All language subtitles for Broadchurch_S03E03_Episode 3.Nederlands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,320 Eerder bij Broadchurch... 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,840 Trish Winterman heeft aangifte gedaan van verkrachting. 3 00:00:06,040 --> 00:00:07,920 De taxichauffeur dus? 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,880 Waar was je zaterdagavond? -Uit met m'n vriendin. 5 00:00:10,960 --> 00:00:13,600 Politie. -Ed Burnett. Dit is mijn winkel. 6 00:00:13,680 --> 00:00:16,240 Waarom heb je op het feest gevochten met Ed Burnett? 7 00:00:17,440 --> 00:00:21,280 Zou je me niet iets vertellen over wat er is gebeurd? 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,680 ONBEKEND NUMMER KOP DICHT OF ANDERS 9 00:00:42,600 --> 00:00:46,040 Wanneer kwam dat berichtje? -Een uur geleden. 10 00:00:46,120 --> 00:00:50,040 Ik zei dat ze jullie moest bellen. -Dat was goed. 11 00:00:53,000 --> 00:00:54,600 Het komt toch wel goed met haar? 12 00:00:55,800 --> 00:00:57,880 Ja, maar dat kost tijd. 13 00:00:59,640 --> 00:01:04,000 Het komt van hem. Hij heeft m'n nummer. Dan weet hij vast waar ik woon. 14 00:01:04,360 --> 00:01:08,480 Denk je dat hij nu toekijkt? -Wat denk je dat het betekent? 15 00:01:09,440 --> 00:01:12,080 'Kop dicht' waarover? -Geen idee. 16 00:01:14,800 --> 00:01:20,160 Heb je enig idee wie dat berichtje gestuurd kan hebben? 17 00:01:25,040 --> 00:01:29,640 Trish, kan het die man zijn met wie je die ochtend seks gehad had? 18 00:01:29,720 --> 00:01:34,320 Ik zei al dat ik niks over hem ga zeggen. -Maar hij heeft je nummer wel? 19 00:01:35,280 --> 00:01:37,240 Hij is het niet. 20 00:01:38,400 --> 00:01:41,840 We kunnen waarschijnlijk z'n DNA uit je beddengoed halen. 21 00:01:43,760 --> 00:01:45,360 Het is sneller als je het gewoon zegt. 22 00:01:45,920 --> 00:01:52,120 Sorry dat m'n verhoor niet voldeed. Ik heb het recht dit niet te vertellen. 23 00:01:52,200 --> 00:01:55,440 Het staat hier los van. -Dat weten we niet. 24 00:01:55,520 --> 00:01:58,160 Dat weet ik wel. -En als je het mis hebt? 25 00:02:00,880 --> 00:02:04,240 We weten dat het moeilijk is. -Ja hoor, je weet hoe het voelt. 26 00:02:04,720 --> 00:02:09,240 Vastgebonden, verkracht worden en denken dat het jouw schuld is. 27 00:02:09,440 --> 00:02:13,800 Ik denk de hele dag: wat heb ik gedaan om het zover te laten komen? 28 00:02:14,040 --> 00:02:15,880 Hoe heb ik dit over me afgeroepen? 29 00:02:20,880 --> 00:02:23,040 Ik weet niet hoe dat voelt, nee. 30 00:02:25,240 --> 00:02:27,120 We vinden de dader wel. 31 00:02:28,480 --> 00:02:32,920 En degene die dat sms'je stuurde. Maar dat duurt alleen maar langer... 32 00:02:33,000 --> 00:02:37,160 ...als je niet meewerkt. -Ik zeg niet met wie ik het heb gedaan. 33 00:02:53,280 --> 00:02:55,280 Godsamme, Ian. Zet dat ding uit. 34 00:02:59,800 --> 00:03:02,360 mam is verkracht op Cath d'r feest 35 00:03:06,000 --> 00:03:09,880 Hoi, met mij. Kun je praten? -Ja. 36 00:03:10,040 --> 00:03:12,160 Mam is op haar kamer en de politie is net weg. 37 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Weet je dit zeker, Leah? -Zou ik zoiets verzinnen? 38 00:03:18,280 --> 00:03:19,720 Heeft ze... 39 00:03:21,080 --> 00:03:24,560 Heeft ze enig idee wie het was? -Ik geloof het niet. 40 00:03:27,640 --> 00:03:31,640 Luister, ik weet niet goed wat ik moet doen. 41 00:03:32,560 --> 00:03:35,000 Moet ik komen, denk je? -Dat kan niet. 42 00:03:35,080 --> 00:03:36,920 Ik mocht je niks vertellen, zei ze. 43 00:03:38,840 --> 00:03:40,760 Waarom doet iemand zoiets, pap? 44 00:03:46,400 --> 00:03:49,080 Ik stop haar mobieltje in een open bewijszak. 45 00:03:49,760 --> 00:03:53,040 Als iemand hem wil zien, moet dat via mij. 46 00:03:53,400 --> 00:03:55,840 We gaan morgen uitzoeken van wie dat sms'je komt. 47 00:03:57,040 --> 00:04:00,480 Je ziet er afgepeigerd uit. -En bedankt. 48 00:04:01,720 --> 00:04:05,840 Heeft de dader dat berichtje gestuurd? -Dat is niet logisch. 49 00:04:06,440 --> 00:04:10,920 Waarom nu? Het is al bekendgemaakt. -Of dat was juist de aanleiding. 50 00:04:12,680 --> 00:04:15,920 In dat geval zal de dader vast iemand zijn die ze kent. 51 00:04:17,400 --> 00:04:19,880 Ga je die vieze, oude thee echt drinken? 52 00:04:20,200 --> 00:04:23,480 Kop dicht waarover? Denkt hij dat ze weet wie hij is? 53 00:04:24,760 --> 00:04:28,240 Of houdt ze meer achter? -Ik moet naar huis, naar bed. 54 00:04:28,320 --> 00:04:33,080 Jij ook. Het is morgen vroeg dag. -Stel dat ze de dader kent. 55 00:04:34,120 --> 00:04:35,560 Wat is dan het motief? 56 00:04:36,920 --> 00:04:40,480 Is er iemand kwaad op haar? Ergens jaloers over? 57 00:04:41,280 --> 00:04:42,840 Was het om haar te straffen? 58 00:04:44,400 --> 00:04:49,120 Of een dronken flirt die misliep? -Met alle respect, dit was geen flirt. 59 00:04:49,200 --> 00:04:52,040 Hij sloeg haar neer. Dit gaat om macht, niet om seks. 60 00:04:52,840 --> 00:04:57,520 En je pakte Trish te hard aan. Oké, je bent moe, je wilt resultaten. 61 00:04:57,800 --> 00:04:59,400 Maar je moet 't voorzichtiger aanpakken. 