All language subtitles for Wolf.S01E01.Watching.1080p.WEBRiP.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,080 --> 00:00:59,579 WOLF S01E01 | Watching 2 00:00:59,581 --> 00:01:01,581 Mrs.Bennet / LaisRosas Crolzinha 3 00:01:01,582 --> 00:01:03,582 Helo / Noirgof Mikae / TatiSaaresto 4 00:01:03,583 --> 00:01:05,583 Revis�o: D3QU1NH4 5 00:01:15,640 --> 00:01:18,560 AGUARDE REFOR�O, � UMA ORDEM. AGUARDE REFOR�O. 6 00:03:07,472 --> 00:03:08,472 Ol�? 7 00:03:08,680 --> 00:03:09,680 Tem algu�m a�? 8 00:03:11,431 --> 00:03:13,640 N�o consigo sair. A porta est� trancada. 9 00:03:18,960 --> 00:03:19,960 Pode me ajudar? 10 00:03:25,887 --> 00:03:26,887 Me ajude! 11 00:03:33,935 --> 00:03:35,360 Por favor, me ajude! 12 00:03:37,280 --> 00:03:38,280 Me ajude! 13 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 Socorro! 14 00:04:10,113 --> 00:04:12,917 VIGIANDO 15 00:05:04,378 --> 00:05:06,160 � voc�, ou � um ladr�o? 16 00:05:07,034 --> 00:05:08,773 Ladr�es n�o arrombam � noite? 17 00:05:08,875 --> 00:05:10,590 N�o, isso � coisa de filme. 18 00:05:11,283 --> 00:05:13,203 Por que arrombar com o dono em casa? 19 00:05:18,962 --> 00:05:21,895 Amo quando fala como policial. 20 00:05:27,965 --> 00:05:29,832 Vamos. Dia cheio. 21 00:05:29,934 --> 00:05:31,270 Est� me matando. 22 00:05:32,168 --> 00:05:33,320 Isso est� me matando. 23 00:05:35,080 --> 00:05:37,120 Bem, � bom saber que ainda arraso. 24 00:05:38,080 --> 00:05:39,080 O que � isso? 25 00:05:41,186 --> 00:05:42,186 Voc� gostou? 26 00:05:43,015 --> 00:05:44,015 � para mim? 27 00:05:44,240 --> 00:05:47,293 N�o, para meu outro namorado, mas queria sua opini�o. 28 00:05:48,145 --> 00:05:49,145 Eu s�... 29 00:05:50,614 --> 00:05:51,840 Me comprou roupas? 30 00:05:53,360 --> 00:05:54,739 Quer dizer, obrigado. 31 00:05:55,073 --> 00:05:56,700 Desculpa. Eu amei. 32 00:06:01,760 --> 00:06:03,637 EVID�NCIA 33 00:06:05,025 --> 00:06:06,025 Jack... 34 00:06:07,965 --> 00:06:11,223 Sei que n�o gosta que eu toque nas coisas aqui, 35 00:06:11,225 --> 00:06:13,998 mas posso pedir para voc� dar uma arrumadinha? 36 00:06:14,481 --> 00:06:18,120 Durante a festa, as pessoas podem querer um tour da casa. 37 00:06:19,181 --> 00:06:20,181 Um tour? 38 00:06:21,364 --> 00:06:22,898 Achei que seria algo casual. 39 00:06:23,000 --> 00:06:26,018 Bem, n�o � n�o-casual, mas � importante. 40 00:06:26,120 --> 00:06:28,170 Quero que meu amigos conhe�am seus amigos. 41 00:06:28,221 --> 00:06:30,037 N�o tenho amigos. Tenho colegas. 42 00:06:30,108 --> 00:06:32,377 E s� voltei para Londres h� alguns meses. 43 00:06:32,379 --> 00:06:34,178 - Mal os conhe�o. - Mesmo assim, 44 00:06:34,280 --> 00:06:36,776 � nossa primeira festa de casal, e merece 45 00:06:36,778 --> 00:06:38,915 algo al�m de um pack de cerveja. 46 00:06:39,955 --> 00:06:42,880 Falando nisso, minha m�e nos emprestou 47 00:06:42,881 --> 00:06:45,416 suas ta�as de champagne car�ssimas. 48 00:06:45,518 --> 00:06:47,639 Veja, esse � o quarto do meu irm�o. 49 00:06:47,640 --> 00:06:50,400 Eu sei, e n�o quero ser insens�vel, 50 00:06:50,955 --> 00:06:52,695 mas foi h� d�cadas. 