Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,046 --> 00:00:50,175
'The prime minister, Mr. Volkner, has had
to cut short his crucial middle east talks
2
00:00:50,300 --> 00:00:54,388
'seeking a continuation of
our oil supplies and return home to face
3
00:00:54,513 --> 00:00:59,059
'the most serious crisis
in labor relations since 1951.
4
00:00:59,184 --> 00:01:02,062
'The country today ground
to a halt in the major cities
5
00:01:02,187 --> 00:01:05,274
'as the threat of a general strike loomed.
6
00:01:05,399 --> 00:01:08,610
'Rioting broke out
as pro- and anti-strike factions
7
00:01:08,735 --> 00:01:11,613
'collided outside the Auckland waterfront
this afternoon.
8
00:01:11,738 --> 00:01:15,158
'Police were called in
and 11 men were admitted to hospital.
9
00:01:15,284 --> 00:01:18,745
'One man is in a critical condition
with severe head injuries.
10
00:01:19,204 --> 00:01:22,749
'The introduction of petrol rationing
and curtailing of public transport
11
00:01:22,874 --> 00:01:26,670
'has given the union cause
a large measure of public sympathy.
12
00:01:26,795 --> 00:01:30,799
'Only success at the conference tables
will give the volkner government
13
00:01:30,924 --> 00:01:35,345
'the public support it will need
to avert a general strike.
14
00:01:35,470 --> 00:01:39,766
'It was hoped the prime minister's arrival
would break the air of mystery
15
00:01:39,891 --> 00:01:44,563
'so far surrounded the mideast oil talks,
but he refused to give any indications
16
00:01:44,688 --> 00:01:48,358
'when met at the airport
by a tv1 film crew this afternoon.
17
00:01:48,483 --> 00:01:53,030
'Have you been able to
negotiate for continued supplies of oil?
18
00:01:53,155 --> 00:01:56,116
' Unfortunately I'm not in a position
to discuss the matter.
19
00:01:56,241 --> 00:01:59,536
'Are you aware of deteriorating
union-government relationships?
20
00:01:59,661 --> 00:02:02,914
- '- I am.
- What are you going to do about it?
21
00:02:03,040 --> 00:02:07,085
'All I can say is the government
will not be held to ransom.
22
00:02:07,210 --> 00:02:11,632
'If strikes continue, we'll be prepared
to meet force with force.
23
00:02:12,424 --> 00:02:16,678
'This tough line with unions
has been backed up by new legislation...'
24
00:02:16,803 --> 00:02:18,555
dad? Dad?
25
00:02:20,932 --> 00:02:22,684
Dad, where are you going?
26
00:02:23,894 --> 00:02:25,062
I don't know.
27
00:02:25,187 --> 00:02:28,440
'..And carry penalties of heavy fines
and imprisonment.
28
00:02:28,565 --> 00:02:32,944
'The army will be called in to replace
workers withholding their labor
29
00:02:33,070 --> 00:02:36,573
'and police will be granted
wider powers of arrest.
30
00:02:36,698 --> 00:02:39,785
'The most controversial clause
of the new legislation...'
31
00:02:39,910 --> 00:02:41,995
I made you a present, dad.
32
00:02:42,120 --> 00:02:44,122
'..To detain without charge.
33
00:02:44,247 --> 00:02:48,669
'It's believed even some government
members may vote against this clause.
34
00:02:49,378 --> 00:02:52,047
'The prime minister will make
a major statement on all channels
35
00:02:52,172 --> 00:02:54,383
'as soon as the vote has been taken.
36
00:02:54,508 --> 00:02:59,012
'He will then disclose the outcome
of his talks with arab leaders.
37
00:03:00,138 --> 00:03:03,058
'In official figures released today...'
38
00:03:03,684 --> 00:03:05,018
I'll see you.
39
00:03:05,143 --> 00:03:10,315
'..The previous quarter, while gas and
electricity charges have increased 400%,
40
00:03:11,024 --> 00:03:14,444
'and clothing prices 280%
over the same period.'
41
00:03:16,613 --> 00:03:18,240
bye-bye, dad!
42
00:03:31,795 --> 00:03:34,381
I haven't bloody left yet,
so shift that heap!
43
00:03:34,506 --> 00:03:38,552
Hang on. I just want to talk.
Smith, please, for god's sake...
44
00:03:40,679 --> 00:03:43,807
What do you think you're doing,
you bloody idiot!
45
00:03:45,934 --> 00:03:47,352
For Christ's sake!
46
00:04:04,244 --> 00:04:07,831
J“ drop me a line
if you find you've the time
47
00:04:07,956 --> 00:04:10,876
j“ and let me know how you're doing now
48
00:04:11,877 --> 00:04:15,547
j“ and maybe some day
we mightjust meet up again
49
00:04:15,672 --> 00:04:18,592
j“ though I don't think so somehow
50
00:04:20,093 --> 00:04:23,513
j“ time will take care
of this whole damn affair
51
00:04:23,638 --> 00:04:27,058
j“ lord, I'm so down in the mumps
52
00:04:27,893 --> 00:04:31,396
j“ that you've gone your way
so I guess I'll go mine
53
00:04:31,521 --> 00:04:34,733
j“ like a free bird heading south
54
00:04:34,858 --> 00:04:37,986
j“ don't look back
55
00:04:38,111 --> 00:04:40,781
j“ why don't you turn around?
56
00:04:42,699 --> 00:04:44,785
J“ and don't look back
57
00:04:44,910 --> 00:04:48,538
j“ it will only bring you down
58
00:04:50,707 --> 00:04:54,377
j“ though your hea-a-art
59
00:04:54,503 --> 00:04:56,505
j“ may be broke in two
60
00:04:59,132 --> 00:05:00,967
j“ don't look back
61
00:05:01,092 --> 00:05:04,638
j“ it will only depress you
62
00:05:04,763 --> 00:05:08,767
j“ keep on moving, baby
don't look back
63
00:05:11,937 --> 00:05:15,106
j“ if you had your way
maybe I would have stayed
64
00:05:15,232 --> 00:05:16,900
j“ for a short time... j“
65
00:08:24,921 --> 00:08:29,217
J“ fifty, fifty, fifty
fifty-five dollars a week
66
00:08:29,342 --> 00:08:33,722
j“ diggin' holes for trees
on the Auckland council
67
00:08:33,847 --> 00:08:36,099
j“ I dropped that spade... j“
68
00:08:39,894 --> 00:08:41,187
Yeah?
69
00:08:41,312 --> 00:08:44,733
Actually, I'm not after a feed.
I was after a bit of information.
70
00:08:46,985 --> 00:08:50,447
I was wondering if you could tell me
who owns the island in the next bay.
71
00:08:50,572 --> 00:08:53,408
- Gut island, I think it's called.
- It's maori land.
72
00:08:53,533 --> 00:08:58,496
Where would I find someone
who's responsible for it? For renting it.
73
00:08:58,621 --> 00:09:03,168
Ben taupiri up the pa.
Yeah, Ben knows all about it.
74
00:09:03,293 --> 00:09:05,295
Well, thanks very much.
75
00:09:06,296 --> 00:09:09,591
Take a bottle of scotch with you.
For the old bloke.
76
00:09:10,216 --> 00:09:11,718
I will. Thanks very much.
77
00:09:11,843 --> 00:09:14,971
J“ back to my daddy's farm
78
00:09:15,680 --> 00:09:19,809
j“ back to the cows
that I have learned to love
79
00:09:20,977 --> 00:09:23,229
j“ and I'll never, never, never... j“
80
00:09:58,890 --> 00:10:01,059
Excuse me. Would you be Mr. Taupiri?
81
00:10:01,726 --> 00:10:02,894
Hmm.
82
00:10:03,019 --> 00:10:06,689
A bloke back in town said you might know
something about renting gut island.
83
00:10:06,815 --> 00:10:09,651
- Gut island?
- Yeah. I'd like to, uh...
84
00:10:10,318 --> 00:10:12,237
Live out there, if it's at all possible.
85
00:10:15,949 --> 00:10:19,911
- What do you want to live out there for?
- I don't know. Just a change, I suppose.
86
00:10:20,912 --> 00:10:23,873
I could fix the place up a bit, you know.
87
00:10:23,998 --> 00:10:27,293
I thought I'd plant a bit of a garden,
catch a few fish.
88
00:10:27,418 --> 00:10:30,713
I don't mind paying rent
and I could paint it up, fix it up.
89
00:11:14,215 --> 00:11:17,468
The, uh, old man said it's ok.
90
00:11:17,594 --> 00:11:20,722
Oh, that's great. Thanks very much.
91
00:11:20,847 --> 00:11:24,434
Look, um... would the old man like
a bottle of whisky, do you think?
92
00:11:25,560 --> 00:11:29,606
Would you like a bottle of whisky?
93
00:11:30,440 --> 00:11:34,277
I'll just get it out of the car, ok?
94
00:11:44,913 --> 00:11:45,955
Hey.
95
00:11:54,172 --> 00:11:57,175
You, uh, like the dog?
96
00:11:57,300 --> 00:12:01,262
- Oh, yeah, it's a beauty.
- You can have it. It's yours.
97
00:12:02,972 --> 00:12:07,185
- Er... what's her name?
- I don't know. It's your dog.
