All language subtitles for cthulhu.2007.dvdrip.xvid.fragment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,696 Traduction / Incrust MpEbUtCh3r Fait par un fan pour des fans http://subcthulhu.no-ip.org 2 00:00:09,796 --> 00:00:15,796 Achetez les films UNCUT ca aidera peut-être à les faire sortir en Français un jour... Disponibles en VO par import via http://www.uncutmovies.fr 3 00:00:22,796 --> 00:00:24,802 Vous écoutez la radio publique Nord Américaine 4 00:00:25,435 --> 00:00:29,068 Réfugiés dans le nord de l'Asie sont si nombreux que ... 5 00:00:31,118 --> 00:00:36,036 150 miles de la frontière américaine pour répondre à ... 6 00:00:37,563 --> 00:00:40,017 qui est inacceptable quand aurait pu faire quelque chose. 7 00:00:40,236 --> 00:00:42,202 Le niveau des océans est en forte augmentation ... 8 00:00:42,845 --> 00:00:48,154 CTHULHU 9 00:01:12,546 --> 00:01:13,896 Bonjour? 10 00:01:15,853 --> 00:01:17,171 Qu'est-il arrivé? 11 00:01:18,922 --> 00:01:20,284 Quand? 12 00:01:22,424 --> 00:01:27,166 Oui, oui. Je ... Je vais y aller. 13 00:01:33,878 --> 00:01:35,319 Qu'est-ce qui se passe? 14 00:01:39,352 --> 00:01:42,355 Ma ... mère est morte. 15 00:01:44,635 --> 00:01:46,608 Ca craint. 16 00:01:49,669 --> 00:01:52,168 Penses-tu pouvoir me donner 20$? 17 00:02:31,206 --> 00:02:35,125 Rivermouth, Oregon. Michael Shields. 18 00:02:36,605 --> 00:02:37,937 Shields. 19 00:02:38,200 --> 00:02:41,338 L'ours polaire est décédé la semaine dernière en Sibérie ... 20 00:02:41,589 --> 00:02:44,156 selon l'agence de nouvelles de Russie. 21 00:02:44,374 --> 00:02:47,492 L'ours était sous sédation ... 22 00:02:59,938 --> 00:03:02,061 Ce sont les nouvelles de la 5. 23 00:03:02,248 --> 00:03:05,650 tension continue à l'est. La paix est ... 24 00:03:07,984 --> 00:03:11,811 Tu croyais pouvoir t'échappé? 25 00:03:12,924 --> 00:03:16,419 Personne ne peut s'échapper mec. 26 00:03:18,981 --> 00:03:22,697 Et aujourd'hui, le candidat a parlé de la crise au Sénat a ditque ... 27 00:03:22,871 --> 00:03:25,515 que le danger pour la civilisation reste élevé. 28 00:03:25,756 --> 00:03:28,758 Les êtres humains ne font qu'un, et doivent être guidés par une seule nation. 29 00:03:29,001 --> 00:03:31,024 La nation de l'humanité. 30 00:03:31,579 --> 00:03:34,807 Le temps à l'ouest donnera envie aux autres dans le comté. 31 00:03:34,996 --> 00:03:39,308 Alors qu'il y a eu des tempêtes tropicales pendant des jours et des températures supérieures à 90 degrés F. 32 00:03:40,688 --> 00:03:43,023 Dans la campagne du président sur les troupes dans l'Arctique ... 33 00:03:43,271 --> 00:03:45,683 a déclaré qu'il était crucial pour la sécurité de l'Amérique du Nord ... 34 00:03:46,003 --> 00:03:47,930 En parlant du terrorisme ... 35 00:04:02,414 --> 00:04:04,581 Ils ont dit qu'ils reviendraient. 36 00:04:05,422 --> 00:04:07,183 Vous allez bien? 37 00:04:09,259 --> 00:04:11,919 Je vous appelle quelqu'un, O.K? Accrochez-vous. 38 00:04:53,851 --> 00:04:57,081 La peur remplit nos vies ... 39 00:04:57,411 --> 00:05:00,939 nous devons avoir foi en notre Dieu ... 40 00:05:01,199 --> 00:05:04,438 alors nous saurons que la vie éternelle nous attend. 41 00:05:08,805 --> 00:05:10,636 Salut Dannie. 42 00:05:19,212 --> 00:05:21,086 Désolé d'avoir raté les funérailles. 43 00:05:21,506 --> 00:05:23,556 Viens avec moi, papa est là. 44 00:05:23,819 --> 00:05:26,616 C'était un accident, un garçon est mort. 45 00:05:32,393 --> 00:05:34,333 Regarde qui est là papa. 46 00:05:36,798 --> 00:05:39,379 - Russell. - Papa. 47 00:05:39,721 --> 00:05:41,441 Merci d'être venu. 48 00:05:43,172 --> 00:05:45,055 On va dîner ici demain. 49 00:05:46,233 --> 00:05:47,322 Tu te joins à nous? 50 00:05:47,624 --> 00:05:52,148 Oui, mais je dois repartir bientôt J'ai un . .. remplacement à faire 51 00:05:52,334 --> 00:05:55,674 Mais ça fait tellement longtemps que tu n'étais pas venu. 52 00:06:06,000 --> 00:06:08,984 C'est M. Barnes, l'avocat de l'agence immobilière. 53 00:06:09,236 --> 00:06:10,454 Russell Marsh. 54 00:06:10,685 --> 00:06:12,080 Mes condoléances. - Merci. 55 00:06:12,297 --> 00:06:15,188 Je suis sûr que vous deux avez beaucoup à vous dire 56 00:06:15,676 --> 00:06:21,097 Russell ... on parlera plus tard. -Très bien. 57 00:06:24,528 --> 00:06:27,804 Peut-être que nous nous pourrions nous voir dans mon bureau dans quelques jours. 58 00:06:28,788 --> 00:06:31,541 J'aimerais retourner en ville le plus tôt possible. 59 00:06:33,276 --> 00:06:36,171 Ce n'est pas le genre de choses qui peut être faite par téléphone. 60 00:06:36,368 --> 00:06:38,701 D'accord, faisons-le maintenant. 61 00:06:39,270 --> 00:06:42,360 En fait, la vente aux enchères a lieu ce week-end. 62 00:06:43,025 --> 00:06:44,605 Une vente aux enchères? Pour quoi? 63 00:06:44,998 --> 00:06:47,441 Nous vendrons la maison de votre grand-mère. 64 00:06:48,614 --> 00:06:52,263 -Votre sœur a dû vous dire ... - Eh bien, non 65 00:06:55,281 --> 00:06:57,793 Que dois-je dire? 66 00:06:59,095 --> 00:07:02,414 Les dernières volonté stipule le partage des bénéfices de la vente entre vous deux. 67 00:07:03,617 --> 00:07:05,512 Alors, C'est comme ça que ma mère le désirait? 68 00:07:06,582 --> 00:07:09,664 Votre mère espérait que, vous donner cette responsabilité 69 00:07:11,283 --> 00:07:14,339 afin de combler le fossé creusé entre vous et votre famille. 70 00:07:14,674 --> 00:07:18,262 ma mère a toujours été optimiste. 71 00:07:20,394 --> 00:07:25,381 Écoutez M. Barnes je souhaiterais vous rencontrer dès que possible ... 72 00:07:25,556 --> 00:07:28,086 pourriez-vous avancer la vente aux enchères demain? 73 00:07:28,347 --> 00:07:31,939 Je crains que non, le secrétaire de vente doit être là. 74 00:07:32,994 --> 00:07:35,521 Très bien,. j'aimerais avoir les clés de la maison. 75 00:07:35,709 --> 00:07:37,854 Je ne recommande à personne d'y aller en ce moment. 76 00:07:38,042 --> 00:07:40,352 Elle est en train d'être traitée. 77 00:07:40,628 --> 00:07:43,394 Personne n'ira là bas avant la fin de la vente aux enchères. 78 00:07:46,084 --> 00:07:47,971 Si vous voulez bien m'excuser s'il vous plaît. 79 00:09:44,152 --> 00:09:46,486 Pourquoi m'as-tu fais mal?! 80 00:12:18,671 --> 00:12:20,659 -Bonjour. C'est mon mari Jake. -Bonjour. 81 00:12:20,945 --> 00:12:23,384 - Mon frère. - Ca fait plaisir. 82 00:12:23,773 --> 00:12:28,381 Regardes toi. Heureux de te voir. Regarde ce que tu es devenu 83 00:12:30,224 --> 00:12:32,101 -Dannie, je regrette de ne pas y être allé. -Mike. 84 00:12:32,367 --> 00:12:34,593 Ca ira. Je sais que tu voulais y être. 85 00:12:35,422 --> 00:12:37,853 -Salut Russ. -Bonjour. 86 00:12:38,721 --> 00:12:41,412 On va vous laisser, Je suis très fatigué. 87 00:12:41,911 --> 00:12:43,724 Je vous laisse rattraper le retard. 88 00:12:43,974 --> 00:12:45,933 On demande que ça 89 00:12:47,412 --> 00:12:49,184 Eh bien ... Vous savez quoi? 90 00:12:49,860 --> 00:12:52,857 - J'ai un appareil photo. - Non. 91 00:12:53,210 --> 00:12:55,047 Je suis toujours surpris. 92 00:12:55,938 --> 00:12:58,074 Allez, je vais prendre une photo de vous deux 93 00:12:59,483 --> 00:13:00,987 Plus près. 94 00:13:01,476 --> 00:13:02,823 Plus près. 95 00:13:03,163 --> 00:13:05,402 Prêt? 1, 2, 3. 96 00:13:08,326 --> 00:13:09,585 Russ? 97 00:13:09,854 --> 00:13:11,897 tu pourras prendre des photos pendant que t'es ici. 98 00:13:12,493 --> 00:13:14,264 t'es sûr de ne pas vouloir dormir à la maison? 99 00:13:14,457 --> 00:13:15,836 Non, ca ira 100 00:13:16,116 --> 00:13:18,204 J'ai déjà réservé au motel. 101 00:13:18,395 --> 00:13:19,431 J'ai besoin de temps. 102 00:13:19,663 --> 00:13:22,350 Très bien. Appeles-moi demain vers 17 heures 103 00:13:22,626 --> 00:13:23,775 -Très bien - Oui 104 00:13:23,917 --> 00:13:25,258 - Ca m'a fait plaisir. - De même. 105 00:13:25,424 --> 00:13:27,293 - Goodbye Mike. - Bye. 106 00:13:34,177 --> 00:13:35,571 - Russ. - Bonjour. 107 00:13:35,729 --> 00:13:38,228 -T'as l'air différent. - Oui, un peu. 108 00:13:41,013 --> 00:13:45,464 Dannie m'a dit ... que tu avais divorcé. 