51 00:06:52,697 --> 00:06:54,360 Mas ainda � o quarto do meu irm�o. 52 00:06:54,869 --> 00:06:56,480 E voc� dorme aqui, 53 00:06:56,837 --> 00:06:58,560 vigiando seu vizinho, mesmo... 54 00:06:59,064 --> 00:07:00,712 Sei que ele � estranho, 55 00:07:01,681 --> 00:07:03,120 mas ele n�o fez nada. 56 00:07:04,274 --> 00:07:05,274 Ele fez. 57 00:07:05,712 --> 00:07:07,119 Est� obcecado. 58 00:07:07,720 --> 00:07:08,720 A pol�cia 59 00:07:08,721 --> 00:07:12,173 j� disse v�rias vezes que n�o h� evid�ncia 60 00:07:12,275 --> 00:07:14,678 que ele teve rela��o com o sumi�o do seu irm�o. 61 00:07:14,680 --> 00:07:16,986 Bem, a pol�cia est� errada. Ele � culpado. 62 00:07:21,361 --> 00:07:22,970 Estou animado com a festa. 63 00:07:23,362 --> 00:07:24,362 De verdade. 64 00:07:26,360 --> 00:07:28,540 Mas n�o me pe�a para deixar entrarem aqui. 65 00:07:29,760 --> 00:07:31,110 N�o estou pronto para isso. 66 00:07:33,954 --> 00:07:34,954 E obrigado de novo. 67 00:07:36,893 --> 00:07:37,893 Eu realmente amei. 68 00:07:44,456 --> 00:07:47,705 �s vezes acho que n�o voltou para Londres pelo trabalho. 69 00:07:51,595 --> 00:07:54,720 �s vezes acho que voltou porque ele saiu da pris�o... 70 00:07:57,281 --> 00:07:59,150 e voc� queria estar perto de novo. 71 00:08:08,160 --> 00:08:09,160 Pronto, Jack? 72 00:08:11,064 --> 00:08:13,447 Direi o mesmo que digo ao meu filho. 73 00:08:13,955 --> 00:08:15,516 Se n�o se concentra no trabalho 74 00:08:15,518 --> 00:08:17,619 com o celular na m�o, vou tirar o telefone. 75 00:08:18,320 --> 00:08:20,978 Certo. Das �ltimas 24 horas, 76 00:08:21,463 --> 00:08:24,290 dois esfaqueamentos de gangues, um fatal. 77 00:08:24,391 --> 00:08:27,720 Ele tinha 15 anos, branco, ent�o a TV vai se importar. 78 00:08:27,822 --> 00:08:29,681 Ataque de �cido no metr�. 79 00:08:30,240 --> 00:08:32,704 V�timas s�o pais e o filho de sete anos. 80 00:08:33,240 --> 00:08:34,840 O pequeno perdeu o olho esquerdo. 81 00:08:34,942 --> 00:08:37,638 Agress�o sexual numa escadaria. 82 00:08:37,740 --> 00:08:39,665 Parece que foram v�rios garotos. 83 00:08:40,242 --> 00:08:43,538 Esperamos um adulto para falar com ela. Ela mal... 84 00:08:43,640 --> 00:08:45,009 tem 14 anos. 85 00:08:45,513 --> 00:08:46,613 Perguntas? 86 00:08:51,815 --> 00:08:54,715 MONMOUTHSHIRE, GALES 87 00:08:56,419 --> 00:08:58,338 ALGUNS DIAS ANTES 88 00:08:58,440 --> 00:09:01,538 S� fico pensando, se eu n�o intervir, 89 00:09:01,640 --> 00:09:03,879 e algo acontecer, nunca vou me perdoar. 90 00:09:05,201 --> 00:09:06,201 O qu�? 91 00:09:06,303 --> 00:09:08,276 - S�o os pontos? - N�o, n�o. 92 00:09:08,278 --> 00:09:09,278 - O qu�? - Estou bem. 93 00:09:09,280 --> 00:09:10,559 - Devo parar? - N�o. 94 00:09:10,561 --> 00:09:12,560 N�o vai escapar de contar essa hist�ria. 95 00:09:12,875 --> 00:09:14,301 Est� bem. 96 00:09:15,200 --> 00:09:17,160 Ent�o, voc� estava chiando 97 00:09:17,261 --> 00:09:18,720 quando aquela mulher 98 00:09:18,820 --> 00:09:21,298 fez as perguntas do pr�-operat�rio. 99 00:09:21,300 --> 00:09:22,522 Deus, ela tinha atitude. 