:32:25,530
آن جی هیونگ؟
430
00:32:29,200 --> 00:32:30,740
!پلیسِ مردمی
431
00:32:40,500 --> 00:32:42,250
اینجا بودن خیلی سخت بود-
خوبی؟-
432
00:32:42,330 --> 00:32:43,540
خوبی؟
433
00:33:01,560 --> 00:33:02,560
...خب پس
434
00:33:03,350 --> 00:33:05,020
به خودتون می سپرمش، قربان
435
00:33:06,940 --> 00:33:08,490
ممنونم، جناب رئیس کل
436
00:33:14,990 --> 00:33:16,870
انتظار نداشتم بیای اینجا
437
00:33:19,290 --> 00:33:22,080
واقعا، رابطه خاصی داریم
438
00:33:22,870 --> 00:33:24,460
بیشتر مثل یه مصیبته
439
00:33:29,050 --> 00:33:31,720
فکر نکنم اومده باشی اینجا که
خودتو تحویل بدی
440
00:33:31,800 --> 00:33:32,880
چرا اومدی؟
441
00:33:36,550 --> 00:33:38,520
اومدم باهات یه معاملهای بکنم
442
00:33:38,600 --> 00:33:39,680
چی ؟
443
00:33:40,180 --> 00:33:41,810
چی میخوای؟
444
00:33:41,890 --> 00:33:42,940
پول؟
445
00:33:43,560 --> 00:33:44,600
شهرت؟
446
00:33:44,850 --> 00:33:45,810
پارتی؟
447
00:33:47,940 --> 00:33:50,610
چرا نمیخونی و امضاش نمیکنی؟
448
00:33:52,950 --> 00:33:54,240
اگه یه طور دیگه بهش نگاه کنی
449
00:33:54,320 --> 00:33:56,990
تو سال های آینده، خیلی بیشتر سود میبری
450
00:33:57,080 --> 00:33:59,660
اگه غرورت رو بندازی دور
...و با من دوست بمونی
451
00:33:59,740 --> 00:34:02,120
حتی میتونی صاحب این اتاق هم بشی
452
00:34:20,060 --> 00:34:23,310
من پول و شهرت نمیخوام
453
00:34:28,440 --> 00:34:30,690
پس چی میخوای؟
454
00:34:32,190 --> 00:34:33,190
!تو
455
00:34:36,660 --> 00:34:38,240
این، تنها چیزیه که دارم
456
00:34:40,740 --> 00:34:42,410
میخوام توام رو دار و ندارت شرط ببندی
457
00:34:45,420 --> 00:34:47,670
با این کارا، چی بهت میرسه آخه؟
458
00:34:47,790 --> 00:34:50,920
لذت اینکه به یه دیوونه که
... فکر میکنه خداست یاد بدی
459
00:34:51,000 --> 00:34:55,010
که چیزی جز یه دیوونه ـی روانی نیست
460
00:34:56,220 --> 00:34:58,470
به هر حال که کل کشور، تو مشت خودمه
461
00:34:58,550 --> 00:35:01,100
تو فقط یه سگ ولگردی که
داری واسه خودت ول میچرخی
462
00:35:01,180 --> 00:35:02,640
و جایگاهت رو فراموش کردی
463
00:35:02,720 --> 00:35:04,730
منم میرینم تو همه جای زمین بازیت
464
00:35:04,810 --> 00:35:08,020
واسه من سخت نیست یه سگ ولگردی
مثل تو رو بشونم سر جاش
465
00:35:09,060 --> 00:35:10,360
اگه واقعا بخوای ادامه بدی
466
00:35:10,440 --> 00:35:11,980
بدترینش اینه که من بمیرم
467
00:35:15,650 --> 00:35:17,320
حتما فکر کردی 9 تا جون داری
468
00:35:19,070 --> 00:35:20,160
خوبه
469
00:35:20,240 --> 00:35:22,790
می بینم که همچین هم بی خبر نیستی
470
00:35:24,660 --> 00:35:25,790
...بیا تو این زندگی
471
00:35:28,080 --> 00:35:30,130
