All language subtitles for Wolf.S01E03.Scary.Man.1080p.WEBRiP.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,187 --> 00:00:01,187 Oliver... 2 00:00:01,188 --> 00:00:02,482 ANTERIORMENTE... 3 00:00:02,484 --> 00:00:05,718 Claramente era para ser igual a Donkey Pitch. 4 00:00:06,760 --> 00:00:08,032 Vou chamar a pol�cia. 5 00:00:08,134 --> 00:00:10,520 Achei manchas. Certeza que n�o � sangue? 6 00:00:10,622 --> 00:00:12,120 Nosso telefone foi cortado. 7 00:00:13,440 --> 00:00:15,739 Ol�. Sou Detetive-Inspetor Honey. 8 00:00:15,840 --> 00:00:17,600 Esse � o Detetive-Sargento Molina. 9 00:00:17,602 --> 00:00:18,752 Seu vizinho, 10 00:00:18,880 --> 00:00:20,768 - ele levou seu irm�o? - Sim, senhora. 11 00:00:20,843 --> 00:00:22,080 E nunca foi achado? 12 00:00:23,360 --> 00:00:24,460 Cad� minha filha? 13 00:00:24,560 --> 00:00:25,616 Onde ela est�? 14 00:00:25,720 --> 00:00:27,640 N�o s�o da pol�cia. Mentiram para n�s. 15 00:00:27,642 --> 00:00:29,692 Sem saber o que querem, como vamos ajudar? 16 00:00:29,694 --> 00:00:31,360 Queremos que fiquem assustados. 17 00:00:33,400 --> 00:00:35,438 Achei na mata, perto de Donkey Pitch. 18 00:00:35,440 --> 00:00:37,000 - O que importa o c�o? - Nada. 19 00:00:37,002 --> 00:00:38,201 Mas isso importa. 20 00:00:38,600 --> 00:00:39,618 Vou achar o dono, 21 00:00:39,720 --> 00:00:41,857 se conseguir informa��o sobre meu irm�o. 22 00:00:41,859 --> 00:00:44,202 - Temos um acordo. - Ela engoliu alguma coisa. 23 00:00:44,280 --> 00:00:45,560 Parece ser uma joia. 24 00:00:46,840 --> 00:00:49,781 Minnet Kable n�o apenas levou minha neta aquele dia. 25 00:00:50,356 --> 00:00:52,296 O que faz na minha cena do crime? 26 00:00:52,640 --> 00:00:55,440 Significa muito para mim o homem certo estar preso. 27 00:00:55,542 --> 00:00:57,054 Porque foi ele. 28 00:00:57,518 --> 00:00:58,518 Certo? 29 00:00:58,520 --> 00:00:59,669 N�o abandonei 30 00:00:59,720 --> 00:01:01,014 o caso de Donkey Pitch. 31 00:01:01,016 --> 00:01:03,542 Mas sua teoria dos assassinatos � cheia de falhas. 32 00:01:03,600 --> 00:01:06,016 Nunca foi um homem idiota. 33 00:01:06,160 --> 00:01:08,000 Foram dois bem espertos. 34 00:01:08,680 --> 00:01:11,234 Os assassinos nunca foram pegos. Ainda est�o soltos. 35 00:01:16,712 --> 00:01:19,143 Desculpa. Sei que � uma hora ruim para isso. 36 00:01:19,145 --> 00:01:20,288 CINCO ANOS ANTES 37 00:01:20,290 --> 00:01:21,850 N�o quis que mandassem voc�. 38 00:01:21,852 --> 00:01:23,634 Tarde demais para voltar agora. 39 00:01:23,736 --> 00:01:25,898 - Mas eu n�o queria... - Queria sim. 40 00:01:26,000 --> 00:01:27,923 Ligou para o DIC no meio da noite. 41 00:01:28,634 --> 00:01:30,923 Contou uma teoria que desenvolveu do nada. 42 00:01:32,294 --> 00:01:35,974 Quando eu era Sargento e tinha teorias, ningu�m ligava. 43 00:01:36,794 --> 00:01:37,794 Imagina por qu�? 44 00:01:39,521 --> 00:01:40,876 Quantos garotos havia l�? 45 00:01:40,978 --> 00:01:41,978 Talvez cem. 46 00:01:42,459 --> 00:01:43,459 Est�o espalhados. 47 00:01:43,759 --> 00:01:45,798 Achou algo na busca inicial? 48 00:01:46,474 --> 00:01:47,533 N�o fizemos uma. 49 00:01:47,696 --> 00:01:49,782 Esperamos algu�m para religar a luz. 50 00:01:50,385 --> 00:01:52,704 Porque temos medo do escuro? 51 00:01:55,346 --> 00:01:57,066 Bem, n�o se assustem, meninos. 52 00:01:57,880 --> 00:01:59,520 Acho que ela n�o morde. 53 00:02:12,760 --> 00:02:14,938 Houve um relato de poss�vel tiro. 54 00:02:14,940 --> 00:02:15,940 Poss�vel? 55 00:02:16,378 --> 00:02:18,001 Ou talvez, fogos de artif�cios. 56 00:02:18,720 --> 00:02:21,063 Caramba. Por um minuto, fiquei animada. 57 00:02:24,999 --> 00:02:25,999 Desculpa. 58 00:02:26,210 --> 00:02:28,423 Sei o tipo de coisa com que costuma lidar... 59 00:02:29,065 --> 00:02:30,407 Ouvi sobre seus casos. 60 00:02:32,345 --> 00:02:33,665 Posso perguntar uma coisa? 61 00:02:33,666 --> 00:02:35,598 "HOMEM ASSUSTADOR" 62 00:02:35,600 --> 00:02:37,673 Tenho uma amiga param�dica. 63 00:02:38,298 --> 00:02:40,915 Ou, ela era param�dica. 64 00:02:40,997 --> 00:02:42,000 Ela pediu demiss�o. 65 00:02:42,760 --> 00:02:45,800 Acho que foi o fim da picada, 66 00:02:46,473 --> 00:02:47,473 sabe? 67 00:02:48,920 --> 00:02:50,188 Tinha a ver com um cara. 68 00:02:50,676 --> 00:02:51,676 Numa banheira. 69 00:02:52,880 --> 00:02:55,344 Chamaram de "Morto Falante". 70 00:02:55,446 --> 00:02:56,852 Ela saiu por causa daquilo? 71 00:02:57,200 --> 00:02:58,600 Ele realmente podia falar? 72 00:02:59,270 --> 00:03:01,230 Sabe, ap�s ter feito aquilo? 73 00:03:03,897 --> 00:03:07,829 As cordas vocais ficam sobre a traqueia. 74 00:03:09,225 --> 00:03:11,440 Ent�o voc� n�o precisaria cortar essa parte, 75 00:03:11,442 --> 00:03:13,556 mesmo se dilacerasse a pr�pria garganta. 76 00:03:14,740 --> 00:03:15,740 N�o sabia disso. 77 00:03:15,840 --> 00:03:17,040 Nem eu, na �poca. 78 00:03:17,854 --> 00:03:18,854 O que ele disse? 79 00:03:22,266 --> 00:03:23,646 Disse que havia me avisado. 80 00:03:24,891 --> 00:03:25,891 O que era verdade. 81 00:03:27,130 --> 00:03:29,280 Que eu n�o ia querer ver o que ele ia fazer. 82 00:03:31,450 --> 00:03:32,946 Eu disse que aguentaria. 83 00:03:48,399 --> 00:03:50,885 Instalaram outro gerador aqui em baixo? 84 00:03:50,987 --> 00:03:53,223 N�o sei. Todo mundo saiu correndo. 85 00:04:01,120 --> 00:04:02,434 Esses cabos 86 00:04:03,294 --> 00:04:04,807 est�o conectados a algo. 87 00:04:07,560 --> 00:04:08,560 O que � isso? 88 00:04:09,401 --> 00:04:10,600 Porra! 89 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 O qu�? 90 00:04:17,560 --> 00:04:18,840 Aponte a luz para baixo. 91 00:04:20,840 --> 00:04:21,840 Aponte. 92 00:04:30,440 --> 00:04:34,688 WOLF S01E03 | Scary Man 93 00:04:34,690 --> 00:04:36,490 Mrs.Bennet / LaisRosas Crolzinha 94 00:04:36,492 --> 00:04:38,292 Helo / Noirgof Mikae / TatiSaaresto 95 00:04:38,294 --> 00:04:40,040 Revis�o: D3QU1NH4 96 00:04:56,692 --> 00:04:57,692 Tilly! 97 00:05:01,539 --> 00:05:02,539 Est� tudo bem. 98 00:05:02,641 --> 00:05:03,760 Luzes, por favor. 99 00:05:04,793 --> 00:05:05,800 Sinto muito. 100 00:05:08,520 --> 00:05:09,520 Estamos aqui. 101 00:05:10,160 --> 00:05:12,000 Est� tudo bem. 102 00:05:13,162 --> 00:05:14,560 Tudo bem, querida? 103 00:05:15,631 --> 00:05:17,391 Supostamente � �timo para apar�ncia. 104 00:05:17,415 --> 00:05:20,539 Ficar de cabe�a para baixo faz maravilhas para pele. 105 00:05:20,640 --> 00:05:23,147 - Ela quase morreu. - Mas n�o morreu, certo? 106 00:05:24,440 --> 00:05:26,200 Eu odeio melodrama. 107 00:05:28,863 --> 00:05:29,863 Est� na hora. 108 00:05:34,766 --> 00:05:35,766 Sra. A.? 109 00:05:36,060 --> 00:05:38,020 Preciso que fa�a algo para n�s. 110 00:05:40,352 --> 00:05:42,819 Por favor, deixe-a em paz. Por favor. 111 00:05:45,880 --> 00:05:46,880 Suba aqui. 112 00:05:47,240 --> 00:05:48,940 Vamos, velhota. D� um pulinho. 113 00:05:49,040 --> 00:05:50,160 Deus. 114 00:05:53,549 --> 00:05:54,809 Pare! 115 00:05:56,145 --> 00:05:57,475 Ela n�o aguenta! 116 00:06:00,040 --> 00:06:01,040 N�o. 117 00:06:06,640 --> 00:06:07,889 N�o, n�o. 118 00:06:08,444 --> 00:06:10,100 N�o toque nela. Por favor. 119 00:06:10,200 --> 00:06:11,286 Oliver. 120 00:06:12,365 --> 00:06:13,365 Relaxe. 121 00:06:17,800 --> 00:06:19,400 Acha que vamos estuprar a esposa. 122 00:06:19,765 --> 00:06:22,015 - Mas n�o somos estupradores. - Claro que n�o. 123 00:06:23,738 --> 00:06:25,238 Mas � o que ele est� pensando. 124 00:06:26,120 --> 00:06:27,936 Sra. A tamb�m se preocupa com isso. 125 00:06:28,038 --> 00:06:29,038 � mesmo? 126 00:06:29,139 --> 00:06:31,100 Ela acha que vamos estuprar a filha. 127 00:06:31,409 --> 00:06:32,899 Isso � horr�vel. 128 00:06:33,001 --> 00:06:34,885 � uma fam�lia de pervertidos. 