Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,696
Traduction / Incrust MpEbUtCh3r
Fait par un fan pour des fans
http://subcthulhu.no-ip.org
2
00:00:09,796 --> 00:00:15,796
Achetez les films UNCUT
ca aidera peut-être à les faire sortir en Français un jour...
Disponibles en VO par import via http://www.uncutmovies.fr
3
00:00:22,796 --> 00:00:24,802
Vous écoutez la radio publique Nord Américaine
4
00:00:25,435 --> 00:00:29,068
Réfugiés dans le nord de l'Asie sont
si nombreux que ...
5
00:00:31,118 --> 00:00:36,036
150 miles de la frontière américaine
pour répondre à ...
6
00:00:37,563 --> 00:00:40,017
qui est inacceptable quand
aurait pu faire quelque chose.
7
00:00:40,236 --> 00:00:42,202
Le niveau des océans est en forte augmentation ...
8
00:00:42,845 --> 00:00:48,154
CTHULHU
9
00:01:12,546 --> 00:01:13,896
Bonjour?
10
00:01:15,853 --> 00:01:17,171
Qu'est-il arrivé?
11
00:01:18,922 --> 00:01:20,284
Quand?
12
00:01:22,424 --> 00:01:27,166
Oui, oui.
Je ... Je vais y aller.
13
00:01:33,878 --> 00:01:35,319
Qu'est-ce qui se passe?
14
00:01:39,352 --> 00:01:42,355
Ma ... mère est morte.
15
00:01:44,635 --> 00:01:46,608
Ca craint.
16
00:01:49,669 --> 00:01:52,168
Penses-tu pouvoir me donner 20$?
17
00:02:31,206 --> 00:02:35,125
Rivermouth, Oregon.
Michael Shields.
18
00:02:36,605 --> 00:02:37,937
Shields.
19
00:02:38,200 --> 00:02:41,338
L'ours polaire est décédé la semaine dernière en Sibérie ...
20
00:02:41,589 --> 00:02:44,156
selon l'agence de nouvelles de Russie.
21
00:02:44,374 --> 00:02:47,492
L'ours était sous sédation ...
22
00:02:59,938 --> 00:03:02,061
Ce sont les nouvelles de la 5.
23
00:03:02,248 --> 00:03:05,650
tension continue à l'est.
La paix est ...
24
00:03:07,984 --> 00:03:11,811
Tu croyais pouvoir t'échappé?
25
00:03:12,924 --> 00:03:16,419
Personne ne peut s'échapper mec.
26
00:03:18,981 --> 00:03:22,697
Et aujourd'hui, le candidat a parlé
de la crise au Sénat a ditque ...
27
00:03:22,871 --> 00:03:25,515
que le danger pour la civilisation
reste élevé.
28
00:03:25,756 --> 00:03:28,758
Les êtres humains ne font qu'un,
et doivent être guidés par une seule nation.
29
00:03:29,001 --> 00:03:31,024
La nation de l'humanité.
30
00:03:31,579 --> 00:03:34,807
Le temps à l'ouest donnera envie
aux autres dans le comté.
31
00:03:34,996 --> 00:03:39,308
Alors qu'il y a eu des tempêtes tropicales
pendant des jours et des températures supérieures à 90 degrés F.
32
00:03:40,688 --> 00:03:43,023
Dans la campagne du président
sur les troupes dans l'Arctique ...
33
00:03:43,271 --> 00:03:45,683
a déclaré qu'il était crucial pour la sécurité
de l'Amérique du Nord ...
34
00:03:46,003 --> 00:03:47,930
En parlant du terrorisme ...
35
00:04:02,414 --> 00:04:04,581
Ils ont dit qu'ils reviendraient.
36
00:04:05,422 --> 00:04:07,183
Vous allez bien?
37
00:04:09,259 --> 00:04:11,919
Je vous appelle quelqu'un, O.K?
Accrochez-vous.
38
00:04:53,851 --> 00:04:57,081
La peur remplit nos vies ...
39
00:04:57,411 --> 00:05:00,939
nous devons avoir foi en notre Dieu ...
40
00:05:01,199 --> 00:05:04,438
alors nous saurons que la vie
éternelle nous attend.
41
00:05:08,805 --> 00:05:10,636
Salut Dannie.
42
00:05:19,212 --> 00:05:21,086
Désolé d'avoir raté les funérailles.
43
00:05:21,506 --> 00:05:23,556
Viens avec moi, papa est là.
44
00:05:23,819 --> 00:05:26,616
C'était un accident,
un garçon est mort.
45
00:05:32,393 --> 00:05:34,333
Regarde qui est là papa.
46
00:05:36,798 --> 00:05:39,379
- Russell.
- Papa.
47
00:05:39,721 --> 00:05:41,441
Merci d'être venu.
48
00:05:43,172 --> 00:05:45,055
On va dîner ici demain.
49
00:05:46,233 --> 00:05:47,322
Tu te joins à nous?
50
00:05:47,624 --> 00:05:52,148
Oui, mais je dois repartir bientôt
J'ai un . .. remplacement à faire
51
00:05:52,334 --> 00:05:55,674
Mais ça fait tellement longtemps
que tu n'étais pas venu.
52
00:06:06,000 --> 00:06:08,984
C'est M. Barnes, l'avocat de l'agence immobilière.
53
00:06:09,236 --> 00:06:10,454
Russell Marsh.
54
00:06:10,685 --> 00:06:12,080
Mes condoléances.
- Merci.
55
00:06:12,297 --> 00:06:15,188
Je suis sûr que vous deux
avez beaucoup à vous dire
56
00:06:15,676 --> 00:06:21,097
Russell ... on parlera plus tard.
-Très bien.
57
00:06:24,528 --> 00:06:27,804
Peut-être que nous nous pourrions nous voir dans mon bureau
dans quelques jours.
58
00:06:28,788 --> 00:06:31,541
J'aimerais retourner en ville le plus tôt possible.
59
00:06:33,276 --> 00:06:36,171
Ce n'est pas le genre de choses qui
peut être faite par téléphone.
60
00:06:36,368 --> 00:06:38,701
D'accord, faisons-le maintenant.
61
00:06:39,270 --> 00:06:42,360
En fait, la vente aux enchères
a lieu ce week-end.
62
00:06:43,025 --> 00:06:44,605
Une vente aux enchères?
Pour quoi?
63
00:06:44,998 --> 00:06:47,441
Nous vendrons la maison de votre grand-mère.
64
00:06:48,614 --> 00:06:52,263
-Votre sœur a dû vous dire ...
- Eh bien, non
65
00:06:55,281 --> 00:06:57,793
Que dois-je dire?
66
00:06:59,095 --> 00:07:02,414
Les dernières volonté stipule le partage des bénéfices
de la vente entre vous deux.
67
00:07:03,617 --> 00:07:05,512
Alors, C'est comme ça que ma mère le désirait?
68
00:07:06,582 --> 00:07:09,664
Votre mère espérait que,
vous donner cette responsabilité
69
00:07:11,283 --> 00:07:14,339
afin de combler le fossé
creusé entre vous et votre famille.
70
00:07:14,674 --> 00:07:18,262
ma mère a
toujours été optimiste.
71
00:07:20,394 --> 00:07:25,381
Écoutez M. Barnes je souhaiterais vous rencontrer
dès que possible ...
72
00:07:25,556 --> 00:07:28,086
pourriez-vous avancer la vente aux enchères demain?
73
00:07:28,347 --> 00:07:31,939
Je crains que non, le secrétaire de vente
doit être là.
74
00:07:32,994 --> 00:07:35,521
Très bien,. j'aimerais avoir
les clés de la maison.
75
00:07:35,709 --> 00:07:37,854
Je ne recommande à personne d'y aller
en ce moment.
76
00:07:38,042 --> 00:07:40,352
Elle est en train d'être traitée.
77
00:07:40,628 --> 00:07:43,394
Personne n'ira là bas avant la fin
de la vente aux enchères.
78
00:07:46,084 --> 00:07:47,971
Si vous voulez bien m'excuser s'il vous plaît.
79
00:09:44,152 --> 00:09:46,486
Pourquoi m'as-tu fais mal?!
80
00:12:18,671 --> 00:12:20,659
-Bonjour. C'est mon mari Jake.
-Bonjour.
81
00:12:20,945 --> 00:12:23,384
- Mon frère.
- Ca fait plaisir.
82
00:12:23,773 --> 00:12:28,381
Regardes toi. Heureux de te voir.
Regarde ce que tu es devenu
83
00:12:30,224 --> 00:12:32,101
-Dannie, je regrette de ne pas y être allé.
-Mike.
84
00:12:32,367 --> 00:12:34,593
Ca ira.
Je sais que tu voulais y être.
85
00:12:35,422 --> 00:12:37,853
-Salut Russ.
-Bonjour.
86
00:12:38,721 --> 00:12:41,412
On va vous laisser,
Je suis très fatigué.
87
00:12:41,911 --> 00:12:43,724
Je vous laisse
rattraper le retard.
88
00:12:43,974 --> 00:12:45,933
On demande que ça
89
00:12:47,412 --> 00:12:49,184
Eh bien ... Vous savez quoi?
90
00:12:49,860 --> 00:12:52,857
- J'ai un appareil photo.
- Non.
91
00:12:53,210 --> 00:12:55,047
Je suis toujours surpris.
92
00:12:55,938 --> 00:12:58,074
Allez, je vais prendre une photo
de vous deux
93
00:12:59,483 --> 00:13:00,987
Plus près.
94
00:13:01,476 --> 00:13:02,823
Plus près.
95
00:13:03,163 --> 00:13:05,402
Prêt?
1, 2, 3.
96
00:13:08,326 --> 00:13:09,585
Russ?
97
00:13:09,854 --> 00:13:11,897
tu pourras prendre des photos
pendant que t'es ici.
98
00:13:12,493 --> 00:13:14,264
t'es sûr de ne pas
vouloir dormir à la maison?
99
00:13:14,457 --> 00:13:15,836
Non, ca ira
100
00:13:16,116 --> 00:13:18,204
J'ai déjà réservé au motel.
101
00:13:18,395 --> 00:13:19,431
J'ai besoin de temps.
102
00:13:19,663 --> 00:13:22,350
Très bien. Appeles-moi demain
vers 17 heures
103
00:13:22,626 --> 00:13:23,775
-Très bien
- Oui
104
00:13:23,917 --> 00:13:25,258
- Ca m'a fait plaisir.
- De même.
105
00:13:25,424 --> 00:13:27,293
- Goodbye Mike.
- Bye.
106
00:13:34,177 --> 00:13:35,571
- Russ.
- Bonjour.
107
00:13:35,729 --> 00:13:38,228
-T'as l'air différent.
- Oui, un peu.
108
00:13:41,013 --> 00:13:45,464
Dannie m'a dit ...
que tu avais divorcé.
109
00:13:46,876 --> 00:13:49,700
Quand on s'est mariés
et s'est installé à Salt Lake City.
110
00:13:50,821 --> 00:13:52,710
Et les choses ont derapées là-bas
111
00:13:53,053 --> 00:13:54,960
Salt Lake City, dans l'Utah?
