All language subtitles for Wolf.S01E04.Night.Terror.1080p.WEBRiP.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,077 --> 00:00:02,396 Ewan saiu por minha causa. 2 00:00:03,386 --> 00:00:04,536 Nunca voltou para casa. 3 00:00:05,080 --> 00:00:06,658 Meu vizinho pegou o Ewan. 4 00:00:06,760 --> 00:00:09,180 Adorava que eu soubesse que ele tinha se safado. 5 00:00:09,280 --> 00:00:11,400 - Que lugar � esse? - Donkey Pitch. 6 00:00:11,503 --> 00:00:14,138 Sua teoria dos assassinatos � cheia de falhas. 7 00:00:14,240 --> 00:00:17,220 Minnet Kable n�o apenas levou minha neta aquele dia. 8 00:00:17,322 --> 00:00:19,978 Nunca foi um homem est�pido. 9 00:00:20,080 --> 00:00:21,818 Eram dois bem espertos. 10 00:00:21,920 --> 00:00:24,700 N�o acho que consideraram uma terceira explica��o 11 00:00:24,800 --> 00:00:26,320 sobre quem podemos ser. 12 00:00:26,700 --> 00:00:28,960 Talvez as raves estavam conectadas. 13 00:00:29,062 --> 00:00:30,920 Talvez fosse algum tipo de culto. 14 00:00:31,399 --> 00:00:32,938 N�o posso consertar isso. 15 00:00:33,040 --> 00:00:34,960 Por que tem isso na frente da casa? 16 00:00:35,062 --> 00:00:36,638 Cad� as c�meras? 17 00:00:36,640 --> 00:00:38,200 N�o sei! 18 00:00:48,028 --> 00:00:51,120 "TERROR NOTURNO" 19 00:03:14,520 --> 00:03:17,879 WOLF S01E04 | Night Terror 20 00:03:23,720 --> 00:03:25,720 Mrs.Bennet / LaisRosas Crolzinha / Sossa 21 00:03:25,721 --> 00:03:27,721 Helo / Rayuska Mikae / TatiSaaresto 22 00:03:27,722 --> 00:03:29,722 Revis�o: D3QU1NH4 23 00:04:01,800 --> 00:04:03,858 - O que est� fazendo? - Mandando para mim. 24 00:04:03,960 --> 00:04:06,205 Como n�o achei outro v�deo assim na internet? 25 00:04:06,212 --> 00:04:07,212 Porque n�o tem. 26 00:04:07,382 --> 00:04:09,967 Precisa entregar o celular para ir nas raves. 27 00:04:10,069 --> 00:04:12,080 - O Esqueleto obriga. - Levou escondido? 28 00:04:12,182 --> 00:04:14,440 J� ouviu o nome real do Esqueleto? 29 00:04:15,320 --> 00:04:16,320 Desculpa. 30 00:04:16,422 --> 00:04:18,000 Tem ideia de onde ele mora? 31 00:04:18,361 --> 00:04:19,980 Provavelmente no por�o da m�e. 32 00:04:20,080 --> 00:04:22,258 - Pode descrev�-lo? - Mais ou menos 30 anos. 33 00:04:22,360 --> 00:04:24,040 Pele branca. Cabelo escuro. 34 00:04:24,345 --> 00:04:26,318 S� o vi algumas vezes, de longe. 35 00:04:26,320 --> 00:04:28,440 Usava bastante aquele traje qu�mico Hazmat. 36 00:04:29,258 --> 00:04:30,258 Tem ideia do motivo? 37 00:04:30,360 --> 00:04:31,360 N�o. 38 00:04:31,720 --> 00:04:33,719 N�o sei nada sobre ele. Ningu�m sabia. 39 00:04:33,721 --> 00:04:34,906 Ele s� era o Esqueleto. 40 00:04:35,480 --> 00:04:37,930 Vendia drogas e fazia raves assustadoras. S� isso. 41 00:04:38,384 --> 00:04:41,079 - Era um culto? - Deus. N�o �ramos t�o toscos. 42 00:04:41,480 --> 00:04:43,540 Ningu�m sofreu lavagem cerebral. � s�... 43 00:04:44,360 --> 00:04:46,457 �ramos jovens. E entediados. 44 00:04:46,998 --> 00:04:49,520 Ele era mais velho. E diferente. 45 00:05:20,548 --> 00:05:22,960 E se Minnet Kable estiver tirando com nossa cara? 46 00:05:23,720 --> 00:05:25,516 - Mas ele est� preso. - E se saiu? 47 00:05:26,368 --> 00:05:29,039 - Bem, n�o deveria. - Claro que n�o. 48 00:05:29,141 --> 00:05:30,258 � um maldito lun�tico. 49 00:05:30,260 --> 00:05:33,218 Fatiou dois adolescentes. Pendurou as tripas numa �rvore. 50 00:05:33,320 --> 00:05:36,180 - Bem, fizemos isso tamb�m. - Com um veado. 51 00:05:36,282 --> 00:05:37,440 N�o um humano. 52 00:05:37,768 --> 00:05:38,768 Justo. 53 00:05:38,914 --> 00:05:41,774 E se Kable plantou aquela placa l� fora? 54 00:05:43,600 --> 00:05:45,907 Mas se Minnet Kable estiver nos zoando, 55 00:05:47,164 --> 00:05:48,548 o que acha que ele quer? 56 00:05:57,339 --> 00:05:59,151 Vamos perguntar ao chefe o que fazer. 57 00:05:59,236 --> 00:06:00,236 N�o, n�o. 58 00:06:00,306 --> 00:06:02,386 Ele n�o pode achar que estragamos isso. 59 00:06:03,718 --> 00:06:07,360 Mas talvez seja melhor apenas ser honesto. 60 00:06:07,462 --> 00:06:09,522 Escute, seu idiota. 61 00:06:09,624 --> 00:06:12,080 N�o temos permiss�o de contatar o chefe, entendeu? 62 00:06:15,720 --> 00:06:16,979 Eu prometo, est� bem? 63 00:06:24,928 --> 00:06:27,683 O chefe quer v�deos da fam�lia sendo torturada. 64 00:06:28,120 --> 00:06:29,120 Muitos v�deos. 65 00:06:29,461 --> 00:06:32,020 E ent�o devemos fazer a liga��o. Certo? 66 00:06:32,403 --> 00:06:33,403 Certo. 67 00:06:33,640 --> 00:06:34,640 Ent�o? 68 00:06:34,642 --> 00:06:37,933 Um v�deo ter� que bastar, dadas as circunst�ncias. 69 00:06:40,189 --> 00:06:41,745 Precisamos acelerar. 70 00:06:44,548 --> 00:06:46,120 Religue a linha telef�nica. 71 00:06:46,222 --> 00:06:47,628 Faremos a liga��o hoje. 72 00:07:01,458 --> 00:07:04,057 - Lembra disso l�? - �, eu nadei nas cobras. 73 00:07:04,059 --> 00:07:05,059 Eu lembro. 74 00:07:05,369 --> 00:07:07,752 O cara de traje qu�mico Hazmat chama Esqueleto. 75 00:07:07,854 --> 00:07:09,254 - J� ouviu falar dele? - N�o. 76 00:07:09,692 --> 00:07:10,745 Porra! 77 00:07:10,847 --> 00:07:12,200 Sophie e Hugo conheciam. 78 00:07:12,202 --> 00:07:13,489 Compraram drogas dele. 79 00:07:13,591 --> 00:07:15,460 Ele est� simulando estripar algu�m. 80 00:07:15,560 --> 00:07:16,999 Est� brincando com cobras. 81 00:07:17,001 --> 00:07:19,100 Exatamente igual � cena em Donkey Pitch. 82 00:07:19,202 --> 00:07:21,870 Vamos come�ar a prender pessoas donas de r�pteis? 83 00:07:23,760 --> 00:07:26,541 Veja, Jack, as drogas n�o me surpreendem, 84 00:07:26,542 --> 00:07:28,057 mas n�o posso dizer que sabia. 85 00:07:28,159 --> 00:07:29,541 Ent�o, parab�ns. Mas... 86 00:07:30,378 --> 00:07:32,073 aonde acha que isso est� indo? 87 00:07:32,480 --> 00:07:35,439 Quero que reabra a investiga��o de Donkey Pitch. 88 00:07:35,440 --> 00:07:37,600 - N�o � minha decis�o. - Mas pode conseguir. 89 00:07:37,602 --> 00:07:41,159 Vamos imaginar essa conversa, pode ser? 90 00:07:42,680 --> 00:07:44,519 "Com licen�a, Inspetor-Chefe, 91 00:07:44,520 --> 00:07:46,822 sabe como sempre digo que n�o sou idiota? 92 00:07:47,306 --> 00:07:48,719 Acho que talvez seja. 93 00:07:48,821 --> 00:07:50,674 Mas n�o tenho certeza, por ser idiota. 94 00:07:50,676 --> 00:07:53,049 Ent�o pode reabrir meu caso e checar de novo?" 95 00:07:53,051 --> 00:07:55,151 - �, n�o vai funcionar. - Isso � uma pista. 96 00:07:55,630 --> 00:07:58,197 - Porque disse que �? - O homem errado est� preso. 97 00:07:58,932 --> 00:08:01,798 Minnet Kable � o assassino de Donkey Pitch. 98 00:08:01,800 --> 00:08:04,118 Um homem n�o poderia cometer os assassinatos. 