109 00:13:46,876 --> 00:13:49,700 Quand on s'est mariés et s'est installé à Salt Lake City. 110 00:13:50,821 --> 00:13:52,710 Et les choses ont derapées là-bas 111 00:13:53,053 --> 00:13:54,960 Salt Lake City, dans l'Utah? 112 00:13:55,347 --> 00:13:58,187 J'ai une fille, Chelsea. 113 00:14:01,108 --> 00:14:02,913 Elle à 9 ans. 114 00:14:05,448 --> 00:14:10,265 ... Ele est belle. 115 00:14:11,459 --> 00:14:13,350 Gilbert, donne-moi deux bières. 116 00:14:13,617 --> 00:14:15,650 Juste une 117 00:14:19,862 --> 00:14:22,618 - T'as vu l'accident d'aujourd'hui? - Oui 118 00:14:22,867 --> 00:14:24,774 J'étais là. J'ai vu ce gamin 119 00:14:25,205 --> 00:14:27,387 Le gamin est d'un autre village 120 00:14:29,864 --> 00:14:32,129 J'ai compté rebroussé chemin quand J'ai vu l'accident ... 121 00:14:32,285 --> 00:14:33,898 j'avais la tête de ce garçon dans ma main. 122 00:14:34,837 --> 00:14:37,558 Il me connaissait. Il savait exactement qui j'étais. 123 00:14:40,133 --> 00:14:43,009 C'est pourquoi j'étais en retard pour les funérailles de ma mère. 124 00:14:44,580 --> 00:14:46,674 C' est bon d'être de retour à la maison. 125 00:14:46,979 --> 00:14:48,890 Comment vont les choses avec votre père? 126 00:14:49,045 --> 00:14:51,018 Mon père, t'es sérieux? 127 00:14:51,225 --> 00:14:53,619 C'est devient pire. C'est tellement... formel. 128 00:14:54,123 --> 00:14:57,611 Il est fou ... et évidemment il est profondément impliqué. 129 00:14:57,818 --> 00:15:01,026 Il portait un costume violet à la messe avec ma mère. 130 00:15:07,880 --> 00:15:12,939 Tu repenses à notre enfance? Lorsque nous étions avec Julia et Maria. 131 00:15:13,074 --> 00:15:14,702 Julia Miles ? - Oui 132 00:15:16,917 --> 00:15:18,970 Je n'ai pas oublié. 133 00:15:19,908 --> 00:15:21,773 Je n'ai rien oublié. 134 00:15:23,088 --> 00:15:25,786 La première chose que j'ai fait quand en arrivant a été de retourner là-bas. 135 00:15:26,375 --> 00:15:30,013 Oui, je sais. Les choses sont différentes aujourd'hui. 136 00:15:30,995 --> 00:15:33,413 Ils ont augmenté de nombreuses usines. 137 00:15:37,051 --> 00:15:39,375 Oui, quand j'y ai été, j'ai vu ... 138 00:15:40,254 --> 00:15:42,786 Je voulais te demander quelque chose as-tu ... 139 00:15:43,914 --> 00:15:45,859 simulé avec Julia? 140 00:15:49,680 --> 00:15:51,995 Non, je n'ai pas simulé. 141 00:15:52,912 --> 00:15:56,210 -Vient de se passer. -On a jamais discuté de ça je suppose. 142 00:16:02,542 --> 00:16:04,326 C'était il y a longtemps. 143 00:16:06,253 --> 00:16:08,291 T'as encore les cicatrices. 144 00:16:17,212 --> 00:16:18,667 Russ?! 145 00:18:01,425 --> 00:18:02,912 Bonjour? 146 00:18:03,781 --> 00:18:07,037 Oui Salut Russ. 147 00:18:07,191 --> 00:18:09,348 J'ai appelé juste pour voir comment ça allait. 148 00:18:09,707 --> 00:18:11,323 C'était bon de te voir. 149 00:18:11,551 --> 00:18:13,705 Je vais bien. Ca m'a également fais plaisir de te voir. 150 00:18:13,891 --> 00:18:17,849 Peut-être qu'on pourrait se voir demain pour prendre un verre. 151 00:18:18,161 --> 00:18:22,550 A 10:30 je dois partir voir l'accident. 152 00:18:22,899 --> 00:18:24,336 -Très bien. -Cool. 153 00:18:24,848 --> 00:18:27,246 -Nous parlerons plus tard. -Bye. 154 00:19:08,773 --> 00:19:10,831 Putain de monstre! 155 00:19:37,128 --> 00:19:38,820 Vous êtes le neveu? - mon père m'a dit que 156 00:19:39,004 --> 00:19:40,265 Ma sœur m'a dit qu'elle allait mieux 157 00:19:40,490 --> 00:19:41,706 Peut-on la faire sortir d'ici? 158 00:19:42,117 --> 00:19:43,856 Je vais faire le retour. 159 00:19:44,123 --> 00:19:46,929 Chaque jour elle devient plus excitable. 160 00:19:47,463 --> 00:19:49,339 -Vous ne venez pas très souvent, hein? - Non 161 00:19:50,961 --> 00:19:55,165 Vous aller avoir du mal à lui parler 162 00:20:01,248 --> 00:20:04,756 Josie, votre neveu est ici. 163 00:20:10,942 --> 00:20:12,507 Salut Josie. 164 00:20:14,087 --> 00:20:16,027 C'est moi, votre petit-neveu, Russell. 165 00:20:16,482 --> 00:20:19,994 Russell? Donne-moi un baiser. 166 00:20:21,470 --> 00:20:23,692 Regarde comment tu as grandi. 167 00:20:25,112 --> 00:20:26,301 Comment vas-tu? 168 00:20:26,533 --> 00:20:29,912 Ils ne m'écoutent pas. Personne ne m'écoute. 169 00:20:30,259 --> 00:20:34,740 Wow, depuis tellement longtemps tu devrais partir d'ici. 170 00:20:35,211 --> 00:20:37,049 Comment va ta mère? 171 00:20:37,375 --> 00:20:39,468 Elle va ... Très bien. 172 00:20:39,821 --> 00:20:42,921 Elle t'a laissé quelque chose ... au cas où elle meurt. 173 00:20:44,402 --> 00:20:46,509 Quelque chose dans la maison. 174 00:20:46,753 --> 00:20:50,193 C'est juste pour toi, ne laisse pas ces sales chiens te le prendre. 175 00:20:50,858 --> 00:20:51,949 Qu'est-ce que c'est? 176 00:20:52,174 --> 00:20:56,075 C'est dans le sous-sol dans la chaudière ... 177 00:20:58,128 --> 00:21:00,036 Infirmière! Infirmière! 178 00:21:02,281 --> 00:21:04,617 "Ils" ne me laissent pas beaucoup parler. 179 00:21:04,810 --> 00:21:06,960 Qui ne vous laissent pas parler? 180 00:21:36,766 --> 00:21:39,764 Donc Jake, raconte à papa comment tu as fait pour te faire engager. 181 00:21:40,775 --> 00:21:43,456 Pas grand chose à dire. 182 00:21:44,200 --> 00:21:47,797 La proposition est arrivée. .. mes collègues ont donné mon nom ... 183 00:21:49,021 --> 00:21:51,906 et j'ai obtenu la majorité des voix de mon département. 184 00:21:52,861 --> 00:21:56,229 L'homme qu'ils attendaient a remporté le prix Nobel. 185 00:21:56,611 --> 00:21:59,357 Non, le Pulitzer. 186 00:21:59,578 --> 00:22:02,156 Mais il n'a pas beaucoup écrit depuis lors donc.... 187 00:22:09,562 --> 00:22:12,032 Tu écris un livre sur le Far Ouest, n'est-ce pas? 188 00:22:12,223 --> 00:22:13,863 Oui, j'essaie. 189 00:22:16,857 --> 00:22:20,624 Il y a plus de nourriture si vous le souhaitez. 190 00:22:21,728 --> 00:22:24,398 Donc. .. Comment ca va à l'église? 191 00:22:24,624 --> 00:22:26,756 Comment ca va avec les gays, Russell? 192 00:22:30,874 --> 00:22:34,163 - C'est ma vie. - Est-ce satisfaisant? 193 00:22:35,487 --> 00:22:38,172 -Tu sens-tu accompli? -Tu veux savoir ce qu'on fait? 194 00:22:38,380 --> 00:22:40,039 - Il n'y a aucun problème Russell. - Ne te mêle pas de ça. 195 00:22:43,135 --> 00:22:46,934 je suis venu pour Dannie et maman, c'est tout. 196 00:22:49,938 --> 00:22:52,116 Et ta nourriture sensationnelle. 197 00:22:53,070 --> 00:22:55,714 - J'ai bien appris. - Car ca je sais très bien. 198 00:22:55,910 --> 00:22:57,804 -Tu es ivre. -Oui, en effet. 199 00:22:58,500 --> 00:23:02,405 Oui, mais c'est la seule façon que je puisse dîner avec vous. 200 00:23:03,504 --> 00:23:06,571 Cela ne change pas le fait que Je sois gay ... 201 00:23:06,966 --> 00:23:09,402 et le fait que tu ais passé les 10 dernières années ... 202 00:23:09,622 --> 00:23:12,968 avec le même style de merde que Joseph Smith ... 203 00:23:13,403 --> 00:23:16,191 et personne n'achète parce qu'apparemment personne ne connait. 204 00:23:16,402 --> 00:23:19,650 - Sais-tu Russell ce qu'est la véritable Eglise? - Je ne sais pas. 205 00:23:19,944 --> 00:23:22,486 Les grand Anciens ont toujours été avec nous. 206 00:23:22,718 --> 00:23:27,466 les chrétiens 'il ya 2000 années attiraient les poissons avec les signes. 207 00:23:27,716 --> 00:23:30,344 et 10 mille ans avant ça en Mésopotamie ... 208 00:23:30,625 --> 00:23:32,810 -Comment la Mésopotamie? - Dans une vie simple ... 209 00:23:33,094 --> 00:23:34,813 Je ne sais pas pourquoi te dit tout cela. 210 00:23:35,062 --> 00:23:37,155 planter des graines et la récolte ... 211 00:23:37,394 --> 00:23:39,805 l'achat et la vente de terrains les comptes bancaires ... 212 00:23:40,482 --> 00:23:42,841 Christ ou de Moïse ... 213 00:23:43,059 --> 00:23:46,084 Serait-il possible de passer une soirée sans un sermon?! 214 00:23:46,336 --> 00:23:48,643 -C'est ce que nous voulons tous. - Qu'est-ce que tu racontes?! 215 00:23:48,848 --> 00:23:50,654 Que veux-tu dire?! Que veux-tu dire par "nous"? 216 00:23:50,894 --> 00:23:53,879 on aurait juste souhaité, que tu puisses avoir une famille. 217 00:23:54,111 --> 00:23:55,622 Pourquoi? Je n'ai pas grandi avec. 218 00:23:55,949 --> 00:24:00,895 Russell ... réfléchis à l'héritage que nous te laissons. 