62 00:05:02,040 --> 00:05:03,880 Ik ben bang dat hij het nog een keer doet. 63 00:05:06,240 --> 00:05:07,800 Daarom dring ik zo aan. 64 00:05:11,960 --> 00:05:13,720 Ik moet naar huis. 65 00:05:40,560 --> 00:05:42,000 Hallo. -Dag. 66 00:06:01,720 --> 00:06:03,920 Je had naar ons kunnen komen. 67 00:06:07,800 --> 00:06:09,160 Trish is verkracht. 68 00:06:12,040 --> 00:06:13,480 Ja, ik weet het. 69 00:06:15,280 --> 00:06:17,680 Hoe weet je dat? Ik hoor het net pas van Leah. 70 00:06:18,680 --> 00:06:22,400 De politie kwam vragen wie er op het feest waren. 71 00:06:22,480 --> 00:06:27,280 En dat zeg je dan niet? -Dat moest je niet van mij horen. 72 00:06:27,480 --> 00:06:31,240 Ik wist ook niet of het mocht. Heb je Trish al gezien? 73 00:06:32,520 --> 00:06:34,800 Ik sta vast niet erg hoog op haar lijst. 74 00:06:36,360 --> 00:06:41,040 Enig idee wat er is gebeurd? -Nee, ik hoopte dat jij iets wist. 75 00:06:44,040 --> 00:06:48,920 Alleen wat de politie zei. Dat het op het feest was, laat op de avond. 76 00:06:50,040 --> 00:06:51,360 Jezus. 77 00:07:00,360 --> 00:07:01,640 Luister... 78 00:07:04,840 --> 00:07:10,360 Je weet dat Cath en ik voor Trish klaarstaan. En ook voor jou, jongen. 79 00:07:11,920 --> 00:07:15,680 Al die problemen tussen jullie doen er nu niet toe. 80 00:07:17,760 --> 00:07:22,600 Als Trish maar hulp krijgt. En als de politie die kerel maar pakt. 81 00:07:24,840 --> 00:07:29,120 Die haar dat heeft aangedaan. -Ja, bedankt. 82 00:07:31,840 --> 00:07:37,760 Zeg, ik zit misschien in de stront. -Hoe bedoel je? 83 00:07:39,840 --> 00:07:43,560 De politie was op school. Voor ik wist dat het om Trish ging. 84 00:07:43,640 --> 00:07:48,640 En ze zeiden dus niks, hè? Jim, beloof me dat dit onder ons blijft. 85 00:07:48,720 --> 00:07:50,960 Ik beloof niks voor ik weet wat er is. 86 00:07:53,840 --> 00:07:58,960 Ik heb de politie verteld van het feest. Wie ik heb gesproken, hoe ik thuiskwam. 87 00:08:00,120 --> 00:08:03,160 Maar dat heb ik verzonnen. -Pardon? 88 00:08:06,840 --> 00:08:08,320 Ian? 89 00:08:09,040 --> 00:08:11,160 Ik weet er niks meer van. -Godsamme. 90 00:08:11,240 --> 00:08:16,320 Ik had ruzie met Sarah. Jullie moesten elkaar niet en zij smeerde 'm. 91 00:08:16,400 --> 00:08:20,760 Toen kreeg ik ruzie met Trish en toen ging ik aan de tequila. 92 00:08:20,960 --> 00:08:26,960 Dat kun jij zeggen, als ze het vragen. Hoe ik ben als ik tequila drink. 93 00:08:28,920 --> 00:08:30,760 Hoeveel weet je nog? 94 00:08:31,680 --> 00:08:35,640 Je had een hoop drank staan en ik heb een rotweek gehad. 95 00:08:36,480 --> 00:08:39,720 Ik weet alleen dat ik wakker werd op het gras bij het meer. 96 00:08:40,040 --> 00:08:45,280 Dat gaat de politie checken. -Weet ik. Maar ik weet dus niks meer. 97 00:08:47,840 --> 00:08:50,440 Mijn vrouw is verkracht en ik weet niet waar ik toen was. 98 00:09:10,680 --> 00:09:13,680 Wat kan ik voor jullie doen? -Is Daisy er? 99 00:09:14,200 --> 00:09:16,320 Wie wil dat weten? -Bent u haar pa? 100 00:09:17,040 --> 00:09:19,120 Wie ben jij? -In het park, denk ik. 101 00:09:19,200 --> 00:09:20,680 Op school, denk ik. 102 00:09:22,520 --> 00:09:26,840 Wie zijn jullie? Dan geef ik het door. -Zeg maar dat de jongens er waren. 103 00:09:27,040 --> 00:09:32,240 De jongens? Juist ja. -Bedankt, Daisy d'r pa. 104 00:09:51,800 --> 00:09:54,760 Hoi. -Wat doe jij hier? 105 00:09:55,120 --> 00:09:57,840 Wat lach je nou? -Ook leuk om jou te zien. 106 00:09:57,920 --> 00:10:02,160 Hier, je neemt nooit genoeg water mee. Ben je thuis vanmiddag? 107 00:10:03,320 --> 00:10:07,760 En Chloe? -Ja, haar toets duurt tot 12 uur. Hoezo? 108 00:10:08,800 --> 00:10:12,920 Kan ik langskomen? Uurtje of één? -Waarom? 109 00:10:13,160 --> 00:10:15,680 Dat vertel ik dan wel. Ga maar, ik wil je niet ophouden. 110 00:10:51,120 --> 00:10:53,920 Hallo, met Trish en Leah. Spreek een boodschap in. 111 00:10:57,320 --> 00:10:58,920 Ik heb het gehoord, Trish. 112 00:11:00,320 --> 00:11:02,880 Ik kon niet wegblijven. Ik moet je zien. 113 00:11:05,600 --> 00:11:07,320 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 114 00:11:09,160 --> 00:11:13,480 Ik vind het zo erg voor je. God, wat klinkt dat stom. 115 00:11:16,160 --> 00:11:17,480 Luister 's... 116 00:11:18,520 --> 00:11:21,120 Wat er de laatste maanden ook is gebeurd... 117 00:11:22,120 --> 00:11:27,520 ...als je me nodig hebt, sta ik klaar. Ik wil voor je klaarstaan. 118 00:11:29,840 --> 00:11:31,120 Ik hou van je, Trish. 119 00:11:32,280 --> 00:11:37,600 Trish kreeg gisteravond laat een anoniem bericht van een afgeschermd nummer. 120 00:11:38,000 --> 00:11:42,720 We moeten weten van wie, om te kijken of het een serieus dreigement is... 121 00:11:42,800 --> 00:11:46,560 ...en of het de dader is. Zo ja, dan is het onze beste aanwijzing. 122 00:11:47,000 --> 00:11:51,760 Dus wie van de verdachten kan het nummer van Trish hebben? 123 00:11:51,880 --> 00:11:55,960 Miller heeft Trish' mobiel. Contacten en berichten nakijken. 124 00:11:56,320 --> 00:12:00,200 Ons gesprek met Trish was minder productief dan verwacht. 