99 00:08:04,120 --> 00:08:05,120 Voc� sabe disso. 100 00:08:05,833 --> 00:08:07,033 E meu palpite �... 101 00:08:07,768 --> 00:08:09,455 que voc� sempre soube disso. 102 00:08:14,680 --> 00:08:16,424 Houve queixas no seu bairro 103 00:08:16,426 --> 00:08:18,900 no hor�rio do sequestro do seu irm�o. Sabia disso? 104 00:08:22,320 --> 00:08:23,760 Nossa, voc� n�o sabia. 105 00:08:24,208 --> 00:08:25,408 Queixas sobre o qu�? 106 00:08:25,510 --> 00:08:28,560 S� crian�as achando que estavam vendo coisas no meio da noite. 107 00:08:28,562 --> 00:08:31,160 Acabou sendo nada. Ningu�m nem denunciou. 108 00:08:31,541 --> 00:08:35,080 "P�nico" tinha acabado de sair. Mexeu com a cabe�a da garotada. 109 00:08:35,691 --> 00:08:37,600 Eu s� perguntei porque meu antigo chefe 110 00:08:37,602 --> 00:08:39,782 mencionou quando liguei para ele ontem. 111 00:08:40,624 --> 00:08:42,024 Me conte tudo que ele disse. 112 00:08:42,120 --> 00:08:45,640 Voc� me acusou de saber que coloquei um inocente na cadeia. 113 00:08:48,216 --> 00:08:49,551 Est� de sacanagem comigo? 114 00:08:50,879 --> 00:08:52,187 Mas isso seria terr�vel. 115 00:09:29,927 --> 00:09:31,160 Jack, voc� est� bem? 116 00:09:32,659 --> 00:09:33,659 Sim. 117 00:09:34,638 --> 00:09:35,638 Como est� o caso? 118 00:09:36,867 --> 00:09:37,867 Est� bem. 119 00:09:42,040 --> 00:09:43,140 Falou com a garota? 120 00:09:43,945 --> 00:09:44,945 A testemunha? 121 00:09:45,137 --> 00:09:46,535 Falei. Sim. 122 00:09:48,520 --> 00:09:49,520 Ent�o tudo bem. 123 00:09:52,360 --> 00:09:53,360 Na verdade... 124 00:09:55,303 --> 00:09:56,312 tem um minuto? 125 00:09:57,695 --> 00:09:59,075 Ele te parece familiar? 126 00:10:00,473 --> 00:10:01,473 N�o, 127 00:10:01,732 --> 00:10:02,732 sinto muito. 128 00:10:04,573 --> 00:10:06,553 Tamb�m nunca ouvi o nome "Esqueleto". 129 00:10:09,301 --> 00:10:11,580 Acha que esse cara matou mesmo Sophie e Hugo? 130 00:10:11,720 --> 00:10:12,739 N�o sei. 131 00:10:13,464 --> 00:10:14,723 Quer dizer, voc� � jovem, 132 00:10:15,739 --> 00:10:17,739 � de uma escola r�gida, tem pais r�gidos, 133 00:10:17,741 --> 00:10:19,007 e est� sob press�o. 134 00:10:19,695 --> 00:10:21,145 E ent�o algu�m assim aparece. 135 00:10:21,479 --> 00:10:23,882 Ele n�o vende s� drogas, vende uma experi�ncia. 136 00:10:24,206 --> 00:10:26,615 Prometem que ser� assustador, o que � empolgante, 137 00:10:26,617 --> 00:10:27,656 porque n�o � real. 138 00:10:29,070 --> 00:10:31,220 Quando voc� � adolescente e gosta de algu�m, 139 00:10:31,222 --> 00:10:33,753 voc� n�o s� gosta, certo? Voc� idolatra a pessoa. 140 00:10:33,755 --> 00:10:35,960 - Voc� quer ser como eles. - Voc� os copia. 141 00:10:36,742 --> 00:10:37,921 Veste o que vestem. 142 00:10:38,187 --> 00:10:39,187 Faz o que fazem. 143 00:10:39,822 --> 00:10:41,222 Como se usasse a pele deles. 144 00:10:44,550 --> 00:10:45,550 E que tal 145 00:10:45,676 --> 00:10:46,684 adolescentes 146 00:10:46,980 --> 00:10:49,319 fazendo brincadeiras assustadoras pela cidade? 147 00:10:49,832 --> 00:10:51,331 Talvez passando dos limites. 148 00:10:52,137 --> 00:10:54,636 Se algu�m realmente gostasse do Esqueleto, 149 00:10:55,081 --> 00:10:56,331 podem saber o nome dele. 150 00:10:57,305 --> 00:10:58,364 Tipo com a Sophie? 151 00:10:59,720 --> 00:11:00,729 Qu�? 152 00:11:00,907 --> 00:11:02,707 A m�e da Sophie ligou pra emerg�ncia 153 00:11:02,709 --> 00:11:04,309 semanas antes dos assassinatos. 154 00:11:05,177 --> 00:11:07,344 Disse que era viol�ncia domestica. 155 00:11:08,080 --> 00:11:09,080 Tipo, 156 00:11:09,150 --> 00:11:10,258 por parte da Sophie. 157 00:11:11,078 --> 00:11:13,000 Isso n�o estava no arquivo do caso. 158 00:11:13,067 --> 00:11:14,212 Achei que soubesse... 159 00:11:14,214 --> 00:11:15,920 Se n�o est� no arquivo, eu n�o sei! 160 00:11:20,017 --> 00:11:21,017 Desculpa. 161 00:11:23,856 --> 00:11:26,415 A m�e disse que a Sophie ficou insuport�vel. 162 00:11:26,759 --> 00:11:28,939 Intimidando ela com pegadinhas assustadoras. 163 00:11:29,648 --> 00:11:31,260 Mas ela n�o prestou queixa. 164 00:11:31,832 --> 00:11:33,632 A m�e s� queria dar um jeito na filha 165 00:11:33,634 --> 00:11:35,294 usando a presen�a dos policiais. 166 00:11:37,262 --> 00:11:39,462 Os investigadores originais sabiam que Sophie 167 00:11:39,464 --> 00:11:40,723 era problem�tica em casa? 168 00:11:41,520 --> 00:11:42,520 Sim. 169 00:11:43,345 --> 00:11:45,695 Lincoln e Matthews sabiam da liga��o para o 999? 170 00:11:45,833 --> 00:11:46,842 Com certeza. 171 00:11:47,154 --> 00:11:49,824 Mas era s� a Sophie tendo problemas com a m�e. 172 00:11:51,014 --> 00:11:52,364 N�o pensaram muito nisso. 173 00:11:57,039 --> 00:11:58,364 Devo pegar o relat�rio? 174 00:12:06,800 --> 00:12:08,800 RELAT�RIO POLICIAL 175 00:12:10,423 --> 00:12:12,582 Ela � obcecada por filmes de terror. 176 00:12:12,980 --> 00:12:14,902 Filmes de terror... 177 00:12:15,140 --> 00:12:16,919 Eu n�o aguento mais isso. 178 00:12:16,921 --> 00:12:18,437 Eu n�o aguento mais isso. 179 00:12:19,923 --> 00:12:21,944 Faz semanas que eu n�o durmo! 180 00:12:22,438 --> 00:12:23,838 Que eu n�o durmo! 181 00:12:30,223 --> 00:12:32,608 Estou sendo intimidada por minha pr�pria filha! 182 00:12:32,610 --> 00:12:33,690 Minha pr�pria filha! 183 00:12:39,890 --> 00:12:42,038 Senhora, se n�o quer prestar queixa... 184 00:12:42,040 --> 00:12:43,776 Ela n�o pode ter ficha criminal. 185 00:12:53,887 --> 00:12:55,187 Eu a ou�o de noite. 186 00:13:00,279 --> 00:13:03,246 Ela faz barulhos, tentando me assustar. 187 00:13:03,248 --> 00:13:04,328 Me assustar. 188 00:13:16,102 --> 00:13:19,182 Senhora, tem certeza que � sua filha que est� fazendo isso? 189 00:13:19,932 --> 00:13:21,671 Ela n�o est� negando. 190 00:13:23,265 --> 00:13:25,569 Se n�o fosse da feitoria dela, ela diria. 191 00:13:43,433 --> 00:13:44,752 � sempre dif�cil assim? 192 00:13:45,437 --> 00:13:46,959 Podemos usar nossos celulares. 193 00:13:47,040 --> 00:13:48,319 N�o. N�o, n�o, n�o. 194 00:13:48,604 --> 00:13:51,084 N�o podemos. Foi uma ordem bem especifica. 195 00:13:51,216 --> 00:13:54,255 - Se estamos com pressa... - Podem rastrear nossa liga��o. 196 00:13:54,842 --> 00:13:55,942 A resposta � n�o. 197 00:14:02,960 --> 00:14:04,239 Ainda est� fedendo aqui. 198 00:14:04,520 --> 00:14:07,015 - Voc� moveu o balde. - Sim, mas ainda est� aqui. 199 00:14:08,537 --> 00:14:09,752 Eu odeio essa casa. 200 00:14:10,391 --> 00:14:12,041 N�o sei como essa gente mora aqui. 201 00:14:17,294 --> 00:14:19,390 O que acha que a fam�lia fez com o chefe? 202 00:14:21,301 --> 00:14:22,310 Como assim? 