این پیوند نفرین شده رو تمومش کنیم
472
00:35:30,210 --> 00:35:31,420
...چه بخوای چه نخوای
473
00:35:34,130 --> 00:35:35,340
این اتفاق میافته
474
00:35:35,760 --> 00:35:37,340
نیم ساعت دیگه بیا طبقه اول
475
00:35:38,130 --> 00:35:39,470
اون موقع بهت دستبند میزنم
476
00:35:49,100 --> 00:35:51,770
از کارآگاه لی میخوام
به موضوع رسیدگی کنه
477
00:35:59,820 --> 00:36:00,820
بله قربان
478
00:36:13,590 --> 00:36:14,630
فهمیدم
479
00:36:39,450 --> 00:36:42,370
...جسد مردی که در یک جاده متروکه
480
00:36:42,450 --> 00:36:44,030
تا حد مرگ خونریزی کرده بود، پیدا شد
481
00:36:44,450 --> 00:36:48,450
راننده با یه زخم چاقو
رو گردنش پیدا شد
482
00:36:48,960 --> 00:36:52,170
مشخص شده که موقع مرگ مست بوده
483
00:36:52,250 --> 00:36:53,330
گرمش کردم
484
00:36:53,420 --> 00:36:55,340
با ملاحظه ام، نه؟-
هیچ دوربین امنیتی در آن منطقه وجود نداشت-
485
00:36:55,420 --> 00:36:57,880
آره، نوش جونت-
...و کارت حافظه دوربین ماشین هم-
486
00:36:57,960 --> 00:36:59,880
مفقود شده است
487
00:37:00,340 --> 00:37:02,220
...برای کمک به حل پرونده
488
00:37:02,300 --> 00:37:04,390
داره شروع میشه-
... پلیس منتظر پیدا شدن-
489
00:37:04,470 --> 00:37:06,970
درسته-
پیدا شدن شاهدان احتمالی است-
490
00:37:07,060 --> 00:37:09,810
جسد مردی چهل ساله
در جادهای متروکه پیدا شد
491
00:37:09,890 --> 00:37:10,850
یک خبر فوری داریم
492
00:37:10,940 --> 00:37:12,690
...پارک ته هو، مدیرعامل تهکانگ
493
00:37:12,770 --> 00:37:15,110
خود را برای به قتل رساندن
... قاتل سریالی جئونگ گی چول
494
00:37:15,190 --> 00:37:16,480
به پلیس تحویل خواهد داد
495
00:37:16,570 --> 00:37:18,860
این چیه دیگه ؟-
اطلاعات بیشتری از گزارشگرمون در صحنه
496
00:37:20,740 --> 00:37:22,110
خودشه-
اومد-
497
00:37:34,250 --> 00:37:37,500
...من، یه قاتل سریالی که جان 15 قربانی رو گرفته بود
498
00:37:39,920 --> 00:37:41,800
جئونگ گی چول رو به قتل رسوندم
499
00:37:45,640 --> 00:37:46,470
...چند روز پیش
500
00:37:46,550 --> 00:37:48,180
کنفرانس مطبوعاتی اضطراری
مدیرعامل گروه ته کانگ آقای پارک
501
00:37:48,260 --> 00:37:49,310
{\an8}منو دزدیده بود
502
00:37:49,390 --> 00:37:51,930
منو برده بود جایی
نمیدونستم قضیه چیه
503
00:37:52,020 --> 00:37:54,100
وقتی رسیدم اونجا فهمیدم
504
00:37:54,190 --> 00:37:56,730
{\an8}مردی که منو دزدیده
...جونگ گی چول بوده
505
00:37:58,440 --> 00:38:00,690
که پانزده نفر رو به قتل رسونده
506
00:38:01,530 --> 00:38:02,990
وقتی فهمیدم
507
00:38:03,490 --> 00:38:06,120
...که به من
508
00:38:06,780 --> 00:38:08,530
...تنها و آخرین فرصتی داده شده که
509
00:38:08,910 --> 00:38:10,580
اون قاتل سریالی رو به سزای اعمالش برسونم