125 00:12:00,280 --> 00:12:03,800 Ze is nog erg overstuur. We moeten verder praten. 126 00:12:03,880 --> 00:12:09,040 Maar ze zei wel dat ze seks had met een man, niet haar eigen man... 127 00:12:09,120 --> 00:12:14,720 ...op de ochtend voor de verkrachting. Maar ze wil niet kwijt wie hij was. 128 00:12:15,120 --> 00:12:18,960 Lekker handig. -Geen zin in jouw geklets, Harford. 129 00:12:22,840 --> 00:12:26,440 Nee, chef. -Wat kwam er verder uit het gesprek? 130 00:12:26,640 --> 00:12:30,760 We weten dat Trish naar het feest ging met de taxi... 131 00:12:30,840 --> 00:12:33,760 ...van ene Lucas, van Budmouth Taxi's. 132 00:12:33,840 --> 00:12:36,880 Hij zegt dat z'n mobilofoon er de hele avond uit lag... 133 00:12:36,960 --> 00:12:40,160 ...maar heeft geen alibi voor het tijdstip in kwestie. 134 00:12:40,280 --> 00:12:44,200 Dat is nog vaag, ergens tussen 23.00 uur en 1.00 uur 's nachts. 135 00:12:44,440 --> 00:12:50,200 Trish weet niet wanneer ze naar buiten ging en hoelang ze bewusteloos was. 136 00:12:50,520 --> 00:12:54,800 We checken het werkdossier en de familie van de chauffeur nog. 137 00:12:54,960 --> 00:12:59,600 Harford, die condoomverpakking? -We weten het merk. 138 00:12:59,720 --> 00:13:04,640 Ik heb een lijst met lokale verkooppunten, inclusief automaten. 139 00:13:04,760 --> 00:13:09,640 Ik ga nu de recente verkopen na, vooral op de dagen vlak voor de aanval. 140 00:13:09,880 --> 00:13:16,120 Hoe eerder, hoe beter. We hebben tot nu toe 27 feestgangers gesproken. 141 00:13:16,720 --> 00:13:19,800 Jullie hebben je taak. Vanmiddag verslag. 142 00:13:19,880 --> 00:13:24,280 Ga door met DNA-monsters en noteer wie niet wil meewerken. 143 00:13:24,360 --> 00:13:29,760 Harford, ik wil de info over alle mannen voor je vanavond vertrekt. Begrepen? 144 00:13:29,880 --> 00:13:32,520 Jawel, chef. -Goed, aan de slag. 145 00:13:34,760 --> 00:13:38,360 Hij mag me niet, hè? -Het ligt niet aan jou. 146 00:13:39,880 --> 00:13:43,040 Hij is ongerust en moe. -Hij hoeft niet zo te snauwen. 147 00:13:43,120 --> 00:13:45,080 Miller, kom mee. 148 00:14:16,280 --> 00:14:19,760 Tom? -Ja, ik kom eraan, opa. 149 00:14:27,600 --> 00:14:33,440 Ik moet deze twee aan u overdragen. -Dank u wel. 150 00:14:33,720 --> 00:14:39,720 Wat staat ze te wachten? Een preek over moraliteit en bijbelleer? 151 00:14:39,840 --> 00:14:42,520 Nee, een kort verhaal over hun stommiteiten... 152 00:14:42,800 --> 00:14:47,320 ...en dan onkruid wieden op het kerkhof. Zo ziet de school het graag. 153 00:14:47,440 --> 00:14:51,360 Dan waren ze vast niet de eersten. -Bepaald niet, nee. 154 00:14:52,720 --> 00:14:55,080 En hoe is het met u? -Met mij? Goed, hoor. 155 00:14:55,480 --> 00:15:00,920 Ik slaap bij m'n dochter in 't zijkamertje terwijl zij zich doodwerkt. 156 00:15:01,480 --> 00:15:04,560 De gouden jaren waar ik altijd al van droomde. 157 00:15:04,880 --> 00:15:08,840 U bent zelf vast nog in de rouw. -Ach, je moet door. 158 00:15:09,080 --> 00:15:12,880 Ik kan er niets aan veranderen. -Als u wilt praten... 159 00:15:12,960 --> 00:15:18,040 Nee dank u, dominee. Ik doe niet aan die onzin. 160 00:15:18,440 --> 00:15:22,800 Niks persoonlijks, hoor. Kom Fred, speeltuin. Kom mee. 161 00:15:26,680 --> 00:15:31,200 Porno op je mobieltje. Serieus? 162 00:15:46,720 --> 00:15:49,400 Heel fijn. Bedankt. 163 00:15:49,480 --> 00:15:51,680 Waar ging dat gevecht met Jim Atwood over? 164 00:15:54,800 --> 00:15:58,240 Ik zou het geen gevecht noemen. -Dat is ons wel verteld. 165 00:15:58,640 --> 00:16:02,280 Dus jullie denken dat ik na het vechten Trish ben gaan verkrachten? 166 00:16:03,560 --> 00:16:08,520 Waar ging het over? -Jim bepaalt wanneer Cath mag werken. 167 00:16:08,720 --> 00:16:12,320 Hij zei dat ik haar expres inrooster als het hem niet uitkomt. 168 00:16:12,440 --> 00:16:14,960 En dat werd vechten? -Hij jaagt me op de kast. 169 00:16:15,960 --> 00:16:19,560 Met z'n rotgarage, die trouwens ten onder gaat. 170 00:16:19,720 --> 00:16:25,400 Maar hij doet of hij de koning is. Ik had genoeg van z'n gesneer. 171 00:16:25,840 --> 00:16:29,760 Dat liep een beetje uit de hand. Maar soms moet je een grens trekken. 172 00:16:30,440 --> 00:16:33,160 En dat moet dan als z'n vrouw vijftig wordt? 173 00:16:34,280 --> 00:16:39,120 Hij dacht dat ik me niet kon redden. -Hoe liep het af? 174 00:16:39,200 --> 00:16:42,960 Het waren hooguit vier klappen. Het stelde niks voor. 175 00:16:43,120 --> 00:16:45,320 En toen? -Toen ging ik naar huis. 176 00:16:45,520 --> 00:16:47,320 Hoe? -Met de auto. 177 00:16:47,400 --> 00:16:48,840 Had je niet gedronken? 178 00:16:50,400 --> 00:16:53,760 Ik drink niet. -Dus je was nuchter tijdens dat gevecht? 179 00:16:55,320 --> 00:16:57,800 Was er iemand thuis? -Ik woon alleen. 180 00:16:57,880 --> 00:17:00,720 M'n vrouw is al 13 jaar dood. Al voor ik hier kwam. 181 00:17:00,880 --> 00:17:03,200 Hoelang werkt Trish hier? -Negen jaar. 182 00:17:03,320 --> 00:17:07,360 Ze werkt hier het langst. Ik ben niks zonder haar. Ze is geweldig. 183 00:17:08,600 --> 00:17:11,480 Heeft iemand al gezegd dat ze het niet uitgelokt heeft? 