Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,320
Eerder bij Broadchurch...
2
00:00:02,400 --> 00:00:05,840
Trish Winterman heeft aangifte gedaan
van verkrachting.
3
00:00:06,040 --> 00:00:07,920
De taxichauffeur dus?
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,880
Waar was je zaterdagavond?
-Uit met m'n vriendin.
5
00:00:10,960 --> 00:00:13,600
Politie.
-Ed Burnett. Dit is mijn winkel.
6
00:00:13,680 --> 00:00:16,240
Waarom heb je op het feest
gevochten met Ed Burnett?
7
00:00:17,440 --> 00:00:21,280
Zou je me niet iets vertellen
over wat er is gebeurd?
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,680
ONBEKEND NUMMER
KOP DICHT OF ANDERS
9
00:00:42,600 --> 00:00:46,040
Wanneer kwam dat berichtje?
-Een uur geleden.
10
00:00:46,120 --> 00:00:50,040
Ik zei dat ze jullie moest bellen.
-Dat was goed.
11
00:00:53,000 --> 00:00:54,600
Het komt toch wel goed met haar?
12
00:00:55,800 --> 00:00:57,880
Ja, maar dat kost tijd.
13
00:00:59,640 --> 00:01:04,000
Het komt van hem. Hij heeft m'n nummer.
Dan weet hij vast waar ik woon.
14
00:01:04,360 --> 00:01:08,480
Denk je dat hij nu toekijkt?
-Wat denk je dat het betekent?
15
00:01:09,440 --> 00:01:12,080
'Kop dicht' waarover?
-Geen idee.
16
00:01:14,800 --> 00:01:20,160
Heb je enig idee wie dat berichtje
gestuurd kan hebben?
17
00:01:25,040 --> 00:01:29,640
Trish, kan het die man zijn met wie
je die ochtend seks gehad had?
18
00:01:29,720 --> 00:01:34,320
Ik zei al dat ik niks over hem ga zeggen.
-Maar hij heeft je nummer wel?
19
00:01:35,280 --> 00:01:37,240
Hij is het niet.
20
00:01:38,400 --> 00:01:41,840
We kunnen waarschijnlijk
z'n DNA uit je beddengoed halen.
21
00:01:43,760 --> 00:01:45,360
Het is sneller als je het gewoon zegt.
22
00:01:45,920 --> 00:01:52,120
Sorry dat m'n verhoor niet voldeed.
Ik heb het recht dit niet te vertellen.
23
00:01:52,200 --> 00:01:55,440
Het staat hier los van.
-Dat weten we niet.
24
00:01:55,520 --> 00:01:58,160
Dat weet ik wel.
-En als je het mis hebt?
25
00:02:00,880 --> 00:02:04,240
We weten dat het moeilijk is.
-Ja hoor, je weet hoe het voelt.
26
00:02:04,720 --> 00:02:09,240
Vastgebonden, verkracht worden
en denken dat het jouw schuld is.
27
00:02:09,440 --> 00:02:13,800
Ik denk de hele dag: wat heb ik
gedaan om het zover te laten komen?
28
00:02:14,040 --> 00:02:15,880
Hoe heb ik dit over me afgeroepen?
29
00:02:20,880 --> 00:02:23,040
Ik weet niet hoe dat voelt, nee.
30
00:02:25,240 --> 00:02:27,120
We vinden de dader wel.
31
00:02:28,480 --> 00:02:32,920
En degene die dat sms'je stuurde.
Maar dat duurt alleen maar langer...
32
00:02:33,000 --> 00:02:37,160
...als je niet meewerkt.
-Ik zeg niet met wie ik het heb gedaan.
33
00:02:53,280 --> 00:02:55,280
Godsamme, Ian. Zet dat ding uit.
34
00:02:59,800 --> 00:03:02,360
mam is verkracht op Cath d'r feest
35
00:03:06,000 --> 00:03:09,880
Hoi, met mij. Kun je praten?
-Ja.
36
00:03:10,040 --> 00:03:12,160
Mam is op haar kamer
en de politie is net weg.
37
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
Weet je dit zeker, Leah?
-Zou ik zoiets verzinnen?
38
00:03:18,280 --> 00:03:19,720
Heeft ze...
39
00:03:21,080 --> 00:03:24,560
Heeft ze enig idee wie het was?
-Ik geloof het niet.
40
00:03:27,640 --> 00:03:31,640
Luister, ik weet niet goed
wat ik moet doen.
41
00:03:32,560 --> 00:03:35,000
Moet ik komen, denk je?
-Dat kan niet.
42
00:03:35,080 --> 00:03:36,920
Ik mocht je niks vertellen, zei ze.
43
00:03:38,840 --> 00:03:40,760
Waarom doet iemand zoiets, pap?
44
00:03:46,400 --> 00:03:49,080
Ik stop haar mobieltje
in een open bewijszak.
45
00:03:49,760 --> 00:03:53,040
Als iemand hem wil zien, moet dat via mij.
46
00:03:53,400 --> 00:03:55,840
We gaan morgen uitzoeken
van wie dat sms'je komt.
47
00:03:57,040 --> 00:04:00,480
Je ziet er afgepeigerd uit.
-En bedankt.
48
00:04:01,720 --> 00:04:05,840
Heeft de dader dat berichtje gestuurd?
-Dat is niet logisch.
49
00:04:06,440 --> 00:04:10,920
Waarom nu? Het is al bekendgemaakt.
-Of dat was juist de aanleiding.
50
00:04:12,680 --> 00:04:15,920
In dat geval zal de dader
vast iemand zijn die ze kent.
51
00:04:17,400 --> 00:04:19,880
Ga je die vieze, oude thee echt drinken?
52
00:04:20,200 --> 00:04:23,480
Kop dicht waarover?
Denkt hij dat ze weet wie hij is?
53
00:04:24,760 --> 00:04:28,240
Of houdt ze meer achter?
-Ik moet naar huis, naar bed.
54
00:04:28,320 --> 00:04:33,080
Jij ook. Het is morgen vroeg dag.
-Stel dat ze de dader kent.
55
00:04:34,120 --> 00:04:35,560
Wat is dan het motief?
56
00:04:36,920 --> 00:04:40,480
Is er iemand kwaad op haar?
Ergens jaloers over?
57
00:04:41,280 --> 00:04:42,840
Was het om haar te straffen?
58
00:04:44,400 --> 00:04:49,120
Of een dronken flirt die misliep?
-Met alle respect, dit was geen flirt.
59
00:04:49,200 --> 00:04:52,040
Hij sloeg haar neer.
Dit gaat om macht, niet om seks.
60
00:04:52,840 --> 00:04:57,520
En je pakte Trish te hard aan.
Oké, je bent moe, je wilt resultaten.
61
00:04:57,800 --> 00:04:59,400
Maar je moet 't voorzichtiger aanpakken.
62
00:05:02,040 --> 00:05:03,880
Ik ben bang dat hij het nog een keer doet.
63
00:05:06,240 --> 00:05:07,800
Daarom dring ik zo aan.
64
00:05:11,960 --> 00:05:13,720
Ik moet naar huis.
65
00:05:40,560 --> 00:05:42,000
Hallo.
