Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,270
The demiplane.
2
00:00:02,270 --> 00:00:06,800
A world created by an unstoppable dragon
under Misumi Makoto's influence.
3
00:00:06,800 --> 00:00:12,080
As a result, it was populated with Japanese
flora and fauna, and even savage beasts.
4
00:00:14,740 --> 00:00:19,750
We shall forgive this offense if you
swear to leave the woods alone.
5
00:00:20,460 --> 00:00:22,530
Just this once. Now leave.
6
00:00:22,900 --> 00:00:25,770
They're letting me go?
7
00:00:50,020 --> 00:00:52,560
Season Two
8
00:01:57,120 --> 00:02:01,010
Night Twelve Attack of the Giant Monsters
9
00:01:58,130 --> 00:01:59,750
A bear and a wolf?
10
00:01:59,750 --> 00:02:04,640
The orcs clearing the woods were
injured and received a warning.
11
00:02:04,640 --> 00:02:08,770
Since Shiki has returned to the Academy,
Emma is treating them.
12
00:02:08,770 --> 00:02:12,370
I see. So where were they attacked?
13
00:02:12,370 --> 00:02:13,990
In the woods to the north.
14
00:02:14,230 --> 00:02:15,820
That's nearby.
15
00:02:15,820 --> 00:02:19,530
I wonder if it's related to the
demiplane's irregular weather changes.
16
00:02:20,190 --> 00:02:25,240
If I make a mist gate in the right place,
the weather should stabilize, right?
17
00:02:25,240 --> 00:02:27,970
Yes. We're currently looking into it,
18
00:02:27,970 --> 00:02:29,950
but perhaps we should deal
with these beasts first.
19
00:02:29,950 --> 00:02:32,750
I've heard bear is a delicacy.
20
00:02:32,750 --> 00:02:34,680
Yeah, especially their right paws—
21
00:02:34,680 --> 00:02:36,300
Wait, no!
22
00:02:36,300 --> 00:02:39,830
In some parts of Japan,
bears are considered holy,
23
00:02:39,830 --> 00:02:43,290
and wolves are the kings of the forest!
24
00:02:43,290 --> 00:02:44,220
Oh, my.
25
00:02:44,980 --> 00:02:50,020
In any case, if we can communicate
with them, I'm going to go talk to them.
26
00:02:50,330 --> 00:02:53,110
You think rather highly of them.
27
00:02:53,110 --> 00:02:55,970
To me, they're special.
28
00:02:56,350 --> 00:03:00,450
Like the dragons of fantasy
worlds, I admire them.
29
00:03:00,450 --> 00:03:05,300
If you like dragons,
there's one right in front of you.
30
00:03:05,300 --> 00:03:09,410
One you wouldn't be embarrassed
to present anywhere.
31
00:03:09,820 --> 00:03:10,760
Yeah, yeah.
32
00:03:11,110 --> 00:03:14,120
Young Master, what about s-spiders?
33
00:03:14,120 --> 00:03:18,960
S-Spiders are special, too. They eat pests.
34
00:03:21,100 --> 00:03:22,790
Tomoe-san!
35
00:03:31,690 --> 00:03:34,720
If they won't show themselves...
36
00:03:38,080 --> 00:03:39,220
They're close.
37
00:03:43,480 --> 00:03:44,980
It really is a bear.
38
00:03:47,710 --> 00:03:50,040
I'll start by improving my mobility.
39
00:03:53,460 --> 00:03:56,070
I had no idea they were so velvety and soft!
40
00:03:56,070 --> 00:03:58,020
Is it because it's a demiplane bear?
41
00:03:59,870 --> 00:04:01,170
You're wasting your time.
42
00:04:06,490 --> 00:04:08,930
The wolf's out there, too.
43
00:04:09,350 --> 00:04:12,890
I am Misumi Makoto. I'm just here to talk.
44
00:04:17,540 --> 00:04:20,980
Nice. As wolves should be.
45
00:04:21,520 --> 00:04:22,940
Our attacks are ineffective.
46
00:04:23,460 --> 00:04:25,490
There's more than one?
47
00:04:26,830 --> 00:04:30,280
The other day, we sensed an
extraordinary current of mana.
48
00:04:30,950 --> 00:04:32,750
That was you, wasn't it?
49
00:04:32,750 --> 00:04:34,800
Ah, yeah, probably.