100 00:09:22,524 --> 00:09:23,733 Ela tinha tatuagens. 101 00:09:24,400 --> 00:09:28,073 Ent�o perguntei por que ela achava meu marido um FDP. 102 00:09:28,075 --> 00:09:31,199 E disse a ela: "Porque escreveu no prontu�rio dele, 103 00:09:31,200 --> 00:09:32,800 para o cirurgi�o ver." 104 00:09:34,880 --> 00:09:36,169 Mas acontece que, 105 00:09:37,134 --> 00:09:40,282 FDP significa "falta de press�o". 106 00:10:09,440 --> 00:10:13,251 SEMPRE EM NOSSOS CORA��ES 107 00:10:37,395 --> 00:10:38,669 - Voc� est� bem? - Sim. 108 00:10:39,880 --> 00:10:40,880 Vamos. 109 00:10:41,739 --> 00:10:43,920 - Vamos entrar. Tudo bem? - Ficou bom. 110 00:10:48,268 --> 00:10:49,268 �timo. 111 00:10:55,114 --> 00:10:56,114 Tudo bem. 112 00:10:58,747 --> 00:10:59,747 Eu sei. 113 00:11:00,516 --> 00:11:01,516 Eu sei. 114 00:11:02,159 --> 00:11:03,598 Foi uma longa viagem. 115 00:11:05,386 --> 00:11:06,405 Finalmente chegamos. 116 00:11:17,160 --> 00:11:18,160 Bela jaqueta. 117 00:11:19,794 --> 00:11:22,176 N�o o considerava um rapaz com gosto por moda. 118 00:11:24,120 --> 00:11:26,320 Isso tem cara de coisa de namorada. 119 00:11:27,801 --> 00:11:29,559 Mesma namorada dando essa festa? 120 00:11:29,660 --> 00:11:31,278 Ningu�m precisa ir. 121 00:11:31,640 --> 00:11:33,583 Realmente encantador, Jack. 122 00:11:35,044 --> 00:11:37,544 Vi que v�o tomar cerveja. Voc� n�o vai? 123 00:11:38,191 --> 00:11:39,200 Eu n�o bebo. 124 00:11:40,325 --> 00:11:42,904 Detetives tem passado anos cuidadosamente cultivando 125 00:11:42,906 --> 00:11:44,839 a imagem de alco�latras oprimidos, 126 00:11:44,840 --> 00:11:47,540 e voc�s millennials v�o desperdi�ar isso? 127 00:11:51,520 --> 00:11:52,520 Ela est� aqui? 128 00:11:54,280 --> 00:11:55,280 No hospital. 129 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 ELLA WARD: DEN�NCIA DE ATAQUE RECORRENTE 130 00:12:06,557 --> 00:12:07,557 Ella, 131 00:12:08,582 --> 00:12:09,782 � o detetive Caffery. 132 00:12:10,381 --> 00:12:11,381 Jack. 133 00:12:14,603 --> 00:12:16,362 S� estive em Londres por tr�s meses. 134 00:12:17,568 --> 00:12:19,358 N�o � o bastante pra ter regulares. 135 00:12:23,174 --> 00:12:25,434 J� passamos por isso tudo, mas direi de novo. 136 00:12:27,041 --> 00:12:29,661 Se n�o depor sobre o que ele est� fazendo... 137 00:12:31,053 --> 00:12:33,112 n�o h� evid�ncia suficiente pra promotoria 138 00:12:33,113 --> 00:12:35,607 fazer uma acusa��o sem a v�tima, o que significa 139 00:12:36,514 --> 00:12:37,967 que minhas m�os est�o atadas. 140 00:12:39,203 --> 00:12:41,538 E que isso vai continuar acontecendo. 141 00:12:44,863 --> 00:12:46,581 Vai depor dessa vez? 142 00:12:52,828 --> 00:12:53,828 Tudo bem. 143 00:12:56,555 --> 00:12:57,555 Tudo bem. 144 00:12:59,398 --> 00:13:01,537 Ent�o, te contarei a verdade. 145 00:13:01,954 --> 00:13:03,348 N�o � bonita, 146 00:13:03,935 --> 00:13:05,135 mas � tudo que me resta. 