-Dag.
66
00:06:01,720 --> 00:06:03,920
Je had naar ons kunnen komen.
67
00:06:07,800 --> 00:06:09,160
Trish is verkracht.
68
00:06:12,040 --> 00:06:13,480
Ja, ik weet het.
69
00:06:15,280 --> 00:06:17,680
Hoe weet je dat?
Ik hoor het net pas van Leah.
70
00:06:18,680 --> 00:06:22,400
De politie kwam vragen
wie er op het feest waren.
71
00:06:22,480 --> 00:06:27,280
En dat zeg je dan niet?
-Dat moest je niet van mij horen.
72
00:06:27,480 --> 00:06:31,240
Ik wist ook niet of het mocht.
Heb je Trish al gezien?
73
00:06:32,520 --> 00:06:34,800
Ik sta vast niet erg hoog op haar lijst.
74
00:06:36,360 --> 00:06:41,040
Enig idee wat er is gebeurd?
-Nee, ik hoopte dat jij iets wist.
75
00:06:44,040 --> 00:06:48,920
Alleen wat de politie zei. Dat het
op het feest was, laat op de avond.
76
00:06:50,040 --> 00:06:51,360
Jezus.
77
00:07:00,360 --> 00:07:01,640
Luister...
78
00:07:04,840 --> 00:07:10,360
Je weet dat Cath en ik voor Trish
klaarstaan. En ook voor jou, jongen.
79
00:07:11,920 --> 00:07:15,680
Al die problemen tussen jullie
doen er nu niet toe.
80
00:07:17,760 --> 00:07:22,600
Als Trish maar hulp krijgt.
En als de politie die kerel maar pakt.
81
00:07:24,840 --> 00:07:29,120
Die haar dat heeft aangedaan.
-Ja, bedankt.
82
00:07:31,840 --> 00:07:37,760
Zeg, ik zit misschien in de stront.
-Hoe bedoel je?
83
00:07:39,840 --> 00:07:43,560
De politie was op school.
Voor ik wist dat het om Trish ging.
84
00:07:43,640 --> 00:07:48,640
En ze zeiden dus niks, hè?
Jim, beloof me dat dit onder ons blijft.
85
00:07:48,720 --> 00:07:50,960
Ik beloof niks voor ik weet wat er is.
86
00:07:53,840 --> 00:07:58,960
Ik heb de politie verteld van het feest.
Wie ik heb gesproken, hoe ik thuiskwam.
87
00:08:00,120 --> 00:08:03,160
Maar dat heb ik verzonnen.
-Pardon?
88
00:08:06,840 --> 00:08:08,320
Ian?
89
00:08:09,040 --> 00:08:11,160
Ik weet er niks meer van.
-Godsamme.
90
00:08:11,240 --> 00:08:16,320
Ik had ruzie met Sarah. Jullie
moesten elkaar niet en zij smeerde 'm.
91
00:08:16,400 --> 00:08:20,760
Toen kreeg ik ruzie met Trish
en toen ging ik aan de tequila.
92
00:08:20,960 --> 00:08:26,960
Dat kun jij zeggen, als ze het vragen.
Hoe ik ben als ik tequila drink.
93
00:08:28,920 --> 00:08:30,760
Hoeveel weet je nog?
94
00:08:31,680 --> 00:08:35,640
Je had een hoop drank staan
en ik heb een rotweek gehad.
95
00:08:36,480 --> 00:08:39,720
Ik weet alleen dat ik wakker werd
op het gras bij het meer.
96
00:08:40,040 --> 00:08:45,280
Dat gaat de politie checken.
-Weet ik. Maar ik weet dus niks meer.
97
00:08:47,840 --> 00:08:50,440
Mijn vrouw is verkracht
en ik weet niet waar ik toen was.
98
00:09:10,680 --> 00:09:13,680
Wat kan ik voor jullie doen?
-Is Daisy er?
99
00:09:14,200 --> 00:09:16,320
Wie wil dat weten?
-Bent u haar pa?
100
00:09:17,040 --> 00:09:19,120
Wie ben jij?
-In het park, denk ik.
101
00:09:19,200 --> 00:09:20,680
Op school, denk ik.
102
00:09:22,520 --> 00:09:26,840
Wie zijn jullie? Dan geef ik het door.
-Zeg maar dat de jongens er waren.
103
00:09:27,040 --> 00:09:32,240
De jongens? Juist ja.
-Bedankt, Daisy d'r pa.
104
00:09:51,800 --> 00:09:54,760
Hoi.
-Wat doe jij hier?
105
00:09:55,120 --> 00:09:57,840
Wat lach je nou?
-Ook leuk om jou te zien.
106
00:09:57,920 --> 00:10:02,160
Hier, je neemt nooit genoeg water mee.
Ben je thuis vanmiddag?
107
00:10:03,320 --> 00:10:07,760
En Chloe?
-Ja, haar toets duurt tot 12 uur. Hoezo?
108
00:10:08,800 --> 00:10:12,920
Kan ik langskomen? Uurtje of één?
-Waarom?
109
00:10:13,160 --> 00:10:15,680
Dat vertel ik dan wel.
Ga maar, ik wil je niet ophouden.
110
00:10:51,120 --> 00:10:53,920
Hallo, met Trish en Leah.
Spreek een boodschap in.
111
00:10:57,320 --> 00:10:58,920
Ik heb het gehoord, Trish.
112
00:11:00,320 --> 00:11:02,880
Ik kon niet wegblijven. Ik moet je zien.
113
00:11:05,600 --> 00:11:07,320
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
114
00:11:09,160 --> 00:11:13,480
Ik vind het zo erg voor je.
God, wat klinkt dat stom.
115
00:11:16,160 --> 00:11:17,480
Luister 's...
116
00:11:18,520 --> 00:11:21,120
Wat er de laatste maanden
ook is gebeurd...
117
00:11:22,120 --> 00:11:27,520
...als je me nodig hebt, sta ik klaar.
Ik wil voor je klaarstaan.
118
00:11:29,840 --> 00:11:31,120
Ik hou van je, Trish.
119
00:11:32,280 --> 00:11:37,600
Trish kreeg gisteravond laat een anoniem
bericht van een afgeschermd nummer.
120
00:11:38,000 --> 00:11:42,720
We moeten weten van wie, om te kijken
of het een serieus dreigement is...
121
00:11:42,800 --> 00:11:46,560
...en of het de dader is.
Zo ja, dan is het onze beste aanwijzing.
122
00:11:47,000 --> 00:11:51,760
Dus wie van de verdachten kan
het nummer van Trish hebben?
123
00:11:51,880 --> 00:11:55,960
Miller heeft Trish' mobiel.
Contacten en berichten nakijken.
124
00:11:56,320 --> 00:12:00,200
Ons gesprek met Trish
was minder productief dan verwacht.
125
00:12:00,280 --> 00:12:03,800
Ze is nog erg overstuur.
We moeten verder praten.
126
00:12:03,880 --> 00:12:09,040
Maar ze zei wel dat ze seks had
met een man, niet haar eigen man...
127
00:12:09,120 --> 00:12:14,720
...op de ochtend voor de verkrachting.
