All language subtitles for 1953 The Desert Rats 沙漠之鼠.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,341 --> 00:00:25,855 - Good. - What does he say? 2 00:00:25,941 --> 00:00:30,457 - The English are running away, sir. - Ha! Throw in the German tanks. 3 00:00:30,541 --> 00:00:32,213 Attack! Quickly! 4 00:00:32,301 --> 00:00:34,895 Use the ninth tank division. Immediately. 5 00:00:41,581 --> 00:00:42,659 - Well? 6 00:00:42,685 --> 00:00:45,396 - A complete rout. We're pushing them here... 7 00:00:45,461 --> 00:00:48,453 - I know. What else? - Only Tobruk is still holding out. 8 00:00:48,541 --> 00:00:50,721 - There's a considerable unit there. 9 00:00:50,747 --> 00:00:53,515 - We'll have Tobruk in a few days. What else? 10 00:00:53,581 --> 00:00:58,530 We should regroup now - to Alexandria, over Alamein or to Cairo. 11 00:00:58,621 --> 00:01:00,896 Alexandria, Cairo! Nonsense. Suez. 12 00:01:00,981 --> 00:01:04,053 We're pushing through to Suez. Suez. 13 00:01:04,141 --> 00:01:06,860 Suez - the key to the Middle East. 14 00:01:06,941 --> 00:01:08,977 With the British in full retreat, 15 00:01:09,061 --> 00:01:12,531 nothing stood in Rommel's way but the tiny garrison of Empire troops 16 00:01:12,621 --> 00:01:15,215 cut off in the fortress town of Tobruk. 17 00:01:39,941 --> 00:01:43,490 This is the story of Tobruk and the men who made up its garrison, 18 00:01:43,581 --> 00:01:46,539 of the fight they made against the pick of Hitler's troops, 19 00:01:46,621 --> 00:01:50,660 and of the nickname they won with blood and bore with pride - the Desert Rats. 20 00:03:23,701 --> 00:03:26,215 - Message from the corps signal officer. - Thanks. 21 00:03:26,301 --> 00:03:29,259 - Barney, the general's waiting for you. - What's up? 22 00:03:29,341 --> 00:03:32,936 Orders came in from Cairo an hour ago. The general's laying it out now. 23 00:03:33,021 --> 00:03:35,774 I want these minefields re-laid by your sappers. 24 00:03:35,861 --> 00:03:38,375 Exactly the same as the Italians, sir? 25 00:03:38,461 --> 00:03:40,895 They had nine months to find the best locations. 26 00:03:40,981 --> 00:03:44,530 We have nine hours before Rommel attacks. 27 00:03:44,621 --> 00:03:46,674 - Or less, if that artillery is any indication. 28 00:03:46,700 --> 00:03:47,763 - Yes, sir. 29 00:03:47,821 --> 00:03:50,654 - Message for you, sir. - Thank you. 30 00:03:50,741 --> 00:03:53,972 It's good to see you, Barney. I need your help. 31 00:03:54,061 --> 00:03:57,451 Cairo's ordered us to take up defensive positions for two months. 32 00:03:57,541 --> 00:03:59,418 Two months? Can we? 33 00:04:00,021 --> 00:04:03,013 If we stop Rommel tomorrow, I'll tell you better. 34 00:04:03,461 --> 00:04:06,931 And now if I may have your attention, gentlemen. 35 00:04:07,021 --> 00:04:09,933 In order that there may be no misunderstandings, 36 00:04:10,021 --> 00:04:12,854 these are our present defence positions. 37 00:04:12,941 --> 00:04:17,014 Our first line of defence, using much of the old Italian perimeter. 38 00:04:17,101 --> 00:04:18,898 Our second line. 39 00:04:18,981 --> 00:04:23,293 Colonel White's supporting artillery... and our inner fortifications. 40 00:04:23,381 --> 00:04:25,770 Now, Rommel is preparing to attack. 41 00:04:26,701 --> 00:04:29,295 The most logical place to strike is here. 42 00:04:29,381 --> 00:04:32,498 He sends his tanks in, pushes up this corridor 43 00:04:32,581 --> 00:04:36,620 and, with his infantry, fans out and creates havoc with our inner defences. 44 00:04:36,701 --> 00:04:41,138 Therefore, our plan of defence is based chiefly on the belief 45 00:04:41,221 --> 00:04:43,610 that Rommel will attack here. 46 00:04:44,581 --> 00:04:49,177 You will have the honour of being the first to expose the blitzkrieg for what it is: 47 00:04:49,261 --> 00:04:52,253 a highly limited tactical manoeuvre. 48 00:04:52,421 --> 00:04:57,176 I propose to let Rommel's tanks come through here unopposed. 49 00:04:57,261 --> 00:05:02,381 You infantry commanders will stop all German infantry here at the perimeter, 50 00:05:02,461 --> 00:05:06,090 leaving the tanks to proceed up this avenue alone. 51 00:05:06,181 --> 00:05:11,733 Colonel White will have moved artillery to line both sides of this avenue. 52 00:05:11,821 --> 00:05:14,501 Across here, we are already digging positions 53 00:05:14,527 --> 00:05:16,681 for the captured Italian fieldpieces. 54 00:05:16,741 --> 00:05:20,370 So... the longer we hold our fire, 55 00:05:20,461 --> 00:05:23,498 the deeper Rommel's tanks will advance into this box, 56 00:05:24,341 --> 00:05:26,730 and the easier they will be to destroy. 57 00:05:28,421 --> 00:05:31,174 - Am I right, Barney? - I most certainly hope so, sir. 58 00:05:32,581 --> 00:05:34,970 That'll be all, thank you, gentlemen. 59 00:05:40,181 --> 00:05:42,376 - Tea? - No, thank you, sir. 60 00:05:44,021 --> 00:05:46,057 Well? 61 00:05:46,141 --> 00:05:48,291 So they want us to hold on for two months. 62 00:05:48,381 --> 00:05:52,090 If those tanks get in our inner defences, we shan't be able to evacuate. 63 00:05:52,181 --> 00:05:54,172 It'll be a wholesale slaughter, sir. 64 00:05:54,261 --> 00:05:57,571 - Interesting, isn't it? - Yes, fascinating. 65 00:05:59,141 --> 00:06:02,736 - How many men are in the officers' pool? - Too many. 66 00:06:02,821 --> 00:06:07,258 Four more came in today from that battalion that was wiped out on the Derna road. 67 00:06:07,341 --> 00:06:10,697 I need an infantry captain with battle experience. 68 00:06:10,781 --> 00:06:12,692 I have one. 69 00:06:12,781 --> 00:06:16,376 Been out here a year. Twice decorated. Name of MacRoberts. 70 00:06:17,621 --> 00:06:20,931 The reserve company I asked for a week ago has just come in. 71 00:06:21,021 --> 00:06:23,410 They're at the docks now. 72 00:06:23,501 --> 00:06:25,696 Green or not, I must put them into the line. 73 00:06:25,781 --> 00:06:27,851 - What? - I've got to do it. 74 00:06:27,941 --> 00:06:31,251 Detail MacRoberts to them as an adviser. That's the best I can do. 75 00:06:31,341 --> 00:06:34,458 Very good, sir. I'll get him down there right away. 76 00:06:56,461 --> 00:06:59,180 - Captain, Captain. - What's up? What is it? 77 00:06:59,261 --> 00:07:01,297 - Captain MacRoberts, sir? - What is it? 78 00:07:01,381 --> 00:07:04,896 - Orders from headquarters. Colonel White. - What are they? 79 00:07:04,981 --> 00:07:08,610 Temporary duty with an Australian company. They're at the dock now. 80 00:07:08,701 --> 00:07:11,135 Australian company? What do they want me to... 81 00:07:11,221 --> 00:07:14,577 Never mind. Find my sergeant. Donaldson - he's in there. 82 00:07:14,661 --> 00:07:16,652 And leave me your torch. 83 00:07:23,101 --> 00:07:25,092 Get out my way! 84 00:07:28,261 --> 00:07:30,616 - These your men, Lieutenant? - Why, yes, sir. 85 00:07:30,701 --> 00:07:32,896 Then get 'em under control. 86 00:07:33,621 --> 00:07:36,897 All right, you men, break it up! Form up here! Fall in! 87 00:07:39,821 --> 00:07:42,016 - Come on! - I'm sorry, sir. 88 00:07:42,101 --> 00:07:44,820 - One of the men fell in the water... - I don't care. 89 00:07:44,901 --> 00:07:48,496 This is an assembly area. You'll have the military police down here. 90 00:07:48,581 --> 00:07:51,175 Company! Attention! 91 00:07:54,021 --> 00:07:56,216 Ready for inspection, sir. 92 00:08:03,741 --> 00:08:07,939 - This the best you can do, Sergeant? - What do you think this is? Bush week? 93 00:08:08,021 --> 00:08:10,774 - Straighten that line! - Who is this bright-eyed... 94 00:08:10,861 --> 00:08:13,819 Shut up, Mick. You're just asking for it. 95 00:08:15,221 --> 00:08:18,850 - Better. Where's your commanding officer? - Down the dock, sir. 96 00:08:18,941 --> 00:08:21,375 Let's find him. 97 00:08:26,101 --> 00:08:28,092 - But the... - Shut up! 98 00:08:30,661 --> 00:08:32,731 Get your head down. 99 00:08:40,421 --> 00:08:44,255 - The man was seasick, sir. He... - That's right, sir. A very weak stomach. 100 00:08:44,341 --> 00:08:46,935 He's tight as a tick. Look at him. 101 00:08:49,621 --> 00:08:51,452 Mr Bartlett, sir. 102 00:08:54,301 --> 00:08:56,098 Tammy. 103 00:08:56,861 --> 00:09:00,251 Little Tammy MacRoberts. 104 00:09:01,301 --> 00:09:03,531 What are you doing here? 105 00:09:03,621 --> 00:09:06,738 I was about to ask you the same thing, sir. 106 00:09:06,821 --> 00:09:10,370 - You all right? - Perfectly. Not a care in the world. 107 00:09:10,461 --> 00:09:14,090 - We'll take care of him, sir. - No, he can't march in that condition. 108 00:09:14,181 --> 00:09:17,059 Put him in my car. You'll find it up there on the street. 109 00:09:17,141 --> 00:09:21,180 - I'll give you a lift, sir. - It's a pleasure, I assure you, Tammy. 110 00:09:22,941 --> 00:09:24,533 - Thank you. - Pete, Rusty. 