129 00:06:34,995 --> 00:06:36,078 Esqueci de contar, 130 00:06:36,080 --> 00:06:37,356 vai gostar disso. 131 00:06:38,322 --> 00:06:40,436 Sra. Anchor-Ferrers tamb�m tem uma teoria. 132 00:06:40,880 --> 00:06:42,930 Acha que somos obcecados por Minnet Kable. 133 00:06:42,932 --> 00:06:44,271 Acha que estamos copiando. 134 00:06:45,100 --> 00:06:47,000 Se isso for verdade, ent�o n�s somos... 135 00:06:47,102 --> 00:06:49,329 estupradores assassinos copiadores? 136 00:06:50,361 --> 00:06:53,180 N�o acho que consideraram uma terceira explica��o 137 00:06:53,280 --> 00:06:54,880 sobre quem podemos ser. 138 00:06:56,038 --> 00:06:58,639 Talvez dev�ssemos ajudar. O que voc� acha? 139 00:06:59,240 --> 00:07:01,920 Podem agradecer alguma clareza. 140 00:07:04,973 --> 00:07:06,452 Vai mesmo fazer isso? 141 00:07:07,484 --> 00:07:09,689 - Donkey Pitch est� fechado. - Ainda posso... 142 00:07:09,691 --> 00:07:12,399 Voc� nem trabalha mais em Gales. 143 00:07:12,400 --> 00:07:15,320 Aberto ou fechado, Gales ou Londres, tenho a autoridade... 144 00:07:15,517 --> 00:07:16,926 Puta merda. 145 00:07:17,844 --> 00:07:20,680 N�o estou questionando o alcance da sua autoridade. 146 00:07:23,609 --> 00:07:25,078 Mas � um momento interessante 147 00:07:25,080 --> 00:07:26,500 pra for�ar as coisas, n�? 148 00:07:26,996 --> 00:07:28,836 J� n�o est� encarando uma suspens�o? 149 00:07:31,575 --> 00:07:33,575 Tamb�m ajo como detetive fora de servi�o. 150 00:07:34,936 --> 00:07:36,055 Interessa o que fa�o? 151 00:07:36,400 --> 00:07:37,999 Porque esse caso � meu, 152 00:07:38,096 --> 00:07:40,627 est� resolvido, e voc� nem mora mais nesse pa�s. 153 00:07:42,085 --> 00:07:44,524 � estranho o que est� fazendo. Por que o faz? 154 00:07:44,960 --> 00:07:46,510 Tem cinco anos de Donkey Pitch. 155 00:07:46,913 --> 00:07:48,653 - O anivers�rio. Ent�o... - E da�? 156 00:07:50,240 --> 00:07:52,199 Achei um bilhete, pedindo ajuda. 157 00:07:52,825 --> 00:07:54,164 N�o havia endere�o, mas... 158 00:07:54,480 --> 00:07:55,880 Onde achou o bilhete? 159 00:07:57,563 --> 00:07:58,844 Na coleira de uma cadela. 160 00:08:02,433 --> 00:08:05,574 Estou lutando contra meu instinto de te ridicularizar 161 00:08:05,576 --> 00:08:09,616 porque adorei essa afirma��o pairando no ar! 162 00:08:10,625 --> 00:08:12,240 Sei como soa, mas... 163 00:08:12,440 --> 00:08:14,320 n�o � s� o bilhete. Tem a cadela. 164 00:08:14,921 --> 00:08:16,080 Ela te disse algo? 165 00:08:16,171 --> 00:08:18,970 Ela engoliu v�rias coisas. Entalaram no intestino dela. 166 00:08:19,101 --> 00:08:20,101 Qu�...? 167 00:08:20,144 --> 00:08:23,154 Ela foi achada em Donkey Pitch, no mesmo lugar. 168 00:08:23,520 --> 00:08:25,599 Acho que prenderam o assassino errado. 169 00:08:26,489 --> 00:08:29,039 E se os culpados est�o soltos, e algo vai acontecer? 170 00:08:32,369 --> 00:08:33,369 Se 171 00:08:33,511 --> 00:08:35,811 acontecer algo amanh�, se algu�m se ferir... 172 00:08:36,124 --> 00:08:37,124 amanh�... 173 00:08:38,012 --> 00:08:40,614 e eu n�o tiver tentado impedir, n�o conseguirei... 174 00:08:40,686 --> 00:08:41,986 Caramba, Jack. 175 00:08:43,664 --> 00:08:45,164 Voc� � um �timo cara. 176 00:09:00,280 --> 00:09:01,280 Querida, 177 00:09:02,066 --> 00:09:05,360 pode subir sua blusa at� seu suti�, 178 00:09:05,362 --> 00:09:06,362 por favor? 179 00:09:08,994 --> 00:09:12,793 Voc� acabou de dizer que n�o faria nada disso. 180 00:09:12,880 --> 00:09:14,470 S� quero ver o seu est�mago. 181 00:09:14,842 --> 00:09:15,861 � s� o que eu quero. 182 00:09:16,200 --> 00:09:18,000 - S� isso? - Eu juro. 183 00:09:45,036 --> 00:09:48,196 Tudo que voc�s quiserem, � de voc�s. 184 00:09:50,502 --> 00:09:51,511 Me ouviram? 185 00:09:52,778 --> 00:09:54,917 - Tudo que voc�s quiserem... - Cala a boca. 186 00:09:55,240 --> 00:09:56,249 Cala a boca! 187 00:10:01,245 --> 00:10:03,545 Agora sua cal�a, pe�o que abaixe um pouco. 188 00:10:07,667 --> 00:10:08,667 Mas... 189 00:10:09,658 --> 00:10:12,201 voc� disse que eu s� precisava subir a blusa. 190 00:10:13,428 --> 00:10:16,587 Sou p�ssimo em manter promessas, n�o �, Sargento Molina? 191 00:10:16,861 --> 00:10:18,921 - N�o � o seu ponto forte. - N�o � mesmo. 192 00:10:21,040 --> 00:10:22,040 Agora... 193 00:10:22,553 --> 00:10:24,356 abaixe a cal�a at� seu quadril. 194 00:10:28,081 --> 00:10:31,720 Por favor, entendam que para explicarmos quem n�s somos, 195 00:10:32,191 --> 00:10:34,567 eu vou precisar acessar o seu abd�men. 196 00:10:37,145 --> 00:10:38,145 Por favor, 197 00:10:38,880 --> 00:10:39,880 soltem ela. 198 00:10:41,280 --> 00:10:42,280 N�s... 199 00:10:42,589 --> 00:10:44,589 n�s faremos de tudo. N�s te daremos... 200 00:10:44,754 --> 00:10:45,754 qualquer coisa! 201 00:10:47,840 --> 00:10:51,500 Quanto voc� soube sobre como Sophie e Hugo morreram, Sra. A? 202 00:10:53,139 --> 00:10:55,926 Sei que sabe da parte dos intestinos nas �rvores, sua... 203 00:10:56,487 --> 00:10:57,487 garota espertinha. 204 00:11:00,720 --> 00:11:01,786 Mas voc� sabe onde 205 00:11:02,040 --> 00:11:04,140 Minnet Kable fez seus cortes? 206 00:11:06,183 --> 00:11:07,519 Porque n�o apenas... 207 00:11:08,401 --> 00:11:09,501 cortou e fatiou. 208 00:11:10,225 --> 00:11:12,370 Foi tudo muito cuidadosamente planejado. 209 00:11:13,417 --> 00:11:14,876 Eu gostaria de mostrar, 210 00:11:15,331 --> 00:11:16,331 se n�o se importar. 211 00:11:19,760 --> 00:11:20,860 Enquanto eu desenho... 212 00:11:22,560 --> 00:11:23,979 voc� pode se perguntar 213 00:11:24,440 --> 00:11:25,441 como esses dois 214 00:11:25,710 --> 00:11:28,210 belos homens sabem tantos detalhes extraordin�rios 215 00:11:28,212 --> 00:11:29,812 dos assassinatos de Donkey Pitch? 216 00:11:31,640 --> 00:11:33,150 Por que parece at� 217 00:11:33,680 --> 00:11:35,980 que eles mesmos estiveram l�. 218 00:11:45,513 --> 00:11:47,912 - Acho que eles entenderam. - Eles entenderam. 219 00:11:48,386 --> 00:11:50,765 Eles entenderam que fomos n�s em Donkey Pitch. 220 00:11:50,840 --> 00:11:52,717 Agora voc� est� explicando o �bvio. 221 00:11:53,120 --> 00:11:54,120 Desculpa. 222 00:12:01,721 --> 00:12:02,721 Querida. 223 00:12:04,541 --> 00:12:06,135 N�o precisa ficar silenciosa. 224 00:12:06,941 --> 00:12:09,690 � um clich� dizer isso, mas dessa vez � verdade: 225 00:12:11,688 --> 00:12:13,388 N�o h� ningu�m pra te ouvir gritar. 226 00:12:20,151 --> 00:12:22,070 � a sua marca na alian�a. 227 00:12:22,416 --> 00:12:25,245 Quer dizer que a marca � da empresa do meu pai. 228 00:12:25,307 --> 00:12:26,436 Certo. Desculpa. 229 00:12:26,773 --> 00:12:27,865 Enfim, est� escrito: 230 00:12:27,866 --> 00:12:29,073 "Para Matilda, 231 00:12:29,277 --> 00:12:31,456 com todo amor, Jimmy". E "Jimmy" em aspas. 232 00:12:31,574 --> 00:12:34,800 Se puder fazer uma busca r�pida por grava��es que fez por James, 233 00:12:34,880 --> 00:12:37,054 cruzo refer�ncia com casamentos com Matilda. 234 00:12:37,056 --> 00:12:39,760 Certo, e quando voc� fala em "busca r�pida", 235 00:12:39,762 --> 00:12:42,802 e refer�ncia cruzada, se refere a usar um computador? 236 00:12:42,804 --> 00:12:43,804 Sim. 237 00:12:43,960 --> 00:12:45,520 N�o temos computador aqui. 238 00:12:46,400 --> 00:12:48,299 Sua empresa n�o tem computadores? 239 00:12:48,360 --> 00:12:50,639 A empresa do meu pai n�o usava computadores. 240 00:12:50,641 --> 00:12:52,241 sou programadora de software. 241 00:12:54,286 --> 00:12:55,785 Uma busca manual, ent�o... 242 00:12:56,940 --> 00:12:58,240 acha que demoraria quanto? 243 00:13:01,440 --> 00:13:03,387 S� depois do Natal, provavelmente. 244 00:13:44,534 --> 00:13:47,534 N�o, tudo bem. N�o, quero marcar uma visita a um presidi�rio. 245 00:13:49,673 --> 00:13:51,073 O nome � Minnet Kable. 