98
00:12:14,359 --> 00:12:17,362
Look...
How are you going to get over there?
99
00:12:20,031 --> 00:12:24,535
I've... erm.. Got a great boat here.
Just needs a bit of paint, that's all.
100
00:12:25,578 --> 00:12:27,872
Now listen, I... I'll do you a favor.
101
00:12:28,790 --> 00:12:30,250
I'll swap my good boat for your car.
102
00:12:30,375 --> 00:12:33,586
Eh? Look, that cost me
3,000 bucks, that did.
103
00:12:33,711 --> 00:12:35,797
Hey, you kids! Get off my car!
104
00:13:36,649 --> 00:13:37,900
Come on.
105
00:13:57,295 --> 00:13:59,589
'This is an illegal demonstration!'
106
00:14:06,054 --> 00:14:09,682
'Those persons not dispersing
will be arrested!'
107
00:14:11,726 --> 00:14:12,852
let's go.
108
00:14:14,354 --> 00:14:17,190
'Keep back over there!
Get down off the truck!
109
00:14:17,774 --> 00:14:19,484
'Stand back!'
110
00:14:28,993 --> 00:14:30,536
Ah! Aargh!
111
00:14:41,714 --> 00:14:42,799
Over here!
112
00:14:42,924 --> 00:14:44,884
'Fire!'
113
00:16:48,007 --> 00:16:52,595
'We tried talking...
We tried compromise.
114
00:16:53,179 --> 00:16:54,722
'They all failed.
115
00:16:56,599 --> 00:17:00,853
'That is why I ordered the army
to break the waterfront strike.
116
00:17:04,440 --> 00:17:09,362
'You do not need me to tell you
of the gravity of today's tragic events.
117
00:17:10,363 --> 00:17:11,906
'It seems beyond belief
118
00:17:12,782 --> 00:17:16,619
'that such a barbaric
and senseless act of violence
119
00:17:16,744 --> 00:17:19,288
'could happen here in New Zealand.
120
00:17:20,414 --> 00:17:22,416
'What are we to do?
121
00:17:25,253 --> 00:17:29,257
'What I know is
that no longer will we be intimidated
122
00:17:29,382 --> 00:17:33,386
'by the thugs wishing to plunge
this country into anarchy.
123
00:17:34,387 --> 00:17:37,431
'No more will we pander
to the communists,
124
00:17:37,557 --> 00:17:39,809
'subversives and other radicals
125
00:17:39,934 --> 00:17:43,271
'wishing to destroy
established law and order.
126
00:17:45,189 --> 00:17:50,486
'This organized campaign of terror
will not be allowed to go unchecked.
127
00:17:51,028 --> 00:17:55,074
'Parliament will go into a temporary
recess for the time of the emergency
128
00:17:55,575 --> 00:17:59,620
'and a curfew will be imposed
between 8pm and 6am.
129
00:18:05,835 --> 00:18:09,255
'To lead this country
out of economic and political chaos,
130
00:18:09,964 --> 00:18:12,174
'i must have your mandate.
131
00:18:12,300 --> 00:18:13,968
'If I am to accept the challenge,
132
00:18:14,093 --> 00:18:20,516
'you, the people, must demonstrate
your total and unequivocal support
133
00:18:20,975 --> 00:18:23,394
'for the measures I am forced to take.
134
00:18:25,521 --> 00:18:29,859
'A date will be announced in the near
future for a national referendum
135
00:18:29,984 --> 00:18:35,364
'at which you will decide if I am to
continue to have that power and authority.
136
00:18:39,285 --> 00:18:43,456
'It is indeed a tragic day
in New Zealand's history.
137
00:18:44,498 --> 00:18:48,210
'It is with a heavy heart
that I address you tonight.
138
00:18:50,463 --> 00:18:54,175
'But I know that together,
if we work together,
139
00:18:54,634 --> 00:18:56,427
'towards a common goal,
140
00:18:57,928 --> 00:19:01,932
'we will have a standard of living
and a way of life
141
00:19:03,434 --> 00:19:06,270
'New Zealanders can be proud of.'
142
00:19:07,938 --> 00:19:10,107
it's about bloody time, too.
143
00:19:23,079 --> 00:19:25,873
Drop it, drop it.
Go on, drop it, you silly...
144
00:19:30,378 --> 00:19:32,380
See the stick, see the stick.
145
00:19:35,549 --> 00:19:37,385
Come here, come here.
Come on, come on.
146
00:19:38,386 --> 00:19:39,428
G'day.
147
00:19:42,098 --> 00:19:43,182
Go on!
148
00:19:46,644 --> 00:19:48,896
How's it going out on the island?
149
00:19:49,021 --> 00:19:50,064
Good.
150
00:19:51,315 --> 00:19:54,026
Bloody possums are digging up my garden,
though.
151
00:19:54,902 --> 00:19:56,904
You ought to lay some poison.
152
00:19:57,029 --> 00:19:59,907
No, the dog might eat it.
A gun's what I need.
153
00:20:02,868 --> 00:20:04,078
Yeah.
154
00:20:05,121 --> 00:20:07,123
A gun's the story.
155
00:20:09,667 --> 00:20:12,044
I, uh... I found an old radio.
156
00:20:13,462 --> 00:20:15,965
Old army one.
At least, that's what it looks like.
157
00:20:16,090 --> 00:20:17,925
Sort of a two-way job, you know?
158
00:20:18,968 --> 00:20:20,970
Yeah, well, that's possible.
159
00:20:21,971 --> 00:20:24,849
During the war,
they set up caches all around this area
160
00:20:24,974 --> 00:20:26,934
in case the japs invaded.
161
00:20:28,477 --> 00:20:31,647
There's stuff dug into hillsides
all over the place.
162
00:20:31,772 --> 00:20:34,108
- Pretty useless now.
- No, it goes.
163
00:20:34,233 --> 00:20:35,901
It's got a new battery and everything.
164
00:20:37,820 --> 00:20:40,322
It's been good.
I had mates all afternoon.
165
00:20:44,285 --> 00:20:46,412
You'll have heard the result
of the referendum, then?
166
00:20:46,537 --> 00:20:49,623
Nah, I'm not interested in that stuff.
167
00:20:54,253 --> 00:20:56,464
You know, I really like it here.
168
00:21:05,931 --> 00:21:07,951
He could at least pay some maintenance
for the kids!
169
00:21:07,975 --> 00:21:09,727
No! I'll get a job first.
170
00:21:09,852 --> 00:21:11,896
You're not getting anyjob.
171
00:21:12,021 --> 00:21:16,025
- Left, right! Left, right!
- What the hell...! Run!
172
00:21:16,150 --> 00:21:18,444
Left, right! Left, right!
173
00:21:18,569 --> 00:21:20,571
Left, right! Left, right!
174
00:21:43,886 --> 00:21:45,930
Get your bloody hands off her!
175
00:21:49,391 --> 00:21:50,810
Aaah!
176
00:21:50,935 --> 00:21:52,603
Oh, Jesus! Aaah!
177
00:21:55,773 --> 00:21:56,816
You bastards!
178
00:21:59,318 --> 00:22:00,402
Run!
179
00:22:06,909 --> 00:22:08,577
Oh, Jesus!
180
00:22:08,702 --> 00:22:11,121
They got... they got my ID card.
181
00:22:30,099 --> 00:22:33,727
Hi, I was looking at your boat.
It's leaking a bit.
182
00:22:40,484 --> 00:22:41,819
Where's cousins?
183
00:22:41,944 --> 00:22:44,697
I don't know.
Probably up in the channel, fishing.
184
00:24:47,194 --> 00:24:48,362
Jesus.
185
00:25:36,368 --> 00:25:38,787
What's going on? Let me go!
186
00:25:39,288 --> 00:25:40,330
What the...!
187
00:25:43,500 --> 00:25:44,626
Aaargh!
188
00:25:48,172 --> 00:25:50,591
What do you want? Christ! Let me go!
189
00:25:54,928 --> 00:25:56,221
Jesus_j
190
00:26:14,823 --> 00:26:17,242
Do you know him?
191
00:26:17,367 --> 00:26:18,994
That's cousins.
192
00:27:20,597 --> 00:27:22,599
Hey, I know him. Stop! I know him!
193
00:27:24,685 --> 00:27:26,103
I know him!
194
00:27:26,728 --> 00:27:29,273
Bloody ask him! He'll tell you!
195
00:27:29,398 --> 00:27:31,358
Oh, Jesus Christ...
196
00:27:35,988 --> 00:27:37,823
Ask him. He'll tell you.
197
00:27:52,129 --> 00:27:54,381
Look, I know thatjack.
What's his name?
198
00:30:09,099 --> 00:30:10,392
Jesperson.
199
00:30:18,275 --> 00:30:20,235
Open up, you bastards!
200
00:30:20,360 --> 00:30:22,362
I want to see jesperson!
201
00:30:23,363 --> 00:30:25,240
I want to see jesperson!
202
00:32:03,463 --> 00:32:07,509
Smith. I'm sorry
I didn't recognize you the other day.
203
00:32:08,176 --> 00:32:10,720
- School.
- Right.
204
00:32:10,846 --> 00:32:12,848
I read your file.
205
00:32:15,517 --> 00:32:19,771
- Can you get me out of here?