184 00:17:11,720 --> 00:17:13,400 Zo'n type is ze niet. 185 00:17:14,080 --> 00:17:15,760 Wat voor type? 186 00:17:18,200 --> 00:17:21,560 Ze is niet iemand die zoiets overkomt. Dat is juist het erge. 187 00:17:31,800 --> 00:17:34,560 Had jij gezegd dat ik met Jim heb gevochten? 188 00:17:36,480 --> 00:17:40,840 Iets van Trish gehoord? -Nee, ik wil eigenlijk even langs, maar... 189 00:17:41,760 --> 00:17:44,080 God, ik weet het niet, hoor. 190 00:17:44,840 --> 00:17:48,360 Ik schaam me. Ik voel me verantwoordelijk. 191 00:17:49,200 --> 00:17:52,200 Het was immers mijn feest. Kan ik haar nog recht aankijken? 192 00:17:55,000 --> 00:17:57,200 Waar zat je na dat gevecht, Ed? -Hoe bedoel je? 193 00:17:58,600 --> 00:18:04,160 Ik zag je nergens. Niemand, volgens mij. -Ik was er nog. En toen ging ik naar huis. 194 00:18:06,160 --> 00:18:08,520 Kom, aan het werk. Er is genoeg te doen. 195 00:18:16,360 --> 00:18:18,760 Dus die camera stond aan tijdens het feest? 196 00:18:19,040 --> 00:18:22,360 Ja, ik heb de beelden hier. 197 00:18:23,600 --> 00:18:26,280 Iedereen die hier in of uit ging, staat erop. 198 00:18:26,560 --> 00:18:28,720 U was er die avond zelf niet. 199 00:18:28,880 --> 00:18:33,960 Nee, ik was thuis met de honden. M'n vrouw had een diner met vrienden. 200 00:18:35,960 --> 00:18:40,200 Hoe gaat het? Met die dame? -Er wordt voor haar gezorgd. 201 00:18:41,280 --> 00:18:43,000 Ik vind het vreselijk voor haar. 202 00:18:44,000 --> 00:18:48,640 We hebben hier al 23 jaar evenementen. Nog nooit zoiets gehad. 203 00:18:51,640 --> 00:18:54,800 Toen mijn vader nog leefde, zaten we hier elke zomer. 204 00:18:55,680 --> 00:18:59,560 Bij de waterval, onder de boom, dat was mijn plekje. 205 00:19:00,280 --> 00:19:02,280 Daar zat ik dan. Niemand die me zag. 206 00:19:05,720 --> 00:19:09,400 Ik denk niet dat we het nog gaan verhuren. Nu niet meer. 207 00:19:09,880 --> 00:19:13,800 Zoiets bezoedelt alles. Het bezoedelt ons allemaal. 208 00:19:24,360 --> 00:19:27,800 Het viel me zwaarder vandaag. De deur uitgaan. 209 00:19:28,360 --> 00:19:31,440 Ik wist niet of het zou lukken. -Het is onvoorspelbaar. 210 00:19:32,320 --> 00:19:35,080 Sommige dagen zijn moeilijker, zonder enige reden. 211 00:19:36,440 --> 00:19:40,960 Ik denk steeds aan dat verhoor. Ik deed het niet goed. 212 00:19:41,440 --> 00:19:46,480 Dat zag ik aan hun gezicht. -Je hoeft alleen de waarheid te vertellen. 213 00:19:49,400 --> 00:19:52,600 Heb je er met iemand over gepraat, behalve met Leah? 214 00:19:54,040 --> 00:19:56,880 Wil je dat? -Nee. 215 00:19:57,840 --> 00:20:01,960 Cath weet het nu. Van de politie. Ze stuurt steeds berichtjes. 216 00:20:02,160 --> 00:20:03,560 Ik reageer niet. 217 00:20:04,160 --> 00:20:07,000 Wil je haar niet spreken? Ze is je vriendin. 218 00:20:07,200 --> 00:20:11,440 Ja, maar het was wel haar feest. 219 00:20:12,560 --> 00:20:14,800 Ze waren het al zo lang aan het organiseren. 220 00:20:16,400 --> 00:20:20,280 Nu zal ze eraan terugdenken als de avond dat dit gebeurde. 221 00:20:20,360 --> 00:20:23,560 Daar kun jij niks aan doen. Zo moet je niet denken. 222 00:20:26,280 --> 00:20:29,160 Nare dingen verwijten we onszelf. Dat is niet goed. 223 00:20:35,280 --> 00:20:37,120 Ik weet wie je bent, Beth. 224 00:20:38,960 --> 00:20:41,360 Ik heb je op Google opgezocht. Sorry. 225 00:20:42,840 --> 00:20:44,120 Op die manier. 226 00:20:44,840 --> 00:20:50,280 Dat vermoorde jochie, een paar jaar terug. Dat was je zoon. Jij bent Danny's moeder. 227 00:20:50,840 --> 00:20:52,400 Ja, dat klopt. 228 00:20:54,320 --> 00:20:58,520 Ik vind het heel erg voor je. -Dank je. 229 00:20:59,600 --> 00:21:04,480 Ik snap niet hoe je dat aankon. -Vaak kon ik het helemaal niet aan. 230 00:21:06,520 --> 00:21:10,480 Ik heb mezelf beloofd, en Danny, dat ik het niet zou opgeven. 231 00:21:14,800 --> 00:21:16,600 Niets verzacht het. 232 00:21:18,000 --> 00:21:21,160 Ik ga niet liegen, Trish. Je zult het moeilijk krijgen. 233 00:21:21,960 --> 00:21:23,640 Je zult je heel eenzaam voelen. 234 00:21:24,960 --> 00:21:27,760 Maar je hebt je familie nodig. En je vrienden ook. 235 00:21:28,760 --> 00:21:32,360 Je mag hem niet laten winnen. We laten ze niet winnen. 236 00:21:39,040 --> 00:21:40,560 Dat viel best mee. 237 00:21:43,560 --> 00:21:45,640 Gaat het? -Ja. 238 00:21:46,840 --> 00:21:51,480 Je bent zo stil, vandaar. -Gewoon gedoe thuis. 239 00:21:51,920 --> 00:21:54,800 M'n stiefvader is een zak. Erger dan anders. 240 00:21:56,240 --> 00:21:58,000 O, trouwens... 241 00:21:59,200 --> 00:22:03,320 Je ma had 'm toch afgepakt? -Ja, maar ik heb 'm teruggepakt. 242 00:22:03,800 --> 00:22:07,200 Alles staat er nog op. -Het boeit me niet zo. 243 00:22:07,320 --> 00:22:09,800 Jij hebt het niet gezien. Ik wel. 244 00:22:29,920 --> 00:22:33,520 Hier kunnen we straks lunchen. -Dit is niet voor de lol. 245 00:22:33,640 --> 00:22:38,760 Straks die muzikant. We lopen al achter. -Leef jij van lucht? Je eet nooit. 246 00:22:39,240 --> 00:22:43,040 Geen wonder dat je zo humeurig bent. Mager en humeurig. 247 00:22:43,880 --> 00:22:47,520 Jullie deden de catering bij Cath Atwood zaterdag? 