Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,077 --> 00:00:02,396
Ewan saiu por minha causa.
2
00:00:03,386 --> 00:00:04,536
Nunca voltou para casa.
3
00:00:05,080 --> 00:00:06,658
Meu vizinho pegou o Ewan.
4
00:00:06,760 --> 00:00:09,180
Adorava que eu soubesse
que ele tinha se safado.
5
00:00:09,280 --> 00:00:11,400
- Que lugar � esse?
- Donkey Pitch.
6
00:00:11,503 --> 00:00:14,138
Sua teoria dos assassinatos
� cheia de falhas.
7
00:00:14,240 --> 00:00:17,220
Minnet Kable n�o apenas levou
minha neta aquele dia.
8
00:00:17,322 --> 00:00:19,978
Nunca foi um homem est�pido.
9
00:00:20,080 --> 00:00:21,818
Eram dois bem espertos.
10
00:00:21,920 --> 00:00:24,700
N�o acho que consideraram
uma terceira explica��o
11
00:00:24,800 --> 00:00:26,320
sobre quem podemos ser.
12
00:00:26,700 --> 00:00:28,960
Talvez as raves
estavam conectadas.
13
00:00:29,062 --> 00:00:30,920
Talvez fosse
algum tipo de culto.
14
00:00:31,399 --> 00:00:32,938
N�o posso consertar isso.
15
00:00:33,040 --> 00:00:34,960
Por que tem isso
na frente da casa?
16
00:00:35,062 --> 00:00:36,638
Cad� as c�meras?
17
00:00:36,640 --> 00:00:38,200
N�o sei!
18
00:00:48,028 --> 00:00:51,120
"TERROR NOTURNO"
19
00:03:14,520 --> 00:03:17,879
WOLF
S01E04 | Night Terror
20
00:03:23,720 --> 00:03:25,720
Mrs.Bennet / LaisRosas
Crolzinha / Sossa
21
00:03:25,721 --> 00:03:27,721
Helo / Rayuska
Mikae / TatiSaaresto
22
00:03:27,722 --> 00:03:29,722
Revis�o: D3QU1NH4
23
00:04:01,800 --> 00:04:03,858
- O que est� fazendo?
- Mandando para mim.
24
00:04:03,960 --> 00:04:06,205
Como n�o achei outro v�deo
assim na internet?
25
00:04:06,212 --> 00:04:07,212
Porque n�o tem.
26
00:04:07,382 --> 00:04:09,967
Precisa entregar o celular
para ir nas raves.
27
00:04:10,069 --> 00:04:12,080
- O Esqueleto obriga.
- Levou escondido?
28
00:04:12,182 --> 00:04:14,440
J� ouviu o nome real
do Esqueleto?
29
00:04:15,320 --> 00:04:16,320
Desculpa.
30
00:04:16,422 --> 00:04:18,000
Tem ideia de onde ele mora?
31
00:04:18,361 --> 00:04:19,980
Provavelmente no por�o da m�e.
32
00:04:20,080 --> 00:04:22,258
- Pode descrev�-lo?
- Mais ou menos 30 anos.
33
00:04:22,360 --> 00:04:24,040
Pele branca. Cabelo escuro.
34
00:04:24,345 --> 00:04:26,318
S� o vi algumas vezes, de longe.
35
00:04:26,320 --> 00:04:28,440
Usava bastante
aquele traje qu�mico Hazmat.
36
00:04:29,258 --> 00:04:30,258
Tem ideia do motivo?
37
00:04:30,360 --> 00:04:31,360
N�o.
38
00:04:31,720 --> 00:04:33,719
N�o sei nada sobre ele.
Ningu�m sabia.
39
00:04:33,721 --> 00:04:34,906
Ele s� era o Esqueleto.
40
00:04:35,480 --> 00:04:37,930
Vendia drogas e fazia
raves assustadoras. S� isso.
41
00:04:38,384 --> 00:04:41,079
- Era um culto?
- Deus. N�o �ramos t�o toscos.
42
00:04:41,480 --> 00:04:43,540
Ningu�m sofreu lavagem cerebral.
� s�...
43
00:04:44,360 --> 00:04:46,457
�ramos jovens. E entediados.
44
00:04:46,998 --> 00:04:49,520
Ele era mais velho. E diferente.
45
00:05:20,548 --> 00:05:22,960
E se Minnet Kable
estiver tirando com nossa cara?
46
00:05:23,720 --> 00:05:25,516
- Mas ele est� preso.
- E se saiu?
47
00:05:26,368 --> 00:05:29,039
- Bem, n�o deveria.
- Claro que n�o.
48
00:05:29,141 --> 00:05:30,258
� um maldito lun�tico.
49
00:05:30,260 --> 00:05:33,218
Fatiou dois adolescentes.
Pendurou as tripas numa �rvore.
50
00:05:33,320 --> 00:05:36,180
- Bem, fizemos isso tamb�m.
- Com um veado.
51
00:05:36,282 --> 00:05:37,440
N�o um humano.
52
00:05:37,768 --> 00:05:38,768
Justo.
53
00:05:38,914 --> 00:05:41,774
E se Kable plantou
aquela placa l� fora?
54
00:05:43,600 --> 00:05:45,907
Mas se Minnet Kable
estiver nos zoando,
55
00:05:47,164 --> 00:05:48,548
o que acha que ele quer?
56
00:05:57,339 --> 00:05:59,151
Vamos perguntar ao chefe
o que fazer.
57
00:05:59,236 --> 00:06:00,236
N�o, n�o.
58
00:06:00,306 --> 00:06:02,386
Ele n�o pode achar
que estragamos isso.
59
00:06:03,718 --> 00:06:07,360
Mas talvez seja melhor
apenas ser honesto.
60
00:06:07,462 --> 00:06:09,522
Escute, seu idiota.
61
00:06:09,624 --> 00:06:12,080
N�o temos permiss�o de contatar
o chefe, entendeu?
62
00:06:15,720 --> 00:06:16,979
Eu prometo, est� bem?
63
00:06:24,928 --> 00:06:27,683
O chefe quer v�deos
da fam�lia sendo torturada.
64
00:06:28,120 --> 00:06:29,120
Muitos v�deos.
65
00:06:29,461 --> 00:06:32,020
E ent�o devemos fazer a liga��o.
Certo?
66
00:06:32,403 --> 00:06:33,403
Certo.
67
00:06:33,640 --> 00:06:34,640
Ent�o?
68
00:06:34,642 --> 00:06:37,933
Um v�deo ter� que bastar,
dadas as circunst�ncias.
69
00:06:40,189 --> 00:06:41,745
Precisamos acelerar.
70
00:06:44,548 --> 00:06:46,120
Religue a linha telef�nica.
71
00:06:46,222 --> 00:06:47,628
Faremos a liga��o hoje.
72
00:07:01,458 --> 00:07:04,057
- Lembra disso l�?
- �, eu nadei nas cobras.
73
00:07:04,059 --> 00:07:05,059
Eu lembro.
74
00:07:05,369 --> 00:07:07,752
O cara de traje qu�mico Hazmat
chama Esqueleto.
75
00:07:07,854 --> 00:07:09,254
- J� ouviu falar dele?
- N�o.
76
00:07:09,692 --> 00:07:10,745
Porra!
77
00:07:10,847 --> 00:07:12,200
Sophie e Hugo conheciam.
78
00:07:12,202 --> 00:07:13,489
Compraram drogas dele.
79
00:07:13,591 --> 00:07:15,460
Ele est� simulando
estripar algu�m.
80
00:07:15,560 --> 00:07:16,999
Est� brincando com cobras.
81
00:07:17,001 --> 00:07:19,100
Exatamente igual
� cena em Donkey Pitch.
82
00:07:19,202 --> 00:07:21,870
Vamos come�ar a prender
pessoas donas de r�pteis?
83
00:07:23,760 --> 00:07:26,541
Veja, Jack,
as drogas n�o me surpreendem,
84
00:07:26,542 --> 00:07:28,057
mas n�o posso dizer que sabia.
85
00:07:28,159 --> 00:07:29,541
Ent�o, parab�ns. Mas...
86
00:07:30,378 --> 00:07:32,073
aonde acha que isso est� indo?
87
00:07:32,480 --> 00:07:35,439
Quero que reabra a investiga��o
de Donkey Pitch.
88
00:07:35,440 --> 00:07:37,600
- N�o � minha decis�o.
- Mas pode conseguir.
89
00:07:37,602 --> 00:07:41,159
Vamos imaginar essa conversa,
pode ser?
90
00:07:42,680 --> 00:07:44,519
"Com licen�a, Inspetor-Chefe,
91
00:07:44,520 --> 00:07:46,822
sabe como sempre digo
que n�o sou idiota?
92
00:07:47,306 --> 00:07:48,719
Acho que talvez seja.
93
00:07:48,821 --> 00:07:50,674
Mas n�o tenho certeza,
por ser idiota.
94
00:07:50,676 --> 00:07:53,049
Ent�o pode reabrir meu caso
e checar de novo?"
95
00:07:53,051 --> 00:07:55,151
- �, n�o vai funcionar.
- Isso � uma pista.
96
00:07:55,630 --> 00:07:58,197
- Porque disse que �?
- O homem errado est� preso.
97
00:07:58,932 --> 00:08:01,798
Minnet Kable
� o assassino de Donkey Pitch.
98
00:08:01,800 --> 00:08:04,118
Um homem n�o poderia
cometer os assassinatos.