246 00:13:53,552 --> 00:13:55,652 Sim, ele mesmo. Duplo assassinato. Jovens. 247 00:14:04,480 --> 00:14:06,459 Esse interrogat�rio est� sendo gravado. 248 00:14:06,532 --> 00:14:08,539 S�o 10h15 da manh�, 249 00:14:08,903 --> 00:14:11,981 e hoje � dia 11 de Maio de 2018. 250 00:14:12,451 --> 00:14:14,350 Sou a Inspetora Maia Lincoln. 251 00:14:14,915 --> 00:14:17,403 Esse � o Inspetor Gareth Matthews. 252 00:14:17,520 --> 00:14:19,759 Queremos falar com voc� sobre Sophie e Hugo. 253 00:14:19,800 --> 00:14:21,999 Queremos saber mais sobre quem eles eram. 254 00:14:22,376 --> 00:14:24,335 Estamos falando com quem eles conheciam. 255 00:14:24,468 --> 00:14:26,787 Seus amigos, colegas de turma, a escola toda. 256 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 S� para esclarecer, 257 00:14:28,320 --> 00:14:29,920 nenhum de voc�s � suspeito. 258 00:14:31,560 --> 00:14:33,369 O que sabe sobre Sophie e Hugo? 259 00:14:33,471 --> 00:14:34,480 Como eles eram? 260 00:14:34,553 --> 00:14:35,553 Eles eram normais. 261 00:14:37,360 --> 00:14:38,360 Apenas normais? 262 00:14:39,295 --> 00:14:40,880 Digo, eles eram legais, acho. 263 00:14:42,481 --> 00:14:44,080 Pode ser mais especifico? 264 00:14:44,539 --> 00:14:45,539 N�o sei. 265 00:14:47,103 --> 00:14:49,262 Consegue pensar em algu�m que tivesse motivo 266 00:14:49,264 --> 00:14:51,073 para querer ferir a Sophie ou o Hugo? 267 00:14:51,553 --> 00:14:52,562 Talvez. 268 00:14:53,260 --> 00:14:54,269 Talvez? 269 00:14:54,452 --> 00:14:55,999 Quero dizer, tipo, talvez, 270 00:14:56,148 --> 00:14:58,327 porque todo mundo briga com algu�m �s vezes. 271 00:14:59,409 --> 00:15:01,398 Ent�o nada especifico vem � mente? 272 00:15:01,480 --> 00:15:03,054 Estava falando hipoteticamente. 273 00:15:05,200 --> 00:15:08,320 Eles j� falaram alguma coisa que pudesse te fazer pensar 274 00:15:08,410 --> 00:15:09,569 que estavam em apuros? 275 00:15:10,357 --> 00:15:11,357 N�o. 276 00:15:13,520 --> 00:15:15,120 Eles estavam agindo diferente? 277 00:15:15,194 --> 00:15:16,194 Sabe, 278 00:15:16,491 --> 00:15:17,891 algum comportamento incomum? 279 00:15:18,972 --> 00:15:19,972 N�o. 280 00:15:21,069 --> 00:15:24,029 Sophie j� mencionou um namorado, talvez algu�m mais velho? 281 00:15:25,370 --> 00:15:26,370 N�o. 282 00:15:27,317 --> 00:15:28,331 Lembra de mais algo 283 00:15:28,751 --> 00:15:30,099 que dev�amos saber? 284 00:15:30,433 --> 00:15:31,520 Qualquer coisa? 285 00:15:36,648 --> 00:15:37,959 Sophie e Hugo eram amigos 286 00:15:37,960 --> 00:15:39,359 de Emily e Max. 287 00:15:40,485 --> 00:15:42,039 Eles quatro faziam tudo juntos. 288 00:15:42,040 --> 00:15:43,114 Eram exclusivos. 289 00:15:44,762 --> 00:15:46,049 Os outros gostavam deles? 290 00:15:46,680 --> 00:15:48,337 Todos odeiam os populares. 291 00:15:49,073 --> 00:15:50,553 Mas n�o eram muito idiotas. 292 00:15:50,600 --> 00:15:51,608 Beth... 293 00:15:51,630 --> 00:15:53,591 Emily � tipo um pouco idiota. 294 00:15:54,285 --> 00:15:58,015 Tipo idiota na internet, mas legal na sua cara. 295 00:15:58,218 --> 00:15:59,279 Sabe? 296 00:15:59,444 --> 00:16:00,458 Sei. 297 00:16:01,406 --> 00:16:03,721 Est� perdendo tempo falando com todos. 298 00:16:04,523 --> 00:16:06,726 A maioria de n�s nunca falou com eles. 299 00:16:07,852 --> 00:16:08,900 N�o sabemos de nada. 300 00:16:09,668 --> 00:16:11,957 N�o acha que est�o escondendo algo? 301 00:16:12,260 --> 00:16:13,841 Os caras devem estar escondendo 302 00:16:13,843 --> 00:16:15,171 que batiam uma pra Sophie. 303 00:16:15,173 --> 00:16:16,518 Bethany, sinceramente! 304 00:16:16,520 --> 00:16:17,560 � verdade. 305 00:16:19,801 --> 00:16:23,787 Mas se h� algo importante, s� Emily e Max saberiam. 306 00:16:37,150 --> 00:16:38,567 � bem tranquilo aqui. 307 00:16:40,055 --> 00:16:41,317 N�o tinha notado. 308 00:16:52,313 --> 00:16:54,147 Acho que virei morar por aqui. 309 00:16:55,101 --> 00:16:56,177 Quando isso acabar. 310 00:16:56,595 --> 00:16:59,541 Poucos pensam em comprar im�vel na cena do pr�prio crime. 311 00:17:00,176 --> 00:17:01,176 Eu sei. 312 00:17:15,377 --> 00:17:16,889 Nossa, armadilhas s�o pesadas. 313 00:17:17,508 --> 00:17:18,800 Achei que �amos atirar. 314 00:17:19,553 --> 00:17:20,564 A verdade � 315 00:17:20,849 --> 00:17:22,041 que n�o atiro bem. 316 00:17:22,877 --> 00:17:23,877 Astigmatismo. 317 00:17:24,316 --> 00:17:25,337 Ent�o, 318 00:17:25,580 --> 00:17:26,614 fiz uma armadilha. 319 00:17:38,106 --> 00:17:39,278 Por que est� preocupado 320 00:17:39,280 --> 00:17:40,353 em pegar a cachorra? 321 00:17:40,675 --> 00:17:41,745 Ela n�o tem chip. 322 00:17:46,567 --> 00:17:48,898 E se ela for na casa do vizinho? 323 00:17:48,978 --> 00:17:50,825 E o vizinho vier traz�-la de volta? 324 00:17:51,352 --> 00:17:52,373 O que falaremos? 325 00:18:04,052 --> 00:18:05,558 Sophie era minha melhor amiga. 326 00:18:08,087 --> 00:18:09,537 Nos conhec�amos desde 327 00:18:10,906 --> 00:18:11,926 os cinco anos. 328 00:18:14,479 --> 00:18:15,529 N�o acredito 329 00:18:16,120 --> 00:18:17,457 que n�o a verei na escola. 330 00:18:18,857 --> 00:18:19,861 Nem ligar para ela. 331 00:18:21,308 --> 00:18:22,524 Emily, sabe de algu�m 332 00:18:22,741 --> 00:18:23,798 que poderia querer 333 00:18:23,800 --> 00:18:24,870 machucar a Sophie? 334 00:18:25,930 --> 00:18:26,930 Sinceramente, n�o. 335 00:18:28,473 --> 00:18:29,530 E o Hugo? 336 00:18:30,406 --> 00:18:31,708 Algum inimigo? 337 00:18:32,450 --> 00:18:33,760 Hugo n�o tinha inimigos. 338 00:18:35,400 --> 00:18:36,701 N�o dava para odi�-lo. 339 00:18:37,382 --> 00:18:38,462 Ele era � um doce. 340 00:18:40,000 --> 00:18:41,033 Emily, 341 00:18:42,202 --> 00:18:43,904 at� os mais comportados 342 00:18:44,226 --> 00:18:46,080 �s vezes escondem coisas dos pais. 343 00:18:46,937 --> 00:18:48,574 N�o estaria falando mal 344 00:18:48,880 --> 00:18:52,197 de Sophie ou Hugo se nos contasse essas coisas. 345 00:18:52,933 --> 00:18:54,175 E n�o vai ter problemas. 346 00:19:08,220 --> 00:19:09,400 N�o escond�amos nada. 347 00:19:14,800 --> 00:19:17,063 S� quer�amos ir bem na escola. 348 00:19:17,646 --> 00:19:19,229 Entrar em boas universidades. 349 00:19:21,422 --> 00:19:23,108 N�o tinha nenhum grande segredo. 350 00:19:36,444 --> 00:19:37,781 Vai para imprensa de novo? 351 00:19:38,079 --> 00:19:39,219 N�o, sem m�dia. 352 00:19:39,302 --> 00:19:42,422 N�o quero que apare�a de novo no Google. 353 00:19:43,854 --> 00:19:45,268 Eu fa�o "o que como no dia". 354 00:19:46,770 --> 00:19:48,640 N�o tinha isso no MySpace? 355 00:19:50,665 --> 00:19:52,849 Sophie e Hugo eram um casal. 356 00:19:53,332 --> 00:19:54,935 Era estranho para voc� e Max? 357 00:19:57,760 --> 00:19:59,475 J� disse tudo isso � pol�cia. 358 00:20:00,200 --> 00:20:03,176 - Me diga tamb�m. - Eu e Max temos �libis. 359 00:20:04,072 --> 00:20:05,679 O anivers�rio de minha tia-av�. 360 00:20:05,910 --> 00:20:07,429 N�o matou seus amigos. Eu sei. 361 00:20:08,814 --> 00:20:10,172 Mas me conte o que houve. 362 00:20:11,220 --> 00:20:12,559 Eu e Max brigamos com eles 363 00:20:12,560 --> 00:20:13,936 umas semanas antes. 364 00:20:15,480 --> 00:20:17,099 Est�vamos dando um gelo. 365 00:20:18,244 --> 00:20:20,478 Enfim, a pol�cia sabe disso tudo. 366 00:20:21,237 --> 00:20:22,292 Contamos tudo. 367 00:20:29,619 --> 00:20:31,159 200 mil seguidores 368 00:20:31,598 --> 00:20:33,244 querendo ver o que voc� come? 369 00:20:33,586 --> 00:20:34,931 Viu meu TikTok. 370 00:20:34,933 --> 00:20:35,933 �. 371 00:20:36,774 --> 00:20:37,925 Seu Instagram tamb�m. 372 00:20:38,360 --> 00:20:39,649 Faz meses que n�o entro. 373 00:20:40,291 --> 00:20:41,359 Anos, na verdade. 374 00:20:44,078 --> 00:20:46,290 N�o falo da conta que est� ativa. 