510
00:38:10,660 --> 00:38:13,290
منظورتون اینه برای اینکه اونو
به سزای اعمالش برسونید، اونو کشتین؟
511
00:38:14,000 --> 00:38:15,670
فقط دو تا انتخاب داشتم
512
00:38:15,750 --> 00:38:18,880
بکشمش یا به دستش کشته بشم
513
00:38:18,960 --> 00:38:20,460
همش همین بود
514
00:38:21,170 --> 00:38:22,510
... و حس کردم
515
00:38:24,130 --> 00:38:26,340
...که این مسئولیت به عهده من قرار گرفته
516
00:38:27,930 --> 00:38:29,890
تا جلوی قتل های احمقانه اش رو بگیرم
517
00:38:29,970 --> 00:38:32,270
خب، جسد جونگ گی چول کجاست؟
518
00:38:33,350 --> 00:38:34,390
...این چیزیه که
519
00:38:35,020 --> 00:38:36,480
خودمم ازش مطمئن نیستم
520
00:38:36,940 --> 00:38:38,820
وقتی داشتم باهاش زد و خورد میکردم
521
00:38:38,900 --> 00:38:42,030
اونو کشتم
522
00:38:42,110 --> 00:38:45,110
وقتی که اخبار رو دیدم
عمیقاً گیج شدم
523
00:38:45,740 --> 00:38:47,660
که جسدش پیدا نشده
524
00:38:47,740 --> 00:38:50,740
...من بابت ناامید کردن مردم کشورمون
525
00:38:51,120 --> 00:38:53,250
صمیمانه عذرمیخوام
526
00:38:59,750 --> 00:39:01,550
...و نمیدونم زمانش کی باشه
527
00:39:01,630 --> 00:39:04,340
...ولی اگه فرصت دیگهای داشته باشم
528
00:39:04,760 --> 00:39:07,260
اینو سرلوحه زندگیم قرار میدم
529
00:39:08,890 --> 00:39:10,390
به همون اندازه ای که از کسی چیزی میگیرم
530
00:39:11,930 --> 00:39:13,520
حتما بهش برمیگردونم
531
00:39:19,110 --> 00:39:21,190
الان میگین که کاری که کردین
عین عدالت بوده؟
532
00:39:23,150 --> 00:39:24,820
گزارشی بود از محل حادثه
533
00:39:24,900 --> 00:39:26,990
...الان یک فیلم اختصاصی داریم که
534
00:39:27,070 --> 00:39:30,990
نشون میده مدیرعامل پارک
جئونگ گی چول رو به قتل رسونده
535
00:39:34,790 --> 00:39:37,920
فیلم انحصاری پارک ته هو
در حال کشتن جونگ گی چول
536
00:39:42,710 --> 00:39:46,220
همونطور که می بینین، ویدئو تا همینجا ضبط شده
537
00:39:46,300 --> 00:39:47,220
چی؟
538
00:39:47,300 --> 00:39:49,890
...این فیلم نشون دهنده این نیست که
539
00:39:49,970 --> 00:39:52,100
که آقای پارک، جونگگی چول رو به قتل رسونده
540
00:39:52,180 --> 00:39:55,470
و الان این شک وجود داره که ممکنه
جئونگ گی چول، هنوز زنده باشه
541
00:39:55,930 --> 00:39:59,440
فیلم فقط ثابت میکنه که
آقای پارک، دزدیده شده بوده
542
00:39:59,520 --> 00:40:01,150
...همونطور که قبلا عنوان کرد
543
00:40:01,230 --> 00:40:03,940
از قبل تصمیم گرفتیم که
اتهاماتتون رو رد کنیم
544
00:40:04,690 --> 00:40:06,820
متاسفم که امروز براتون
دردسر درست کردم
545
00:40:06,900 --> 00:40:09,950
نه اصلا این حرف رو نزن
546
00:40:10,030 --> 00:40:12,780
در طول این سالها کارهای زیادی برامون کردی