111 00:09:24,621 --> 00:09:27,818 Right. Easy, boy. Easy. 112 00:09:35,661 --> 00:09:39,449 - All right, let's find your captain... - Currie, sir. 113 00:09:44,821 --> 00:09:49,372 - Tom, give us a bit of help. - Come on. Lift him up here. 114 00:09:49,461 --> 00:09:51,452 In with him, Pete. 115 00:09:54,461 --> 00:09:56,975 Comes up smellin' like a rose every time. 116 00:09:57,061 --> 00:09:59,211 He'll ride and we'll walk, 117 00:09:59,301 --> 00:10:03,055 and that ruddy captain'll turn out to be his long-lost son. 118 00:10:25,901 --> 00:10:28,017 Where'd you get it, Jim? 119 00:10:28,101 --> 00:10:31,138 - Must be a shell splinter. Get his coat off. - Stand back. 120 00:10:37,141 --> 00:10:39,814 - What are you men doing? - We have a man wounded. 121 00:10:39,901 --> 00:10:42,335 You'll have more if you let these men bunch up. 122 00:10:42,421 --> 00:10:44,810 - He's hurt bad. - Let the medics handle it. 123 00:10:44,901 --> 00:10:48,211 - But he's my best friend. - Get these men out of here. 124 00:10:48,301 --> 00:10:50,292 Take cover! 125 00:10:54,301 --> 00:10:56,735 - Now get out of here! - Move out at the double! 126 00:10:56,821 --> 00:10:59,540 Come on, move! And spread out! 127 00:10:59,621 --> 00:11:01,612 At the double! 128 00:11:08,021 --> 00:11:10,137 Keep moving, there. 129 00:11:34,541 --> 00:11:36,338 Noisy show you're running. 130 00:11:36,421 --> 00:11:39,060 That fool could have had his whole platoon killed. 131 00:11:39,141 --> 00:11:42,895 Don't be too hard on him. After all, it's only his first night here. 132 00:11:42,981 --> 00:11:47,213 He'll never see another if he doesn't learn about Rommel's artillery. 133 00:11:47,301 --> 00:11:51,579 You're still impatient. You haven't changed much, Tammy. 134 00:11:53,221 --> 00:11:55,371 Well, I suppose I haven't, either. 135 00:11:56,941 --> 00:11:59,978 You haven't got a little nip of something, have you? 136 00:12:00,061 --> 00:12:04,020 - It's all I've got. - I could have done with something stronger. 137 00:12:06,941 --> 00:12:09,853 What on earth is this? 138 00:12:09,941 --> 00:12:13,092 Desert water. You'll get used to it, sir. 139 00:12:13,181 --> 00:12:15,615 No one but a camel could get used to that. 140 00:12:17,421 --> 00:12:20,060 Yes, and I wish you would stop "sirring" me. 141 00:12:20,141 --> 00:12:23,656 You know, in our positions it's a little embarrassing. 142 00:12:26,461 --> 00:12:30,898 - How did you get into this? - I suppose the way I get into everything. 143 00:12:30,981 --> 00:12:36,180 A schoolmaster with the nickname of Blind Tom doesn't last long. 144 00:12:36,261 --> 00:12:41,494 I got an idea I might find greener pastures in one of the dominions. 145 00:12:41,581 --> 00:12:46,974 Unfortunately, I picked Australia, where it appears everyone volunteers. 146 00:12:47,061 --> 00:12:51,339 I made my usual mistake of being in a pub the day war was declared, 147 00:12:51,421 --> 00:12:55,778 - and on a wave of beer suds, I... - You might at least have got a commission. 148 00:12:55,861 --> 00:12:59,649 Commission? I'm the perfect private soldier. 149 00:12:59,741 --> 00:13:02,494 No worries, no responsibilities. 150 00:13:02,581 --> 00:13:06,017 - I can't even be demoted. - Don't believe that for a minute. 151 00:13:06,101 --> 00:13:08,820 Being an infantryman is the toughestjob in the army. 152 00:13:18,741 --> 00:13:22,097 Let me get you a transfer, sir. I know a staff officer... 153 00:13:22,181 --> 00:13:23,500 No. 154 00:13:23,581 --> 00:13:27,176 It's good of you, Tammy, but no. I'd only mess that up too. 155 00:13:28,261 --> 00:13:31,537 And don't you worry about me. You've got your own job. 156 00:13:32,421 --> 00:13:34,093 All right. 157 00:13:45,461 --> 00:13:47,895 There's your new home. 158 00:13:55,461 --> 00:13:58,533 There's one thing you might like to know, sir. 159 00:13:59,741 --> 00:14:03,097 At school... we all thought you were the best of the lot. 160 00:14:03,181 --> 00:14:04,773 When sober. 161 00:14:04,861 --> 00:14:08,536 Good night, Tammy... Good night, Captain. 162 00:14:08,621 --> 00:14:10,612 And thank you, sir. 163 00:14:51,341 --> 00:14:53,377 - You'll need two feet more. - Two feet? 164 00:14:53,461 --> 00:14:55,691 You'll wish it were ten when the mortars drop. 165 00:14:55,781 --> 00:15:00,377 When you finish, put the dirt in sandbags and camouflage the position with brush. 166 00:15:00,461 --> 00:15:02,452 Anything else... 167 00:15:03,221 --> 00:15:04,700 sir? 168 00:15:04,781 --> 00:15:06,180 Yes. 169 00:15:06,261 --> 00:15:08,695 Save that water. That's all you'll get. 170 00:15:10,741 --> 00:15:12,732 Cheerful sort of a bloke. 171 00:15:13,341 --> 00:15:16,094 What's an English officer doing with Aussie troops? 172 00:15:16,181 --> 00:15:18,979 The last time I heard, we were still on the same side. 173 00:15:19,061 --> 00:15:22,690 Now, listen, stow the chatter, mate, and get on that banjo. 174 00:15:24,181 --> 00:15:27,890 - What's your field of fire, Mr Carstairs? - Full 180, sir. 175 00:15:27,981 --> 00:15:30,256 - Better clear for a full circle. - Behind us? 176 00:15:30,341 --> 00:15:33,139 Yes. The Afrika Korps is not committed to frontal attack. 177 00:15:33,221 --> 00:15:34,813 - Yes, sir. - Ammunition? 178 00:15:34,901 --> 00:15:37,734 The men are bringing it now. 179 00:15:41,021 --> 00:15:45,060 Better get plenty. That's practically your entire air support. 180 00:15:51,701 --> 00:15:54,295 Bit free with the rough side of his tongue, your pal. 181 00:15:54,381 --> 00:15:56,372 Yeah. I must have a word with him. 182 00:15:56,461 --> 00:16:00,534 He's right about 'em getting in behind us. Let's get it cleared away. 183 00:16:00,621 --> 00:16:02,612 - All right. - On your feet, digger. 184 00:16:09,541 --> 00:16:13,250 - General von Helmhotz. - Coffee. Helmholtz! 185 00:16:15,421 --> 00:16:17,776 The weather observer has something. 186 00:16:17,861 --> 00:16:20,659 Schmidt! Put it down here. 187 00:16:22,101 --> 00:16:25,491 High-pressure area here, low pressure here. Easterly wind. 188 00:16:25,581 --> 00:16:28,175 - And this? - Sandstorm in the direction of Tobruk. 189 00:16:28,261 --> 00:16:30,821 - Sandstorm? Sandstorm. - Yes, sir. 190 00:16:30,901 --> 00:16:34,098 - A strong sandstorm. - Thank you. You can go. 191 00:16:34,181 --> 00:16:38,538 - The tanks attack with the storm. - Pardon, sir? 192 00:16:38,621 --> 00:16:42,455 Use the sandstorm. Immediately. Go! 193 00:16:42,541 --> 00:16:44,532 Ulrich! 194 00:16:52,821 --> 00:16:55,255 That's a sandstorm all right. Moving fast. 195 00:16:55,341 --> 00:16:57,332 Right. 196 00:17:01,941 --> 00:17:05,138 Roger. It's a sandstorm all right. 5,000 yards out. 197 00:17:05,221 --> 00:17:07,860 - Will they attack under cover of it? - Wouldn't you? 198 00:17:07,941 --> 00:17:09,932 Get me Colonel White. 199 00:17:10,021 --> 00:17:11,659 Yes. 200 00:17:12,621 --> 00:17:14,452 I see. Thank you, MacRoberts. 201 00:17:14,541 --> 00:17:16,577 Same thing, sir. Sandstorm. 202 00:17:16,661 --> 00:17:20,973 He'll come in with it. It may even work for us. 203 00:17:21,061 --> 00:17:24,690 Tank men can't hear anything. Now they won't see much either. 204 00:17:38,381 --> 00:17:41,896 - What's up? - Tanks! I hear them! 205 00:17:44,941 --> 00:17:46,852 Tank! D'you see it? 206 00:17:46,941 --> 00:17:48,932 There's more than one of them. 207 00:17:55,261 --> 00:17:58,175 Carstairs, sir. Tanks moving across our front, 208 00:17:58,201 --> 00:18:00,804 bearing 65 degrees, about 1,000 yards out. 209 00:18:07,101 --> 00:18:11,538 - Have you double-checked that direction? - Yes, with the perimeter observers. 210 00:18:11,621 --> 00:18:14,260 Doesn't look as if they'd attack where we thought. 211 00:18:14,341 --> 00:18:16,332 No, it doesn't. 212 00:18:17,261 --> 00:18:20,571 Tell your commanders it may be necessary to shift our forces. 213 00:18:20,661 --> 00:18:23,380 - And get Colonel White here immediately. - Yes, sir. 214 00:18:33,261 --> 00:18:36,014 Remember now, you're under orders not to fire! 215 00:18:48,741 --> 00:18:51,539 If they don't attack here, my guns will be useless. 216 00:18:51,621 --> 00:18:54,613 And it will take me time to move them, sir. 217 00:18:54,701 --> 00:18:58,489 - Mechanised equipment ready to move. - All right, hold them. 218 00:18:58,581 --> 00:19:00,572 Yes, sir. 219 00:19:01,741 --> 00:19:05,177 Sir, don't you think we'd better shift along with them? 220 00:19:05,261 --> 00:19:07,058 Nope. 221 00:19:14,501 --> 00:19:16,492 They're turning. Coming down on us. 222 00:19:16,581 --> 00:19:18,697 Now remember, hold your fire! 223 00:19:21,141 --> 00:19:23,609 Column's turning! Coming in! 224 00:19:35,501 --> 00:19:38,015 - Coming right over us. - Get that gun off! 225 00:19:40,701 --> 00:19:42,692 Under here, Tom. 226 00:19:44,061 --> 00:19:46,370 Tom, get under here! 227 00:19:48,421 --> 00:19:50,491 Tom, what's the matter with you? 228 00:19:59,141 --> 00:20:01,132 The old man was right after all! 229 00:20:03,781 --> 00:20:06,534 - Attention. Alert your artillery, Barney. - Yes, sir. 230 00:20:06,621 --> 00:20:08,851 - Let me know when the tanks fan out. - Very well. 231 00:20:08,941 --> 00:20:12,013 - What about fire discipline? - Haven't fired a shot yet, sir. 232 00:20:29,221 --> 00:20:33,260 There's two machine guns that we can see, sir. But there must be more. 233 00:20:49,701 --> 00:20:53,011 Tanks passing C Battery, sir. Within range of the Italian guns. 234 00:20:53,101 --> 00:20:55,092 Hold your fire. 235 00:20:56,101 --> 00:20:57,136 Hold your fire. 236 00:21:07,781 --> 00:21:10,978 Range 500 yards and closing. 