- It's not going to be all that easy.
206
00:32:20,355 --> 00:32:23,692
Please, what's...
What's going on? I mean, I...
207
00:32:25,444 --> 00:32:27,696
I don't even know
what I'm supposed to have done.
208
00:32:27,821 --> 00:32:31,658
Well, Smith, there really are
quite a few things, aren't there?
209
00:32:31,783 --> 00:32:33,201
I mean, you haven't registered,
210
00:32:33,326 --> 00:32:36,079
you had in your possession
an illegal weapon and ammunition,
211
00:32:36,204 --> 00:32:38,206
you had an illegal radio transmitter,
212
00:32:38,331 --> 00:32:41,168
you're an associate
of two known saboteurs.
213
00:32:41,668 --> 00:32:46,131
Hidden on various parts of your island
were explosives and a variety of weapons.
214
00:32:48,216 --> 00:32:51,970
Under present law,
just for the items in your possession,
215
00:32:52,095 --> 00:32:54,473
a military court could have you executed.
216
00:32:55,682 --> 00:32:57,100
Executed?
217
00:32:57,559 --> 00:32:59,644
I can explain all those things.
218
00:33:01,229 --> 00:33:03,940
I'm not interested in your explanations.
219
00:33:04,399 --> 00:33:08,695
Listen, it will take perhaps two months
to fully prepare a trial.
220
00:33:08,820 --> 00:33:11,823
You will be convicted and shot.
221
00:33:11,948 --> 00:33:13,492
What?
222
00:33:13,617 --> 00:33:16,328
Unless you make a full confession.
223
00:33:16,453 --> 00:33:17,829
Voluntary, of course.
224
00:33:18,747 --> 00:33:20,832
How do you mean? Confess to what?
225
00:33:20,957 --> 00:33:23,585
Well, that you're a revolutionary.
226
00:33:23,710 --> 00:33:26,755
Give a full and detailed account
of who supports you,
227
00:33:26,880 --> 00:33:29,090
where your arms and supplies
come from
228
00:33:29,216 --> 00:33:32,385
and that your aim is the overthrow
of established Democratic values.
229
00:33:32,511 --> 00:33:35,931
- But it's not true.
- If you made this statement,
230
00:33:36,056 --> 00:33:40,185
then I would be able to guarantee you
safe passage out of this country.
231
00:33:40,310 --> 00:33:42,938
You would have your life,
you would have freedom.
232
00:33:43,063 --> 00:33:45,148
It wouldn't be true,
I'm not a revolutionary.
233
00:33:45,273 --> 00:33:46,691
Does that matter?
234
00:33:46,816 --> 00:33:49,945
The details of the revolutionary movement
are true enough.
235
00:33:50,070 --> 00:33:51,738
The rest isn't important.
236
00:33:51,863 --> 00:33:53,532
It's important to me!
237
00:33:55,116 --> 00:33:56,535
Do you want to be shot?
238
00:33:58,703 --> 00:34:00,956
Because that's your choice.
239
00:34:10,715 --> 00:34:12,300
I'd have to leave the country?
240
00:34:13,426 --> 00:34:15,971
We couldn't let you stay here, could we?
241
00:34:16,471 --> 00:34:18,765
Within six months,
you'd be part of the revolution.
242
00:34:18,890 --> 00:34:21,434
I've told you before, I'm nothing
to do with the revolution!
243
00:34:21,560 --> 00:34:23,560
I'm nothing to do with anybody
with the revolution!
244
00:34:34,948 --> 00:34:38,535
Tomorrow there will be a car
to take you to the television station.
245
00:34:39,578 --> 00:34:42,581
You'll find a prepared statement there.
246
00:34:42,706 --> 00:34:46,793
You'll have time to familiarize yourself
with it beforehand.
247
00:35:30,712 --> 00:35:31,796
Urgh!
248
00:35:32,964 --> 00:35:34,299
Oh, filthy pig!
249
00:35:37,344 --> 00:35:38,845
- Hey!
- Argh!
250
00:35:39,429 --> 00:35:41,181
Stop!
251
00:35:42,390 --> 00:35:43,933
Stop that man!
252
00:35:45,310 --> 00:35:47,020
Stop him!
253
00:35:47,812 --> 00:35:49,731
Stop that man!
254
00:35:50,482 --> 00:35:51,733
Stop him! Stop!
255
00:35:55,987 --> 00:35:57,614
Get out of it!
256
00:36:36,986 --> 00:36:38,530
We're in luck.
257
00:36:47,163 --> 00:36:48,832
Where's Gloria?
258
00:36:51,334 --> 00:36:52,585
She's away.
259
00:36:54,337 --> 00:36:56,005
With bullen?
260
00:36:59,217 --> 00:37:01,052
Have they got the kids with them?
261
00:37:01,594 --> 00:37:04,305
The kids are being looked after.
They're fine.
262
00:37:07,892 --> 00:37:09,894
Jesus. What a mess.
263
00:37:11,563 --> 00:37:13,148
What am I gonna do?
264
00:37:15,233 --> 00:37:16,818
Smithy, I don't know.
265
00:37:17,485 --> 00:37:18,862
I can't do much.
266
00:37:21,239 --> 00:37:24,075
I've got an address,
someone who might be able to help you.
267
00:37:24,868 --> 00:37:26,286
In rotorua.
268
00:37:26,745 --> 00:37:30,457
Rotorua? How am I...?
How the hell am I going to get there?
269
00:37:45,263 --> 00:37:47,265
Oh... sorry.
270
00:37:57,108 --> 00:38:00,111
If he comes here,
notify the special police, immediately.
271
00:38:00,236 --> 00:38:01,446
Do you understand that?
272
00:38:51,162 --> 00:38:53,248
Are you looking for something?
273
00:38:53,706 --> 00:38:58,211
Oh... I'm looking for a miss Thompson.
Elsie Thompson.
274
00:38:59,045 --> 00:39:00,380
Yes?
275
00:39:08,304 --> 00:39:10,098
What do you want?
276
00:39:10,223 --> 00:39:15,019
Look, sorry to bother you, but I was told
to see if you could give me some help.
277
00:39:15,144 --> 00:39:17,063
What sort of help?
278
00:39:18,356 --> 00:39:21,568
I need somewhere to stay.
Out of the way.
279
00:39:24,028 --> 00:39:26,364
You're Mr. Smith, aren't you?
280
00:39:26,489 --> 00:39:28,908
Yes. You've shaved your beard off.
281
00:39:29,784 --> 00:39:33,496
But I'm afraid you can't stay here.
Have you tried the motel?
282
00:39:34,622 --> 00:39:37,709
I'm sure Mr. Burton will give you
some odd jobs about the place.
283
00:39:38,501 --> 00:39:42,380
- You wouldn't mind, would you?
- Is that a good idea?
284
00:39:42,505 --> 00:39:47,260
You'd be perfectly safe. He doesn't have
many... well, he doesn't have any guests.
285
00:39:47,385 --> 00:39:51,472
But we really can't go on
calling you Mr. Smith, can we?
286
00:39:53,600 --> 00:39:57,353
What about brown?
Barry brown. Do you like that?
287
00:39:58,271 --> 00:40:01,232
Er, well, it's...
It's certainly different.
288
00:40:01,357 --> 00:40:05,862
I'm sure you'll be very comfortable.
There's only Mr. Burton and Mary,
289
00:40:05,987 --> 00:40:09,616
the girl who works there.
What she does I can't think.
290
00:40:09,741 --> 00:40:11,993
Well... look, I'll go and ring them.
291
00:40:13,620 --> 00:40:15,914
Oh, by the way, there is one thing.
292
00:40:16,372 --> 00:40:19,792
He's rather apt to hit the bottle.
You don't mind, do you?
293
00:40:24,047 --> 00:40:25,256
Good.
294
00:41:04,837 --> 00:41:06,297
- Turn it off!
- Eh?
295
00:41:06,422 --> 00:41:08,841
- Turn that bloody thing off!
- I can't hear...
296
00:41:08,967 --> 00:41:12,178
- Turn that bloody thing off!
- I'll turn it off!
297
00:41:13,805 --> 00:41:17,558
I just had a call. A party of tourists
have booked in for the end of the month.
298
00:41:17,684 --> 00:41:19,394
- We're in business!
- Good.
299
00:41:19,519 --> 00:41:23,648
25 of them. A whole house full.
Maybe next month we'll even get paid.
300
00:41:23,773 --> 00:41:27,110
- Mary's going to be run off her feet.
- How long are they here for?
301
00:41:27,235 --> 00:41:32,407
They didn't say, but weekly rates.
A fortnight of fishing and frolic, eh?
302
00:41:33,449 --> 00:41:37,537
Oh, I nearly forgot. We've got
an one-nighter booked in tonight as well.
303
00:41:37,662 --> 00:41:39,747
- Business is really booming.
- Yep.
304
00:41:48,798 --> 00:41:51,926
J“ shove it up yourjumper... j“
305
00:41:52,051 --> 00:41:54,053
eh, you bastard?
306
00:41:54,512 --> 00:41:57,056
All right...
J“ how's your mother... j“
307
00:41:57,181 --> 00:41:59,183
J“ how's your father? J“
308
00:42:02,270 --> 00:42:03,980
and he's down!