99
00:08:04,120 --> 00:08:05,120
Voc� sabe disso.
100
00:08:05,833 --> 00:08:07,033
E meu palpite �...
101
00:08:07,768 --> 00:08:09,455
que voc� sempre soube disso.
102
00:08:14,680 --> 00:08:16,424
Houve queixas no seu bairro
103
00:08:16,426 --> 00:08:18,900
no hor�rio do sequestro
do seu irm�o. Sabia disso?
104
00:08:22,320 --> 00:08:23,760
Nossa, voc� n�o sabia.
105
00:08:24,208 --> 00:08:25,408
Queixas sobre o qu�?
106
00:08:25,510 --> 00:08:28,560
S� crian�as achando que estavam
vendo coisas no meio da noite.
107
00:08:28,562 --> 00:08:31,160
Acabou sendo nada.
Ningu�m nem denunciou.
108
00:08:31,541 --> 00:08:35,080
"P�nico" tinha acabado de sair.
Mexeu com a cabe�a da garotada.
109
00:08:35,691 --> 00:08:37,600
Eu s� perguntei porque
meu antigo chefe
110
00:08:37,602 --> 00:08:39,782
mencionou quando liguei
para ele ontem.
111
00:08:40,624 --> 00:08:42,024
Me conte tudo que ele disse.
112
00:08:42,120 --> 00:08:45,640
Voc� me acusou de saber que
coloquei um inocente na cadeia.
113
00:08:48,216 --> 00:08:49,551
Est� de sacanagem comigo?
114
00:08:50,879 --> 00:08:52,187
Mas isso seria terr�vel.
115
00:09:29,927 --> 00:09:31,160
Jack, voc� est� bem?
116
00:09:32,659 --> 00:09:33,659
Sim.
117
00:09:34,638 --> 00:09:35,638
Como est� o caso?
118
00:09:36,867 --> 00:09:37,867
Est� bem.
119
00:09:42,040 --> 00:09:43,140
Falou com a garota?
120
00:09:43,945 --> 00:09:44,945
A testemunha?
121
00:09:45,137 --> 00:09:46,535
Falei. Sim.
122
00:09:48,520 --> 00:09:49,520
Ent�o tudo bem.
123
00:09:52,360 --> 00:09:53,360
Na verdade...
124
00:09:55,303 --> 00:09:56,312
tem um minuto?
125
00:09:57,695 --> 00:09:59,075
Ele te parece familiar?
126
00:10:00,473 --> 00:10:01,473
N�o,
127
00:10:01,732 --> 00:10:02,732
sinto muito.
128
00:10:04,573 --> 00:10:06,553
Tamb�m nunca ouvi
o nome "Esqueleto".
129
00:10:09,301 --> 00:10:11,580
Acha que esse cara
matou mesmo Sophie e Hugo?
130
00:10:11,720 --> 00:10:12,739
N�o sei.
131
00:10:13,464 --> 00:10:14,723
Quer dizer, voc� � jovem,
132
00:10:15,739 --> 00:10:17,739
� de uma escola r�gida,
tem pais r�gidos,
133
00:10:17,741 --> 00:10:19,007
e est� sob press�o.
134
00:10:19,695 --> 00:10:21,145
E ent�o algu�m assim aparece.
135
00:10:21,479 --> 00:10:23,882
Ele n�o vende s� drogas,
vende uma experi�ncia.
136
00:10:24,206 --> 00:10:26,615
Prometem que ser� assustador,
o que � empolgante,
137
00:10:26,617 --> 00:10:27,656
porque n�o � real.
138
00:10:29,070 --> 00:10:31,220
Quando voc� � adolescente
e gosta de algu�m,
139
00:10:31,222 --> 00:10:33,753
voc� n�o s� gosta, certo?
Voc� idolatra a pessoa.
140
00:10:33,755 --> 00:10:35,960
- Voc� quer ser como eles.
- Voc� os copia.
141
00:10:36,742 --> 00:10:37,921
Veste o que vestem.
142
00:10:38,187 --> 00:10:39,187
Faz o que fazem.
143
00:10:39,822 --> 00:10:41,222
Como se usasse a pele deles.
144
00:10:44,550 --> 00:10:45,550
E que tal
145
00:10:45,676 --> 00:10:46,684
adolescentes
146
00:10:46,980 --> 00:10:49,319
fazendo brincadeiras
assustadoras pela cidade?
147
00:10:49,832 --> 00:10:51,331
Talvez passando dos limites.
148
00:10:52,137 --> 00:10:54,636
Se algu�m realmente
gostasse do Esqueleto,
149
00:10:55,081 --> 00:10:56,331
podem saber o nome dele.
150
00:10:57,305 --> 00:10:58,364
Tipo com a Sophie?
151
00:10:59,720 --> 00:11:00,729
Qu�?
152
00:11:00,907 --> 00:11:02,707
A m�e da Sophie
ligou pra emerg�ncia
153
00:11:02,709 --> 00:11:04,309
semanas antes dos assassinatos.
154
00:11:05,177 --> 00:11:07,344
Disse que era
viol�ncia domestica.
155
00:11:08,080 --> 00:11:09,080
Tipo,
156
00:11:09,150 --> 00:11:10,258
por parte da Sophie.
157
00:11:11,078 --> 00:11:13,000
Isso n�o estava
no arquivo do caso.
158
00:11:13,067 --> 00:11:14,212
Achei que soubesse...
159
00:11:14,214 --> 00:11:15,920
Se n�o est� no arquivo,
eu n�o sei!
160
00:11:20,017 --> 00:11:21,017
Desculpa.
161
00:11:23,856 --> 00:11:26,415
A m�e disse que a Sophie
ficou insuport�vel.
162
00:11:26,759 --> 00:11:28,939
Intimidando ela
com pegadinhas assustadoras.
163
00:11:29,648 --> 00:11:31,260
Mas ela n�o prestou queixa.
164
00:11:31,832 --> 00:11:33,632
A m�e s� queria
dar um jeito na filha
165
00:11:33,634 --> 00:11:35,294
usando a presen�a dos policiais.
166
00:11:37,262 --> 00:11:39,462
Os investigadores originais
sabiam que Sophie
167
00:11:39,464 --> 00:11:40,723
era problem�tica em casa?
168
00:11:41,520 --> 00:11:42,520
Sim.
169
00:11:43,345 --> 00:11:45,695
Lincoln e Matthews sabiam
da liga��o para o 999?
170
00:11:45,833 --> 00:11:46,842
Com certeza.
171
00:11:47,154 --> 00:11:49,824
Mas era s� a Sophie
tendo problemas com a m�e.
172
00:11:51,014 --> 00:11:52,364
N�o pensaram muito nisso.
173
00:11:57,039 --> 00:11:58,364
Devo pegar o relat�rio?
174
00:12:06,800 --> 00:12:08,800
RELAT�RIO POLICIAL
175
00:12:10,423 --> 00:12:12,582
Ela � obcecada
por filmes de terror.
176
00:12:12,980 --> 00:12:14,902
Filmes de terror...
177
00:12:15,140 --> 00:12:16,919
Eu n�o aguento mais isso.
178
00:12:16,921 --> 00:12:18,437
Eu n�o aguento mais isso.
179
00:12:19,923 --> 00:12:21,944
Faz semanas que eu n�o durmo!
180
00:12:22,438 --> 00:12:23,838
Que eu n�o durmo!
181
00:12:30,223 --> 00:12:32,608
Estou sendo intimidada
por minha pr�pria filha!
182
00:12:32,610 --> 00:12:33,690
Minha pr�pria filha!
183
00:12:39,890 --> 00:12:42,038
Senhora, se n�o quer
prestar queixa...
184
00:12:42,040 --> 00:12:43,776
Ela n�o pode ter ficha criminal.
185
00:12:53,887 --> 00:12:55,187
Eu a ou�o de noite.
186
00:13:00,279 --> 00:13:03,246
Ela faz barulhos,
tentando me assustar.
187
00:13:03,248 --> 00:13:04,328
Me assustar.
188
00:13:16,102 --> 00:13:19,182
Senhora, tem certeza que � sua
filha que est� fazendo isso?
189
00:13:19,932 --> 00:13:21,671
Ela n�o est� negando.
190
00:13:23,265 --> 00:13:25,569
Se n�o fosse da feitoria dela,
ela diria.
191
00:13:43,433 --> 00:13:44,752
� sempre dif�cil assim?
192
00:13:45,437 --> 00:13:46,959
Podemos usar nossos celulares.
193
00:13:47,040 --> 00:13:48,319
N�o. N�o, n�o, n�o.
194
00:13:48,604 --> 00:13:51,084
N�o podemos.
Foi uma ordem bem especifica.
195
00:13:51,216 --> 00:13:54,255
- Se estamos com pressa...
- Podem rastrear nossa liga��o.
196
00:13:54,842 --> 00:13:55,942
A resposta � n�o.
197
00:14:02,960 --> 00:14:04,239
Ainda est� fedendo aqui.
198
00:14:04,520 --> 00:14:07,015
- Voc� moveu o balde.
- Sim, mas ainda est� aqui.
199
00:14:08,537 --> 00:14:09,752
Eu odeio essa casa.
200
00:14:10,391 --> 00:14:12,041
N�o sei como essa gente
mora aqui.
201
00:14:17,294 --> 00:14:19,390
O que acha que a fam�lia
fez com o chefe?