547
00:40:13,280 --> 00:40:14,990
تا ابد مدیونتون هستیم
548
00:40:15,080 --> 00:40:16,040
درسته
549
00:40:19,710 --> 00:40:20,830
راهنمای مدیریت رسانه
550
00:40:22,340 --> 00:40:25,380
به همه رسانهها اعلام کنین
...که اگه کوچیکترین مطلب منفی
551
00:40:25,460 --> 00:40:28,260
درمورد گروه ته کانگ بنویسن
همه تبلیغاتمون رو متوقف میکنیم
552
00:40:29,220 --> 00:40:30,680
!پارک ته هو بیگناهه
553
00:40:30,760 --> 00:40:32,680
!اون بیگناهه-
!بیگناهه-
554
00:40:32,760 --> 00:40:34,260
...تمام اعضای حزبمون
555
00:40:34,560 --> 00:40:38,480
!باور دارند که آقای پارک بیگناهه-
!باور داریم که آقای پارک ته هو بیگناهه-
556
00:40:38,560 --> 00:40:40,440
بسیاری ازگروههای مدنی و سیاستمداران
557
00:40:40,520 --> 00:40:42,480
حمایتشون از آقای پارک ته هو رو اعلام کردن
558
00:40:42,560 --> 00:40:44,940
تو شواهد رو جعل کردی و تحویل مطبوعات دادی
559
00:40:45,020 --> 00:40:46,730
هرچقدر دلت میخواد زندگیتو نابود کن
560
00:40:46,820 --> 00:40:49,110
ولی چرا پای منو میکشی وسط؟
561
00:40:49,200 --> 00:40:51,490
من شواهد رو جعل نکردم
562
00:40:51,570 --> 00:40:53,070
...چرا مطبوعات و پلیس
563
00:40:53,740 --> 00:40:56,490
همش میگن مدارک علیه پارک ته هو جعل شده؟
564
00:40:56,580 --> 00:40:59,750
واسه همینه که آدمایی مثل پارک ته هو
فکر میکنن کل دنیا، شوخیه
565
00:40:59,830 --> 00:41:00,790
چی گفتی؟
566
00:41:01,210 --> 00:41:03,170
لطفا آروم باشید آقا
...میخواست بگه که
567
00:41:03,880 --> 00:41:05,840
!جفتتون باید اخراج بشید
568
00:41:07,050 --> 00:41:08,300
!رئیس
-❤@moonriverteam_sns ❤-
569
00:41:11,590 --> 00:41:14,300
گزارشات مشاهده جونگ گی چول
امروز همچنان در جریانه
570
00:41:14,390 --> 00:41:15,890
اون واقعا به قتل رسیده؟
571
00:41:15,970 --> 00:41:17,770
...با گم شدن جسد جونگ گی چول
572
00:41:17,850 --> 00:41:20,350
به دلیل نبود مدارک مستقیم و کافی
...قراره مدیرعامل پارک ته هو
573
00:41:20,430 --> 00:41:23,850
امروز آزاد بشن
574
00:41:31,780 --> 00:41:33,360
داستان فوق العاده ای بود
575
00:41:34,620 --> 00:41:35,570
...ولی
576
00:41:36,370 --> 00:41:37,950
آخرشو، من تصمیم میگیرم
577
00:41:41,870 --> 00:41:44,250
یه پایان فوق العاده تر، در انتظار توئه
578
00:41:44,750 --> 00:41:46,960
همیشه همونقدر که از یکی گرفتم
رو بهش پس میدم
579
00:42:03,560 --> 00:42:06,060
!پارک ته هو-
!پارک ته هو-
580
00:42:06,560 --> 00:42:09,440
!پارک ته هو-
!پارک ته هو-
581
00:42:09,860 --> 00:42:15,950
!پارک ته هو-
!پارک ته هو-
582
00:42:17,870 --> 00:42:20,950
قربان لازمه که پروازتون به آمریکا رو
به تعویق بندازم؟
583
00:42:22,290 --> 00:42:24,120
نه، طبق برنامه پیش برو
584