375 00:20:46,292 --> 00:20:49,439 E sim da que voc� deletou em 2019. 376 00:20:50,978 --> 00:20:52,241 Sabe, a pol�cia 377 00:20:52,242 --> 00:20:53,376 pode recuperar isso. 378 00:20:54,154 --> 00:20:55,800 Suas postagens, coment�rios. 379 00:20:56,846 --> 00:20:58,821 Geralmente � muita papelada, 380 00:20:58,823 --> 00:21:00,030 mas, acredite se quiser, 381 00:21:00,032 --> 00:21:01,820 h� pessoas que me fazem favores. 382 00:21:01,822 --> 00:21:02,857 Posso ser charmoso. 383 00:21:04,338 --> 00:21:06,311 Voc� n�o gosta mesmo 384 00:21:06,320 --> 00:21:07,528 de pessoas trans, n�? 385 00:21:10,068 --> 00:21:12,529 H� alguns anos, ningu�m ligaria para isso, 386 00:21:12,995 --> 00:21:14,057 mas nos dias de hoje? 387 00:21:15,207 --> 00:21:16,240 Digo... 388 00:21:16,800 --> 00:21:19,308 � transfobia, n�o �? 389 00:21:21,200 --> 00:21:22,916 Est� simplificando o que eu disse. 390 00:21:23,840 --> 00:21:24,924 H� um contexto. 391 00:21:25,036 --> 00:21:26,824 E a cultura do cancelamento 392 00:21:26,826 --> 00:21:28,524 adora considerar o contexto. 393 00:21:30,911 --> 00:21:32,287 Quem conseguia a Ritalina? 394 00:21:33,011 --> 00:21:34,050 Como? 395 00:21:34,583 --> 00:21:35,958 Voc�s quatro... 396 00:21:35,960 --> 00:21:37,192 As notas eram perfeitas. 397 00:21:37,473 --> 00:21:38,659 Fora outras atividades. 398 00:21:38,661 --> 00:21:41,464 N�o tinham tempo para estudar normalmente. 399 00:21:42,960 --> 00:21:44,999 Eu seria um idiota se n�o achasse 400 00:21:45,000 --> 00:21:46,378 que usavam drogas. 401 00:21:46,573 --> 00:21:47,667 Quem conseguia? 402 00:21:49,534 --> 00:21:50,936 � mais dif�cil que maconha. 403 00:21:53,583 --> 00:21:54,597 Responda a pergunta 404 00:21:54,600 --> 00:21:55,896 e te deixo em paz. 405 00:21:56,960 --> 00:21:57,979 Era Adderall. 406 00:21:58,770 --> 00:21:59,777 N�o Ritalina. 407 00:22:01,617 --> 00:22:02,888 Sophie comprava. 408 00:22:03,440 --> 00:22:05,879 Conhecia algu�m em Cardiff. N�o disse o nome. 409 00:22:05,920 --> 00:22:07,221 Por que n�o disse o nome? 410 00:22:09,023 --> 00:22:10,031 Porque 411 00:22:11,397 --> 00:22:12,480 ele era tipo... 412 00:22:13,110 --> 00:22:14,186 dela. 413 00:22:37,126 --> 00:22:38,257 Puta merda. 414 00:23:43,720 --> 00:23:45,331 ROUPAS DA MATILDA DOA��ES 415 00:24:02,483 --> 00:24:04,221 Consegue mesmo sair disso? 416 00:24:04,360 --> 00:24:05,390 N�o mentiria, amigo. 417 00:24:09,154 --> 00:24:10,378 Admito. 418 00:24:11,674 --> 00:24:12,688 � bonito aqui. 419 00:24:14,240 --> 00:24:15,280 Na n�voa. 420 00:24:16,680 --> 00:24:18,400 A n�voa matinal tem... 421 00:25:14,119 --> 00:25:15,119 O que porra � isso? 422 00:25:17,432 --> 00:25:19,375 Acho que � uma placa de seguran�a. 423 00:25:19,570 --> 00:25:21,402 Eu sei o que � seu idiota. 424 00:25:21,404 --> 00:25:23,202 Por que tem isso na frente da casa? 425 00:25:23,690 --> 00:25:25,720 Talvez tenham c�meras de seguran�a. 426 00:25:26,706 --> 00:25:27,919 � mesmo um problema? 427 00:25:28,137 --> 00:25:29,879 Acho que � sim. 428 00:25:30,374 --> 00:25:31,478 N�o tem Wi-Fi nem nada 429 00:25:31,480 --> 00:25:33,818 mandando para nuvem. 430 00:25:35,005 --> 00:25:36,158 - Est� bem. - N�o acho 431 00:25:36,160 --> 00:25:37,243 que est� bem. 432 00:25:37,590 --> 00:25:38,822 Acho que n�o est� bem. 433 00:25:38,840 --> 00:25:40,786 Claramente, n�o est� nada bem, 434 00:25:40,788 --> 00:25:42,672 talvez estejamos sendo gravados agora! 435 00:25:50,931 --> 00:25:51,931 A cachorra 436 00:25:51,933 --> 00:25:53,073 foi a primeira cagada. 437 00:25:54,093 --> 00:25:57,240 N�o haver� outra. Isso � muito importante. Certo? 438 00:26:02,080 --> 00:26:03,533 Vamos encontrar as c�meras 439 00:26:03,918 --> 00:26:04,952 e destru�-las. 440 00:26:06,406 --> 00:26:07,439 Mas onde elas est�o? 441 00:26:07,441 --> 00:26:09,680 Eu n�o sei, idiota, e voc�? 442 00:26:10,046 --> 00:26:11,459 Podemos perguntar � fam�lia. 443 00:26:12,786 --> 00:26:14,853 N�o sei se podemos confiar neles. 444 00:26:15,246 --> 00:26:16,279 Verdade. 445 00:26:16,287 --> 00:26:17,746 Devem estar com raiva de n�s. 446 00:26:20,693 --> 00:26:21,779 Ent�o, o que faremos? 447 00:26:43,227 --> 00:26:44,433 Vamos jogar um joguinho. 448 00:26:45,387 --> 00:26:46,400 Que tipo de jogo? 449 00:26:46,680 --> 00:26:48,306 Eu fazer a voc�, seu pai 450 00:26:48,686 --> 00:26:49,880 e sua m�e uma pergunta. 451 00:26:49,882 --> 00:26:51,439 Se as respostas forem iguais... 452 00:26:52,172 --> 00:26:53,538 mam�e ganha um travesseiro. 453 00:26:54,080 --> 00:26:55,646 Mas se as respostas n�o forem, 454 00:26:56,679 --> 00:26:58,040 se um de voc�s mentir... 455 00:27:03,686 --> 00:27:06,280 mam�e ser� levada � cirurgia imediatamente. 456 00:27:06,420 --> 00:27:07,980 Disse que ainda n�o faria isso. 457 00:27:07,982 --> 00:27:10,433 Eu sei, a cirurgia pode esperar uns dias. 458 00:27:11,320 --> 00:27:13,840 Mas sabemos que n�o d� pra confiar em mim, n�? 459 00:27:14,919 --> 00:27:16,013 Essa � a escolha. 460 00:27:17,473 --> 00:27:18,473 Travesseiro 461 00:27:18,699 --> 00:27:19,706 ou faca. 462 00:27:20,779 --> 00:27:22,373 Tudo depende das respostas. 463 00:27:22,375 --> 00:27:24,294 Mas que pergunta? Eu n�o sei nada! 464 00:27:24,826 --> 00:27:26,086 Primeiro, n�o interrompa. 465 00:27:27,059 --> 00:27:28,986 Segundo, confie em si mesma. 466 00:27:30,105 --> 00:27:31,305 Talvez saiba a resposta. 467 00:27:32,377 --> 00:27:34,431 Os jovens de hoje s�o t�o inseguros. 468 00:27:35,280 --> 00:27:36,866 Eu culpo as redes sociais. 469 00:27:39,053 --> 00:27:40,166 Onde est�o as c�meras? 470 00:27:47,580 --> 00:27:48,580 Onde... est�o... 471 00:27:49,132 --> 00:27:50,132 as c�meras? 472 00:27:50,134 --> 00:27:51,320 N�o as usamos mais. 473 00:27:52,053 --> 00:27:53,813 Foram descartadas h� tempos. 474 00:27:55,833 --> 00:27:57,640 Ainda n�o me respondeu, Lucia. 475 00:27:58,320 --> 00:28:01,246 Acho que est�o numa caixa no por�o. H� tr�s delas. 476 00:28:02,540 --> 00:28:04,193 � sua resposta final, Lucia? 477 00:28:07,053 --> 00:28:08,593 Valendo a vida da sua m�e? 478 00:28:14,733 --> 00:28:15,760 Ent�o... 479 00:28:17,493 --> 00:28:18,633 As c�meras est�o... 480 00:28:18,893 --> 00:28:20,506 em uma caixa no por�o. H�... 481 00:28:20,766 --> 00:28:21,766 tr�s delas. 482 00:28:22,132 --> 00:28:23,285 N�o est�o sendo usadas. 483 00:28:28,759 --> 00:28:29,772 Por pura... 484 00:28:30,007 --> 00:28:31,007 curiosidade, 485 00:28:31,873 --> 00:28:33,400 Por que n�o as usam? 486 00:28:33,402 --> 00:28:36,860 Nunca consegui enviar nada � nuvem. 487 00:28:37,867 --> 00:28:39,120 Na verdade, eram in�teis. 488 00:28:39,560 --> 00:28:41,059 Ent�o tirou as c�meras, 489 00:28:41,953 --> 00:28:44,886 mas deixou a placa l� fora. 490 00:28:45,080 --> 00:28:46,113 Por qu�? 491 00:28:46,533 --> 00:28:48,253 Para afastar intrusos. 492 00:28:53,246 --> 00:28:54,619 Est� funcionando para voc�? 493 00:28:55,286 --> 00:28:56,625 Por que est� fazendo isso? 494 00:28:57,186 --> 00:28:58,359 Parece pessoal, 495 00:28:58,607 --> 00:28:59,672 como se nos odiasse. 496 00:28:59,673 --> 00:29:01,113 Mas nem te conhecemos. 497 00:29:54,860 --> 00:29:56,326 Qual foi o procedimento? 498 00:29:57,786 --> 00:29:59,466 Uma esternotomia. 499 00:30:00,560 --> 00:30:02,613 E em termos leigos, seu babaca? 500 00:30:03,866 --> 00:30:04,906 Um transplante. 501 00:30:12,626 --> 00:30:15,000 Ent�o o cora��o de outra pessoa te mant�m vivo? 502 00:30:16,560 --> 00:30:17,593 - Sim? - Sim. 503 00:30:18,153 --> 00:30:19,160 Voc� sabe quem foi? 504 00:30:20,213 --> 00:30:21,699 N�o funciona assim. 505 00:30:30,280 --> 00:30:31,920 Est� curioso para ver? 506 00:30:34,280 --> 00:30:35,440 Est�? 507 00:30:39,164 --> 00:30:40,165 Eu estou. 