248 00:22:47,720 --> 00:22:52,000 Ja, ons eerste evenement. Cath komt hier vaak en ze vroeg ons. 249 00:22:52,120 --> 00:22:56,640 Met hoeveel man waren jullie? -Sami en ik maakten alles klaar. 250 00:22:56,720 --> 00:22:59,480 En vier man om hapjes rond te brengen. 251 00:22:59,640 --> 00:23:05,440 Alles was vooraf hier gemaakt. We gingen daar om vier uur opstellen. 252 00:23:05,640 --> 00:23:08,680 Er was veel te eten. -Nog iets vreemds gezien? 253 00:23:08,840 --> 00:23:11,720 Ongewone dingen? Ruzies, conflicten? 254 00:23:11,920 --> 00:23:15,240 Serveren, opruimen en naar huis. We waren kapot. 255 00:23:15,360 --> 00:23:19,760 De hele avond één rookpauze. Even wandelen in de tuin, meer niet. 256 00:23:20,520 --> 00:23:24,920 Hoe laat was dat? -Laat. Half twaalf, twaalf uur? 257 00:23:25,080 --> 00:23:26,720 Waar ben je naartoe gewandeld? 258 00:23:28,560 --> 00:23:30,000 Naar het meer en terug. 259 00:23:31,120 --> 00:23:34,200 Heb je daar iemand gezien? -Nee. 260 00:23:34,560 --> 00:23:38,560 Graag namen en info van je hele team. -Geen probleem. 261 00:23:39,000 --> 00:23:43,720 Nog één ding. Vind je het goed als we een DNA-monster nemen? 262 00:23:44,040 --> 00:23:49,000 Dat doen we bij iedereen die er was. Ook je personeel. Maar wel vrijwillig. 263 00:23:51,120 --> 00:23:52,480 Als dat helpt. 264 00:23:54,160 --> 00:23:59,280 Willen jullie meteen iets eten? -Nee, we moeten door. 265 00:24:05,560 --> 00:24:09,040 Kun je vrijdagochtend? Ik heb een klant. -Ja, geen probleem. 266 00:24:09,480 --> 00:24:12,680 Dat ging makkelijk. -Ik ben makkelijk. 267 00:24:14,520 --> 00:24:18,440 Ja toch, lieverd? Papa is makkelijk. Ik ga wel. 268 00:24:19,360 --> 00:24:22,600 Wat heeft hij? -Doe niet zo wantrouwig. 269 00:24:26,920 --> 00:24:29,240 Ben? -Beth, Chloe. 270 00:24:30,120 --> 00:24:34,680 Je ziet er goed uit. Hoe gaat het? -Wat kom je doen? 271 00:24:36,200 --> 00:24:39,280 Wist je niet dat ik langskwam? -Nee dus. 272 00:24:39,960 --> 00:24:43,520 Ik wil stappen nemen. Wat Dan betreft. -Nee zeg, Mark. 273 00:24:43,600 --> 00:24:48,040 Luister nou. Tien minuten maar. -Ik kan wel een keer terugkomen. 274 00:24:48,160 --> 00:24:50,760 Sorry, Ben. Echt gênant. -Niet erg, hoor. 275 00:24:50,840 --> 00:24:53,720 Blijf hier. Blijf nou maar gewoon. 276 00:24:53,960 --> 00:24:56,640 Joe Miller krijgt geen nieuw proces. Toch? 277 00:24:56,760 --> 00:24:59,680 Niet zonder nieuwe, harde bewijzen. 278 00:24:59,760 --> 00:25:04,040 Moet dit echt? -Een eigen aanklacht is nooit besproken. 279 00:25:04,240 --> 00:25:09,560 Mark, hou toch op. Het antwoord is nee. -Laten we erover praten. 280 00:25:09,800 --> 00:25:12,800 Sorry, jullie kunnen geen aanklacht indienen. 281 00:25:12,920 --> 00:25:16,480 Hij is vrijgesproken door een jury. -Maar wat dan? 282 00:25:16,720 --> 00:25:20,960 Ik ken zaken die jaren lopen. Die mensen geven het niet op. 283 00:25:21,120 --> 00:25:24,920 Als je Mr Miller verantwoordelijk wilt stellen... 284 00:25:25,000 --> 00:25:28,640 Dat bedoel ik, ja. -Dan kun je een civiele zaak beginnen. 285 00:25:28,840 --> 00:25:35,680 Dat is heel complex, maar wel mogelijk. Het vergt wel heel veel tijd. 286 00:25:35,840 --> 00:25:36,840 We hebben de tijd. 287 00:25:37,040 --> 00:25:38,400 Mark? -Wat? 288 00:25:40,520 --> 00:25:44,760 Heb jij soms iets beters te doen? -Kunnen we dit eerst bespreken? 289 00:25:44,840 --> 00:25:47,960 Als gezin? -Voor wie doe ik dit, Chlo? 290 00:25:49,160 --> 00:25:53,600 Voor ons, als gezin. -O ja? Want mam en ik willen het niet. 291 00:25:53,680 --> 00:25:56,640 Dat zeggen we dus net en je wilt het niet horen. 292 00:25:58,600 --> 00:26:04,040 Nog iets. Voor een civiele zaak moeten we weten waar Mr Miller zich ophoudt. 293 00:26:04,120 --> 00:26:06,720 Een adres dus. -Hij is verhuisd. 294 00:26:06,960 --> 00:26:10,880 Hij heeft al een andere naam en niemand weet nog waar hij is. 295 00:26:11,880 --> 00:26:15,960 Dan is het heel moeilijk. Bijna onmogelijk. 296 00:26:17,080 --> 00:26:19,200 Nou, dat is dan duidelijk. 297 00:26:27,960 --> 00:26:30,760 Ik heb nog nooit DNA hoeven afstaan. Cool. 298 00:26:30,920 --> 00:26:34,040 Hoe kwamen ze aan jullie? -We spelen in kroegen. 299 00:26:34,480 --> 00:26:40,240 Jim had ons een paar keer gezien en vroeg of we voor z'n vrouw wilden spelen. 300 00:26:42,160 --> 00:26:45,320 Hier, ons kaartje. De website staat achterop. 301 00:26:46,320 --> 00:26:49,200 Zijn jullie een beetje goed? -Ja. Hoezo? Wilt u ons boeken? 302 00:26:50,000 --> 00:26:54,080 Hoe laat gingen jullie opstellen? -Om een uur of vijf. 303 00:26:54,240 --> 00:27:00,840 Nou ja, ik was er om vijf uur. De andere twee om kwart over, Beefy om half zeven. 304 00:27:01,720 --> 00:27:07,160 Wie waren er toen? -Catering. Cath en Jim, ze hadden ruzie. 305 00:27:07,320 --> 00:27:11,000 Barpersoneel. Meer niet. -Waar ging die ruzie over? 306 00:27:11,240 --> 00:27:16,960 Te weinig drank, te veel eten. Ze wou geen live muziek, hij had ons geboekt. 