147 00:13:07,695 --> 00:13:08,710 Da pr�xima vez, 148 00:13:09,828 --> 00:13:11,128 uma das pancadas na cabe�a 149 00:13:11,130 --> 00:13:12,810 ser� mais forte do que ele queria. 150 00:13:14,321 --> 00:13:15,734 E voc� morrer� na casa. 151 00:13:16,888 --> 00:13:17,888 Sozinha. 152 00:13:19,485 --> 00:13:22,484 Provavelmente passar� uma semana at� sermos chamados. 153 00:13:22,846 --> 00:13:24,954 E voc� estar� se decompondo. Voc� estar�... 154 00:13:25,515 --> 00:13:26,515 inchada. 155 00:13:26,543 --> 00:13:28,800 Estar� escoando pela boca, nariz e �nus. 156 00:13:29,270 --> 00:13:31,613 E voc� ter� um cheiro horr�vel. 157 00:13:35,012 --> 00:13:36,721 E o legista vai serrar o seu cr�nio 158 00:13:36,723 --> 00:13:38,322 pra ver o dano no seu c�rebro. 159 00:13:38,662 --> 00:13:41,081 E ao fazerem isso, dobrar�o seu rosto pra baixo. 160 00:13:41,765 --> 00:13:43,224 Testa at� o queixo, apenas... 161 00:13:43,906 --> 00:13:46,066 Relaxa, voc� ser� grampeada para o funeral. 162 00:13:48,036 --> 00:13:50,112 Conseguirei a condena��o. Ele ser� preso. 163 00:13:50,880 --> 00:13:52,140 E voc� ser� enterrada. 164 00:13:55,418 --> 00:13:57,998 N�o posso mudar o seu esposo, 165 00:13:58,382 --> 00:13:59,382 Ella. 166 00:14:01,037 --> 00:14:02,697 Mas se ele mata voc� ou n�o? 167 00:14:04,730 --> 00:14:06,370 Nisso eu posso interferir. 168 00:14:09,172 --> 00:14:10,952 Deixe eu ajudar voc�. 169 00:14:13,383 --> 00:14:14,383 Por favor. 170 00:14:19,344 --> 00:14:20,760 Como foi no hospital, Jack? 171 00:14:21,345 --> 00:14:22,962 Depoimento completo. Pegamos ele. 172 00:14:23,251 --> 00:14:25,171 Teremos ele em cust�dia ainda de manh�. 173 00:14:25,325 --> 00:14:26,344 Bom trabalho. 174 00:14:26,947 --> 00:14:28,007 Obrigado, senhora. 175 00:15:24,806 --> 00:15:26,145 Nem pense nisso. 176 00:15:26,803 --> 00:15:27,812 N�o. 177 00:15:28,299 --> 00:15:29,318 Precisa esfriar. 178 00:15:30,374 --> 00:15:32,083 E se eu n�o sobreviver � espera? 179 00:15:33,003 --> 00:15:34,203 N�o devia brincar. 180 00:15:34,555 --> 00:15:35,754 N�o estou brincando. 181 00:15:37,059 --> 00:15:38,758 Ainda estamos nos conhecendo. 182 00:15:39,613 --> 00:15:42,309 A qualquer momento esse novo cora��o pode parar... 183 00:15:43,140 --> 00:15:44,240 e eu morrerei... 184 00:15:45,400 --> 00:15:46,400 sem comer bolo! 185 00:15:49,876 --> 00:15:50,876 Melhor voc� ir. 186 00:15:52,088 --> 00:15:54,600 - Como assim? - Est� querendo tomar ar fresco. 187 00:15:55,199 --> 00:15:57,440 Eu n�o quero te deixar sozinho. 188 00:15:58,485 --> 00:16:00,004 Lucia est� l� em cima. 189 00:16:02,701 --> 00:16:03,840 Ela � adulta. 190 00:16:04,180 --> 00:16:05,280 Ela tem 22 anos. 191 00:16:05,809 --> 00:16:06,809 Pode ir. 192 00:16:10,200 --> 00:16:11,200 Est� bem. 193 00:16:24,251 --> 00:16:25,251 Luce! 194 00:16:26,519 --> 00:16:27,519 Lucia! 195 00:16:50,016 --> 00:16:51,016 Lucia! 196 00:16:57,638 --> 00:16:58,638 Lucia! 197 00:17:01,840 --> 00:17:02,840 Mas � claro. 198 00:17:03,664 --> 00:17:05,222 Voc� est� aqui agora, n�o �? 