237 00:21:11,421 --> 00:21:13,412 Yes, sir. Hold fire! 238 00:21:19,461 --> 00:21:22,055 Range 450 and closing. 239 00:21:23,421 --> 00:21:25,412 Hold fire. 240 00:21:32,981 --> 00:21:36,098 On target! On target! 241 00:21:36,181 --> 00:21:39,139 - What are we waitin' for? - Orders. 242 00:21:42,781 --> 00:21:44,214 Yes, I know. 243 00:21:44,301 --> 00:21:47,930 They're still coming in, sir. Almost on top of the Italian guns now. 244 00:21:48,021 --> 00:21:51,297 - Release them to fire. - Yes, sir. Open fire. 245 00:21:51,421 --> 00:21:53,537 - Fire! - Fire! 246 00:23:01,421 --> 00:23:04,936 - Tell headquarters to send an antitank gun. - Yes, sir. 247 00:23:05,021 --> 00:23:08,013 - Get your reserves out and ready to move up. - Right. 248 00:23:55,781 --> 00:23:57,453 Harry, look! 249 00:23:57,541 --> 00:23:59,532 There's somebody out there. 250 00:24:05,541 --> 00:24:08,977 It's Captain Currie. He's alive. 251 00:24:15,261 --> 00:24:16,819 The dirty... 252 00:24:16,901 --> 00:24:19,813 - They're going after him. - I need three men. 253 00:24:19,901 --> 00:24:21,892 Cover us. 254 00:24:23,141 --> 00:24:25,291 Look at that, sir. 255 00:24:29,621 --> 00:24:32,852 - Why is he leaving that position? - He's going after the captain. 256 00:24:32,941 --> 00:24:37,332 That idiot. That fantastic idiot! He's left that position wide open. 257 00:24:37,421 --> 00:24:39,981 - Take enough reserves to hold it. - Yes, sir. 258 00:24:40,061 --> 00:24:42,052 You heard him. Let's go. 259 00:24:49,061 --> 00:24:50,858 What about that antitank gun? 260 00:24:50,941 --> 00:24:53,455 - When they can pull one out of the line. - Too late. 261 00:24:53,541 --> 00:24:56,180 What was that New Zealander's name? That major. 262 00:24:56,261 --> 00:24:58,058 - Fitz... - Fitzgibbon. Fitzhugh. 263 00:24:58,141 --> 00:25:00,018 - Fitzhugh. - Find him. 264 00:25:00,101 --> 00:25:03,730 Tell him we need that gun. I'll try to get up to the perimeter. 265 00:25:07,141 --> 00:25:09,371 I'm with you, skipper. 266 00:25:09,461 --> 00:25:13,454 You shouldn't have left your position. Get... 267 00:25:13,541 --> 00:25:15,816 - Skipper? - Harry, look! 268 00:25:28,461 --> 00:25:30,691 - Of all the flamin'... - What is it? 269 00:25:30,781 --> 00:25:33,215 The machine gunner must have copped it. 270 00:25:40,141 --> 00:25:42,655 - We must get to that position before they do. - Let's go. 271 00:25:42,741 --> 00:25:46,529 - How many men have we got? - There should be two more over there. 272 00:25:46,621 --> 00:25:48,612 Hey, Ginger! Bill! 273 00:25:48,701 --> 00:25:51,340 - Right here, Blue! - When we go, you go! 274 00:25:51,421 --> 00:25:53,218 Right-o. 275 00:25:57,621 --> 00:25:59,339 When you're ready, Captain. 276 00:26:05,621 --> 00:26:07,452 Oh, you little beauty! 277 00:26:07,541 --> 00:26:11,500 Oh, bless you, Fitzgibbons or Fitzhugh or whatever your name is. 278 00:26:16,981 --> 00:26:19,370 There's Carstairs, sir. 279 00:26:21,261 --> 00:26:23,775 I reckon the old man must have bought one. 280 00:26:34,821 --> 00:26:37,619 - Get up to the position. - Right. Let's go! 281 00:26:37,701 --> 00:26:39,100 Come on! 282 00:27:04,301 --> 00:27:06,895 - Gotta be the first one, Captain. - Yes. 283 00:27:09,141 --> 00:27:11,735 Traverse left. Traverse left. 284 00:27:14,181 --> 00:27:16,172 Traverse left. 285 00:27:17,261 --> 00:27:19,252 Up a bit. 286 00:27:23,301 --> 00:27:25,178 On target. 287 00:27:25,261 --> 00:27:26,740 Agh! 288 00:27:46,541 --> 00:27:50,011 We'll take care of him, sir. What about your hand? 289 00:27:50,101 --> 00:27:54,060 Position secured. Our tanks and carriers have chased them into the desert. 290 00:27:54,141 --> 00:27:56,097 - A beaut shot on the tank. - Thanks. 291 00:27:56,181 --> 00:27:58,012 - You got ammunition going up? - Yes. 292 00:27:58,101 --> 00:28:01,537 I've asked headquarters for replacements on our casualties. 293 00:28:01,621 --> 00:28:04,294 - I want him put in for a decoration. - Yes, sir! 294 00:28:05,621 --> 00:28:09,011 I want court-martial charges prepared on Lieutenant Carstairs: 295 00:28:09,101 --> 00:28:11,820 leaving his position against orders and under fire. 296 00:28:14,621 --> 00:28:16,612 Yes, sir. 297 00:28:22,661 --> 00:28:26,574 - He got the old man killed, didn't he? - The captain got himself killed. 298 00:28:26,661 --> 00:28:28,538 He was there. Why didn't he go? 299 00:28:28,621 --> 00:28:31,931 It was the company commander's job. He's not the company commander. 300 00:28:32,021 --> 00:28:35,218 Not then he wasn't. He is now. 301 00:28:35,301 --> 00:28:39,055 Yes, he is. And whether you like him or not, he's a good soldier. 302 00:28:39,141 --> 00:28:42,178 Then let him soldier with the king's flamin' guards. 303 00:28:42,261 --> 00:28:45,651 He saved your stinkin' neck today, and the position, too. 304 00:28:45,741 --> 00:28:48,938 Now I hear he's court-martialling Carstairs. 305 00:28:49,021 --> 00:28:51,933 - What about that, Blue? - I wouldn't know. 306 00:28:52,021 --> 00:28:54,251 - The CO's boy. - Why... 307 00:28:54,341 --> 00:28:56,059 - Sergeant Smith? - Yes, sir. 308 00:28:56,141 --> 00:28:59,292 - Did you get the men to the position? - Just moving up. 309 00:28:59,381 --> 00:29:02,373 Come on, get going. Come on, move. 310 00:29:02,461 --> 00:29:05,737 If any man goes to sleep out there, I'll have him shot. 311 00:29:07,101 --> 00:29:09,092 Get goin'! 312 00:29:10,661 --> 00:29:14,574 There'll be none of that here, or I'll tear you apart with me bare hands. 313 00:29:14,661 --> 00:29:18,256 Break it down, Bluey. I was only thinking. 314 00:29:18,341 --> 00:29:21,651 Never mind thinking. You're a footslogger. 315 00:29:21,741 --> 00:29:23,732 Now get moving. 316 00:29:27,021 --> 00:29:29,694 - Captain? - Who is it? 317 00:29:29,781 --> 00:29:31,931 Oh, you, sir. 318 00:29:32,461 --> 00:29:35,771 - How's your hand? - Burning like brimstone. But how are you? 319 00:29:35,861 --> 00:29:37,852 I found a very deep hole. 320 00:29:37,941 --> 00:29:41,570 If you can dig deep enough, only your pride gets hurt. 321 00:29:41,661 --> 00:29:44,016 - Look, let me get you a transfer... - No, no. 322 00:29:44,101 --> 00:29:47,411 Don't say it again. I'm afraid I might take you up on it. 323 00:29:47,501 --> 00:29:49,731 - I wanted to talk to you about something. - Oh? 324 00:29:49,821 --> 00:29:51,539 Harry Carstairs. 325 00:29:51,621 --> 00:29:54,454 There's a rumour that he's to be court-martialled. 326 00:29:54,541 --> 00:29:57,578 It's no rumour. I forwarded the papers tonight. 327 00:29:57,661 --> 00:30:01,734 But why, Tammy? It was a natural and courageous thing to do. 328 00:30:01,821 --> 00:30:04,699 Certainly it was. But that has nothing to do with it. 329 00:30:04,781 --> 00:30:07,170 He disobeyed orders, jeopardised the position. 330 00:30:07,261 --> 00:30:10,890 - But he's just a boy... - We've no use for boys here, 331 00:30:10,981 --> 00:30:14,815 - particularly not as officers. - You can't be much older than he is. 332 00:30:14,901 --> 00:30:17,210 I don't know whether I am or not. 333 00:30:17,301 --> 00:30:19,690 I do know that I've been here a year. 334 00:30:19,781 --> 00:30:23,694 And one of the first things I learned was that this isn't a game for children. 335 00:30:23,781 --> 00:30:26,170 Men get killed and stay killed. 336 00:30:27,421 --> 00:30:30,413 - I know that. - I don't think you do, sir. 337 00:30:30,501 --> 00:30:33,299 Only a line officer knows that any decision he makes 338 00:30:33,381 --> 00:30:36,737 may involve somebody being killed or wounded. 339 00:30:36,821 --> 00:30:39,574 His job is to follow orders and make decisions 340 00:30:39,661 --> 00:30:44,212 without letting sentiment, loyalty, friendship or anything else interfere. 341 00:30:44,621 --> 00:30:49,411 When he can't do that, he might as well get rid of whatever he's got up here. 342 00:30:49,501 --> 00:30:54,052 He's no good to himself or anybody else any more. 343 00:30:54,141 --> 00:30:59,499 - That's a pretty cold estimate, Tammy. - Perhaps it is, but it's the truth. 344 00:31:07,981 --> 00:31:11,291 They'll just try to knock out our supply convoy in the harbour. 345 00:31:11,381 --> 00:31:14,100 - How do you know? - I'm just guessing. 346 00:31:14,181 --> 00:31:17,571 - Would you sooner get in there? - Yes. 347 00:31:33,181 --> 00:31:35,376 That's all there is to it. 348 00:31:36,141 --> 00:31:38,424 Now, what's all this concern for an officer? 349 00:31:38,450 --> 00:31:40,478 I thought you were a confirmed private. 350 00:31:40,541 --> 00:31:46,571 I like him. He's honest, fair to his men and, for a young man, very understanding. 351 00:31:46,661 --> 00:31:49,294 Did he let you off a couple of work details? 352 00:31:49,320 --> 00:31:51,601 Maybe, but he's done other things. 353 00:31:51,661 --> 00:31:56,371 He gave me the bottle that was responsible for my... condition the night we docked. 