508 00:30:49,160 --> 00:30:50,193 Sabe, Oliver... 509 00:30:51,693 --> 00:30:52,999 voc� pode n�o me conhecer. 510 00:30:55,633 --> 00:30:56,673 Mas eu conhe�o voc�. 511 00:30:57,360 --> 00:30:58,386 Mas eu n�o sei. 512 00:30:58,693 --> 00:30:59,712 N�o sei. 513 00:30:59,786 --> 00:31:00,960 N�o quer me decepcionar 514 00:31:02,280 --> 00:31:03,360 como seu marido fez. 515 00:31:04,806 --> 00:31:06,238 Ele est�... bem? 516 00:31:06,240 --> 00:31:07,240 Ele est� bem. 517 00:31:07,242 --> 00:31:08,242 Agora... 518 00:31:08,766 --> 00:31:09,773 as c�meras? 519 00:31:09,775 --> 00:31:12,798 N�o fa�o ideia de onde est�o! Eu s�... 520 00:31:12,800 --> 00:31:15,677 Ollie que cuida dessas coisas, n�o eu. 521 00:31:16,760 --> 00:31:17,840 Tudo bem. 522 00:31:19,027 --> 00:31:20,080 J� deu. 523 00:31:21,200 --> 00:31:22,773 - No tr�s, Sra. A. - N�o! 524 00:31:23,026 --> 00:31:24,520 - Um... - N�o sei! 525 00:31:24,726 --> 00:31:27,126 - Dois... - N�o sei, seu doente de merda! 526 00:31:27,128 --> 00:31:29,053 Eu n�o sei! 527 00:31:33,720 --> 00:31:35,686 Pior B&B do mundo. 528 00:31:36,240 --> 00:31:37,646 Vem a� 529 00:31:38,033 --> 00:31:39,286 uma estrela de avalia��o. 530 00:31:41,699 --> 00:31:42,733 O por�o! 531 00:31:42,866 --> 00:31:43,866 Elas... 532 00:31:45,633 --> 00:31:47,046 Est�o no port�o, acho que... 533 00:31:47,280 --> 00:31:49,332 em uma caixa em algum lugar do por�o, e... 534 00:31:49,506 --> 00:31:50,506 s�o tr�s. 535 00:31:54,760 --> 00:31:56,253 - Foi dif�cil? - N�o. 536 00:31:58,133 --> 00:31:59,140 N�o. 537 00:32:02,720 --> 00:32:04,793 Sra. Anchor-Ferrers, me diga, 538 00:32:05,106 --> 00:32:06,913 s� por pura curiosidade, 539 00:32:07,966 --> 00:32:09,793 por que Oliver p�s as c�meras l�? 540 00:32:13,233 --> 00:32:15,699 Acho que elas n�o combinavam... 541 00:32:16,746 --> 00:32:17,772 com o jardim. 542 00:32:29,680 --> 00:32:32,246 Sua rid�cula esnobe. 543 00:32:36,865 --> 00:32:38,046 D� a ela o travesseiro. 544 00:33:03,793 --> 00:33:05,466 Tem certeza que � necess�rio? 545 00:33:05,953 --> 00:33:07,733 Disse que j� estamos atrasados. 546 00:33:08,440 --> 00:33:10,606 A fam�lia n�o vai se torturar sozinha. 547 00:33:11,360 --> 00:33:13,440 - Pelo menos acho que n�o. - Achei. 548 00:33:19,486 --> 00:33:20,845 Estavam falando a verdade! 549 00:33:21,766 --> 00:33:24,320 N�o precisamos mais nos preocupar com isso. 550 00:33:28,038 --> 00:33:29,038 O que foi? 551 00:33:30,153 --> 00:33:32,653 A placa de c�mera, pr�ximo � garagem. 552 00:33:33,106 --> 00:33:34,106 O que tem? 553 00:33:35,060 --> 00:33:37,040 Juro que n�o estava l� quando chegamos. 554 00:33:37,326 --> 00:33:38,366 Tinha que estar. 555 00:33:40,520 --> 00:33:41,546 Certo? 556 00:33:51,520 --> 00:33:52,586 Continue. 557 00:33:53,406 --> 00:33:54,433 �timo. 558 00:33:56,540 --> 00:33:57,853 Disseram que estaria aqui. 559 00:33:59,106 --> 00:34:00,520 Disseram que � minha folga? 560 00:34:01,216 --> 00:34:03,543 Se minha mulher descobrir que estou trabalhando 561 00:34:03,545 --> 00:34:06,003 no jogo do meu filho, me defenda, certo? 562 00:34:06,029 --> 00:34:07,035 Fechado. 563 00:34:08,432 --> 00:34:09,472 Quem � seu filho? 564 00:34:10,333 --> 00:34:11,347 Aquele ali. 565 00:34:13,139 --> 00:34:14,139 Como pode ver, 566 00:34:14,466 --> 00:34:16,406 requer minha total aten��o. 567 00:34:19,660 --> 00:34:20,740 Bem, ele � fofo. 568 00:34:21,220 --> 00:34:22,220 Sim, 569 00:34:22,500 --> 00:34:23,520 ele �. 570 00:34:23,959 --> 00:34:25,560 Lincoln disse que tinha voltado. 571 00:34:26,173 --> 00:34:27,373 E o que estava fazendo. 572 00:34:27,375 --> 00:34:29,852 N�o tenho propriedade para analisar seus casos. 573 00:34:29,853 --> 00:34:30,853 Voc� n�o tem. 574 00:34:31,691 --> 00:34:33,304 Vamos, Thomas, rapaz! 575 00:34:34,011 --> 00:34:35,212 Qual �, juiz! 576 00:34:37,696 --> 00:34:39,517 Ent�o, est� 100% no Minnet Kable? 577 00:34:40,448 --> 00:34:41,452 Sim, estou. 578 00:34:41,618 --> 00:34:43,568 J� investigou alguma conex�o com drogas? 579 00:34:43,603 --> 00:34:45,058 Com a Sophie e o Hugo? 580 00:34:45,222 --> 00:34:46,225 N�o. 581 00:34:47,118 --> 00:34:49,519 N�o acha que eles podiam ter usado drogas, ou...? 582 00:34:49,520 --> 00:34:50,999 Claro que eles usavam drogas. 583 00:34:51,337 --> 00:34:53,238 Sei que n�o ouvimos isso de seus amigos 584 00:34:53,239 --> 00:34:55,642 porque seus pais estava na sala. Assumimos, Jack. 585 00:34:55,667 --> 00:34:57,718 - N�o somos tolos. - N�o pensei que fosse. 586 00:34:57,742 --> 00:35:00,084 Acha que estavam t�o envolvidos com drogas 587 00:35:00,086 --> 00:35:02,600 que resultou no duplo assassinato da Sophie e Hugo? 588 00:35:03,065 --> 00:35:04,968 Quem eram eles, chef�es internacionais? 589 00:35:05,266 --> 00:35:06,919 Gostaria de investigar as drogas 590 00:35:06,944 --> 00:35:08,907 Bem, tem autoridade para isso, Jack. 591 00:35:09,785 --> 00:35:11,240 Embora eu diga, � um pouco... 592 00:35:11,242 --> 00:35:13,449 Esquisito. J� me falaram bastante. 593 00:35:15,164 --> 00:35:17,919 Ent�o, qual mentira sabe mais sobre o lance das drogas? 594 00:35:17,920 --> 00:35:20,386 E n�o s� a maconha, mas as outras coisas. 595 00:35:20,579 --> 00:35:21,836 Eu conhe�o um cara. 596 00:35:22,611 --> 00:35:24,614 Foi sargento na mesma �poca que voc�. 597 00:35:24,992 --> 00:35:26,947 Mas acho que voc�s n�o se conheciam bem. 598 00:35:27,950 --> 00:35:28,960 Vou apresent�-lo. 599 00:35:33,760 --> 00:35:35,672 N�o se arrepende de deixar Gales? 600 00:35:35,697 --> 00:35:37,423 Voltar para Londres resolveu? 601 00:35:38,080 --> 00:35:39,680 Estava torcendo por voc�, sabe. 602 00:35:52,779 --> 00:35:54,636 Lamento que tenha vindo at� aqui. 603 00:35:54,723 --> 00:35:56,202 Eu estava verificando algo. 604 00:35:56,291 --> 00:35:57,303 Est� tudo bem. 605 00:35:57,411 --> 00:35:59,052 Parab�ns por se tornar detetive. 606 00:35:59,633 --> 00:36:00,640 Sim. 607 00:36:00,717 --> 00:36:01,854 Quatro meses agora. 608 00:36:02,238 --> 00:36:03,405 Me acostumando ainda. 609 00:36:03,788 --> 00:36:04,805 Principalmente. 610 00:36:07,460 --> 00:36:08,513 Bom te ver. 611 00:36:09,110 --> 00:36:11,629 Sei que nunca conversamos muito, mas... 612 00:36:12,522 --> 00:36:14,240 - ainda assim. - Sim. Igualmente. 613 00:36:15,529 --> 00:36:16,829 Olha, estou investigando 614 00:36:17,142 --> 00:36:20,034 um caso antigo e esperava que pudesse me ajudar com algo. 615 00:36:20,193 --> 00:36:21,602 O caso n�o foi resolvido? 616 00:36:21,627 --> 00:36:22,978 N�o, est� resolvido, mas... 617 00:36:23,753 --> 00:36:24,833 n�o me agrada. 618 00:36:25,722 --> 00:36:26,836 �s vezes 619 00:36:27,186 --> 00:36:28,262 voc� s� sabe 620 00:36:28,571 --> 00:36:29,600 certo? 621 00:36:30,893 --> 00:36:32,531 Certo, isso. 622 00:36:34,095 --> 00:36:36,725 As v�timas tomavam Adderall, em Cardiff. 623 00:36:36,750 --> 00:36:39,079 Isso foi talvez cinco, seis anos atr�s. 624 00:36:39,080 --> 00:36:40,390 �ramos sargentos na �poca. 625 00:36:40,617 --> 00:36:43,731 Mas n�o me lembro de ter encontrado drogas de estudo. 626 00:36:44,649 --> 00:36:45,652 Voc� lembra? 627 00:36:46,990 --> 00:36:49,616 Lembro de muitas apreens�es de drogas, mas... 628 00:36:50,089 --> 00:36:51,799 n�o especificamente, n�o. 629 00:36:52,304 --> 00:36:53,319 Desculpe. 630 00:36:54,073 --> 00:36:55,492 Queria muito te ajudar. 631 00:36:55,519 --> 00:36:56,547 Tudo bem. 632 00:36:56,712 --> 00:36:59,400 O caso antigo s�o os assassinatos de Donkey Pitch. 633 00:36:59,917 --> 00:37:00,924 Cristo. 634 00:37:01,396 --> 00:37:03,221 Acha que pegamos o cara errado? 635 00:37:04,431 --> 00:37:07,200 Talvez voc� n�o se lembre especificamente de Adderall, 636 00:37:07,360 --> 00:37:09,355 mas aquelas crian�as guardavam segredos. 