50
00:04:34,800 --> 00:04:37,400
You seem to be the king of this land.
51
00:04:37,400 --> 00:04:40,420
As such, we cannot ignore you.
52
00:04:40,420 --> 00:04:43,570
I'm not interested in ruling over you.
53
00:04:43,570 --> 00:04:47,400
I just came to apologize
since we're neighbors.
54
00:04:47,400 --> 00:04:48,280
What?
55
00:04:49,100 --> 00:04:52,740
In the future, we won't enter these
woods without contacting you first.
56
00:04:52,740 --> 00:04:56,640
If you need anything, we'll help you.
57
00:04:56,640 --> 00:04:59,230
Despite your overwhelming strength,
58
00:04:59,230 --> 00:05:02,850
you'll share your territory
with us and even protect us?
59
00:05:02,850 --> 00:05:05,460
Not protect. Coexist.
60
00:05:05,460 --> 00:05:09,220
I'd like you to continue defending
these woods like you always have.
61
00:05:09,810 --> 00:05:11,900
I don't get it.
62
00:05:12,320 --> 00:05:15,620
How does that benefit you?
63
00:05:16,030 --> 00:05:20,330
Benefit me? I just want to be friends.
64
00:05:20,330 --> 00:05:21,840
Friends?
65
00:05:22,260 --> 00:05:26,610
With you, these woods, and that bear, too.
66
00:05:37,370 --> 00:05:40,730
You gotta laugh at that, wolf.
67
00:05:40,730 --> 00:05:42,990
H-He's freaking enormous!
68
00:05:42,990 --> 00:05:45,030
Sorry for interrupting.
69
00:05:45,790 --> 00:05:48,530
I'm impressed.
70
00:05:49,030 --> 00:05:52,250
Feel free to call me Brownie.
71
00:05:52,250 --> 00:05:55,200
Brownie? Because he's a brown bear?
72
00:05:55,200 --> 00:05:57,710
Very well, Misumi Makoto.
73
00:05:57,710 --> 00:06:00,740
We accept your kindness and
agree to become your friends.
74
00:06:01,360 --> 00:06:05,210
We will rule over these woods,
free from your control.
75
00:06:05,790 --> 00:06:07,480
Are we agreed?
76
00:06:07,480 --> 00:06:09,170
Y-Yeah, of course.
77
00:06:09,700 --> 00:06:13,940
He's an interesting fellow. I'm not sure
if the one in the sky will accept it.
78
00:06:13,940 --> 00:06:15,630
Don't mind him.
79
00:06:15,630 --> 00:06:19,640
If he needs to get involved,
he'll show himself.
80
00:06:19,640 --> 00:06:22,840
I suppose you're right. Now, then...
81
00:06:22,840 --> 00:06:23,850
Right.
82
00:06:24,380 --> 00:06:27,560
We look forward to working with you, sir.
83
00:06:28,050 --> 00:06:29,520
Likewise.
84
00:06:29,950 --> 00:06:35,500
And so, a sanctuary known as the Wolf's
Woods was established in the demiplane.
85
00:06:37,100 --> 00:06:38,960
You can't help that they're your favorite.
86
00:06:39,510 --> 00:06:42,440
But you can't keep picking
every one you come across.
87
00:06:42,440 --> 00:06:43,350
Okay.
88
00:06:43,350 --> 00:06:44,930
We're sorry.
89
00:06:45,190 --> 00:06:48,340
In Japan, we have something
called tree-tending persimmons.
90
00:06:48,340 --> 00:06:52,200
Instead of picking every permission
from a tree that bears lots of fruit,
91
00:06:52,200 --> 00:06:56,680
you leave a few behind to pray for a bountiful
harvest next year, and for other creatures to—
92
00:06:56,680 --> 00:06:58,330
Hold it!
93
00:06:58,800 --> 00:07:01,990
But this one is surely sweet!
94
00:07:01,450 --> 00:07:03,270
Young Master, look!
95
00:07:04,970 --> 00:07:07,070
Okay, that's freaking enormous!
96
00:07:07,070 --> 00:07:09,160
Its size is impressive.
97
00:07:09,710 --> 00:07:10,370
But...
98
00:07:10,960 --> 00:07:14,100
Anyone who dares to blot out
the Young Master's sky—
99
00:07:14,100 --> 00:07:15,260
Hold.
100
00:07:16,070 --> 00:07:18,780
I simply came to introduce
myself to your king.