112
00:13:55,347 --> 00:13:58,187
J'ai une fille, Chelsea.
113
00:14:01,108 --> 00:14:02,913
Elle à 9 ans.
114
00:14:05,448 --> 00:14:10,265
...
Ele est belle.
115
00:14:11,459 --> 00:14:13,350
Gilbert, donne-moi deux bières.
116
00:14:13,617 --> 00:14:15,650
Juste une
117
00:14:19,862 --> 00:14:22,618
- T'as vu l'accident d'aujourd'hui?
- Oui
118
00:14:22,867 --> 00:14:24,774
J'étais là.
J'ai vu ce gamin
119
00:14:25,205 --> 00:14:27,387
Le gamin est d'un autre village
120
00:14:29,864 --> 00:14:32,129
J'ai compté rebroussé chemin
quand J'ai vu l'accident ...
121
00:14:32,285 --> 00:14:33,898
j'avais la tête de ce garçon
dans ma main.
122
00:14:34,837 --> 00:14:37,558
Il me connaissait.
Il savait exactement qui j'étais.
123
00:14:40,133 --> 00:14:43,009
C'est pourquoi j'étais en retard pour les funérailles de ma mère.
124
00:14:44,580 --> 00:14:46,674
C' est bon d'être de retour
à la maison.
125
00:14:46,979 --> 00:14:48,890
Comment vont les choses avec votre père?
126
00:14:49,045 --> 00:14:51,018
Mon père, t'es sérieux?
127
00:14:51,225 --> 00:14:53,619
C'est devient pire.
C'est tellement... formel.
128
00:14:54,123 --> 00:14:57,611
Il est fou ... et évidemment
il est profondément impliqué.
129
00:14:57,818 --> 00:15:01,026
Il portait un costume violet
à la messe avec ma mère.
130
00:15:07,880 --> 00:15:12,939
Tu repenses à notre enfance?
Lorsque nous étions avec Julia et Maria.
131
00:15:13,074 --> 00:15:14,702
Julia Miles ?
- Oui
132
00:15:16,917 --> 00:15:18,970
Je n'ai pas oublié.
133
00:15:19,908 --> 00:15:21,773
Je n'ai rien oublié.
134
00:15:23,088 --> 00:15:25,786
La première chose que j'ai fait quand
en arrivant a été de retourner là-bas.
135
00:15:26,375 --> 00:15:30,013
Oui, je sais.
Les choses sont différentes aujourd'hui.
136
00:15:30,995 --> 00:15:33,413
Ils ont augmenté de nombreuses usines.
137
00:15:37,051 --> 00:15:39,375
Oui, quand j'y ai été, j'ai vu ...
138
00:15:40,254 --> 00:15:42,786
Je voulais te demander quelque chose
as-tu ...
139
00:15:43,914 --> 00:15:45,859
simulé avec Julia?
140
00:15:49,680 --> 00:15:51,995
Non, je n'ai pas simulé.
141
00:15:52,912 --> 00:15:56,210
-Vient de se passer.
-On a jamais discuté de ça je suppose.
142
00:16:02,542 --> 00:16:04,326
C'était il y a longtemps.
143
00:16:06,253 --> 00:16:08,291
T'as encore les cicatrices.
144
00:16:17,212 --> 00:16:18,667
Russ?!
145
00:18:01,425 --> 00:18:02,912
Bonjour?
146
00:18:03,781 --> 00:18:07,037
Oui
Salut Russ.
147
00:18:07,191 --> 00:18:09,348
J'ai appelé juste pour voir comment ça allait.
148
00:18:09,707 --> 00:18:11,323
C'était bon de te voir.
149
00:18:11,551 --> 00:18:13,705
Je vais bien.
Ca m'a également fais plaisir de te voir.
150
00:18:13,891 --> 00:18:17,849
Peut-être qu'on pourrait se
voir demain pour prendre un verre.
151
00:18:18,161 --> 00:18:22,550
A 10:30 je dois partir
voir l'accident.
152
00:18:22,899 --> 00:18:24,336
-Très bien.
-Cool.
153
00:18:24,848 --> 00:18:27,246
-Nous parlerons plus tard.
-Bye.
154
00:19:08,773 --> 00:19:10,831
Putain de monstre!
155
00:19:37,128 --> 00:19:38,820
Vous êtes le neveu?
- mon père m'a dit que
156
00:19:39,004 --> 00:19:40,265
Ma sœur m'a dit qu'elle
allait mieux
157
00:19:40,490 --> 00:19:41,706
Peut-on la faire sortir d'ici?
158
00:19:42,117 --> 00:19:43,856
Je vais faire le retour.
159
00:19:44,123 --> 00:19:46,929
Chaque jour elle devient plus excitable.
160
00:19:47,463 --> 00:19:49,339
-Vous ne venez pas très souvent, hein?
- Non
161
00:19:50,961 --> 00:19:55,165
Vous aller avoir du mal à lui parler
162
00:20:01,248 --> 00:20:04,756
Josie, votre neveu est ici.
163
00:20:10,942 --> 00:20:12,507
Salut Josie.
164
00:20:14,087 --> 00:20:16,027
C'est moi, votre petit-neveu, Russell.
165
00:20:16,482 --> 00:20:19,994
Russell?
Donne-moi un baiser.
166
00:20:21,470 --> 00:20:23,692
Regarde comment tu as grandi.
167
00:20:25,112 --> 00:20:26,301
Comment vas-tu?
168
00:20:26,533 --> 00:20:29,912
Ils ne m'écoutent pas.
Personne ne m'écoute.
169
00:20:30,259 --> 00:20:34,740
Wow, depuis tellement longtemps
tu devrais partir d'ici.
170
00:20:35,211 --> 00:20:37,049
Comment va ta mère?
171
00:20:37,375 --> 00:20:39,468
Elle va ... Très bien.
172
00:20:39,821 --> 00:20:42,921
Elle t'a laissé quelque chose ...
au cas où elle meurt.
173
00:20:44,402 --> 00:20:46,509
Quelque chose dans la maison.
174
00:20:46,753 --> 00:20:50,193
C'est juste pour toi, ne laisse pas
ces sales chiens te le prendre.
175
00:20:50,858 --> 00:20:51,949
Qu'est-ce que c'est?
176
00:20:52,174 --> 00:20:56,075
C'est dans le sous-sol
dans la chaudière ...
177
00:20:58,128 --> 00:21:00,036
Infirmière!
Infirmière!
178
00:21:02,281 --> 00:21:04,617
"Ils" ne me laissent pas beaucoup parler.
179
00:21:04,810 --> 00:21:06,960
Qui ne vous laissent pas parler?
180
00:21:36,766 --> 00:21:39,764
Donc Jake, raconte à papa
comment tu as fait pour te faire engager.
181
00:21:40,775 --> 00:21:43,456
Pas grand chose à dire.
182
00:21:44,200 --> 00:21:47,797
La proposition est arrivée. ..
mes collègues ont donné mon nom ...
183
00:21:49,021 --> 00:21:51,906
et j'ai obtenu la majorité des voix
de mon département.
184
00:21:52,861 --> 00:21:56,229
L'homme qu'ils attendaient
a remporté le prix Nobel.
185
00:21:56,611 --> 00:21:59,357
Non, le Pulitzer.
186
00:21:59,578 --> 00:22:02,156
Mais il n'a pas beaucoup écrit
depuis lors donc....
187
00:22:09,562 --> 00:22:12,032
Tu écris un livre sur le Far Ouest,
n'est-ce pas?
188
00:22:12,223 --> 00:22:13,863
Oui, j'essaie.
189
00:22:16,857 --> 00:22:20,624
Il y a plus de nourriture si vous le souhaitez.
190
00:22:21,728 --> 00:22:24,398
Donc. .. Comment ca va à l'église?
191
00:22:24,624 --> 00:22:26,756
Comment ca va avec les gays, Russell?
192
00:22:30,874 --> 00:22:34,163
- C'est ma vie.
- Est-ce satisfaisant?
193
00:22:35,487 --> 00:22:38,172
-Tu sens-tu accompli?
-Tu veux savoir ce qu'on fait?
194
00:22:38,380 --> 00:22:40,039
- Il n'y a aucun problème Russell.
- Ne te mêle pas de ça.
195
00:22:43,135 --> 00:22:46,934
je suis venu pour Dannie et maman,
c'est tout.
196
00:22:49,938 --> 00:22:52,116
Et ta nourriture sensationnelle.
197
00:22:53,070 --> 00:22:55,714
- J'ai bien appris.
- Car ca je sais très bien.
198
00:22:55,910 --> 00:22:57,804
-Tu es ivre.
-Oui, en effet.
199
00:22:58,500 --> 00:23:02,405
Oui, mais c'est la seule façon
que je puisse dîner avec vous.
200
00:23:03,504 --> 00:23:06,571
Cela ne change pas le fait que
Je sois gay ...
201
00:23:06,966 --> 00:23:09,402
et le fait que tu ais
passé les 10 dernières années ...
202
00:23:09,622 --> 00:23:12,968
avec le même style de merde
que Joseph Smith ...
203
00:23:13,403 --> 00:23:16,191
et personne n'achète parce qu'apparemment
personne ne connait.
204
00:23:16,402 --> 00:23:19,650
- Sais-tu Russell ce qu'est la véritable Eglise?
- Je ne sais pas.
205
00:23:19,944 --> 00:23:22,486
Les grand Anciens ont toujours été avec nous.
206
00:23:22,718 --> 00:23:27,466
les chrétiens 'il ya 2000 années
attiraient les poissons avec les signes.
207
00:23:27,716 --> 00:23:30,344
et 10 mille ans avant ça
en Mésopotamie ...
208
00:23:30,625 --> 00:23:32,810
-Comment la Mésopotamie?
- Dans une vie simple ...
209
00:23:33,094 --> 00:23:34,813
Je ne sais pas pourquoi te dit tout cela.
210
00:23:35,062 --> 00:23:37,155
planter des graines et la récolte ...
211
00:23:37,394 --> 00:23:39,805
l'achat et la vente de terrains
les comptes bancaires ...
212
00:23:40,482 --> 00:23:42,841
Christ ou de Moïse ...
213
00:23:43,059 --> 00:23:46,084
Serait-il possible de passer une soirée
sans un sermon?!
214
00:23:46,336 --> 00:23:48,643
-C'est ce que nous voulons tous.
- Qu'est-ce que tu racontes?!
215
00:23:48,848 --> 00:23:50,654
Que veux-tu dire?!
Que veux-tu dire par "nous"?
216
00:23:50,894 --> 00:23:53,879
on aurait juste souhaité, que tu puisses
avoir une famille.
217
00:23:54,111 --> 00:23:55,622
Pourquoi?
Je n'ai pas grandi avec.
218
00:23:55,949 --> 00:24:00,895
Russell ... réfléchis à l'héritage que nous te laissons.
219
00:24:01,516 --> 00:24:04,294
Si tu veux des petits-enfants tu dois
parler à ces deux là...
220
00:24:04,473 --> 00:24:07,047
parce que je n'en suis pas.
Tu m'as fait comme que je suis!
221
00:24:11,791 --> 00:24:14,666
Nous essayions d'avoir des enfants
depuis un certain temps maintenant.