307 00:27:17,840 --> 00:27:22,000 Het viel haar mee. Ik zag haar dansen. -En na de set? 308 00:27:22,120 --> 00:27:26,040 Drankje doen, inpakken en naar huis. -Niks vreemds gezien? 309 00:27:26,840 --> 00:27:31,600 Die kerel van de boerderijwinkel. Die leek kwaad genoeg om iemand om te leggen. 310 00:27:36,240 --> 00:27:38,200 Ik zag hem de tuin in lopen. 311 00:27:38,920 --> 00:27:41,520 Hoe laat was dat? -Half twaalf of zo. 312 00:27:46,520 --> 00:27:48,880 Maar echt. Eet nou wat. -Geen honger. 313 00:27:49,680 --> 00:27:52,040 Daarom ben je zo moe. -Ik ben niet moe. 314 00:27:52,120 --> 00:27:56,040 Je ziet er niet uit. -Laat me. Eet die stomme eierbal van je. 315 00:28:00,720 --> 00:28:02,400 Waarom ben je eigenlijk teruggekomen? 316 00:28:03,640 --> 00:28:07,360 Mijn god, krijgen we dat weer. -Dat zeg je nou elke keer. 317 00:28:07,840 --> 00:28:11,000 Eerst twee jaar geen sms'je of e-mail. 318 00:28:11,080 --> 00:28:15,040 Ik was m'n mobiel kwijt, met jouw info. -Lulkoek. 319 00:28:19,080 --> 00:28:23,800 Ik ben niet goed in dat gedoe. -Wat, mensen? Intermenselijke relaties? 320 00:28:26,160 --> 00:28:30,840 Ik wou de boel thuis rechtbreien. M'n gezin. Maar dat werd dus niks. 321 00:28:34,680 --> 00:28:38,000 Wat ik als thuis beschouwde, bestond niet meer. 322 00:28:41,280 --> 00:28:42,720 En Daisy... 323 00:28:45,600 --> 00:28:49,560 Ze kreeg gedonder. Oorlog met haar moeder. Ik ook trouwens. 324 00:28:49,640 --> 00:28:51,640 Ik dacht dat ze hier misschien... 325 00:28:52,880 --> 00:28:56,160 ...weer een kans zou hebben. Net als ik toen. 326 00:28:57,760 --> 00:29:01,560 Ik dacht dat je het hier vreselijk vond. -Is ook zo. Meestal. 327 00:29:03,200 --> 00:29:04,720 Dit gaat niet over mij. 328 00:29:08,280 --> 00:29:11,880 Niet veel vaders zouden dat doen. -Denk je? 329 00:29:15,560 --> 00:29:17,760 Deze zaak laat je niet los, hè? 330 00:29:21,000 --> 00:29:27,120 Ik snap niet hoe een man die zoiets doet psychisch in elkaar steekt. 331 00:29:27,280 --> 00:29:29,800 Hoeft ook niet. We hoeven hem alleen te pakken. 332 00:29:31,800 --> 00:29:35,480 Weet je wat mij dwarszit? Het worden er niet minder. 333 00:29:35,800 --> 00:29:40,960 Normaal kun je mannen afstrepen. Maar er komen er steeds meer bij. 334 00:29:41,840 --> 00:29:44,960 Iedereen was er, sprak met Trish en had gelegenheid. 335 00:29:45,800 --> 00:29:48,360 Het is een griezelig grote groep. 336 00:29:49,680 --> 00:29:53,840 Hier, hou vast. -Wat? Hè, nee. Toe nou. 337 00:29:54,480 --> 00:29:56,080 Hallo, ja? 338 00:29:58,760 --> 00:30:00,320 Die vrouw van het taxibedrijf. 339 00:30:01,000 --> 00:30:02,560 O, is dat zo? 340 00:30:04,400 --> 00:30:07,080 Hallo. -Kun je even mee naar het bureau? 341 00:30:07,160 --> 00:30:10,840 Ik heb dienst. -De centrale weet ervan. 342 00:30:12,400 --> 00:30:16,680 Dus je wilt Lucas genoemd worden, maar eigenlijk heet je Clive. 343 00:30:17,200 --> 00:30:20,520 Ja. Maar dat is toch niet verboden? 344 00:30:22,720 --> 00:30:26,160 Vorige keer zei je dat je mobilofoon die zaterdagavond kapot was. 345 00:30:27,280 --> 00:30:31,960 Trish had geboekt, maar kwam niet. -Correct. 346 00:30:32,040 --> 00:30:34,080 Ze nam d'r mobiel niet op. -Klopt. 347 00:30:34,600 --> 00:30:37,240 Ben je op zoek gegaan? -Nee. 348 00:30:41,600 --> 00:30:44,880 Je bleef op de parkeerplaats staan met je taxilicht aan. 349 00:30:45,280 --> 00:30:49,120 Je reed mensen heen en weer, zei je. -Dat klopt. 350 00:30:49,240 --> 00:30:53,800 Zaten er mensen bij die net als Trish vooraf hadden geboekt? 351 00:30:54,440 --> 00:30:56,920 Een paar. -Hoeveel? 352 00:30:57,520 --> 00:31:02,160 Moeilijk te zeggen. -Ik heb een lijst van de centrale. 353 00:31:03,480 --> 00:31:06,400 Kijk even welke er bij jou zijn ingestapt. 354 00:31:07,360 --> 00:31:12,600 Voor de opname: brigadier Miller geeft Mr Lucas formulier EM43. 355 00:31:15,400 --> 00:31:20,000 Lastig. Ik ken ze niet bij naam, ik weet alleen hoe ze eruitzagen. 356 00:31:20,480 --> 00:31:23,160 Doe je best. -Oké. 357 00:31:27,080 --> 00:31:32,000 Tony Bird. Die heb ik gereden. Het echtpaar Symes ook. 358 00:31:32,280 --> 00:31:37,080 En Sam en Sophie Potter. Dat was het wel, geloof ik. 359 00:31:42,280 --> 00:31:44,360 Waarom lieg je tegen ons, Lucas? 360 00:31:46,720 --> 00:31:49,040 We hebben ze gebeld. Je hebt ze niet gereden. 361 00:31:49,960 --> 00:31:51,720 Dacht je dat we het niet zouden checken? 362 00:31:53,520 --> 00:31:57,480 Waarom zou je liegen over wat je deed op de avond van een verkrachting? 363 00:32:03,520 --> 00:32:06,040 Oké, heel stom. 364 00:32:07,160 --> 00:32:09,720 Ik heb een klant zomaar opgepikt. -Wat? 365 00:32:09,800 --> 00:32:13,880 Dat mag niet. Ik dacht dat jullie daarover zouden zeuren. 366 00:32:14,000 --> 00:32:17,800 Maar hij hield me aan en ik kreeg 40 pond. 367 00:32:17,960 --> 00:32:22,240 Ik heb niks gezegd tegen Ange van kantoor. Gewoon aangepakt. 368 00:32:24,160 --> 00:32:25,680 Hoe laat was dat? 369 00:32:26,680 --> 00:32:31,840 Half tien, tien. Ik had ene Sarah afgezet. Ze was vroeg weggegaan. 370 00:32:32,080 --> 00:32:36,040 Ik reed terug via Dorchester Road en daar hield hij me aan. 371 00:32:36,600 --> 00:32:39,560 Hoe oud was hij? -Dertig. Zoiets. 