101
00:07:18,780 --> 00:07:21,220
The wolves told me what happened.
102
00:07:21,220 --> 00:07:23,110
Oh, so you know them.
103
00:07:23,110 --> 00:07:25,710
Indeed. I'll be down shortly.
104
00:07:27,930 --> 00:07:30,870
So it's a fantastical creature after all.
105
00:07:30,870 --> 00:07:34,750
There's no telling what else
is hiding in the demiplane.
106
00:07:34,750 --> 00:07:36,730
Your world never ceases to amaze me.
107
00:07:36,730 --> 00:07:39,430
It's your world, too.
108
00:07:39,430 --> 00:07:43,740
Besides, there aren't any fantastical
creatures in Japan. Allegedly.
109
00:07:43,740 --> 00:07:46,990
Which makes it our child.
110
00:07:48,440 --> 00:07:51,590
And the demiplane Komoe's older sister.
111
00:07:51,590 --> 00:07:54,610
The demiplane is my sister?
112
00:07:54,610 --> 00:07:56,950
Komoe-chan, don't take her seriously.
113
00:07:58,660 --> 00:08:00,540
May I?
114
00:08:00,540 --> 00:08:01,570
He's tiny!
115
00:08:01,920 --> 00:08:04,680
I shall speak to you in this form.
116
00:08:04,680 --> 00:08:08,210
Nice to meet you. My name is Misumi Makoto.
117
00:08:08,210 --> 00:08:12,820
I am the Boulder Bird,
ruler of the skies and mountains.
118
00:08:12,820 --> 00:08:14,180
It's a pleasure to meet you.
119
00:08:14,180 --> 00:08:16,340
Boulder Bird?
120
00:08:16,600 --> 00:08:20,310
Boulder Bird
121
00:08:16,640 --> 00:08:19,840
I've heard of rocs before, but...
122
00:08:17,600 --> 00:08:20,310
Stone Bird
123
00:08:18,600 --> 00:08:20,310
Roc Bird
124
00:08:20,620 --> 00:08:24,890
Going forward, I intend to
watch the skies for you.
125
00:08:24,890 --> 00:08:27,020
If you have any ideas,
I'd like to hear them.
126
00:08:27,380 --> 00:08:32,180
Personally, I have no problem with
you doing what you always have.
127
00:08:32,180 --> 00:08:33,490
I appreciate that.
128
00:08:33,490 --> 00:08:35,780
I do have one request.
129
00:08:36,440 --> 00:08:41,270
Could I perhaps assume that
"roc" name you mentioned?
130
00:08:41,730 --> 00:08:43,450
I seem to like it.
131
00:08:43,450 --> 00:08:45,640
Uh... Y-Yes, of course.
132
00:08:45,640 --> 00:08:46,730
Thank you.
133
00:08:46,730 --> 00:08:50,030
From now on, I shall call myself Roc Bird.
134
00:08:54,850 --> 00:08:57,770
I feel like I've gained more followers.
135
00:08:57,770 --> 00:09:01,360
Those who haven't formed contracts
with you can't be called followers.
136
00:09:01,930 --> 00:09:04,840
It would be more appropriate
to call them subjects.
137
00:09:05,730 --> 00:09:08,440
I see. You're jealous.
138
00:09:08,440 --> 00:09:10,060
Wh-What?
139
00:09:10,060 --> 00:09:11,900
But you're right.
That was thoughtless of me.
140
00:09:12,530 --> 00:09:16,390
My only followers are Tomoe, Mio, and Shiki.
141
00:09:18,820 --> 00:09:21,880
A-As long as you understand...
142
00:09:22,410 --> 00:09:23,770
Shall we head back?
143
00:09:24,360 --> 00:09:26,490
Komoe-chan, I'll carry half the baskets.
144
00:09:26,490 --> 00:09:28,330
Oh, no. I can do it myself.
145
00:09:28,930 --> 00:09:31,810
I'll show that huge bird who's boss.
146
00:09:33,170 --> 00:09:34,820
It looks like the baskets are walking.
147
00:09:37,890 --> 00:09:39,160
With the setting sun,
148
00:09:39,160 --> 00:09:40,580
it begins to feel like fall
149
00:09:40,580 --> 00:09:41,820
as summer winds down.
150
00:09:43,860 --> 00:09:45,690
Sorry. Thanks for waiting.