309
00:42:05,023 --> 00:42:08,067
- You all right, bill?
- Here, and... ah!
310
00:42:11,237 --> 00:42:14,407
- Here you are.
- Oh, my bum!
311
00:42:17,160 --> 00:42:19,078
- Good night, you old bugger.
- Night, all!
312
00:42:20,121 --> 00:42:21,164
All right, here we go.
313
00:42:23,249 --> 00:42:27,253
- All right, here we go. Which way...?
- Here we go. In there.
314
00:42:27,378 --> 00:42:29,213
Quick! Aah!
315
00:42:33,092 --> 00:42:34,635
Not half bad.
316
00:42:35,344 --> 00:42:36,637
Sh-sh-ssh!
317
00:42:37,180 --> 00:42:38,389
Hey, no... no.
318
00:42:39,390 --> 00:42:40,933
Get off, you! Stop it.
319
00:42:45,021 --> 00:42:46,481
There, you!
320
00:42:48,232 --> 00:42:50,443
- There it goes.
- And boom!
321
00:42:50,568 --> 00:42:52,695
I'm sorry about the socks.
322
00:42:57,200 --> 00:42:58,701
That. Undo that.
323
00:42:58,826 --> 00:43:01,079
- Look, I'm a respectable married man.
- I know.
324
00:43:01,204 --> 00:43:03,039
I'm a tad crook.
325
00:43:14,842 --> 00:43:16,344
Do you know how long it had been?
326
00:43:18,221 --> 00:43:19,555
How long?
327
00:43:23,851 --> 00:43:26,104
I'd say about six months.
328
00:43:26,229 --> 00:43:28,815
Last week, more like it.
329
00:43:28,940 --> 00:43:31,150
It might be more like eight months,
actually.
330
00:43:31,275 --> 00:43:35,071
- I don't think so.
- I'd almost forgotten what it was like.
331
00:43:36,781 --> 00:43:38,449
It's not good for a Jack, you know.
332
00:43:38,574 --> 00:43:41,119
- What?
- It shrinks.
333
00:43:44,122 --> 00:43:46,582
This one seems to have grown again.
334
00:43:50,044 --> 00:43:51,712
Barry?
335
00:43:52,255 --> 00:43:53,840
What the hell does he want?
336
00:43:54,841 --> 00:43:59,137
- What do you want?
- That one-nighter's just arrived.
337
00:44:00,930 --> 00:44:05,518
- You've signed them in, haven't you?
- He's asking for you, Barry.
338
00:44:12,483 --> 00:44:14,402
Come on, get out of...
339
00:44:15,611 --> 00:44:16,654
Sorry.
340
00:44:16,779 --> 00:44:20,867
What the hell are you doing here?
Get out!
341
00:44:20,992 --> 00:44:23,286
All right.
Don't get your balls in a twist.
342
00:44:23,411 --> 00:44:24,912
I'll see you over in my unit.
343
00:44:29,250 --> 00:44:30,793
Who was that?
344
00:45:00,615 --> 00:45:02,950
Don't know why I'm wasting
my beer on you.
345
00:45:14,170 --> 00:45:15,838
Where's Gloria?
346
00:45:15,963 --> 00:45:18,382
She's fine. I'm seeing her tomorrow.
347
00:45:19,508 --> 00:45:22,261
- She's here?
- Not far away.
348
00:45:22,970 --> 00:45:24,388
Where are the kids?
349
00:45:25,223 --> 00:45:28,351
They're staying with some friends.
We see them when we can.
350
00:45:36,317 --> 00:45:37,944
Does Gloria know I'm here?
351
00:45:39,195 --> 00:45:40,238
Yes.
352
00:45:42,865 --> 00:45:46,744
You know, bullen, every time I see you,
my life gets a little more stuffed up.
353
00:45:47,578 --> 00:45:51,707
- Jesus! You piss me off!
- All right, settle down. Calm down, ok?
354
00:45:53,292 --> 00:45:55,044
I didn't come here to fight with you.
355
00:45:56,045 --> 00:45:59,632
Let's just have a drink
and agree that it's a mess.
356
00:46:05,388 --> 00:46:07,848
A lot of stories going round about you.
357
00:46:08,474 --> 00:46:12,061
Living on an island arsenal,
blowing up a police station.
358
00:46:13,813 --> 00:46:16,023
Escaping from the specials.
359
00:46:17,233 --> 00:46:19,735
Got your picture up in every post office
in the country.
360
00:46:20,236 --> 00:46:21,737
Quite a revolutionary.
361
00:46:22,571 --> 00:46:25,408
Yeah, the revolution's going
to have to get along without me.
362
00:46:25,533 --> 00:46:29,328
Sitting out here on your ass
doesn't mean you're free of it.
363
00:46:30,913 --> 00:46:33,624
- How do you mean?
- You don't know, do you?
364
00:46:34,250 --> 00:46:35,751
This is a safe house.
365
00:46:37,211 --> 00:46:38,462
What?
366
00:46:38,587 --> 00:46:42,049
There are members of the resistance
moving around the country all the time.
367
00:46:42,174 --> 00:46:45,720
This is one safe house
and you're running it, mate.
368
00:46:47,763 --> 00:46:48,973
You're a guerrilla.
369
00:46:51,892 --> 00:46:55,771
- You, you right-wing prick.
- Yeah, me and a few thousand others.
370
00:47:00,776 --> 00:47:03,446
In ten days' time,
a contact is coming through here.
371
00:47:03,571 --> 00:47:07,992
He'll stay three nights.
You tell him to go to safe house seven.
372
00:47:08,534 --> 00:47:10,134
Where the hell do you think
you're going?
373
00:47:10,161 --> 00:47:12,455
- You repeat that after me.
- Piss off!
374
00:47:13,914 --> 00:47:15,374
Smith, I'm serious!
375
00:47:15,499 --> 00:47:18,586
- He can't stay here. We're full up.
- You listen to me!
376
00:47:18,711 --> 00:47:23,632
Don't you give me orders, bullen!
We're full. No room for your boy scout.
377
00:47:24,425 --> 00:47:27,386
You've really got yourself set up,
haven't you?
378
00:47:27,511 --> 00:47:30,556
Even the little bit of crumpet
on the side.
379
00:47:30,681 --> 00:47:33,309
Don't you talk to me
about getting a bit on the side.
380
00:47:34,393 --> 00:47:36,979
- Piss off!
- You watch what you're doing!
381
00:47:38,481 --> 00:47:39,690
Oh!
382
00:47:45,446 --> 00:47:46,822
Aaah!
383
00:47:48,240 --> 00:47:50,493
Now go and drown, you useless bastard!
384
00:48:22,942 --> 00:48:24,610
Hi. Are you the manager?
385
00:48:25,444 --> 00:48:27,780
Er, no, I'm afraid he's out.
Look, em...
386
00:48:28,864 --> 00:48:30,866
We're taking over this motel
for our quarters.
387
00:48:30,991 --> 00:48:34,870
Well, I'm afraid that's impossible.
We have a party of tourists...
388
00:48:34,995 --> 00:48:38,916
That's us. If you've got trouble
with units, my men will double up,
389
00:48:39,041 --> 00:48:43,587
but I'll need one of my own.
I'll take that one right there. All right?
390
00:48:44,463 --> 00:48:46,090
- Er...
- Thank you.
391
00:48:47,800 --> 00:48:49,552
Ok, boys, we're home!
392
00:48:53,055 --> 00:48:56,767
Ok, you heard the man!
Over here, boys!
393
00:49:21,333 --> 00:49:25,254
Come on, you guys!
Get out here! Where are you?
394
00:49:25,379 --> 00:49:28,132
Fall in! Fall in!
395
00:49:28,257 --> 00:49:30,968
Look alive! What's the matter with you?
396
00:49:31,093 --> 00:49:33,262
All right, you guys,
397
00:49:33,387 --> 00:49:38,184
when that bell goes,
you get your asses out here
398
00:49:38,309 --> 00:49:41,437
and fall in in full combat gear
399
00:49:41,562 --> 00:49:44,315
or I'll have your asses for breakfast!
400
00:49:45,357 --> 00:49:46,400
You hear me?
401
00:49:50,488 --> 00:49:52,031
Dismiss!
402
00:50:37,201 --> 00:50:40,037
Hey, you guys! Wait for me!
403
00:50:42,122 --> 00:50:43,290
Whoo!
404
00:50:44,375 --> 00:50:46,377
Aw, man! That's cold!
405
00:50:49,463 --> 00:50:51,215
Why don't you play Polo with them, Barry?
406
00:50:51,340 --> 00:50:56,011
- I don't know the rules!
- There's only one rule - win.
407
00:51:06,021 --> 00:51:07,815
Come on! Come on!
408
00:51:15,364 --> 00:51:18,659
Tonight at exactly one o'clock,
you press that button.
409
00:51:19,201 --> 00:51:20,786
- Right.
- One o'clock.
410
00:51:20,911 --> 00:51:22,746
Then get the hell out of here.
411
00:51:23,205 --> 00:51:25,958
You know the Carter place? Go there.
We'll contact you.
412
00:51:26,834 --> 00:51:27,876
I won't do it.
413
00:51:28,002 --> 00:51:31,213
Do I have to take you down to the bloody
morgue and show you Elsie's body?