Maar ze wil niet kwijt wie hij was.
128
00:12:15,120 --> 00:12:18,960
Lekker handig.
-Geen zin in jouw geklets, Harford.
129
00:12:22,840 --> 00:12:26,440
Nee, chef.
-Wat kwam er verder uit het gesprek?
130
00:12:26,640 --> 00:12:30,760
We weten dat Trish
naar het feest ging met de taxi...
131
00:12:30,840 --> 00:12:33,760
...van ene Lucas, van Budmouth Taxi's.
132
00:12:33,840 --> 00:12:36,880
Hij zegt dat z'n mobilofoon
er de hele avond uit lag...
133
00:12:36,960 --> 00:12:40,160
...maar heeft geen alibi
voor het tijdstip in kwestie.
134
00:12:40,280 --> 00:12:44,200
Dat is nog vaag, ergens tussen
23.00 uur en 1.00 uur 's nachts.
135
00:12:44,440 --> 00:12:50,200
Trish weet niet wanneer ze naar buiten
ging en hoelang ze bewusteloos was.
136
00:12:50,520 --> 00:12:54,800
We checken het werkdossier
en de familie van de chauffeur nog.
137
00:12:54,960 --> 00:12:59,600
Harford, die condoomverpakking?
-We weten het merk.
138
00:12:59,720 --> 00:13:04,640
Ik heb een lijst met lokale verkooppunten,
inclusief automaten.
139
00:13:04,760 --> 00:13:09,640
Ik ga nu de recente verkopen na,
vooral op de dagen vlak voor de aanval.
140
00:13:09,880 --> 00:13:16,120
Hoe eerder, hoe beter. We hebben
tot nu toe 27 feestgangers gesproken.
141
00:13:16,720 --> 00:13:19,800
Jullie hebben je taak. Vanmiddag verslag.
142
00:13:19,880 --> 00:13:24,280
Ga door met DNA-monsters
en noteer wie niet wil meewerken.
143
00:13:24,360 --> 00:13:29,760
Harford, ik wil de info over alle mannen
voor je vanavond vertrekt. Begrepen?
144
00:13:29,880 --> 00:13:32,520
Jawel, chef.
-Goed, aan de slag.
145
00:13:34,760 --> 00:13:38,360
Hij mag me niet, hè?
-Het ligt niet aan jou.
146
00:13:39,880 --> 00:13:43,040
Hij is ongerust en moe.
-Hij hoeft niet zo te snauwen.
147
00:13:43,120 --> 00:13:45,080
Miller, kom mee.
148
00:14:16,280 --> 00:14:19,760
Tom?
-Ja, ik kom eraan, opa.
149
00:14:27,600 --> 00:14:33,440
Ik moet deze twee aan u overdragen.
-Dank u wel.
150
00:14:33,720 --> 00:14:39,720
Wat staat ze te wachten?
Een preek over moraliteit en bijbelleer?
151
00:14:39,840 --> 00:14:42,520
Nee, een kort verhaal
over hun stommiteiten...
152
00:14:42,800 --> 00:14:47,320
...en dan onkruid wieden op het kerkhof.
Zo ziet de school het graag.
153
00:14:47,440 --> 00:14:51,360
Dan waren ze vast niet de eersten.
-Bepaald niet, nee.
154
00:14:52,720 --> 00:14:55,080
En hoe is het met u?
-Met mij? Goed, hoor.
155
00:14:55,480 --> 00:15:00,920
Ik slaap bij m'n dochter in 't zijkamertje
terwijl zij zich doodwerkt.
156
00:15:01,480 --> 00:15:04,560
De gouden jaren
waar ik altijd al van droomde.
157
00:15:04,880 --> 00:15:08,840
U bent zelf vast nog in de rouw.
-Ach, je moet door.
158
00:15:09,080 --> 00:15:12,880
Ik kan er niets aan veranderen.
-Als u wilt praten...
159
00:15:12,960 --> 00:15:18,040
Nee dank u, dominee.
Ik doe niet aan die onzin.
160
00:15:18,440 --> 00:15:22,800
Niks persoonlijks, hoor.
Kom Fred, speeltuin. Kom mee.
161
00:15:26,680 --> 00:15:31,200
Porno op je mobieltje. Serieus?
162
00:15:46,720 --> 00:15:49,400
Heel fijn. Bedankt.
163
00:15:49,480 --> 00:15:51,680
Waar ging dat gevecht met Jim Atwood over?
164
00:15:54,800 --> 00:15:58,240
Ik zou het geen gevecht noemen.
-Dat is ons wel verteld.
165
00:15:58,640 --> 00:16:02,280
Dus jullie denken dat ik na het vechten
Trish ben gaan verkrachten?
166
00:16:03,560 --> 00:16:08,520
Waar ging het over?
-Jim bepaalt wanneer Cath mag werken.
167
00:16:08,720 --> 00:16:12,320
Hij zei dat ik haar expres inrooster
als het hem niet uitkomt.
168
00:16:12,440 --> 00:16:14,960
En dat werd vechten?
-Hij jaagt me op de kast.
169
00:16:15,960 --> 00:16:19,560
Met z'n rotgarage,
die trouwens ten onder gaat.
170
00:16:19,720 --> 00:16:25,400
Maar hij doet of hij de koning is.
Ik had genoeg van z'n gesneer.
171
00:16:25,840 --> 00:16:29,760
Dat liep een beetje uit de hand.
Maar soms moet je een grens trekken.
172
00:16:30,440 --> 00:16:33,160
En dat moet dan
als z'n vrouw vijftig wordt?
173
00:16:34,280 --> 00:16:39,120
Hij dacht dat ik me niet kon redden.
-Hoe liep het af?
174
00:16:39,200 --> 00:16:42,960
Het waren hooguit vier klappen.
Het stelde niks voor.
175
00:16:43,120 --> 00:16:45,320
En toen?
-Toen ging ik naar huis.
176
00:16:45,520 --> 00:16:47,320
Hoe?
-Met de auto.
177
00:16:47,400 --> 00:16:48,840
Had je niet gedronken?
178
00:16:50,400 --> 00:16:53,760
Ik drink niet.
-Dus je was nuchter tijdens dat gevecht?
179
00:16:55,320 --> 00:16:57,800
Was er iemand thuis?
-Ik woon alleen.
180
00:16:57,880 --> 00:17:00,720
M'n vrouw is al 13 jaar dood.
Al voor ik hier kwam.
181
00:17:00,880 --> 00:17:03,200
Hoelang werkt Trish hier?
-Negen jaar.
182
00:17:03,320 --> 00:17:07,360
Ze werkt hier het langst.
Ik ben niks zonder haar. Ze is geweldig.
183
00:17:08,600 --> 00:17:11,480
Heeft iemand al gezegd
dat ze het niet uitgelokt heeft?
184
00:17:11,720 --> 00:17:13,400
Zo'n type is ze niet.
185
00:17:14,080 --> 00:17:15,760
Wat voor type?
186
00:17:18,200 --> 00:17:21,560
Ze is niet iemand die zoiets overkomt.
Dat is juist het erge.
187
00:17:31,800 --> 00:17:34,560
Had jij gezegd
dat ik met Jim heb gevochten?