219 00:24:01,516 --> 00:24:04,294 Si tu veux des petits-enfants tu dois parler à ces deux là... 220 00:24:04,473 --> 00:24:07,047 parce que je n'en suis pas. Tu m'as fait comme que je suis! 221 00:24:11,791 --> 00:24:14,666 Nous essayions d'avoir des enfants depuis un certain temps maintenant. 222 00:24:22,226 --> 00:24:24,751 Je tiens à te remercier papa. 223 00:24:25,555 --> 00:24:29,750 Tout ce qui s'est passé provenait de mon manque de respect pour toi-même. 224 00:25:19,186 --> 00:25:20,531 Désolé. 225 00:25:21,183 --> 00:25:23,611 Je n'en avais pas la moindre idée. 226 00:25:23,818 --> 00:25:25,897 Je sais, je ne te l'avais pas dit. 227 00:25:31,259 --> 00:25:33,782 -J'aurais dû, non? - Oui, heu... 228 00:25:35,637 --> 00:25:38,185 Je ne sais pas comment j'arrive à tenir 229 00:25:40,174 --> 00:25:41,929 Oui 230 00:25:43,416 --> 00:25:47,183 Je m'en vais demain. Allons, à quoi tu t'attendais?! 231 00:25:47,375 --> 00:25:49,187 Ce n'est plus ma vie. 232 00:25:49,400 --> 00:25:53,843 Eh bien ... ta vie c'est d'être à la tête département ... 233 00:25:54,064 --> 00:25:56,292 de la meilleure université du Nord-Ouest. 234 00:25:56,540 --> 00:25:59,446 Je ne suis pas un professeur d'université comme toi. 235 00:25:59,665 --> 00:26:02,747 Mais je pensais que tu étais le patron et tu pouvais faire tout ce que tu voulais. 236 00:26:04,912 --> 00:26:07,259 Je suppose que tu fais ce que tu veux. 237 00:26:08,985 --> 00:26:11,209 A Dieu ne te plaise, tu ne vois pas la réalité 238 00:26:11,432 --> 00:26:12,781 ou tu ne veux pas donner à quelqu'un sa seconde chance. 239 00:26:15,909 --> 00:26:17,751 Je suis resté Russell. 240 00:26:18,195 --> 00:26:20,445 J'ai été ici tout le temps. 241 00:26:21,479 --> 00:26:24,279 Je l'ai aidée quand elle était malade. J'ai été là tout le temps. 242 00:26:24,511 --> 00:26:27,171 Je ne comprends pas ... - Alors, ils ne comprennent pas. 243 00:26:27,602 --> 00:26:29,612 Mais je ne te comprends pas. 244 00:26:31,473 --> 00:26:33,664 Personne ne te comprend Russell. 245 00:26:36,479 --> 00:26:40,197 Nous t' aimons, mais pas Nous ne te comprenons pas. 246 00:26:46,609 --> 00:26:49,778 Qu'est-ce que tu veux dire? Julia est une salope, hein? 247 00:26:50,838 --> 00:26:53,371 - Tu devrais l'amener ici. - Oui 248 00:26:53,813 --> 00:26:56,348 Je ne sais pas, elle est très gentille. 249 00:26:58,823 --> 00:27:02,680 Juste l'inviter. 250 00:27:06,359 --> 00:27:09,194 - Trop bien. - Oui. 251 00:27:12,672 --> 00:27:15,265 -Et toi pour qui? - Pour Christine, qui d'autre? 252 00:27:15,508 --> 00:27:17,073 -Eh bien, par Dieu. - Oui 253 00:27:18,633 --> 00:27:21,827 -Nous avons beaucoup de chance. -Oui. 254 00:27:23,319 --> 00:27:26,391 -Oh oui. - Ah oui. 255 00:27:26,638 --> 00:27:30,176 je me vois en classe de Mathématiques, assis derrière elle. 256 00:27:59,594 --> 00:28:02,372 Ce n'est pas si mal de ne pas avoir d'enfants. 257 00:28:02,834 --> 00:28:04,554 Hey, Regardes ça. 258 00:28:06,833 --> 00:28:09,874 - J'ai déjà vu ça. - Qu'est-ce que tu racontes? 259 00:28:10,100 --> 00:28:12,274 Il y en avait un dans la maison de mes grands-parents. 260 00:28:12,499 --> 00:28:14,320 -Mon grand-père était dans le Pacifique. - Oui 261 00:28:14,525 --> 00:28:17,449 Il en a rapporté un pareil d'une sorte île. 260 00:28:17,891 --> 00:28:20,990 Devines où je l'ai trouvé, au motel en me réveillant ce matin 262 00:28:21,183 --> 00:28:23,859 Peut-être qu'ils donnent ça aux touristes. 263 00:28:24,034 --> 00:28:26,642 Regarde ça. Il y a une inscription ce n'est pas une langue. 264 00:28:26,929 --> 00:28:30,650 - C'est à Dagon. - Peut-être qu'il sait quelquechose. 265 00:28:30,829 --> 00:28:32,442 Oui Permettez-moi de voir. 266 00:28:36,083 --> 00:28:39,094 Il y avait un cargo dans le îles Saucey . 267 00:28:39,607 --> 00:28:42,680 Presque tout le monde à Rivermouth en a un 268 00:28:43,650 --> 00:28:46,504 Sur l'île, ils les utilisent pour des sacrifices humains ... 269 00:28:46,650 --> 00:28:50,541 - pour ramener les Grands Anciens des profondeurs. - C'est ça, c'est exactement ça! 270 00:28:50,818 --> 00:28:52,769 Pourquoi n'y ai-je pas pensé?! 271 00:28:52,968 --> 00:28:54,275 Gilbert. 272 00:28:57,434 --> 00:28:59,965 - Tu te souviens de Grey? - Oui 273 00:29:01,588 --> 00:29:03,386 T'as des bretzels plus frais? 274 00:29:03,575 --> 00:29:06,711 Racontez votre putain d'histoire Je vais mourir là. 275 00:29:08,829 --> 00:29:11,027 D'été de 1967 ... 276 00:29:15,888 --> 00:29:19,846 Oui, et vous trippiez sous acide depuis quoi, 5 jours? 277 00:29:20,227 --> 00:29:22,188 On consommait des drogues? Et alors? 278 00:29:22,455 --> 00:29:25,755 Donc c'est un trip sous acide. Vous et Grey sur un bateau, très romantique. 279 00:29:29,652 --> 00:29:32,440 Vous savez quand vous mettez le filet pour la première fois ... 280 00:29:32,673 --> 00:29:35,205 vous ramassez beaucoup de choses que vous n'avez pas l'intention de prendre. 281 00:29:35,483 --> 00:29:36,493 Oui 282 00:29:36,747 --> 00:29:39,131 Eh bien, une nuit ... 283 00:29:40,529 --> 00:29:42,727 on a cueilli cette chose dans le filet. 284 00:29:43,046 --> 00:29:47,347 Ca ressemblait à un bébé géant. 285 00:29:47,566 --> 00:29:49,453 -Et je ne te donnerais plus à boire... -Quoi? 286 00:29:49,703 --> 00:29:50,800 Tu parles trop. 287 00:29:51,514 --> 00:29:54,139 C'est quoi la fin et, quel est le lien et de ce ... 288 00:29:54,357 --> 00:29:57,244 Hey. je suis désolé, finissez l'histoire. 289 00:29:57,437 --> 00:29:59,039 -Salut les gars. -Bonjour. 290 00:29:59,822 --> 00:30:01,464 Russ, c'est mon amie Susan. 291 00:30:01,825 --> 00:30:03,385 Bonjour. 292 00:30:03,673 --> 00:30:05,434 Mike, tu connais Susan. 293 00:30:05,623 --> 00:30:06,994 J'ai beaucoup entendu parler de toi. 294 00:30:07,185 --> 00:30:08,667 Vraiment? En bien,j'espère 295 00:30:09,305 --> 00:30:12,219 On a trouvé un homme qui a foncer dans le pont ... 296 00:30:12,409 --> 00:30:15,222 on nous a demandé de te le dire, Je pense que c'est le radiateur. 297 00:30:16,678 --> 00:30:18,840 -Tu travailles encore? -Oui 298 00:30:19,407 --> 00:30:22,126 Donc, on va nager demain. 299 00:30:22,372 --> 00:30:24,245 Vous devriez venir, Amène ton frère. 300 00:30:24,567 --> 00:30:26,500 Russ ne sait pas nager, il a peur. 301 00:30:26,913 --> 00:30:28,740 Merci maintenant tout le monde le sait. 302 00:30:28,958 --> 00:30:30,084 Il ne sait pas nager. 303 00:30:30,338 --> 00:30:32,670 tu ne sais pas nager?! Tu as grandi sur une île et tu ne sais pas nager. 304 00:30:32,911 --> 00:30:36,174 Pas si étrange, si tu regardes du point de vue de l'océan. 305 00:30:37,003 --> 00:30:39,800 Va réparer la voiture mais appele-moi, laisse un message. 306 00:30:40,147 --> 00:30:42,812 Moi aussi, je m'en vais, Donc pour être sûre,Rendez-vous demain à midi? 307 00:30:42,967 --> 00:30:45,621 Oui, pour la énième fois. Je serai là. 308 00:30:45,818 --> 00:30:46,794 Au revoir. 309 00:30:46,984 --> 00:30:48,711 -T'es prêt? -Appele-moi. 310 00:30:55,165 --> 00:30:58,169 Tu devrai venir demain, faire le barbecue. 311 00:30:58,485 --> 00:31:00,128 Il ya de la place pour tout le monde. 312 00:31:00,338 --> 00:31:04,542 Oui ... c'est ce qu'on fait ici avec des amis. 313 00:31:04,885 --> 00:31:06,697 On fait un barbecue. 314 00:31:07,696 --> 00:31:11,486 Alors ... Russ est le Doyen de Cascade. 315 00:31:11,739 --> 00:31:16,261 Non, Russ est le chef de département d'histoire de Cascade. 316 00:31:16,686 --> 00:31:18,130 Qu'est-ce que tu fais? 317 00:31:18,612 --> 00:31:20,846 Je Travaille dans les grottes des lions de mer. 318 00:31:22,421 --> 00:31:23,598 Oui 319 00:31:24,039 --> 00:31:25,637 -Dans les grottes des lions de mer? -Oui 320 00:31:26,824 --> 00:31:28,255 Très bien 321 00:31:28,919 --> 00:31:31,173 Ne te souviens-tu pas de moi à l'école, non? 322 00:31:32,405 --> 00:31:34,419 -Je ne crois pas. -Non? 323 00:31:37,262 --> 00:31:39,631 Tu restes pour le festival de mai? 324 00:31:40,416 --> 00:31:42,936 Je ne pense pas, je n'ai jamais vraiment aimé. 325 00:31:47,686 --> 00:31:49,473 Je peux? 326 00:31:49,682 --> 00:31:51,943 - Oui - Merci. 327 00:31:53,274 --> 00:31:57,647 -Mon ... mari a un livre sur le sujet. - Vraiment? 328 00:31:58,167 --> 00:31:59,759 Quel livre? 329 00:32:00,686 --> 00:32:02,240 Je ne sais pas. 330 00:32:02,546 --> 00:32:05,283 C'est juste un livre d'histoire ancienne. Il est très ancien. 