222
00:24:22,226 --> 00:24:24,751
Je tiens à te remercier papa.
223
00:24:25,555 --> 00:24:29,750
Tout ce qui s'est passé provenait
de mon manque de respect pour toi-même.
224
00:25:19,186 --> 00:25:20,531
Désolé.
225
00:25:21,183 --> 00:25:23,611
Je n'en avais pas la moindre idée.
226
00:25:23,818 --> 00:25:25,897
Je sais, je ne te l'avais pas dit.
227
00:25:31,259 --> 00:25:33,782
-J'aurais dû, non?
- Oui, heu...
228
00:25:35,637 --> 00:25:38,185
Je ne sais pas comment j'arrive à tenir
229
00:25:40,174 --> 00:25:41,929
Oui
230
00:25:43,416 --> 00:25:47,183
Je m'en vais demain.
Allons, à quoi tu t'attendais?!
231
00:25:47,375 --> 00:25:49,187
Ce n'est plus ma vie.
232
00:25:49,400 --> 00:25:53,843
Eh bien ... ta vie c'est d'être à la tête
département ...
233
00:25:54,064 --> 00:25:56,292
de la meilleure université du Nord-Ouest.
234
00:25:56,540 --> 00:25:59,446
Je ne suis pas un professeur d'université comme toi.
235
00:25:59,665 --> 00:26:02,747
Mais je pensais que tu étais le patron
et tu pouvais faire tout ce que tu voulais.
236
00:26:04,912 --> 00:26:07,259
Je suppose que tu fais ce que tu veux.
237
00:26:08,985 --> 00:26:11,209
A Dieu ne te plaise, tu ne vois pas
la réalité
238
00:26:11,432 --> 00:26:12,781
ou tu ne veux pas donner à quelqu'un
sa seconde chance.
239
00:26:15,909 --> 00:26:17,751
Je suis resté Russell.
240
00:26:18,195 --> 00:26:20,445
J'ai été ici tout le temps.
241
00:26:21,479 --> 00:26:24,279
Je l'ai aidée quand elle était malade.
J'ai été là tout le temps.
242
00:26:24,511 --> 00:26:27,171
Je ne comprends pas ...
- Alors, ils ne comprennent pas.
243
00:26:27,602 --> 00:26:29,612
Mais je ne te comprends pas.
244
00:26:31,473 --> 00:26:33,664
Personne ne te comprend Russell.
245
00:26:36,479 --> 00:26:40,197
Nous t' aimons, mais pas
Nous ne te comprenons pas.
246
00:26:46,609 --> 00:26:49,778
Qu'est-ce que tu veux dire?
Julia est une salope, hein?
247
00:26:50,838 --> 00:26:53,371
- Tu devrais l'amener ici.
- Oui
248
00:26:53,813 --> 00:26:56,348
Je ne sais pas, elle est très gentille.
249
00:26:58,823 --> 00:27:02,680
Juste l'inviter.
250
00:27:06,359 --> 00:27:09,194
- Trop bien.
- Oui.
251
00:27:12,672 --> 00:27:15,265
-Et toi pour qui?
- Pour Christine, qui d'autre?
252
00:27:15,508 --> 00:27:17,073
-Eh bien, par Dieu.
- Oui
253
00:27:18,633 --> 00:27:21,827
-Nous avons beaucoup de chance.
-Oui.
254
00:27:23,319 --> 00:27:26,391
-Oh oui.
- Ah oui.
255
00:27:26,638 --> 00:27:30,176
je me vois en classe de
Mathématiques, assis derrière elle.
256
00:27:59,594 --> 00:28:02,372
Ce n'est pas si mal
de ne pas avoir d'enfants.
257
00:28:02,834 --> 00:28:04,554
Hey, Regardes ça.
258
00:28:06,833 --> 00:28:09,874
- J'ai déjà vu ça.
- Qu'est-ce que tu racontes?
259
00:28:10,100 --> 00:28:12,274
Il y en avait un dans la maison de mes grands-parents.
260
00:28:12,499 --> 00:28:14,320
-Mon grand-père était dans le Pacifique.
- Oui
261
00:28:14,525 --> 00:28:17,449
Il en a rapporté un pareil
d'une sorte île.
260
00:28:17,891 --> 00:28:20,990
Devines où je l'ai trouvé,
au motel en me réveillant ce matin
262
00:28:21,183 --> 00:28:23,859
Peut-être qu'ils donnent ça aux touristes.
263
00:28:24,034 --> 00:28:26,642
Regarde ça. Il y a une inscription
ce n'est pas une langue.
264
00:28:26,929 --> 00:28:30,650
- C'est à Dagon.
- Peut-être qu'il sait quelquechose.
265
00:28:30,829 --> 00:28:32,442
Oui Permettez-moi de voir.
266
00:28:36,083 --> 00:28:39,094
Il y avait un cargo dans le îles Saucey .
267
00:28:39,607 --> 00:28:42,680
Presque tout le monde à Rivermouth
en a un
268
00:28:43,650 --> 00:28:46,504
Sur l'île, ils les utilisent
pour des sacrifices humains ...
269
00:28:46,650 --> 00:28:50,541
- pour ramener les Grands Anciens des profondeurs.
- C'est ça, c'est exactement ça!
270
00:28:50,818 --> 00:28:52,769
Pourquoi n'y ai-je pas pensé?!
271
00:28:52,968 --> 00:28:54,275
Gilbert.
272
00:28:57,434 --> 00:28:59,965
- Tu te souviens de Grey?
- Oui
273
00:29:01,588 --> 00:29:03,386
T'as des bretzels plus frais?
274
00:29:03,575 --> 00:29:06,711
Racontez votre putain d'histoire
Je vais mourir là.
275
00:29:08,829 --> 00:29:11,027
D'été de 1967 ...
276
00:29:15,888 --> 00:29:19,846
Oui, et vous trippiez sous acide depuis quoi, 5 jours?
277
00:29:20,227 --> 00:29:22,188
On consommait des drogues? Et alors?
278
00:29:22,455 --> 00:29:25,755
Donc c'est un trip sous acide.
Vous et Grey sur un bateau, très romantique.
279
00:29:29,652 --> 00:29:32,440
Vous savez quand vous mettez le filet
pour la première fois ...
280
00:29:32,673 --> 00:29:35,205
vous ramassez beaucoup de choses
que vous n'avez pas l'intention de prendre.
281
00:29:35,483 --> 00:29:36,493
Oui
282
00:29:36,747 --> 00:29:39,131
Eh bien, une nuit ...
283
00:29:40,529 --> 00:29:42,727
on a cueilli cette chose dans le filet.
284
00:29:43,046 --> 00:29:47,347
Ca ressemblait à un bébé géant.
285
00:29:47,566 --> 00:29:49,453
-Et je ne te donnerais plus à boire...
-Quoi?
286
00:29:49,703 --> 00:29:50,800
Tu parles trop.
287
00:29:51,514 --> 00:29:54,139
C'est quoi la fin et, quel est le lien
et de ce ...
288
00:29:54,357 --> 00:29:57,244
Hey. je suis désolé,
finissez l'histoire.
289
00:29:57,437 --> 00:29:59,039
-Salut les gars.
-Bonjour.
290
00:29:59,822 --> 00:30:01,464
Russ, c'est mon amie Susan.
291
00:30:01,825 --> 00:30:03,385
Bonjour.
292
00:30:03,673 --> 00:30:05,434
Mike, tu connais Susan.
293
00:30:05,623 --> 00:30:06,994
J'ai beaucoup entendu parler de toi.
294
00:30:07,185 --> 00:30:08,667
Vraiment?
En bien,j'espère
295
00:30:09,305 --> 00:30:12,219
On a trouvé un homme
qui a foncer dans le pont ...
296
00:30:12,409 --> 00:30:15,222
on nous a demandé de te le dire,
Je pense que c'est le radiateur.
297
00:30:16,678 --> 00:30:18,840
-Tu travailles encore?
-Oui
298
00:30:19,407 --> 00:30:22,126
Donc, on va nager demain.
299
00:30:22,372 --> 00:30:24,245
Vous devriez venir,
Amène ton frère.
300
00:30:24,567 --> 00:30:26,500
Russ ne sait pas nager,
il a peur.
301
00:30:26,913 --> 00:30:28,740
Merci maintenant tout le monde le sait.
302
00:30:28,958 --> 00:30:30,084
Il ne sait pas nager.
303
00:30:30,338 --> 00:30:32,670
tu ne sais pas nager?!
Tu as grandi sur une île et tu ne sais pas nager.
304
00:30:32,911 --> 00:30:36,174
Pas si étrange, si tu regardes
du point de vue de l'océan.
305
00:30:37,003 --> 00:30:39,800
Va réparer la voiture
mais appele-moi, laisse un message.
306
00:30:40,147 --> 00:30:42,812
Moi aussi, je m'en vais,
Donc pour être sûre,Rendez-vous demain à midi?
307
00:30:42,967 --> 00:30:45,621
Oui, pour la énième fois.
Je serai là.
308
00:30:45,818 --> 00:30:46,794
Au revoir.
309
00:30:46,984 --> 00:30:48,711
-T'es prêt?
-Appele-moi.
310
00:30:55,165 --> 00:30:58,169
Tu devrai venir demain,
faire le barbecue.
311
00:30:58,485 --> 00:31:00,128
Il ya de la place pour tout le monde.
312
00:31:00,338 --> 00:31:04,542
Oui ... c'est ce qu'on fait ici
avec des amis.
313
00:31:04,885 --> 00:31:06,697
On fait un barbecue.
314
00:31:07,696 --> 00:31:11,486
Alors ... Russ est le
Doyen de Cascade.
315
00:31:11,739 --> 00:31:16,261
Non, Russ est le chef de
département d'histoire de Cascade.
316
00:31:16,686 --> 00:31:18,130
Qu'est-ce que tu fais?
317
00:31:18,612 --> 00:31:20,846
Je Travaille dans les grottes
des lions de mer.
318
00:31:22,421 --> 00:31:23,598
Oui
319
00:31:24,039 --> 00:31:25,637
-Dans les grottes des lions de mer?
-Oui
320
00:31:26,824 --> 00:31:28,255
Très bien
321
00:31:28,919 --> 00:31:31,173
Ne te souviens-tu pas de moi à l'école, non?
322
00:31:32,405 --> 00:31:34,419
-Je ne crois pas.
-Non?
323
00:31:37,262 --> 00:31:39,631
Tu restes pour le festival de mai?
324
00:31:40,416 --> 00:31:42,936
Je ne pense pas, je n'ai jamais vraiment aimé.
325
00:31:47,686 --> 00:31:49,473
Je peux?
326
00:31:49,682 --> 00:31:51,943
- Oui
- Merci.
327
00:31:53,274 --> 00:31:57,647
-Mon ... mari a un livre sur le sujet.
- Vraiment?
328
00:31:58,167 --> 00:31:59,759
Quel livre?
329
00:32:00,686 --> 00:32:02,240
Je ne sais pas.
330
00:32:02,546 --> 00:32:05,283
C'est juste un livre d'histoire ancienne.