203 00:14:22,631 --> 00:14:23,631 Bem... 204 00:14:24,288 --> 00:14:25,288 ele deseja que 205 00:14:25,546 --> 00:14:27,846 fa�amos v�deos da fam�lia sofrendo... 206 00:14:29,080 --> 00:14:31,560 ent�o, ele deve odiar eles profundamente. 207 00:14:32,663 --> 00:14:33,813 O que acha que fizeram? 208 00:14:35,170 --> 00:14:36,170 N�o fa�o ideia. 209 00:14:37,605 --> 00:14:39,560 O chefe n�o � algu�m que se contrarie. 210 00:14:40,109 --> 00:14:43,028 Ele disse que quando a fam�lia souber quem ele �, 211 00:14:43,363 --> 00:14:45,760 n�o v�o querer ir na policia denunciar isso. 212 00:14:47,097 --> 00:14:48,658 Quem pode ser t�o assustador 213 00:14:48,660 --> 00:14:50,360 a ponto de n�o quererem denunciar? 214 00:14:55,012 --> 00:14:57,724 Na minha opini�o, o chefe � totalmente doido. 215 00:15:01,605 --> 00:15:02,760 Mas ele paga muito bem! 216 00:15:24,141 --> 00:15:25,969 Ela parece estar se adaptando bem. 217 00:15:27,745 --> 00:15:28,824 Eu diria que sim, �. 218 00:15:29,360 --> 00:15:30,640 A pata est� melhorando. 219 00:15:31,160 --> 00:15:32,720 Percebo nas caminhadas. 220 00:15:33,016 --> 00:15:34,070 N�o �? 221 00:15:34,662 --> 00:15:36,480 Melhorando a cada dia. 222 00:15:38,240 --> 00:15:39,588 Sabe que acharei o dono? 223 00:15:41,093 --> 00:15:42,160 Tenho que achar. 224 00:15:42,720 --> 00:15:44,020 Claro. 225 00:15:47,770 --> 00:15:50,295 Veio falar da Sophie? 226 00:15:51,126 --> 00:15:53,155 Voc� queria que eu investigasse, n�? 227 00:15:54,880 --> 00:15:56,848 Algo n�o parecia certo. 228 00:15:59,988 --> 00:16:01,672 Nas �ltimas semanas 229 00:16:03,749 --> 00:16:05,432 ela era uma sombra de si mesma. 230 00:16:07,110 --> 00:16:08,180 Exausta. 231 00:16:08,920 --> 00:16:09,920 Angustiada. 232 00:16:11,200 --> 00:16:12,516 Em parte era estresse. 233 00:16:14,200 --> 00:16:16,732 Disse que vomitou na escola. 234 00:16:18,597 --> 00:16:21,322 Estava enjoada s� de caminhar de manh�. 235 00:16:21,720 --> 00:16:22,720 Vomitando? 236 00:16:23,356 --> 00:16:25,922 Sei o que pensou, mas n�o era isso. 237 00:16:25,924 --> 00:16:26,980 Eu sei. 238 00:16:27,580 --> 00:16:29,516 N�o sou ing�nuo 239 00:16:29,971 --> 00:16:31,537 sobre o que adolescentes fazem, 240 00:16:32,357 --> 00:16:33,478 mas o legista disse... 241 00:16:33,480 --> 00:16:34,560 Eu sei. 242 00:16:38,460 --> 00:16:40,050 Sabia o que estava acontecendo. 243 00:16:40,936 --> 00:16:42,214 De noite, com a m�e. 244 00:16:43,220 --> 00:16:44,829 O neg�cio dos filmes de terror. 245 00:16:45,360 --> 00:16:46,795 As brigas entre elas. 246 00:16:47,657 --> 00:16:49,665 Mas nunca perguntei � Sophie. 247 00:16:50,509 --> 00:16:52,361 Ela falava sobre a vida social? 248 00:16:53,813 --> 00:16:55,280 Amigos, namorados. 249 00:16:55,490 --> 00:16:56,638 Algu�m fora o Hugo. 250 00:16:57,379 --> 00:16:58,379 N�o, desculpe. 251 00:16:59,578 --> 00:17:01,685 Nunca falou de algu�m chamado "Esqueleto"? 252 00:17:02,363 --> 00:17:03,363 Nossa, n�o. 253 00:17:04,493 --> 00:17:05,921 Eu lembraria. 254 00:17:08,160 --> 00:17:09,160 E as raves? 255 00:17:09,396 --> 00:17:10,547 Ela falava disso? 256 00:17:10,976 --> 00:17:13,322 Sei que tinham muitas festas. 257 00:17:13,324 --> 00:17:15,878 Mas n�o sei muito sobre isso. 258 00:17:18,680 --> 00:17:20,697 Devia falar com a Emily. 259 00:17:20,973 --> 00:17:22,486 Elas faziam tudo juntas. 260 00:17:26,800 --> 00:17:27,800 Qual o problema? 261 00:17:28,473 --> 00:17:30,026 N�o falou do Esqueleto e raves. 262 00:17:30,562 --> 00:17:32,704 Certo, teve raves. Acabou? 263 00:17:32,706 --> 00:17:34,041 Sabe o nome do Esqueleto? 264 00:17:34,042 --> 00:17:35,979 J� disse que n�o. N�o conheci. 265 00:17:35,980 --> 00:17:38,859 Mas a Sophie gostava dele, e voc�s falavam sobre tudo. 266 00:17:38,861 --> 00:17:40,820 N�o acho que a Sophie sabia o nome dele. 267 00:17:40,822 --> 00:17:42,312 E se sabia, n�o me disse. 268 00:17:42,314 --> 00:17:43,600 Mas disse algo sobre ele? 269 00:17:44,279 --> 00:17:45,637 A mesma coisa de todos. 270 00:17:46,290 --> 00:17:48,251 "Raves legais, muitas drogas." S� isso. 271 00:17:49,871 --> 00:17:51,023 N�o sei de nada. 272 00:17:51,712 --> 00:17:53,712 Max disse que isso � quase ass�dio. 273 00:17:54,146 --> 00:17:55,239 Me deixe em paz. 274 00:18:08,857 --> 00:18:11,217 Acho que Minnet Kable n�o est� l�. 275 00:18:26,348 --> 00:18:27,348 Que engra�ado. 276 00:19:22,920 --> 00:19:24,211 Vamos, vamos. 277 00:19:29,720 --> 00:19:31,395 Isso, isso, isso. 278 00:19:42,201 --> 00:19:43,201 Vamos. 279 00:19:46,712 --> 00:19:47,902 - Oi. - Est� bem? 280 00:19:48,557 --> 00:19:49,624 Estou bem. 281 00:19:49,804 --> 00:19:51,839 - N�o devia ligar. - Eu sei. 282 00:19:51,841 --> 00:19:53,532 - Mas preciso... - Est� bem mesmo? 283 00:19:53,970 --> 00:19:55,073 Sim, est� tudo bem. 284 00:19:55,075 --> 00:19:56,495 N�o queria te preocupar. 285 00:19:57,040 --> 00:19:58,458 Queria ouvir sua voz. 286 00:20:01,960 --> 00:20:03,051 Seu agente ligou. 287 00:20:03,750 --> 00:20:04,850 Foi chamado de volta. 288 00:20:06,463 --> 00:20:07,463 � brincadeira? 289 00:20:08,301 --> 00:20:10,285 Disse para n�o ligar, ent�o n�o liguei. 290 00:20:10,630 --> 00:20:11,907 Mas � para o comercial. 291 00:20:13,966 --> 00:20:14,966 N�o � brincadeira? 292 00:20:15,363 --> 00:20:16,548 N�o brincaria com isso. 293 00:20:17,333 --> 00:20:18,613 Voc� foi aut�ntico. 294 00:20:19,967 --> 00:20:21,834 Era o que eu queria. 295 00:20:21,836 --> 00:20:23,952 Queria que fosse real, sabe? 296 00:20:23,954 --> 00:20:25,503 Disse que voc� fez um gesto... 297 00:20:26,399 --> 00:20:27,418 Eu fiz! Eu fiz. 298 00:20:27,420 --> 00:20:28,964 N�o estava no roteiro. 299 00:20:28,966 --> 00:20:29,970 Fui eu. 300 00:20:30,693 --> 00:20:32,389 Bem, eles amaram. 301 00:20:34,541 --> 00:20:35,574 N�o acredito. 302 00:20:35,576 --> 00:20:36,637 Est� acontecendo! 303 00:20:38,209 --> 00:20:39,276 Voc� � talentoso. 304 00:20:41,936 --> 00:20:42,964 Eu acredito em voc�. 305 00:20:43,956 --> 00:20:45,672 E agora est� acontecendo. 306 00:20:47,243 --> 00:20:48,243 Estou com saudades. 307 00:20:49,436 --> 00:20:50,456 Eu te amo. 308 00:20:50,566 --> 00:20:51,575 Tamb�m te amo. 309 00:20:52,360 --> 00:20:55,044 Estou cansada das viagens de marketing. 310 00:20:55,262 --> 00:20:56,469 �, eu sei. 311 00:20:57,486 --> 00:20:59,570 Mas essa � grande, precisamos do dinheiro. 312 00:20:59,960 --> 00:21:02,541 - Disse que pagava pouco. - Mas precisamos. 313 00:21:03,042 --> 00:21:04,099 Para o beb�. 314 00:21:04,293 --> 00:21:05,311 O que importa mais? 315 00:21:05,606 --> 00:21:06,920 Um pouco de dinheiro 316 00:21:07,530 --> 00:21:08,947 ou um pai que ela admire? 