331 00:32:06,456 --> 00:32:08,867 Tu devrais venir le voir une fois. 332 00:32:09,653 --> 00:32:13,222 En fait, Tu devrais venir me voir à mon travail ... 333 00:32:13,420 --> 00:32:17,551 et après nous pourrions aller chez moi, manger quelque chose. 334 00:32:17,786 --> 00:32:19,362 Et jeter un oeil à ce livre antique. 335 00:32:21,062 --> 00:32:24,798 Mon mari est dans un fauteuil roulant, Je n'ai donc pas beaucoup de compagnie 336 00:32:25,720 --> 00:32:28,216 Il ne peux pas trop bouger donc... 337 00:32:28,661 --> 00:32:31,138 Il regarde la chaîne Histoire tout le le temps , c'est un grand fan. 338 00:32:33,304 --> 00:32:34,595 D'accord. 339 00:32:35,016 --> 00:32:38,631 -Tu veux que je vienne te voir travailler dans... - ..Dans les grottes des Lions de Mer. 340 00:32:39,217 --> 00:32:40,482 Oui 341 00:32:40,996 --> 00:32:42,620 Je voudrais voir ce livre. 342 00:32:42,834 --> 00:32:45,813 -Très.C'est un RDV? - Oui 343 00:32:58,830 --> 00:33:02,066 -Qui êtes-vous?! -Détendez-vous. Calmez-vous. 344 00:33:02,204 --> 00:33:03,433 Donnez-moi la roche. 345 00:33:04,018 --> 00:33:05,743 Donnez-moi la! 346 00:33:06,791 --> 00:33:08,392 Vous voulez savoir ce que c'est? 347 00:33:08,606 --> 00:33:11,392 Vous voulez des réponses?! Je vais vous en donner! 348 00:33:11,945 --> 00:33:13,995 Maintenant, allez dans la boutique ... 349 00:33:14,213 --> 00:33:17,181 -Rapportez une bouteille et un pack de bière! -Très bien. 350 00:33:18,776 --> 00:33:20,511 Rendez-vous sur le quai! 351 00:34:01,288 --> 00:34:03,436 -Vous n'avez pas de monnaie? -Non 352 00:34:04,923 --> 00:34:06,527 Ca fait 18,46 $. 353 00:34:15,098 --> 00:34:16,498 Merci. 354 00:34:19,780 --> 00:34:21,678 Vous oubliez le reçu 355 00:34:29,302 --> 00:34:31,174 "Ne lui parlez pas" 356 00:34:33,592 --> 00:34:35,044 Merci. 357 00:34:38,911 --> 00:34:40,570 Merci. 358 00:34:49,849 --> 00:34:54,307 Hey le vioc ... J'ai ta picole. 359 00:34:58,961 --> 00:35:00,737 Tout va bien? 360 00:35:06,156 --> 00:35:09,211 Ils disent qu'ils ne meurent jamais. 361 00:35:13,270 --> 00:35:15,241 Ma grand-mère m'a dit ... 362 00:35:15,501 --> 00:35:20,484 elle m'a dit qu'il y avait une île une ville de fous ... 363 00:35:20,763 --> 00:35:23,293 au milieu du Pacifique. 364 00:35:23,629 --> 00:35:26,805 Tous venant de Rivermouth. 365 00:35:27,875 --> 00:35:29,832 Le capitaine Mars a dit ... 366 00:35:30,085 --> 00:35:32,872 «Il fallait voir comment elles étaient aussi belles, que riches. " 367 00:35:33,160 --> 00:35:36,752 Ils jetaient un filet dans la mer et les poissons nageaient dedans 368 00:35:39,236 --> 00:35:42,892 Il faisait des rituels pour cette merde des sacrifices humains. 369 00:35:43,758 --> 00:35:46,478 Et ils le font encore aujourd'hui! 370 00:35:49,412 --> 00:35:51,061 C'était des gens. 371 00:35:51,250 --> 00:35:53,652 C'était des gens, bon sang! 372 00:35:55,635 --> 00:35:58,488 Elizabeth Parnell Frank Ochs .. 373 00:35:58,925 --> 00:36:00,585 Robert Camberwell. 374 00:36:00,791 --> 00:36:02,630 Savez-vous qui étaient-ils? Vous vous en foutez? 375 00:36:02,948 --> 00:36:04,602 Ce sont les enfant qui ont disparu. 376 00:36:04,823 --> 00:36:07,025 C'était mes amis! 377 00:36:08,170 --> 00:36:13,556 Voiture 1, il ya un incendie rue Lane . 378 00:36:16,540 --> 00:36:19,616 Je vois ce qui ce passe dans ces grandes maisons ... 379 00:36:19,804 --> 00:36:22,232 la nuit,mec. 380 00:36:23,317 --> 00:36:25,415 Quand mon grand-oncle a voulu les arrêter ... 381 00:36:28,799 --> 00:36:31,312 ils sont venus de la mer ... 382 00:36:31,967 --> 00:36:35,299 et ils ont tuées de nombreuses personnes. 383 00:36:36,937 --> 00:36:39,173 Savez-vous ce qu'est un Yuggoth? 384 00:36:39,717 --> 00:36:41,322 Avez-vous déjà entendu parler de ça? 385 00:36:41,542 --> 00:36:47,110 Ils reviennent et tous vont avec eux dans la mer. 386 00:36:48,314 --> 00:36:52,255 Des cris d'enfants singes! 387 00:37:06,978 --> 00:37:08,049 - Montes dans la voiture! - Non 388 00:37:08,249 --> 00:37:09,004 - Montez dans la voiture! - Non! 389 00:37:09,186 --> 00:37:10,292 Montes dans la voiture! - Non 390 00:37:10,504 --> 00:37:11,699 -C'est quoi ton nom? - Julia. 391 00:37:11,928 --> 00:37:13,544 Enchanté, moi c'est Russell Marsh. 392 00:37:13,838 --> 00:37:15,403 Regarde mon permis de conduire. 393 00:37:15,694 --> 00:37:18,480 Je réside au motel, Chambre 212 ... 394 00:37:18,689 --> 00:37:20,195 appeles tes parents, Tu veux appeler tes parents? 395 00:37:20,399 --> 00:37:23,411 Je vais leur dire que tu vas faire un tour avec le plus connus des homosexuels du comté 396 00:37:23,590 --> 00:37:24,925 Monte dans la voiture! 397 00:37:26,063 --> 00:37:27,197 Qu'est ce que tu vas faire? 398 00:37:27,560 --> 00:37:31,069 Tu vas attendre le prochain étranger et lui dire qu'il as oublié son reçu? 399 00:37:32,489 --> 00:37:34,035 Monte dans la putain de voiture! 400 00:37:45,097 --> 00:37:48,048 - Qui sont-"Ils"? - Je ne sais pas. 401 00:37:51,174 --> 00:37:53,088 - Est-ce l'Église? - Je ne sais pas. 402 00:37:54,219 --> 00:37:57,908 Personne ne parle, Ils restent dans les voitures. 403 00:37:58,519 --> 00:38:01,161 Je travaille de nuit donc je ne vois jamais personnne. 404 00:38:01,613 --> 00:38:05,062 La plupart des nuits que je sors le bus est vide. 405 00:38:09,450 --> 00:38:11,771 Je ne sais même pas ce qu'ils font dans la vie. 406 00:38:12,217 --> 00:38:14,151 Qu'en est-il des gens qui viennent de la mer? 407 00:38:14,370 --> 00:38:17,347 Votre ami peut sans doute vous en dire plus que moi. 408 00:38:18,042 --> 00:38:19,386 Vraiment? 409 00:38:26,191 --> 00:38:29,585 - Soyez plus prudent. - Restez ici! 410 00:38:30,013 --> 00:38:32,658 Hey, c'est reéelement très dangereux. 411 00:38:36,808 --> 00:38:38,484 Hey. 412 00:38:38,993 --> 00:38:40,997 On devrait vraiment partir. 413 00:38:43,812 --> 00:38:46,139 C'est vraiment très dangereux, On ne devrait pas quitter la voiture 414 00:38:46,357 --> 00:38:48,946 Aller, mes parents vont s'inquiéter pour moi! 415 00:38:49,845 --> 00:38:52,085 Allons-y! Allez, s'il vous plaît! 416 00:38:52,646 --> 00:38:55,033 Partons! Allez, s'il vous plaît! 417 00:38:55,447 --> 00:38:57,400 Allons-y! Allez, s'il vous plaît! 418 00:39:01,605 --> 00:39:02,618 S'il vous plaît! S'il vous plaît! 419 00:39:03,207 --> 00:39:04,900 Allons-y! Allons-y! 420 00:39:12,743 --> 00:39:14,798 Bien sûr, tu ne veux rien me dire d'autre? 421 00:39:28,050 --> 00:39:29,645 - Écoute Julia ... - Juste ici. 422 00:39:30,057 --> 00:39:32,419 - Je sais que tu as peur de parler ... - Ca va aller. 423 00:39:33,077 --> 00:39:35,579 Julia attends. Julia Attends! 424 00:39:54,580 --> 00:39:56,105 C'est mon frère. 425 00:39:56,320 --> 00:39:58,113 Ils l'ont emmené il ya cinq ans. 426 00:39:58,359 --> 00:40:00,609 Il est toujours vivant Il m'envoie des messages. 427 00:40:01,208 --> 00:40:03,294 Vous devez le retrouver. 428 00:40:03,625 --> 00:40:06,405 Son nom est Ben. Vous êtes le seul qui puisse m'aider. 429 00:40:06,780 --> 00:40:07,961 -Ca va aller -S'il vous plaît. 430 00:40:08,175 --> 00:40:09,166 -Je vais trouver. - S'il vous plaît. 431 00:40:09,412 --> 00:40:11,740 Tout ira bien, je vais le retrouver. 432 00:40:52,227 --> 00:40:54,878 -Bonjour Russell. -Bonjour. 433 00:40:57,137 --> 00:41:01,427 -Et les lions de mer? -Tu sais ce qu'on dit à ce sujet. 434 00:41:02,064 --> 00:41:05,794 La chasse pour leurs viandes a modifié leurs itinéraires de migration. 435 00:41:06,222 --> 00:41:08,936 Il semble que ce soit ce qui s'est passé. 436 00:41:11,486 --> 00:41:14,198 J'avais l'habitude de venir ici quand j'avais 5 ans. 437 00:41:20,168 --> 00:41:22,568 et que j'étais la reine de la mer. 438 00:41:24,851 --> 00:41:27,025 Je me disait que c'était un secret. 439 00:41:28,326 --> 00:41:30,869 Mais qui serait revélé par celui qui aurait la clé. 440 00:41:31,979 --> 00:41:36,356 C'est alors que ma vie a changé. Le monde a changé. 441 00:41:37,234 --> 00:41:39,467 Pourrais-tu me dire Comment tu es au courant? 442 00:41:40,713 --> 00:41:44,533 Détend-toi. J'ai vu ta mère. 443 00:41:45,196 --> 00:41:47,167 Elle m'a raconté beaucoup d'histoires. 