Il est très ancien.
331
00:32:06,456 --> 00:32:08,867
Tu devrais venir le voir une fois.
332
00:32:09,653 --> 00:32:13,222
En fait, Tu devrais venir
me voir à mon travail ...
333
00:32:13,420 --> 00:32:17,551
et après nous pourrions aller chez moi,
manger quelque chose.
334
00:32:17,786 --> 00:32:19,362
Et jeter un oeil à ce livre antique.
335
00:32:21,062 --> 00:32:24,798
Mon mari est dans un fauteuil roulant,
Je n'ai donc pas beaucoup de compagnie
336
00:32:25,720 --> 00:32:28,216
Il ne peux pas trop bouger donc...
337
00:32:28,661 --> 00:32:31,138
Il regarde la chaîne Histoire tout le
le temps , c'est un grand fan.
338
00:32:33,304 --> 00:32:34,595
D'accord.
339
00:32:35,016 --> 00:32:38,631
-Tu veux que je vienne te voir travailler dans...
- ..Dans les grottes des Lions de Mer.
340
00:32:39,217 --> 00:32:40,482
Oui
341
00:32:40,996 --> 00:32:42,620
Je voudrais voir ce livre.
342
00:32:42,834 --> 00:32:45,813
-Très.C'est un RDV?
- Oui
343
00:32:58,830 --> 00:33:02,066
-Qui êtes-vous?!
-Détendez-vous. Calmez-vous.
344
00:33:02,204 --> 00:33:03,433
Donnez-moi la roche.
345
00:33:04,018 --> 00:33:05,743
Donnez-moi la!
346
00:33:06,791 --> 00:33:08,392
Vous voulez savoir ce que c'est?
347
00:33:08,606 --> 00:33:11,392
Vous voulez des réponses?!
Je vais vous en donner!
348
00:33:11,945 --> 00:33:13,995
Maintenant, allez dans la boutique ...
349
00:33:14,213 --> 00:33:17,181
-Rapportez une bouteille et un pack de bière!
-Très bien.
350
00:33:18,776 --> 00:33:20,511
Rendez-vous sur le quai!
351
00:34:01,288 --> 00:34:03,436
-Vous n'avez pas de monnaie?
-Non
352
00:34:04,923 --> 00:34:06,527
Ca fait 18,46 $.
353
00:34:15,098 --> 00:34:16,498
Merci.
354
00:34:19,780 --> 00:34:21,678
Vous oubliez le reçu
355
00:34:29,302 --> 00:34:31,174
"Ne lui parlez pas"
356
00:34:33,592 --> 00:34:35,044
Merci.
357
00:34:38,911 --> 00:34:40,570
Merci.
358
00:34:49,849 --> 00:34:54,307
Hey le vioc ...
J'ai ta picole.
359
00:34:58,961 --> 00:35:00,737
Tout va bien?
360
00:35:06,156 --> 00:35:09,211
Ils disent qu'ils ne meurent jamais.
361
00:35:13,270 --> 00:35:15,241
Ma grand-mère m'a dit ...
362
00:35:15,501 --> 00:35:20,484
elle m'a dit qu'il y avait une île
une ville de fous ...
363
00:35:20,763 --> 00:35:23,293
au milieu du Pacifique.
364
00:35:23,629 --> 00:35:26,805
Tous venant de Rivermouth.
365
00:35:27,875 --> 00:35:29,832
Le capitaine Mars a dit ...
366
00:35:30,085 --> 00:35:32,872
«Il fallait voir comment elles étaient aussi belles,
que riches. "
367
00:35:33,160 --> 00:35:36,752
Ils jetaient un filet dans la mer
et les poissons nageaient dedans
368
00:35:39,236 --> 00:35:42,892
Il faisait des rituels pour cette merde
des sacrifices humains.
369
00:35:43,758 --> 00:35:46,478
Et ils le font encore aujourd'hui!
370
00:35:49,412 --> 00:35:51,061
C'était des gens.
371
00:35:51,250 --> 00:35:53,652
C'était des gens, bon sang!
372
00:35:55,635 --> 00:35:58,488
Elizabeth Parnell
Frank Ochs ..
373
00:35:58,925 --> 00:36:00,585
Robert Camberwell.
374
00:36:00,791 --> 00:36:02,630
Savez-vous qui étaient-ils?
Vous vous en foutez?
375
00:36:02,948 --> 00:36:04,602
Ce sont les enfant qui ont
disparu.
376
00:36:04,823 --> 00:36:07,025
C'était mes amis!
377
00:36:08,170 --> 00:36:13,556
Voiture 1, il ya un incendie
rue Lane .
378
00:36:16,540 --> 00:36:19,616
Je vois ce qui ce passe dans ces grandes maisons ...
379
00:36:19,804 --> 00:36:22,232
la nuit,mec.
380
00:36:23,317 --> 00:36:25,415
Quand mon grand-oncle a voulu les arrêter ...
381
00:36:28,799 --> 00:36:31,312
ils sont venus de la mer ...
382
00:36:31,967 --> 00:36:35,299
et ils ont tuées de nombreuses personnes.
383
00:36:36,937 --> 00:36:39,173
Savez-vous ce qu'est un Yuggoth?
384
00:36:39,717 --> 00:36:41,322
Avez-vous déjà entendu parler de ça?
385
00:36:41,542 --> 00:36:47,110
Ils reviennent et tous vont
avec eux dans la mer.
386
00:36:48,314 --> 00:36:52,255
Des cris d'enfants singes!
387
00:37:06,978 --> 00:37:08,049
- Montes dans la voiture!
- Non
388
00:37:08,249 --> 00:37:09,004
- Montez dans la voiture!
- Non!
389
00:37:09,186 --> 00:37:10,292
Montes dans la voiture!
- Non
390
00:37:10,504 --> 00:37:11,699
-C'est quoi ton nom?
- Julia.
391
00:37:11,928 --> 00:37:13,544
Enchanté, moi c'est Russell Marsh.
392
00:37:13,838 --> 00:37:15,403
Regarde mon permis de conduire.
393
00:37:15,694 --> 00:37:18,480
Je réside au motel,
Chambre 212 ...
394
00:37:18,689 --> 00:37:20,195
appeles tes parents,
Tu veux appeler tes parents?
395
00:37:20,399 --> 00:37:23,411
Je vais leur dire que tu vas faire un tour
avec le plus connus des homosexuels du comté
396
00:37:23,590 --> 00:37:24,925
Monte dans la voiture!
397
00:37:26,063 --> 00:37:27,197
Qu'est ce que tu vas faire?
398
00:37:27,560 --> 00:37:31,069
Tu vas attendre le prochain étranger
et lui dire qu'il as oublié son reçu?
399
00:37:32,489 --> 00:37:34,035
Monte dans la putain de voiture!
400
00:37:45,097 --> 00:37:48,048
- Qui sont-"Ils"?
- Je ne sais pas.
401
00:37:51,174 --> 00:37:53,088
- Est-ce l'Église?
- Je ne sais pas.
402
00:37:54,219 --> 00:37:57,908
Personne ne parle,
Ils restent dans les voitures.
403
00:37:58,519 --> 00:38:01,161
Je travaille de nuit
donc je ne vois jamais personnne.
404
00:38:01,613 --> 00:38:05,062
La plupart des nuits que je sors
le bus est vide.
405
00:38:09,450 --> 00:38:11,771
Je ne sais même pas ce qu'ils font dans la vie.
406
00:38:12,217 --> 00:38:14,151
Qu'en est-il des gens qui viennent de la mer?
407
00:38:14,370 --> 00:38:17,347
Votre ami peut sans doute
vous en dire plus que moi.
408
00:38:18,042 --> 00:38:19,386
Vraiment?
409
00:38:26,191 --> 00:38:29,585
- Soyez plus prudent.
- Restez ici!
410
00:38:30,013 --> 00:38:32,658
Hey, c'est reéelement très dangereux.
411
00:38:36,808 --> 00:38:38,484
Hey.
412
00:38:38,993 --> 00:38:40,997
On devrait vraiment partir.
413
00:38:43,812 --> 00:38:46,139
C'est vraiment très dangereux,
On ne devrait pas quitter la voiture
414
00:38:46,357 --> 00:38:48,946
Aller, mes parents vont
s'inquiéter pour moi!
415
00:38:49,845 --> 00:38:52,085
Allons-y!
Allez, s'il vous plaît!
416
00:38:52,646 --> 00:38:55,033
Partons!
Allez, s'il vous plaît!
417
00:38:55,447 --> 00:38:57,400
Allons-y!
Allez, s'il vous plaît!
418
00:39:01,605 --> 00:39:02,618
S'il vous plaît!
S'il vous plaît!
419
00:39:03,207 --> 00:39:04,900
Allons-y!
Allons-y!
420
00:39:12,743 --> 00:39:14,798
Bien sûr, tu ne veux rien
me dire d'autre?
421
00:39:28,050 --> 00:39:29,645
- Écoute Julia ...
- Juste ici.
422
00:39:30,057 --> 00:39:32,419
- Je sais que tu as peur de parler ...
- Ca va aller.
423
00:39:33,077 --> 00:39:35,579
Julia attends.
Julia Attends!
424
00:39:54,580 --> 00:39:56,105
C'est mon frère.
425
00:39:56,320 --> 00:39:58,113
Ils l'ont emmené il ya cinq ans.
426
00:39:58,359 --> 00:40:00,609
Il est toujours vivant
Il m'envoie des messages.
427
00:40:01,208 --> 00:40:03,294
Vous devez le retrouver.
428
00:40:03,625 --> 00:40:06,405
Son nom est Ben.
Vous êtes le seul qui puisse m'aider.
429
00:40:06,780 --> 00:40:07,961
-Ca va aller
-S'il vous plaît.
430
00:40:08,175 --> 00:40:09,166
-Je vais trouver.
- S'il vous plaît.
431
00:40:09,412 --> 00:40:11,740
Tout ira bien,
je vais le retrouver.
432
00:40:52,227 --> 00:40:54,878
-Bonjour Russell.
-Bonjour.
433
00:40:57,137 --> 00:41:01,427
-Et les lions de mer?
-Tu sais ce qu'on dit à ce sujet.
434
00:41:02,064 --> 00:41:05,794
La chasse pour leurs viandes
a modifié leurs itinéraires de migration.
435
00:41:06,222 --> 00:41:08,936
Il semble que ce soit ce qui s'est passé.
436
00:41:11,486 --> 00:41:14,198
J'avais l'habitude de venir ici quand j'avais 5 ans.
437
00:41:20,168 --> 00:41:22,568
et que j'étais la reine de la mer.
438
00:41:24,851 --> 00:41:27,025
Je me disait que c'était un secret.
439
00:41:28,326 --> 00:41:30,869
Mais qui serait revélé par
celui qui aurait la clé.
440
00:41:31,979 --> 00:41:36,356
C'est alors que ma vie a changé.
Le monde a changé.
441
00:41:37,234 --> 00:41:39,467
Pourrais-tu me dire
Comment tu es au courant?
442
00:41:40,713 --> 00:41:44,533
Détend-toi.
J'ai vu ta mère.