354 00:31:57,341 --> 00:32:00,572 - So that's what's behind it. - Well, no, no, not all. 355 00:32:00,661 --> 00:32:02,697 It was the reason he did it. 356 00:32:03,301 --> 00:32:06,976 Because he knew I was a coward and that I'd fall apart without it. 357 00:32:07,061 --> 00:32:10,371 Come off it, sir. You're no more of a coward than anybody else. 358 00:32:10,461 --> 00:32:15,899 Yes, I am. You noticed itjust now. I'm frightened to death. 359 00:32:15,981 --> 00:32:20,259 Well, all of us are afraid part of the time. 360 00:32:20,341 --> 00:32:23,253 - You'll get used to all this. - No. No, I won't. 361 00:32:23,341 --> 00:32:28,415 I get sick, physically sick, and I want to run anyplace just to get away. 362 00:32:29,381 --> 00:32:34,171 But that's not right, sir. You should get a medical discharge. The psychiatrists... 363 00:32:34,261 --> 00:32:37,492 No. I'm afraid of that, too. 364 00:32:37,941 --> 00:32:40,899 You don't know much about real fear, Tammy. 365 00:32:40,981 --> 00:32:44,337 Maybe it comes with age or the bottle. 366 00:32:44,421 --> 00:32:48,573 You don't know what it is to be a coward. Really a coward. 367 00:32:48,661 --> 00:32:53,815 To know it, yet to hope one day something will happen to prove that you're not, 368 00:32:53,901 --> 00:32:57,337 yet half the time not really believing that either. 369 00:32:57,421 --> 00:33:01,699 But I'm off the point and I'm embarrassing you. 370 00:33:01,781 --> 00:33:06,809 What I really wanted to ask you was to withdraw the charges against Carstairs. 371 00:33:06,901 --> 00:33:10,291 Withdraw them? Didn't you hear anything I said out there? 372 00:33:10,381 --> 00:33:13,930 - Yes, I heard. - Then you ought to understand why I can't. 373 00:33:14,021 --> 00:33:16,330 I know how you feel about him, sir, but... 374 00:33:16,421 --> 00:33:18,412 I can't. No. 375 00:33:21,141 --> 00:33:22,540 Tammy. 376 00:33:27,701 --> 00:33:32,616 Do you remember a long time ago your coming to my study before a final exam? 377 00:33:33,701 --> 00:33:36,135 The time I thought I was going to fail. 378 00:33:36,221 --> 00:33:39,736 It seemed a terrible thing to me at the time. Ruin me for life. 379 00:33:39,821 --> 00:33:41,413 It might have. 380 00:33:41,501 --> 00:33:45,289 You gave me a real going-over. I remember that particularly. 381 00:33:46,061 --> 00:33:50,054 I thought you were worth it. I think Carstairs is, too. 382 00:33:51,501 --> 00:33:56,655 That was in school, in peacetime, not in the middle of a war. 383 00:33:56,741 --> 00:33:58,732 Besides, I passed the exam. 384 00:34:01,181 --> 00:34:03,172 I did, didn't I? 385 00:34:04,181 --> 00:34:07,059 Yes. You passed. 386 00:34:24,021 --> 00:34:26,330 - Congratulations. - Thank you, sir. 387 00:34:27,821 --> 00:34:30,893 Gentlemen, one of the few real pleasures of rank 388 00:34:30,981 --> 00:34:33,654 is the ability to make promotions in the field. 389 00:34:33,741 --> 00:34:39,532 There's no question of your deserving them. I congratulate you and I thank you. 390 00:34:39,621 --> 00:34:42,977 Um... yes, that'll be all, thank you, gentlemen. 391 00:34:43,061 --> 00:34:44,460 Up! 392 00:34:44,541 --> 00:34:48,250 If you gentlemen follow me, I'll give you new orders. 393 00:34:48,341 --> 00:34:49,979 Congratulations, Mac. 394 00:34:50,061 --> 00:34:53,656 Gentlemen, I have a few matters I want to discuss with you. 395 00:34:58,421 --> 00:35:00,810 At ease, MacRoberts. 396 00:35:02,781 --> 00:35:07,138 I have here court-martial papers on Lieutenant Carstairs signed by you. 397 00:35:07,221 --> 00:35:11,419 I also have a request for the dismissal of the charges, also signed by you. 398 00:35:11,501 --> 00:35:12,536 Yes, sir. 399 00:35:12,621 --> 00:35:17,775 If these charges were as specified, the young man endangered the entire operation. 400 00:35:17,861 --> 00:35:21,251 - You still wish to withdraw the charges? - Yes, sir. 401 00:35:23,541 --> 00:35:26,613 You realise that he will succeed as company commander. 402 00:35:26,701 --> 00:35:29,135 - Sir? - He's the senior lieutenant. 403 00:35:29,221 --> 00:35:32,213 He'll have a highly competent battalion commander. 404 00:35:32,301 --> 00:35:34,576 - He'll need one. - Yes, yes. 405 00:35:35,701 --> 00:35:39,296 As you know, Major, we're extremely short of field officers. 406 00:35:39,381 --> 00:35:42,100 On White's advice, I'm giving you the battalion. 407 00:35:42,181 --> 00:35:45,378 You'll assume the temporary rank of lieutenant colonel. 408 00:35:45,461 --> 00:35:47,975 - Yes, sir. - Fast-moving war, isn't it, Major? 409 00:35:48,061 --> 00:35:51,497 You'll have three Australian companies. Congratulations. 410 00:35:51,581 --> 00:35:54,300 - I might have known... - Careful, Colonel. 411 00:35:54,381 --> 00:35:59,250 You may have seen the press dispatches on our defence. I don't like them. 412 00:35:59,341 --> 00:36:03,334 Defence is a state of mind, and I don't want our troops to think this way. 413 00:36:03,421 --> 00:36:05,935 We're committed to holding Tobruk for two months. 414 00:36:06,021 --> 00:36:09,138 Unless we take the offensive, Rommel will overcome us in a week. 415 00:36:09,221 --> 00:36:11,337 - Or less. - Yes. 416 00:36:11,421 --> 00:36:15,539 We're in no position to mount a major attack, but we can hit and run. 417 00:36:16,541 --> 00:36:20,420 There are the German positions as accurately as our intelligence can say. 418 00:36:20,501 --> 00:36:22,890 From now on, every company on the perimeter 419 00:36:22,981 --> 00:36:26,132 will raid at least one of these positions every night. 420 00:36:26,221 --> 00:36:29,816 It's up to the commanders to select the targets, brief the companies 421 00:36:29,901 --> 00:36:33,211 and send Intelligence a daily assessment of damage done. 422 00:36:33,301 --> 00:36:36,532 - Can you handle it? - If that's it, that's it, sir. 423 00:36:36,621 --> 00:36:39,977 - But? - Well, casualties may be high. 424 00:36:40,061 --> 00:36:42,894 The troops have been bloodied, but they're still green. 425 00:36:42,981 --> 00:36:47,338 They won't be for long. I'll look to you to keep casualties down. 426 00:36:47,421 --> 00:36:48,820 Yes, sir. 427 00:36:48,901 --> 00:36:53,258 - That's all, Colonel. And good luck. - Thank you, sir. 428 00:36:53,341 --> 00:36:55,332 - Good luck, Mac. - Yeah. 429 00:37:00,021 --> 00:37:02,410 Well, now what? 430 00:37:02,501 --> 00:37:05,811 I was just thinking how happy I am I'm not an infantryman. 431 00:37:05,901 --> 00:37:07,300 Oh. 432 00:37:08,141 --> 00:37:11,816 - We start with those. - Right. 433 00:37:11,901 --> 00:37:15,132 I won't lie to you. This is hard, dirty work. 434 00:37:15,221 --> 00:37:18,054 But if it's done and done right, it'll pay off. 435 00:37:18,141 --> 00:37:21,417 The Jerries don't like people wandering about in the dark. 436 00:37:21,821 --> 00:37:24,210 There's one thing you've got to remember. 437 00:37:24,301 --> 00:37:29,011 If a man is killed or badly wounded, you've got to leave him. 438 00:37:29,101 --> 00:37:32,457 You can't endanger the rest of your patrol for one man. 439 00:37:33,581 --> 00:37:36,254 - Understood? - Yes, sir. 440 00:37:36,341 --> 00:37:38,332 That's it. 441 00:37:44,661 --> 00:37:46,936 - Colonel... - Well? 442 00:37:47,021 --> 00:37:50,411 I wanted to thank you for dropping those charges. 443 00:37:50,501 --> 00:37:53,015 Thank the general. I had nothing to do with it. 444 00:37:53,101 --> 00:37:56,457 The copy of your letter's in the company files. 445 00:37:56,541 --> 00:37:57,940 Oh. 446 00:37:58,861 --> 00:38:02,376 - Well, I could have made a mistake. - Maybe you did. 447 00:38:02,461 --> 00:38:04,895 But the thanks still goes. 448 00:38:04,981 --> 00:38:06,972 - Good night, sir. - Night. 449 00:38:23,061 --> 00:38:25,336 He did drop the court-martial proceedings. 450 00:38:25,421 --> 00:38:29,334 How do I know? Maybe the general told him to. 451 00:38:29,421 --> 00:38:31,537 And what about his orders for tonight? 452 00:38:31,621 --> 00:38:35,614 If a bloke cops one, you flaming well leave him there. 453 00:38:35,701 --> 00:38:38,215 You reckon he'd be so free with English troops? 454 00:38:38,301 --> 00:38:41,418 Put a sock in it back there. Let's go. 455 00:38:45,701 --> 00:38:49,057 Night after night, through May and June, 456 00:38:49,141 --> 00:38:51,609 bands of desperate men went out from Tobruk 457 00:38:51,701 --> 00:38:55,091 to spread havoc, confusion and fear among the enemy. 458 00:38:55,181 --> 00:38:58,173 On the vast, dark stretches of the Libyan desert 459 00:38:58,261 --> 00:39:03,255 they ranged like their ancestors who had once made England mistress of the seas. 460 00:39:04,901 --> 00:39:09,099 They struck in the darkness... and disappeared into darkness. 461 00:39:57,741 --> 00:40:02,417 And in the cold light of dawn came back to their shell-pitted refuge. 462 00:40:15,821 --> 00:40:18,096 Go on. Get a move on, Fritz. 463 00:40:18,181 --> 00:40:21,571 - You reckon this'll make the colonel happy? - Oh, hysterical. 464 00:40:21,661 --> 00:40:24,733 He might even let us go out tonight with our bare hands. 