151
00:09:45,690 --> 00:09:47,900
It's fine. I didn't wait long.
152
00:09:48,370 --> 00:09:49,680
Anyway, this is unusual.
153
00:09:50,130 --> 00:09:52,580
You rarely want to go for drinks together.
154
00:09:52,580 --> 00:09:54,250
Well, you know.
155
00:09:57,810 --> 00:10:00,570
What? Shiki-san took you?
156
00:10:00,570 --> 00:10:01,370
Yeah.
157
00:10:01,370 --> 00:10:04,070
Seriously? I'm so jealous.
158
00:10:04,460 --> 00:10:07,400
So, what's Shiki-san's type?
159
00:10:07,750 --> 00:10:09,410
That's the first thing you're asking?
160
00:10:10,230 --> 00:10:13,140
He's the type of person to
order all kinds of drinks.
161
00:10:13,140 --> 00:10:17,130
No, I meant what do his preferred
type of women drink?
162
00:10:17,130 --> 00:10:18,600
Yeah, yeah.
163
00:10:19,990 --> 00:10:24,110
Come to think of it, we've never had
the chance to speak like this before.
164
00:10:24,110 --> 00:10:26,460
We both had our hands full.
165
00:10:26,940 --> 00:10:30,510
Scholarship students are tossed
out if their grades fall.
166
00:10:30,510 --> 00:10:32,680
We were more like rivals than friends.
167
00:10:35,430 --> 00:10:36,580
The truth is...
168
00:10:39,150 --> 00:10:40,850
It's okay. You go first.
169
00:10:41,150 --> 00:10:44,660
There's something I want to
do before summer break ends.
170
00:10:45,230 --> 00:10:48,330
I want to defeat the demidragon.
171
00:10:49,140 --> 00:10:51,960
If it were hopeless, then I
could easily admit defeat.
172
00:10:52,380 --> 00:10:53,630
But that...
173
00:10:54,530 --> 00:10:56,920
That was a battle we could've won.
174
00:10:57,530 --> 00:10:58,800
You think so, too?
175
00:10:58,800 --> 00:11:00,880
I'm sure the others are frustrated, too.
176
00:11:01,280 --> 00:11:03,860
Then our last summer activity will be...
177
00:11:04,490 --> 00:11:05,800
It's decided.
178
00:11:05,800 --> 00:11:08,350
Well, I feel better now.
179
00:11:09,630 --> 00:11:13,670
Come to think of it, why did
you come to the academy?
180
00:11:13,670 --> 00:11:15,000
Were you scouted after all?
181
00:11:15,000 --> 00:11:16,870
Yeah. You, too, right?
182
00:11:17,290 --> 00:11:22,860
I suppose, but frankly, until I met
Kuzunoha-sensei, I wasn't getting anywhere.
183
00:11:23,720 --> 00:11:25,820
Honestly, same.
184
00:11:26,270 --> 00:11:29,240
So, you're not going back home?
185
00:11:29,240 --> 00:11:31,580
I don't really have one.
186
00:11:32,070 --> 00:11:37,190
It was just me and my mom,
and my mom died in an epidemic.
187
00:11:38,330 --> 00:11:42,010
It's not like you've gone home, either.
Is there some reason for that?
188
00:11:42,960 --> 00:11:44,970
Something like that.
189
00:11:46,360 --> 00:11:50,930
There was someone way stronger than
me in the village I was born in.
190
00:11:51,270 --> 00:11:52,340
Miranda...
191
00:11:52,800 --> 00:11:57,900
She was an orphan forced to fight
monsters and handle other tough jobs.
192
00:11:59,230 --> 00:12:03,850
And she kept on fighting like she
was conquering that injustice.
193
00:12:04,790 --> 00:12:07,320
So she's your master?
194
00:12:08,070 --> 00:12:09,100
No.
195
00:12:11,160 --> 00:12:12,880
She was my first love.
196
00:12:15,910 --> 00:12:17,540
Your first love?
197
00:12:18,270 --> 00:12:21,280
Eventually I started helping her.
198
00:12:21,280 --> 00:12:22,470
But one day,
199
00:12:22,470 --> 00:12:26,330
the village ordered us to investigate
the forbidden forest.
200
00:12:27,140 --> 00:12:28,590
Seriously...
201
00:12:29,110 --> 00:12:33,100
Like we really need to develop
these creepy woods. Right?