317 00:21:09,240 --> 00:21:11,240 Um pai que sabe de seu potencial 318 00:21:11,242 --> 00:21:13,428 e acredita em si mesmo para correr atr�s? 319 00:21:13,863 --> 00:21:16,641 Ela vai te amar mais do que tudo no mundo. 320 00:21:17,376 --> 00:21:18,596 � o que importa. 321 00:21:20,186 --> 00:21:21,792 Voc� n�o nasceu para marketing. 322 00:21:25,560 --> 00:21:26,560 Foda-se. 323 00:21:28,040 --> 00:21:29,793 � minha �ltima viagem de marketing. 324 00:21:30,233 --> 00:21:31,373 Fala s�rio? 325 00:21:31,375 --> 00:21:32,934 Totalmente. 326 00:21:32,936 --> 00:21:34,515 N�o sou executivo de marketing. 327 00:21:35,626 --> 00:21:36,680 Sou ator. 328 00:21:38,373 --> 00:21:39,573 Com chance de voltar. 329 00:22:22,600 --> 00:22:23,666 V� urinar. 330 00:22:25,920 --> 00:22:27,639 - Como? - N�o aqui, querida. 331 00:22:27,680 --> 00:22:28,800 No banheiro. 332 00:22:29,453 --> 00:22:30,566 Voc� � falso. 333 00:22:31,106 --> 00:22:32,206 Eu te vi. 334 00:22:32,725 --> 00:22:35,466 Voc� fingia fazer Sudoku enquanto machucava minha m�e. 335 00:22:35,468 --> 00:22:36,520 N�o fazia de verdade. 336 00:22:37,133 --> 00:22:38,148 � uma atua��o. 337 00:22:38,360 --> 00:22:39,879 Voc� n�o � perigoso. 338 00:22:40,153 --> 00:22:41,226 N�o de verdade. 339 00:23:24,306 --> 00:23:26,060 Pode mijar em voc� mesma. 340 00:24:00,653 --> 00:24:01,980 Lucia. 341 00:24:02,680 --> 00:24:04,766 Lucia! 342 00:24:07,413 --> 00:24:09,493 Vai ficar tudo bem! 343 00:24:22,040 --> 00:24:23,353 Vai sim. 344 00:24:24,313 --> 00:24:26,686 Que tipo de coisas te fazem vomitar? 345 00:24:26,999 --> 00:24:28,613 N�o s� uma vez, regularmente? 346 00:24:28,913 --> 00:24:30,053 Fala da Sophie? 347 00:24:30,179 --> 00:24:33,179 Sim. O av� disse que ela estava vomitando de manh�. 348 00:24:33,280 --> 00:24:34,834 Ela n�o estava gr�vida. 349 00:24:35,280 --> 00:24:37,540 Ele acha que era estresse, mas � meio extremo. 350 00:24:38,146 --> 00:24:40,199 Lincoln sabe que est� olhando o caso dela? 351 00:24:40,200 --> 00:24:41,260 Sabe. 352 00:24:41,273 --> 00:24:42,460 O que ela acha disso? 353 00:24:43,939 --> 00:24:46,250 Melhor se cuidar, Jack. Ela morde, sabe. 354 00:24:46,966 --> 00:24:47,969 Estou ciente. 355 00:24:48,573 --> 00:24:49,800 Mas n�o preocupado? 356 00:24:50,273 --> 00:24:53,560 Se ela n�o tem nada a esconder, ent�o o que est� escondendo? 357 00:24:53,593 --> 00:24:56,198 Nenhum detetive quer algu�m bisbilhotando seus casos. 358 00:24:56,579 --> 00:24:58,440 Ent�o resolva direito da primeira vez. 359 00:24:58,819 --> 00:25:00,106 Est� sendo duro com ela. 360 00:25:00,108 --> 00:25:02,560 Ela se importava com as crian�as de Donkey Pitch. 361 00:25:02,653 --> 00:25:04,118 Tem um grande cora��o, sabia? 362 00:25:04,120 --> 00:25:05,920 Est� em baixo dos dentes ou... 363 00:25:06,807 --> 00:25:08,280 S� estou dizendo que 364 00:25:08,999 --> 00:25:11,024 � uma mulher durona com um lado meigo. 365 00:25:11,026 --> 00:25:12,499 Mas, nem sempre mostra isso. 366 00:25:14,600 --> 00:25:16,159 N�o me olhe assim. 367 00:25:16,160 --> 00:25:18,099 Estou feliz com meu casamento, mas... 368 00:25:18,713 --> 00:25:20,080 Ela � diferente, n�o �? 369 00:25:22,840 --> 00:25:26,006 Ent�o tinha antidepressivos no corpo da Sophie quando morreu. 370 00:25:27,286 --> 00:25:28,900 Isso pode te fazer vomitar, n�o? 371 00:25:29,353 --> 00:25:30,487 � raro, mas... 372 00:25:31,146 --> 00:25:33,100 No come�o, sim. 373 00:25:33,399 --> 00:25:34,752 H� quanto tempo ela tomava? 374 00:25:34,833 --> 00:25:35,900 N�o sabemos. 375 00:25:35,920 --> 00:25:37,679 Seu m�dico n�o os receitou. 376 00:25:37,760 --> 00:25:41,233 Mas � um rem�dio comum para os padr�es terap�uticos, ent�o.. 377 00:25:41,720 --> 00:25:43,103 Algu�m os receitou. 378 00:25:43,526 --> 00:25:44,845 O que sua m�e disse disso? 379 00:25:44,847 --> 00:25:47,567 Ela n�o sabia sobre os antidepressivos. 380 00:25:47,640 --> 00:25:50,673 �nica coisa que sabia que Sophie tomava era anti-histam�nico. 381 00:25:52,940 --> 00:25:56,006 Mas n�o tinha anti-histam�nico no corpo dela na hora da morte. 382 00:25:56,200 --> 00:25:57,240 N�o. 383 00:25:59,040 --> 00:26:01,359 Ent�o ela parou com os anti-histam�nicos 384 00:26:01,360 --> 00:26:03,615 e come�ou os antidepressivos, tudo em segredo? 385 00:26:03,880 --> 00:26:04,900 Sim. 386 00:26:05,160 --> 00:26:08,706 Adolescente querendo autonomia do corpo � uma coisa anormal. 387 00:26:09,733 --> 00:26:13,086 Mas, se os antidepressivos fossem uma coisa recente, 388 00:26:13,120 --> 00:26:16,080 isso explicaria o v�mito que o av� contou. 389 00:26:16,640 --> 00:26:17,640 Ent�o... 390 00:26:18,440 --> 00:26:19,520 Resolvido o mist�rio? 391 00:26:38,386 --> 00:26:40,520 Emily disse que estava fazendo perguntas. 392 00:26:41,086 --> 00:26:42,866 N�o vou tomar muito seu tempo. 393 00:26:43,373 --> 00:26:45,652 Tamb�m disse que � um verdadeiro idiota. 394 00:26:50,519 --> 00:26:52,692 Ent�o voc� foi �s raves do Esqueleto, certo? 395 00:26:52,800 --> 00:26:54,440 Claro. Sim, elas eram legais. 396 00:26:55,840 --> 00:26:57,120 Sabe seu nome verdadeiro? 397 00:26:57,306 --> 00:26:58,745 N�o. Ningu�m sabe. 398 00:26:59,133 --> 00:27:00,253 Nem mesmo a Sophie? 399 00:27:02,147 --> 00:27:04,186 Pelo que entendi, ela gostava muito dele. 400 00:27:05,326 --> 00:27:06,486 Quem te disse isso? 401 00:27:07,360 --> 00:27:09,012 Venha, a festa � l� fora. 402 00:27:14,538 --> 00:27:15,640 A melhor que j� tomou. 403 00:27:17,378 --> 00:27:19,139 Sophie estava imitando o Esqueleto? 404 00:27:19,727 --> 00:27:20,825 O qu�? N�o. 405 00:27:21,180 --> 00:27:23,906 J� te disse, ela nem gostava muito dele. 406 00:27:27,361 --> 00:27:29,761 Fiquei sabendo que voc� e Emily tiveram uma briga 407 00:27:29,762 --> 00:27:31,910 com Sophie e Hugo, pouco antes de morrerem. 408 00:27:32,453 --> 00:27:33,919 Sim. E da�? 409 00:27:34,284 --> 00:27:36,810 Da� que a m�e da Sophie chamou a pol�cia para ela. 410 00:27:37,306 --> 00:27:39,033 Disse que pregava pe�as � noite. 411 00:27:39,080 --> 00:27:41,919 Pegadinhas do tipo que o Esqueleto faria. 412 00:27:41,960 --> 00:27:43,919 - Certo. - Ent�o talvez 413 00:27:43,920 --> 00:27:47,214 Sophie estivesse mesmo imitando o Esqueleto e voc� nem soubesse. 414 00:27:48,207 --> 00:27:51,071 A m�e da Sophie � uma man�aca na menopausa. 415 00:27:51,560 --> 00:27:54,344 Te garanto que ela ficou hist�rica � toa. 416 00:27:57,986 --> 00:27:59,560 Voc� que perde. 417 00:28:04,373 --> 00:28:06,860 Olha, se algu�m est� dizendo que Sophie ou Hugo 418 00:28:06,960 --> 00:28:08,440 agiam como o Esqueleto... 