414
00:51:32,464 --> 00:51:33,507
Here.
415
00:51:34,466 --> 00:51:35,759
Take this.
416
00:51:36,552 --> 00:51:37,886
- No.
- Take it!
417
00:51:39,680 --> 00:51:43,809
All right, we'll leave it lying around
here, let your army mates find it.
418
00:51:43,934 --> 00:51:46,937
- I won't kill people.
- Nobody's asking you to.
419
00:51:47,062 --> 00:51:49,231
Just push that damn button!
420
00:51:49,857 --> 00:51:51,692
Maybe they'll get us first.
421
00:51:51,817 --> 00:51:56,488
Just like they got Elsie. Right there.
Point blank, so she knew it was coming.
422
00:52:00,242 --> 00:52:02,369
Great soldiers, your mates.
423
00:52:04,663 --> 00:52:05,789
One o'clock.
424
00:52:53,212 --> 00:52:55,714
Barry? Barry, are you in there?
425
00:52:55,839 --> 00:52:58,550
Barry, are you in there, Barry?
426
00:52:59,134 --> 00:53:00,511
Barry?
427
00:53:03,430 --> 00:53:05,849
Hey, it's us, Barry. Open up.
428
00:53:05,974 --> 00:53:10,396
You got some fluff in there, boy, huh?
Open up. We've got a little drink.
429
00:53:10,521 --> 00:53:13,399
What do you say? Oh, hey, you are here.
430
00:53:14,566 --> 00:53:17,236
You got something in here?
How about a drink, buddy?
431
00:53:17,361 --> 00:53:21,573
Sorry, I was asleep. Look...
Look, I don't feel too good. I...
432
00:53:22,366 --> 00:53:26,620
- I had that much to drink last night.
- That's ok. You need the hair of the dog.
433
00:53:26,745 --> 00:53:29,790
How do you like it?
Straight, or a little water in it?
434
00:53:30,708 --> 00:53:33,085
I... I don't care.
435
00:53:33,210 --> 00:53:36,547
Well, I'll just put water
in all of them, what the hell.
436
00:53:37,965 --> 00:53:39,133
There you go.
437
00:53:40,092 --> 00:53:43,554
- That's good scotch. Here you go, baby.
- No, I like gin.
438
00:53:43,679 --> 00:53:45,931
Take it. All right, there you go.
439
00:53:46,056 --> 00:53:49,977
Gin? Oh, I got gin. Sit tight.
Drink up, buddy.
440
00:53:51,812 --> 00:53:54,773
I'll be right back.
I've got some gin over in my place.
441
00:53:58,444 --> 00:54:01,071
He's all right. He just wants a party.
442
00:54:18,255 --> 00:54:20,090
What's wrong?
443
00:54:20,215 --> 00:54:21,592
Nothing.
444
00:54:23,552 --> 00:54:24,595
Hey...
445
00:54:26,472 --> 00:54:29,308
Come on. Take off that long face.
446
00:54:32,644 --> 00:54:37,024
- What's wrong? You shrunk again?
- Christ's sake! Just leave me alone!
447
00:54:37,149 --> 00:54:38,484
Oh, go to hell, then!
448
00:54:40,068 --> 00:54:44,156
The party's started! We've got music,
we've got gin for the lady.
449
00:54:44,907 --> 00:54:46,450
We've got funny hats.
450
00:54:47,117 --> 00:54:50,829
We're going to have a party.
There's a hat for you, and a hat for you.
451
00:54:50,954 --> 00:54:53,707
And a hat for me...
452
00:54:56,376 --> 00:54:58,921
I want to play you one of these tapes
I've carried a long time.
453
00:54:59,046 --> 00:55:00,380
This is a collector's item.
454
00:55:07,137 --> 00:55:08,722
Yeah. Ain't that sweet?
455
00:55:14,478 --> 00:55:16,730
J“ I've got love... j“
456
00:55:16,855 --> 00:55:18,690
- j“ I got love j“
- 'j' I've got love j"
457
00:55:20,359 --> 00:55:25,989
- 'j' love you... j"
- j“ love you, baby... la la la la... j“
458
00:55:26,448 --> 00:55:28,742
- here's your gin, Mary.
- Thank you.
459
00:55:30,077 --> 00:55:32,037
J“ please let your love... j“
460
00:55:32,162 --> 00:55:36,917
oh, that's great. I sure got
some good memories about that one.
461
00:55:38,126 --> 00:55:40,921
Hey, come on. Come and have a dance.
462
00:55:43,799 --> 00:55:44,842
Oh, nuts.
463
00:55:45,384 --> 00:55:48,387
You on some kind of downer, buddy?
You done dope or something?
464
00:55:48,512 --> 00:55:50,389
I'll dance with you, honey. Come on.
465
00:55:53,100 --> 00:55:55,352
J“ now you come
466
00:55:56,270 --> 00:55:58,897
j“ yes, you come
467
00:55:59,022 --> 00:56:02,860
j“ to set me free
468
00:56:06,113 --> 00:56:12,035
j“ my whole ii-i-ife
469
00:56:12,494 --> 00:56:18,125
j“ I've had trouble on my mind
470
00:56:19,042 --> 00:56:21,962
j“ now at last... j“
471
00:56:22,087 --> 00:56:24,548
I carried that music all over 'nam.
472
00:56:25,173 --> 00:56:27,885
That's got some of the best memories
I ever had in my life.
473
00:56:31,680 --> 00:56:34,308
J“ darling, I ache... j“
474
00:56:37,811 --> 00:56:39,646
oh, wow.
475
00:56:40,314 --> 00:56:43,317
I sure have had
some good dances to this music.
476
00:56:45,319 --> 00:56:47,988
J“ hold me closer
477
00:56:49,323 --> 00:56:51,825
j“ darling, thrill me
478
00:56:52,701 --> 00:56:56,163
j“ once again... j“
479
00:57:06,340 --> 00:57:08,550
Don't you ever have nightmares?
480
00:57:10,427 --> 00:57:11,595
What?
481
00:57:12,054 --> 00:57:14,097
I said don't you ever have nightmares?
482
00:57:15,891 --> 00:57:18,226
Nightmares? What's he talkin' about?
483
00:57:18,352 --> 00:57:22,314
I mean, don't... don't you ever worry
about killing the wrong man?
484
00:57:23,732 --> 00:57:26,360
Oh, man, lighten up, will you?
485
00:57:26,485 --> 00:57:30,489
- Come on, Barry.
- Oh, wow, goddammit!
486
00:57:31,615 --> 00:57:33,408
I want to know.
487
00:57:33,533 --> 00:57:35,786
How does it feel?
488
00:57:37,204 --> 00:57:41,541
It feels damn good! Does that make you
happy? Is that what you want to hear?
489
00:57:41,667 --> 00:57:43,794
Well, it seems to make you happy.
490
00:57:45,545 --> 00:57:47,631
I want to tell you something.
491
00:57:47,756 --> 00:57:52,177
It was your government that asked us
over here to help solve some problem.
492
00:57:52,761 --> 00:57:56,181
I'm beginning to get the idea
that you feel sorry for these guerrillas.
493
00:57:56,306 --> 00:58:00,894
Well, I don't. Anybody that would blow up
six old ladies in a washroom,
494
00:58:01,019 --> 00:58:05,649
I ain't got no sympathy for them.
Or shoot a little boy off his bicycle.
495
00:58:05,774 --> 00:58:08,986
I like to exterminate vermin like that
and that's what I'm gonna do.
496
00:58:10,988 --> 00:58:14,741
- Like Elsie?
- Elsie? Who in the hell is Elsie?
497
00:58:14,866 --> 00:58:18,245
A woman who lives on her own
about ten miles down the road.
498
00:58:18,704 --> 00:58:20,247
Your men shot her today.
499
00:58:23,291 --> 00:58:27,295
- Whose side are you on, boy?
- Leave him alone. Put some music on.
500
00:58:27,421 --> 00:58:30,424
- No.
- Do it somewhere else. I want to sleep.
501
00:58:31,550 --> 00:58:35,095
I want to tell you something.
For your information,
502
00:58:35,804 --> 00:58:38,765
Elsie had her chimney stuffed with guns,
503
00:58:39,307 --> 00:58:41,685
grenades, ammunition.
504
00:58:42,769 --> 00:58:45,439
When we arrived on the scene,
she killed herself.
505
00:58:47,315 --> 00:58:48,984
We didn't shoot her.
506
00:58:50,277 --> 00:58:52,988
Now how does that make you feel,
you sonofabitch?
507
00:58:57,743 --> 00:58:59,953
Get that crap and let's get out of here.
508
00:59:05,417 --> 00:59:06,960
I got my eye on you, boy.
509
00:59:07,502 --> 00:59:10,338
I got my eye on you really good!
510
00:59:10,464 --> 00:59:12,007
Come on.
511
01:00:03,100 --> 01:00:04,392
Ssh!
512
01:00:05,227 --> 01:00:07,229
Get your ass down!
513
01:00:38,718 --> 01:00:41,930
Why the hell
hasn't he pushed that bloody alarm?
514
01:00:46,852 --> 01:00:50,313
If he doesn't do it in one minute,
you'll have to go and do it for him.
515
01:01:23,305 --> 01:01:24,514
What's he doing?