202
00:12:35,060 --> 00:12:37,740
Not very sociable, are you?
203
00:12:42,030 --> 00:12:42,910
Whoa.
204
00:12:42,910 --> 00:12:45,040
Is this a mage's workshop?
205
00:12:47,490 --> 00:12:48,700
Miranda?
206
00:13:08,120 --> 00:13:09,650
M-Miranda...
207
00:13:09,650 --> 00:13:10,880
Run!
208
00:13:36,610 --> 00:13:37,820
Miranda...
209
00:13:39,820 --> 00:13:42,270
Y-You're a monster.
210
00:13:45,060 --> 00:13:47,820
That was the last time I saw her.
211
00:13:49,840 --> 00:13:54,100
I couldn't forgive the village I grew
up in, or my own powerlessness.
212
00:13:54,700 --> 00:13:59,180
So I honed my skills and jumped on the
academy's offer when they scouted me.
213
00:14:00,170 --> 00:14:03,660
I wanted to find Miranda and
apologize to her someday.
214
00:14:05,080 --> 00:14:10,000
I wanted to become as strong as
her and tell her I was sorry.
215
00:14:12,020 --> 00:14:14,110
That's one hell of a reason.
216
00:14:14,400 --> 00:14:19,490
So I guess that demidragon is the
first obstacle you have to overcome.
217
00:14:19,490 --> 00:14:21,640
More or less.
218
00:14:22,420 --> 00:14:23,450
What?
219
00:14:23,450 --> 00:14:25,270
A rematch against the demidragon?
220
00:14:25,270 --> 00:14:29,200
Yes. Jin and his merry band
want to fight it again,
221
00:14:29,200 --> 00:14:30,950
without your knowledge.
222
00:14:30,950 --> 00:14:31,920
I see.
223
00:14:32,200 --> 00:14:35,850
Do they think I'd be angry if I found out?
224
00:14:35,850 --> 00:14:38,210
At their age, kids want to push themselves.
225
00:14:38,210 --> 00:14:42,560
But the Rembrandt sisters
went home, didn't they?
226
00:14:42,560 --> 00:14:45,100
Lime reported on that.
227
00:14:45,100 --> 00:14:46,320
Lime did?
228
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
Yes.
229
00:14:47,880 --> 00:14:53,980
He was watching over the sisters in Tsige
and even provided them with a place to train.
230
00:14:53,980 --> 00:14:55,270
Wait, what?
231
00:14:55,630 --> 00:15:00,350
They've currently returned to Rotsgard and
are working on a plan with the other students.
232
00:15:00,350 --> 00:15:01,260
I see.
233
00:15:01,800 --> 00:15:05,800
At their current level, I doubt
they'd lose to a demidragon.
234
00:15:05,800 --> 00:15:07,510
Then let's leave them be.
235
00:15:07,510 --> 00:15:09,990
We won't have Eris watch
over them this time.
236
00:15:09,990 --> 00:15:14,720
Not so fast. There's a pack of demidragons
gathered around that watering hole.
237
00:15:14,720 --> 00:15:15,960
A whole pack?
238
00:15:15,960 --> 00:15:18,680
Isn't seeing just one of them unusual?
239
00:15:18,680 --> 00:15:20,600
I can't imagine it's a coincidence.
240
00:15:21,220 --> 00:15:24,810
If you'll allow it,
I'd like to investigate the area.
241
00:15:24,810 --> 00:15:28,320
Do it. As for the students...
242
00:15:28,790 --> 00:15:33,660
The kids will look for the demidragon
where they last encountered it, so...
243
00:15:33,660 --> 00:15:35,860
We should leave one there.
244
00:15:36,320 --> 00:15:38,440
I'll handle the pack.
245
00:15:38,440 --> 00:15:40,220
I'd like to test my mana matter, too.
246
00:15:40,220 --> 00:15:41,870
You'll handle them yourself?
247
00:15:42,310 --> 00:15:44,650
A prayer for the demidragons.
248
00:15:48,430 --> 00:15:52,190
This ritual... Could it be a sacred treasure?
249
00:15:53,060 --> 00:15:57,650
The sacred treasure of Elysion,
the Scepter of Dragons.
250
00:15:57,990 --> 00:16:01,700
I thought it was lost when
the nation was destroyed.
251
00:16:02,510 --> 00:16:05,070
Young Master, do you have a moment?