419 00:28:09,029 --> 00:28:10,206 eles entenderam errado. 420 00:28:10,960 --> 00:28:12,455 Parece ter certeza disso. 421 00:28:15,471 --> 00:28:18,851 Sim, e voc� parece esquecer que estou sendo educado agora. 422 00:28:19,860 --> 00:28:21,086 Eu n�o sou um suspeito. 423 00:28:21,480 --> 00:28:23,220 Nem mesmo uma pessoa de interesse. 424 00:28:24,000 --> 00:28:26,120 Nem agora e nem antes. 425 00:28:29,499 --> 00:28:31,646 Quando me interrogaram depois das mortes, 426 00:28:32,120 --> 00:28:33,880 meu advogado foi muito claro. 427 00:28:36,040 --> 00:28:39,100 N�o � meu trabalho explicar coisas � pol�cia. 428 00:28:40,419 --> 00:28:41,479 E honestamente... 429 00:28:43,779 --> 00:28:45,753 n�o � minha culpa voc� ser burro 430 00:28:45,755 --> 00:28:47,720 e n�o entender o que est�o procurando. 431 00:28:48,506 --> 00:28:49,993 Quer me explicar? 432 00:28:55,479 --> 00:28:56,584 Cansei de ser educado. 433 00:28:59,560 --> 00:29:01,400 Vamos, preciso entrar nisso. 434 00:29:02,120 --> 00:29:04,586 - Certo, onde estamos mirando? - Bem no decote. 435 00:29:05,232 --> 00:29:07,092 - A levarei para casa. - Ela est� bem. 436 00:29:07,799 --> 00:29:08,825 Eu a levarei 437 00:29:09,191 --> 00:29:10,191 para casa. 438 00:29:14,540 --> 00:29:15,800 Isso � mesmo necess�rio? 439 00:29:16,080 --> 00:29:18,873 Reconectei a linha mas ainda n�o funciona. 440 00:29:19,979 --> 00:29:23,166 Eles trocar�o todos os telefones fixos em 2025, sabia? 441 00:29:23,974 --> 00:29:26,000 Todos deveriam ter internet hoje em dia, 442 00:29:26,886 --> 00:29:29,013 mas me preocupo com a gera��o mais velha. 443 00:29:29,366 --> 00:29:30,739 N�o acho que est�o prontos. 444 00:29:30,741 --> 00:29:31,766 O que voc� acha? 445 00:29:32,120 --> 00:29:34,638 Acho que voc� n�o deve ter pressa 446 00:29:34,640 --> 00:29:36,108 procurando o cabo telef�nico. 447 00:29:36,560 --> 00:29:39,680 Porque h� um lun�tico assassino por ai, seu idiota. 448 00:29:40,846 --> 00:29:41,872 Sim. 449 00:29:41,874 --> 00:29:42,920 Desculpe. 450 00:29:43,720 --> 00:29:46,080 O cabo deve ter sido danificado por aqui. 451 00:29:46,912 --> 00:29:47,918 Espere! 452 00:29:48,793 --> 00:29:50,933 Talvez o lun�tico danificou o cabo. 453 00:29:52,286 --> 00:29:53,892 Geralmente � o cortador de grama, 454 00:29:53,894 --> 00:29:56,645 mas, certeza que ela n�o foi cortada desde que chegamos. 455 00:29:57,433 --> 00:29:58,473 Ali est�! 456 00:30:02,979 --> 00:30:03,985 Parece tudo bem. 457 00:30:09,473 --> 00:30:10,539 Meu Deus. 458 00:30:12,973 --> 00:30:14,240 Fedor horr�vel, n�? 459 00:30:14,242 --> 00:30:16,478 Est� na porra das nossas roupas. 460 00:30:16,480 --> 00:30:17,520 � nojento. 461 00:30:17,897 --> 00:30:18,937 Espere. 462 00:30:19,745 --> 00:30:20,824 Sente o fedor agora? 463 00:30:21,200 --> 00:30:22,224 Sim. 464 00:30:22,226 --> 00:30:23,260 � terr�vel. 465 00:30:23,560 --> 00:30:24,800 S� consigo pensar nisso. 466 00:30:25,226 --> 00:30:26,240 Voc� est� mentindo. 467 00:30:26,565 --> 00:30:27,565 N�o estou. 468 00:30:27,635 --> 00:30:28,640 Voc� est� mentindo! 469 00:30:29,560 --> 00:30:30,693 Estou. 470 00:30:30,880 --> 00:30:33,484 Estou tentando te confortar! 471 00:30:33,486 --> 00:30:34,913 Consigo ver como... 472 00:30:35,259 --> 00:30:36,386 est� te incomodando! 473 00:30:36,733 --> 00:30:38,590 N�o importa se o fedor � real ou n�o. 474 00:30:38,592 --> 00:30:39,618 O que importa �, 475 00:30:40,020 --> 00:30:41,040 � real para voc�. 476 00:30:43,440 --> 00:30:44,480 Quem diabos � essa? 477 00:30:45,612 --> 00:30:46,686 Deve ser uma vizinha. 478 00:30:48,680 --> 00:30:50,253 Porra, porra, porra! 479 00:30:50,520 --> 00:30:52,759 Talvez tenha achado a cadela! Seria bom, n�? 480 00:30:52,760 --> 00:30:54,793 - Como seria bom? - Voc� queria ach�-la. 481 00:30:54,795 --> 00:30:57,340 Queria ach�-la, n�o que algu�m a achasse. 482 00:30:57,342 --> 00:30:58,399 Nunca entendeu isso? 483 00:30:58,600 --> 00:31:00,006 Se lembra da nossa hist�ria? 484 00:31:00,008 --> 00:31:01,028 Qual? 485 00:31:01,840 --> 00:31:02,993 Como assim? 486 00:31:02,995 --> 00:31:05,640 Nossa hist�ria que criamos caso sejamos vistos. 487 00:31:05,800 --> 00:31:07,551 Sou fot�grafo. Voc�, meu assistente. 488 00:31:07,553 --> 00:31:09,860 Estamos tirando fotos da casa para uma revista. 489 00:31:09,862 --> 00:31:11,019 - Qual revista? - N�o... 490 00:31:11,267 --> 00:31:13,680 - N�o sei qual, porra. - E se formos freelancers? 491 00:31:13,682 --> 00:31:15,066 Ol�! 492 00:31:15,366 --> 00:31:16,600 N�o quero intrometer. 493 00:31:16,602 --> 00:31:19,360 S� pensei em passar e dizer oi � Tilly. 494 00:31:20,800 --> 00:31:21,899 Eu sou Louise. 495 00:31:22,159 --> 00:31:23,165 Moro ali. 496 00:31:24,246 --> 00:31:25,319 Prazer em conhec�-la. 497 00:31:25,513 --> 00:31:26,800 A fam�lia n�o est�. 498 00:31:28,893 --> 00:31:30,600 Que estranho. 499 00:31:31,040 --> 00:31:34,206 Poderia jurar que Tilly disse que viriam de Londres. 500 00:31:34,208 --> 00:31:36,046 Ela est� envelhecendo. 501 00:31:36,720 --> 00:31:38,480 Esquecendo datas e tal. 502 00:31:40,551 --> 00:31:42,984 Perd�o, mas n�o sei seus nomes. 503 00:31:42,986 --> 00:31:44,000 Perd�o. 504 00:31:44,002 --> 00:31:45,038 Sou Henry. 505 00:31:45,040 --> 00:31:46,159 Sou Bardo. 506 00:31:46,161 --> 00:31:47,817 - Fot�grafos. - Amigos de Kiernan. 507 00:31:48,386 --> 00:31:50,720 S�o fot�grafos, amigos de Kiernan? 508 00:31:53,000 --> 00:31:55,139 Pensei que ele estivesse em Hong Kong. 509 00:31:56,664 --> 00:31:58,080 Ele est�. Ainda tentando... 510 00:31:58,320 --> 00:31:59,585 fechar aquele neg�cio. 511 00:32:01,772 --> 00:32:04,720 Parece que ele sempre fica mais que o planejado. 512 00:32:04,722 --> 00:32:07,120 Duas semanas a mais do que ele disser. 513 00:32:07,592 --> 00:32:09,520 Bem, isso � inteligente! 514 00:32:09,522 --> 00:32:10,560 Sim, Bardo. 515 00:32:10,562 --> 00:32:11,562 Brilhante. 516 00:32:13,826 --> 00:32:16,086 Ent�o, se a fam�lia n�o est�, 517 00:32:16,593 --> 00:32:18,484 s� h� voc�s dois na casa? 518 00:32:18,486 --> 00:32:20,214 � bem grande. 519 00:32:20,380 --> 00:32:21,733 Estamos sendo meio mimados. 520 00:32:23,166 --> 00:32:25,433 S� viemos tirar algumas fotos. 521 00:32:25,940 --> 00:32:28,253 At� parece que precis�ssemos de mais quartos. 522 00:32:29,992 --> 00:32:31,053 Eu entendo. 523 00:32:31,306 --> 00:32:33,830 Sim, precis�vamos fugir, n�o foi? 524 00:32:33,960 --> 00:32:37,160 E Kiernan disse que a casa estava vazia, por que n�o ficar? 525 00:32:37,880 --> 00:32:39,886 Com certeza. Por que n�o? 526 00:32:40,960 --> 00:32:42,240 Sabe o que ele me disse? 