516
01:01:37,986 --> 01:01:40,739
Come on, you guys!
Where are you? Get out here!
517
01:01:41,239 --> 01:01:42,532
Come on! Get in here!
518
01:01:44,492 --> 01:01:46,661
- Did you set that off?
- No, sir. I thought you did.
519
01:01:46,786 --> 01:01:48,121
Any of you men set it off?
520
01:01:52,542 --> 01:01:54,544
All right, scatter!
521
01:02:00,800 --> 01:02:02,594
Watch it!
522
01:02:04,554 --> 01:02:06,223
Give me cover!
523
01:02:46,179 --> 01:02:47,806
Get those units cleared out!
524
01:02:48,974 --> 01:02:50,475
Get into those units!
525
01:02:50,600 --> 01:02:54,729
- Up there!
- Come on! Come on, all of you guys!
526
01:02:54,854 --> 01:02:57,857
Get out of here! Everybody out of here!
527
01:04:42,879 --> 01:04:44,297
That's...
528
01:04:45,507 --> 01:04:47,842
That's that Barry brown.
529
01:05:04,317 --> 01:05:06,569
- He's over there.
- Thank you.
530
01:05:22,460 --> 01:05:23,878
Smithy...
531
01:05:28,508 --> 01:05:30,427
Gloria, Jesus!
532
01:05:32,762 --> 01:05:34,764
What are you doing here?
533
01:05:38,226 --> 01:05:39,769
Sit down.
534
01:05:43,940 --> 01:05:45,942
I've got a message for you.
535
01:05:46,568 --> 01:05:48,903
Yeah. I don't want to hear it.
Not just now.
536
01:05:50,864 --> 01:05:52,991
- How are you?
- I'm fine.
537
01:05:58,955 --> 01:06:00,331
What have you been doing?
538
01:06:01,207 --> 01:06:03,585
Didn't bullen tell you?
539
01:06:05,712 --> 01:06:06,880
I'm with the resistance.
540
01:06:10,008 --> 01:06:11,342
God...
541
01:06:11,468 --> 01:06:14,179
You haven't fallen for that crap, surely?
542
01:06:15,930 --> 01:06:17,932
I have to give you a message.
543
01:06:19,058 --> 01:06:23,480
You're to meet bull at a safe house
at 0500 hours tomorrow morning.
544
01:06:23,605 --> 01:06:25,607
I'll give you the directions.
545
01:06:25,732 --> 01:06:28,526
He's taking you to coromandel.
546
01:06:28,651 --> 01:06:30,361
Whose idea is that?
547
01:06:30,487 --> 01:06:32,489
Central headquarters.
548
01:06:35,200 --> 01:06:38,870
It shows you how smart
central headquarters are, doesn't it?
549
01:06:38,995 --> 01:06:41,456
Coromandel is where I was arrested,
for Christ's sake!
550
01:06:41,581 --> 01:06:43,750
But you know the area there.
551
01:06:43,875 --> 01:06:47,837
I know my island and I know
the main street and that's all.
552
01:06:48,630 --> 01:06:50,048
They know what they're doing.
553
01:06:51,216 --> 01:06:52,856
What if I don't want to go to coromandel?
554
01:06:52,967 --> 01:06:56,137
You have to go. If you stay here,
you'll probably be captured.
555
01:06:56,262 --> 01:06:58,473
That would make you a danger
to everybody else.
556
01:06:59,182 --> 01:07:01,601
You'd almost certainly get shot.
557
01:07:06,356 --> 01:07:08,441
Is that in order of importance?
558
01:07:13,988 --> 01:07:18,618
Smithy, you're part of the resistance now
whether you like it or not.
559
01:07:27,252 --> 01:07:29,254
How are the kids?
560
01:07:34,676 --> 01:07:36,511
They're fine.
561
01:07:36,636 --> 01:07:38,805
They're with really nice people.
562
01:08:11,087 --> 01:08:14,007
- Whoo-hoo!
- I bet I can do this.
563
01:08:15,049 --> 01:08:17,093
Oh, I can't see!
564
01:08:19,512 --> 01:08:21,514
I bet I can sing as well.
565
01:08:22,515 --> 01:08:24,934
J“ god of nations... j“
566
01:08:25,059 --> 01:08:26,936
sing! Sing, smithy!
567
01:08:27,061 --> 01:08:30,898
That's the song your mate bullen sings
all the time, eh?
568
01:08:31,024 --> 01:08:32,859
J“ ..At thy feet... j“
569
01:08:32,984 --> 01:08:34,027
whoo!
570
01:08:34,152 --> 01:08:38,656
J“ in the bonds of love we meet... j“
571
01:08:38,781 --> 01:08:40,783
Whoo-hoo! Yeah!
572
01:08:40,908 --> 01:08:42,910
I was going really fast there.
573
01:08:43,411 --> 01:08:44,912
Move!
574
01:08:47,165 --> 01:08:49,042
What's the time?
575
01:08:49,167 --> 01:08:51,419
- Seven o'clock.
- Holy Jesus!
576
01:09:03,056 --> 01:09:04,849
Whoa-oa-oa-oa!
577
01:09:09,062 --> 01:09:13,066
Oh, I'm not gonna be able to walk
when I get off this bike.
578
01:09:13,816 --> 01:09:15,234
He's looking pretty angry.
579
01:09:16,319 --> 01:09:18,738
He is looking pretty angry.
580
01:09:18,863 --> 01:09:20,865
- We're really late.
- Yeah.
581
01:09:22,158 --> 01:09:23,493
You're late.
582
01:09:23,618 --> 01:09:26,579
We were supposed to have been
on a kombi that left two hours ago.
583
01:09:31,084 --> 01:09:34,754
What are you doing here? You were
supposed to catch the blasted bus!
584
01:09:34,879 --> 01:09:36,881
I'm sorry we were late.
585
01:09:37,340 --> 01:09:39,384
Yeah, you certainly were, you bitch!
586
01:09:39,509 --> 01:09:41,594
Bullen! Bullen!
587
01:09:41,719 --> 01:09:44,847
Please!
We might not see each other again.
588
01:09:44,972 --> 01:09:46,933
I don't want to leave you like this.
589
01:09:47,058 --> 01:09:50,687
Yeah, ok. You just shouldn't
have come here. That's all.
590
01:09:52,146 --> 01:09:55,108
You'll have to stay
and catch the bus this afternoon.
591
01:09:55,233 --> 01:09:57,068
Ok, I'm sorry.
592
01:09:58,903 --> 01:10:00,279
Yeah, well...
593
01:10:02,657 --> 01:10:04,200
We'd better get going.
594
01:10:22,260 --> 01:10:25,221
- Take care of yourself.
- Yeah, and you.
595
01:10:28,725 --> 01:10:30,518
Ok, let's go!
596
01:10:31,561 --> 01:10:33,396
Good bye.
597
01:10:35,606 --> 01:10:36,858
Come on, get on!
598
01:10:46,701 --> 01:10:49,495
Smithy, aren't you going to say goodbye?
599
01:10:54,000 --> 01:10:55,293
Good bye.
600
01:11:27,825 --> 01:11:29,745
You realize you held everything up
for two hours?
601
01:11:30,077 --> 01:11:33,498
You were supposed to be
on that damn kombi. It waited an hour.
602
01:11:33,623 --> 01:11:36,709
I didn't want to bloody come
in the first place.
603
01:11:36,834 --> 01:11:39,337
You realize I could have you shot
for this, don't you?
604
01:11:40,338 --> 01:11:44,342
Listen, I was talking to my wife!
605
01:11:46,844 --> 01:11:48,638
You bastard!
606
01:12:02,944 --> 01:12:07,156
- Get down, you crazy fool!
- I'm sick of sitting in sheep shit!
607
01:12:07,281 --> 01:12:09,450
I'll rub your bloody nose in it. Get down!
608
01:12:09,575 --> 01:12:13,371
- You stink, bullen!
- You just get down, you crazy...
609
01:12:13,496 --> 01:12:15,373
Jesus, look out!
610
01:12:22,713 --> 01:12:24,340
ID card.
611
01:12:32,056 --> 01:12:33,975
Wait here.
612
01:13:28,529 --> 01:13:29,780
Ok, you can go.
613
01:13:39,874 --> 01:13:44,337
If he tells them where we've come from,
they've got Gloria. Are you happy now?
614
01:14:31,217 --> 01:14:32,969
You're expecting us. I'm bullen.
615
01:14:33,094 --> 01:14:35,888
- Where's your telephone?
- There... Smith!
616
01:14:36,681 --> 01:14:40,059
- Do you dial 0 to get long-distance?
- Give me that!
617
01:14:40,184 --> 01:14:42,895
- What number do you want?
- Hamurana 858.
618
01:14:47,274 --> 01:14:50,820
G'day. Alison... this is Dudley.
619
01:14:50,945 --> 01:14:53,906
Can you put a call through for us,
unofficial?
620
01:14:54,949 --> 01:14:57,451
Yeah. Hamurana 858.
621
01:14:59,161 --> 01:15:01,706
Thanks. They're gonna call us back.
622
01:15:01,831 --> 01:15:04,834
- It's urgent. Why did you hang up?
- You'll have to wait.
623
01:15:04,959 --> 01:15:08,879
You know, if they don't answer,
it'll mean they've got her.