465 00:40:24,821 --> 00:40:27,210 Come on, you, get a move on. Get movin'. 466 00:40:28,941 --> 00:40:33,298 You're a difficult man. Also an intelligent one. 467 00:40:33,381 --> 00:40:36,737 - I think questioning is useless, don't you? - Definitely, sir. 468 00:40:36,821 --> 00:40:38,254 Take him out, John. 469 00:40:38,341 --> 00:40:42,380 - I regret that I couldn't assist you, gentlemen. - Come along. 470 00:40:45,661 --> 00:40:46,935 Oh, my. 471 00:40:47,021 --> 00:40:51,014 The minute those clever ones get away from name, rank and serial number... 472 00:40:51,101 --> 00:40:54,855 I crosschecked eight lies, and that business of being a tank man. 473 00:40:54,941 --> 00:40:56,932 - His collar tabs... - Stop taking bows. 474 00:40:57,021 --> 00:40:59,216 Come on. The general's waiting for us. 475 00:41:02,861 --> 00:41:07,013 He's an artillery officer, and Rommel's moved his long-range guns up against us. 476 00:41:07,101 --> 00:41:08,819 It's obvious. 477 00:41:08,901 --> 00:41:11,620 From what he said - or from the lies he told us - 478 00:41:11,701 --> 00:41:14,613 I'd bet a month's pay that that's their encampment. 479 00:41:14,701 --> 00:41:17,387 We thought it might be a rest area, but that 480 00:41:17,413 --> 00:41:19,800 could be a camouflaged gun emplacement, 481 00:41:19,861 --> 00:41:22,250 and that, and that. 482 00:41:22,341 --> 00:41:24,871 This spot that we thought was a firing range 483 00:41:24,897 --> 00:41:27,201 could be an underground ammunition dump. 484 00:41:27,261 --> 00:41:29,252 - Barney? - Can't touch them. 485 00:41:29,341 --> 00:41:31,332 They're way out of our range. 486 00:41:32,181 --> 00:41:35,412 Could you find out if Rommel was planning a major new attack? 487 00:41:35,501 --> 00:41:39,414 - Nothing as definite as that, but... - It sounded awfully like it to me. 488 00:41:39,501 --> 00:41:42,413 No other reason for moving up heavy artillery. 489 00:41:44,341 --> 00:41:46,332 We'll have to get that ammunition dump. 490 00:41:46,421 --> 00:41:50,334 Commandos can't get in and out in a night. It's 20 miles from the perimeter. 491 00:41:50,421 --> 00:41:54,494 - If we could get an airstrike... - No use against an underground dump. 492 00:41:54,581 --> 00:41:57,220 That line there - that's a highway? 493 00:41:57,301 --> 00:42:00,020 Supply route from Benghazi. 494 00:42:00,101 --> 00:42:03,059 There are still some Italian vehicles they left behind. 495 00:42:03,141 --> 00:42:07,498 If we took them and broke through here, where that Italian regiment is holding, 496 00:42:07,581 --> 00:42:09,697 we could drive right down the highway. 497 00:42:09,781 --> 00:42:12,170 And lose your whole expedition. 498 00:42:12,261 --> 00:42:15,253 I'm not so sure. There must be men who speak Italian. 499 00:42:15,341 --> 00:42:16,979 Of course. And German. 500 00:42:17,061 --> 00:42:20,690 I've two Arabs in my section. They could lead you across that desert. 501 00:42:20,781 --> 00:42:22,578 Simple. Delightfully simple. 502 00:42:22,661 --> 00:42:25,380 - And has about one chance in a hundred. - Perhaps. 503 00:42:25,461 --> 00:42:29,454 But what were the chances of Rommel sending his division in where you said? 504 00:42:29,541 --> 00:42:31,338 Ha! 505 00:42:33,221 --> 00:42:36,452 If your men are as cocksure as you are, they might get through. 506 00:42:36,541 --> 00:42:38,942 They've had two months of commando work. 507 00:42:38,968 --> 00:42:41,720 They're tired of being shelled 24 hours a day. 508 00:42:41,781 --> 00:42:44,136 So am I. 509 00:42:44,221 --> 00:42:48,533 It's a calculated risk, but then that's the whole theory of warfare. 510 00:42:49,861 --> 00:42:51,852 - If we broke out here... - Yes. 511 00:42:51,941 --> 00:42:54,978 And you could give us a diversionary attack here... 512 00:42:57,255 --> 00:43:01,248 All right, fellas, make it snappy. See you got all your papers ready. 513 00:43:01,335 --> 00:43:02,927 Come on, come on. Hurry. 514 00:43:03,335 --> 00:43:06,133 You new men, remember - you take nothin' with you. 515 00:43:06,215 --> 00:43:10,447 No identification, no letters, no pictures of the kids or the old lady. 516 00:43:10,775 --> 00:43:13,573 And don't take all day! The trucks are waiting. 517 00:43:13,655 --> 00:43:16,806 Tom, that's for the old lady, just in case. 518 00:43:16,895 --> 00:43:19,329 I'll give it back to you in the morning. 519 00:43:19,415 --> 00:43:22,851 There's four months' pay there, and I'd like to see it again. 520 00:43:22,935 --> 00:43:27,008 Don't worry about the dough, chum. Just get back here in one piece. 521 00:43:27,095 --> 00:43:29,655 - Tom'll have it for you. Won't you? - Yes, I will. 522 00:43:29,735 --> 00:43:31,965 Tom's always here, no fear of that. 523 00:43:32,055 --> 00:43:35,206 Just don't take no chances while I'm gone. 524 00:43:36,735 --> 00:43:39,852 - What's the matter, Tommy? - Oh, nothing, nothing. 525 00:43:39,935 --> 00:43:41,926 I'm sorry. 526 00:43:50,135 --> 00:43:51,727 Yes, come in. 527 00:43:51,815 --> 00:43:53,851 Oh, it's you, sir. What's up? 528 00:43:54,295 --> 00:43:57,014 - I've come to ask you a favour, Tammy. - If I can do it. 529 00:43:57,095 --> 00:44:01,088 I want to go on this raid. Honestly. It's important to me. 530 00:44:01,775 --> 00:44:04,767 I believe it is. But why? 531 00:44:04,855 --> 00:44:07,369 I'm the only man here that's never been on one. 532 00:44:07,455 --> 00:44:10,049 - Are they suggesting... - It's nothing like that. 533 00:44:10,135 --> 00:44:12,474 It's just seeing the men go each time and 534 00:44:12,500 --> 00:44:14,950 looking after their valuables and letters... 535 00:44:15,015 --> 00:44:17,404 Please, Tammy. I'll try not to disgrace you. 536 00:44:17,495 --> 00:44:19,611 It's not that. 537 00:44:19,695 --> 00:44:21,731 It's just that I... 538 00:44:21,815 --> 00:44:24,010 Well, I need you for something else. 539 00:44:24,095 --> 00:44:27,565 I've just put through a request for you to be transferred to me. 540 00:44:27,655 --> 00:44:31,011 My paperwork's in a mess. I need someone I trust on the files. 541 00:44:31,095 --> 00:44:34,565 That's a lie, Tammy, isn't it? You just made it up. 542 00:44:34,655 --> 00:44:37,567 Well, part of it. 543 00:44:37,655 --> 00:44:39,771 I am transferring you. 544 00:44:39,855 --> 00:44:42,289 This is a rough assignment. Most won't come back. 545 00:44:42,375 --> 00:44:46,004 - There's no reason... - You're not to go and that's it! 546 00:44:46,095 --> 00:44:50,088 I suppose, truthfully... that's what I hoped you'd say. 547 00:44:51,815 --> 00:44:54,204 You're probably right, too. 548 00:44:54,975 --> 00:44:58,763 Look... you'll be four times as valuable to me in an office 549 00:44:58,855 --> 00:45:01,449 as you would be thrashing about with a gun. 550 00:45:03,055 --> 00:45:06,047 And four times less dangerous. 551 00:45:10,615 --> 00:45:13,254 Pretty girl. 552 00:45:13,335 --> 00:45:14,529 Yes. 553 00:45:14,615 --> 00:45:16,731 Someone from home? 554 00:45:16,815 --> 00:45:19,124 Yes, from Scotland, that is. My wife. 555 00:45:20,815 --> 00:45:23,010 I didn't know you were married. 556 00:45:24,895 --> 00:45:27,090 Or to such a lovely girl. 557 00:45:28,095 --> 00:45:30,290 Not much time for an announcement. 558 00:45:31,535 --> 00:45:34,368 We did it in '39, just before I went to France. 559 00:45:35,215 --> 00:45:38,651 - Have you seen her since? - A week, after Dunkirk. 560 00:45:38,735 --> 00:45:41,613 - Any children? - One. 561 00:45:41,695 --> 00:45:44,493 - Little boy. - And you've never seen him. 562 00:45:45,295 --> 00:45:47,763 - No. - That's tough. 563 00:45:48,215 --> 00:45:51,491 But all wars come to an end sometime. This one will too. 564 00:45:52,295 --> 00:45:55,014 If I have anything to do with it... it will. 565 00:46:00,935 --> 00:46:02,926 - Look after these for me. - Yeah. 566 00:46:05,375 --> 00:46:07,366 If I don't... 567 00:46:09,335 --> 00:46:11,326 I'll see you tomorrow. 568 00:46:14,615 --> 00:46:17,607 And so, on 9th July 1941, 569 00:46:17,695 --> 00:46:21,768 began one of the most daring raids of the North African campaign. 570 00:46:21,855 --> 00:46:24,892 With their sole objective a gigantic ammunition dump, 571 00:46:24,975 --> 00:46:28,809 54 picked men jammed into three captured Italian trucks 572 00:46:28,895 --> 00:46:31,489 and prepared themselves for a wild ride. 573 00:46:45,655 --> 00:46:47,646 30 seconds. 574 00:46:47,735 --> 00:46:50,374 Remember, once that dump blows, you're on your own. 575 00:46:50,455 --> 00:46:52,571 Never mind anybody else. Get your men out. 576 00:46:57,895 --> 00:46:59,886 Good luck. 577 00:47:02,575 --> 00:47:04,566 Get that back up. 578 00:47:10,215 --> 00:47:12,809 Easy One to all units. Follow me. 579 00:47:12,895 --> 00:47:14,886 Stay close. Let's go. 580 00:47:16,535 --> 00:47:18,924 - Let's go. - Yes, sir. 581 00:48:19,415 --> 00:48:21,406 Looks like a roadblock, sir. 582 00:48:21,495 --> 00:48:24,168 - Slow down but keep rolling. - Yes, sir. 583 00:48:24,255 --> 00:48:27,327 Easy One to all units. Proceed with Plan C. 584 00:48:27,415 --> 00:48:29,406 Keep moving. Follow us. 585 00:48:34,695 --> 00:48:36,811 Roadblock. Travel orders. 