199 00:17:06,520 --> 00:17:08,560 Vai mandar ela abaixar essa barulheira. 200 00:17:10,608 --> 00:17:12,187 Voc� � in�til, sabia? 201 00:17:16,036 --> 00:17:17,036 �. 202 00:17:23,285 --> 00:17:25,280 Est� tudo bem, eu vou culpar voc�. 203 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Oliver! 204 00:17:49,479 --> 00:17:51,050 O que foi? 205 00:17:55,938 --> 00:17:57,438 Deve ser uma coincid�ncia. 206 00:17:57,721 --> 00:17:58,721 Algo... 207 00:18:00,084 --> 00:18:02,384 foi morto por um animal e �... 208 00:18:03,160 --> 00:18:05,990 � s� um acaso ter ficado com essa apar�ncia. 209 00:18:07,322 --> 00:18:10,517 Que animal seria grande ou alto o bastante para... 210 00:18:10,711 --> 00:18:11,711 - Pai? - Lucia! 211 00:18:11,954 --> 00:18:13,611 - J� vamos entrar. - O que foi? 212 00:18:13,670 --> 00:18:15,072 N�o � nada. Vamos entrar. 213 00:18:15,074 --> 00:18:16,951 Voc� n�o sabe mentir. Posso notar... 214 00:18:17,318 --> 00:18:20,048 Querida, n�o � o que parece. Entre em casa. 215 00:18:20,116 --> 00:18:22,435 Est� bem? Entre e veja se o bolo esfriou. 216 00:18:22,630 --> 00:18:24,789 - Como � poss�vel...? - Lucia! Lucia! Entra! 217 00:18:25,684 --> 00:18:27,935 Agora. Vai l�, querida. 218 00:18:39,245 --> 00:18:41,433 Eu realmente acho que estamos exagerando. 219 00:18:42,112 --> 00:18:43,112 Estamos? 220 00:18:47,003 --> 00:18:48,488 Mas e se ele foi deixado? 221 00:18:51,790 --> 00:18:52,790 Meu Deus. 222 00:18:54,568 --> 00:18:55,648 Vou chamar a pol�cia. 223 00:19:30,564 --> 00:19:31,564 Ol�. 224 00:19:31,880 --> 00:19:34,723 At� considerei arrumar um traje de empregada, 225 00:19:34,878 --> 00:19:36,738 mas achei que fosse ser muito sutil. 226 00:19:37,891 --> 00:19:40,591 Se acha que n�o limpei bem, podemos brincar de punir... 227 00:19:44,748 --> 00:19:47,598 Sei que n�o queria limpar, ent�o pensei em fazer por voc�. 228 00:19:47,600 --> 00:19:49,299 Falei que n�o quero ningu�m aqui. 229 00:19:49,400 --> 00:19:50,739 O que digo aos convidados? 230 00:19:50,842 --> 00:19:52,548 "Ele est� l� em cima. N�o � lindo?" 231 00:19:52,550 --> 00:19:54,949 "N�o entrem no quarto trancado, � um santu�rio." 232 00:19:55,809 --> 00:19:57,808 Voc� devia poder seguir em frente. 233 00:19:58,534 --> 00:20:00,524 � o que voc� acha? Obrigado por isso. 234 00:20:01,240 --> 00:20:03,941 � dif�cil superar quando n�o se pode enterrar algu�m... 235 00:20:05,017 --> 00:20:06,619 e nem sabe onde o corpo est�. 236 00:20:10,564 --> 00:20:12,907 N�o devia ter voltado para casa dos seus pais. 237 00:20:12,961 --> 00:20:14,025 Eu herdei. 238 00:20:15,320 --> 00:20:16,499 Devia ter vendido. 239 00:20:17,862 --> 00:20:18,862 �s vezes, 240 00:20:19,080 --> 00:20:20,080 na vida, 241 00:20:21,164 --> 00:20:22,543 precisamos de um empurr�o. 242 00:20:23,143 --> 00:20:24,407 Aqui est� o seu, Jack. 243 00:20:24,703 --> 00:20:27,423 Tem que escolher entre o passado e futuro. 