624
01:15:09,005 --> 01:15:12,216
Here, stuff that in your gob and shut up,
will you?
625
01:15:12,717 --> 01:15:14,260
How do we get through to area hq?
626
01:15:14,385 --> 01:15:17,471
That's a bit tricky.
You have to take the road past the school.
627
01:15:17,596 --> 01:15:19,640
Where it Peters out,
there's a gate into a paddock.
628
01:15:19,765 --> 01:15:21,183
If you don't go through the gate,
629
01:15:21,308 --> 01:15:24,437
they buried enough explosives under there
to blow up half of coromandel.
630
01:15:24,562 --> 01:15:27,732
Get over the fence and follow the track.
They'll contact you.
631
01:15:27,857 --> 01:15:30,609
- You know this road?
- You have to know the password.
632
01:15:30,735 --> 01:15:31,944
What is it?
633
01:15:32,069 --> 01:15:35,448
They say, "it's a hell of a place
for a picnic," and you say,
634
01:15:35,573 --> 01:15:38,701
"have you seen a peaked cap?
I've lost one in the bush somewhere"
635
01:15:38,826 --> 01:15:41,579
"hell of a place for a picnic.
Have you seen a peaked cap?
636
01:15:41,704 --> 01:15:45,666
"I've lost one in the bush somewhere."
Have you got that, too?
637
01:15:45,791 --> 01:15:46,834
Smith!
638
01:15:47,918 --> 01:15:49,920
- Eh?
- Repeat it.
639
01:15:51,672 --> 01:15:53,674
"Hell of a place for a picnic.
640
01:15:53,799 --> 01:15:56,802
"Have you seen a peaked cap?
I've lost it in the bush somewhere."
641
01:15:56,927 --> 01:15:58,054
Dib-dib!
642
01:15:58,179 --> 01:15:59,847
I didn't think you were one of us.
643
01:15:59,972 --> 01:16:03,851
- I'm not. I never was.
- You're becoming quite a celebrity.
644
01:16:04,894 --> 01:16:08,022
I don't even know why I was arrested
in the first place.
645
01:16:08,147 --> 01:16:10,149
Cousins set you up.
646
01:16:11,817 --> 01:16:14,695
- Cousins?
- Yeah, your fisherman mate.
647
01:16:14,820 --> 01:16:17,198
He was upset
when you moved on to his island.
648
01:16:17,323 --> 01:16:21,118
He had an arsenal set up there,
so he set you up for the specials.
649
01:16:21,243 --> 01:16:24,038
You mean cousins put the gun
in the boat?
650
01:16:24,580 --> 01:16:27,249
Unfortunately underestimated
the specials.
651
01:16:28,501 --> 01:16:30,294
You bastards!
652
01:16:31,837 --> 01:16:33,839
You bastards!
653
01:16:38,677 --> 01:16:39,845
Hello?
654
01:16:41,847 --> 01:16:43,349
No, but...
655
01:16:47,394 --> 01:16:49,188
Yeah, I see.
656
01:16:51,190 --> 01:16:52,399
Thanks.
657
01:16:57,655 --> 01:16:59,490
Well?
658
01:17:01,534 --> 01:17:02,993
She's dead.
659
01:17:05,496 --> 01:17:08,707
- What happened?
- There's no answer.
660
01:17:09,708 --> 01:17:12,419
It's been ringing all the time.
There's no reply.
661
01:17:13,546 --> 01:17:15,756
Jesus, god!
662
01:17:20,845 --> 01:17:22,555
She's dead.
663
01:17:26,016 --> 01:17:27,226
Put that thing away.
664
01:17:29,603 --> 01:17:32,314
I might as well have shot her myself,
you know.
665
01:17:32,439 --> 01:17:37,403
While she was asleep, just put the gun
against her head and... and bang!
666
01:17:39,697 --> 01:17:42,366
It's not just me, you know.
667
01:17:42,491 --> 01:17:45,077
Oh, no, it's you, too.
668
01:17:45,202 --> 01:17:47,663
All you soldier boys and boy scouts!
669
01:17:50,791 --> 01:17:52,793
Put that bloody thing down!
670
01:17:52,918 --> 01:17:56,672
Put it down, will you?
Put that bloody thing down!
671
01:18:03,721 --> 01:18:05,764
- Jesus!
- Shit!
672
01:18:05,890 --> 01:18:07,600
Out the back, quick!
673
01:18:16,066 --> 01:18:17,860
In there!
674
01:18:21,906 --> 01:18:23,699
There's nobody here.
675
01:19:00,194 --> 01:19:02,154
Pull your bloody finger out!
676
01:19:04,240 --> 01:19:07,201
Here, come on! Jesus, get moving!
Get in there!
677
01:19:07,326 --> 01:19:09,286
Come on, run!
678
01:19:11,247 --> 01:19:12,414
Ugh, ugh!
679
01:19:12,539 --> 01:19:15,084
- Let him go!
- Stop, bullen, he's hurt!
680
01:19:17,211 --> 01:19:21,757
- You can't just leave him...
- We did it, boy! We're on our way!
681
01:19:21,882 --> 01:19:24,718
You can't just leave him there,
you bastard!
682
01:19:40,192 --> 01:19:42,111
- Are you ok?
- Yeah, I'm all right.
683
01:19:42,236 --> 01:19:44,655
The bastards closed the whole place off!
684
01:19:45,406 --> 01:19:47,199
Go, you crazy bastard! Get 'em!
685
01:19:50,828 --> 01:19:54,164
Hold on, boy! Here we go! Yippee!
686
01:20:01,505 --> 01:20:02,548
Jesus!
687
01:20:03,173 --> 01:20:04,633
What?
688
01:20:04,758 --> 01:20:06,802
Get the bloody thing out of here!
689
01:20:09,388 --> 01:20:11,849
- Keep going!
- Are they after us?
690
01:20:11,974 --> 01:20:14,518
Jesus, get going, you bugger!
691
01:20:26,488 --> 01:20:30,409
Take it easy, you mad bastard!
You want to bloody kill us? Jesus Christ!
692
01:20:58,812 --> 01:20:59,855
Here...
693
01:21:00,898 --> 01:21:01,940
Right...
694
01:21:03,734 --> 01:21:05,194
Argh!
695
01:21:06,570 --> 01:21:08,155
Come on, get out of there!
696
01:21:08,739 --> 01:21:12,159
Will you bloody get out?
What the hell's the matter with you?
697
01:21:13,202 --> 01:21:15,829
- What's got into you?
- Leave me alone!
698
01:21:44,817 --> 01:21:46,318
Get down.
699
01:21:51,407 --> 01:21:53,283
Aaagh! Aaagh!
700
01:21:55,119 --> 01:21:56,995
Aaaargh!
701
01:22:00,541 --> 01:22:01,875
Come on.
702
01:22:41,331 --> 01:22:43,584
We got the bastards, didn't we, bullen?
703
01:22:43,709 --> 01:22:46,587
Hey, didn't we?
The easiest thing in the world.
704
01:22:46,712 --> 01:22:50,382
They just go through the gate
and bam, they go up! Simple!
705
01:22:50,507 --> 01:22:52,509
You just pull a trigger...
706
01:22:53,719 --> 01:22:54,928
And they go down.
707
01:22:55,053 --> 01:22:59,725
If they get up again, you pull the trigger
and they go down again.
708
01:22:59,850 --> 01:23:03,812
- Just another special. It doesn't matter.
- Agh! Aah...
709
01:23:03,937 --> 01:23:05,606
Hell of a place for a picnic.
710
01:23:06,773 --> 01:23:10,444
No, I... I know it.
It's, uh... a peaked cap.
711
01:23:10,569 --> 01:23:14,031
Have you seen a peaked cap?
I've lost it in the bush somewhere.
712
01:23:16,033 --> 01:23:18,035
All right. Come on.
713
01:23:59,826 --> 01:24:01,411
Hurry up.
714
01:24:21,431 --> 01:24:25,018
What the hell do you think you're doing,
you bloody idiot? Get down!
715
01:24:25,143 --> 01:24:27,646
Isn't this what you want, what you do?
716
01:24:27,771 --> 01:24:30,524
You've got to learn to do as you're told!
717
01:24:30,649 --> 01:24:34,486
If doing what I'm told means
taking orders from you, bullen,
718
01:24:35,028 --> 01:24:36,822
then you can stick it!
719
01:24:36,947 --> 01:24:40,576
Where the hell do you think you're going?
Where are you going?
720
01:24:41,702 --> 01:24:44,079
Well, bloody well go then!
721
01:27:01,299 --> 01:27:05,429
'Chopper one to blue section.
Get the hell out of here!'
722
01:27:15,021 --> 01:27:18,024
'Going in for a second attack
on impact area.'
723
01:27:24,948 --> 01:27:28,535
Aaaagh! Aaagh! Aaagh! Aaaagh!
724
01:27:54,144 --> 01:27:56,146
Jesus! You poor bastard.
725
01:28:02,903 --> 01:28:05,447
Come on. We've got to get out of here.
726
01:28:05,572 --> 01:28:07,407
Ugh_.ugh!
727
01:28:08,825 --> 01:28:10,285
Aagh!
728
01:28:10,410 --> 01:28:12,245
- Come on.
- Ugh!