586 00:48:36,895 --> 00:48:41,366 - We're going to the front. - Your travel orders. 587 00:48:41,695 --> 00:48:43,094 Keep talking. 588 00:48:43,175 --> 00:48:47,487 We have travel orders. Understand? Orders from General Rommel. 589 00:48:47,575 --> 00:48:50,009 Wait. You can't... Stop! 590 00:48:53,295 --> 00:48:55,855 What happened, M�ller? 591 00:48:55,935 --> 00:48:58,574 Crazy Italians. 592 00:48:58,655 --> 00:49:03,854 They don't even know where they want to go. May the devil take them. 593 00:49:09,935 --> 00:49:12,927 - Keep your eyes peeled for a wadi. - Yes, sir. 594 00:49:16,135 --> 00:49:19,810 That's it ahead. Pull in. Give the rest of them room to clear. 595 00:49:28,415 --> 00:49:30,565 The camp is 200 yards down the road. 596 00:49:30,655 --> 00:49:33,692 All those detailed, dismount and proceed to stations. 597 00:49:33,775 --> 00:49:37,848 Convoy will follow in three minutes. No contact until you see the flare. 598 00:49:37,935 --> 00:49:38,935 Get going. 599 00:49:53,335 --> 00:49:55,485 Down! 600 00:51:03,735 --> 00:51:05,168 Agh! 601 00:51:30,095 --> 00:51:31,892 Agh! 602 00:51:42,215 --> 00:51:44,809 That's it. Dead ahead. 603 00:52:10,255 --> 00:52:12,246 All right, men, let's get 'em! 604 00:52:57,215 --> 00:52:59,490 Take care of those wounded. Come on! 605 00:53:05,375 --> 00:53:07,570 See if you can get that gun working. 606 00:53:15,775 --> 00:53:17,811 Demolition team! 607 00:53:22,175 --> 00:53:24,166 Quickly now! 608 00:53:36,935 --> 00:53:38,926 Let's have the wire. Quick! 609 00:53:47,615 --> 00:53:49,890 Come on, come on! 610 00:53:49,975 --> 00:53:52,409 - All set, Colonel! - Clear, everybody! 611 00:54:03,815 --> 00:54:05,806 Come on, come on! Let's go! 612 00:54:06,775 --> 00:54:08,766 Get 'em out of here! 613 00:54:11,135 --> 00:54:13,126 Get moving! 614 00:54:14,215 --> 00:54:16,206 Get moving! 615 00:54:18,535 --> 00:54:20,844 - Ready, Colonel. - Get in the trucks. 616 00:54:20,935 --> 00:54:22,926 Get in there. 617 00:54:25,575 --> 00:54:27,566 Let her go! 618 00:54:29,095 --> 00:54:31,086 Get 'em out of here! 619 00:54:32,135 --> 00:54:34,126 Get 'em out of here! Oh! 620 00:54:39,695 --> 00:54:41,765 Can't you ever obey an order? Get out! 621 00:54:41,855 --> 00:54:43,732 Shut up and push the ruddy plunger! 622 00:55:01,855 --> 00:55:07,009 Come on! We can still get out! Carstairs! We can still get out! 623 00:55:07,095 --> 00:55:09,734 We can still get out! Carstairs! 624 00:55:09,815 --> 00:55:13,364 Take prisoners! Take prisoners! 625 00:55:14,775 --> 00:55:17,892 Get me a prisoner, understand? 626 00:55:17,975 --> 00:55:19,374 There! 627 00:55:19,455 --> 00:55:22,333 Over there! There's one of them! 628 00:55:22,415 --> 00:55:25,930 Wet down all canvas! 629 00:55:27,495 --> 00:55:29,486 Leave him alone! 630 00:55:30,935 --> 00:55:34,610 Put six men on that hose! 631 00:55:59,815 --> 00:56:03,569 - You filthy butcher! Keep your hands off me! - Colonel... 632 00:56:03,655 --> 00:56:07,011 I am a lieutenant colonel! I demand to be treated accordingly! 633 00:56:07,095 --> 00:56:09,768 If he touches me, I'll break every bone in his body! 634 00:56:09,855 --> 00:56:10,924 If your wound... 635 00:56:11,015 --> 00:56:15,054 Get a doctor! By the terms of the Geneva Convention, I'm entitled to one! 636 00:56:15,135 --> 00:56:18,172 Now get a doctor here, you incompetent clown! 637 00:56:18,255 --> 00:56:20,246 Call the doctor here. 638 00:56:23,135 --> 00:56:26,366 - A doctor will come, Colonel. - That's better. 639 00:56:30,615 --> 00:56:35,006 There is a wounded English officer. 640 00:56:35,095 --> 00:56:39,134 He wants a doctor, on grounds of a... Geneva Convention? 641 00:56:39,215 --> 00:56:41,854 It's called the Geneva Convention! 642 00:56:41,935 --> 00:56:45,723 - You're getting all the time more stupid. - Yes, Doctor. 643 00:56:45,815 --> 00:56:47,328 I must ask you questions... 644 00:56:47,415 --> 00:56:51,931 When you get a doctor here, I'll be happy to discuss them, Herr Leutnant, not until. 645 00:56:52,015 --> 00:56:54,006 Couldn't do it without me? 646 00:56:54,095 --> 00:56:56,973 Are you a doctor or a faith healer? 647 00:56:57,055 --> 00:56:59,330 A doctor. Are you a reputable doctor? 648 00:56:59,415 --> 00:57:04,170 - What does he want? - He wants to know if you're a good doctor. 649 00:57:04,255 --> 00:57:08,134 I studied in Heidelberg and with Tosten in Vienna. 650 00:57:08,815 --> 00:57:12,205 - See, sir, the bullet... - Quiet! 651 00:57:12,295 --> 00:57:13,728 Not too fast. 652 00:57:13,815 --> 00:57:16,727 Quiet. Stay still. Jensen, a probe. 653 00:57:23,175 --> 00:57:27,373 Passed right at the artery. A difficult position. 654 00:57:27,455 --> 00:57:31,812 A little higher and it would be a bone splinter. 655 00:57:39,415 --> 00:57:42,088 I hope you roast in the flaming fires. 656 00:57:42,175 --> 00:57:46,054 Just one more moment and... 657 00:57:46,135 --> 00:57:48,012 Brandy, quick. 658 00:57:52,055 --> 00:57:54,410 Drink. 659 00:57:54,495 --> 00:57:56,486 That'll taste fine. 660 00:58:04,415 --> 00:58:06,212 Ready. Good! 661 00:58:06,295 --> 00:58:10,607 Very good, Herr Doktor. Obviously you got your training before Hitler. 662 00:58:10,695 --> 00:58:13,334 What does he want from Hitler? 663 00:58:16,055 --> 00:58:19,013 Here, Field Marshal. Doctor! 664 00:58:19,095 --> 00:58:22,690 - Doctor, quickly! - One moment, one moment, please. 665 00:58:22,775 --> 00:58:25,130 The field marshal is wounded. 666 00:58:25,215 --> 00:58:27,206 Jensen, finish this. 667 00:58:29,495 --> 00:58:32,487 - What happened? - Damned Spitfire attacked. 668 00:58:32,575 --> 00:58:35,726 - A Spitfire? Nothing trivial. - Shut up, you! 669 00:58:35,815 --> 00:58:37,407 Quiet. 670 00:58:37,495 --> 00:58:39,611 You have the advantage of me. 671 00:58:39,695 --> 00:58:41,526 - Colonel MacRoberts. - A pleasure. 672 00:58:41,615 --> 00:58:44,846 He was conducting an attack on our ammunition store. 673 00:58:44,935 --> 00:58:46,414 Really? 674 00:58:46,495 --> 00:58:50,773 I have not inspected the damage, but from what I hear you are to be complimented. 675 00:58:51,135 --> 00:58:52,534 Thank you, sir. 676 00:58:52,615 --> 00:58:55,486 My heavy artillery must have interested you. 677 00:58:55,512 --> 00:58:58,510 It was perhaps making life exciting in Tobruk. 678 00:58:58,575 --> 00:59:02,250 Or are we confined to name, rank and serial number? 679 00:59:02,815 --> 00:59:06,569 Only when you touch a tender spot, sir. 680 00:59:06,655 --> 00:59:10,364 Well, we will devote ourselves to general subjects. 681 00:59:10,455 --> 00:59:13,015 Your commanding general, for instance. 682 00:59:13,295 --> 00:59:16,332 Tell me, MacRoberts, since it is now long past, 683 00:59:16,415 --> 00:59:21,967 was it he who organised the defence against my panzer attack, or was it Cairo? 684 00:59:22,055 --> 00:59:23,454 It was the general. 685 00:59:23,535 --> 00:59:27,847 If I remember, he described your attack as a highly limited tactical manoeuvre. 686 00:59:27,935 --> 00:59:29,926 Yes, yes. 687 00:59:30,015 --> 00:59:33,132 It had worked well for us, but I used it once too often. 688 00:59:33,215 --> 00:59:36,764 - I underestimated your man, Colonel. - Grave mistake, sir. 689 00:59:36,975 --> 00:59:38,727 Yes. 690 00:59:38,815 --> 00:59:42,410 But he is Australian, and you are English, no? 691 00:59:43,055 --> 00:59:48,049 My intelligence has given me to understand there was friction between the two. 692 00:59:48,135 --> 00:59:51,571 - I suggest some changes in your staff, sir. 693 00:59:51,655 --> 00:59:55,330 It will be interesting to meet this man the British think so highly of. 694 00:59:55,415 --> 00:59:57,531 And when will that be, sir? 695 00:59:57,615 --> 01:00:00,971 I imagine whenever I decide we've had enough of your Tobruk. 696 01:00:01,055 --> 01:00:03,125 That might have been some weeks ago. 697 01:00:03,215 --> 01:00:07,606 Colonel, I fully understand your natural pride in holding a position. 698 01:00:07,695 --> 01:00:10,528 Since it is the only position the British hold, 699 01:00:10,615 --> 01:00:13,732 I can understand the extravagant claims for it. 700 01:00:13,815 --> 01:00:16,249 Actually it plays very little part in our plans. 701 01:00:16,335 --> 01:00:17,335 Please. 702 01:00:17,575 --> 01:00:21,250 I'm afraid my general has other ideas. 703 01:00:21,335 --> 01:00:24,293 I suppose he has, but even you must be aware 704 01:00:24,375 --> 01:00:28,653 that my forward elements are within 200 kilometres of Alexandria, 705 01:00:28,735 --> 01:00:32,523 and that within the month we will have taken Cairo. 706 01:00:32,615 --> 01:00:36,290 - Not until you take Tobruk. - Now, MacRoberts, 707 01:00:36,375 --> 01:00:40,163 I respect your pride in this little rat hole you call Tobruk, 708 01:00:40,255 --> 01:00:43,133 but don't insult my intelligence by telling me 709 01:00:43,215 --> 01:00:46,412 that if it stood in my way I couldn't crush it like that. 710 01:00:46,495 --> 01:00:48,292 Sir. 711 01:00:49,535 --> 01:00:54,814 Normally I would defer to your rank and the fact that I'm your prisoner. 