443
00:41:45,196 --> 00:41:47,167
Elle m'a raconté beaucoup d'histoires.
444
00:41:47,511 --> 00:41:51,012
-Elle était très douce.
-C'est des contes de fées.
445
00:41:53,911 --> 00:41:57,752
Désolé, je ne voulais pas
que tu te sentes mal à l'aise.
446
00:42:00,037 --> 00:42:02,474
On peut aller voir les ours polaires.
447
00:42:04,034 --> 00:42:09,052
Ne t'inquiéte pas,ce n'est pas long.
Viens.
448
00:42:21,817 --> 00:42:24,455
Ce n'est pas quelque chose que tu vois tous les jours.
449
00:42:25,136 --> 00:42:28,639
J'en raménerais un à la maison si c'était possible.
Ils sont si beaux.
450
00:42:32,084 --> 00:42:35,127
Bon, allons chez moi et
manger quelque chose
451
00:42:35,358 --> 00:42:39,405
- Pour reprendre des forces avant de regarder ce livre.
- Oui Faisons cela.
452
00:43:06,577 --> 00:43:09,295
Chéri, c'est Russell.
453
00:43:09,523 --> 00:43:10,886
- Salut Russell.
- Bonjour. C'est un plaisir.
454
00:43:11,092 --> 00:43:13,470
C'est bien de voir du monde.
455
00:43:13,756 --> 00:43:16,312
- Oui, Susan m'a parlé d'un livre.
- Aller.
456
00:43:16,536 --> 00:43:19,407
Aller!
Que diable?! Aller!
457
00:43:20,985 --> 00:43:23,400
J'ai trouvé cet objet ...
458
00:43:23,719 --> 00:43:26,481
- Fais comme chez toi.
- Très bien.
459
00:43:32,892 --> 00:43:36,702
Susan , il se faisait tard,
je dois encore aller voir l'avocat.
460
00:43:36,985 --> 00:43:39,803
Si je pouvais voir le livre de ton
mari serait formidable.
461
00:43:42,433 --> 00:43:44,262
J'ai besoin de ton aide pour quelque chose.
462
00:43:44,472 --> 00:43:47,451
-De quoi parles-tu?
- Viens ici.
463
00:43:50,640 --> 00:43:52,951
Je veux que tu me donnes un bébé.
464
00:43:53,699 --> 00:43:55,964
Russell Farnel ...
465
00:43:56,268 --> 00:43:59,018
Je veux dire ...
nous devons avoir des relations sexuelles.
466
00:44:00,343 --> 00:44:02,539
Non... Je ne peux.
Je ne peux pas.
467
00:44:03,303 --> 00:44:05,378
Je penses que tu vas aimer.
468
00:44:06,325 --> 00:44:08,378
Juste ... pour.
469
00:44:15,222 --> 00:44:18,493
Pour ... et ton mari qui est là-bas.
470
00:44:18,720 --> 00:44:20,582
Tu ne veux pas me prendre Russell?
471
00:44:30,884 --> 00:44:33,182
Arrête.
Stop!
472
00:44:47,934 --> 00:44:52,715
Bonjour. Susan m'a dit que vous aviez un livre.
473
00:44:53,000 --> 00:44:55,498
J'ai trouvé un objet l'autre jour ...
474
00:44:57,055 --> 00:44:58,892
Je vais faire le déjeuner.
475
00:44:59,530 --> 00:45:02,289
Assieds-toi partenaire, y'en a pour une minute.
476
00:45:03,012 --> 00:45:04,719
Le match a commencé.
477
00:45:05,121 --> 00:45:08,318
Oui, elle m'a dit que vous aviez une
vieux livre ...
478
00:45:12,335 --> 00:45:17,019
- Écoutez, je ne veux pas perdre votre temps.
- Non c'est cool.
479
00:45:18,897 --> 00:45:22,654
- Je peux aller regarder si vous voulez.
- C'est bon. Nous en reparlerons.
480
00:45:24,816 --> 00:45:26,224
Très bien.
481
00:45:26,675 --> 00:45:29,754
Écoute mon histoire, il ya un an ...
482
00:45:30,100 --> 00:45:33,093
je travaillais dans la construction
dans les marais ...
483
00:45:34,268 --> 00:45:36,875
et je faisais le pitre,
Je n'ai pas vu le trou ...
484
00:45:37,194 --> 00:45:39,824
et je suis tombé.
485
00:45:40,090 --> 00:45:43,320
Et une barre de faire
m'a empallé les testicules.
486
00:45:43,639 --> 00:45:47,516
Depuis, j'ai une paralysie
et je chie dans ce fauteuil.
487
00:45:49,620 --> 00:45:51,087
Désolé.
488
00:45:51,862 --> 00:45:55,339
Je peux toujours appeler, mais
personne sur la ligne, tu vois le genre?
489
00:45:57,355 --> 00:45:58,850
Oui
490
00:45:59,072 --> 00:46:01,819
Quoi qu'il en soit, personne n'a dit
que j'allais récupérer mes jambes....
491
00:46:05,480 --> 00:46:07,052
Peux-tu m'aider?
492
00:46:07,990 --> 00:46:09,415
Oui
493
00:46:11,080 --> 00:46:13,309
J'ai besoin de ton aide
pour avoir un enfant.
494
00:46:15,811 --> 00:46:17,503
Très bien.
495
00:46:18,354 --> 00:46:19,898
Susan a besoin de ton sperme.
496
00:46:20,154 --> 00:46:23,742
Oui, j'ai quelque chose à demander.
497
00:46:24,091 --> 00:46:26,104
Pourquoi moi?
Pourquoi suis-je si particulier?
498
00:46:26,385 --> 00:46:30,411
Parce que tu es beau, intelligent,
ne vit pas ici.
499
00:46:30,608 --> 00:46:32,276
Pas de complications.
500
00:46:34,120 --> 00:46:37,241
Ne veux-tu pas laisser un morceau de toi
dans le monde?
501
00:46:40,540 --> 00:46:42,850
Je ne ...c'est une offre flatteuse ...
502
00:46:43,078 --> 00:46:45,503
mais je dois dire non.
503
00:46:46,234 --> 00:46:48,837
Venez manger, les gars.
504
00:46:51,237 --> 00:46:52,643
Viens.
505
00:47:03,459 --> 00:47:05,712
10.000 $.
506
00:47:05,957 --> 00:47:07,899
Ce n'est pas une question d'argent Ralph.
507
00:47:08,182 --> 00:47:09,986
- 50.000 $.
- S'il vous plaît arrêter.
508
00:47:10,305 --> 00:47:11,689
Donne ton prix.
509
00:47:12,264 --> 00:47:14,725
Je viens pour voir le livre.
510
00:47:14,994 --> 00:47:17,391
- Montrez-moi le livre et je le ferai.
- Très bien.
511
00:47:17,783 --> 00:47:20,160
- Rechercher à l'autre.
- Très bien.
512
00:47:21,238 --> 00:47:23,584
- Je veux juste voir le livre.
- Russ Comment te sens-tu?
513
00:47:23,909 --> 00:47:26,797
Je vais bien.
Seulement, je dois ...
514
00:47:27,008 --> 00:47:29,507
La vérité est que
tu n'as pas l'air très bien.
515
00:47:30,646 --> 00:47:34,294
-Je dois seulement y aller.
- Allons à la chambre.
516
00:48:20,472 --> 00:48:22,626
Ils sont venus de la mer ...
517
00:48:23,384 --> 00:48:26,392
et ont tués de nombreuses personnes.
518
00:48:26,977 --> 00:48:31,024
Le petit garçon disparu
toujours pas retrouvé.Rivermouth
519
00:48:32,725 --> 00:48:36,016
Fiancés disparus - Rivermouth.
520
00:48:36,488 --> 00:48:39,791
Femmes disparues.
521
00:48:53,048 --> 00:48:55,156
Les enfants ont peur d'être enlevés.
522
00:48:56,806 --> 00:48:58,361
Je ne peux pas te croire.
523
00:48:58,545 --> 00:49:01,375
"Tu essaie de me dire que
ton père et son église tuent des gens?
524
00:49:01,587 --> 00:49:02,390
Pourquoi pas?
525
00:49:02,618 --> 00:49:04,156
Je n'ai aucune idée de ce que
Mon père fait.
526
00:49:04,717 --> 00:49:07,827
Le massacre de la population Jones Town
Ca te dit rien?
527
00:49:08,072 --> 00:49:10,417
Dans les années 70, San Francisco.
528
00:49:10,648 --> 00:49:13,023
C'est une bonne idée,
allons en Amérique du Sud.
529
00:49:13,244 --> 00:49:14,967
Allons au paradis une fois.
530
00:49:15,245 --> 00:49:18,404
Ils ont été empoisonnés, des centaines d'entre eux Mike.
531
00:49:20,270 --> 00:49:23,350
Je ne sais pas ce que c'est,
mais il n'y a pas de monument.
532
00:49:24,100 --> 00:49:26,277
Je ne sais pas quoi penser.
533
00:49:26,758 --> 00:49:29,300
Je ne pense pas que ce soit étrange.
534
00:49:30,012 --> 00:49:31,928
Il ya des noms sur le mur.
535
00:49:36,005 --> 00:49:37,671
Viens.
536
00:49:41,389 --> 00:49:43,672
- On a besoin de faire ça?
- Oui, j'ai besoin de faire ça
537
00:49:44,976 --> 00:49:47,150
Eh bien, tu devrais prendre ça.
538
00:49:47,319 --> 00:49:49,780
Qu'est-ce que tu fous avec ça dans ta voiture?!
539
00:49:50,977 --> 00:49:52,672
Tout est plus amusant avec une arme à feu.
540
00:49:52,893 --> 00:49:54,590
Tu es fou?
T'as une fille!
541
00:49:54,820 --> 00:49:56,867
Ranges moi ça , je ne veux pas voir ça.
542
00:49:58,513 --> 00:50:00,193
Restes juste ici jusqu'à
ce que je sorte.
543
00:50:00,884 --> 00:50:03,398
Si quelqu'un arrive je claxonne
544
00:50:05,853 --> 00:50:06,915
Merci.
545
00:50:07,765 --> 00:50:09,250
Dépêche-toi.
546
00:51:11,638 --> 00:51:15,039
- Salut, Mike.
- Bonjour. Tu vas me causer des problèmes?
547
00:51:15,235 --> 00:51:17,354
Oui, que fais-tu ici?
548
00:51:17,868 --> 00:51:19,535
Je pensais qu'on avait appelé.
549
00:51:19,810 --> 00:51:20,991
-Ya personne Hein?
550
00:51:21,114 --> 00:51:23,237
- Non ,mais t'inquiètes je décolle.
- Très bien.
551
00:51:23,603 --> 00:51:24,784
-A plus tard
-bonne chance.
552
00:53:47,139 --> 00:53:48,868
Entres , entres
553
00:53:50,200 --> 00:53:51,413
Entres
554
00:54:17,715 --> 00:54:19,475
Hey, où sont tes parents?
555
00:54:20,595 --> 00:54:21,661
Hey.
556
00:54:26,181 --> 00:54:28,940
Hey, c'est ta maison?