188
00:17:36,480 --> 00:17:40,840
Iets van Trish gehoord?
-Nee, ik wil eigenlijk even langs, maar...
189
00:17:41,760 --> 00:17:44,080
God, ik weet het niet, hoor.
190
00:17:44,840 --> 00:17:48,360
Ik schaam me. Ik voel me verantwoordelijk.
191
00:17:49,200 --> 00:17:52,200
Het was immers mijn feest.
Kan ik haar nog recht aankijken?
192
00:17:55,000 --> 00:17:57,200
Waar zat je na dat gevecht, Ed?
-Hoe bedoel je?
193
00:17:58,600 --> 00:18:04,160
Ik zag je nergens. Niemand, volgens mij.
-Ik was er nog. En toen ging ik naar huis.
194
00:18:06,160 --> 00:18:08,520
Kom, aan het werk. Er is genoeg te doen.
195
00:18:16,360 --> 00:18:18,760
Dus die camera stond aan
tijdens het feest?
196
00:18:19,040 --> 00:18:22,360
Ja, ik heb de beelden hier.
197
00:18:23,600 --> 00:18:26,280
Iedereen die hier in
of uit ging, staat erop.
198
00:18:26,560 --> 00:18:28,720
U was er die avond zelf niet.
199
00:18:28,880 --> 00:18:33,960
Nee, ik was thuis met de honden.
M'n vrouw had een diner met vrienden.
200
00:18:35,960 --> 00:18:40,200
Hoe gaat het? Met die dame?
-Er wordt voor haar gezorgd.
201
00:18:41,280 --> 00:18:43,000
Ik vind het vreselijk voor haar.
202
00:18:44,000 --> 00:18:48,640
We hebben hier al 23 jaar evenementen.
Nog nooit zoiets gehad.
203
00:18:51,640 --> 00:18:54,800
Toen mijn vader nog leefde,
zaten we hier elke zomer.
204
00:18:55,680 --> 00:18:59,560
Bij de waterval, onder de boom,
dat was mijn plekje.
205
00:19:00,280 --> 00:19:02,280
Daar zat ik dan. Niemand die me zag.
206
00:19:05,720 --> 00:19:09,400
Ik denk niet dat we het nog gaan verhuren.
Nu niet meer.
207
00:19:09,880 --> 00:19:13,800
Zoiets bezoedelt alles.
Het bezoedelt ons allemaal.
208
00:19:24,360 --> 00:19:27,800
Het viel me zwaarder vandaag.
De deur uitgaan.
209
00:19:28,360 --> 00:19:31,440
Ik wist niet of het zou lukken.
-Het is onvoorspelbaar.
210
00:19:32,320 --> 00:19:35,080
Sommige dagen zijn moeilijker,
zonder enige reden.
211
00:19:36,440 --> 00:19:40,960
Ik denk steeds aan dat verhoor.
Ik deed het niet goed.
212
00:19:41,440 --> 00:19:46,480
Dat zag ik aan hun gezicht.
-Je hoeft alleen de waarheid te vertellen.
213
00:19:49,400 --> 00:19:52,600
Heb je er met iemand over gepraat,
behalve met Leah?
214
00:19:54,040 --> 00:19:56,880
Wil je dat?
-Nee.
215
00:19:57,840 --> 00:20:01,960
Cath weet het nu. Van de politie.
Ze stuurt steeds berichtjes.
216
00:20:02,160 --> 00:20:03,560
Ik reageer niet.
217
00:20:04,160 --> 00:20:07,000
Wil je haar niet spreken?
Ze is je vriendin.
218
00:20:07,200 --> 00:20:11,440
Ja, maar het was wel haar feest.
219
00:20:12,560 --> 00:20:14,800
Ze waren het al zo lang
aan het organiseren.
220
00:20:16,400 --> 00:20:20,280
Nu zal ze eraan terugdenken
als de avond dat dit gebeurde.
221
00:20:20,360 --> 00:20:23,560
Daar kun jij niks aan doen.
Zo moet je niet denken.
222
00:20:26,280 --> 00:20:29,160
Nare dingen verwijten we onszelf.
Dat is niet goed.
223
00:20:35,280 --> 00:20:37,120
Ik weet wie je bent, Beth.
224
00:20:38,960 --> 00:20:41,360
Ik heb je op Google opgezocht. Sorry.
225
00:20:42,840 --> 00:20:44,120
Op die manier.
226
00:20:44,840 --> 00:20:50,280
Dat vermoorde jochie, een paar jaar terug.
Dat was je zoon. Jij bent Danny's moeder.
227
00:20:50,840 --> 00:20:52,400
Ja, dat klopt.
228
00:20:54,320 --> 00:20:58,520
Ik vind het heel erg voor je.
-Dank je.
229
00:20:59,600 --> 00:21:04,480
Ik snap niet hoe je dat aankon.
-Vaak kon ik het helemaal niet aan.
230
00:21:06,520 --> 00:21:10,480
Ik heb mezelf beloofd, en Danny,
dat ik het niet zou opgeven.
231
00:21:14,800 --> 00:21:16,600
Niets verzacht het.
232
00:21:18,000 --> 00:21:21,160
Ik ga niet liegen, Trish.
Je zult het moeilijk krijgen.
233
00:21:21,960 --> 00:21:23,640
Je zult je heel eenzaam voelen.
234
00:21:24,960 --> 00:21:27,760
Maar je hebt je familie nodig.
En je vrienden ook.
235
00:21:28,760 --> 00:21:32,360
Je mag hem niet laten winnen.
We laten ze niet winnen.
236
00:21:39,040 --> 00:21:40,560
Dat viel best mee.
237
00:21:43,560 --> 00:21:45,640
Gaat het?
-Ja.
238
00:21:46,840 --> 00:21:51,480
Je bent zo stil, vandaar.
-Gewoon gedoe thuis.
239
00:21:51,920 --> 00:21:54,800
M'n stiefvader is een zak.
Erger dan anders.
240
00:21:56,240 --> 00:21:58,000
O, trouwens...
241
00:21:59,200 --> 00:22:03,320
Je ma had 'm toch afgepakt?
-Ja, maar ik heb 'm teruggepakt.
242
00:22:03,800 --> 00:22:07,200
Alles staat er nog op.
-Het boeit me niet zo.
243
00:22:07,320 --> 00:22:09,800
Jij hebt het niet gezien. Ik wel.
244
00:22:29,920 --> 00:22:33,520
Hier kunnen we straks lunchen.
-Dit is niet voor de lol.
245
00:22:33,640 --> 00:22:38,760
Straks die muzikant. We lopen al achter.
-Leef jij van lucht? Je eet nooit.
246
00:22:39,240 --> 00:22:43,040
Geen wonder dat je zo humeurig bent.
Mager en humeurig.
247
00:22:43,880 --> 00:22:47,520
Jullie deden de catering
bij Cath Atwood zaterdag?
248
00:22:47,720 --> 00:22:52,000
Ja, ons eerste evenement.
Cath komt hier vaak en ze vroeg ons.
249
00:22:52,120 --> 00:22:56,640
Met hoeveel man waren jullie?
-Sami en ik maakten alles klaar.