712 01:00:54,895 --> 01:00:57,329 If you can crush Tobruk, crush it. 713 01:00:57,855 --> 01:01:01,484 But don't tell me it isn't a constant threat to your supply line, 714 01:01:01,575 --> 01:01:04,046 that it isn't an open sore in your side, or that 715 01:01:04,072 --> 01:01:06,390 you can take Egypt without first smashing it. 716 01:01:06,455 --> 01:01:08,525 Silence, you! 717 01:01:08,615 --> 01:01:11,368 Quiet, Kramm. Let him talk. 718 01:01:11,455 --> 01:01:14,492 This is what keeps you in those flea-ridden caves? 719 01:01:14,575 --> 01:01:17,373 - That's part of it. - And the rest? 720 01:01:17,455 --> 01:01:23,052 The rest is that by holding Tobruk we prevent you from taking the Suez. 721 01:01:24,175 --> 01:01:26,405 And if you don't take the Suez, 722 01:01:26,495 --> 01:01:29,805 I suggest you start planning for the next war. 723 01:01:31,175 --> 01:01:34,053 - Cognac for the field marshal. - You British pig! 724 01:01:34,815 --> 01:01:38,364 - Lieutenant! - Stop! 725 01:01:41,335 --> 01:01:43,326 Take it away. 726 01:01:45,935 --> 01:01:48,165 Colonel, you are a brave man, 727 01:01:48,255 --> 01:01:53,204 and, were you not so stubborn, I might have enjoyed your conversation more. 728 01:01:53,295 --> 01:01:55,633 When I have brought your country to its 729 01:01:55,659 --> 01:01:57,996 knees, it is possible we may meet again. 730 01:01:58,055 --> 01:02:00,091 This gentleman has other ideas. 731 01:02:00,175 --> 01:02:02,609 You are a prisoner of war and will be treated as such. 732 01:02:02,695 --> 01:02:06,210 - Kramm, take care of this. - Yes, Excellency. 733 01:02:07,335 --> 01:02:09,326 Thank you, sir. 734 01:03:35,655 --> 01:03:37,646 Quicker, down. 735 01:03:40,695 --> 01:03:43,289 Here, faster, before the planes are back. 736 01:03:43,375 --> 01:03:45,491 Everybody out. 737 01:03:54,255 --> 01:03:56,246 Smith! Good man. 738 01:04:18,695 --> 01:04:21,209 What do you think, sir? 739 01:04:21,295 --> 01:04:24,970 We can't move by daylight, and we've got a long trip tonight. 740 01:04:25,055 --> 01:04:27,046 I'm for some sleep. 741 01:04:33,055 --> 01:04:35,046 Yeah. 742 01:04:51,815 --> 01:04:53,806 Who's there? 743 01:04:54,935 --> 01:04:57,847 - What is it now? - I heard something over there. 744 01:04:57,935 --> 01:04:59,926 Move away. 745 01:05:18,975 --> 01:05:21,773 I'm sure I heard something. 746 01:05:47,735 --> 01:05:50,374 I'd give my stripe for a mouthful of water. 747 01:05:50,455 --> 01:05:53,572 You'll have a bellyful when you get to Tobruk... 748 01:05:53,655 --> 01:05:55,771 if I don't take the wrong turning. 749 01:05:58,655 --> 01:06:00,646 Well... 750 01:06:16,255 --> 01:06:17,483 Somebody out there. 751 01:06:17,575 --> 01:06:19,372 - Where? - Down by the wire. 752 01:06:19,455 --> 01:06:22,128 Put a burst over their heads. It may be our patrol. 753 01:06:23,615 --> 01:06:25,048 Who goes there? 754 01:06:25,135 --> 01:06:28,684 Break it down, you mugs! I had me flamin' foot caught in the flamin' wire! 755 01:06:28,775 --> 01:06:30,766 It's Bluey! 756 01:06:32,055 --> 01:06:34,489 Stone the crows. It's the colonel, too. 757 01:06:37,015 --> 01:06:39,688 What about Harry? I mean, the captain, sir? 758 01:06:40,695 --> 01:06:42,845 He bought one. 759 01:06:42,935 --> 01:06:44,926 I'm sorry. 760 01:06:51,935 --> 01:06:56,133 If you'd lowered your aim a bit, you could've got me too. 761 01:07:15,975 --> 01:07:21,368 The heavy and desperate fist of Rommel fell on Tobruk again and again, 762 01:07:21,455 --> 01:07:25,687 through the Luftwaffe, massed artillery and frontal attack. 763 01:07:28,375 --> 01:07:31,367 The men of Tobruk had been asked to hold for two months. 764 01:07:31,455 --> 01:07:33,844 By July, they had held for four. 765 01:07:36,575 --> 01:07:39,453 Through August they held. 766 01:07:39,535 --> 01:07:42,413 September, October... 767 01:07:42,495 --> 01:07:46,727 In Egypt, an army was being rebuilt during these precious months. 768 01:07:46,815 --> 01:07:48,407 In November... 769 01:07:48,495 --> 01:07:53,569 Our relief column under General Auchinleck has broken out of Egypt and is on the move. 770 01:07:54,175 --> 01:07:57,804 The general will push straight across here to us. 771 01:07:57,895 --> 01:08:01,934 Our supply convoy, already at sea, will arrive here tomorrow night. 772 01:08:02,735 --> 01:08:04,885 I don't need to tell you yourjobs, 773 01:08:04,975 --> 01:08:08,968 nor do I need to tell you this column will be in vital need of supplies. 774 01:08:12,295 --> 01:08:17,005 I think that both Rommel and I can promise you a very interesting week ahead. 775 01:08:18,295 --> 01:08:20,650 - MacRoberts? - Same thing last night, sir. 776 01:08:20,735 --> 01:08:23,374 - On the move all along the front. - Yes. 777 01:08:23,455 --> 01:08:26,367 I think you'll find pressure all around our defences. 778 01:08:26,455 --> 01:08:32,007 However, it seems to me that this hill, Ed Duda, is a key position. 779 01:08:32,095 --> 01:08:36,566 It commands the Bardia road and our supply road to the harbour. 780 01:08:36,655 --> 01:08:39,453 Consequently, I'll have to move troops to hold it. 781 01:08:39,855 --> 01:08:42,210 But I can only spare one battalion, 782 01:08:42,295 --> 01:08:45,571 so it'll have to be our best and most experienced one. 783 01:08:47,455 --> 01:08:49,252 That's it, gentlemen. 784 01:08:49,335 --> 01:08:52,486 We will hold for three days or until relieved. 785 01:08:52,575 --> 01:08:55,453 We will need every round of ammunition we can carry. 786 01:08:55,535 --> 01:08:58,527 - Start moving the men out right away. - Yes, sir. 787 01:08:59,495 --> 01:09:02,134 - Any questions? - Well, I... 788 01:09:02,215 --> 01:09:05,446 I wondered why it had to be us. We've been in the line the longest... 789 01:09:05,535 --> 01:09:09,972 In the first place, it's an order. In the second, if it's any good to you, 790 01:09:10,055 --> 01:09:13,570 the general asked for the best and most experienced troops. 791 01:09:13,655 --> 01:09:16,044 - Is that all? - Yes, sir. 792 01:09:21,295 --> 01:09:25,174 That'll put the cap on it. There'll be some choice comment on this. 793 01:09:25,255 --> 01:09:28,247 Come off it, sir. It's only an order. 794 01:09:28,335 --> 01:09:31,771 They may even get a kick out of the general choosing their battalion. 795 01:09:31,855 --> 01:09:35,484 And I may even run for prime minister of Australia. 796 01:09:40,015 --> 01:09:41,846 - What's up, Blue? - The war over? 797 01:09:41,935 --> 01:09:44,085 - We getting relieved? - Beer ration? 798 01:09:44,175 --> 01:09:46,166 Don't sit on it until it hatches, Blue. 799 01:09:46,255 --> 01:09:51,045 You gents will be proud to know the general considers you the pick of the garrison. 800 01:09:51,135 --> 01:09:54,127 - Here we go again. - Another dirty deal. 801 01:09:54,215 --> 01:09:59,050 Consequently, you've been selected to hold the key position in the comin' festivities. 802 01:09:59,135 --> 01:10:01,603 - We're moving out. - That ruddy MacRoberts. 803 01:10:01,695 --> 01:10:04,334 He's volunteered us again. He's pushing for general. 804 01:10:06,295 --> 01:10:09,731 Here, rally round and I'll show you the points of interest. 805 01:10:09,815 --> 01:10:11,612 Now, this here's Ed Duda. 806 01:10:11,695 --> 01:10:14,135 The mob's supposed to be coming up from Cairo, 807 01:10:14,161 --> 01:10:16,236 and we're gonna hold it for three days. 808 01:10:16,615 --> 01:10:20,528 They were asked to hold for three days. They held for eight. 809 01:10:20,615 --> 01:10:23,254 Eight freezing nights of roaring gunfire, 810 01:10:23,335 --> 01:10:27,965 eight blazing days of searching the horizon for a sign of the relief column. 811 01:10:28,055 --> 01:10:30,125 On the morning of the ninth day... 812 01:10:37,375 --> 01:10:39,366 See anything? 813 01:10:42,935 --> 01:10:44,926 Not a ruddy thing. 814 01:10:58,215 --> 01:11:02,333 Just hold it for three days and the relief column will be along! 815 01:11:04,375 --> 01:11:08,084 Well, it's eight flamin' days now, and there ain't a sight of 'em. 816 01:11:10,255 --> 01:11:12,769 Gone back to ruddy Egypt, I reckon. 817 01:11:13,655 --> 01:11:16,931 One more night of this and they'll take me off in a sack. 818 01:11:17,255 --> 01:11:19,815 - They'll be along in a bit. - In a bit! 819 01:11:19,895 --> 01:11:22,329 Yeah, in a bit! Always in a bit! 820 01:11:22,415 --> 01:11:24,485 Well, I ain't waitin'! I can't... 821 01:11:34,135 --> 01:11:36,012 Let me up. 822 01:11:36,095 --> 01:11:37,892 All right now? 823 01:11:37,975 --> 01:11:39,966 Yeah. 824 01:11:52,775 --> 01:11:54,766 Give me another tin of grub. 825 01:12:15,215 --> 01:12:17,524 Three wounded and two dead. 826 01:12:17,615 --> 01:12:21,085 Company strength down to 57 men. 827 01:12:21,175 --> 01:12:26,203 About a thousand rounds of small arms ammo and 23 mortar bombs. 828 01:12:26,295 --> 01:12:30,129 - And C Company? - Lost four more last night. 