444 00:41:47,511 --> 00:41:51,012 -Elle était très douce. -C'est des contes de fées. 445 00:41:53,911 --> 00:41:57,752 Désolé, je ne voulais pas que tu te sentes mal à l'aise. 446 00:42:00,037 --> 00:42:02,474 On peut aller voir les ours polaires. 447 00:42:04,034 --> 00:42:09,052 Ne t'inquiéte pas,ce n'est pas long. Viens. 448 00:42:21,817 --> 00:42:24,455 Ce n'est pas quelque chose que tu vois tous les jours. 449 00:42:25,136 --> 00:42:28,639 J'en raménerais un à la maison si c'était possible. Ils sont si beaux. 450 00:42:32,084 --> 00:42:35,127 Bon, allons chez moi et manger quelque chose 451 00:42:35,358 --> 00:42:39,405 - Pour reprendre des forces avant de regarder ce livre. - Oui Faisons cela. 452 00:43:06,577 --> 00:43:09,295 Chéri, c'est Russell. 453 00:43:09,523 --> 00:43:10,886 - Salut Russell. - Bonjour. C'est un plaisir. 454 00:43:11,092 --> 00:43:13,470 C'est bien de voir du monde. 455 00:43:13,756 --> 00:43:16,312 - Oui, Susan m'a parlé d'un livre. - Aller. 456 00:43:16,536 --> 00:43:19,407 Aller! Que diable?! Aller! 457 00:43:20,985 --> 00:43:23,400 J'ai trouvé cet objet ... 458 00:43:23,719 --> 00:43:26,481 - Fais comme chez toi. - Très bien. 459 00:43:32,892 --> 00:43:36,702 Susan , il se faisait tard, je dois encore aller voir l'avocat. 460 00:43:36,985 --> 00:43:39,803 Si je pouvais voir le livre de ton mari serait formidable. 461 00:43:42,433 --> 00:43:44,262 J'ai besoin de ton aide pour quelque chose. 462 00:43:44,472 --> 00:43:47,451 -De quoi parles-tu? - Viens ici. 463 00:43:50,640 --> 00:43:52,951 Je veux que tu me donnes un bébé. 464 00:43:53,699 --> 00:43:55,964 Russell Farnel ... 465 00:43:56,268 --> 00:43:59,018 Je veux dire ... nous devons avoir des relations sexuelles. 466 00:44:00,343 --> 00:44:02,539 Non... Je ne peux. Je ne peux pas. 467 00:44:03,303 --> 00:44:05,378 Je penses que tu vas aimer. 468 00:44:06,325 --> 00:44:08,378 Juste ... pour. 469 00:44:15,222 --> 00:44:18,493 Pour ... et ton mari qui est là-bas. 470 00:44:18,720 --> 00:44:20,582 Tu ne veux pas me prendre Russell? 471 00:44:30,884 --> 00:44:33,182 Arrête. Stop! 472 00:44:47,934 --> 00:44:52,715 Bonjour. Susan m'a dit que vous aviez un livre. 473 00:44:53,000 --> 00:44:55,498 J'ai trouvé un objet l'autre jour ... 474 00:44:57,055 --> 00:44:58,892 Je vais faire le déjeuner. 475 00:44:59,530 --> 00:45:02,289 Assieds-toi partenaire, y'en a pour une minute. 476 00:45:03,012 --> 00:45:04,719 Le match a commencé. 477 00:45:05,121 --> 00:45:08,318 Oui, elle m'a dit que vous aviez une vieux livre ... 478 00:45:12,335 --> 00:45:17,019 - Écoutez, je ne veux pas perdre votre temps. - Non c'est cool. 479 00:45:18,897 --> 00:45:22,654 - Je peux aller regarder si vous voulez. - C'est bon. Nous en reparlerons. 480 00:45:24,816 --> 00:45:26,224 Très bien. 481 00:45:26,675 --> 00:45:29,754 Écoute mon histoire, il ya un an ... 482 00:45:30,100 --> 00:45:33,093 je travaillais dans la construction dans les marais ... 483 00:45:34,268 --> 00:45:36,875 et je faisais le pitre, Je n'ai pas vu le trou ... 484 00:45:37,194 --> 00:45:39,824 et je suis tombé. 485 00:45:40,090 --> 00:45:43,320 Et une barre de faire m'a empallé les testicules. 486 00:45:43,639 --> 00:45:47,516 Depuis, j'ai une paralysie et je chie dans ce fauteuil. 487 00:45:49,620 --> 00:45:51,087 Désolé. 488 00:45:51,862 --> 00:45:55,339 Je peux toujours appeler, mais personne sur la ligne, tu vois le genre? 489 00:45:57,355 --> 00:45:58,850 Oui 490 00:45:59,072 --> 00:46:01,819 Quoi qu'il en soit, personne n'a dit que j'allais récupérer mes jambes.... 491 00:46:05,480 --> 00:46:07,052 Peux-tu m'aider? 492 00:46:07,990 --> 00:46:09,415 Oui 493 00:46:11,080 --> 00:46:13,309 J'ai besoin de ton aide pour avoir un enfant. 494 00:46:15,811 --> 00:46:17,503 Très bien. 495 00:46:18,354 --> 00:46:19,898 Susan a besoin de ton sperme. 496 00:46:20,154 --> 00:46:23,742 Oui, j'ai quelque chose à demander. 497 00:46:24,091 --> 00:46:26,104 Pourquoi moi? Pourquoi suis-je si particulier? 498 00:46:26,385 --> 00:46:30,411 Parce que tu es beau, intelligent, ne vit pas ici. 499 00:46:30,608 --> 00:46:32,276 Pas de complications. 500 00:46:34,120 --> 00:46:37,241 Ne veux-tu pas laisser un morceau de toi dans le monde? 501 00:46:40,540 --> 00:46:42,850 Je ne ...c'est une offre flatteuse ... 502 00:46:43,078 --> 00:46:45,503 mais je dois dire non. 503 00:46:46,234 --> 00:46:48,837 Venez manger, les gars. 504 00:46:51,237 --> 00:46:52,643 Viens. 505 00:47:03,459 --> 00:47:05,712 10.000 $. 506 00:47:05,957 --> 00:47:07,899 Ce n'est pas une question d'argent Ralph. 507 00:47:08,182 --> 00:47:09,986 - 50.000 $. - S'il vous plaît arrêter. 508 00:47:10,305 --> 00:47:11,689 Donne ton prix. 509 00:47:12,264 --> 00:47:14,725 Je viens pour voir le livre. 510 00:47:14,994 --> 00:47:17,391 - Montrez-moi le livre et je le ferai. - Très bien. 511 00:47:17,783 --> 00:47:20,160 - Rechercher à l'autre. - Très bien. 512 00:47:21,238 --> 00:47:23,584 - Je veux juste voir le livre. - Russ Comment te sens-tu? 513 00:47:23,909 --> 00:47:26,797 Je vais bien. Seulement, je dois ... 514 00:47:27,008 --> 00:47:29,507 La vérité est que tu n'as pas l'air très bien. 515 00:47:30,646 --> 00:47:34,294 -Je dois seulement y aller. - Allons à la chambre. 516 00:48:20,472 --> 00:48:22,626 Ils sont venus de la mer ... 517 00:48:23,384 --> 00:48:26,392 et ont tués de nombreuses personnes. 518 00:48:26,977 --> 00:48:31,024 Le petit garçon disparu toujours pas retrouvé.Rivermouth 519 00:48:32,725 --> 00:48:36,016 Fiancés disparus - Rivermouth. 520 00:48:36,488 --> 00:48:39,791 Femmes disparues. 521 00:48:53,048 --> 00:48:55,156 Les enfants ont peur d'être enlevés. 522 00:48:56,806 --> 00:48:58,361 Je ne peux pas te croire. 523 00:48:58,545 --> 00:49:01,375 "Tu essaie de me dire que ton père et son église tuent des gens? 524 00:49:01,587 --> 00:49:02,390 Pourquoi pas? 525 00:49:02,618 --> 00:49:04,156 Je n'ai aucune idée de ce que Mon père fait. 526 00:49:04,717 --> 00:49:07,827 Le massacre de la population Jones Town Ca te dit rien? 527 00:49:08,072 --> 00:49:10,417 Dans les années 70, San Francisco. 528 00:49:10,648 --> 00:49:13,023 C'est une bonne idée, allons en Amérique du Sud. 529 00:49:13,244 --> 00:49:14,967 Allons au paradis une fois. 530 00:49:15,245 --> 00:49:18,404 Ils ont été empoisonnés, des centaines d'entre eux Mike. 531 00:49:20,270 --> 00:49:23,350 Je ne sais pas ce que c'est, mais il n'y a pas de monument. 532 00:49:24,100 --> 00:49:26,277 Je ne sais pas quoi penser. 533 00:49:26,758 --> 00:49:29,300 Je ne pense pas que ce soit étrange. 534 00:49:30,012 --> 00:49:31,928 Il ya des noms sur le mur. 535 00:49:36,005 --> 00:49:37,671 Viens. 536 00:49:41,389 --> 00:49:43,672 - On a besoin de faire ça? - Oui, j'ai besoin de faire ça 537 00:49:44,976 --> 00:49:47,150 Eh bien, tu devrais prendre ça. 538 00:49:47,319 --> 00:49:49,780 Qu'est-ce que tu fous avec ça dans ta voiture?! 539 00:49:50,977 --> 00:49:52,672 Tout est plus amusant avec une arme à feu. 540 00:49:52,893 --> 00:49:54,590 Tu es fou? T'as une fille! 541 00:49:54,820 --> 00:49:56,867 Ranges moi ça , je ne veux pas voir ça. 542 00:49:58,513 --> 00:50:00,193 Restes juste ici jusqu'à ce que je sorte. 543 00:50:00,884 --> 00:50:03,398 Si quelqu'un arrive je claxonne 544 00:50:05,853 --> 00:50:06,915 Merci. 545 00:50:07,765 --> 00:50:09,250 Dépêche-toi. 546 00:51:11,638 --> 00:51:15,039 - Salut, Mike. - Bonjour. Tu vas me causer des problèmes? 547 00:51:15,235 --> 00:51:17,354 Oui, que fais-tu ici? 548 00:51:17,868 --> 00:51:19,535 Je pensais qu'on avait appelé. 549 00:51:19,810 --> 00:51:20,991 -Ya personne Hein? 550 00:51:21,114 --> 00:51:23,237 - Non ,mais t'inquiètes je décolle. - Très bien. 551 00:51:23,603 --> 00:51:24,784 -A plus tard -bonne chance. 552 00:53:47,139 --> 00:53:48,868 Entres , entres 553 00:53:50,200 --> 00:53:51,413 Entres 554 00:54:17,715 --> 00:54:19,475 Hey, où sont tes parents? 555 00:54:20,595 --> 00:54:21,661 Hey. 556 00:54:26,181 --> 00:54:28,940 Hey, c'est ta maison? 557 00:54:30,910 --> 00:54:32,975 "Ils" vivent en bas. 558 00:54:34,249 --> 00:54:36,006 Nous attendons. 559 00:54:39,068 --> 00:54:41,008 Que veux-tu dire? Qu'est-ce que vous attendez? 