250
00:22:56,720 --> 00:22:59,480
En vier man om hapjes rond te brengen.
251
00:22:59,640 --> 00:23:05,440
Alles was vooraf hier gemaakt.
We gingen daar om vier uur opstellen.
252
00:23:05,640 --> 00:23:08,680
Er was veel te eten.
-Nog iets vreemds gezien?
253
00:23:08,840 --> 00:23:11,720
Ongewone dingen? Ruzies, conflicten?
254
00:23:11,920 --> 00:23:15,240
Serveren, opruimen en naar huis.
We waren kapot.
255
00:23:15,360 --> 00:23:19,760
De hele avond één rookpauze.
Even wandelen in de tuin, meer niet.
256
00:23:20,520 --> 00:23:24,920
Hoe laat was dat?
-Laat. Half twaalf, twaalf uur?
257
00:23:25,080 --> 00:23:26,720
Waar ben je naartoe gewandeld?
258
00:23:28,560 --> 00:23:30,000
Naar het meer en terug.
259
00:23:31,120 --> 00:23:34,200
Heb je daar iemand gezien?
-Nee.
260
00:23:34,560 --> 00:23:38,560
Graag namen en info van je hele team.
-Geen probleem.
261
00:23:39,000 --> 00:23:43,720
Nog één ding. Vind je het goed
als we een DNA-monster nemen?
262
00:23:44,040 --> 00:23:49,000
Dat doen we bij iedereen die er was.
Ook je personeel. Maar wel vrijwillig.
263
00:23:51,120 --> 00:23:52,480
Als dat helpt.
264
00:23:54,160 --> 00:23:59,280
Willen jullie meteen iets eten?
-Nee, we moeten door.
265
00:24:05,560 --> 00:24:09,040
Kun je vrijdagochtend? Ik heb een klant.
-Ja, geen probleem.
266
00:24:09,480 --> 00:24:12,680
Dat ging makkelijk.
-Ik ben makkelijk.
267
00:24:14,520 --> 00:24:18,440
Ja toch, lieverd?
Papa is makkelijk. Ik ga wel.
268
00:24:19,360 --> 00:24:22,600
Wat heeft hij?
-Doe niet zo wantrouwig.
269
00:24:26,920 --> 00:24:29,240
Ben?
-Beth, Chloe.
270
00:24:30,120 --> 00:24:34,680
Je ziet er goed uit. Hoe gaat het?
-Wat kom je doen?
271
00:24:36,200 --> 00:24:39,280
Wist je niet dat ik langskwam?
-Nee dus.
272
00:24:39,960 --> 00:24:43,520
Ik wil stappen nemen. Wat Dan betreft.
-Nee zeg, Mark.
273
00:24:43,600 --> 00:24:48,040
Luister nou. Tien minuten maar.
-Ik kan wel een keer terugkomen.
274
00:24:48,160 --> 00:24:50,760
Sorry, Ben. Echt gênant.
-Niet erg, hoor.
275
00:24:50,840 --> 00:24:53,720
Blijf hier. Blijf nou maar gewoon.
276
00:24:53,960 --> 00:24:56,640
Joe Miller krijgt geen nieuw proces. Toch?
277
00:24:56,760 --> 00:24:59,680
Niet zonder nieuwe, harde bewijzen.
278
00:24:59,760 --> 00:25:04,040
Moet dit echt?
-Een eigen aanklacht is nooit besproken.
279
00:25:04,240 --> 00:25:09,560
Mark, hou toch op. Het antwoord is nee.
-Laten we erover praten.
280
00:25:09,800 --> 00:25:12,800
Sorry, jullie kunnen
geen aanklacht indienen.
281
00:25:12,920 --> 00:25:16,480
Hij is vrijgesproken door een jury.
-Maar wat dan?
282
00:25:16,720 --> 00:25:20,960
Ik ken zaken die jaren lopen.
Die mensen geven het niet op.
283
00:25:21,120 --> 00:25:24,920
Als je Mr Miller
verantwoordelijk wilt stellen...
284
00:25:25,000 --> 00:25:28,640
Dat bedoel ik, ja.
-Dan kun je een civiele zaak beginnen.
285
00:25:28,840 --> 00:25:35,680
Dat is heel complex, maar wel mogelijk.
Het vergt wel heel veel tijd.
286
00:25:35,840 --> 00:25:36,840
We hebben de tijd.
287
00:25:37,040 --> 00:25:38,400
Mark?
-Wat?
288
00:25:40,520 --> 00:25:44,760
Heb jij soms iets beters te doen?
-Kunnen we dit eerst bespreken?
289
00:25:44,840 --> 00:25:47,960
Als gezin?
-Voor wie doe ik dit, Chlo?
290
00:25:49,160 --> 00:25:53,600
Voor ons, als gezin.
-O ja? Want mam en ik willen het niet.
291
00:25:53,680 --> 00:25:56,640
Dat zeggen we dus net
en je wilt het niet horen.
292
00:25:58,600 --> 00:26:04,040
Nog iets. Voor een civiele zaak moeten
we weten waar Mr Miller zich ophoudt.
293
00:26:04,120 --> 00:26:06,720
Een adres dus.
-Hij is verhuisd.
294
00:26:06,960 --> 00:26:10,880
Hij heeft al een andere naam
en niemand weet nog waar hij is.
295
00:26:11,880 --> 00:26:15,960
Dan is het heel moeilijk.
Bijna onmogelijk.
296
00:26:17,080 --> 00:26:19,200
Nou, dat is dan duidelijk.
297
00:26:27,960 --> 00:26:30,760
Ik heb nog nooit DNA hoeven afstaan. Cool.
298
00:26:30,920 --> 00:26:34,040
Hoe kwamen ze aan jullie?
-We spelen in kroegen.
299
00:26:34,480 --> 00:26:40,240
Jim had ons een paar keer gezien en vroeg
of we voor z'n vrouw wilden spelen.
300
00:26:42,160 --> 00:26:45,320
Hier, ons kaartje.
De website staat achterop.
301
00:26:46,320 --> 00:26:49,200
Zijn jullie een beetje goed?
-Ja. Hoezo? Wilt u ons boeken?
302
00:26:50,000 --> 00:26:54,080
Hoe laat gingen jullie opstellen?
-Om een uur of vijf.
303
00:26:54,240 --> 00:27:00,840
Nou ja, ik was er om vijf uur. De andere
twee om kwart over, Beefy om half zeven.
304
00:27:01,720 --> 00:27:07,160
Wie waren er toen?
-Catering. Cath en Jim, ze hadden ruzie.
305
00:27:07,320 --> 00:27:11,000
Barpersoneel. Meer niet.
-Waar ging die ruzie over?
306
00:27:11,240 --> 00:27:16,960
Te weinig drank, te veel eten. Ze wou
geen live muziek, hij had ons geboekt.
307
00:27:17,840 --> 00:27:22,000
Het viel haar mee. Ik zag haar dansen.
-En na de set?
308
00:27:22,120 --> 00:27:26,040
Drankje doen, inpakken en naar huis.
-Niks vreemds gezien?
309
00:27:26,840 --> 00:27:31,600
Die kerel van de boerderijwinkel. Die leek
kwaad genoeg om iemand om te leggen.