527 00:32:42,465 --> 00:32:43,478 Conte. 528 00:32:44,173 --> 00:32:45,200 Ele disse: 529 00:32:47,386 --> 00:32:49,433 "Se voc� vem para visitar 530 00:32:50,333 --> 00:32:51,633 ou s� para descansar, 531 00:32:52,853 --> 00:32:54,320 quando entra em nossa casa, 532 00:32:55,499 --> 00:32:56,960 que voc� seja aben�oado." 533 00:32:58,585 --> 00:33:01,702 N�o achei que Kiernan fosse religioso. 534 00:33:13,226 --> 00:33:15,094 Tem mais algu�m em casa? 535 00:33:15,921 --> 00:33:17,742 A Louise viu? 536 00:33:18,398 --> 00:33:20,015 Eu n�o sei. 537 00:33:20,017 --> 00:33:21,859 N�o consigo mais v�-la. 538 00:33:22,059 --> 00:33:23,160 Louise... 539 00:33:25,959 --> 00:33:28,200 Ela n�o vai te ouvir, Tilly. 540 00:33:28,850 --> 00:33:30,771 Precisa fazer ela te ver. 541 00:33:30,773 --> 00:33:31,937 Ela vai ver. 542 00:33:32,667 --> 00:33:34,560 Por favor, Deus, por favor. 543 00:33:34,642 --> 00:33:36,836 Por favor, por favor, por favor. 544 00:33:47,960 --> 00:33:48,960 � o cachorro. 545 00:33:50,236 --> 00:33:52,836 Lucia persuadiu eles a adotar um cachorro? 546 00:33:52,838 --> 00:33:54,170 Sim, ela conseguiu. 547 00:33:54,172 --> 00:33:56,140 Estamos cuidando dele. 548 00:33:56,946 --> 00:33:59,258 Ele adora brincar nas cortinas. 549 00:33:59,633 --> 00:34:01,070 Sabe como cachorros s�o. 550 00:34:01,072 --> 00:34:02,273 Sempre desastrados. 551 00:34:02,274 --> 00:34:03,695 Esbarrando em tudo. 552 00:34:08,280 --> 00:34:09,280 Gostaria de entrar? 553 00:34:09,422 --> 00:34:10,953 Teremos panquecas no jantar. 554 00:34:10,992 --> 00:34:13,210 Uma del�cia. Mas hoje n�o posso. 555 00:34:14,429 --> 00:34:16,648 - Certeza, Louise? - N�o vamos pressionar. 556 00:34:17,077 --> 00:34:18,529 Voc� pode fazer mais massa. 557 00:34:18,531 --> 00:34:19,819 Outra hora. 558 00:34:19,840 --> 00:34:21,043 Obrigada. 559 00:34:21,609 --> 00:34:24,560 Voc�s dois aproveitem. 560 00:34:25,088 --> 00:34:27,242 Se virem a Tilly, diga a ela que passei. 561 00:34:31,656 --> 00:34:33,217 Est�o sentindo um fedor? 562 00:34:46,342 --> 00:34:47,412 Quem � voc�? 563 00:34:47,760 --> 00:34:49,760 Sou da pol�cia. Vou te levar para casa. 564 00:34:50,176 --> 00:34:51,672 Como sabe o endere�o? 565 00:34:51,984 --> 00:34:53,140 Liguei para sua m�e. 566 00:34:53,718 --> 00:34:55,929 - Puta merda. - Ela me pediu para lev�-la. 567 00:34:55,931 --> 00:34:57,930 E pediu para te falar para lig�-la. 568 00:34:57,932 --> 00:34:58,932 Por favor, ligue. 569 00:34:59,174 --> 00:35:00,929 Seu celular est� do seu lado. 570 00:35:04,093 --> 00:35:05,120 Ela est� preocupada. 571 00:35:49,760 --> 00:35:51,107 Que merda foi aquela? 572 00:35:51,727 --> 00:35:52,727 O qu�? 573 00:35:53,491 --> 00:35:54,533 Acho que foi bem. 574 00:35:55,800 --> 00:35:57,166 Convidou-a para entrar. 575 00:35:58,466 --> 00:36:00,435 Tentei ser natural. 576 00:36:00,782 --> 00:36:02,395 As pessoas s�o simp�ticas. 577 00:36:03,070 --> 00:36:04,270 Temos uma fam�lia 578 00:36:04,320 --> 00:36:05,396 em cativeiro. 579 00:36:05,520 --> 00:36:06,967 E se ela aceitasse? 580 00:36:09,380 --> 00:36:10,958 N�o pensei nisso na hora. 581 00:36:12,951 --> 00:36:13,960 Para ser sincero, 582 00:36:14,341 --> 00:36:15,857 n�o sei o que eu faria. 583 00:36:16,787 --> 00:36:18,287 Pergunta dif�cil de responder. 584 00:36:18,458 --> 00:36:20,122 Seu espertalh�o, 585 00:36:20,480 --> 00:36:21,858 aqui est� um cen�rio. 586 00:36:21,859 --> 00:36:23,040 E se ela voltar? 587 00:36:23,753 --> 00:36:25,490 Para as panquecas? 588 00:36:27,313 --> 00:36:29,280 Quem � Kiernan? 589 00:36:29,937 --> 00:36:32,787 O irm�o mais velho. Est� na China a trabalho. 590 00:36:32,920 --> 00:36:34,958 - Como sabe disso? - Eu li o relat�rio. 591 00:36:34,960 --> 00:36:36,870 Com toda informa��o da fam�lia. 592 00:36:36,880 --> 00:36:38,833 - Que relat�rio? - Que o chefe nos deu. 593 00:36:38,835 --> 00:36:40,512 Ele n�o deu nada. 594 00:36:42,078 --> 00:36:43,078 N�o recebeu? 595 00:36:45,889 --> 00:36:47,068 J� chega. 596 00:36:47,664 --> 00:36:49,396 Quanto v�o te pagar? 597 00:36:49,805 --> 00:36:51,199 Quanto voc� vai receber? 598 00:36:51,200 --> 00:36:52,240 Perguntei primeiro. 599 00:36:53,310 --> 00:36:55,237 Voc� dir� que recebe mais. 600 00:36:55,239 --> 00:36:56,720 Como sei se ser� sincero? 601 00:36:58,270 --> 00:36:59,577 Est� bem. 602 00:37:05,480 --> 00:37:06,481 Certo. 603 00:37:08,263 --> 00:37:09,927 Escrevemos nossa di�ria. 604 00:37:10,232 --> 00:37:12,160 Trocamos os pap�is. Fechado? 605 00:37:12,591 --> 00:37:13,592 Fechado. 606 00:38:02,912 --> 00:38:04,232 Me desculpe. 607 00:38:15,374 --> 00:38:16,393 Caralho. 608 00:39:06,430 --> 00:39:10,086 � burra, Sra. Anchor-Ferrers ou est� fingindo? 609 00:39:34,021 --> 00:39:35,701 N�o, voc� n�o � burra. 610 00:39:38,288 --> 00:39:40,810 Mas gosta que as pessoas pensem que �, n�o? 611 00:39:42,446 --> 00:39:44,623 Assim ningu�m espera nada. 612 00:39:47,537 --> 00:39:49,498 Ningu�m suspeita de voc�. 613 00:39:50,634 --> 00:39:53,440 Sabe que voc�s tr�s morrer�o, certo? 614 00:39:55,527 --> 00:39:56,904 Sabe, n�o �? 615 00:40:08,708 --> 00:40:10,029 Quando a hora chegar... 616 00:40:10,200 --> 00:40:12,684 Vou te deixar escolher quem vai primeiro. 617 00:40:12,686 --> 00:40:16,120 Por favor, n�o. Por favor. Eu n�o consigo. 618 00:40:18,442 --> 00:40:20,678 O que est� fazendo com ela? 619 00:40:26,744 --> 00:40:29,537 O que est� fazendo com ela? 620 00:40:31,834 --> 00:40:34,384 Deixe minha esposa em paz. 621 00:40:47,320 --> 00:40:48,706 Eu te odeio. 622 00:40:53,065 --> 00:40:55,164 A hist�ria do tornozelo 623 00:40:55,821 --> 00:40:57,131 realmente foi um acidente. 624 00:41:06,450 --> 00:41:08,029 Nunca ouvi o nome Esqueleto. 625 00:41:08,255 --> 00:41:09,255 Desculpe. 626 00:41:10,156 --> 00:41:11,951 Ele gostava de filmes de terror. 627 00:41:11,976 --> 00:41:13,810 Assustar pessoas. Sangue e tripas. 628 00:41:14,420 --> 00:41:16,482 - Hugo j� mencionou isso? - N�o. 629 00:41:17,217 --> 00:41:19,709 Ele sabia que Hugo ia aos encontros, mas... 630 00:41:20,014 --> 00:41:21,474 Nunca fizemos perguntas. 631 00:41:21,889 --> 00:41:23,154 �ramos tolerantes. 632 00:41:23,616 --> 00:41:25,240 Alguns diziam que era at� demais. 633 00:41:25,520 --> 00:41:26,520 Como assim? 634 00:41:26,690 --> 00:41:29,740 Deix�vamos tomarem cerveja e fazerem fogueiras. 635 00:41:29,802 --> 00:41:31,576 N�o deix�vamos dirigir depois disso. 636 00:41:31,614 --> 00:41:32,680 N�o era grande coisa. 637 00:41:32,846 --> 00:41:34,306 Mas pod�amos confiar em Hugo. 638 00:41:34,813 --> 00:41:35,913 Ele era um bom garoto. 