00:42:24,500 --> 00:42:25,460
بله، قربان
585
00:42:45,060 --> 00:42:46,060
اوه، بگو
586
00:42:46,150 --> 00:42:46,980
رئیس پارک
587
00:42:47,100 --> 00:42:49,440
تو خونه آن جی هیونگ، نسخه دوم فیلم رو پیدا نکردم
588
00:42:50,520 --> 00:42:52,610
و آن جی هیونگ رو گرفتم
589
00:42:54,530 --> 00:42:55,950
زنده نگهش دار
590
00:42:56,030 --> 00:42:58,120
خودم کارش دارم
591
00:42:58,200 --> 00:42:59,120
بله قربان
592
00:43:44,450 --> 00:43:45,450
چی شده؟
593
00:43:52,800 --> 00:43:53,710
پارک ته هو
594
00:43:53,800 --> 00:43:56,090
میدونم تو به جز جئونگ گی چول
آدمای بیشتری رو کشتی
595
00:43:56,170 --> 00:43:58,930
تو پارک جین ته، سونگ جه سوب، چو ته سانگ
596
00:43:59,010 --> 00:44:02,350
جانگ کون وو، لی جی سو و لی سو یون هم کشتی
597
00:44:04,220 --> 00:44:06,520
تاوان گناهاتو پس میدی
598
00:44:06,600 --> 00:44:07,690
تو کی هستی؟
599
00:44:16,110 --> 00:44:17,650
این چه کوفتیه؟
600
00:44:17,740 --> 00:44:18,700
چه خبره؟
601
00:44:21,740 --> 00:44:24,830
تو برادرت پارک جین ته رو کشتی
تظاهر کردی یه تصادف بوده
602
00:44:24,910 --> 00:44:27,120
بعد برای اینکه حواس مطبوعات رو پرت کنی
603
00:44:27,200 --> 00:44:29,210
که به موضوع مرگش نپردازن
604
00:44:29,290 --> 00:44:31,710
به سونگ جه سوب 3 میلیارد وون پیشنهاد دادی
605
00:44:31,790 --> 00:44:33,130
خوب میدونستی نمیتونه از خیرش بگذره
606
00:44:33,210 --> 00:44:35,880
مجبورش کردی بدون چتر نجات
از ارتفاع 8 هزار متری بپره
607
00:44:35,960 --> 00:44:37,720
تا بمیره
608
00:44:38,470 --> 00:44:41,720
این هواپیما تا 30 ثانیه دیگه منفجر میشه
609
00:44:42,260 --> 00:44:43,890
همونجوری که پارک جین ته مرد
610
00:44:44,560 --> 00:44:45,510
چی؟
611
00:44:45,600 --> 00:44:49,310
سونگ جه سوب بدون چتر نجات پرید
اما من بهت یه شانس میدم
612
00:44:49,390 --> 00:44:52,940
اگه میخوای زنده بمونی با چتر نجات بپر
613
00:44:53,060 --> 00:44:54,060
یه چتر نجات؟
614
00:45:16,960 --> 00:45:17,880
!لعنتی
615
00:45:21,090 --> 00:45:22,510
چتر نجات کجاست؟
616
00:45:23,800 --> 00:45:24,720
!گه توش
617
00:47:31,720 --> 00:47:32,640
تو کی هستی؟
618
00:47:34,480 --> 00:47:35,640
اینجا چه غلطی میکنی؟
619
00:47:46,240 --> 00:47:48,280
...ولی اگه فرصت دیگهای داشته باشم
620
00:47:48,360 --> 00:47:49,200
یک هفته قبل
621
00:47:49,280 --> 00:47:51,950
اینو سرلوحه زندگیم قرار میدم
622
00:47:52,030 --> 00:47:53,080
...به همون اندازه ای که از کسی چیزی میگیرم
623
00:47:53,160 --> 00:47:55,290
کنفرانس مطبوعاتی اضطراری
مدیرعامل گروه ته کانگ آقای پارک
624
00:47:55,370 --> 00:47:56,790
حتما بهش برمیگردونم
625
00:48:01,340 --> 00:48:03,590