202
00:14:21,301 --> 00:14:22,310
Como assim?
203
00:14:22,631 --> 00:14:23,631
Bem...
204
00:14:24,288 --> 00:14:25,288
ele deseja que
205
00:14:25,546 --> 00:14:27,846
fa�amos v�deos
da fam�lia sofrendo...
206
00:14:29,080 --> 00:14:31,560
ent�o, ele deve odiar eles
profundamente.
207
00:14:32,663 --> 00:14:33,813
O que acha que fizeram?
208
00:14:35,170 --> 00:14:36,170
N�o fa�o ideia.
209
00:14:37,605 --> 00:14:39,560
O chefe n�o � algu�m
que se contrarie.
210
00:14:40,109 --> 00:14:43,028
Ele disse que quando a fam�lia
souber quem ele �,
211
00:14:43,363 --> 00:14:45,760
n�o v�o querer ir na policia
denunciar isso.
212
00:14:47,097 --> 00:14:48,658
Quem pode ser t�o assustador
213
00:14:48,660 --> 00:14:50,360
a ponto de n�o quererem
denunciar?
214
00:14:55,012 --> 00:14:57,724
Na minha opini�o,
o chefe � totalmente doido.
215
00:15:01,605 --> 00:15:02,760
Mas ele paga muito bem!
216
00:15:24,141 --> 00:15:25,969
Ela parece estar
se adaptando bem.
217
00:15:27,745 --> 00:15:28,824
Eu diria que sim, �.
218
00:15:29,360 --> 00:15:30,640
A pata est� melhorando.
219
00:15:31,160 --> 00:15:32,720
Percebo nas caminhadas.
220
00:15:33,016 --> 00:15:34,070
N�o �?
221
00:15:34,662 --> 00:15:36,480
Melhorando a cada dia.
222
00:15:38,240 --> 00:15:39,588
Sabe que acharei o dono?
223
00:15:41,093 --> 00:15:42,160
Tenho que achar.
224
00:15:42,720 --> 00:15:44,020
Claro.
225
00:15:47,770 --> 00:15:50,295
Veio falar da Sophie?
226
00:15:51,126 --> 00:15:53,155
Voc� queria
que eu investigasse, n�?
227
00:15:54,880 --> 00:15:56,848
Algo n�o parecia certo.
228
00:15:59,988 --> 00:16:01,672
Nas �ltimas semanas
229
00:16:03,749 --> 00:16:05,432
ela era uma sombra de si mesma.
230
00:16:07,110 --> 00:16:08,180
Exausta.
231
00:16:08,920 --> 00:16:09,920
Angustiada.
232
00:16:11,200 --> 00:16:12,516
Em parte era estresse.
233
00:16:14,200 --> 00:16:16,732
Disse que vomitou na escola.
234
00:16:18,597 --> 00:16:21,322
Estava enjoada
s� de caminhar de manh�.
235
00:16:21,720 --> 00:16:22,720
Vomitando?
236
00:16:23,356 --> 00:16:25,922
Sei o que pensou,
mas n�o era isso.
237
00:16:25,924 --> 00:16:26,980
Eu sei.
238
00:16:27,580 --> 00:16:29,516
N�o sou ing�nuo
239
00:16:29,971 --> 00:16:31,537
sobre o que adolescentes fazem,
240
00:16:32,357 --> 00:16:33,478
mas o legista disse...
241
00:16:33,480 --> 00:16:34,560
Eu sei.
242
00:16:38,460 --> 00:16:40,050
Sabia o que estava acontecendo.
243
00:16:40,936 --> 00:16:42,214
De noite, com a m�e.
244
00:16:43,220 --> 00:16:44,829
O neg�cio dos filmes de terror.
245
00:16:45,360 --> 00:16:46,795
As brigas entre elas.
246
00:16:47,657 --> 00:16:49,665
Mas nunca perguntei � Sophie.
247
00:16:50,509 --> 00:16:52,361
Ela falava sobre a vida social?
248
00:16:53,813 --> 00:16:55,280
Amigos, namorados.
249
00:16:55,490 --> 00:16:56,638
Algu�m fora o Hugo.
250
00:16:57,379 --> 00:16:58,379
N�o, desculpe.
251
00:16:59,578 --> 00:17:01,685
Nunca falou de algu�m
chamado "Esqueleto"?
252
00:17:02,363 --> 00:17:03,363
Nossa, n�o.
253
00:17:04,493 --> 00:17:05,921
Eu lembraria.
254
00:17:08,160 --> 00:17:09,160
E as raves?
255
00:17:09,396 --> 00:17:10,547
Ela falava disso?
256
00:17:10,976 --> 00:17:13,322
Sei que tinham muitas festas.
257
00:17:13,324 --> 00:17:15,878
Mas n�o sei muito sobre isso.
258
00:17:18,680 --> 00:17:20,697
Devia falar com a Emily.
259
00:17:20,973 --> 00:17:22,486
Elas faziam tudo juntas.
260
00:17:26,800 --> 00:17:27,800
Qual o problema?
261
00:17:28,473 --> 00:17:30,026
N�o falou do Esqueleto e raves.
262
00:17:30,562 --> 00:17:32,704
Certo, teve raves. Acabou?
263
00:17:32,706 --> 00:17:34,041
Sabe o nome do Esqueleto?
264
00:17:34,042 --> 00:17:35,979
J� disse que n�o.
N�o conheci.
265
00:17:35,980 --> 00:17:38,859
Mas a Sophie gostava dele,
e voc�s falavam sobre tudo.
266
00:17:38,861 --> 00:17:40,820
N�o acho que a Sophie
sabia o nome dele.
267
00:17:40,822 --> 00:17:42,312
E se sabia, n�o me disse.
268
00:17:42,314 --> 00:17:43,600
Mas disse algo sobre ele?
269
00:17:44,279 --> 00:17:45,637
A mesma coisa de todos.
270
00:17:46,290 --> 00:17:48,251
"Raves legais, muitas drogas."
S� isso.
271
00:17:49,871 --> 00:17:51,023
N�o sei de nada.
272
00:17:51,712 --> 00:17:53,712
Max disse
que isso � quase ass�dio.
273
00:17:54,146 --> 00:17:55,239
Me deixe em paz.
274
00:18:08,857 --> 00:18:11,217
Acho que Minnet Kable
n�o est� l�.
275
00:18:26,348 --> 00:18:27,348
Que engra�ado.
276
00:19:22,920 --> 00:19:24,211
Vamos, vamos.
277
00:19:29,720 --> 00:19:31,395
Isso, isso, isso.
278
00:19:42,201 --> 00:19:43,201
Vamos.
279
00:19:46,712 --> 00:19:47,902
- Oi.
- Est� bem?
280
00:19:48,557 --> 00:19:49,624
Estou bem.
281
00:19:49,804 --> 00:19:51,839
- N�o devia ligar.
- Eu sei.
282
00:19:51,841 --> 00:19:53,532
- Mas preciso...
- Est� bem mesmo?
283
00:19:53,970 --> 00:19:55,073
Sim, est� tudo bem.
284
00:19:55,075 --> 00:19:56,495
N�o queria te preocupar.
285
00:19:57,040 --> 00:19:58,458
Queria ouvir sua voz.
286
00:20:01,960 --> 00:20:03,051
Seu agente ligou.
287
00:20:03,750 --> 00:20:04,850
Foi chamado de volta.
288
00:20:06,463 --> 00:20:07,463
� brincadeira?
289
00:20:08,301 --> 00:20:10,285
Disse para n�o ligar,
ent�o n�o liguei.
290
00:20:10,630 --> 00:20:11,907
Mas � para o comercial.
291
00:20:13,966 --> 00:20:14,966
N�o � brincadeira?
292
00:20:15,363 --> 00:20:16,548
N�o brincaria com isso.
293
00:20:17,333 --> 00:20:18,613
Voc� foi aut�ntico.
294
00:20:19,967 --> 00:20:21,834
Era o que eu queria.
295
00:20:21,836 --> 00:20:23,952
Queria que fosse real, sabe?
296
00:20:23,954 --> 00:20:25,503
Disse que voc� fez um gesto...
297
00:20:26,399 --> 00:20:27,418
Eu fiz! Eu fiz.
298
00:20:27,420 --> 00:20:28,964
N�o estava no roteiro.
299
00:20:28,966 --> 00:20:29,970
Fui eu.
300
00:20:30,693 --> 00:20:32,389
Bem, eles amaram.
301
00:20:34,541 --> 00:20:35,574
N�o acredito.
302
00:20:35,576 --> 00:20:36,637
Est� acontecendo!
303
00:20:38,209 --> 00:20:39,276
Voc� � talentoso.
304
00:20:41,936 --> 00:20:42,964
Eu acredito em voc�.
305
00:20:43,956 --> 00:20:45,672
E agora est� acontecendo.
306
00:20:47,243 --> 00:20:48,243
Estou com saudades.
307
00:20:49,436 --> 00:20:50,456
Eu te amo.
308
00:20:50,566 --> 00:20:51,575
Tamb�m te amo.
309
00:20:52,360 --> 00:20:55,044
Estou cansada
das viagens de marketing.
310
00:20:55,262 --> 00:20:56,469
�, eu sei.
311
00:20:57,486 --> 00:20:59,570
Mas essa � grande,
precisamos do dinheiro.
312
00:20:59,960 --> 00:21:02,541
- Disse que pagava pouco.
- Mas precisamos.