557
00:54:30,910 --> 00:54:32,975
"Ils" vivent en bas.
558
00:54:34,249 --> 00:54:36,006
Nous attendons.
559
00:54:39,068 --> 00:54:41,008
Que veux-tu dire?
Qu'est-ce que vous attendez?
560
00:54:43,371 --> 00:54:45,190
Cthulhu.
561
00:54:51,130 --> 00:54:52,798
Vraiment?
562
00:54:56,586 --> 00:55:01,222
Écoutez, je connais quelqu'un
qui tu connais
563
00:55:02,319 --> 00:55:04,236
ta...
564
00:55:04,570 --> 00:55:06,116
ta sœur.
565
00:55:07,389 --> 00:55:08,995
Je n'ai pas de sœur.
566
00:55:11,965 --> 00:55:16,420
Oui, elle m'a donné ta photo, c'est Julia Miles.
567
00:55:17,339 --> 00:55:18,883
hein?
568
00:55:19,732 --> 00:55:21,339
Je ne peux pas.
569
00:55:22,127 --> 00:55:24,340
Les yeux de l'esprit.
570
00:55:24,886 --> 00:55:26,502
Les yeux de l'esprit
disparaissent également.
571
00:55:27,109 --> 00:55:28,662
Donc, oui, écoutes.
572
00:55:31,419 --> 00:55:32,729
On doit sortir d'ici.
573
00:55:37,577 --> 00:55:39,001
Suis-moi.
574
00:59:04,919 --> 00:59:05,677
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
575
00:59:05,860 --> 00:59:07,073
Mais qu'est-ce qui t'es arrivé!
576
00:59:08,776 --> 00:59:10,412
J'ai attendu, mais un policier est apparu.
577
00:59:11,019 --> 00:59:12,933
J'ai attendu jusqu'à près de trois du mat
578
00:59:15,060 --> 00:59:17,150
Je suis revenu et tu étais parti.
579
00:59:17,272 --> 00:59:18,638
T'as dit que tu serais là
et tu étais parti.
580
00:59:18,762 --> 00:59:20,307
Je suis revenu pour toi.
581
00:59:24,218 --> 00:59:25,370
Doucement.
582
00:59:27,253 --> 00:59:28,191
Que cherche-tu à me dire?
583
00:59:28,284 --> 00:59:30,469
J'essayie de te dire qu'un enfant m'a dit
qu'"Ils" vivaient sous terre.
584
00:59:30,894 --> 00:59:33,095
- Qui, les salamandres géantes?
- Oui, les salamandres géantes.
585
00:59:33,249 --> 00:59:36,036
T'étais pas là, je te dit qu'il y en avait
pleins et ils étaient partout.
586
00:59:36,161 --> 00:59:37,585
Je pense que ...
587
00:59:38,314 --> 00:59:39,555
- Oui?
- Je pense que tu devrais te calmer.
588
00:59:39,616 --> 00:59:42,135
Je suis fou! On repars là-bas et
on retrouve l'appareil photo,avec lequel...
589
00:59:42,257 --> 00:59:43,955
J'ai pris des photos d'eux, et là tu me croiras.
590
00:59:44,078 --> 00:59:47,324
Comment expliques-tu que lorsque j'ai quitté le tunnel
j'étais dans le Maine?
591
00:59:47,478 --> 00:59:49,538
- Cela signifie que le tunnel ...
- Arrête de parler des tunnels.
592
00:59:49,723 --> 00:59:51,814
Eh bien, que le vieux chinois
est venu nous voir à l'école secondaire ...
593
00:59:51,936 --> 00:59:55,210
et que t'a cru tous les putains de mensonges
que t'as entendu.
594
00:59:55,365 --> 00:59:57,339
-Ya personne là-bas.
- Et les noms?
595
00:59:57,492 --> 00:59:59,251
- Et les noms?
- Je suis sûr ...
596
00:59:59,526 --> 01:00:01,828
- Je suis sûr qu'il ya une explication.
- des OVNI?
597
01:00:06,503 --> 01:00:08,807
J'ai besoin de gelée, as-tu de la gelée?
598
01:00:09,685 --> 01:00:11,535
- Russ t'as vécu beaucoup de choses.
- As-tu de la putain de gelée?
599
01:00:11,719 --> 01:00:13,900
- Tu as vécu beaucoup de choses.
- Tu ne peux pas répondre à une question simple?
600
01:00:14,085 --> 01:00:15,358
- As-tu de la gelée?
- Tu peux te détendre.
601
01:00:15,669 --> 01:00:18,578
- Reste ici et reposes-toi.
- T'es un hôte minable.
602
01:00:21,670 --> 01:00:23,911
Tu sais ce qui est juste.
603
01:00:25,124 --> 01:00:29,115
Un rêve sur la route.
Cela ressemble à un autre monde.
604
01:00:29,661 --> 01:00:32,933
Que pourrait-on ignorer le nouveau et étonnant ...
605
01:00:33,224 --> 01:00:38,143
La communauté, avec une exquise entrée
dans Interstate 805
606
01:00:38,453 --> 01:00:41,765
C'est un complexe sécurisé.
607
01:00:42,523 --> 01:00:45,675
Dans la ville maréchal,
vous possédez le monde.
608
01:00:46,527 --> 01:00:48,365
Après une si longue ...
609
01:00:49,213 --> 01:00:53,727
Permettez-vous de vivre votre vie.
610
01:01:01,955 --> 01:01:03,533
- Mike, permets-moi de te poser une question.
- Quoi?
611
01:01:03,753 --> 01:01:07,027
À quand remonte la dernière fois que t'as rencoontré
quelqu'un qui vit ici
612
01:01:07,211 --> 01:01:10,150
mais qui a vécu ailleurs?
- Je ne sais pas, je ne fais pas attention à cela.
613
01:01:10,365 --> 01:01:12,456
Eh bien, tu devrais commencer à faire attention.
614
01:01:12,640 --> 01:01:15,427
Tout les gens que j'ai rencontré
ces deux derniers jours, ce sont des gens que ...
615
01:01:15,526 --> 01:01:17,346
J'ai connu toute ma vie, non?
616
01:01:17,687 --> 01:01:21,565
Alors, qui sont ceux qui marchent
à minuit achete du yogourt glacé?
617
01:01:21,750 --> 01:01:25,716
- Je ne sais pas, Russ.
- et c'est quoi cette sorte de procession .
618
01:01:26,144 --> 01:01:28,448
- Je pense qu'ils viennent de l'église.
- Tu les connais?
619
01:01:29,297 --> 01:01:30,721
- Non
- Exactement.
620
01:01:30,788 --> 01:01:32,759
Alors, comment explique-tu la jeune fille
et son frère?
621
01:01:35,002 --> 01:01:37,759
Je ne sais pas,tu devrais appeler le shérif
ou quelque chose comme ça.
622
01:01:38,343 --> 01:01:40,221
Oui, oui, je vais appeler le shérif,
C'est une excellente idée.
623
01:01:40,556 --> 01:01:44,903
"Bonjour, shérif, Russell Marsh ...
je voulais ...
624
01:01:47,359 --> 01:01:48,995
Je ne vais pas appeler le shérif, Mike.
625
01:01:57,691 --> 01:01:59,603
Allez, Mike, penses-y.
626
01:02:00,178 --> 01:02:03,451
Pourquoi tu m'as pris la nuit dernière
si tu ne te sentais pas rien qu'un peu curieux?
627
01:02:04,513 --> 01:02:09,238
Je voulais t'aider avec ça et aller avec toi
Cela m'a rappelé ...
628
01:02:09,454 --> 01:02:11,574
qu'une partie de ma vie a eut un sens.
629
01:03:29,859 --> 01:03:32,041
Écoutes cette histoire.
630
01:03:32,406 --> 01:03:34,346
Tu vas adorer comme moi.
631
01:03:35,375 --> 01:03:37,103
C'est la Seconde Guerre mondiale.
632
01:03:37,680 --> 01:03:40,808
Deux garçons sont inscrits au milieu
de cette guerre.
633
01:03:41,748 --> 01:03:46,502
Ils vont là-bas et librement
commencent à fréquenter ...
634
01:03:47,260 --> 01:03:49,533
un lieu inconnu.
635
01:03:49,718 --> 01:03:53,778
Et ils tombent amoureux et deviennent le roi et la reine.
636
01:03:54,840 --> 01:03:58,663
Ils ont des aventures et passe
leur vie ensemble.
637
01:04:00,391 --> 01:04:02,876
Après ils décident de retourner à ce qu'is faisaient, ...
638
01:04:03,573 --> 01:04:06,331
un bon départ où ils s'étaient arrêtés.
639
01:04:06,575 --> 01:04:09,212
Ils ont cinq ans, c'est la
Seconde Guerre mondiale ...
640
01:04:09,366 --> 01:04:11,790
et ils sortent juste pour dîner.
641
01:04:15,033 --> 01:04:18,730
C'est arrivé, je me sens de cette façon.
642
01:04:19,700 --> 01:04:25,276
C'est comme si on revenait,
en enfance...
643
01:04:25,762 --> 01:04:27,752
quand on faisait les fous
644
01:04:28,420 --> 01:04:31,935
Pour moi, notre amitié ne s'est jamais terminée.
645
01:04:34,064 --> 01:04:36,275
Je me sens toujours de cette façon.
646
01:04:36,461 --> 01:04:39,673
Pour moi cela n'a jamais été homosexuel
647
01:04:39,921 --> 01:04:43,983
Tu sais ... Je ne veux pas que tu te sentes
pressé par moi, ou peu importe ...
648
01:04:45,833 --> 01:04:49,220
Je ne voudrais pas te mettre la pression, mais ...
649
01:04:50,524 --> 01:04:53,682
C'est comme si ...
650
01:04:54,681 --> 01:04:58,136
Cela a changé ma vie et ...
651
01:04:58,653 --> 01:05:01,016
l'homosexualité est ...
652
01:05:01,956 --> 01:05:05,478
Oui, tu devrais faire attention et
passer des tests.
653
01:05:07,568 --> 01:05:13,446
Je dis simplement que d'être ici comme
maintenant c'est bien.
654
01:05:15,433 --> 01:05:17,041
Oui
655
01:05:24,299 --> 01:05:25,574
Où allons-nous?
656
01:05:27,483 --> 01:05:29,664
Je vais prendre le petit déjeuner et ..
657
01:05:30,029 --> 01:05:31,818
et puis on ira voir le jeune garçon aveugle.
658
01:05:31,909 --> 01:05:33,820
Alors maintenant, tu me crois?
659
01:05:33,948 --> 01:05:35,617
Nous verrons.
660
01:05:36,737 --> 01:05:39,253
J'admire ton changement d'attitude.
Nous passerons en revue la correspondance.
661
01:05:44,570 --> 01:05:46,207
Hey, qu'est ce que c'est?
662
01:05:46,965 --> 01:05:47,964
Oh, Mike!
663
01:06:33,103 --> 01:06:34,618
S'il vous plaît, bougez .
664
01:06:37,679 --> 01:06:39,259
Attendez, attendez, attendez.
665
01:06:40,988 --> 01:06:43,140
Tsadok!
Hey!