دقیقا همونطوری که انتظار داشتم
داره رفتار میکنه
626
00:48:04,420 --> 00:48:05,960
ممنونم، پارک ته هو
627
00:48:06,050 --> 00:48:08,800
ریسک این دور رو حسابی بالا بردی
628
00:48:09,720 --> 00:48:11,470
از اونجایی که دنیا، عدالت رو
برات اجرا نمیکنه
629
00:48:11,550 --> 00:48:14,930
خودم با استفاده از خاطراتشون
حسابتو میرسم
630
00:48:15,020 --> 00:48:18,100
تنها چیزی که میتونیم تو کارمون
بهش اعتماد کنیم، همینه
631
00:48:18,190 --> 00:48:22,560
تو این هارد، کل کثافت کاری های
مشتری هامون هستش
632
00:48:33,950 --> 00:48:36,370
...تمام گند کاری ها
633
00:48:36,450 --> 00:48:38,460
!برمیگرده سمت خودت
634
00:48:44,090 --> 00:48:45,590
...به واسطه خاطرات پارک جین ته
635
00:48:45,670 --> 00:48:49,170
فهمیدم پارک ته هو تو خودکارش
مواد مخدر جاساز میکنه
636
00:48:49,760 --> 00:48:52,590
من اونا رو با قرص خواب آور عوض کردم
637
00:48:52,680 --> 00:48:54,810
و آن جی هیونگ رو گرفتم
638
00:48:54,890 --> 00:48:56,350
زنده نگهش دار
639
00:48:56,430 --> 00:48:58,390
خودم کارش دارم
640
00:48:59,390 --> 00:49:00,230
بله، قربان
641
00:49:10,650 --> 00:49:12,320
...با استفاده از خاطرات لی جو هون
642
00:49:12,410 --> 00:49:14,320
تو موتور هواپیما، بمب جاساز کردم
643
00:49:14,410 --> 00:49:15,780
و گذاشتم هواپیما پرواز کنه
644
00:49:22,330 --> 00:49:24,500
...بعدش از خاطرات سونگ جه سوب
645
00:49:24,590 --> 00:49:26,710
برای ضربه نهایی استفاده کردم
646
00:49:27,340 --> 00:49:29,470
بعد اینکه پارک ته هو، خودشو معرفی کرد
647
00:49:29,550 --> 00:49:31,680
تاثیرگذاری بیشتری داشت
648
00:49:31,760 --> 00:49:34,890
حال ویدئوهای مربوط به مدیرعامل
پارک ته هو رو، پخش میکنیم
649
00:49:35,550 --> 00:49:39,430
شواهد محرمانه قتلهای پارک ته هو
650
00:49:39,520 --> 00:49:40,810
مگه برادرتون نیستن؟
651
00:49:44,350 --> 00:49:45,520
برادر کوچیکتر چیه
652
00:49:47,360 --> 00:49:49,150
مرگش رو مثل یه تصادف، جلوه بدین
653
00:49:51,610 --> 00:49:52,780
...براساس این ویدئو، مدیرعامل پارک ته هو
654
00:49:52,860 --> 00:49:56,160
دستور قتل برادرشون پارک جین ته رو میدن
655
00:49:56,240 --> 00:49:59,700
یک ویدئو آپلود شده
656
00:49:59,790 --> 00:50:02,620
مهم نبود بعد اون، چند نفر رو زیر گرفتم
657
00:50:02,710 --> 00:50:04,830
نمیتونستم احساسی که
تو اون لحظه داشتم رو تجربه کنم
658
00:50:04,920 --> 00:50:07,040
از کجا میدونی من پارک جین ته رو کشتم؟
659
00:50:07,130 --> 00:50:08,000
...براساس ویدئو
660
00:50:08,090 --> 00:50:09,590
...و شواهد منتشر شده
661
00:50:09,670 --> 00:50:13,010
ثابت میشود که رئیس کل پلیس و
...افسران عالی رتبه پلیس
662
00:50:13,090 --> 00:50:16,140
در ازای سرپوش نهادن روی مرگ