313
00:21:03,042 --> 00:21:04,099
Para o beb�.
314
00:21:04,293 --> 00:21:05,311
O que importa mais?
315
00:21:05,606 --> 00:21:06,920
Um pouco de dinheiro
316
00:21:07,530 --> 00:21:08,947
ou um pai que ela admire?
317
00:21:09,240 --> 00:21:11,240
Um pai que sabe de seu potencial
318
00:21:11,242 --> 00:21:13,428
e acredita em si mesmo
para correr atr�s?
319
00:21:13,863 --> 00:21:16,641
Ela vai te amar
mais do que tudo no mundo.
320
00:21:17,376 --> 00:21:18,596
� o que importa.
321
00:21:20,186 --> 00:21:21,792
Voc� n�o nasceu para marketing.
322
00:21:25,560 --> 00:21:26,560
Foda-se.
323
00:21:28,040 --> 00:21:29,793
� minha �ltima viagem
de marketing.
324
00:21:30,233 --> 00:21:31,373
Fala s�rio?
325
00:21:31,375 --> 00:21:32,934
Totalmente.
326
00:21:32,936 --> 00:21:34,515
N�o sou executivo de marketing.
327
00:21:35,626 --> 00:21:36,680
Sou ator.
328
00:21:38,373 --> 00:21:39,573
Com chance de voltar.
329
00:22:22,600 --> 00:22:23,666
V� urinar.
330
00:22:25,920 --> 00:22:27,639
- Como?
- N�o aqui, querida.
331
00:22:27,680 --> 00:22:28,800
No banheiro.
332
00:22:29,453 --> 00:22:30,566
Voc� � falso.
333
00:22:31,106 --> 00:22:32,206
Eu te vi.
334
00:22:32,725 --> 00:22:35,466
Voc� fingia fazer Sudoku
enquanto machucava minha m�e.
335
00:22:35,468 --> 00:22:36,520
N�o fazia de verdade.
336
00:22:37,133 --> 00:22:38,148
� uma atua��o.
337
00:22:38,360 --> 00:22:39,879
Voc� n�o � perigoso.
338
00:22:40,153 --> 00:22:41,226
N�o de verdade.
339
00:23:24,306 --> 00:23:26,060
Pode mijar em voc� mesma.
340
00:24:00,653 --> 00:24:01,980
Lucia.
341
00:24:02,680 --> 00:24:04,766
Lucia!
342
00:24:07,413 --> 00:24:09,493
Vai ficar tudo bem!
343
00:24:22,040 --> 00:24:23,353
Vai sim.
344
00:24:24,313 --> 00:24:26,686
Que tipo de coisas
te fazem vomitar?
345
00:24:26,999 --> 00:24:28,613
N�o s� uma vez, regularmente?
346
00:24:28,913 --> 00:24:30,053
Fala da Sophie?
347
00:24:30,179 --> 00:24:33,179
Sim. O av� disse que ela
estava vomitando de manh�.
348
00:24:33,280 --> 00:24:34,834
Ela n�o estava gr�vida.
349
00:24:35,280 --> 00:24:37,540
Ele acha que era estresse,
mas � meio extremo.
350
00:24:38,146 --> 00:24:40,199
Lincoln sabe que est�
olhando o caso dela?
351
00:24:40,200 --> 00:24:41,260
Sabe.
352
00:24:41,273 --> 00:24:42,460
O que ela acha disso?
353
00:24:43,939 --> 00:24:46,250
Melhor se cuidar, Jack.
Ela morde, sabe.
354
00:24:46,966 --> 00:24:47,969
Estou ciente.
355
00:24:48,573 --> 00:24:49,800
Mas n�o preocupado?
356
00:24:50,273 --> 00:24:53,560
Se ela n�o tem nada a esconder,
ent�o o que est� escondendo?
357
00:24:53,593 --> 00:24:56,198
Nenhum detetive quer algu�m
bisbilhotando seus casos.
358
00:24:56,579 --> 00:24:58,440
Ent�o resolva direito
da primeira vez.
359
00:24:58,819 --> 00:25:00,106
Est� sendo duro com ela.
360
00:25:00,108 --> 00:25:02,560
Ela se importava
com as crian�as de Donkey Pitch.
361
00:25:02,653 --> 00:25:04,118
Tem um grande cora��o, sabia?
362
00:25:04,120 --> 00:25:05,920
Est� em baixo dos dentes ou...
363
00:25:06,807 --> 00:25:08,280
S� estou dizendo que
364
00:25:08,999 --> 00:25:11,024
� uma mulher durona
com um lado meigo.
365
00:25:11,026 --> 00:25:12,499
Mas, nem sempre mostra isso.
366
00:25:14,600 --> 00:25:16,159
N�o me olhe assim.
367
00:25:16,160 --> 00:25:18,099
Estou feliz
com meu casamento, mas...
368
00:25:18,713 --> 00:25:20,080
Ela � diferente, n�o �?
369
00:25:22,840 --> 00:25:26,006
Ent�o tinha antidepressivos no
corpo da Sophie quando morreu.
370
00:25:27,286 --> 00:25:28,900
Isso pode te fazer vomitar, n�o?
371
00:25:29,353 --> 00:25:30,487
� raro, mas...
372
00:25:31,146 --> 00:25:33,100
No come�o, sim.
373
00:25:33,399 --> 00:25:34,752
H� quanto tempo ela tomava?
374
00:25:34,833 --> 00:25:35,900
N�o sabemos.
375
00:25:35,920 --> 00:25:37,679
Seu m�dico n�o os receitou.
376
00:25:37,760 --> 00:25:41,233
Mas � um rem�dio comum para
os padr�es terap�uticos, ent�o..
377
00:25:41,720 --> 00:25:43,103
Algu�m os receitou.
378
00:25:43,526 --> 00:25:44,845
O que sua m�e disse disso?
379
00:25:44,847 --> 00:25:47,567
Ela n�o sabia
sobre os antidepressivos.
380
00:25:47,640 --> 00:25:50,673
�nica coisa que sabia que Sophie
tomava era anti-histam�nico.
381
00:25:52,940 --> 00:25:56,006
Mas n�o tinha anti-histam�nico
no corpo dela na hora da morte.
382
00:25:56,200 --> 00:25:57,240
N�o.
383
00:25:59,040 --> 00:26:01,359
Ent�o ela parou
com os anti-histam�nicos
384
00:26:01,360 --> 00:26:03,615
e come�ou os antidepressivos,
tudo em segredo?
385
00:26:03,880 --> 00:26:04,900
Sim.
386
00:26:05,160 --> 00:26:08,706
Adolescente querendo autonomia
do corpo � uma coisa anormal.
387
00:26:09,733 --> 00:26:13,086
Mas, se os antidepressivos
fossem uma coisa recente,
388
00:26:13,120 --> 00:26:16,080
isso explicaria o v�mito
que o av� contou.
389
00:26:16,640 --> 00:26:17,640
Ent�o...
390
00:26:18,440 --> 00:26:19,520
Resolvido o mist�rio?
391
00:26:38,386 --> 00:26:40,520
Emily disse que estava
fazendo perguntas.
392
00:26:41,086 --> 00:26:42,866
N�o vou tomar muito seu tempo.
393
00:26:43,373 --> 00:26:45,652
Tamb�m disse
que � um verdadeiro idiota.
394
00:26:50,519 --> 00:26:52,692
Ent�o voc� foi �s raves
do Esqueleto, certo?
395
00:26:52,800 --> 00:26:54,440
Claro. Sim, elas eram legais.
396
00:26:55,840 --> 00:26:57,120
Sabe seu nome verdadeiro?
397
00:26:57,306 --> 00:26:58,745
N�o. Ningu�m sabe.
398
00:26:59,133 --> 00:27:00,253
Nem mesmo a Sophie?
399
00:27:02,147 --> 00:27:04,186
Pelo que entendi,
ela gostava muito dele.
400
00:27:05,326 --> 00:27:06,486
Quem te disse isso?
401
00:27:07,360 --> 00:27:09,012
Venha, a festa � l� fora.
402
00:27:14,538 --> 00:27:15,640
A melhor que j� tomou.
403
00:27:17,378 --> 00:27:19,139
Sophie estava
imitando o Esqueleto?
404
00:27:19,727 --> 00:27:20,825
O qu�? N�o.
405
00:27:21,180 --> 00:27:23,906
J� te disse,
ela nem gostava muito dele.
406
00:27:27,361 --> 00:27:29,761
Fiquei sabendo que voc�
e Emily tiveram uma briga
407
00:27:29,762 --> 00:27:31,910
com Sophie e Hugo,
pouco antes de morrerem.
408
00:27:32,453 --> 00:27:33,919
Sim. E da�?
409
00:27:34,284 --> 00:27:36,810
Da� que a m�e da Sophie
chamou a pol�cia para ela.
410
00:27:37,306 --> 00:27:39,033
Disse que pregava pe�as � noite.
411
00:27:39,080 --> 00:27:41,919
Pegadinhas do tipo
que o Esqueleto faria.
412
00:27:41,960 --> 00:27:43,919
- Certo.
- Ent�o talvez
413
00:27:43,920 --> 00:27:47,214
Sophie estivesse mesmo imitando
o Esqueleto e voc� nem soubesse.
414
00:27:48,207 --> 00:27:51,071
A m�e da Sophie
� uma man�aca na menopausa.