729
01:30:12,032 --> 01:30:13,199
Ugh!
730
01:30:29,341 --> 01:30:31,635
Brilliant revolution.
731
01:30:33,053 --> 01:30:35,764
Two guys shitting themselves in the bush.
732
01:30:36,806 --> 01:30:39,851
Just because they knocked out
one little camp,
733
01:30:39,976 --> 01:30:43,063
doesn't mean they've won
the whole bloody war.
734
01:30:50,987 --> 01:30:52,989
Where are we?
735
01:30:53,865 --> 01:30:57,035
What do you mean, "where are we"?
You bloody well got us here!
736
01:30:57,535 --> 01:30:59,371
You can get us out.
737
01:31:01,665 --> 01:31:03,917
There are some... farms...
738
01:31:05,085 --> 01:31:07,587
On the other side of the peninsula.
739
01:31:10,215 --> 01:31:12,634
If we can just get over the mountains...
740
01:31:12,759 --> 01:31:16,471
You must be joking.
You can't even bloody well walk!
741
01:31:18,807 --> 01:31:20,892
Christ, look at you!
742
01:31:25,730 --> 01:31:27,816
Who'd bust up a marriage over that?
743
01:31:31,152 --> 01:31:32,195
All right, get up.
744
01:31:35,907 --> 01:31:37,075
Get up!
745
01:31:42,414 --> 01:31:44,332
Ugh...
746
01:31:48,211 --> 01:31:50,046
Now let's get moving.
747
01:32:06,980 --> 01:32:09,983
I'm... not going to be able to make it,
smithy.
748
01:32:12,861 --> 01:32:14,863
Why don't you just piss off?
749
01:32:16,448 --> 01:32:18,366
Gloria'll never know.
750
01:32:23,913 --> 01:32:25,790
Yeah, but I would.
751
01:32:31,254 --> 01:32:33,131
I'm sorry, smithy.
752
01:33:07,791 --> 01:33:09,501
Don't look at the brook.
753
01:33:15,673 --> 01:33:17,926
- Hang on to me. Hang on to me.
- Aagh!
754
01:33:18,051 --> 01:33:19,928
- Hang on to me!
- Aagh!
755
01:33:24,140 --> 01:33:26,017
Aah... aagh!
756
01:33:27,060 --> 01:33:28,144
Ohh!
757
01:33:29,854 --> 01:33:30,897
Uhh...
758
01:33:31,898 --> 01:33:33,858
Uhh... aagh!
759
01:35:08,620 --> 01:35:10,121
Ugh!
760
01:35:18,963 --> 01:35:20,465
This way.
761
01:35:45,990 --> 01:35:47,992
Take it easy.
762
01:36:18,648 --> 01:36:20,650
We're there, bull!
763
01:36:22,026 --> 01:36:23,861
We're there, bull!
764
01:36:24,904 --> 01:36:27,448
You're not gonna believe this, boy.
765
01:36:28,491 --> 01:36:30,368
Come on, bull. Come on.
766
01:36:32,745 --> 01:36:35,123
We're... we're there.
767
01:36:45,466 --> 01:36:47,468
Look at that!
768
01:36:52,432 --> 01:36:54,017
You beauty!
769
01:36:59,772 --> 01:37:01,733
We beat them, bull.
770
01:37:03,234 --> 01:37:06,237
We beat those bloody bastards.
We beat those bastards.
771
01:37:07,363 --> 01:37:10,158
We're here, bull. They couldn't stop us.
772
01:37:10,283 --> 01:37:12,493
Shit, I never thought
we'd bloody get here.
773
01:37:14,996 --> 01:37:16,039
Hey, bull?
774
01:37:19,917 --> 01:37:21,002
Hey, bull?
775
01:37:23,838 --> 01:37:27,884
Listen, bull, I'll go down to the farm
and get some help, all right?
776
01:37:29,218 --> 01:37:31,220
It's gonna be all right, bull.
777
01:37:33,264 --> 01:37:34,724
Hey, smithy.
778
01:37:34,849 --> 01:37:37,185
Hey, smithy... smithy!
779
01:37:39,520 --> 01:37:40,563
Smithy!
780
01:37:42,482 --> 01:37:43,691
We did it, boy.
781
01:37:43,816 --> 01:37:47,320
Yeah, we did it! We did it!
782
01:37:49,072 --> 01:37:50,156
Look out!
783
01:38:00,541 --> 01:38:02,335
Aaagh! Smithy...
784
01:38:05,797 --> 01:38:06,839
Aagh!
785
01:38:12,261 --> 01:38:15,056
Ugh! Aaagh! Smithy!
786
01:38:45,294 --> 01:38:47,380
Not you, bull, you poor bastard.
787
01:38:47,505 --> 01:38:49,799
- You poor old bugger.
- Leave me here.
788
01:38:49,924 --> 01:38:53,052
It's gonna be all right.
It'll be ok, I promise.
789
01:38:53,511 --> 01:38:54,804
Loudhailer!
790
01:38:58,724 --> 01:38:59,767
Smith!
791
01:39:01,644 --> 01:39:03,896
Put down your weapons
and come out into the open!
792
01:39:04,021 --> 01:39:06,023
Bastards!
793
01:39:06,149 --> 01:39:07,567
You bastards!
794
01:39:08,609 --> 01:39:11,279
- You bastards!
- Smith!
795
01:39:11,904 --> 01:39:14,157
Give yourself up!
796
01:39:14,282 --> 01:39:16,951
You're completely surrounded.
797
01:39:17,076 --> 01:39:20,204
Jesus, they're really
pouring them in, bull.
798
01:39:20,329 --> 01:39:25,418
I've got 12 armed men up
here and there are more on their way.
799
01:39:25,543 --> 01:39:29,088
We'll give you one minute
and then we're coming down.
800
01:39:29,213 --> 01:39:32,758
Let them take me, smithy.
Let them take me.
801
01:39:32,884 --> 01:39:35,845
You'll be ok, bull.
I'll look after you, mate.
802
01:39:35,970 --> 01:39:40,850
I'll look after you. Don't worry about
that. I won't let 'em get you, bull.
803
01:39:40,975 --> 01:39:42,143
Smith!
804
01:39:42,602 --> 01:39:44,687
This is your last chance!
805
01:40:00,620 --> 01:40:02,079
It's gonna be all right, bull.
806
01:40:17,053 --> 01:40:19,847
Smith, I'm not waiting any longer!
807
01:40:20,640 --> 01:40:22,725
Don't push me, Smith!
808
01:40:26,270 --> 01:40:27,605
Well...
809
01:40:31,567 --> 01:40:33,569
Well, here goes, mate.
810
01:40:34,654 --> 01:40:36,489
This is it.
811
01:40:40,243 --> 01:40:41,285
Don't fire!
812
01:40:46,916 --> 01:40:49,835
Well, what are you waiting for?
Shoot me.
813
01:40:49,961 --> 01:40:51,546
Shoot me!
814
01:40:52,421 --> 01:40:54,382
Come on, shoot me, shoot me!
815
01:40:59,679 --> 01:41:01,597
Isn't that what you want me for?
816
01:41:03,140 --> 01:41:07,270
Come on, what are you waiting for?
Pull the trigger, jesperson!
817
01:41:16,195 --> 01:41:19,198
Come back here! Come back here!
818
01:41:33,462 --> 01:41:34,505
Smith!
819
01:41:35,089 --> 01:41:36,424
Smith, I want you alive!
820
01:42:07,955 --> 01:42:10,416
J“ and I find myself
821
01:42:11,792 --> 01:42:14,045
j“ back on the road again
822
01:42:16,339 --> 01:42:21,177
j“ there was really nothing there
to try
823
01:42:23,471 --> 01:42:25,848
j“ it don't make much difference
824
01:42:25,973 --> 01:42:30,478
j“ for the time was surely slipping away
825
01:42:30,603 --> 01:42:35,024
j“ turn your back on it all
826
01:42:35,149 --> 01:42:37,526
j“ and let sleeping dogs lie
827
01:42:43,783 --> 01:42:46,744
J“ the winds have changed,
they blow colder now
828
01:42:46,869 --> 01:42:49,872
j“ the time for regrets is done
829
01:42:49,997 --> 01:42:53,501
j“ and these black clouds rolling in
from the south
830
01:42:53,626 --> 01:42:57,046
j“ well, they seem to be driving me on
831
01:42:58,130 --> 01:43:00,174
j“ when it comes to leaving
832
01:43:01,092 --> 01:43:04,303
j“ there's one thing I surely know
833
01:43:04,428 --> 01:43:07,973
j“ that if staying around
don't look too easy
834
01:43:08,099 --> 01:43:10,434
j“ it's even harder to go
835
01:43:10,559 --> 01:43:13,104
j“ and I find myself
836
01:43:14,355 --> 01:43:16,565
j“ back on the road again
837
01:43:18,943 --> 01:43:24,073
j“ don't even understand the reason why
838
01:43:26,158 --> 01:43:28,577
j“ it don't make much difference
839
01:43:28,703 --> 01:43:32,581
j“ for the time is surely slipping away
840
01:43:33,541 --> 01:43:37,878
j“ turn your back on it all
841
01:43:38,003 --> 01:43:40,589
j“ and let sleeping dogs lie... j“
60238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.