637 00:37:09,380 --> 00:37:10,993 Quem sabe no que estavam metidas? 638 00:37:12,000 --> 00:37:13,520 Lembra de alguma cena da �poca 639 00:37:13,522 --> 00:37:16,120 estou falando das casas, raves, seja o que for 640 00:37:17,021 --> 00:37:18,788 onde algo parecia um pouco estranho? 641 00:37:27,396 --> 00:37:30,643 Quando paramos, havia talvez uns 100. 642 00:37:30,720 --> 00:37:32,502 Mas se espalharam. 643 00:37:32,527 --> 00:37:35,799 N�o tenho como saber se as v�timas de Donkey Pitch... 644 00:37:35,800 --> 00:37:37,599 - Sophie e Hugo. - Certo. 645 00:37:37,762 --> 00:37:40,381 N�o tenho como saber se estiveram aqui �quela noite. 646 00:37:41,185 --> 00:37:42,514 Tinha uma menina, 647 00:37:42,887 --> 00:37:45,015 ela quebrou o p�, correndo. 648 00:37:45,207 --> 00:37:47,292 Os amigos a deixaram. 649 00:37:47,760 --> 00:37:49,711 Pegamos um depoimento, mas... 650 00:37:49,764 --> 00:37:51,255 ela n�o nos deu nada de �til. 651 00:37:51,794 --> 00:37:52,976 Gostaria do nome dela. 652 00:37:53,000 --> 00:37:55,440 - O arquivo. Certo? - Sim, sem problema. 653 00:38:05,980 --> 00:38:08,939 Os outros pensaram que era s� uma rave que saiu do controle. 654 00:38:08,964 --> 00:38:10,281 Mas sei l�, Jack. 655 00:38:10,507 --> 00:38:12,349 Voc� j� esteve na presen�a de... 656 00:38:12,496 --> 00:38:14,185 Sei que isso soa exagerado 657 00:38:14,288 --> 00:38:15,649 mas algo maligno? 658 00:38:16,406 --> 00:38:17,411 Enfim, 659 00:38:17,749 --> 00:38:18,926 bem organizada. 660 00:38:20,492 --> 00:38:21,811 Um monte de drogas. 661 00:38:21,842 --> 00:38:23,921 Mas sem drogas de estudo. 662 00:38:24,338 --> 00:38:25,931 Pelo menos, nenhuma que achamos. 663 00:38:25,933 --> 00:38:26,985 Mas poderia ter tido? 664 00:38:27,390 --> 00:38:28,420 Claro que sim. 665 00:38:31,489 --> 00:38:32,499 Na �poca 666 00:38:32,673 --> 00:38:33,680 pensei... 667 00:38:34,657 --> 00:38:35,671 O qu�? 668 00:38:36,987 --> 00:38:39,500 Havia algumas dessas raves naquela �poca. 669 00:38:40,067 --> 00:38:41,108 Em uma delas, 670 00:38:41,404 --> 00:38:43,360 encontramos grilh�es, correntes, 671 00:38:43,518 --> 00:38:44,518 algemas. 672 00:38:45,459 --> 00:38:47,103 Se tiv�ssemos achado num quarto, 673 00:38:47,600 --> 00:38:48,676 talvez... 674 00:38:48,700 --> 00:38:50,687 n�o ter�amos pensado muito nisso, 675 00:38:51,693 --> 00:38:53,513 mas estavam por toda pista principal, 676 00:38:54,063 --> 00:38:55,213 onde era a rave. 677 00:38:55,238 --> 00:38:57,105 Como se as pessoas estivessem presas, 678 00:38:57,130 --> 00:38:58,582 - e as outras... - Assistindo. 679 00:38:59,120 --> 00:39:00,200 Exato. 680 00:39:01,407 --> 00:39:02,465 Eu n�o sei. 681 00:39:03,280 --> 00:39:04,735 Comecei a me perguntar 682 00:39:04,818 --> 00:39:07,978 se talvez as raves estivessem conectadas. 683 00:39:08,272 --> 00:39:09,279 Tipo, 684 00:39:09,786 --> 00:39:12,091 talvez houvesse alguma coisa de culto. 685 00:39:13,065 --> 00:39:14,135 Contou para algu�m? 686 00:39:14,392 --> 00:39:15,432 Sim. 687 00:39:18,811 --> 00:39:20,391 Chamei uma detetive. 688 00:39:21,093 --> 00:39:22,135 Mas... 689 00:39:22,500 --> 00:39:25,419 ela descartou essa teoria bem r�pido. 690 00:39:25,840 --> 00:39:26,855 Lembra o nome dela? 691 00:39:27,040 --> 00:39:28,369 Inspetora Lincoln. 692 00:39:29,247 --> 00:39:30,265 Conhece ela? 693 00:39:30,609 --> 00:39:31,615 Sim. 694 00:39:32,109 --> 00:39:33,119 Um pouco. 695 00:39:40,793 --> 00:39:43,879 Devia ter umas 50 cobras. 696 00:39:44,023 --> 00:39:45,610 Muito perigoso. 697 00:39:46,029 --> 00:39:47,104 N�o vou mentir, 698 00:39:47,176 --> 00:39:48,575 me assustou pra caralho. 699 00:39:48,601 --> 00:39:50,600 - E a rave era aqui tamb�m? - Sim. 700 00:39:51,185 --> 00:39:52,213 A princ�pio 701 00:39:52,604 --> 00:39:54,623 pensei que fosse um ninho de cobras. 702 00:39:55,602 --> 00:39:58,332 Mas isto � uma caixa de pedra, certo? 703 00:39:59,225 --> 00:40:01,440 Cobras n�o fazem ninhos em lugares como este. 704 00:40:03,672 --> 00:40:05,118 Algu�m as trouxe. 705 00:40:05,736 --> 00:40:07,388 Quem faria algo assim? 706 00:40:07,813 --> 00:40:09,392 E como nunca os pegamos? 707 00:40:17,216 --> 00:40:18,256 Pai? 708 00:40:19,440 --> 00:40:20,446 Lucia? 709 00:40:22,306 --> 00:40:24,016 Lucia, voc� est� bem? 710 00:40:24,479 --> 00:40:25,800 Estou com medo. 711 00:40:27,053 --> 00:40:28,619 Estou com muito medo. 712 00:40:29,160 --> 00:40:30,560 N�o posso... 713 00:40:34,040 --> 00:40:35,920 N�o posso consertar isso. 714 00:40:37,680 --> 00:40:39,320 N�o posso consertar isso! 715 00:40:41,816 --> 00:40:43,502 N�s vamos morrer, n�o vamos? 716 00:40:44,508 --> 00:40:45,618 Lucia! 717 00:40:48,283 --> 00:40:49,556 N�o posso consertar isso. 718 00:40:50,393 --> 00:40:51,993 Me perdoe! 719 00:41:06,120 --> 00:41:09,722 Lucia! N�o posso consertar isso. 720 00:41:09,830 --> 00:41:10,975 Voc�...! 721 00:41:12,779 --> 00:41:16,416 Eu vou te matar, porra! Eu vou te matar! 722 00:41:16,699 --> 00:41:18,143 N�o posso consertar isso! 723 00:41:37,273 --> 00:41:38,527 Posso fazer uma pergunta? 724 00:41:40,300 --> 00:41:41,320 Em Newport, 725 00:41:42,453 --> 00:41:43,673 estava sempre sozinho. 726 00:41:45,040 --> 00:41:47,280 Voc� n�o ia aos pubs. 727 00:41:47,886 --> 00:41:49,980 N�o brincava com os rapazes, nunca. 728 00:41:50,892 --> 00:41:51,898 Estava apenas... 729 00:41:52,674 --> 00:41:53,680 sozinho. 730 00:41:54,386 --> 00:41:55,399 Certo. 731 00:41:56,073 --> 00:41:57,292 Mas estava bem com isso. 732 00:41:57,852 --> 00:41:58,880 Eu estava. 733 00:41:59,720 --> 00:42:00,732 Ainda estou. 734 00:42:03,407 --> 00:42:04,527 Como voc� fez isso? 735 00:42:05,333 --> 00:42:06,339 Desculpe? 736 00:42:06,653 --> 00:42:09,580 Tipo, como voc� faz esse trabalho sozinho? 737 00:42:10,493 --> 00:42:11,580 Porque isso parece... 738 00:42:13,347 --> 00:42:14,360 solit�rio. 739 00:42:16,905 --> 00:42:17,939 Me sinto s�. 740 00:42:21,020 --> 00:42:22,720 Ache um parceiro. Trabalhe com ele. 741 00:42:23,366 --> 00:42:24,426 Muitas pessoas fazem. 742 00:42:29,533 --> 00:42:31,996 Voc� j� tentou trabalhar com um parceiro, n�o �? 743 00:42:33,139 --> 00:42:34,145 Eles queriam trocar. 744 00:42:34,395 --> 00:42:35,415 Ent�o, 745 00:42:36,200 --> 00:42:37,200 voc� sabe... 746 00:42:39,278 --> 00:42:40,832 Quero me encaixar com os caras. 747 00:42:40,907 --> 00:42:41,907 Eu quero. 748 00:42:42,559 --> 00:42:43,560 � s� que... 749 00:42:44,306 --> 00:42:45,480 n�o � f�cil para mim. 750 00:42:47,079 --> 00:42:48,432 Acho que me esfor�o demais. 751 00:42:49,673 --> 00:42:51,753 Ent�o pensei, talvez... 752 00:42:52,826 --> 00:42:54,786 seria um pouco mais como voc�. 753 00:42:55,806 --> 00:42:56,826 Apenas... 754 00:42:57,566 --> 00:42:58,612 sem me importar. 755 00:42:59,685 --> 00:43:00,799 Todo mundo se importa. 756 00:43:01,386 --> 00:43:02,420 Todo mundo quer... 757 00:43:04,560 --> 00:43:05,566 Isso � normal. 758 00:43:07,527 --> 00:43:08,627 S� d� um tempo, certo? 759 00:43:10,306 --> 00:43:11,319 Tudo bem. 760 00:43:34,480 --> 00:43:36,153 Vai me pedir pra ficar pra comer? 761 00:43:36,155 --> 00:43:37,921 - O que faz aqui? - N�o comi ainda. 762 00:43:37,923 --> 00:43:39,475 Como entrou na minha casa? 763 00:43:42,166 --> 00:43:43,612 Por que voltou para Londres? 764 00:43:44,422 --> 00:43:45,456 Raz�es pessoais. 765 00:43:46,599 --> 00:43:49,238 Matthews te colocou nos Crimes Graves. 766 00:43:49,240 --> 00:43:50,626 Matthews � um mole. 767 00:43:51,726 --> 00:43:53,225 Qual � a hist�ria triste? 768 00:43:53,240 --> 00:43:54,499 Nunca contei isso a ele. 769 00:43:54,501 --> 00:43:56,488 Disse que precisava voltar para Londres. 770 00:43:57,120 --> 00:43:58,360 Ele n�o pediu detalhes. 