415
00:27:51,560 --> 00:27:54,344
Te garanto
que ela ficou hist�rica � toa.
416
00:27:57,986 --> 00:27:59,560
Voc� que perde.
417
00:28:04,373 --> 00:28:06,860
Olha, se algu�m est� dizendo
que Sophie ou Hugo
418
00:28:06,960 --> 00:28:08,440
agiam como o Esqueleto...
419
00:28:09,029 --> 00:28:10,206
eles entenderam errado.
420
00:28:10,960 --> 00:28:12,455
Parece ter certeza disso.
421
00:28:15,471 --> 00:28:18,851
Sim, e voc� parece esquecer
que estou sendo educado agora.
422
00:28:19,860 --> 00:28:21,086
Eu n�o sou um suspeito.
423
00:28:21,480 --> 00:28:23,220
Nem mesmo
uma pessoa de interesse.
424
00:28:24,000 --> 00:28:26,120
Nem agora e nem antes.
425
00:28:29,499 --> 00:28:31,646
Quando me interrogaram
depois das mortes,
426
00:28:32,120 --> 00:28:33,880
meu advogado foi muito claro.
427
00:28:36,040 --> 00:28:39,100
N�o � meu trabalho
explicar coisas � pol�cia.
428
00:28:40,419 --> 00:28:41,479
E honestamente...
429
00:28:43,779 --> 00:28:45,753
n�o � minha culpa voc� ser burro
430
00:28:45,755 --> 00:28:47,720
e n�o entender
o que est�o procurando.
431
00:28:48,506 --> 00:28:49,993
Quer me explicar?
432
00:28:55,479 --> 00:28:56,584
Cansei de ser educado.
433
00:28:59,560 --> 00:29:01,400
Vamos, preciso entrar nisso.
434
00:29:02,120 --> 00:29:04,586
- Certo, onde estamos mirando?
- Bem no decote.
435
00:29:05,232 --> 00:29:07,092
- A levarei para casa.
- Ela est� bem.
436
00:29:07,799 --> 00:29:08,825
Eu a levarei
437
00:29:09,191 --> 00:29:10,191
para casa.
438
00:29:14,540 --> 00:29:15,800
Isso � mesmo necess�rio?
439
00:29:16,080 --> 00:29:18,873
Reconectei a linha
mas ainda n�o funciona.
440
00:29:19,979 --> 00:29:23,166
Eles trocar�o todos os telefones
fixos em 2025, sabia?
441
00:29:23,974 --> 00:29:26,000
Todos deveriam ter internet
hoje em dia,
442
00:29:26,886 --> 00:29:29,013
mas me preocupo
com a gera��o mais velha.
443
00:29:29,366 --> 00:29:30,739
N�o acho que est�o prontos.
444
00:29:30,741 --> 00:29:31,766
O que voc� acha?
445
00:29:32,120 --> 00:29:34,638
Acho que voc� n�o deve
ter pressa
446
00:29:34,640 --> 00:29:36,108
procurando o cabo telef�nico.
447
00:29:36,560 --> 00:29:39,680
Porque h� um lun�tico
assassino por ai, seu idiota.
448
00:29:40,846 --> 00:29:41,872
Sim.
449
00:29:41,874 --> 00:29:42,920
Desculpe.
450
00:29:43,720 --> 00:29:46,080
O cabo deve ter sido
danificado por aqui.
451
00:29:46,912 --> 00:29:47,918
Espere!
452
00:29:48,793 --> 00:29:50,933
Talvez o lun�tico
danificou o cabo.
453
00:29:52,286 --> 00:29:53,892
Geralmente � o cortador
de grama,
454
00:29:53,894 --> 00:29:56,645
mas, certeza que ela n�o foi
cortada desde que chegamos.
455
00:29:57,433 --> 00:29:58,473
Ali est�!
456
00:30:02,979 --> 00:30:03,985
Parece tudo bem.
457
00:30:09,473 --> 00:30:10,539
Meu Deus.
458
00:30:12,973 --> 00:30:14,240
Fedor horr�vel, n�?
459
00:30:14,242 --> 00:30:16,478
Est� na porra das nossas roupas.
460
00:30:16,480 --> 00:30:17,520
� nojento.
461
00:30:17,897 --> 00:30:18,937
Espere.
462
00:30:19,745 --> 00:30:20,824
Sente o fedor agora?
463
00:30:21,200 --> 00:30:22,224
Sim.
464
00:30:22,226 --> 00:30:23,260
� terr�vel.
465
00:30:23,560 --> 00:30:24,800
S� consigo pensar nisso.
466
00:30:25,226 --> 00:30:26,240
Voc� est� mentindo.
467
00:30:26,565 --> 00:30:27,565
N�o estou.
468
00:30:27,635 --> 00:30:28,640
Voc� est� mentindo!
469
00:30:29,560 --> 00:30:30,693
Estou.
470
00:30:30,880 --> 00:30:33,484
Estou tentando te confortar!
471
00:30:33,486 --> 00:30:34,913
Consigo ver como...
472
00:30:35,259 --> 00:30:36,386
est� te incomodando!
473
00:30:36,733 --> 00:30:38,590
N�o importa se o fedor
� real ou n�o.
474
00:30:38,592 --> 00:30:39,618
O que importa �,
475
00:30:40,020 --> 00:30:41,040
� real para voc�.
476
00:30:43,440 --> 00:30:44,480
Quem diabos � essa?
477
00:30:45,612 --> 00:30:46,686
Deve ser uma vizinha.
478
00:30:48,680 --> 00:30:50,253
Porra, porra, porra!
479
00:30:50,520 --> 00:30:52,759
Talvez tenha achado a cadela!
Seria bom, n�?
480
00:30:52,760 --> 00:30:54,793
- Como seria bom?
- Voc� queria ach�-la.
481
00:30:54,795 --> 00:30:57,340
Queria ach�-la,
n�o que algu�m a achasse.
482
00:30:57,342 --> 00:30:58,399
Nunca entendeu isso?
483
00:30:58,600 --> 00:31:00,006
Se lembra da nossa hist�ria?
484
00:31:00,008 --> 00:31:01,028
Qual?
485
00:31:01,840 --> 00:31:02,993
Como assim?
486
00:31:02,995 --> 00:31:05,640
Nossa hist�ria que criamos
caso sejamos vistos.
487
00:31:05,800 --> 00:31:07,551
Sou fot�grafo.
Voc�, meu assistente.
488
00:31:07,553 --> 00:31:09,860
Estamos tirando fotos
da casa para uma revista.
489
00:31:09,862 --> 00:31:11,019
- Qual revista?
- N�o...
490
00:31:11,267 --> 00:31:13,680
- N�o sei qual, porra.
- E se formos freelancers?
491
00:31:13,682 --> 00:31:15,066
Ol�!
492
00:31:15,366 --> 00:31:16,600
N�o quero intrometer.
493
00:31:16,602 --> 00:31:19,360
S� pensei em passar
e dizer oi � Tilly.
494
00:31:20,800 --> 00:31:21,899
Eu sou Louise.
495
00:31:22,159 --> 00:31:23,165
Moro ali.
496
00:31:24,246 --> 00:31:25,319
Prazer em conhec�-la.
497
00:31:25,513 --> 00:31:26,800
A fam�lia n�o est�.
498
00:31:28,893 --> 00:31:30,600
Que estranho.
499
00:31:31,040 --> 00:31:34,206
Poderia jurar que Tilly
disse que viriam de Londres.
500
00:31:34,208 --> 00:31:36,046
Ela est� envelhecendo.
501
00:31:36,720 --> 00:31:38,480
Esquecendo datas e tal.
502
00:31:40,551 --> 00:31:42,984
Perd�o, mas n�o sei seus nomes.
503
00:31:42,986 --> 00:31:44,000
Perd�o.
504
00:31:44,002 --> 00:31:45,038
Sou Henry.
505
00:31:45,040 --> 00:31:46,159
Sou Bardo.
506
00:31:46,161 --> 00:31:47,817
- Fot�grafos.
- Amigos de Kiernan.
507
00:31:48,386 --> 00:31:50,720
S�o fot�grafos,
amigos de Kiernan?
508
00:31:53,000 --> 00:31:55,139
Pensei que ele estivesse
em Hong Kong.
509
00:31:56,664 --> 00:31:58,080
Ele est�. Ainda tentando...
510
00:31:58,320 --> 00:31:59,585
fechar aquele neg�cio.
511
00:32:01,772 --> 00:32:04,720
Parece que ele sempre fica
mais que o planejado.
512
00:32:04,722 --> 00:32:07,120
Duas semanas a mais
do que ele disser.
513
00:32:07,592 --> 00:32:09,520
Bem, isso � inteligente!
514
00:32:09,522 --> 00:32:10,560
Sim, Bardo.
515
00:32:10,562 --> 00:32:11,562
Brilhante.
516
00:32:13,826 --> 00:32:16,086
Ent�o, se a fam�lia n�o est�,
517
00:32:16,593 --> 00:32:18,484
s� h� voc�s dois na casa?
518
00:32:18,486 --> 00:32:20,214
� bem grande.
519
00:32:20,380 --> 00:32:21,733
Estamos sendo meio mimados.
520
00:32:23,166 --> 00:32:25,433
S� viemos tirar algumas fotos.
521
00:32:25,940 --> 00:32:28,253
At� parece que precis�ssemos
de mais quartos.
522
00:32:29,992 --> 00:32:31,053
Eu entendo.