244 00:20:27,425 --> 00:20:28,438 N�o fa�a isso. 245 00:20:28,440 --> 00:20:29,447 Por que n�o? 246 00:20:30,360 --> 00:20:31,390 Porque n�o vou... 247 00:20:31,753 --> 00:20:32,803 te escolher. 248 00:20:33,858 --> 00:20:36,239 Desculpe, est� indo muito r�pido. 249 00:20:37,009 --> 00:20:39,976 S� faz alguns meses e j� tem roupas e festas... 250 00:20:39,977 --> 00:20:41,132 Est� brincando? 251 00:20:42,501 --> 00:20:44,758 Vai dizer que n�o quer compromisso? 252 00:20:44,760 --> 00:20:45,812 Porque... 253 00:20:46,935 --> 00:20:49,718 podia ter dito antes de eu mandar os convites. 254 00:20:49,720 --> 00:20:52,381 - Voc� merece... - Nossa, foi perfeito. 255 00:20:53,159 --> 00:20:54,239 O qu�? 256 00:20:54,956 --> 00:20:55,961 Nada. 257 00:20:56,358 --> 00:20:58,208 Tudo bem. Fant�stico. Vou embora. 258 00:20:58,210 --> 00:20:59,210 N�o tem que ir. 259 00:20:59,218 --> 00:21:01,923 Adorou que isso aconteceu agora, n�o �? 260 00:21:02,360 --> 00:21:03,448 Ao menos admita. 261 00:21:03,450 --> 00:21:05,086 Admita que te dei 262 00:21:05,372 --> 00:21:07,560 a oportunidade perfeita de se livrar disso. 263 00:21:07,640 --> 00:21:08,724 Do que est� falando? 264 00:21:09,120 --> 00:21:11,063 N�o sou burra. Sei que voc� sabe. 265 00:21:11,520 --> 00:21:12,540 Sei o qu�? 266 00:21:14,787 --> 00:21:15,848 Estou cansada, 267 00:21:16,384 --> 00:21:17,423 e emotiva. 268 00:21:18,139 --> 00:21:19,819 Disse que ia para o m�dico. 269 00:21:20,475 --> 00:21:21,759 N�o fa�o ideia. 270 00:21:22,087 --> 00:21:23,152 Prometo. 271 00:21:30,455 --> 00:21:31,588 O c�ncer voltou. 272 00:21:33,653 --> 00:21:35,233 N�o queria te contar 273 00:21:35,240 --> 00:21:36,753 antes da festa. 274 00:21:37,575 --> 00:21:38,961 Queria que aproveitasse. 275 00:21:39,561 --> 00:21:40,639 Espera, n�o entendi. 276 00:21:40,640 --> 00:21:42,692 Disse que estava em remiss�o h� anos. 277 00:21:44,446 --> 00:21:45,698 Quando soube que voltou? 278 00:21:46,332 --> 00:21:48,146 Fiz o teste h� uma semana. 279 00:21:48,657 --> 00:21:50,134 N�o saiu o resultado, 280 00:21:52,332 --> 00:21:53,895 mas conhe�o meu corpo. Voltou. 281 00:21:57,624 --> 00:21:58,998 Eu apressei as coisas 282 00:21:59,000 --> 00:22:00,531 conosco e sinto muito. 283 00:22:02,193 --> 00:22:06,080 N�o precisa terminar comigo, eu termino. 284 00:22:06,223 --> 00:22:08,534 N�o quero que passe por isso. N�o � divertido. 285 00:22:08,536 --> 00:22:10,763 N�o estou terminando. N�o era o que ia dizer. 286 00:22:10,800 --> 00:22:12,214 - Era, sim. - N�o era. 287 00:22:14,004 --> 00:22:15,068 Venha. 288 00:22:15,069 --> 00:22:16,457 Sente-se. Venha. 289 00:22:30,084 --> 00:22:31,197 N�o vou a lugar algum. 290 00:22:32,007 --> 00:22:33,036 Estou aqui. 291 00:22:33,500 --> 00:22:34,522 Com voc�. 292 00:22:49,358 --> 00:22:50,757 Lucia, cuide da Bear. 293 00:22:51,780 --> 00:22:52,920 Ela quer aten��o. 294 00:22:54,394 --> 00:22:55,394 Lucia? 295 00:22:55,675 --> 00:22:57,075 Tilly, morreu. 296 00:22:57,521 --> 00:22:58,721 - O qu�? - O telefone. 297 00:22:59,621 --> 00:23:00,747 Est� sem bateria. 298 00:23:01,320 --> 00:23:02,982 N�o est� funcionando? 