310
00:27:36,240 --> 00:27:38,200
Ik zag hem de tuin in lopen.
311
00:27:38,920 --> 00:27:41,520
Hoe laat was dat?
-Half twaalf of zo.
312
00:27:46,520 --> 00:27:48,880
Maar echt. Eet nou wat.
-Geen honger.
313
00:27:49,680 --> 00:27:52,040
Daarom ben je zo moe.
-Ik ben niet moe.
314
00:27:52,120 --> 00:27:56,040
Je ziet er niet uit.
-Laat me. Eet die stomme eierbal van je.
315
00:28:00,720 --> 00:28:02,400
Waarom ben je eigenlijk teruggekomen?
316
00:28:03,640 --> 00:28:07,360
Mijn god, krijgen we dat weer.
-Dat zeg je nou elke keer.
317
00:28:07,840 --> 00:28:11,000
Eerst twee jaar geen sms'je of e-mail.
318
00:28:11,080 --> 00:28:15,040
Ik was m'n mobiel kwijt, met jouw info.
-Lulkoek.
319
00:28:19,080 --> 00:28:23,800
Ik ben niet goed in dat gedoe.
-Wat, mensen? Intermenselijke relaties?
320
00:28:26,160 --> 00:28:30,840
Ik wou de boel thuis rechtbreien.
M'n gezin. Maar dat werd dus niks.
321
00:28:34,680 --> 00:28:38,000
Wat ik als thuis beschouwde,
bestond niet meer.
322
00:28:41,280 --> 00:28:42,720
En Daisy...
323
00:28:45,600 --> 00:28:49,560
Ze kreeg gedonder.
Oorlog met haar moeder. Ik ook trouwens.
324
00:28:49,640 --> 00:28:51,640
Ik dacht dat ze hier misschien...
325
00:28:52,880 --> 00:28:56,160
...weer een kans zou hebben.
Net als ik toen.
326
00:28:57,760 --> 00:29:01,560
Ik dacht dat je het hier vreselijk vond.
-Is ook zo. Meestal.
327
00:29:03,200 --> 00:29:04,720
Dit gaat niet over mij.
328
00:29:08,280 --> 00:29:11,880
Niet veel vaders zouden dat doen.
-Denk je?
329
00:29:15,560 --> 00:29:17,760
Deze zaak laat je niet los, hè?
330
00:29:21,000 --> 00:29:27,120
Ik snap niet hoe een man die zoiets doet
psychisch in elkaar steekt.
331
00:29:27,280 --> 00:29:29,800
Hoeft ook niet.
We hoeven hem alleen te pakken.
332
00:29:31,800 --> 00:29:35,480
Weet je wat mij dwarszit?
Het worden er niet minder.
333
00:29:35,800 --> 00:29:40,960
Normaal kun je mannen afstrepen.
Maar er komen er steeds meer bij.
334
00:29:41,840 --> 00:29:44,960
Iedereen was er, sprak met Trish
en had gelegenheid.
335
00:29:45,800 --> 00:29:48,360
Het is een griezelig grote groep.
336
00:29:49,680 --> 00:29:53,840
Hier, hou vast.
-Wat? Hè, nee. Toe nou.
337
00:29:54,480 --> 00:29:56,080
Hallo, ja?
338
00:29:58,760 --> 00:30:00,320
Die vrouw van het taxibedrijf.
339
00:30:01,000 --> 00:30:02,560
O, is dat zo?
340
00:30:04,400 --> 00:30:07,080
Hallo.
-Kun je even mee naar het bureau?
341
00:30:07,160 --> 00:30:10,840
Ik heb dienst.
-De centrale weet ervan.
342
00:30:12,400 --> 00:30:16,680
Dus je wilt Lucas genoemd worden,
maar eigenlijk heet je Clive.
343
00:30:17,200 --> 00:30:20,520
Ja. Maar dat is toch niet verboden?
344
00:30:22,720 --> 00:30:26,160
Vorige keer zei je dat je mobilofoon
die zaterdagavond kapot was.
345
00:30:27,280 --> 00:30:31,960
Trish had geboekt, maar kwam niet.
-Correct.
346
00:30:32,040 --> 00:30:34,080
Ze nam d'r mobiel niet op.
-Klopt.
347
00:30:34,600 --> 00:30:37,240
Ben je op zoek gegaan?
-Nee.
348
00:30:41,600 --> 00:30:44,880
Je bleef op de parkeerplaats staan
met je taxilicht aan.
349
00:30:45,280 --> 00:30:49,120
Je reed mensen heen en weer, zei je.
-Dat klopt.
350
00:30:49,240 --> 00:30:53,800
Zaten er mensen bij die net als Trish
vooraf hadden geboekt?
351
00:30:54,440 --> 00:30:56,920
Een paar.
-Hoeveel?
352
00:30:57,520 --> 00:31:02,160
Moeilijk te zeggen.
-Ik heb een lijst van de centrale.
353
00:31:03,480 --> 00:31:06,400
Kijk even welke er bij jou zijn ingestapt.
354
00:31:07,360 --> 00:31:12,600
Voor de opname: brigadier Miller
geeft Mr Lucas formulier EM43.
355
00:31:15,400 --> 00:31:20,000
Lastig. Ik ken ze niet bij naam,
ik weet alleen hoe ze eruitzagen.
356
00:31:20,480 --> 00:31:23,160
Doe je best.
-Oké.
357
00:31:27,080 --> 00:31:32,000
Tony Bird. Die heb ik gereden.
Het echtpaar Symes ook.
358
00:31:32,280 --> 00:31:37,080
En Sam en Sophie Potter.
Dat was het wel, geloof ik.
359
00:31:42,280 --> 00:31:44,360
Waarom lieg je tegen ons, Lucas?
360
00:31:46,720 --> 00:31:49,040
We hebben ze gebeld.
Je hebt ze niet gereden.
361
00:31:49,960 --> 00:31:51,720
Dacht je dat we het niet zouden checken?
362
00:31:53,520 --> 00:31:57,480
Waarom zou je liegen over wat je deed
op de avond van een verkrachting?
363
00:32:03,520 --> 00:32:06,040
Oké, heel stom.
364
00:32:07,160 --> 00:32:09,720
Ik heb een klant zomaar opgepikt.
-Wat?
365
00:32:09,800 --> 00:32:13,880
Dat mag niet. Ik dacht dat jullie
daarover zouden zeuren.
366
00:32:14,000 --> 00:32:17,800
Maar hij hield me aan en ik kreeg 40 pond.
367
00:32:17,960 --> 00:32:22,240
Ik heb niks gezegd tegen Ange van kantoor.
Gewoon aangepakt.
368
00:32:24,160 --> 00:32:25,680
Hoe laat was dat?
369
00:32:26,680 --> 00:32:31,840
Half tien, tien. Ik had ene Sarah afgezet.
Ze was vroeg weggegaan.
370
00:32:32,080 --> 00:32:36,040
Ik reed terug via Dorchester Road
en daar hield hij me aan.
371
00:32:36,600 --> 00:32:39,560
Hoe oud was hij?
-Dertig. Zoiets.