523
00:32:31,306 --> 00:32:33,830
Sim, precis�vamos fugir,
n�o foi?
524
00:32:33,960 --> 00:32:37,160
E Kiernan disse que a casa
estava vazia, por que n�o ficar?
525
00:32:37,880 --> 00:32:39,886
Com certeza. Por que n�o?
526
00:32:40,960 --> 00:32:42,240
Sabe o que ele me disse?
527
00:32:42,465 --> 00:32:43,478
Conte.
528
00:32:44,173 --> 00:32:45,200
Ele disse:
529
00:32:47,386 --> 00:32:49,433
"Se voc� vem para visitar
530
00:32:50,333 --> 00:32:51,633
ou s� para descansar,
531
00:32:52,853 --> 00:32:54,320
quando entra em nossa casa,
532
00:32:55,499 --> 00:32:56,960
que voc� seja aben�oado."
533
00:32:58,585 --> 00:33:01,702
N�o achei que Kiernan
fosse religioso.
534
00:33:13,226 --> 00:33:15,094
Tem mais algu�m em casa?
535
00:33:15,921 --> 00:33:17,742
A Louise viu?
536
00:33:18,398 --> 00:33:20,015
Eu n�o sei.
537
00:33:20,017 --> 00:33:21,859
N�o consigo mais v�-la.
538
00:33:22,059 --> 00:33:23,160
Louise...
539
00:33:25,959 --> 00:33:28,200
Ela n�o vai te ouvir, Tilly.
540
00:33:28,850 --> 00:33:30,771
Precisa fazer ela te ver.
541
00:33:30,773 --> 00:33:31,937
Ela vai ver.
542
00:33:32,667 --> 00:33:34,560
Por favor, Deus, por favor.
543
00:33:34,642 --> 00:33:36,836
Por favor, por favor, por favor.
544
00:33:47,960 --> 00:33:48,960
� o cachorro.
545
00:33:50,236 --> 00:33:52,836
Lucia persuadiu eles
a adotar um cachorro?
546
00:33:52,838 --> 00:33:54,170
Sim, ela conseguiu.
547
00:33:54,172 --> 00:33:56,140
Estamos cuidando dele.
548
00:33:56,946 --> 00:33:59,258
Ele adora brincar nas cortinas.
549
00:33:59,633 --> 00:34:01,070
Sabe como cachorros s�o.
550
00:34:01,072 --> 00:34:02,273
Sempre desastrados.
551
00:34:02,274 --> 00:34:03,695
Esbarrando em tudo.
552
00:34:08,280 --> 00:34:09,280
Gostaria de entrar?
553
00:34:09,422 --> 00:34:10,953
Teremos panquecas no jantar.
554
00:34:10,992 --> 00:34:13,210
Uma del�cia. Mas hoje n�o posso.
555
00:34:14,429 --> 00:34:16,648
- Certeza, Louise?
- N�o vamos pressionar.
556
00:34:17,077 --> 00:34:18,529
Voc� pode fazer mais massa.
557
00:34:18,531 --> 00:34:19,819
Outra hora.
558
00:34:19,840 --> 00:34:21,043
Obrigada.
559
00:34:21,609 --> 00:34:24,560
Voc�s dois aproveitem.
560
00:34:25,088 --> 00:34:27,242
Se virem a Tilly,
diga a ela que passei.
561
00:34:31,656 --> 00:34:33,217
Est�o sentindo um fedor?
562
00:34:46,342 --> 00:34:47,412
Quem � voc�?
563
00:34:47,760 --> 00:34:49,760
Sou da pol�cia.
Vou te levar para casa.
564
00:34:50,176 --> 00:34:51,672
Como sabe o endere�o?
565
00:34:51,984 --> 00:34:53,140
Liguei para sua m�e.
566
00:34:53,718 --> 00:34:55,929
- Puta merda.
- Ela me pediu para lev�-la.
567
00:34:55,931 --> 00:34:57,930
E pediu para te falar
para lig�-la.
568
00:34:57,932 --> 00:34:58,932
Por favor, ligue.
569
00:34:59,174 --> 00:35:00,929
Seu celular est� do seu lado.
570
00:35:04,093 --> 00:35:05,120
Ela est� preocupada.
571
00:35:49,760 --> 00:35:51,107
Que merda foi aquela?
572
00:35:51,727 --> 00:35:52,727
O qu�?
573
00:35:53,491 --> 00:35:54,533
Acho que foi bem.
574
00:35:55,800 --> 00:35:57,166
Convidou-a para entrar.
575
00:35:58,466 --> 00:36:00,435
Tentei ser natural.
576
00:36:00,782 --> 00:36:02,395
As pessoas s�o simp�ticas.
577
00:36:03,070 --> 00:36:04,270
Temos uma fam�lia
578
00:36:04,320 --> 00:36:05,396
em cativeiro.
579
00:36:05,520 --> 00:36:06,967
E se ela aceitasse?
580
00:36:09,380 --> 00:36:10,958
N�o pensei nisso na hora.
581
00:36:12,951 --> 00:36:13,960
Para ser sincero,
582
00:36:14,341 --> 00:36:15,857
n�o sei o que eu faria.
583
00:36:16,787 --> 00:36:18,287
Pergunta dif�cil de responder.
584
00:36:18,458 --> 00:36:20,122
Seu espertalh�o,
585
00:36:20,480 --> 00:36:21,858
aqui est� um cen�rio.
586
00:36:21,859 --> 00:36:23,040
E se ela voltar?
587
00:36:23,753 --> 00:36:25,490
Para as panquecas?
588
00:36:27,313 --> 00:36:29,280
Quem � Kiernan?
589
00:36:29,937 --> 00:36:32,787
O irm�o mais velho.
Est� na China a trabalho.
590
00:36:32,920 --> 00:36:34,958
- Como sabe disso?
- Eu li o relat�rio.
591
00:36:34,960 --> 00:36:36,870
Com toda informa��o da fam�lia.
592
00:36:36,880 --> 00:36:38,833
- Que relat�rio?
- Que o chefe nos deu.
593
00:36:38,835 --> 00:36:40,512
Ele n�o deu nada.
594
00:36:42,078 --> 00:36:43,078
N�o recebeu?
595
00:36:45,889 --> 00:36:47,068
J� chega.
596
00:36:47,664 --> 00:36:49,396
Quanto v�o te pagar?
597
00:36:49,805 --> 00:36:51,199
Quanto voc� vai receber?
598
00:36:51,200 --> 00:36:52,240
Perguntei primeiro.
599
00:36:53,310 --> 00:36:55,237
Voc� dir� que recebe mais.
600
00:36:55,239 --> 00:36:56,720
Como sei se ser� sincero?
601
00:36:58,270 --> 00:36:59,577
Est� bem.
602
00:37:05,480 --> 00:37:06,481
Certo.
603
00:37:08,263 --> 00:37:09,927
Escrevemos nossa di�ria.
604
00:37:10,232 --> 00:37:12,160
Trocamos os pap�is.
Fechado?
605
00:37:12,591 --> 00:37:13,592
Fechado.
606
00:38:02,912 --> 00:38:04,232
Me desculpe.
607
00:38:15,374 --> 00:38:16,393
Caralho.
608
00:39:06,430 --> 00:39:10,086
� burra, Sra. Anchor-Ferrers
ou est� fingindo?
609
00:39:34,021 --> 00:39:35,701
N�o, voc� n�o � burra.
610
00:39:38,288 --> 00:39:40,810
Mas gosta que as pessoas
pensem que �, n�o?
611
00:39:42,446 --> 00:39:44,623
Assim ningu�m espera nada.
612
00:39:47,537 --> 00:39:49,498
Ningu�m suspeita de voc�.
613
00:39:50,634 --> 00:39:53,440
Sabe que voc�s tr�s
morrer�o, certo?
614
00:39:55,527 --> 00:39:56,904
Sabe, n�o �?
615
00:40:08,708 --> 00:40:10,029
Quando a hora chegar...
616
00:40:10,200 --> 00:40:12,684
Vou te deixar escolher
quem vai primeiro.
617
00:40:12,686 --> 00:40:16,120
Por favor, n�o. Por favor.
Eu n�o consigo.
618
00:40:18,442 --> 00:40:20,678
O que est� fazendo com ela?
619
00:40:26,744 --> 00:40:29,537
O que est� fazendo com ela?
620
00:40:31,834 --> 00:40:34,384
Deixe minha esposa em paz.
621
00:40:47,320 --> 00:40:48,706
Eu te odeio.
622
00:40:53,065 --> 00:40:55,164
A hist�ria do tornozelo
623
00:40:55,821 --> 00:40:57,131
realmente foi um acidente.
624
00:41:06,450 --> 00:41:08,029
Nunca ouvi o nome Esqueleto.
625
00:41:08,255 --> 00:41:09,255
Desculpe.
626
00:41:10,156 --> 00:41:11,951
Ele gostava de filmes de terror.
627
00:41:11,976 --> 00:41:13,810
Assustar pessoas.
Sangue e tripas.
628
00:41:14,420 --> 00:41:16,482
- Hugo j� mencionou isso?
- N�o.
629
00:41:17,217 --> 00:41:19,709
Ele sabia que Hugo
ia aos encontros, mas...
630
00:41:20,014 --> 00:41:21,474
Nunca fizemos perguntas.
631
00:41:21,889 --> 00:41:23,154
�ramos tolerantes.