639 00:41:36,006 --> 00:41:37,059 Ele n�o era como... 640 00:41:39,232 --> 00:41:40,385 Temos outro filho. 641 00:41:40,760 --> 00:41:41,760 Theo. 642 00:41:41,840 --> 00:41:43,373 Ele sempre foi um... problema. 643 00:41:45,520 --> 00:41:47,686 N�o houve mudan�as no comportamento de Hugo? 644 00:41:48,053 --> 00:41:49,806 Nada de diferente antes dele morrer? 645 00:41:49,808 --> 00:41:50,848 N�o. 646 00:41:50,969 --> 00:41:52,222 Me desculpe, tenho que... 647 00:41:52,224 --> 00:41:53,840 Porque houve mudan�as na Sophie. 648 00:41:55,520 --> 00:41:57,360 Coisas aconteciam, na casa, � noite. 649 00:41:58,693 --> 00:41:59,733 A m�e da Sophie... 650 00:42:01,532 --> 00:42:02,738 Estava perdendo o ju�zo. 651 00:42:07,441 --> 00:42:08,793 Preciso saber, 652 00:42:09,440 --> 00:42:10,713 que se eu disser algo, 653 00:42:11,200 --> 00:42:12,679 n�o ficar� na ficha do Hugo. 654 00:42:12,680 --> 00:42:15,146 N�o acusamos pessoas depois que elas faleceram. 655 00:42:18,439 --> 00:42:21,079 A m�e do Hugo e eu est�vamos nos divorciando. 656 00:42:21,633 --> 00:42:22,753 Eu tive um caso. 657 00:42:23,320 --> 00:42:25,120 Isso afetou Hugo com for�a. 658 00:42:25,905 --> 00:42:27,565 Come�ou a fazer as coisas em casa. 659 00:42:29,000 --> 00:42:31,620 Ele come�ou a plantar pornografia pela casa... 660 00:42:32,900 --> 00:42:33,933 � noite. 661 00:42:35,271 --> 00:42:38,337 Os v�deos eram exibidos na TV, reproduzia quando lig�vamos. 662 00:42:38,339 --> 00:42:39,365 E n�o era apenas 663 00:42:39,666 --> 00:42:41,486 pornografia normal. 664 00:42:42,271 --> 00:42:43,278 Era violenta. 665 00:42:43,280 --> 00:42:44,320 Horr�vel. 666 00:42:44,933 --> 00:42:46,733 Voc� confrontou Hugo sobre isso? 667 00:42:46,979 --> 00:42:48,379 Ele confessou imediatamente. 668 00:42:48,880 --> 00:42:50,480 Havia alguma chance de ele estar 669 00:42:50,482 --> 00:42:51,726 acobertando seu irm�o? 670 00:42:52,680 --> 00:42:55,279 Aconteceu �s vezes quando Theo nem estava em casa. 671 00:42:55,280 --> 00:42:56,506 Acredite, era o Hugo. 672 00:43:00,139 --> 00:43:02,840 Hugo era o bom filho. N�o deveria ter sido ele quem... 673 00:43:05,893 --> 00:43:07,200 N�o deveria ter dito isso. 674 00:43:08,067 --> 00:43:09,080 Sinto muito. 675 00:43:31,440 --> 00:43:34,366 Deix�vamos tomarem cerveja e fazerem fogueiras. 676 00:43:51,372 --> 00:43:52,432 Hugo era o bom filho. 677 00:43:52,594 --> 00:43:53,640 Cale a boca! 678 00:44:17,986 --> 00:44:19,995 Preciso saber o que sabe sobre meu irm�o. 679 00:44:30,480 --> 00:44:31,633 Houve tr�s chamadas 680 00:44:31,635 --> 00:44:33,840 de tr�s casas diferentes na �rea. 681 00:44:35,733 --> 00:44:37,840 Elas se espalharam por alguns meses. 682 00:44:40,000 --> 00:44:41,899 Policiais diferentes a cada vez. 683 00:44:43,696 --> 00:44:45,049 N�o fizeram um relat�rio 684 00:44:45,051 --> 00:44:47,123 porque n�o havia nada para escrever, ent�o 685 00:44:48,189 --> 00:44:49,589 ningu�m juntou os pontos. 686 00:44:51,335 --> 00:44:53,146 At� que seu irm�o foi sequestrado. 687 00:44:55,045 --> 00:44:57,602 N�o era como se fossem escrever um relat�rio, n�o �? 688 00:44:58,446 --> 00:44:59,899 Pareceria que foderam tudo. 689 00:45:03,140 --> 00:45:05,844 As liga��es eram de pais, que estavam assustados 690 00:45:05,846 --> 00:45:08,800 porque seus filhos haviam dito que tinham visto um homem... 691 00:45:10,079 --> 00:45:12,776 em seus quartos, sentado no parapeito da janela. 692 00:45:13,332 --> 00:45:14,737 Disseram que os observava... 693 00:45:15,405 --> 00:45:16,606 enquanto eles dormiam. 694 00:45:18,939 --> 00:45:20,193 Achei que eram pesadelos. 695 00:45:23,000 --> 00:45:25,466 Pensei que come�aram depois que Ewan foi levado. 696 00:45:25,468 --> 00:45:26,468 Porque 697 00:45:26,920 --> 00:45:28,080 Ewan foi levado. 698 00:45:29,690 --> 00:45:30,720 O que voc� viu? 699 00:45:36,266 --> 00:45:37,292 Foi seu vizinho? 700 00:45:40,320 --> 00:45:41,333 N�o sei. 701 00:45:44,076 --> 00:45:45,503 E se n�o fossem pesadelos? 702 00:45:48,306 --> 00:45:50,479 E se ele realmente estivesse em nossa casa, 703 00:45:50,480 --> 00:45:52,600 e eu o visse e n�o... 704 00:45:56,720 --> 00:45:58,256 Poderia ter feito algo. 705 00:47:02,080 --> 00:47:05,819 Estou entrando neste f�rum e contando minha hist�ria hoje 706 00:47:06,326 --> 00:47:10,674 para processar sentimentos transf�bicos que tinha. 707 00:47:12,679 --> 00:47:15,382 N�o gostava da ideia de que um homem pudesse ser mulher 708 00:47:16,013 --> 00:47:17,819 porque, honestamente, 709 00:47:18,506 --> 00:47:19,620 n�o gostava de homens. 710 00:47:20,680 --> 00:47:22,679 E eu sei que isso n�o � certo ou justo. 711 00:47:22,680 --> 00:47:25,353 Mas talvez se ver algumas das maneiras pelas quais 712 00:47:25,355 --> 00:47:28,721 costumava ser agredida por homens, entender�. 713 00:47:29,160 --> 00:47:33,070 Imagine acordar com essa imagem, no celular, quando � crian�a. 714 00:47:35,266 --> 00:47:37,173 Emily acabou de postar uma foto online. 715 00:47:37,320 --> 00:47:38,320 Que porra?! 716 00:47:38,628 --> 00:47:39,815 Voc� n�o pode vir aqui! 717 00:47:39,817 --> 00:47:42,280 Tirada 2 semanas antes das mortes em Donkey Pitch. 718 00:47:42,282 --> 00:47:43,688 N�o sei nada sobre uma foto. 719 00:47:49,640 --> 00:47:53,156 Acredito que o mundo seria melhor sem caras como voc�. 720 00:47:53,509 --> 00:47:56,600 E eu sei como fazer isso parecer um afogamento. T�? 721 00:47:57,560 --> 00:48:00,159 Agora aquela foto foi enviada para toda a escola, 722 00:48:00,160 --> 00:48:02,039 e quando a pol�cia questionou voc�, 723 00:48:02,040 --> 00:48:04,509 seu advogado interveio r�pido pra caralho. 724 00:48:04,713 --> 00:48:07,466 Quase como se n�o quisesse que explicasse nada para n�s. 725 00:48:08,560 --> 00:48:10,892 Por que essa foto � t�o importante? 726 00:48:10,962 --> 00:48:12,262 Porque � o Hugo. 727 00:48:13,520 --> 00:48:15,293 Enviaram de um pr�-pago. Como sabe? 728 00:48:15,295 --> 00:48:16,520 Acredite. � ele. 729 00:48:16,626 --> 00:48:18,879 Mas ningu�m sabe al�m de mim, nem mesmo Emily. 730 00:48:18,880 --> 00:48:20,399 Eu nunca disse nada. 731 00:48:20,401 --> 00:48:22,579 Pod�amos estar brigados, mas era meu amigo. 732 00:48:22,581 --> 00:48:24,038 Por que n�o contar � pol�cia? 733 00:48:24,040 --> 00:48:25,058 Estava com medo! 734 00:48:26,760 --> 00:48:29,393 Ele e eu brigamos quando ele foi morto, certo? 735 00:48:30,421 --> 00:48:33,160 E se pensasse que eu estava envolvido com morte dele? 736 00:48:33,319 --> 00:48:34,320 Quem mandou a foto? 737 00:48:34,322 --> 00:48:35,719 - Hugo mandou. - N�o. 738 00:48:35,760 --> 00:48:37,429 - N�o foi. - Pessoas fazem sempre. 