771 00:43:58,901 --> 00:44:00,079 Porque n�o � um babaca. 772 00:44:01,933 --> 00:44:02,952 Mas eu sou. 773 00:44:05,360 --> 00:44:06,695 Eu sou um 774 00:44:06,960 --> 00:44:09,586 pau latejante e cheio de veias. 775 00:44:11,266 --> 00:44:13,246 E eu quero ouvir a hist�ria triste. 776 00:44:15,860 --> 00:44:16,873 Ent�o o que �? 777 00:44:19,086 --> 00:44:21,440 M�e doente? Pai doente? 778 00:44:23,040 --> 00:44:24,233 Eles j� morreram? 779 00:44:25,232 --> 00:44:26,532 Eles morreram, n�o �? 780 00:44:27,593 --> 00:44:29,159 Algu�m est� num caix�o. 781 00:44:30,513 --> 00:44:31,526 Diga-me quem. 782 00:44:33,758 --> 00:44:35,564 Parece que n�o est� entendendo o que 783 00:44:35,640 --> 00:44:37,752 est� acontecendo, Jack, deixe-me explicar. 784 00:44:38,920 --> 00:44:40,760 Voc� est� ferrando o meu caso. 785 00:44:42,446 --> 00:44:44,126 Ent�o vou ferrar a sua cabe�a. 786 00:44:44,846 --> 00:44:46,679 E n�o vou embora at� que me diga... 787 00:44:46,680 --> 00:44:48,546 Meu irm�o sumiu quando tinha dez anos. 788 00:44:49,660 --> 00:44:50,720 E eu tinha oito anos. 789 00:44:52,093 --> 00:44:53,920 Tivemos uma briga na casa da �rvore. 790 00:44:54,959 --> 00:44:55,992 Eu comecei. 791 00:44:56,920 --> 00:44:57,946 E eu o empurrei. 792 00:45:02,560 --> 00:45:05,380 E ele ficou com raiva e saiu furioso. 793 00:45:07,953 --> 00:45:09,753 Tentei ir atr�s dele, mas ca�. 794 00:45:10,790 --> 00:45:13,640 Me segurei nas t�buas da casa da �rvore com uma das m�os. 795 00:45:13,980 --> 00:45:15,240 Meu dedo ficou preso e... 796 00:45:29,629 --> 00:45:31,059 Ewan partiu por minha causa. 797 00:45:32,353 --> 00:45:33,709 Ele nunca voltou para casa. 798 00:45:34,360 --> 00:45:35,519 E meu dedo nunca curou. 799 00:45:43,275 --> 00:45:44,935 Foi o vizinho que estava com Ewan. 800 00:45:46,479 --> 00:45:47,501 Eu sabia. 801 00:45:48,540 --> 00:45:51,040 Ele adorava que eu soubesse. Adorava que soubesse 802 00:45:51,360 --> 00:45:52,413 que havia se safado. 803 00:45:55,233 --> 00:45:56,238 Ent�o, por anos, 804 00:45:56,240 --> 00:45:57,591 vasculhei suas coisas, 805 00:45:57,593 --> 00:45:59,846 seu lixo, procurando evid�ncias de Ewan. 806 00:45:59,920 --> 00:46:02,033 E ele plantou coisas para eu encontrar. 807 00:46:08,440 --> 00:46:09,463 Foi uma tortura. 808 00:46:13,026 --> 00:46:14,046 Ent�o, 809 00:46:14,499 --> 00:46:15,673 entrei para a pol�cia. 810 00:46:17,200 --> 00:46:20,626 No primeiro dia, o nome dele foi o primeiro que botei no sistema. 811 00:46:22,613 --> 00:46:23,660 Ele � um ped�filo. 812 00:46:24,353 --> 00:46:25,465 Cumpriu pena por isso. 813 00:46:26,200 --> 00:46:28,121 Mas n�o consegui conect�-lo com nada. 814 00:46:31,473 --> 00:46:34,279 E cada item que me deixou, nunca tinha uma digital dele. 815 00:46:34,280 --> 00:46:35,496 Nunca tinha uma digital. 816 00:46:36,779 --> 00:46:37,932 Fiquei com tanta raiva. 817 00:46:38,840 --> 00:46:40,340 Fiquei com tanta raiva, que... 818 00:46:42,180 --> 00:46:43,233 Sa� de Londres... 819 00:46:45,266 --> 00:46:46,979 Porque achei que aqui seria melhor. 820 00:46:48,340 --> 00:46:49,360 Mas, 821 00:46:49,827 --> 00:46:50,827 foi pior. 822 00:46:53,799 --> 00:46:55,559 Quer que eu sinta pena de voc�? 823 00:46:58,786 --> 00:47:00,239 � a �nica pessoa que n�o vai. 824 00:47:26,520 --> 00:47:27,526 E a� cara. 825 00:47:27,886 --> 00:47:30,493 Enviei o arquivo da garota que interrogamos na rave. 826 00:47:30,913 --> 00:47:32,667 - A que quebrou o p�. - Tudo bem. 827 00:47:33,479 --> 00:47:35,520 S� queria ter certeza de que recebeu. 828 00:47:48,139 --> 00:47:49,382 Vou sair em um minuto. 829 00:47:51,516 --> 00:47:52,556 Est� tudo bem. 830 00:47:54,173 --> 00:47:56,633 Quero dizer, o chuveiro estar� livre em um minuto. 831 00:47:57,840 --> 00:47:58,846 Eu estou bem. 832 00:48:05,640 --> 00:48:08,140 Voc� n�o est� planejando tomar banho esta noite? 833 00:48:10,720 --> 00:48:12,226 N�o ia. Por qu�? 834 00:48:12,726 --> 00:48:14,680 Porque voc� mexeu em intestinos. 835 00:48:17,320 --> 00:48:18,789 Pessoas civilizadas 836 00:48:19,160 --> 00:48:20,360 gostariam de... 837 00:48:28,477 --> 00:48:30,120 Deus, esse fedor... 838 00:48:31,280 --> 00:48:32,790 Realmente fede alguma coisa? 839 00:48:32,920 --> 00:48:33,920 �. 840 00:48:34,149 --> 00:48:35,746 E est� piorando. 841 00:48:36,726 --> 00:48:39,960 Tem sentimentos conflitantes sobre o que estamos fazendo? 842 00:48:41,826 --> 00:48:44,120 Eu li uma hist�ria sobre um cara 843 00:48:44,759 --> 00:48:48,486 que mata outro cara, enterra ele e sai impune, certo? 844 00:48:49,800 --> 00:48:53,639 Exceto que ele ouve o cora��o do morto batendo. 845 00:48:53,640 --> 00:48:55,146 Deixa-o maluco. 846 00:48:55,639 --> 00:48:56,672 Mas o fato � que 847 00:48:57,013 --> 00:48:58,577 n�o est� batendo, 848 00:48:58,640 --> 00:48:59,947 est� tudo na cabe�a dele. 849 00:48:59,949 --> 00:49:02,300 Como a batida do cora��o 850 00:49:02,302 --> 00:49:04,699 representasse a culpa do cara. 851 00:49:06,386 --> 00:49:07,536 Ent�o estava pensando, 852 00:49:08,487 --> 00:49:10,560 talvez n�o haja um fedor na casa, 853 00:49:11,380 --> 00:49:13,093 mas voc� acha que existe, 854 00:49:13,680 --> 00:49:16,480 porque tem sentimentos conflitantes sobre isso. 855 00:49:20,260 --> 00:49:21,616 � a porra dos intestinos. 856 00:49:22,962 --> 00:49:24,562 Os deixou perto do carro, n�o �? 857 00:49:24,920 --> 00:49:28,260 Est�o podres e o fedor est� subindo as escadas dos fundos. 858 00:50:05,680 --> 00:50:07,282 Estou procurando Bethany Collins. 859 00:50:08,773 --> 00:50:09,779 Ela est� por ali. 860 00:50:29,054 --> 00:50:30,280 Meu Deus, quem � voc�?! 861 00:50:30,282 --> 00:50:31,801 Sou o Inspetor Caffery. 862 00:50:31,985 --> 00:50:33,463 - Pol�cia. - Voc� � assustador 863 00:50:33,480 --> 00:50:36,047 - pra caralho isso sim. - Eu n�o queria te assustar. 864 00:50:36,806 --> 00:50:38,765 Voc� est� � espreita nas sombras. 865 00:50:38,766 --> 00:50:40,640 Voc� n�o atendia seu celular, ent�o... 866 00:50:40,642 --> 00:50:42,162 Estou em uma desintoxica��o. 867 00:50:43,926 --> 00:50:45,090 O que voc� quer? 868 00:50:47,058 --> 00:50:49,539 Quero falar sobre os assassinatos de Donkey Pitch. 869 00:50:49,541 --> 00:50:51,280 Por qu�? Eu n�o sei de nada. 870 00:50:51,282 --> 00:50:53,041 Mal conhecia Sophie e Hugo. 871 00:50:53,080 --> 00:50:55,118 - Pode saber mais do que pensa. - Certo. 872 00:50:55,120 --> 00:50:57,520 Pergunte, provavelmente n�o sei a resposta. 873 00:50:57,522 --> 00:50:59,801 Toda a escola foi interrogada pela pol�cia. 874 00:51:00,126 --> 00:51:02,610 Mas voc� tinha seus pais ao seu lado, pensei 875 00:51:03,352 --> 00:51:05,085 que alguns detalhes foram omitidos. 876 00:51:05,086 --> 00:51:06,383 Fomos para St. Armel. 877 00:51:07,137 --> 00:51:09,937 Sabemos a import�ncia de proteger nossa imagem. 878 00:51:21,768 --> 00:51:23,979 Que tipo de informa��o escondeu da pol�cia? 879 00:51:23,981 --> 00:51:25,180 O que voc� acha? 880 00:51:25,400 --> 00:51:26,949 N�s fomos � raves chapados. 881 00:51:27,126 --> 00:51:28,726 Dirija carros chapados. 882 00:51:29,698 --> 00:51:31,080 Fui muito estuprada. 883 00:51:31,227 --> 00:51:32,519 Geralmente s�bria. 884 00:51:32,881 --> 00:51:35,600 Costum�vamos tolerar as merdas de adolescentes, mas 885 00:51:35,685 --> 00:51:38,847 n�o falar�amos disso na frente de nossos pais. 886 00:51:39,329 --> 00:51:41,058 Voc� j� saiu com Sophie e Hugo? 887 00:51:41,060 --> 00:51:42,079 Com eles? 888 00:51:42,358 --> 00:51:43,358 N�o. 889 00:51:43,360 --> 00:51:45,360 Perto deles? Talvez uma ou duas vezes. 890 00:51:45,599 --> 00:51:47,521 Enfim, n�o falamos das raves ou drogas, 891 00:51:47,523 --> 00:51:49,835 porque n�o tinha nada a ver com a morte deles. 