252
00:16:05,070 --> 00:16:06,350
Did you learn something?
253
00:16:06,670 --> 00:16:10,830
Have you seen any altars or
bloodstains where you are?
254
00:16:10,830 --> 00:16:13,660
You found some, too?
255
00:16:13,660 --> 00:16:18,610
Yes. Someone seems to have conducted
a ritual to activate a sacred treasure.
256
00:16:18,610 --> 00:16:21,550
Then the demidragons were summoned.
257
00:16:21,550 --> 00:16:24,710
This seems like something demons would do.
258
00:16:25,480 --> 00:16:27,320
Proceed with your investigation.
259
00:16:27,620 --> 00:16:29,990
I'll take care of the pack of demidragons.
260
00:16:29,990 --> 00:16:31,310
Understood.
261
00:16:32,920 --> 00:16:34,260
Now, then...
262
00:16:34,260 --> 00:16:38,220
I'll start by removing one
for the students' rematch.
263
00:16:38,220 --> 00:16:39,720
That one will do.
264
00:16:41,690 --> 00:16:43,380
Okay. That just leaves...
265
00:16:44,950 --> 00:16:49,500
Even though I can't use wind magic,
this allows me to travel through the air.
266
00:17:06,440 --> 00:17:08,510
Their breath attacks are ineffective, too.
267
00:17:09,260 --> 00:17:11,330
It's even stronger than I expected.
268
00:17:12,540 --> 00:17:17,000
I don't have anything against
you guys, but sorry.
269
00:17:18,710 --> 00:17:21,170
Just some resistance fighters.
270
00:17:21,170 --> 00:17:24,770
I heard the current demon lord
was an exceptional leader.
271
00:17:24,770 --> 00:17:27,700
I'm surprised there are
those who oppose him.
272
00:17:27,700 --> 00:17:32,180
W-We hate him because
he's an exceptional king.
273
00:17:32,660 --> 00:17:36,620
That's just how... organizations... are...
274
00:17:37,020 --> 00:17:41,570
In the end, they fled with the sacred
treasure, and I uncovered no details.
275
00:17:41,920 --> 00:17:44,640
The information I have is still uncertain.
276
00:17:45,170 --> 00:17:51,450
I can't report to the young master yet
when I don't have the full picture.
277
00:17:51,750 --> 00:17:55,740
Now, I should harvest some of
the demidragon meat Mio asked for.
278
00:17:56,720 --> 00:17:59,100
I've gotten pretty used to my mana matter.
279
00:17:59,100 --> 00:18:01,630
All that's left is the students' rematch.
280
00:18:03,000 --> 00:18:05,590
Found it. There's only one.
281
00:18:05,590 --> 00:18:08,650
It wasn't there a moment ago.
Why did it suddenly appear?
282
00:18:08,650 --> 00:18:10,860
It doesn't matter. This suits us just fine.
283
00:18:10,860 --> 00:18:12,580
Battle formation, everyone.
284
00:18:12,580 --> 00:18:14,440
I'll block its roar.
285
00:18:14,440 --> 00:18:15,560
I'll be the vanguard.
286
00:18:15,560 --> 00:18:17,850
Mithra and I will be on the front line.
287
00:18:17,850 --> 00:18:19,170
Daena, stay mobile.
288
00:18:19,170 --> 00:18:21,490
Go all-out, but stay calm.
289
00:18:21,490 --> 00:18:23,540
Right. Let's do what we always do.
290
00:18:24,230 --> 00:18:25,260
Let's go!
291
00:18:25,260 --> 00:18:26,960
Yeah!
292
00:18:26,960 --> 00:18:28,430
Folding Fear!
293
00:18:28,750 --> 00:18:30,050
Triad Muse!
294
00:18:30,050 --> 00:18:32,180
I'll start by boosting defense and mobility.
295
00:18:32,430 --> 00:18:33,630
Then...
296
00:18:34,390 --> 00:18:37,430
Get ready for a real fight,
you lizard bastard!
297
00:18:38,140 --> 00:18:39,390
It turned to the side!
298
00:18:39,390 --> 00:18:40,200
Get in there!
299
00:18:40,200 --> 00:18:40,840
Got it!
300
00:18:40,840 --> 00:18:41,590
I've got this!
301
00:18:47,930 --> 00:18:48,840
Its breath!