739 00:48:37,520 --> 00:48:40,414 - Se chama "foto do pau". - Eu sei, seu babaca, 740 00:48:40,415 --> 00:48:42,765 mas ningu�m manda uma foto de pau assim. 741 00:48:43,098 --> 00:48:44,100 Ele est� mole. 742 00:48:44,200 --> 00:48:45,957 N�o � exatamente favorecedor, �? 743 00:48:46,480 --> 00:48:47,931 Hugo nem tirou essa foto. 744 00:48:47,933 --> 00:48:49,924 Parece que ele est� dormindo. Parece... 745 00:48:50,700 --> 00:48:51,700 O que foi? 746 00:49:18,100 --> 00:49:20,500 A m�e do Hugo e eu est�vamos nos divorciando. 747 00:49:22,660 --> 00:49:25,244 Afetou muito o Hugo. 748 00:49:31,280 --> 00:49:32,280 Ele ficou irritado. 749 00:49:32,282 --> 00:49:34,680 Come�ou a plantar pornografia pela casa. 750 00:49:41,960 --> 00:49:42,960 Era violenta. 751 00:49:43,385 --> 00:49:44,385 Horr�vel. 752 00:50:22,131 --> 00:50:25,571 A m�e da Sophie ligou para o 999 semanas antes dos assassinatos. 753 00:50:25,572 --> 00:50:27,912 A m�e disse que Sophie estava imposs�vel. 754 00:50:38,800 --> 00:50:40,429 Eu a ou�o � noite. 755 00:50:42,230 --> 00:50:45,400 Ela faz barulho tentando me assustar! 756 00:50:47,780 --> 00:50:50,080 Ela � obcecada por filmes de terror. 757 00:50:56,240 --> 00:50:59,566 Senhora, tem certeza absoluta que sua filha est� fazendo isso? 758 00:51:00,060 --> 00:51:01,724 Ela nem nega. 759 00:51:03,960 --> 00:51:06,381 Se n�o fosse ela, ela diria. 760 00:51:07,620 --> 00:51:09,688 Sophie estava imitando o Esqueleto? 761 00:51:09,689 --> 00:51:11,812 N�o. Ela nem estava afim dele. 762 00:51:12,788 --> 00:51:14,400 A m�e da Sophie chamou a pol�cia. 763 00:51:14,961 --> 00:51:16,859 Disse que ela pregava pe�as � noite. 764 00:51:16,860 --> 00:51:19,651 Parecidas com coisas que o Esqueleto faria. 765 00:51:31,460 --> 00:51:34,715 A �nica receita que a m�e sabia eram de anti-histam�nicos. 766 00:51:34,716 --> 00:51:36,659 Ent�o ela parou com anti-histam�nicos 767 00:51:36,660 --> 00:51:39,547 e come�ou com antidepressivos, tudo em segredo. 768 00:51:40,480 --> 00:51:44,417 Nas �ltimas semanas, ela era a sombra de si mesma. 769 00:51:45,520 --> 00:51:47,440 Ela falou com voc� sobre a vida social? 770 00:51:47,618 --> 00:51:49,180 Ela j� mencionou o nome 771 00:51:49,440 --> 00:51:50,446 "Esqueleto"? 772 00:51:56,923 --> 00:51:58,828 Por que Sophie e Hugo assumiram a culpa 773 00:51:58,830 --> 00:52:00,080 por algo que n�o fizeram? 774 00:52:11,620 --> 00:52:12,820 Caffery. 775 00:52:12,821 --> 00:52:14,514 Jack, n�o desliga. 776 00:52:15,114 --> 00:52:17,630 Usei o celular da minha m�e para voc� atender. 777 00:52:19,800 --> 00:52:23,104 Fui na casa pegar minhas coisas mas n�o entrei porque... 778 00:52:25,065 --> 00:52:26,679 a porta da frente estava aberta. 779 00:52:58,620 --> 00:53:00,183 Isso foi feito com tesoura. 780 00:53:01,440 --> 00:53:04,506 Algu�m cortou o telefone de dentro de casa. 781 00:53:06,660 --> 00:53:08,595 Preciso te contar algo. 782 00:53:09,095 --> 00:53:10,195 O qu�? 783 00:53:10,196 --> 00:53:11,926 � sobre a carca�a do veado. 784 00:53:12,526 --> 00:53:14,329 O que tem a carca�a do veado? 785 00:53:14,629 --> 00:53:16,575 N�o havia uma carca�a de veado. 786 00:53:17,375 --> 00:53:20,248 Era apenas o balde e o que havia nele. 787 00:53:32,820 --> 00:53:34,574 "Eu sou Oliver 788 00:53:34,880 --> 00:53:38,736 George Anchor-Ferrers e estou em s� consci�ncia. 789 00:53:40,480 --> 00:53:43,572 Dois homens, se passando por policiais, 790 00:53:43,573 --> 00:53:46,287 nos fizeram ref�ns em nossa casa." 791 00:53:46,288 --> 00:53:47,488 O que vamos fazer? 792 00:53:47,788 --> 00:53:49,998 Quero ver a �ltima refei��o do veado. 793 00:54:03,620 --> 00:54:07,471 "O Inspetor Honey tem cerca de 1,80m de altura. 794 00:54:08,340 --> 00:54:09,740 Magro. 795 00:54:10,040 --> 00:54:11,440 Na casa dos 30 anos. 796 00:54:11,441 --> 00:54:12,641 Ingl�s. 797 00:54:13,942 --> 00:54:15,885 De ascend�ncia do sul da �sia." 798 00:54:20,360 --> 00:54:21,993 O que isso parece para voc�? 799 00:54:23,100 --> 00:54:24,200 Parece carne. 800 00:54:25,160 --> 00:54:26,660 Veados n�o comem carne. 801 00:54:26,880 --> 00:54:30,483 "O Sargento Molina tem altura e peso semelhantes, 802 00:54:30,564 --> 00:54:32,012 mas � mais jovem. 803 00:54:32,013 --> 00:54:34,434 Caucasiano. Gal�s." 804 00:54:34,435 --> 00:54:36,058 Isso n�o � muni��o. 805 00:54:37,560 --> 00:54:39,375 � uma obtura��o dent�ria. 806 00:54:42,640 --> 00:54:45,929 S�o intestinos humanos. 807 00:54:51,680 --> 00:54:54,572 "Presumo que ambos os nomes sejam falsos." 808 00:55:02,055 --> 00:55:04,685 "Tamb�m presumo que, se voc� est� lendo isso, 809 00:55:04,687 --> 00:55:06,291 esses homens nos mataram. 810 00:55:10,580 --> 00:55:12,360 Eu amo meus filhos. 811 00:55:13,580 --> 00:55:15,120 Eu amo minha esposa. 812 00:55:15,880 --> 00:55:18,623 Temos sido uma fam�lia muito feliz. 813 00:55:20,400 --> 00:55:23,571 Mas h� coisas que escondemos. 814 00:55:26,220 --> 00:55:28,469 Segredos que nunca compartilhamos. 815 00:55:34,440 --> 00:55:37,145 Verdades que foram enterradas por tanto tempo... 816 00:55:38,120 --> 00:55:40,420 que na maioria dos dias parecem um sonho." 817 00:56:35,540 --> 00:56:38,651 "Mas o tempo de sonhar acabou." 818 00:56:43,340 --> 00:56:46,886 "� hora de admitir quem realmente somos." 819 00:57:15,080 --> 00:57:16,080 Caffery. 820 00:57:17,080 --> 00:57:18,080 O qu�? 821 00:57:19,500 --> 00:57:21,304 Sim. Eu fiz. 822 00:57:21,305 --> 00:57:23,788 Desculpe. Solicitei uma visita � pris�o. 823 00:57:27,180 --> 00:57:28,705 Minnet Kable. Ele... 824 00:57:30,940 --> 00:57:33,342 Quinta-feira. Estarei l�. Obrigado. 825 00:57:43,208 --> 00:57:44,773 MAKE A DIFFERENCE! 826 00:57:44,775 --> 00:57:46,908 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 827 00:57:46,910 --> 00:57:50,302 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 828 00:57:50,304 --> 00:57:54,080 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 829 00:57:56,953 --> 00:57:58,953 www.facebook.com/loschulosteam 830 00:57:58,954 --> 00:58:01,021 www.instagram.com/loschulosteam 831 00:58:01,022 --> 00:58:03,022 www.youtube.com/@LosChulosTeam 832 00:58:03,023 --> 00:58:04,956 www.twitter.com/loschulosteam 833 00:58:04,957 --> 00:58:06,891 www.spotify.com/loschulosteam 834 00:58:06,892 --> 00:58:08,758 www.tiktok.com/loschulosteam 835 00:58:08,759 --> 00:58:10,826 www.pinterest.com/loschulosteam 836 00:58:10,827 --> 00:58:12,960 story.snapchat.com/loschulosteam59344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.