پارک جین ته، رشوه های کلان دریافت کردند
663
00:51:19,280 --> 00:51:20,370
یا خدا
664
00:51:22,080 --> 00:51:23,370
اینجا چی میخوای؟
665
00:51:32,090 --> 00:51:33,880
کسی که تصمیم میگیره پایان
... این داستان چطور باشه
666
00:51:34,630 --> 00:51:35,720
تو نیستی
667
00:51:38,180 --> 00:51:39,850
...هر داستان خوبی
668
00:51:41,100 --> 00:51:42,560
همیشه یه پیچیدگی هایی داره
669
00:52:16,550 --> 00:52:19,010
یه جوری رفتار میکردی انگار خدایی
670
00:52:19,930 --> 00:52:21,220
الان چه حسی داری؟
671
00:52:26,850 --> 00:52:28,390
تو جی سو رو کشتی
672
00:52:28,480 --> 00:52:29,810
!به قتل رسوندیش
673
00:52:37,070 --> 00:52:38,240
پارک ته هو
674
00:52:38,320 --> 00:52:39,740
بیا باهم بریم جهنم
675
00:53:12,900 --> 00:53:13,980
حالا هر چی
676
00:53:14,770 --> 00:53:16,820
!گوه تو قوانین مرگ
677
00:53:17,480 --> 00:53:18,440
بهشون نیازی ندارم
678
00:53:18,530 --> 00:53:20,360
میخوام این حرومزاده رو بکشم
679
00:53:50,430 --> 00:53:52,690
نویسنده لی جی سو
680
00:54:07,870 --> 00:54:09,790
...گون وو شی، داستانت
681
00:54:10,410 --> 00:54:11,710
پایان شادی داره؟
682
00:54:13,370 --> 00:54:14,920
...از صمیم قلب امیدوارم
683
00:54:16,460 --> 00:54:18,750
داستانت پایان خوبی داشته باشه
684
00:54:22,260 --> 00:54:23,340
...جی سو
685
00:55:25,490 --> 00:55:40,490
بـازی مــرگ
-❤ادیت : Mah | ترجمه : HJR, RiHn, Sooin❤-
@moonriverteam _sns
686
00:55:40,490 --> 00:55:57,940
تلگرام و اینستاگرام
-❤@moonriverteam_sns ❤-
687
00:55:57,940 --> 00:56:03,980
♫هنوز همونجا ایستادی؟ ♫
688
00:56:04,730 --> 00:56:10,160
♫شجاعت برگشتن رو نداری؟ ♫
689
00:56:11,530 --> 00:56:17,620
♫ ... چهره غمناکی که به خاطر دارم♫
690
00:56:18,210 --> 00:56:20,420
♫کسی که قدردانشم ♫
691
00:56:21,630 --> 00:56:23,710
♫کسی که شرمنده اش هستم ♫
692
00:56:24,050 --> 00:56:30,840
♫ هر چند معجزه ای که بهش امیدوار بودیم وجود نداره ♫
693
00:56:31,390 --> 00:56:38,060
♫یا قدرتی که دوباره رو پامون بایستیم ♫
694
00:56:38,140 --> 00:56:44,940
♫ به صدایی که وجودتو در برمیگیره، گوش کن ♫
695
00:56:45,400 --> 00:56:52,120
♫"عاشـقتم" ♫
-❤@moonriverteam_sns ❤-
696
00:56:52,200 --> 00:56:57,500
♫"عاشـقتم" ♫
697
00:57:18,060 --> 00:57:24,650
♫ اگه هنوز تردید داری ♫
698
00:57:24,730 --> 00:57:28,240
♫امیدوارم جراتشو پیدا کنی ♫
699
00:57:29,030 --> 00:57:33,030
♫ دوباره رو پاهات بایستی ♫
700
00:57:33,110 --> 00:57:39,580
♫و بهش غلبه کنی ♫
701
00:57:51,510 --> 00:57:53,510
برای دانلود زیرنویسها و موزیک ویدئوها و حمایت از
مترجمین ما لطفا شبکه های اجتماعی ما را دنبال کنید
تلگرام و اینستاگرام
-❤@moonriverteam_sns ❤-
63097