892 00:51:50,040 --> 00:51:51,247 Por que falar nisso? 893 00:51:51,441 --> 00:51:53,174 Houve uma rave em particular. 894 00:51:53,270 --> 00:51:54,560 Na abadia de Cwm y Groes. 895 00:51:55,270 --> 00:51:56,949 Uma que saiu do controle. 896 00:51:56,950 --> 00:51:58,150 Essa. 897 00:51:58,151 --> 00:51:59,151 Sim. 898 00:51:59,200 --> 00:52:01,450 Quebrei meu p� e fiquei falando com a pol�cia. 899 00:52:01,452 --> 00:52:03,464 Me fizeram um monte de perguntas, 900 00:52:03,466 --> 00:52:06,320 mas eles j� sabiam tudo o que eu fazia. 901 00:52:07,141 --> 00:52:08,880 As raves eram normais. 902 00:52:09,274 --> 00:52:10,280 Muitas drogas. 903 00:52:11,219 --> 00:52:13,318 Maconha, X, cetamina. 904 00:52:13,320 --> 00:52:14,859 - Adderall? - Talvez. 905 00:52:15,187 --> 00:52:16,640 Quem armou tudo? 906 00:52:17,480 --> 00:52:18,580 Esqueleto. 907 00:52:18,581 --> 00:52:19,781 Esqueleto? 908 00:52:20,200 --> 00:52:21,700 - � como o chamamos. - Por qu�? 909 00:52:21,701 --> 00:52:23,101 Por acharmos assustador. 910 00:52:23,102 --> 00:52:24,240 Enfim, 911 00:52:24,492 --> 00:52:26,047 n�o sei o nome verdadeiro dele. 912 00:52:27,480 --> 00:52:28,980 Mas ele organizava as raves. 913 00:52:29,640 --> 00:52:31,040 Eram como eventos. 914 00:52:31,490 --> 00:52:33,464 Sempre aconteciam coisas loucas. 915 00:52:33,465 --> 00:52:34,565 Tipo o qu�? 916 00:52:34,566 --> 00:52:36,292 Coisas de filmes de terror slasher. 917 00:52:37,300 --> 00:52:39,300 Sangue falso, facas retr�teis. 918 00:52:39,301 --> 00:52:40,601 Nada era real. 919 00:52:41,780 --> 00:52:43,069 A quest�o era 920 00:52:43,350 --> 00:52:45,608 que ele queria nos assustar, mas tamb�m 921 00:52:46,061 --> 00:52:47,272 nos deixar chapados. 922 00:52:47,803 --> 00:52:50,321 O Esqueleto era o Freddy Krueger drogado. 923 00:52:51,520 --> 00:52:52,620 N�s �ramos jovens. 924 00:52:53,010 --> 00:52:54,310 Ach�vamos que era legal. 925 00:52:54,311 --> 00:52:56,429 - Sophie e Hugo estavam l�? - Sim. 926 00:52:57,240 --> 00:52:59,836 Eles curtiam. Principalmente a Sophie. 927 00:53:02,540 --> 00:53:04,761 O Esqueleto significa alguma coisa? 928 00:53:06,920 --> 00:53:08,633 Tipo, ele � importante? 929 00:53:10,020 --> 00:53:11,220 Talvez seja. 930 00:53:24,940 --> 00:53:26,405 Precisa ver isso. 931 00:53:37,620 --> 00:53:39,020 O que � isso? 932 00:53:42,360 --> 00:53:43,460 Sei l�. 933 00:53:50,520 --> 00:53:53,215 Isso � muni��o. 934 00:53:54,580 --> 00:53:56,737 Voc� me disse que prendeu a porra do veado! 935 00:53:57,160 --> 00:53:58,160 Sim, 936 00:53:58,934 --> 00:54:01,111 pode ter sido baleado por algu�m primeiro. 937 00:54:01,112 --> 00:54:03,106 E por isso eu peguei mais f�cil. 938 00:54:04,800 --> 00:54:06,650 - Ent�o voc� mentiu? - N�o exatamente. 939 00:54:06,652 --> 00:54:09,120 T�. Voc� foi econ�mico com a verdade, ent�o? 940 00:54:09,121 --> 00:54:10,321 E isso importa? 941 00:54:10,621 --> 00:54:12,321 Eu tinha muita coisa para preparar. 942 00:54:12,621 --> 00:54:13,721 Achei que ficou �timo. 943 00:54:13,722 --> 00:54:16,714 Importa porque se algu�m atirou naquela porra 944 00:54:16,715 --> 00:54:19,365 antes de voc� chegar l�, ainda podem estar procurando. 945 00:54:20,819 --> 00:54:21,819 �. 946 00:54:23,760 --> 00:54:27,417 Ent�o, sua hist�ria agora, s� para esclarecer, 947 00:54:27,418 --> 00:54:29,270 � que outra pessoa atirou no veado 948 00:54:29,271 --> 00:54:32,604 e ele voluntariamente caiu em sua armadilha para morrer? 949 00:54:33,200 --> 00:54:34,600 - Exato. - Certo. 950 00:54:35,360 --> 00:54:36,910 Com o que voc� cortou? 951 00:54:36,911 --> 00:54:38,611 Como assim? J� estava morto. 952 00:54:38,612 --> 00:54:40,695 Para tirar as entranhas, seu imbecil! 953 00:54:40,995 --> 00:54:42,195 Sim. 954 00:54:42,196 --> 00:54:43,296 - Uma faca. - De onde? 955 00:54:43,297 --> 00:54:44,297 Da cozinha. 956 00:54:45,097 --> 00:54:46,826 - Do bloco de madeira? - Sim. 957 00:54:47,126 --> 00:54:49,239 Do bloco de madeira na ilha da cozinha? 958 00:54:49,539 --> 00:54:50,939 Sim. De l�. 959 00:54:52,680 --> 00:54:55,335 N�o tem bloco de madeira na ilha da cozinha. 960 00:54:55,337 --> 00:54:57,571 � uma tira magn�tica na parede. 961 00:54:59,506 --> 00:55:00,506 Pois �... 962 00:55:00,507 --> 00:55:03,136 Eu n�o cortei o veado, beleza? 963 00:55:04,699 --> 00:55:06,349 Eu meio que n�o precisei. 964 00:55:06,900 --> 00:55:08,736 Me diga exatamente o que aconteceu. 965 00:55:09,760 --> 00:55:11,128 Certo, ent�o, 966 00:55:11,160 --> 00:55:13,861 falei com a faxineira, Beca. 967 00:55:13,862 --> 00:55:15,669 Cuidei disso, como deveria. 968 00:55:15,670 --> 00:55:18,159 Depois eu fui fazer a coisa do veado 969 00:55:18,160 --> 00:55:20,213 e estava muito nervoso porque, porra... 970 00:55:21,060 --> 00:55:23,083 nunca tinha feito a armadilha para cervos 971 00:55:23,084 --> 00:55:24,284 funcionar totalmente. 972 00:55:24,285 --> 00:55:25,735 � dif�cil de construir. 973 00:55:25,920 --> 00:55:28,609 Mas a�, estava passando pela casa 974 00:55:29,326 --> 00:55:30,326 e vi algo. 975 00:55:30,846 --> 00:55:33,342 Era um veado. E estava morto. 976 00:55:33,642 --> 00:55:35,599 E suas tripas j� estavam em um balde. 977 00:55:35,600 --> 00:55:36,619 Ent�o pensei, 978 00:55:37,120 --> 00:55:38,473 por que n�o usar isso? 979 00:55:40,560 --> 00:55:42,892 Voc� encontrou o veado nesta casa? 980 00:55:42,960 --> 00:55:44,360 Sim. Pelo caminho. 981 00:55:44,362 --> 00:55:48,193 Com o balde e os intestinos ao lado? 982 00:55:48,440 --> 00:55:49,440 Sim. 983 00:55:49,740 --> 00:55:51,340 Coloquei a carca�a no carro, 984 00:55:51,341 --> 00:55:53,381 dirigi at� a mata e joguei fora. 985 00:55:53,382 --> 00:55:55,819 Depois voltei aqui, usei os intestinos da �rvore, 986 00:55:55,820 --> 00:55:57,220 como planejamos. 987 00:55:58,448 --> 00:55:59,848 Foi um pouco de sorte. 988 00:56:02,080 --> 00:56:03,280 Sorte?! 989 00:56:04,380 --> 00:56:06,362 N�o acha que foi um pouco estranho? 990 00:56:07,674 --> 00:56:08,680 Como assim? 991 00:56:08,682 --> 00:56:10,233 Que voc� ia fazer um trabalho, 992 00:56:10,235 --> 00:56:13,400 um trabalho de matar bem espec�fico 993 00:56:13,565 --> 00:56:15,174 e estripar um veado, 994 00:56:15,176 --> 00:56:16,878 e algu�m j� tinha feito por voc�?! 995 00:56:16,880 --> 00:56:18,950 Sim, na verdade, isso � um pouco estranho. 996 00:56:27,092 --> 00:56:29,550 N�o, aquilo definitivamente n�o estava ali antes. 997 00:56:29,592 --> 00:56:30,601 O que significa? 998 00:56:30,987 --> 00:56:33,258 Significa que algu�m est� sacaneando a gente. 999 00:56:51,040 --> 00:56:53,176 - A pol�cia viu isso? - N�o. 1000 00:56:54,260 --> 00:56:56,264 Eu n�o tinha motivos para mostrar a eles. 1001 00:57:25,480 --> 00:57:28,276 Voc� pegou o cara que matou Sophie e Hugo, certo? 1002 00:57:28,800 --> 00:57:32,355 N�o �? 1003 00:57:33,088 --> 00:57:35,221 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 1004 00:57:35,280 --> 00:57:36,720 MAKE A DIFFERENCE! 1005 00:57:36,722 --> 00:57:40,114 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1006 00:57:40,116 --> 00:57:43,892 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 1007 00:57:43,955 --> 00:57:45,955 www.facebook.com/loschulosteam 1008 00:57:45,956 --> 00:57:48,023 www.instagram.com/loschulosteam 1009 00:57:48,024 --> 00:57:50,024 www.youtube.com/@LosChulosTeam 1010 00:57:50,025 --> 00:57:51,958 www.twitter.com/loschulosteam 1011 00:57:51,959 --> 00:57:53,893 www.spotify.com/loschulosteam 1012 00:57:53,894 --> 00:57:55,760 www.tiktok.com/loschulosteam 1013 00:57:55,761 --> 00:57:57,828 www.pinterest.com/loschulosteam 1014 00:57:57,829 --> 00:57:59,962 story.snapchat.com/loschulosteam68928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.