560 00:54:43,371 --> 00:54:45,190 Cthulhu. 561 00:54:51,130 --> 00:54:52,798 Vraiment? 562 00:54:56,586 --> 00:55:01,222 Écoutez, je connais quelqu'un qui tu connais 563 00:55:02,319 --> 00:55:04,236 ta... 564 00:55:04,570 --> 00:55:06,116 ta sœur. 565 00:55:07,389 --> 00:55:08,995 Je n'ai pas de sœur. 566 00:55:11,965 --> 00:55:16,420 Oui, elle m'a donné ta photo, c'est Julia Miles. 567 00:55:17,339 --> 00:55:18,883 hein? 568 00:55:19,732 --> 00:55:21,339 Je ne peux pas. 569 00:55:22,127 --> 00:55:24,340 Les yeux de l'esprit. 570 00:55:24,886 --> 00:55:26,502 Les yeux de l'esprit disparaissent également. 571 00:55:27,109 --> 00:55:28,662 Donc, oui, écoutes. 572 00:55:31,419 --> 00:55:32,729 On doit sortir d'ici. 573 00:55:37,577 --> 00:55:39,001 Suis-moi. 574 00:59:04,919 --> 00:59:05,677 Qu'est-ce qui t'est arrivé? 575 00:59:05,860 --> 00:59:07,073 Mais qu'est-ce qui t'es arrivé! 576 00:59:08,776 --> 00:59:10,412 J'ai attendu, mais un policier est apparu. 577 00:59:11,019 --> 00:59:12,933 J'ai attendu jusqu'à près de trois du mat 578 00:59:15,060 --> 00:59:17,150 Je suis revenu et tu étais parti. 579 00:59:17,272 --> 00:59:18,638 T'as dit que tu serais là et tu étais parti. 580 00:59:18,762 --> 00:59:20,307 Je suis revenu pour toi. 581 00:59:24,218 --> 00:59:25,370 Doucement. 582 00:59:27,253 --> 00:59:28,191 Que cherche-tu à me dire? 583 00:59:28,284 --> 00:59:30,469 J'essayie de te dire qu'un enfant m'a dit qu'"Ils" vivaient sous terre. 584 00:59:30,894 --> 00:59:33,095 - Qui, les salamandres géantes? - Oui, les salamandres géantes. 585 00:59:33,249 --> 00:59:36,036 T'étais pas là, je te dit qu'il y en avait pleins et ils étaient partout. 586 00:59:36,161 --> 00:59:37,585 Je pense que ... 587 00:59:38,314 --> 00:59:39,555 - Oui? - Je pense que tu devrais te calmer. 588 00:59:39,616 --> 00:59:42,135 Je suis fou! On repars là-bas et on retrouve l'appareil photo,avec lequel... 589 00:59:42,257 --> 00:59:43,955 J'ai pris des photos d'eux, et là tu me croiras. 590 00:59:44,078 --> 00:59:47,324 Comment expliques-tu que lorsque j'ai quitté le tunnel j'étais dans le Maine? 591 00:59:47,478 --> 00:59:49,538 - Cela signifie que le tunnel ... - Arrête de parler des tunnels. 592 00:59:49,723 --> 00:59:51,814 Eh bien, que le vieux chinois est venu nous voir à l'école secondaire ... 593 00:59:51,936 --> 00:59:55,210 et que t'a cru tous les putains de mensonges que t'as entendu. 594 00:59:55,365 --> 00:59:57,339 -Ya personne là-bas. - Et les noms? 595 00:59:57,492 --> 00:59:59,251 - Et les noms? - Je suis sûr ... 596 00:59:59,526 --> 01:00:01,828 - Je suis sûr qu'il ya une explication. - des OVNI? 597 01:00:06,503 --> 01:00:08,807 J'ai besoin de gelée, as-tu de la gelée? 598 01:00:09,685 --> 01:00:11,535 - Russ t'as vécu beaucoup de choses. - As-tu de la putain de gelée? 599 01:00:11,719 --> 01:00:13,900 - Tu as vécu beaucoup de choses. - Tu ne peux pas répondre à une question simple? 600 01:00:14,085 --> 01:00:15,358 - As-tu de la gelée? - Tu peux te détendre. 601 01:00:15,669 --> 01:00:18,578 - Reste ici et reposes-toi. - T'es un hôte minable. 602 01:00:21,670 --> 01:00:23,911 Tu sais ce qui est juste. 603 01:00:25,124 --> 01:00:29,115 Un rêve sur la route. Cela ressemble à un autre monde. 604 01:00:29,661 --> 01:00:32,933 Que pourrait-on ignorer le nouveau et étonnant ... 605 01:00:33,224 --> 01:00:38,143 La communauté, avec une exquise entrée dans Interstate 805 606 01:00:38,453 --> 01:00:41,765 C'est un complexe sécurisé. 607 01:00:42,523 --> 01:00:45,675 Dans la ville maréchal, vous possédez le monde. 608 01:00:46,527 --> 01:00:48,365 Après une si longue ... 609 01:00:49,213 --> 01:00:53,727 Permettez-vous de vivre votre vie. 610 01:01:01,955 --> 01:01:03,533 - Mike, permets-moi de te poser une question. - Quoi? 611 01:01:03,753 --> 01:01:07,027 À quand remonte la dernière fois que t'as rencoontré quelqu'un qui vit ici 612 01:01:07,211 --> 01:01:10,150 mais qui a vécu ailleurs? - Je ne sais pas, je ne fais pas attention à cela. 613 01:01:10,365 --> 01:01:12,456 Eh bien, tu devrais commencer à faire attention. 614 01:01:12,640 --> 01:01:15,427 Tout les gens que j'ai rencontré ces deux derniers jours, ce sont des gens que ... 615 01:01:15,526 --> 01:01:17,346 J'ai connu toute ma vie, non? 616 01:01:17,687 --> 01:01:21,565 Alors, qui sont ceux qui marchent à minuit achete du yogourt glacé? 617 01:01:21,750 --> 01:01:25,716 - Je ne sais pas, Russ. - et c'est quoi cette sorte de procession . 618 01:01:26,144 --> 01:01:28,448 - Je pense qu'ils viennent de l'église. - Tu les connais? 619 01:01:29,297 --> 01:01:30,721 - Non - Exactement. 620 01:01:30,788 --> 01:01:32,759 Alors, comment explique-tu la jeune fille et son frère? 621 01:01:35,002 --> 01:01:37,759 Je ne sais pas,tu devrais appeler le shérif ou quelque chose comme ça. 622 01:01:38,343 --> 01:01:40,221 Oui, oui, je vais appeler le shérif, C'est une excellente idée. 623 01:01:40,556 --> 01:01:44,903 "Bonjour, shérif, Russell Marsh ... je voulais ... 624 01:01:47,359 --> 01:01:48,995 Je ne vais pas appeler le shérif, Mike. 625 01:01:57,691 --> 01:01:59,603 Allez, Mike, penses-y. 626 01:02:00,178 --> 01:02:03,451 Pourquoi tu m'as pris la nuit dernière si tu ne te sentais pas rien qu'un peu curieux? 627 01:02:04,513 --> 01:02:09,238 Je voulais t'aider avec ça et aller avec toi Cela m'a rappelé ... 628 01:02:09,454 --> 01:02:11,574 qu'une partie de ma vie a eut un sens. 629 01:03:29,859 --> 01:03:32,041 Écoutes cette histoire. 630 01:03:32,406 --> 01:03:34,346 Tu vas adorer comme moi. 631 01:03:35,375 --> 01:03:37,103 C'est la Seconde Guerre mondiale. 632 01:03:37,680 --> 01:03:40,808 Deux garçons sont inscrits au milieu de cette guerre. 633 01:03:41,748 --> 01:03:46,502 Ils vont là-bas et librement commencent à fréquenter ... 634 01:03:47,260 --> 01:03:49,533 un lieu inconnu. 635 01:03:49,718 --> 01:03:53,778 Et ils tombent amoureux et deviennent le roi et la reine. 636 01:03:54,840 --> 01:03:58,663 Ils ont des aventures et passe leur vie ensemble. 637 01:04:00,391 --> 01:04:02,876 Après ils décident de retourner à ce qu'is faisaient, ... 638 01:04:03,573 --> 01:04:06,331 un bon départ où ils s'étaient arrêtés. 639 01:04:06,575 --> 01:04:09,212 Ils ont cinq ans, c'est la Seconde Guerre mondiale ... 640 01:04:09,366 --> 01:04:11,790 et ils sortent juste pour dîner. 641 01:04:15,033 --> 01:04:18,730 C'est arrivé, je me sens de cette façon. 642 01:04:19,700 --> 01:04:25,276 C'est comme si on revenait, en enfance... 643 01:04:25,762 --> 01:04:27,752 quand on faisait les fous 644 01:04:28,420 --> 01:04:31,935 Pour moi, notre amitié ne s'est jamais terminée. 645 01:04:34,064 --> 01:04:36,275 Je me sens toujours de cette façon. 646 01:04:36,461 --> 01:04:39,673 Pour moi cela n'a jamais été homosexuel 647 01:04:39,921 --> 01:04:43,983 Tu sais ... Je ne veux pas que tu te sentes pressé par moi, ou peu importe ... 648 01:04:45,833 --> 01:04:49,220 Je ne voudrais pas te mettre la pression, mais ... 649 01:04:50,524 --> 01:04:53,682 C'est comme si ... 650 01:04:54,681 --> 01:04:58,136 Cela a changé ma vie et ... 651 01:04:58,653 --> 01:05:01,016 l'homosexualité est ... 652 01:05:01,956 --> 01:05:05,478 Oui, tu devrais faire attention et passer des tests. 653 01:05:07,568 --> 01:05:13,446 Je dis simplement que d'être ici comme maintenant c'est bien. 654 01:05:15,433 --> 01:05:17,041 Oui 655 01:05:24,299 --> 01:05:25,574 Où allons-nous? 656 01:05:27,483 --> 01:05:29,664 Je vais prendre le petit déjeuner et .. 657 01:05:30,029 --> 01:05:31,818 et puis on ira voir le jeune garçon aveugle. 658 01:05:31,909 --> 01:05:33,820 Alors maintenant, tu me crois? 659 01:05:33,948 --> 01:05:35,617 Nous verrons. 660 01:05:36,737 --> 01:05:39,253 J'admire ton changement d'attitude. Nous passerons en revue la correspondance. 661 01:05:44,570 --> 01:05:46,207 Hey, qu'est ce que c'est? 662 01:05:46,965 --> 01:05:47,964 Oh, Mike! 663 01:06:33,103 --> 01:06:34,618 S'il vous plaît, bougez . 664 01:06:37,679 --> 01:06:39,259 Attendez, attendez, attendez. 665 01:06:40,988 --> 01:06:43,140 Tsadok! Hey! 666 01:06:43,958 --> 01:06:45,443 Excusez moi. Tsadok! 