372
00:32:39,640 --> 00:32:43,640
Welke kant liep hij op?
-Weg van Axehampton, naar de A35.
373
00:32:43,720 --> 00:32:47,480
Hoe was z'n stemming?
-Dankbaar.
374
00:32:47,560 --> 00:32:51,520
Naar welk adres heb je hem gebracht?
-Bovenaan, in Lyme.
375
00:32:51,600 --> 00:32:55,800
Ergens rechts. Hij zei waar.
-Kun je ons de straat wijzen?
376
00:32:56,360 --> 00:32:57,840
Zo ongeveer wel.
377
00:33:00,800 --> 00:33:02,440
Wie is Maria Brady?
378
00:33:06,840 --> 00:33:08,880
Heeft Angela dat verteld?
379
00:33:10,240 --> 00:33:12,800
Wat heeft dat ermee te maken?
-Geef nou maar antwoord.
380
00:33:15,440 --> 00:33:17,360
Maria was een vaste klant van me.
381
00:33:19,440 --> 00:33:21,200
Ze heeft over me geklaagd.
382
00:33:24,080 --> 00:33:26,920
Ik had wat signalen verkeerd begrepen.
-Zoals?
383
00:33:28,440 --> 00:33:31,920
Ze vertelde over haar leven.
Ik reed 'r naar het vliegveld.
384
00:33:32,000 --> 00:33:36,880
Ze nam drinken mee. Wat te eten.
We konden het goed vinden.
385
00:33:38,720 --> 00:33:42,680
Op een keer zette ik haar af.
Het was laat.
386
00:33:44,600 --> 00:33:48,840
Ik vroeg of ze wilde dat ik binnenkwam.
387
00:33:49,160 --> 00:33:53,600
Ze keek heel bang.
Dat was verkeerd van me.
388
00:33:53,840 --> 00:33:55,720
Dat had ik meteen door.
389
00:33:56,400 --> 00:33:58,360
Ben je getrouwd, Lucas?
390
00:34:05,800 --> 00:34:10,960
Trish zei dat jullie wel eens
iets zijn gaan drinken. Een date.
391
00:34:12,200 --> 00:34:14,480
Je zei dat je haar
alleen via je werk kende.
392
00:34:15,760 --> 00:34:17,720
Eén keer maar.
-Waarom?
393
00:34:17,840 --> 00:34:21,320
Het klikte niet. Ze is ouder, ja.
394
00:34:22,440 --> 00:34:27,560
Toen je Trish die zaterdag eenmaal
had afgezet, heb je haar niet meer gezien?
395
00:34:27,800 --> 00:34:31,280
Correct.
-Weet je dat heel zeker?
396
00:34:53,880 --> 00:34:59,080
Krijg ik nu op m'n kop vanwege Ben?
-Waar sloeg dat op?
397
00:34:59,800 --> 00:35:04,800
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
Wanneer houdt het op?
398
00:35:05,040 --> 00:35:07,000
Het recht moet z'n loop hebben. Voor Dan.
399
00:35:07,240 --> 00:35:11,120
Dat was klaar
toen ze Joe Miller vrijspraken.
400
00:35:11,200 --> 00:35:14,080
Dat accepteer ik niet.
-Dat bedoel ik dus.
401
00:35:14,200 --> 00:35:17,440
Wie we zijn, is wat we doen.
Dat zei je toen zelf.
402
00:35:17,560 --> 00:35:21,960
Ik ben Danny's vader.
Ik rust pas als er gerechtigheid is.
403
00:35:22,040 --> 00:35:25,080
Dat is jouw taak niet.
-Natuurlijk wel, Beth.
404
00:35:25,400 --> 00:35:28,960
Ik stond niet voor hem klaar.
Dat was verkeerd.
405
00:35:29,880 --> 00:35:31,800
Ik schrik hiervan, Mark.
406
00:35:32,760 --> 00:35:35,080
Ik kan je niet bereiken. Het gaat...
407
00:35:35,320 --> 00:35:38,600
...alleen om jou, wat jij wilt.
En niemand anders telt.
408
00:35:38,680 --> 00:35:40,320
Dat is niet waar.
-Wel.
409
00:35:40,840 --> 00:35:47,640
Onze zoon is dood. Alles wat hij
had kunnen worden, in één klap weg.
410
00:35:47,920 --> 00:35:51,600
Maar jij hebt nog twee dochters.
Die zijn er nog.
411
00:35:51,680 --> 00:35:56,560
Die zijn er nog. Je vergooit wat je
nog hebt en dat maakt me razend.
412
00:35:56,680 --> 00:35:58,800
Ik moet het goedmaken.
-Voor wie?
413
00:35:58,880 --> 00:36:02,160
Niet voor mij. En zeg niet Dan.
Die zou dit niet willen.
414
00:36:02,760 --> 00:36:04,440
Hoe weet je dat?
415
00:36:10,000 --> 00:36:12,080
Ik droom nog steeds over Dan. En jij?
416
00:36:20,200 --> 00:36:23,880
Hoe was de taxichauffeur?
-Clive, bedoel je? Geniepig.
417
00:36:24,160 --> 00:36:28,080
Ik sprak net met Alan Tomkins,
een van de feestgangers.
418
00:36:28,240 --> 00:36:32,080
Hij werkte bij Budmouth Taxi's.
Hij kent Lucas en hun auto's.
419
00:36:32,240 --> 00:36:38,080
Hij zag Lucas' auto, op slot, zonder licht
op de parkeerplaats rond middernacht.
420
00:36:38,280 --> 00:36:42,280
En geen spoor van Lucas.
-Die vent liegt alles bij elkaar.
421
00:36:44,000 --> 00:36:45,560
Shit, Trish d'r telefoon.
422
00:36:48,800 --> 00:36:51,520
Nieuw bericht, weer afgeschermd.
423
00:36:51,600 --> 00:36:54,280
'Het spijt me.' Wat wil dat nou zeggen?
424
00:37:01,800 --> 00:37:05,240
Lindsay? Miller en Hardy, recherche.
425
00:37:05,320 --> 00:37:07,600
Heb je even? Het gaat over je man.
426
00:37:08,360 --> 00:37:13,600
Hij kwam vandaag een verklaring afleggen
over een lopend onderzoek.
427
00:37:13,680 --> 00:37:16,480
We willen wat details bevestigd zien.
428
00:37:16,560 --> 00:37:19,680
Hoelang zijn jullie getrouwd?
-Zestien jaar.
429
00:37:19,880 --> 00:37:22,720
Jong getrouwd dus?
-Ja, ik was negentien.
430
00:37:22,960 --> 00:37:26,680
We studeerden allebei.
Hij zou dokter worden.
431
00:37:27,040 --> 00:37:30,680
Daar studeerde hij voor?
-Dat was z'n droom. Nog steeds.
432
00:37:30,760 --> 00:37:33,880
Wat stond hem dan in de weg?
-Ik.
433
00:37:34,400 --> 00:37:37,920
We hadden verkering.
Prille liefde. Dol op elkaar.
434
00:37:38,520 --> 00:37:43,040
Toen bleek ik zwanger te zijn
van het vriendje dat ik vóór Clive had.