666
01:06:43,958 --> 01:06:45,443
Excusez moi.
Tsadok!
667
01:06:53,716 --> 01:06:54,928
Excusez moi
668
01:07:02,231 --> 01:07:03,685
Allons-y!
669
01:07:05,478 --> 01:07:07,610
Mon Dieu.
Consanguins.
670
01:07:08,005 --> 01:07:09,036
On y est
671
01:07:09,405 --> 01:07:12,133
Putains de consanguins,
Putains de clowns.
672
01:07:14,409 --> 01:07:15,618
Bon dieu.
673
01:07:40,400 --> 01:07:43,158
M. Marsh, Cherifel Brown
de "Brown et Barnes."
674
01:07:43,402 --> 01:07:45,555
M. Barnes ne pouvait pas venir,
il avait un problème familial.
675
01:07:45,889 --> 01:07:48,312
Cela ne marchera pas. Ma mère a nommé
M. Barnes en particulier ...
676
01:07:48,467 --> 01:07:50,927
pour prendre en charge cette propriété.
- M. Barnes est inaccessible.
677
01:07:51,292 --> 01:07:53,201
C'est le pasteur Laura.
678
01:07:55,231 --> 01:08:00,050
Laura Pastor, M. Marsh, propriétaire de
la propriété, le fils du défunt.
679
01:08:01,626 --> 01:08:03,384
Mme Shepherd dirige la
vente aux enchères.
680
01:08:03,869 --> 01:08:06,702
- Avec une maison d'enchères gagne plus.
- Je sais.
681
01:08:07,733 --> 01:08:09,946
La vente de la maison
aura lieu demain à minuit.
682
01:08:10,100 --> 01:08:11,555
- Très bien.
- Aucune écriture.
683
01:08:11,653 --> 01:08:13,321
Se réunira avec votre agent
demain, à 04h00.
684
01:08:13,535 --> 01:08:14,475
Eh bien.
685
01:08:14,633 --> 01:08:16,090
- Peut-on y aller?
- J'adorerais.
686
01:08:19,241 --> 01:08:21,521
Qui propose 5 000?
5 000? 5 000?
687
01:08:21,794 --> 01:08:25,037
Vendu pour 4000 $
le numéro 42.
688
01:08:26,493 --> 01:08:33,341
Lot 49 est la propriété historique
A21 de la rue Gabble.
689
01:08:34,159 --> 01:08:37,004
Qui commence les enchères
avec 200 000 dollars?
690
01:08:37,188 --> 01:08:39,461
«200 000? «200 000?
691
01:08:39,765 --> 01:08:43,098
200 000 là-bas.
«240 000?
692
01:08:43,196 --> 01:08:45,411
- 250 000.
- 250 000 là-bas.
693
01:08:45,564 --> 01:08:50,171
Et maintenant 275 000.
275 000 ici. Maintenant, 300 000.
694
01:08:50,717 --> 01:08:54,505
300 000.
300 000 là-bas, qui propose 325 000?
695
01:08:54,663 --> 01:08:57,382
325 000, 325 000.
Une offre à 325 000.
696
01:08:57,625 --> 01:09:00,329
350 000, 350 000, 350 000?
697
01:09:01,087 --> 01:09:06,178
Vendu pour 325.000 $
le nombre 173.
698
01:09:12,450 --> 01:09:13,540
Excusez-moi.
699
01:09:14,450 --> 01:09:15,935
Excusez-moi, monsieur.
700
01:09:16,359 --> 01:09:17,785
Je suis Russell Marsh-attendez.
701
01:09:18,452 --> 01:09:19,944
Excusez-moi, monsieur, bonjour.
702
01:09:20,369 --> 01:09:22,196
Hey, vous pouvez ouvrir
la fenêtre, s'il vous plaît?
703
01:09:23,350 --> 01:09:24,803
Pouvez-vous ouvrir la fenêtre, s'il vous plaît?
704
01:09:25,019 --> 01:09:26,320
Monsieur, écoutes!
705
01:09:29,987 --> 01:09:32,230
Russell Marsh, je vous arrête
pour meurtre.
706
01:09:32,625 --> 01:09:34,051
- Venez.
- Viol sur mineur.
707
01:09:34,234 --> 01:09:35,779
- Attendez.
- Et la violation de la propriété privée.
708
01:09:35,872 --> 01:09:38,001
- Vous ne pouvez pas faire cela.
- Vous avez le droit de garder le silence.
709
01:09:38,276 --> 01:09:41,094
Tout ce que vous dites pourra
être utilisé contre vous.
710
01:09:41,609 --> 01:09:43,064
Je veux parler à mon avocat.
Personne n'intervenient?
711
01:09:43,279 --> 01:09:44,616
Crétins!
712
01:09:45,224 --> 01:09:47,163
- J'espere que ca vaut le coup d'oeil!
- Si vous ne pouvez pas payer un avocat, ...
713
01:09:47,347 --> 01:09:48,649
un comis d'office vous sera assigné.
- Vous aimez ca hein?
714
01:09:48,742 --> 01:09:49,805
"Marica va en prison"
715
01:09:49,926 --> 01:09:52,262
Ils le vendèrent pour rendre
au royaume du roi des idiots sa prospérité!
716
01:09:52,507 --> 01:09:55,998
Je parie que ça vaut le coup, bon sang!
717
01:09:56,302 --> 01:10:00,575
C'est qu'une bande de stupides!
Putains de gens!Putains de crétins!
718
01:10:01,090 --> 01:10:03,108
C'est qu'une bande de putains d'idiots !
719
01:10:03,383 --> 01:10:06,231
C'est ça! continuez à regarder!
720
01:10:12,020 --> 01:10:14,322
Russell Marsh.
721
01:10:17,383 --> 01:10:20,292
Les gars comme vous n'avez jamais de condamnations.
722
01:10:22,570 --> 01:10:23,814
Vraiment?
723
01:10:24,482 --> 01:10:26,996
Les familles riches et puissantes
comme la vôtre.
724
01:10:27,422 --> 01:10:29,876
Je ne dirai rien en
l'absence de mon avocat
725
01:10:34,789 --> 01:10:36,335
Vous voulez passer votre appel?
726
01:10:37,335 --> 01:10:39,582
Je marquerais le numéro pour vous.
727
01:10:42,006 --> 01:10:44,643
Je dois vous garder ici,
Je le dois à la communauté.
728
01:10:51,187 --> 01:10:54,484
Qui pouvez vous appelez qui puisse vous aider?
729
01:10:59,787 --> 01:11:04,212
Votre famille suce le sang de cette ville
depuis des centaines d'années
730
01:11:07,758 --> 01:11:10,151
Vous êtes un homme éduqué , Russ.
731
01:11:10,576 --> 01:11:12,588
De quelle bête parlez-vous?
732
01:11:12,948 --> 01:11:16,422
Quelle bête est en mesure
de faire le massacre qui a eut lieu?
733
01:11:16,596 --> 01:11:18,867
Je suis votre bête, Russ.
734
01:11:19,835 --> 01:11:21,682
Je vais détruire toute votre famille.
735
01:11:32,263 --> 01:11:33,839
- Qu'est-ce que c'est?
- Je ne sais pas.
736
01:11:34,596 --> 01:11:37,445
Je ne sais pas, quand je me suis réveillé
C'était dans mon motel ...
737
01:11:37,598 --> 01:11:39,387
le lendemain de l'enterrement de ma mère.
738
01:11:39,541 --> 01:11:42,510
Le fils Miles ne s'est pas suicidé,
vous savez que vous l'a tué avec ça.
739
01:11:42,815 --> 01:11:44,756
Eh bien, rammenez-moi dans le sous-sol.
740
01:11:44,793 --> 01:11:47,886
Je courais avec Miles.
741
01:11:48,069 --> 01:11:49,827
Allez voir par vous-même,
Vous verrez.
742
01:11:50,072 --> 01:11:52,043
Qu'est-ce que le garçon vous a dit?
743
01:11:54,951 --> 01:11:57,103
Il a dit qu'ils attendaient quelque chose.
744
01:12:00,225 --> 01:12:04,224
Écoutez, il y avait des créatures je ne sais pas ce qu'elles sont,
mais ces choses elles étaient partout.
745
01:12:04,346 --> 01:12:06,681
sur le plancher,au plafond,
partout.
746
01:12:07,167 --> 01:12:08,773
Nous savons ce qui s'est passé.
747
01:12:09,233 --> 01:12:14,840
On est 1975, les gens savent
que le monde part en couille ...
748
01:12:15,114 --> 01:12:19,964
parce que nous permettons aux merdeux comme
vous et leurs avocats véreux ...
749
01:12:20,115 --> 01:12:22,481
d'ouvrir toutes les portes et les fenêtres
de nos maisons.
750
01:12:23,671 --> 01:12:25,672
Lorsque vous êtes pris.
751
01:12:26,369 --> 01:12:32,642
Vous appelez les chaînes publiques
TV et bientôt vous êtes libres.
752
01:12:35,186 --> 01:12:37,361
Alors, tu ferais mieux de me surveiller de près.
753
01:12:38,853 --> 01:12:40,676
Ne ten fait pas pour ça.
754
01:12:42,949 --> 01:12:47,072
Je voulais juste voir de quoi ont l'air
les gens comme vous ...
755
01:12:47,195 --> 01:12:49,804
avant de retourner à la maison ...
756
01:12:50,409 --> 01:12:52,956
quelque chose que vous revient?.
757
01:12:58,168 --> 01:13:00,292
J'étais juste ...
758
01:13:00,353 --> 01:13:02,053
curieux.
759
01:13:08,872 --> 01:13:12,847
Toute prothèse?
Lentilles de contact?
760
01:13:14,429 --> 01:13:16,951
Oui, mais je ne vois pas
sans lentilles de contact.
761
01:13:17,105 --> 01:13:19,667
Tu n'en aura pas besoin là où tu vas
762
01:13:20,788 --> 01:13:22,153
Ne rentre pas à la maison.
763
01:14:56,662 --> 01:14:58,002
764
01:14:59,090 --> 01:15:00,308
Hey.
765
01:16:27,139 --> 01:16:27,956
Lundi 1er mai.
766
01:17:09,045 --> 01:17:12,348
Hey, Susan!
Susan!
767
01:17:13,379 --> 01:17:18,227
Attend!
Attend une minute!
768
01:17:20,560 --> 01:17:22,621
Arrêtes-toi un moment!
769
01:17:24,378 --> 01:17:26,470
Salut, Russ, tu vas bien?
770
01:17:26,713 --> 01:17:27,841
Oui, je vais bien.
771
01:17:28,930 --> 01:17:30,417
Pourrais-tu me dire ce qui s'est passé?
772
01:17:30,630 --> 01:17:32,056
- Tu ne te souviens?
- Non
773
01:17:32,147 --> 01:17:34,100
Tu as été malade, très malade.
774
01:17:34,223 --> 01:17:36,189
tu Jurais, maudissais
775
01:17:36,311 --> 01:17:38,706
Tu as quitté la maison, j'ai essayé
de t'arrêter, mais n'a pas réussi.
776
01:17:38,802 --> 01:17:40,788
Vraiment? C'est ce qui s'est vraiment passé?