632
00:41:23,616 --> 00:41:25,240
Alguns diziam
que era at� demais.
633
00:41:25,520 --> 00:41:26,520
Como assim?
634
00:41:26,690 --> 00:41:29,740
Deix�vamos tomarem cerveja
e fazerem fogueiras.
635
00:41:29,802 --> 00:41:31,576
N�o deix�vamos
dirigir depois disso.
636
00:41:31,614 --> 00:41:32,680
N�o era grande coisa.
637
00:41:32,846 --> 00:41:34,306
Mas pod�amos confiar em Hugo.
638
00:41:34,813 --> 00:41:35,913
Ele era um bom garoto.
639
00:41:36,006 --> 00:41:37,059
Ele n�o era como...
640
00:41:39,232 --> 00:41:40,385
Temos outro filho.
641
00:41:40,760 --> 00:41:41,760
Theo.
642
00:41:41,840 --> 00:41:43,373
Ele sempre foi um... problema.
643
00:41:45,520 --> 00:41:47,686
N�o houve mudan�as
no comportamento de Hugo?
644
00:41:48,053 --> 00:41:49,806
Nada de diferente
antes dele morrer?
645
00:41:49,808 --> 00:41:50,848
N�o.
646
00:41:50,969 --> 00:41:52,222
Me desculpe, tenho que...
647
00:41:52,224 --> 00:41:53,840
Porque houve mudan�as na Sophie.
648
00:41:55,520 --> 00:41:57,360
Coisas aconteciam, na casa,
� noite.
649
00:41:58,693 --> 00:41:59,733
A m�e da Sophie...
650
00:42:01,532 --> 00:42:02,738
Estava perdendo o ju�zo.
651
00:42:07,441 --> 00:42:08,793
Preciso saber,
652
00:42:09,440 --> 00:42:10,713
que se eu disser algo,
653
00:42:11,200 --> 00:42:12,679
n�o ficar� na ficha do Hugo.
654
00:42:12,680 --> 00:42:15,146
N�o acusamos pessoas
depois que elas faleceram.
655
00:42:18,439 --> 00:42:21,079
A m�e do Hugo e eu
est�vamos nos divorciando.
656
00:42:21,633 --> 00:42:22,753
Eu tive um caso.
657
00:42:23,320 --> 00:42:25,120
Isso afetou Hugo com for�a.
658
00:42:25,905 --> 00:42:27,565
Come�ou a fazer
as coisas em casa.
659
00:42:29,000 --> 00:42:31,620
Ele come�ou a plantar
pornografia pela casa...
660
00:42:32,900 --> 00:42:33,933
� noite.
661
00:42:35,271 --> 00:42:38,337
Os v�deos eram exibidos na TV,
reproduzia quando lig�vamos.
662
00:42:38,339 --> 00:42:39,365
E n�o era apenas
663
00:42:39,666 --> 00:42:41,486
pornografia normal.
664
00:42:42,271 --> 00:42:43,278
Era violenta.
665
00:42:43,280 --> 00:42:44,320
Horr�vel.
666
00:42:44,933 --> 00:42:46,733
Voc� confrontou
Hugo sobre isso?
667
00:42:46,979 --> 00:42:48,379
Ele confessou imediatamente.
668
00:42:48,880 --> 00:42:50,480
Havia alguma chance de ele estar
669
00:42:50,482 --> 00:42:51,726
acobertando seu irm�o?
670
00:42:52,680 --> 00:42:55,279
Aconteceu �s vezes quando
Theo nem estava em casa.
671
00:42:55,280 --> 00:42:56,506
Acredite, era o Hugo.
672
00:43:00,139 --> 00:43:02,840
Hugo era o bom filho.
N�o deveria ter sido ele quem...
673
00:43:05,893 --> 00:43:07,200
N�o deveria ter dito isso.
674
00:43:08,067 --> 00:43:09,080
Sinto muito.
675
00:43:31,440 --> 00:43:34,366
Deix�vamos tomarem
cerveja e fazerem fogueiras.
676
00:43:51,372 --> 00:43:52,432
Hugo era o bom filho.
677
00:43:52,594 --> 00:43:53,640
Cale a boca!
678
00:44:17,986 --> 00:44:19,995
Preciso saber o que sabe
sobre meu irm�o.
679
00:44:30,480 --> 00:44:31,633
Houve tr�s chamadas
680
00:44:31,635 --> 00:44:33,840
de tr�s casas diferentes
na �rea.
681
00:44:35,733 --> 00:44:37,840
Elas se espalharam
por alguns meses.
682
00:44:40,000 --> 00:44:41,899
Policiais diferentes a cada vez.
683
00:44:43,696 --> 00:44:45,049
N�o fizeram um relat�rio
684
00:44:45,051 --> 00:44:47,123
porque n�o havia nada
para escrever, ent�o
685
00:44:48,189 --> 00:44:49,589
ningu�m juntou os pontos.
686
00:44:51,335 --> 00:44:53,146
At� que seu irm�o
foi sequestrado.
687
00:44:55,045 --> 00:44:57,602
N�o era como se fossem
escrever um relat�rio, n�o �?
688
00:44:58,446 --> 00:44:59,899
Pareceria que foderam tudo.
689
00:45:03,140 --> 00:45:05,844
As liga��es eram de pais,
que estavam assustados
690
00:45:05,846 --> 00:45:08,800
porque seus filhos haviam dito
que tinham visto um homem...
691
00:45:10,079 --> 00:45:12,776
em seus quartos,
sentado no parapeito da janela.
692
00:45:13,332 --> 00:45:14,737
Disseram que os observava...
693
00:45:15,405 --> 00:45:16,606
enquanto eles dormiam.
694
00:45:18,939 --> 00:45:20,193
Achei que eram pesadelos.
695
00:45:23,000 --> 00:45:25,466
Pensei que come�aram
depois que Ewan foi levado.
696
00:45:25,468 --> 00:45:26,468
Porque
697
00:45:26,920 --> 00:45:28,080
Ewan foi levado.
698
00:45:29,690 --> 00:45:30,720
O que voc� viu?
699
00:45:36,266 --> 00:45:37,292
Foi seu vizinho?
700
00:45:40,320 --> 00:45:41,333
N�o sei.
701
00:45:44,076 --> 00:45:45,503
E se n�o fossem pesadelos?
702
00:45:48,306 --> 00:45:50,479
E se ele realmente
estivesse em nossa casa,
703
00:45:50,480 --> 00:45:52,600
e eu o visse e n�o...
704
00:45:56,720 --> 00:45:58,256
Poderia ter feito algo.
705
00:47:02,080 --> 00:47:05,819
Estou entrando neste f�rum
e contando minha hist�ria hoje
706
00:47:06,326 --> 00:47:10,674
para processar sentimentos
transf�bicos que tinha.
707
00:47:12,679 --> 00:47:15,382
N�o gostava da ideia de que
um homem pudesse ser mulher
708
00:47:16,013 --> 00:47:17,819
porque, honestamente,
709
00:47:18,506 --> 00:47:19,620
n�o gostava de homens.
710
00:47:20,680 --> 00:47:22,679
E eu sei que isso
n�o � certo ou justo.
711
00:47:22,680 --> 00:47:25,353
Mas talvez se ver algumas
das maneiras pelas quais
712
00:47:25,355 --> 00:47:28,721
costumava ser agredida
por homens, entender�.
713
00:47:29,160 --> 00:47:33,070
Imagine acordar com essa imagem,
no celular, quando � crian�a.
714
00:47:35,266 --> 00:47:37,173
Emily acabou de postar
uma foto online.
715
00:47:37,320 --> 00:47:38,320
Que porra?!
716
00:47:38,628 --> 00:47:39,815
Voc� n�o pode vir aqui!
717
00:47:39,817 --> 00:47:42,280
Tirada 2 semanas antes
das mortes em Donkey Pitch.
718
00:47:42,282 --> 00:47:43,688
N�o sei nada sobre uma foto.
719
00:47:49,640 --> 00:47:53,156
Acredito que o mundo seria
melhor sem caras como voc�.
720
00:47:53,509 --> 00:47:56,600
E eu sei como fazer isso
parecer um afogamento. T�?
721
00:47:57,560 --> 00:48:00,159
Agora aquela foto
foi enviada para toda a escola,
722
00:48:00,160 --> 00:48:02,039
e quando a pol�cia
questionou voc�,
723
00:48:02,040 --> 00:48:04,509
seu advogado interveio
r�pido pra caralho.
724
00:48:04,713 --> 00:48:07,466
Quase como se n�o quisesse
que explicasse nada para n�s.
725
00:48:08,560 --> 00:48:10,892
Por que essa foto
� t�o importante?
726
00:48:10,962 --> 00:48:12,262
Porque � o Hugo.
727
00:48:13,520 --> 00:48:15,293
Enviaram de um pr�-pago.
Como sabe?
728
00:48:15,295 --> 00:48:16,520
Acredite. � ele.
729
00:48:16,626 --> 00:48:18,879
Mas ningu�m sabe al�m
de mim, nem mesmo Emily.
730
00:48:18,880 --> 00:48:20,399
Eu nunca disse nada.
731
00:48:20,401 --> 00:48:22,579
Pod�amos estar brigados,
mas era meu amigo.
732
00:48:22,581 --> 00:48:24,038
Por que n�o contar � pol�cia?
733
00:48:24,040 --> 00:48:25,058
Estava com medo!