667 01:06:53,716 --> 01:06:54,928 Excusez moi 668 01:07:02,231 --> 01:07:03,685 Allons-y! 669 01:07:05,478 --> 01:07:07,610 Mon Dieu. Consanguins. 670 01:07:08,005 --> 01:07:09,036 On y est 671 01:07:09,405 --> 01:07:12,133 Putains de consanguins, Putains de clowns. 672 01:07:14,409 --> 01:07:15,618 Bon dieu. 673 01:07:40,400 --> 01:07:43,158 M. Marsh, Cherifel Brown de "Brown et Barnes." 674 01:07:43,402 --> 01:07:45,555 M. Barnes ne pouvait pas venir, il avait un problème familial. 675 01:07:45,889 --> 01:07:48,312 Cela ne marchera pas. Ma mère a nommé M. Barnes en particulier ... 676 01:07:48,467 --> 01:07:50,927 pour prendre en charge cette propriété. - M. Barnes est inaccessible. 677 01:07:51,292 --> 01:07:53,201 C'est le pasteur Laura. 678 01:07:55,231 --> 01:08:00,050 Laura Pastor, M. Marsh, propriétaire de la propriété, le fils du défunt. 679 01:08:01,626 --> 01:08:03,384 Mme Shepherd dirige la vente aux enchères. 680 01:08:03,869 --> 01:08:06,702 - Avec une maison d'enchères gagne plus. - Je sais. 681 01:08:07,733 --> 01:08:09,946 La vente de la maison aura lieu demain à minuit. 682 01:08:10,100 --> 01:08:11,555 - Très bien. - Aucune écriture. 683 01:08:11,653 --> 01:08:13,321 Se réunira avec votre agent demain, à 04h00. 684 01:08:13,535 --> 01:08:14,475 Eh bien. 685 01:08:14,633 --> 01:08:16,090 - Peut-on y aller? - J'adorerais. 686 01:08:19,241 --> 01:08:21,521 Qui propose 5 000? 5 000? 5 000? 687 01:08:21,794 --> 01:08:25,037 Vendu pour 4000 $ le numéro 42. 688 01:08:26,493 --> 01:08:33,341 Lot 49 est la propriété historique A21 de la rue Gabble. 689 01:08:34,159 --> 01:08:37,004 Qui commence les enchères avec 200 000 dollars? 690 01:08:37,188 --> 01:08:39,461 «200 000? «200 000? 691 01:08:39,765 --> 01:08:43,098 200 000 là-bas. «240 000? 692 01:08:43,196 --> 01:08:45,411 - 250 000. - 250 000 là-bas. 693 01:08:45,564 --> 01:08:50,171 Et maintenant 275 000. 275 000 ici. Maintenant, 300 000. 694 01:08:50,717 --> 01:08:54,505 300 000. 300 000 là-bas, qui propose 325 000? 695 01:08:54,663 --> 01:08:57,382 325 000, 325 000. Une offre à 325 000. 696 01:08:57,625 --> 01:09:00,329 350 000, 350 000, 350 000? 697 01:09:01,087 --> 01:09:06,178 Vendu pour 325.000 $ le nombre 173. 698 01:09:12,450 --> 01:09:13,540 Excusez-moi. 699 01:09:14,450 --> 01:09:15,935 Excusez-moi, monsieur. 700 01:09:16,359 --> 01:09:17,785 Je suis Russell Marsh-attendez. 701 01:09:18,452 --> 01:09:19,944 Excusez-moi, monsieur, bonjour. 702 01:09:20,369 --> 01:09:22,196 Hey, vous pouvez ouvrir la fenêtre, s'il vous plaît? 703 01:09:23,350 --> 01:09:24,803 Pouvez-vous ouvrir la fenêtre, s'il vous plaît? 704 01:09:25,019 --> 01:09:26,320 Monsieur, écoutes! 705 01:09:29,987 --> 01:09:32,230 Russell Marsh, je vous arrête pour meurtre. 706 01:09:32,625 --> 01:09:34,051 - Venez. - Viol sur mineur. 707 01:09:34,234 --> 01:09:35,779 - Attendez. - Et la violation de la propriété privée. 708 01:09:35,872 --> 01:09:38,001 - Vous ne pouvez pas faire cela. - Vous avez le droit de garder le silence. 709 01:09:38,276 --> 01:09:41,094 Tout ce que vous dites pourra être utilisé contre vous. 710 01:09:41,609 --> 01:09:43,064 Je veux parler à mon avocat. Personne n'intervenient? 711 01:09:43,279 --> 01:09:44,616 Crétins! 712 01:09:45,224 --> 01:09:47,163 - J'espere que ca vaut le coup d'oeil! - Si vous ne pouvez pas payer un avocat, ... 713 01:09:47,347 --> 01:09:48,649 un comis d'office vous sera assigné. - Vous aimez ca hein? 714 01:09:48,742 --> 01:09:49,805 "Marica va en prison" 715 01:09:49,926 --> 01:09:52,262 Ils le vendèrent pour rendre au royaume du roi des idiots sa prospérité! 716 01:09:52,507 --> 01:09:55,998 Je parie que ça vaut le coup, bon sang! 717 01:09:56,302 --> 01:10:00,575 C'est qu'une bande de stupides! Putains de gens!Putains de crétins! 718 01:10:01,090 --> 01:10:03,108 C'est qu'une bande de putains d'idiots ! 719 01:10:03,383 --> 01:10:06,231 C'est ça! continuez à regarder! 720 01:10:12,020 --> 01:10:14,322 Russell Marsh. 721 01:10:17,383 --> 01:10:20,292 Les gars comme vous n'avez jamais de condamnations. 722 01:10:22,570 --> 01:10:23,814 Vraiment? 723 01:10:24,482 --> 01:10:26,996 Les familles riches et puissantes comme la vôtre. 724 01:10:27,422 --> 01:10:29,876 Je ne dirai rien en l'absence de mon avocat 725 01:10:34,789 --> 01:10:36,335 Vous voulez passer votre appel? 726 01:10:37,335 --> 01:10:39,582 Je marquerais le numéro pour vous. 727 01:10:42,006 --> 01:10:44,643 Je dois vous garder ici, Je le dois à la communauté. 728 01:10:51,187 --> 01:10:54,484 Qui pouvez vous appelez qui puisse vous aider? 729 01:10:59,787 --> 01:11:04,212 Votre famille suce le sang de cette ville depuis des centaines d'années 730 01:11:07,758 --> 01:11:10,151 Vous êtes un homme éduqué , Russ. 731 01:11:10,576 --> 01:11:12,588 De quelle bête parlez-vous? 732 01:11:12,948 --> 01:11:16,422 Quelle bête est en mesure de faire le massacre qui a eut lieu? 733 01:11:16,596 --> 01:11:18,867 Je suis votre bête, Russ. 734 01:11:19,835 --> 01:11:21,682 Je vais détruire toute votre famille. 735 01:11:32,263 --> 01:11:33,839 - Qu'est-ce que c'est? - Je ne sais pas. 736 01:11:34,596 --> 01:11:37,445 Je ne sais pas, quand je me suis réveillé C'était dans mon motel ... 737 01:11:37,598 --> 01:11:39,387 le lendemain de l'enterrement de ma mère. 738 01:11:39,541 --> 01:11:42,510 Le fils Miles ne s'est pas suicidé, vous savez que vous l'a tué avec ça. 739 01:11:42,815 --> 01:11:44,756 Eh bien, rammenez-moi dans le sous-sol. 740 01:11:44,793 --> 01:11:47,886 Je courais avec Miles. 741 01:11:48,069 --> 01:11:49,827 Allez voir par vous-même, Vous verrez. 742 01:11:50,072 --> 01:11:52,043 Qu'est-ce que le garçon vous a dit? 743 01:11:54,951 --> 01:11:57,103 Il a dit qu'ils attendaient quelque chose. 744 01:12:00,225 --> 01:12:04,224 Écoutez, il y avait des créatures je ne sais pas ce qu'elles sont, mais ces choses elles étaient partout. 745 01:12:04,346 --> 01:12:06,681 sur le plancher,au plafond, partout. 746 01:12:07,167 --> 01:12:08,773 Nous savons ce qui s'est passé. 747 01:12:09,233 --> 01:12:14,840 On est 1975, les gens savent que le monde part en couille ... 748 01:12:15,114 --> 01:12:19,964 parce que nous permettons aux merdeux comme vous et leurs avocats véreux ... 749 01:12:20,115 --> 01:12:22,481 d'ouvrir toutes les portes et les fenêtres de nos maisons. 750 01:12:23,671 --> 01:12:25,672 Lorsque vous êtes pris. 751 01:12:26,369 --> 01:12:32,642 Vous appelez les chaînes publiques TV et bientôt vous êtes libres. 752 01:12:35,186 --> 01:12:37,361 Alors, tu ferais mieux de me surveiller de près. 753 01:12:38,853 --> 01:12:40,676 Ne ten fait pas pour ça. 754 01:12:42,949 --> 01:12:47,072 Je voulais juste voir de quoi ont l'air les gens comme vous ... 755 01:12:47,195 --> 01:12:49,804 avant de retourner à la maison ... 756 01:12:50,409 --> 01:12:52,956 quelque chose que vous revient?. 757 01:12:58,168 --> 01:13:00,292 J'étais juste ... 758 01:13:00,353 --> 01:13:02,053 curieux. 759 01:13:08,872 --> 01:13:12,847 Toute prothèse? Lentilles de contact? 760 01:13:14,429 --> 01:13:16,951 Oui, mais je ne vois pas sans lentilles de contact. 761 01:13:17,105 --> 01:13:19,667 Tu n'en aura pas besoin là où tu vas 762 01:13:20,788 --> 01:13:22,153 Ne rentre pas à la maison. 763 01:14:56,662 --> 01:14:58,002 764 01:14:59,090 --> 01:15:00,308 Hey. 765 01:16:27,139 --> 01:16:27,956 Lundi 1er mai. 766 01:17:09,045 --> 01:17:12,348 Hey, Susan! Susan! 767 01:17:13,379 --> 01:17:18,227 Attend! Attend une minute! 768 01:17:20,560 --> 01:17:22,621 Arrêtes-toi un moment! 769 01:17:24,378 --> 01:17:26,470 Salut, Russ, tu vas bien? 770 01:17:26,713 --> 01:17:27,841 Oui, je vais bien. 771 01:17:28,930 --> 01:17:30,417 Pourrais-tu me dire ce qui s'est passé? 772 01:17:30,630 --> 01:17:32,056 - Tu ne te souviens? - Non 773 01:17:32,147 --> 01:17:34,100 Tu as été malade, très malade. 774 01:17:34,223 --> 01:17:36,189 tu Jurais, maudissais 775 01:17:36,311 --> 01:17:38,706 Tu as quitté la maison, j'ai essayé de t'arrêter, mais n'a pas réussi. 776 01:17:38,802 --> 01:17:40,788 Vraiment? C'est ce qui s'est vraiment passé? 777 01:17:42,157 --> 01:17:45,067 Arrête de mentir dis-moi ce qui s'est passe! Tu m'as violé! 