777
01:17:42,157 --> 01:17:45,067
Arrête de mentir dis-moi
ce qui s'est passe! Tu m'as violé!
778
01:17:45,552 --> 01:17:50,099
Tu n'as pas la moindre idée. Le monde t'appartient
et tu chies sur tout.
779
01:17:50,765 --> 01:17:54,148
Vous ne comprenez pas, Russ,
tout le monde meurt sans vous.
780
01:17:54,422 --> 01:17:55,756
Dis-moi ce qui se passe.
781
01:17:55,878 --> 01:17:57,394
Dis-moi tout de suite
782
01:17:59,371 --> 01:18:03,158
Tu sais que tu me veux
Et Moi aussi
783
01:18:06,112 --> 01:18:08,240
Bonjour, mon ami.
784
01:18:09,725 --> 01:18:11,034
Tout va bien
785
01:18:31,742 --> 01:18:33,531
Participerez-vous au Festival
ce soir, professeur?
786
01:18:34,743 --> 01:18:38,349
Non, je n'ai jamais vraiment aimé le Festival de mai.
787
01:18:39,017 --> 01:18:42,564
Je vais mettre aux enchères les biens
de ma mère ce soir ...
788
01:18:42,753 --> 01:18:45,904
Je vais quitter cette vallée de larmes.
- Vous allez mourir?
789
01:18:46,601 --> 01:18:48,731
Non, seulement rentrer à la maison.
790
01:18:49,978 --> 01:18:51,493
C'est votre maison ici, professeur.
791
01:18:53,402 --> 01:18:56,645
Tu es comme un souffle d'air frais
dans cette ville.
792
01:18:56,829 --> 01:18:58,980
vous réveillez ceux qui rêvent.
793
01:18:59,164 --> 01:19:01,164
Vous allez revenir nous voir?
794
01:19:02,924 --> 01:19:04,772
Je n'en ai pas l'intention.
795
01:19:05,985 --> 01:19:08,044
Quelle heure est-il?
796
01:19:08,440 --> 01:19:10,106
Quatre Heure moins cinq.
797
01:19:10,561 --> 01:19:11,653
Je dois y aller.
798
01:19:11,835 --> 01:19:13,201
- Combien dois-tu?
- Rien.
799
01:19:14,322 --> 01:19:15,752
L'argent ne sert pas à grand chose pour nous.
800
01:20:47,845 --> 01:20:51,814
Russell, je tourne ce film
au début du mois d'avril.
801
01:20:52,875 --> 01:20:56,722
Récemment, nous avons appris ta nomination,
Je suis très fier.
802
01:20:57,178 --> 01:21:01,662
Il était donc pleinement justifiées
de te séparer de cette famille.
803
01:21:02,965 --> 01:21:06,812
Je vais te dire ce que je sais et je ne prétends
comprendre parfaitement.
804
01:21:07,721 --> 01:21:12,630
Chaque génération d'hommes Marsh
est décédée juste avant ...
805
01:21:12,845 --> 01:21:15,991
que son petit-fils soit né,
le 1er mai ...
806
01:21:16,688 --> 01:21:20,053
c'est toujours la première fois que vous sentez la mer
807
01:21:22,840 --> 01:21:27,386
Cela me brise le coeur d'avoir été
si froide avec mon propre fils ...
808
01:21:27,720 --> 01:21:30,387
mais je voulais que tu restes loin de lui.
809
01:21:30,600 --> 01:21:35,449
Lorsque tu es né et que ton grand-père est mort,
"Ils" ont dit qu'il n'était pas mort.
810
01:21:35,573 --> 01:21:38,665
Je l'ai vu, retourné
d'où il venait.
811
01:21:38,786 --> 01:21:40,697
Il est retourné à la mer.
812
01:21:56,639 --> 01:22:00,703
Salut Russell, je t'en supplie
ne rejette pas ...
813
01:22:01,248 --> 01:22:05,006
la plus belle chose
que tu puisse imaginer ...
814
01:22:05,190 --> 01:22:07,008
la vie éternelle.
815
01:22:07,463 --> 01:22:11,252
Et que le règne de Cthulhu dure éternellement.
816
01:22:13,251 --> 01:22:16,768
Je suis convaincu que nous avons
réussi à t'extirper un héritier.
817
01:22:19,343 --> 01:22:23,346
J'ai aimé votre mère.
818
01:22:24,438 --> 01:22:27,255
Mais que représente deux ans dans une vie?
819
01:22:27,312 --> 01:22:32,408
Ou dix? Ou même une centaine
de toute façon ça n'allait pas durer?
820
01:22:32,985 --> 01:22:38,681
Nos corps vont durer 100 000 ans dans la mer.
821
01:22:39,436 --> 01:22:43,015
Ils vont avancer sur l'autoroute
que nous avons construit ...
822
01:22:43,137 --> 01:22:46,104
même si ils détruisent
leur monde.
823
01:22:46,289 --> 01:22:49,318
Le grand Cthulhu nous emmène ...
824
01:22:49,593 --> 01:22:52,139
ils continue à bouger , à chercher.
825
01:22:52,323 --> 01:22:55,322
Ils regardent dans ses yeux pour cela.
826
01:22:56,323 --> 01:23:00,011
Tout ce qu'ils ont c'est un moment
et ils ne peuvent le supporter
827
01:23:00,646 --> 01:23:04,314
Ils ne supportent pas la solitude.
828
01:23:04,435 --> 01:23:09,843
Lorsque l'eau
plonge dans les mers ...
829
01:23:10,027 --> 01:23:15,845
tout cela sera à nous
avec toi pour nous guider mon glorieux fils, .
830
01:24:41,977 --> 01:24:43,976
Ceci est un message d'urgence.
831
01:24:44,733 --> 01:24:46,734
Ce n'est pas un exercice.
832
01:24:47,554 --> 01:24:49,583
Des événements violents se produisent
dans toutes les villes côtières.
833
01:24:50,523 --> 01:24:53,130
Il est recommandé aux résidents des régions
côtières et fluviales, ...
834
01:24:53,313 --> 01:24:55,616
de ne pas quitter leur maison et
de ne verrouiller portes et fenêtres ...
835
01:24:55,831 --> 01:24:58,103
jusqu'à avis contraire ou jusqu'à ce que
les forces d'intervention ...
836
01:24:58,194 --> 01:24:59,712
puissent y accéder.
837
01:24:59,896 --> 01:25:01,927
Ce n'est pas un exercice.
838
01:25:21,742 --> 01:25:23,136
Il faut que tu le fasses, Dannie.
839
01:25:23,228 --> 01:25:25,584
Oui, Il le faut .
840
01:25:27,522 --> 01:25:29,856
Combien d'essence tu as en réserve?
841
01:25:30,070 --> 01:25:34,131
- Le réservoir plein.
- Aller en bas de la route.
842
01:25:34,434 --> 01:25:36,441
Évitez de passer près de la rivière, non?
843
01:25:38,169 --> 01:25:39,987
Mike, regarde-moi.
844
01:25:41,412 --> 01:25:42,604
Tout va bien aller.
845
01:25:43,453 --> 01:25:46,087
Nous allons prendre la voiture laisser le village.
846
01:25:48,904 --> 01:25:54,091
et entrer dans la mer,
Cela a toujours été le plan.
847
01:25:54,487 --> 01:25:56,667
On Retourne à la mer.
848
01:25:58,487 --> 01:25:59,759
C'est parti.
849
01:26:25,607 --> 01:26:32,007
...et si vous ne pouvez pas le trouver ,
priez Dieu que se réalise cette révélation.
850
01:26:35,612 --> 01:26:37,098
Viens.
851
01:26:38,037 --> 01:26:39,339
Mon Dieu.
852
01:26:44,734 --> 01:26:46,071
Attention, méfie-toi!
853
01:26:47,134 --> 01:26:48,073
Arrête, arrête!
854
01:26:50,133 --> 01:26:51,709
Demi tour! Aller!
855
01:26:53,589 --> 01:26:54,770
Hey!
856
01:26:57,282 --> 01:26:58,464
Hey!
857
01:27:00,677 --> 01:27:02,039
Appuie sur le champignon, Michael!
858
01:27:25,585 --> 01:27:28,585
... n'ont pas été atteints.
859
01:27:29,494 --> 01:27:32,464
Ils sont tous les otages.
Qui est resposable?
860
01:27:33,925 --> 01:27:36,683
Tu attend 15 minutes
et tu y va, d'accord?
861
01:27:39,832 --> 01:27:43,697
Chéri, si quelqu'un vient,
qui que ce soit
862
01:27:43,913 --> 01:27:45,912
Tu ne poses pas de question tu tires.
863
01:28:00,667 --> 01:28:02,909
Ne tarde pas, je serai là.
864
01:28:10,237 --> 01:28:11,364
Ca va aller.
865
01:28:33,110 --> 01:28:34,807
On ne bouge plus!
866
01:28:37,564 --> 01:28:38,591
Comment allez-vous?
867
01:28:38,775 --> 01:28:41,320
Bonjour, Russell,content que..
868
01:29:20,761 --> 01:29:22,926
Russell, je suis si heureux.
869
01:29:25,472 --> 01:29:26,138
Je ne vais pas avec eux.
870
01:29:26,805 --> 01:29:31,018
Nous n'allons nulle part, chéri,
ils viennent à notre rencontre.
871
01:29:50,499 --> 01:29:52,681
Tu veux voir tes enfants?
872
01:30:25,008 --> 01:30:26,618
Loin de moi, bon sang.
873
01:30:26,807 --> 01:30:28,142
Mike!
874
01:30:28,475 --> 01:30:29,455
Ne me touchez pas!
875
01:30:31,577 --> 01:30:33,394
Ne me touchez pas!
Mike!
876
01:30:34,243 --> 01:30:36,642
Ne me touchez pas!
Ne me touchez pas!
877
01:30:37,823 --> 01:30:39,762
Je ne vous connais pas!
Mike!
878
01:30:40,550 --> 01:30:42,352
Ne me touchez pas!
Mike!
879
01:30:42,596 --> 01:30:43,899
Mike!
880
01:32:13,876 --> 01:32:17,136
Mon fils, c'est ta place.
881
01:32:18,076 --> 01:32:19,561
Tout est à toi.
882
01:32:20,470 --> 01:32:24,652
Le vieux monde se meurt et
nous en créons un nouveau.
883
01:32:25,198 --> 01:32:27,531
Regarde, ils arrivent.
884
01:32:31,113 --> 01:32:35,204
- Maintenant, fais un sacrifice.
- Que faites-vous? Pourquoi?
885
01:32:36,416 --> 01:32:39,628
L'homme que tu aimes,
Quel plus grand cadeau!
886
01:32:40,871 --> 01:32:42,810
- Mike.
- Fais-le, Russell.
887
01:32:43,690 --> 01:32:45,555
Fais un sacrifice.
888
01:32:46,503 --> 01:32:50,806
Regarde, regarde à l'intérieur
des yeux rouges de ton Dieu.
889
01:32:52,564 --> 01:32:54,594
Russ, s'il te plaît.
890
01:32:58,927 --> 01:33:00,199
Russ.
66826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.