435
00:37:43,200 --> 00:37:47,040
Toen zei Clive: 'Als hij niet
met je wil trouwen, doe ik het wel.'
436
00:37:47,720 --> 00:37:50,560
Dat is me wat.
-Ja, hij was geweldig.
437
00:37:50,720 --> 00:37:54,480
Hij stopte met z'n studie
om geld te verdienen. Tijdelijk, zei hij.
438
00:37:55,760 --> 00:37:57,680
Maar het ging anders dan hij hoopte.
439
00:37:59,960 --> 00:38:05,640
Hoe laat kwam hij zaterdagavond thuis?
-Zeg maar zondagochtend. Na enen.
440
00:38:06,880 --> 00:38:09,800
Hij slaapt daar. Ik heb het bed.
441
00:38:12,800 --> 00:38:15,160
Dat is vast lastig
als hij late dienst heeft.
442
00:38:15,360 --> 00:38:18,640
Niet alleen dan. Hij slaapt daar altijd.
443
00:38:19,280 --> 00:38:20,560
Waarom?
444
00:38:21,840 --> 00:38:25,920
Hij gaat vreemd. Tien jaar alweer.
445
00:38:26,200 --> 00:38:29,720
Hij denkt dat hij goed liegt, maar nee.
Ik heb het zo door.
446
00:38:29,840 --> 00:38:32,640
En het duurt nooit lang.
-Weet hij dat je het weet?
447
00:38:32,920 --> 00:38:36,040
Ja, hoor. Hij zegt altijd sorry.
448
00:38:36,240 --> 00:38:39,600
Het is altijd de laatste keer.
Maar het is altijd hetzelfde.
449
00:38:43,360 --> 00:38:46,920
Waarom blijf je dan bij hem,
als ik vragen mag?
450
00:38:47,680 --> 00:38:52,320
Hij bleef toen ik een fout had gemaakt.
En we hebben een belofte gedaan.
451
00:38:52,480 --> 00:38:56,560
Voor mij weegt dat zwaar,
een belofte voor het oog van God.
452
00:38:56,760 --> 00:38:58,560
Als hij die niet naleeft,
is dat zijn fout.
453
00:38:58,840 --> 00:39:00,240
Ik hou me aan mijn beloften.
454
00:39:03,400 --> 00:39:07,440
Ik kan mijn kind zelf grootbrengen.
Ik geef hem al mijn liefde.
455
00:39:08,520 --> 00:39:10,200
Veel meer heb ik niet nodig.
456
00:39:14,520 --> 00:39:16,280
Weet je wat mij dwarszit aan deze zaak?
457
00:39:17,200 --> 00:39:19,440
Ik schaam me dat ik een man ben.
458
00:39:52,880 --> 00:39:54,600
Meisje toch.
459
00:39:57,120 --> 00:40:01,520
Ik dacht de hele tijd
dat hij me zou vermoorden.
460
00:40:02,720 --> 00:40:07,120
Daar ging ik vanuit:
als hij met me klaar is...
461
00:40:07,200 --> 00:40:08,840
...vermoordt hij me.
-Jezus.
462
00:40:10,080 --> 00:40:13,160
En je hebt echt geen idee wie het was?
463
00:40:14,800 --> 00:40:19,080
Hoeveel mannen waren er op je feest?
-Te veel.
464
00:40:19,760 --> 00:40:21,520
Hoeveel zouden ertoe in staat zijn?
465
00:40:23,640 --> 00:40:25,360
Met een paar glazen op?
466
00:40:27,160 --> 00:40:30,160
De politie vraagt steeds
of ik hem misschien ken.
467
00:40:31,280 --> 00:40:35,960
Eerst dacht ik: nee, niet de mannen
die ik ken. Die zijn zo niet.
468
00:40:37,520 --> 00:40:40,320
Maar nu twijfel ik toch.
469
00:40:41,680 --> 00:40:43,200
Ik weet het niet meer zo zeker.
470
00:40:46,360 --> 00:40:50,480
Al die mannen waren vrienden van je.
-Ik weet het.
471
00:40:50,800 --> 00:40:56,160
Ik snap het niet. Het slaat nergens op.
Op een feest. En dan zoiets.
472
00:41:01,320 --> 00:41:04,480
De uitslagen van het onderzoek
van Trish d'r haren.
473
00:41:04,680 --> 00:41:08,960
Er zat DNA op dat niet van haar was.
Maar de database kent het niet.
474
00:41:09,880 --> 00:41:13,000
Maar nu hebben we tenminste iets.
-Kom even kijken.
475
00:41:19,400 --> 00:41:21,240
Alle mannen die op dat feest waren.
476
00:41:40,000 --> 00:41:43,640
Oké dan. Alweer pasta.
477
00:41:50,840 --> 00:41:52,200
Wat heb jij?
478
00:41:53,520 --> 00:41:56,480
Zeg me dat je niks te maken hebt
met wat Trish is overkomen.
479
00:41:59,320 --> 00:42:00,960
Vraag je me dat nou serieus?
480
00:42:02,160 --> 00:42:04,160
Ik zou wat minder wijn drinken, schat.
481
00:42:06,880 --> 00:42:10,320
Als je iets hoort
of je vrienden verdenkt...
482
00:42:10,400 --> 00:42:11,720
Hoezo mijn vrienden?
483
00:42:11,800 --> 00:42:15,800
Omdat ze er waren. Onze vrienden.
Daar moet hij tussen zitten.
484
00:42:15,880 --> 00:42:20,200
En dat hebben ze met mij besproken
en ik heb het goedgekeurd?
485
00:42:21,800 --> 00:42:23,760
Maar je geeft geen antwoord, hè?
486
00:42:29,120 --> 00:42:30,880
Wat vraag je nou precies?
487
00:42:33,640 --> 00:42:35,880
Of ik een van onze
beste vriendinnen heb verkracht?
488
00:42:37,840 --> 00:42:41,240
Moet ik daar echt antwoord op geven?
-Ja.
489
00:42:50,360 --> 00:42:51,840
Nee.
490
00:43:14,920 --> 00:43:16,560
Waarom moest het hier?
491
00:43:17,400 --> 00:43:20,400
Dat gedoe op die laptop van mij,
kun je dat wissen?
492
00:43:21,280 --> 00:43:24,960
Heb je 'm bij je?
-Nee, ik dacht dat het op afstand kon.
493
00:43:25,080 --> 00:43:28,120
Nee, zo werkt het niet.
494
00:43:31,880 --> 00:43:34,320
Ik wil niet dat iemand het ziet.
495
00:43:36,920 --> 00:43:39,240
Breng me de computer,
dan haal ik het eraf.
496
00:44:06,240 --> 00:44:07,480
Alles goed, jongen?
497
00:44:16,280 --> 00:44:17,960
Ja, hoor. Al goed.
498
00:44:20,520 --> 00:44:22,040
Ik ga wel.
-Nee.
499
00:44:22,120 --> 00:44:24,320
Mam, dat hoeft niet.
-Ik zei nee.
500
00:44:44,200 --> 00:44:46,000
Ik denk aan je.
501
00:45:54,920 --> 00:45:56,920
Vertaling: Petra van der Eerden
41219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.