778 01:17:45,552 --> 01:17:50,099 Tu n'as pas la moindre idée. Le monde t'appartient et tu chies sur tout. 779 01:17:50,765 --> 01:17:54,148 Vous ne comprenez pas, Russ, tout le monde meurt sans vous. 780 01:17:54,422 --> 01:17:55,756 Dis-moi ce qui se passe. 781 01:17:55,878 --> 01:17:57,394 Dis-moi tout de suite 782 01:17:59,371 --> 01:18:03,158 Tu sais que tu me veux Et Moi aussi 783 01:18:06,112 --> 01:18:08,240 Bonjour, mon ami. 784 01:18:09,725 --> 01:18:11,034 Tout va bien 785 01:18:31,742 --> 01:18:33,531 Participerez-vous au Festival ce soir, professeur? 786 01:18:34,743 --> 01:18:38,349 Non, je n'ai jamais vraiment aimé le Festival de mai. 787 01:18:39,017 --> 01:18:42,564 Je vais mettre aux enchères les biens de ma mère ce soir ... 788 01:18:42,753 --> 01:18:45,904 Je vais quitter cette vallée de larmes. - Vous allez mourir? 789 01:18:46,601 --> 01:18:48,731 Non, seulement rentrer à la maison. 790 01:18:49,978 --> 01:18:51,493 C'est votre maison ici, professeur. 791 01:18:53,402 --> 01:18:56,645 Tu es comme un souffle d'air frais dans cette ville. 792 01:18:56,829 --> 01:18:58,980 vous réveillez ceux qui rêvent. 793 01:18:59,164 --> 01:19:01,164 Vous allez revenir nous voir? 794 01:19:02,924 --> 01:19:04,772 Je n'en ai pas l'intention. 795 01:19:05,985 --> 01:19:08,044 Quelle heure est-il? 796 01:19:08,440 --> 01:19:10,106 Quatre Heure moins cinq. 797 01:19:10,561 --> 01:19:11,653 Je dois y aller. 798 01:19:11,835 --> 01:19:13,201 - Combien dois-tu? - Rien. 799 01:19:14,322 --> 01:19:15,752 L'argent ne sert pas à grand chose pour nous. 800 01:20:47,845 --> 01:20:51,814 Russell, je tourne ce film au début du mois d'avril. 801 01:20:52,875 --> 01:20:56,722 Récemment, nous avons appris ta nomination, Je suis très fier. 802 01:20:57,178 --> 01:21:01,662 Il était donc pleinement justifiées de te séparer de cette famille. 803 01:21:02,965 --> 01:21:06,812 Je vais te dire ce que je sais et je ne prétends comprendre parfaitement. 804 01:21:07,721 --> 01:21:12,630 Chaque génération d'hommes Marsh est décédée juste avant ... 805 01:21:12,845 --> 01:21:15,991 que son petit-fils soit né, le 1er mai ... 806 01:21:16,688 --> 01:21:20,053 c'est toujours la première fois que vous sentez la mer 807 01:21:22,840 --> 01:21:27,386 Cela me brise le coeur d'avoir été si froide avec mon propre fils ... 808 01:21:27,720 --> 01:21:30,387 mais je voulais que tu restes loin de lui. 809 01:21:30,600 --> 01:21:35,449 Lorsque tu es né et que ton grand-père est mort, "Ils" ont dit qu'il n'était pas mort. 810 01:21:35,573 --> 01:21:38,665 Je l'ai vu, retourné d'où il venait. 811 01:21:38,786 --> 01:21:40,697 Il est retourné à la mer. 812 01:21:56,639 --> 01:22:00,703 Salut Russell, je t'en supplie ne rejette pas ... 813 01:22:01,248 --> 01:22:05,006 la plus belle chose que tu puisse imaginer ... 814 01:22:05,190 --> 01:22:07,008 la vie éternelle. 815 01:22:07,463 --> 01:22:11,252 Et que le règne de Cthulhu dure éternellement. 816 01:22:13,251 --> 01:22:16,768 Je suis convaincu que nous avons réussi à t'extirper un héritier. 817 01:22:19,343 --> 01:22:23,346 J'ai aimé votre mère. 818 01:22:24,438 --> 01:22:27,255 Mais que représente deux ans dans une vie? 819 01:22:27,312 --> 01:22:32,408 Ou dix? Ou même une centaine de toute façon ça n'allait pas durer? 820 01:22:32,985 --> 01:22:38,681 Nos corps vont durer 100 000 ans dans la mer. 821 01:22:39,436 --> 01:22:43,015 Ils vont avancer sur l'autoroute que nous avons construit ... 822 01:22:43,137 --> 01:22:46,104 même si ils détruisent leur monde. 823 01:22:46,289 --> 01:22:49,318 Le grand Cthulhu nous emmène ... 824 01:22:49,593 --> 01:22:52,139 ils continue à bouger , à chercher. 825 01:22:52,323 --> 01:22:55,322 Ils regardent dans ses yeux pour cela. 826 01:22:56,323 --> 01:23:00,011 Tout ce qu'ils ont c'est un moment et ils ne peuvent le supporter 827 01:23:00,646 --> 01:23:04,314 Ils ne supportent pas la solitude. 828 01:23:04,435 --> 01:23:09,843 Lorsque l'eau plonge dans les mers ... 829 01:23:10,027 --> 01:23:15,845 tout cela sera à nous avec toi pour nous guider mon glorieux fils, . 830 01:24:41,977 --> 01:24:43,976 Ceci est un message d'urgence. 831 01:24:44,733 --> 01:24:46,734 Ce n'est pas un exercice. 832 01:24:47,554 --> 01:24:49,583 Des événements violents se produisent dans toutes les villes côtières. 833 01:24:50,523 --> 01:24:53,130 Il est recommandé aux résidents des régions côtières et fluviales, ... 834 01:24:53,313 --> 01:24:55,616 de ne pas quitter leur maison et de ne verrouiller portes et fenêtres ... 835 01:24:55,831 --> 01:24:58,103 jusqu'à avis contraire ou jusqu'à ce que les forces d'intervention ... 836 01:24:58,194 --> 01:24:59,712 puissent y accéder. 837 01:24:59,896 --> 01:25:01,927 Ce n'est pas un exercice. 838 01:25:21,742 --> 01:25:23,136 Il faut que tu le fasses, Dannie. 839 01:25:23,228 --> 01:25:25,584 Oui, Il le faut . 840 01:25:27,522 --> 01:25:29,856 Combien d'essence tu as en réserve? 841 01:25:30,070 --> 01:25:34,131 - Le réservoir plein. - Aller en bas de la route. 842 01:25:34,434 --> 01:25:36,441 Évitez de passer près de la rivière, non? 843 01:25:38,169 --> 01:25:39,987 Mike, regarde-moi. 844 01:25:41,412 --> 01:25:42,604 Tout va bien aller. 845 01:25:43,453 --> 01:25:46,087 Nous allons prendre la voiture laisser le village. 846 01:25:48,904 --> 01:25:54,091 et entrer dans la mer, Cela a toujours été le plan. 847 01:25:54,487 --> 01:25:56,667 On Retourne à la mer. 848 01:25:58,487 --> 01:25:59,759 C'est parti. 849 01:26:25,607 --> 01:26:32,007 ...et si vous ne pouvez pas le trouver , priez Dieu que se réalise cette révélation. 850 01:26:35,612 --> 01:26:37,098 Viens. 851 01:26:38,037 --> 01:26:39,339 Mon Dieu. 852 01:26:44,734 --> 01:26:46,071 Attention, méfie-toi! 853 01:26:47,134 --> 01:26:48,073 Arrête, arrête! 854 01:26:50,133 --> 01:26:51,709 Demi tour! Aller! 855 01:26:53,589 --> 01:26:54,770 Hey! 856 01:26:57,282 --> 01:26:58,464 Hey! 857 01:27:00,677 --> 01:27:02,039 Appuie sur le champignon, Michael! 858 01:27:25,585 --> 01:27:28,585 ... n'ont pas été atteints. 859 01:27:29,494 --> 01:27:32,464 Ils sont tous les otages. Qui est resposable? 860 01:27:33,925 --> 01:27:36,683 Tu attend 15 minutes et tu y va, d'accord? 861 01:27:39,832 --> 01:27:43,697 Chéri, si quelqu'un vient, qui que ce soit 862 01:27:43,913 --> 01:27:45,912 Tu ne poses pas de question tu tires. 863 01:28:00,667 --> 01:28:02,909 Ne tarde pas, je serai là. 864 01:28:10,237 --> 01:28:11,364 Ca va aller. 865 01:28:33,110 --> 01:28:34,807 On ne bouge plus! 866 01:28:37,564 --> 01:28:38,591 Comment allez-vous? 867 01:28:38,775 --> 01:28:41,320 Bonjour, Russell,content que.. 868 01:29:20,761 --> 01:29:22,926 Russell, je suis si heureux. 869 01:29:25,472 --> 01:29:26,138 Je ne vais pas avec eux. 870 01:29:26,805 --> 01:29:31,018 Nous n'allons nulle part, chéri, ils viennent à notre rencontre. 871 01:29:50,499 --> 01:29:52,681 Tu veux voir tes enfants? 872 01:30:25,008 --> 01:30:26,618 Loin de moi, bon sang. 873 01:30:26,807 --> 01:30:28,142 Mike! 874 01:30:28,475 --> 01:30:29,455 Ne me touchez pas! 875 01:30:31,577 --> 01:30:33,394 Ne me touchez pas! Mike! 876 01:30:34,243 --> 01:30:36,642 Ne me touchez pas! Ne me touchez pas! 877 01:30:37,823 --> 01:30:39,762 Je ne vous connais pas! Mike! 878 01:30:40,550 --> 01:30:42,352 Ne me touchez pas! Mike! 879 01:30:42,596 --> 01:30:43,899 Mike! 880 01:32:13,876 --> 01:32:17,136 Mon fils, c'est ta place. 881 01:32:18,076 --> 01:32:19,561 Tout est à toi. 882 01:32:20,470 --> 01:32:24,652 Le vieux monde se meurt et nous en créons un nouveau. 883 01:32:25,198 --> 01:32:27,531 Regarde, ils arrivent. 884 01:32:31,113 --> 01:32:35,204 - Maintenant, fais un sacrifice. - Que faites-vous? Pourquoi? 885 01:32:36,416 --> 01:32:39,628 L'homme que tu aimes, Quel plus grand cadeau! 886 01:32:40,871 --> 01:32:42,810 - Mike. - Fais-le, Russell. 887 01:32:43,690 --> 01:32:45,555 Fais un sacrifice. 888 01:32:46,503 --> 01:32:50,806 Regarde, regarde à l'intérieur des yeux rouges de ton Dieu. 889 01:32:52,564 --> 01:32:54,594 Russ, s'il te plaît. 890 01:32:58,927 --> 01:33:00,199 Russ. 66826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.