372 00:32:39,640 --> 00:32:43,640 Welke kant liep hij op? -Weg van Axehampton, naar de A35. 373 00:32:43,720 --> 00:32:47,480 Hoe was z'n stemming? -Dankbaar. 374 00:32:47,560 --> 00:32:51,520 Naar welk adres heb je hem gebracht? -Bovenaan, in Lyme. 375 00:32:51,600 --> 00:32:55,800 Ergens rechts. Hij zei waar. -Kun je ons de straat wijzen? 376 00:32:56,360 --> 00:32:57,840 Zo ongeveer wel. 377 00:33:00,800 --> 00:33:02,440 Wie is Maria Brady? 378 00:33:06,840 --> 00:33:08,880 Heeft Angela dat verteld? 379 00:33:10,240 --> 00:33:12,800 Wat heeft dat ermee te maken? -Geef nou maar antwoord. 380 00:33:15,440 --> 00:33:17,360 Maria was een vaste klant van me. 381 00:33:19,440 --> 00:33:21,200 Ze heeft over me geklaagd. 382 00:33:24,080 --> 00:33:26,920 Ik had wat signalen verkeerd begrepen. -Zoals? 383 00:33:28,440 --> 00:33:31,920 Ze vertelde over haar leven. Ik reed 'r naar het vliegveld. 384 00:33:32,000 --> 00:33:36,880 Ze nam drinken mee. Wat te eten. We konden het goed vinden. 385 00:33:38,720 --> 00:33:42,680 Op een keer zette ik haar af. Het was laat. 386 00:33:44,600 --> 00:33:48,840 Ik vroeg of ze wilde dat ik binnenkwam. 387 00:33:49,160 --> 00:33:53,600 Ze keek heel bang. Dat was verkeerd van me. 388 00:33:53,840 --> 00:33:55,720 Dat had ik meteen door. 389 00:33:56,400 --> 00:33:58,360 Ben je getrouwd, Lucas? 390 00:34:05,800 --> 00:34:10,960 Trish zei dat jullie wel eens iets zijn gaan drinken. Een date. 391 00:34:12,200 --> 00:34:14,480 Je zei dat je haar alleen via je werk kende. 392 00:34:15,760 --> 00:34:17,720 Eén keer maar. -Waarom? 393 00:34:17,840 --> 00:34:21,320 Het klikte niet. Ze is ouder, ja. 394 00:34:22,440 --> 00:34:27,560 Toen je Trish die zaterdag eenmaal had afgezet, heb je haar niet meer gezien? 395 00:34:27,800 --> 00:34:31,280 Correct. -Weet je dat heel zeker? 396 00:34:53,880 --> 00:34:59,080 Krijg ik nu op m'n kop vanwege Ben? -Waar sloeg dat op? 397 00:34:59,800 --> 00:35:04,800 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? Wanneer houdt het op? 398 00:35:05,040 --> 00:35:07,000 Het recht moet z'n loop hebben. Voor Dan. 399 00:35:07,240 --> 00:35:11,120 Dat was klaar toen ze Joe Miller vrijspraken. 400 00:35:11,200 --> 00:35:14,080 Dat accepteer ik niet. -Dat bedoel ik dus. 401 00:35:14,200 --> 00:35:17,440 Wie we zijn, is wat we doen. Dat zei je toen zelf. 402 00:35:17,560 --> 00:35:21,960 Ik ben Danny's vader. Ik rust pas als er gerechtigheid is. 403 00:35:22,040 --> 00:35:25,080 Dat is jouw taak niet. -Natuurlijk wel, Beth. 404 00:35:25,400 --> 00:35:28,960 Ik stond niet voor hem klaar. Dat was verkeerd. 405 00:35:29,880 --> 00:35:31,800 Ik schrik hiervan, Mark. 406 00:35:32,760 --> 00:35:35,080 Ik kan je niet bereiken. Het gaat... 407 00:35:35,320 --> 00:35:38,600 ...alleen om jou, wat jij wilt. En niemand anders telt. 408 00:35:38,680 --> 00:35:40,320 Dat is niet waar. -Wel. 409 00:35:40,840 --> 00:35:47,640 Onze zoon is dood. Alles wat hij had kunnen worden, in één klap weg. 410 00:35:47,920 --> 00:35:51,600 Maar jij hebt nog twee dochters. Die zijn er nog. 411 00:35:51,680 --> 00:35:56,560 Die zijn er nog. Je vergooit wat je nog hebt en dat maakt me razend. 412 00:35:56,680 --> 00:35:58,800 Ik moet het goedmaken. -Voor wie? 413 00:35:58,880 --> 00:36:02,160 Niet voor mij. En zeg niet Dan. Die zou dit niet willen. 414 00:36:02,760 --> 00:36:04,440 Hoe weet je dat? 415 00:36:10,000 --> 00:36:12,080 Ik droom nog steeds over Dan. En jij? 416 00:36:20,200 --> 00:36:23,880 Hoe was de taxichauffeur? -Clive, bedoel je? Geniepig. 417 00:36:24,160 --> 00:36:28,080 Ik sprak net met Alan Tomkins, een van de feestgangers. 418 00:36:28,240 --> 00:36:32,080 Hij werkte bij Budmouth Taxi's. Hij kent Lucas en hun auto's. 419 00:36:32,240 --> 00:36:38,080 Hij zag Lucas' auto, op slot, zonder licht op de parkeerplaats rond middernacht. 420 00:36:38,280 --> 00:36:42,280 En geen spoor van Lucas. -Die vent liegt alles bij elkaar. 421 00:36:44,000 --> 00:36:45,560 Shit, Trish d'r telefoon. 422 00:36:48,800 --> 00:36:51,520 Nieuw bericht, weer afgeschermd. 423 00:36:51,600 --> 00:36:54,280 'Het spijt me.' Wat wil dat nou zeggen? 424 00:37:01,800 --> 00:37:05,240 Lindsay? Miller en Hardy, recherche. 425 00:37:05,320 --> 00:37:07,600 Heb je even? Het gaat over je man. 426 00:37:08,360 --> 00:37:13,600 Hij kwam vandaag een verklaring afleggen over een lopend onderzoek. 427 00:37:13,680 --> 00:37:16,480 We willen wat details bevestigd zien. 428 00:37:16,560 --> 00:37:19,680 Hoelang zijn jullie getrouwd? -Zestien jaar. 429 00:37:19,880 --> 00:37:22,720 Jong getrouwd dus? -Ja, ik was negentien. 430 00:37:22,960 --> 00:37:26,680 We studeerden allebei. Hij zou dokter worden. 431 00:37:27,040 --> 00:37:30,680 Daar studeerde hij voor? -Dat was z'n droom. Nog steeds. 432 00:37:30,760 --> 00:37:33,880 Wat stond hem dan in de weg? -Ik. 433 00:37:34,400 --> 00:37:37,920 We hadden verkering. Prille liefde. Dol op elkaar. 