302
00:18:49,390 --> 00:18:50,290
Get back, everyone!
303
00:18:55,900 --> 00:18:59,150
It won't hold. I'll create a barrier, too.
304
00:18:59,490 --> 00:19:01,080
Don't worry. I'll take it.
305
00:19:01,080 --> 00:19:03,530
Grant us a moment's respite.
306
00:19:03,530 --> 00:19:05,350
Di Barrie!
307
00:19:09,150 --> 00:19:11,300
Does that enhancement skill
absorb breath attacks?
308
00:19:11,300 --> 00:19:13,530
Nice. I've got something, too.
309
00:19:14,780 --> 00:19:17,200
Flames, grant me strength.
310
00:19:17,200 --> 00:19:19,300
Water, grant me wisdom.
311
00:19:19,300 --> 00:19:21,490
Wind, become my path.
312
00:19:21,490 --> 00:19:23,560
Earth, become my clothes.
313
00:19:24,680 --> 00:19:28,400
It boosts everything.
Mobility, defense, and attack.
314
00:19:28,400 --> 00:19:29,400
I call it...
315
00:19:30,530 --> 00:19:32,410
Ultimate Super Enhancement!
316
00:19:33,310 --> 00:19:35,280
Name aside, that's incredible.
317
00:19:35,280 --> 00:19:37,020
Mithra, let's stop its movements.
318
00:19:37,440 --> 00:19:39,280
Dun ousa riberno.
319
00:19:39,770 --> 00:19:40,820
Aerial!
320
00:19:47,130 --> 00:19:49,700
I'm sick of hearing that roar already!
321
00:19:52,740 --> 00:19:54,720
Stand back, everyone.
322
00:19:56,030 --> 00:19:58,870
This is a combination of
spirit and elemental magic.
323
00:19:58,870 --> 00:20:02,320
It's the most powerful spell I
currently have at my disposal.
324
00:20:02,960 --> 00:20:04,630
Don't let it evade her spell, Izumo!
325
00:20:04,630 --> 00:20:06,130
I'll lock it down.
326
00:20:35,010 --> 00:20:38,350
Stronger. I need to become stronger.
327
00:20:38,770 --> 00:20:43,620
I'll continue down this path,
and find her someday...
328
00:20:46,470 --> 00:20:49,210
Heroes, demons, and wars.
329
00:20:49,630 --> 00:20:52,770
The world continues to move restlessly.
330
00:20:52,770 --> 00:20:58,740
Yes, but in your current state, even
Kuzunoha is nothing compared to you.
331
00:20:58,740 --> 00:21:01,140
It'd be a problem if he weren't.
332
00:21:01,140 --> 00:21:04,330
Either way, what are you doing here?
333
00:21:04,330 --> 00:21:06,780
No particular reason.
334
00:21:07,480 --> 00:21:13,290
It was here that I once slew a creepy chimera
with human arms sprouting from its back.
335
00:21:13,290 --> 00:21:14,070
Are you serious?
336
00:21:14,070 --> 00:21:18,470
That's one of the strongest monsters
used to defend mages' workshops.
337
00:21:18,470 --> 00:21:19,580
I know.
338
00:21:19,580 --> 00:21:24,560
The workshop belonged to Banshoku—to Luto.
339
00:21:24,560 --> 00:21:28,130
I learned my true name here.
340
00:21:28,130 --> 00:21:30,970
It's where I had my start.
341
00:21:32,390 --> 00:21:33,970
Luto of Myriad Colors...
342
00:21:34,710 --> 00:21:36,930
The one who created me.
343
00:21:37,580 --> 00:21:39,690
My parent.
344
00:21:41,840 --> 00:21:42,900
Miranda...
345
00:21:44,350 --> 00:21:46,520
Come to think of it,
I wonder if he still...
346
00:21:47,890 --> 00:21:51,380
Whatever. I'm not Miranda anymore.
347
00:21:53,800 --> 00:21:55,830
You just wait, Luto.
348
00:21:56,290 --> 00:21:59,330
I'll kill every last greater dragon...
349
00:22:00,190 --> 00:22:02,680
and then I'll consume you.
350
00:23:35,310 --> 00:23:39,690
Night Thirteen: "The Very
Busy Academy Festival."
351
00:23:35,600 --> 00:23:40,060
Next Time
352
00:23:36,730 --> 00:23:40,060
The Very Busy Academy Festival
26099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.