829 01:12:30,215 --> 01:12:36,290 Down to 41 men, one officer, 1200 rounds, 17 mortar. 830 01:12:36,375 --> 01:12:39,128 One machine gun completely destroyed. 831 01:12:39,215 --> 01:12:42,332 Take command of A Company. What about the forward post? 832 01:12:42,415 --> 01:12:44,610 That's where we lost two of our four, sir. 833 01:12:44,695 --> 01:12:46,686 Is it manned now? 834 01:12:49,335 --> 01:12:51,212 Well, no, I... 835 01:12:51,295 --> 01:12:53,763 I haven't been able to pick the men, Colonel. 836 01:12:53,855 --> 01:12:57,325 Four hours is about as long as anyone lasts out there. 837 01:12:58,095 --> 01:13:02,008 - I thought after they had breakfast... - All right. Let it go. 838 01:13:02,535 --> 01:13:05,891 - If headquarters sent us replacements... - They can't. 839 01:13:05,975 --> 01:13:09,285 Rommel's throwing everything he has round the perimeter. 840 01:13:18,015 --> 01:13:22,566 - Will there be any change in orders, Colonel? - If there is, I'll tell you! 841 01:13:24,335 --> 01:13:27,133 Change, change. What are they asking me for? 842 01:13:27,215 --> 01:13:29,206 I don't give the orders, I obey them. 843 01:13:29,295 --> 01:13:31,684 Headquarters told me to hold. I can't! 844 01:13:36,535 --> 01:13:38,526 Get me headquarters. 845 01:13:39,575 --> 01:13:41,406 Let them decide. 846 01:13:41,495 --> 01:13:44,089 - Colonel Orten? - Yes. 847 01:13:45,055 --> 01:13:47,046 Diamond Red. 848 01:13:48,095 --> 01:13:50,086 Coming on. 849 01:13:52,815 --> 01:13:54,806 MacRoberts here. 850 01:13:55,415 --> 01:13:58,213 It was a tank roadblock, but they knocked it out. 851 01:13:58,295 --> 01:14:00,525 They're moving now, Mac. 852 01:14:00,615 --> 01:14:02,651 By nine o'clock, Mac. Noon at the latest. 853 01:14:02,735 --> 01:14:06,967 No good, Orten. You told me that four days ago. 854 01:14:07,055 --> 01:14:09,694 No. We've had it. 855 01:14:09,775 --> 01:14:12,608 We're through. The first attack will sweep the hill. 856 01:14:12,695 --> 01:14:15,846 - There's a chance we can detach a unit... - Don't lie to him. 857 01:14:15,935 --> 01:14:18,369 Let me have it. 858 01:14:18,455 --> 01:14:21,413 - MacRoberts? - Yes, sir? 859 01:14:21,495 --> 01:14:26,171 We can't get anything to you for at least six hours. Maybe not then. 860 01:14:26,255 --> 01:14:28,667 I called for air strikes over your position... 861 01:14:28,693 --> 01:14:30,796 They've been pounded for eight days! 862 01:14:30,855 --> 01:14:34,086 - I'm down to less than a company! - I know. 863 01:14:34,175 --> 01:14:36,848 All I can tell you is the relief column is moving. 864 01:14:36,935 --> 01:14:38,926 Maybe one hour, maybe four. 865 01:14:39,695 --> 01:14:44,166 All I can do is release you to make your own estimate of the situation. 866 01:14:44,255 --> 01:14:47,691 Whatever you do, I'll back yourjudgment. 867 01:14:49,655 --> 01:14:51,646 Yes, sir. 868 01:14:52,575 --> 01:14:54,566 Thank you, sir. 869 01:14:56,895 --> 01:14:58,886 Thank you for what? 870 01:14:59,575 --> 01:15:01,964 Dumping it back in my lap. 871 01:15:02,895 --> 01:15:06,854 The old army game. My estimate of the situation. 872 01:15:06,935 --> 01:15:11,611 What else can he do? He's not here. He can only trust yourjudgment and hope... 873 01:15:11,695 --> 01:15:14,971 That I pull off a miracle and take what's left of a battalion... 874 01:15:15,055 --> 01:15:17,330 - Make the right decision. - Right decision... 875 01:15:17,415 --> 01:15:20,851 Jerry artillery moving out in the desert, and plenty of it. 876 01:15:22,735 --> 01:15:25,124 - Tell the commanders to stand by. - Right, sir. 877 01:15:25,215 --> 01:15:29,891 Get the artillery. Tell them we want covering fire when we pull out. 878 01:15:29,975 --> 01:15:33,206 - Call 'em! What are you waiting for? - Is that what you want? 879 01:15:33,295 --> 01:15:36,731 - Suppose they stand off one more attack? - Are you out of your mind? 880 01:15:36,815 --> 01:15:39,852 They'll be lucky to have the strength to march out of here. 881 01:15:39,935 --> 01:15:43,052 - They might, if you asked them to. - If I asked them. 882 01:15:46,815 --> 01:15:48,806 I might have known it. 883 01:15:48,895 --> 01:15:52,410 Let's forget the old-school-tie nonsense and face reality for once. 884 01:15:52,495 --> 01:15:56,329 I'm the English colonel that got their captain and Carstairs killed. 885 01:15:56,415 --> 01:16:00,852 The officer that's whipped them in and out of these caves for the last nine months. 886 01:16:00,935 --> 01:16:06,646 - They'd rather see me dead than Rommel. - No, Tammy. You don't understand men yet. 887 01:16:06,735 --> 01:16:10,045 I don't say they love you, but they do know you. 888 01:16:10,335 --> 01:16:15,329 You're authority to them. The general, why, he's just a name. 889 01:16:15,575 --> 01:16:18,248 You're the one that's running their war. 890 01:16:18,335 --> 01:16:21,341 If you give the order, they won't like it, but 891 01:16:21,367 --> 01:16:24,117 they're just stubborn enough to follow it. 892 01:16:24,175 --> 01:16:26,928 And my order is to pull out. 893 01:16:27,015 --> 01:16:29,210 Get the artillery. That's an order. 894 01:16:29,295 --> 01:16:33,971 You know that, if Rommel takes this hill, the advance could be held up for days. 895 01:16:34,375 --> 01:16:36,684 Quite a tactician. Get the artillery. 896 01:16:36,775 --> 01:16:40,814 - The general said that there may be a... - You drunken old fool! 897 01:16:41,215 --> 01:16:45,413 I'm responsible for over 100 men. If I order them to stay, they'll be killed! 898 01:16:45,495 --> 01:16:48,644 It's senseless to ask them for what they haven't got! 899 01:16:48,670 --> 01:16:50,594 I can't do it and I won't do it! 900 01:16:52,375 --> 01:16:55,970 I'm old, I'm a drunk... and maybe I'm a fool. 901 01:16:56,895 --> 01:16:59,125 But I do know what I'm talking about. 902 01:17:00,815 --> 01:17:03,966 Don't take all this on yourself, Tammy. 903 01:17:04,055 --> 01:17:07,206 Everybody needs help sometimes. 904 01:17:07,295 --> 01:17:10,890 Let them help you. Ask them. 905 01:17:10,975 --> 01:17:13,489 No. I've had it. 906 01:17:13,575 --> 01:17:15,566 I can't. 907 01:17:17,415 --> 01:17:19,406 All right. 908 01:17:21,015 --> 01:17:23,473 It's your decision, but if you make it you'll 909 01:17:23,499 --> 01:17:25,636 be no good to yourself or anybody else. 910 01:17:25,695 --> 01:17:27,572 You told me that yourself once. 911 01:17:27,655 --> 01:17:30,408 - Remember? - Then I'll be no good to myself. 912 01:17:30,495 --> 01:17:33,407 - Tammy, an hour and... - Don't call me that! 913 01:17:35,055 --> 01:17:38,809 Tell the commanders we'll move out in 20 minutes, and that's an order! 914 01:17:38,895 --> 01:17:40,886 Yes... sir. 915 01:18:09,615 --> 01:18:12,129 Devil? Give me Colonel White. 916 01:18:14,735 --> 01:18:16,805 Barney? 917 01:18:16,895 --> 01:18:21,411 I'm pulling out in 20 minutes. Give me all the covering fire you can spare. 918 01:18:22,095 --> 01:18:24,893 - It's that rough, Mac? - It's that rough. 919 01:18:26,415 --> 01:18:29,009 I'll put up a green flare when we're ready. 920 01:19:15,055 --> 01:19:18,252 Sir, I think they have an OP dug in on this first rise. 921 01:19:18,335 --> 01:19:21,771 If that's the case, perhaps we can manage to get some... 922 01:19:24,975 --> 01:19:28,012 What's the matter with you? I ordered you to get these men out. 923 01:19:28,215 --> 01:19:30,729 - Where's Bartlett? I'll have him... - He told us. 924 01:19:30,815 --> 01:19:34,125 But it don't make no difference. The men won't go. 925 01:19:34,215 --> 01:19:36,809 We ain't going either. 926 01:19:44,895 --> 01:19:46,886 Won't go? 927 01:19:56,095 --> 01:19:58,086 I... 928 01:19:59,735 --> 01:20:01,646 Where's Bartlett? 929 01:20:01,735 --> 01:20:04,329 He went out to the forward position, sir. Alone. 930 01:20:04,415 --> 01:20:07,088 That'll be him. 931 01:20:10,175 --> 01:20:12,006 - Barrage! Barrage! - Come on! 932 01:20:12,095 --> 01:20:14,165 Barrage! 933 01:20:18,295 --> 01:20:20,286 In there! 934 01:22:26,655 --> 01:22:28,691 Fix bayonets! 935 01:22:28,775 --> 01:22:31,084 Come out of your holes, you desert rats! 936 01:22:31,175 --> 01:22:33,928 Let's go! You! 937 01:22:34,015 --> 01:22:37,530 - You! - Come on! This is it! 938 01:22:37,615 --> 01:22:40,527 Come on! Fix bayonets! 939 01:22:40,615 --> 01:22:43,004 Get out of your holes, you desert rats! 940 01:22:43,695 --> 01:22:46,334 You go! Come on! You, you! 941 01:23:06,855 --> 01:23:08,846 What's that? 942 01:23:40,455 --> 01:23:42,446 What about Bartlett? 943 01:23:54,215 --> 01:23:56,012 Hey! 944 01:24:01,775 --> 01:24:05,973 So, after 242 days ended the siege of Tobruk. 945 01:24:06,055 --> 01:24:09,206 Not the biggest action of the war and far from the last, 946 01:24:09,295 --> 01:24:13,288 but one in which a sweating, dirty, hopelessly outnumbered garrison, 947 01:24:13,375 --> 01:24:16,845 by its stubborn courage, won for itself an unforgettable place 948 01:24:16,935 --> 01:24:19,085 in the world's history of battles. 949 01:24:25,295 --> 01:24:26,295 . 78231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.