434 00:37:38,520 --> 00:37:43,040 Toen bleek ik zwanger te zijn van het vriendje dat ik vóór Clive had. 435 00:37:43,200 --> 00:37:47,040 Toen zei Clive: 'Als hij niet met je wil trouwen, doe ik het wel.' 436 00:37:47,720 --> 00:37:50,560 Dat is me wat. -Ja, hij was geweldig. 437 00:37:50,720 --> 00:37:54,480 Hij stopte met z'n studie om geld te verdienen. Tijdelijk, zei hij. 438 00:37:55,760 --> 00:37:57,680 Maar het ging anders dan hij hoopte. 439 00:37:59,960 --> 00:38:05,640 Hoe laat kwam hij zaterdagavond thuis? -Zeg maar zondagochtend. Na enen. 440 00:38:06,880 --> 00:38:09,800 Hij slaapt daar. Ik heb het bed. 441 00:38:12,800 --> 00:38:15,160 Dat is vast lastig als hij late dienst heeft. 442 00:38:15,360 --> 00:38:18,640 Niet alleen dan. Hij slaapt daar altijd. 443 00:38:19,280 --> 00:38:20,560 Waarom? 444 00:38:21,840 --> 00:38:25,920 Hij gaat vreemd. Tien jaar alweer. 445 00:38:26,200 --> 00:38:29,720 Hij denkt dat hij goed liegt, maar nee. Ik heb het zo door. 446 00:38:29,840 --> 00:38:32,640 En het duurt nooit lang. -Weet hij dat je het weet? 447 00:38:32,920 --> 00:38:36,040 Ja, hoor. Hij zegt altijd sorry. 448 00:38:36,240 --> 00:38:39,600 Het is altijd de laatste keer. Maar het is altijd hetzelfde. 449 00:38:43,360 --> 00:38:46,920 Waarom blijf je dan bij hem, als ik vragen mag? 450 00:38:47,680 --> 00:38:52,320 Hij bleef toen ik een fout had gemaakt. En we hebben een belofte gedaan. 451 00:38:52,480 --> 00:38:56,560 Voor mij weegt dat zwaar, een belofte voor het oog van God. 452 00:38:56,760 --> 00:38:58,560 Als hij die niet naleeft, is dat zijn fout. 453 00:38:58,840 --> 00:39:00,240 Ik hou me aan mijn beloften. 454 00:39:03,400 --> 00:39:07,440 Ik kan mijn kind zelf grootbrengen. Ik geef hem al mijn liefde. 455 00:39:08,520 --> 00:39:10,200 Veel meer heb ik niet nodig. 456 00:39:14,520 --> 00:39:16,280 Weet je wat mij dwarszit aan deze zaak? 457 00:39:17,200 --> 00:39:19,440 Ik schaam me dat ik een man ben. 458 00:39:52,880 --> 00:39:54,600 Meisje toch. 459 00:39:57,120 --> 00:40:01,520 Ik dacht de hele tijd dat hij me zou vermoorden. 460 00:40:02,720 --> 00:40:07,120 Daar ging ik vanuit: als hij met me klaar is... 461 00:40:07,200 --> 00:40:08,840 ...vermoordt hij me. -Jezus. 462 00:40:10,080 --> 00:40:13,160 En je hebt echt geen idee wie het was? 463 00:40:14,800 --> 00:40:19,080 Hoeveel mannen waren er op je feest? -Te veel. 464 00:40:19,760 --> 00:40:21,520 Hoeveel zouden ertoe in staat zijn? 465 00:40:23,640 --> 00:40:25,360 Met een paar glazen op? 466 00:40:27,160 --> 00:40:30,160 De politie vraagt steeds of ik hem misschien ken. 467 00:40:31,280 --> 00:40:35,960 Eerst dacht ik: nee, niet de mannen die ik ken. Die zijn zo niet. 468 00:40:37,520 --> 00:40:40,320 Maar nu twijfel ik toch. 469 00:40:41,680 --> 00:40:43,200 Ik weet het niet meer zo zeker. 470 00:40:46,360 --> 00:40:50,480 Al die mannen waren vrienden van je. -Ik weet het. 471 00:40:50,800 --> 00:40:56,160 Ik snap het niet. Het slaat nergens op. Op een feest. En dan zoiets. 472 00:41:01,320 --> 00:41:04,480 De uitslagen van het onderzoek van Trish d'r haren. 473 00:41:04,680 --> 00:41:08,960 Er zat DNA op dat niet van haar was. Maar de database kent het niet. 474 00:41:09,880 --> 00:41:13,000 Maar nu hebben we tenminste iets. -Kom even kijken. 475 00:41:19,400 --> 00:41:21,240 Alle mannen die op dat feest waren. 476 00:41:40,000 --> 00:41:43,640 Oké dan. Alweer pasta. 477 00:41:50,840 --> 00:41:52,200 Wat heb jij? 478 00:41:53,520 --> 00:41:56,480 Zeg me dat je niks te maken hebt met wat Trish is overkomen. 479 00:41:59,320 --> 00:42:00,960 Vraag je me dat nou serieus? 480 00:42:02,160 --> 00:42:04,160 Ik zou wat minder wijn drinken, schat. 481 00:42:06,880 --> 00:42:10,320 Als je iets hoort of je vrienden verdenkt... 482 00:42:10,400 --> 00:42:11,720 Hoezo mijn vrienden? 483 00:42:11,800 --> 00:42:15,800 Omdat ze er waren. Onze vrienden. Daar moet hij tussen zitten. 484 00:42:15,880 --> 00:42:20,200 En dat hebben ze met mij besproken en ik heb het goedgekeurd? 485 00:42:21,800 --> 00:42:23,760 Maar je geeft geen antwoord, hè? 486 00:42:29,120 --> 00:42:30,880 Wat vraag je nou precies? 487 00:42:33,640 --> 00:42:35,880 Of ik een van onze beste vriendinnen heb verkracht? 488 00:42:37,840 --> 00:42:41,240 Moet ik daar echt antwoord op geven? -Ja. 489 00:42:50,360 --> 00:42:51,840 Nee. 490 00:43:14,920 --> 00:43:16,560 Waarom moest het hier? 491 00:43:17,400 --> 00:43:20,400 Dat gedoe op die laptop van mij, kun je dat wissen? 492 00:43:21,280 --> 00:43:24,960 Heb je 'm bij je? -Nee, ik dacht dat het op afstand kon. 493 00:43:25,080 --> 00:43:28,120 Nee, zo werkt het niet. 494 00:43:31,880 --> 00:43:34,320 Ik wil niet dat iemand het ziet. 495 00:43:36,920 --> 00:43:39,240 Breng me de computer, dan haal ik het eraf. 496 00:44:06,240 --> 00:44:07,480 Alles goed, jongen? 497 00:44:16,280 --> 00:44:17,960 Ja, hoor. Al goed. 498 00:44:20,520 --> 00:44:22,040 Ik ga wel. -Nee. 499 00:44:22,120 --> 00:44:24,320 Mam, dat hoeft niet. -Ik zei nee. 500 00:44:44,200 --> 00:44:46,000 Ik denk aan je. 501 00:45:54,920 --> 00:45:56,920 Vertaling: Petra van der Eerden 41219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.