734
00:48:26,760 --> 00:48:29,393
Ele e eu brigamos
quando ele foi morto, certo?
735
00:48:30,421 --> 00:48:33,160
E se pensasse que eu
estava envolvido com morte dele?
736
00:48:33,319 --> 00:48:34,320
Quem mandou a foto?
737
00:48:34,322 --> 00:48:35,719
- Hugo mandou.
- N�o.
738
00:48:35,760 --> 00:48:37,429
- N�o foi.
- Pessoas fazem sempre.
739
00:48:37,520 --> 00:48:40,414
- Se chama "foto do pau".
- Eu sei, seu babaca,
740
00:48:40,415 --> 00:48:42,765
mas ningu�m manda
uma foto de pau assim.
741
00:48:43,098 --> 00:48:44,100
Ele est� mole.
742
00:48:44,200 --> 00:48:45,957
N�o � exatamente favorecedor, �?
743
00:48:46,480 --> 00:48:47,931
Hugo nem tirou essa foto.
744
00:48:47,933 --> 00:48:49,924
Parece que ele est� dormindo.
Parece...
745
00:48:50,700 --> 00:48:51,700
O que foi?
746
00:49:18,100 --> 00:49:20,500
A m�e do Hugo e eu
est�vamos nos divorciando.
747
00:49:22,660 --> 00:49:25,244
Afetou muito o Hugo.
748
00:49:31,280 --> 00:49:32,280
Ele ficou irritado.
749
00:49:32,282 --> 00:49:34,680
Come�ou a plantar pornografia
pela casa.
750
00:49:41,960 --> 00:49:42,960
Era violenta.
751
00:49:43,385 --> 00:49:44,385
Horr�vel.
752
00:50:22,131 --> 00:50:25,571
A m�e da Sophie ligou para o 999
semanas antes dos assassinatos.
753
00:50:25,572 --> 00:50:27,912
A m�e disse que Sophie
estava imposs�vel.
754
00:50:38,800 --> 00:50:40,429
Eu a ou�o � noite.
755
00:50:42,230 --> 00:50:45,400
Ela faz barulho
tentando me assustar!
756
00:50:47,780 --> 00:50:50,080
Ela � obcecada
por filmes de terror.
757
00:50:56,240 --> 00:50:59,566
Senhora, tem certeza absoluta
que sua filha est� fazendo isso?
758
00:51:00,060 --> 00:51:01,724
Ela nem nega.
759
00:51:03,960 --> 00:51:06,381
Se n�o fosse ela, ela diria.
760
00:51:07,620 --> 00:51:09,688
Sophie estava imitando
o Esqueleto?
761
00:51:09,689 --> 00:51:11,812
N�o. Ela nem estava afim dele.
762
00:51:12,788 --> 00:51:14,400
A m�e da Sophie
chamou a pol�cia.
763
00:51:14,961 --> 00:51:16,859
Disse que ela
pregava pe�as � noite.
764
00:51:16,860 --> 00:51:19,651
Parecidas com coisas
que o Esqueleto faria.
765
00:51:31,460 --> 00:51:34,715
A �nica receita que a m�e sabia
eram de anti-histam�nicos.
766
00:51:34,716 --> 00:51:36,659
Ent�o ela parou
com anti-histam�nicos
767
00:51:36,660 --> 00:51:39,547
e come�ou com antidepressivos,
tudo em segredo.
768
00:51:40,480 --> 00:51:44,417
Nas �ltimas semanas,
ela era a sombra de si mesma.
769
00:51:45,520 --> 00:51:47,440
Ela falou com voc�
sobre a vida social?
770
00:51:47,618 --> 00:51:49,180
Ela j� mencionou o nome
771
00:51:49,440 --> 00:51:50,446
"Esqueleto"?
772
00:51:56,923 --> 00:51:58,828
Por que Sophie e Hugo
assumiram a culpa
773
00:51:58,830 --> 00:52:00,080
por algo que n�o fizeram?
774
00:52:11,620 --> 00:52:12,820
Caffery.
775
00:52:12,821 --> 00:52:14,514
Jack, n�o desliga.
776
00:52:15,114 --> 00:52:17,630
Usei o celular da minha m�e
para voc� atender.
777
00:52:19,800 --> 00:52:23,104
Fui na casa pegar minhas coisas
mas n�o entrei porque...
778
00:52:25,065 --> 00:52:26,679
a porta da frente estava aberta.
779
00:52:58,620 --> 00:53:00,183
Isso foi feito com tesoura.
780
00:53:01,440 --> 00:53:04,506
Algu�m cortou o telefone
de dentro de casa.
781
00:53:06,660 --> 00:53:08,595
Preciso te contar algo.
782
00:53:09,095 --> 00:53:10,195
O qu�?
783
00:53:10,196 --> 00:53:11,926
� sobre a carca�a do veado.
784
00:53:12,526 --> 00:53:14,329
O que tem a carca�a do veado?
785
00:53:14,629 --> 00:53:16,575
N�o havia uma carca�a de veado.
786
00:53:17,375 --> 00:53:20,248
Era apenas o balde
e o que havia nele.
787
00:53:32,820 --> 00:53:34,574
"Eu sou Oliver
788
00:53:34,880 --> 00:53:38,736
George Anchor-Ferrers
e estou em s� consci�ncia.
789
00:53:40,480 --> 00:53:43,572
Dois homens,
se passando por policiais,
790
00:53:43,573 --> 00:53:46,287
nos fizeram ref�ns
em nossa casa."
791
00:53:46,288 --> 00:53:47,488
O que vamos fazer?
792
00:53:47,788 --> 00:53:49,998
Quero ver a �ltima refei��o
do veado.
793
00:54:03,620 --> 00:54:07,471
"O Inspetor Honey
tem cerca de 1,80m de altura.
794
00:54:08,340 --> 00:54:09,740
Magro.
795
00:54:10,040 --> 00:54:11,440
Na casa dos 30 anos.
796
00:54:11,441 --> 00:54:12,641
Ingl�s.
797
00:54:13,942 --> 00:54:15,885
De ascend�ncia do sul da �sia."
798
00:54:20,360 --> 00:54:21,993
O que isso parece para voc�?
799
00:54:23,100 --> 00:54:24,200
Parece carne.
800
00:54:25,160 --> 00:54:26,660
Veados n�o comem carne.
801
00:54:26,880 --> 00:54:30,483
"O Sargento Molina tem altura
e peso semelhantes,
802
00:54:30,564 --> 00:54:32,012
mas � mais jovem.
803
00:54:32,013 --> 00:54:34,434
Caucasiano. Gal�s."
804
00:54:34,435 --> 00:54:36,058
Isso n�o � muni��o.
805
00:54:37,560 --> 00:54:39,375
� uma obtura��o dent�ria.
806
00:54:42,640 --> 00:54:45,929
S�o intestinos humanos.
807
00:54:51,680 --> 00:54:54,572
"Presumo que ambos os nomes
sejam falsos."
808
00:55:02,055 --> 00:55:04,685
"Tamb�m presumo que,
se voc� est� lendo isso,
809
00:55:04,687 --> 00:55:06,291
esses homens nos mataram.
810
00:55:10,580 --> 00:55:12,360
Eu amo meus filhos.
811
00:55:13,580 --> 00:55:15,120
Eu amo minha esposa.
812
00:55:15,880 --> 00:55:18,623
Temos sido uma fam�lia
muito feliz.
813
00:55:20,400 --> 00:55:23,571
Mas h� coisas que escondemos.
814
00:55:26,220 --> 00:55:28,469
Segredos
que nunca compartilhamos.
815
00:55:34,440 --> 00:55:37,145
Verdades que foram enterradas
por tanto tempo...
816
00:55:38,120 --> 00:55:40,420
que na maioria dos dias
parecem um sonho."
817
00:56:35,540 --> 00:56:38,651
"Mas o tempo de sonhar acabou."
818
00:56:43,340 --> 00:56:46,886
"� hora de admitir
quem realmente somos."
819
00:57:15,080 --> 00:57:16,080
Caffery.
820
00:57:17,080 --> 00:57:18,080
O qu�?
821
00:57:19,500 --> 00:57:21,304
Sim. Eu fiz.
822
00:57:21,305 --> 00:57:23,788
Desculpe.
Solicitei uma visita � pris�o.
823
00:57:27,180 --> 00:57:28,705
Minnet Kable. Ele...
824
00:57:30,940 --> 00:57:33,342
Quinta-feira. Estarei l�.
Obrigado.
825
00:57:43,208 --> 00:57:44,773
MAKE A DIFFERENCE!
826
00:57:44,775 --> 00:57:46,908
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
827
00:57:46,910 --> 00:57:50,302
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
828
00:57:50,304 --> 00:57:54,080
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
829
00:57:56,953 --> 00:57:58,953
www.facebook.com/loschulosteam
830
00:57:58,954 --> 00:58:01,021
www.instagram.com/loschulosteam
831
00:58:01,022 --> 00:58:03,022
www.youtube.com/@LosChulosTeam
832
00:58:03,023 --> 00:58:04,956
www.twitter.com/loschulosteam
833
00:58:04,957 --> 00:58:06,891
www.spotify.com/loschulosteam
834
00:58:06,892 --> 00:58:08,758
www.tiktok.com/loschulosteam
835
00:58:08,759 --> 00:58:10,826
www.pinterest.com/loschulosteam
836
00:58:10,827 --> 00:58:12,960
story.snapchat.com/loschulosteam59344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.