299 00:23:03,429 --> 00:23:05,277 S� precisa de bateria nova. 300 00:23:05,769 --> 00:23:09,329 Prometi ao hospital que t�nhamos telefone. 301 00:23:09,993 --> 00:23:13,966 Disse que n�o h� sinal de celular, mas que tinha fixo. 302 00:23:13,967 --> 00:23:15,120 Cad� as pilhas? 303 00:23:15,669 --> 00:23:16,699 As pilhas! 304 00:23:17,386 --> 00:23:18,466 No jardim. 305 00:23:19,780 --> 00:23:22,359 Parece com o que disseram que houve em Donkey Pitch. 306 00:23:22,440 --> 00:23:24,086 N�o tire conclus�es antecipadas. 307 00:23:24,313 --> 00:23:26,325 - Mas... - Seu pai acha que foi animal. 308 00:23:26,449 --> 00:23:27,480 � a mesma coisa! 309 00:23:28,551 --> 00:23:30,060 Exatamente a mesma! 310 00:23:30,062 --> 00:23:31,574 Cale a boca da cadela! 311 00:23:32,040 --> 00:23:33,047 Ela est� assustada. 312 00:23:33,699 --> 00:23:35,566 Nunca saiu do apartamento em Londres. 313 00:23:35,568 --> 00:23:37,515 Cheque a porta da adega. 314 00:23:37,517 --> 00:23:38,542 A tranca de cima. 315 00:23:38,544 --> 00:23:40,025 E a leve com voc�. 316 00:23:40,378 --> 00:23:41,477 Nem ou�o o que penso. 317 00:23:41,479 --> 00:23:43,739 - J� fiz isso. - Fa�a de novo! 318 00:23:45,680 --> 00:23:47,595 Podemos ficar calmos? 319 00:23:50,873 --> 00:23:51,949 Lucia, desculpe. 320 00:23:54,591 --> 00:23:55,671 Maldi��o! 321 00:24:14,632 --> 00:24:15,732 N�o est� funcionando. 322 00:24:18,899 --> 00:24:20,447 Cortaram a linha telef�nica. 323 00:24:29,823 --> 00:24:31,995 Ol�, sou Detetive-Inspetor Honey. 324 00:24:32,145 --> 00:24:33,866 Esse � Detetive-Sargento Molina. 325 00:24:34,585 --> 00:24:35,600 Viemos... 326 00:24:36,826 --> 00:24:37,960 Ainda bem que vieram. 327 00:24:38,632 --> 00:24:40,438 - Como? - Como sabiam? 328 00:24:40,740 --> 00:24:43,398 - N�o ligamos. - Cortaram a linha telef�nica. 329 00:24:43,400 --> 00:24:44,443 Cortaram? 330 00:24:44,982 --> 00:24:46,917 - Tem certeza? - N�o funciona. 331 00:24:47,464 --> 00:24:48,758 Agorinha. 332 00:24:48,869 --> 00:24:50,678 Se n�o vieram por conta do telefone, 333 00:24:51,112 --> 00:24:52,240 por que vieram? 334 00:24:55,207 --> 00:24:56,516 Por outro motivo. 335 00:25:44,461 --> 00:25:46,838 Est� preso por les�o corporal grave dolosa. 336 00:25:47,311 --> 00:25:49,038 Significa que quis 337 00:25:49,040 --> 00:25:50,968 provocar les�o corporal na sua esposa. 338 00:25:53,219 --> 00:25:54,281 Agora d� tchauzinho. 339 00:25:59,815 --> 00:26:01,241 Podia ter ido na minha casa. 340 00:26:01,655 --> 00:26:03,257 Podia. 341 00:26:19,722 --> 00:26:20,722 Est�o limpas. 342 00:26:21,344 --> 00:26:22,684 N�o tem nenhuma digital. 343 00:26:24,378 --> 00:26:25,717 - Valeu. - N�o reconheci. 344 00:26:26,558 --> 00:26:28,324 Mas procurei. Her�i de combate. 345 00:26:29,216 --> 00:26:30,505 Era popular nos anos 80. 346 00:26:30,609 --> 00:26:32,410 - 1996. - Como? 347 00:26:33,355 --> 00:26:34,355 Toda crian�a queria. 348 00:26:34,757 --> 00:26:36,628 Se voc� tivesse, levava a todo lugar. 349 00:26:42,508 --> 00:26:43,665 Leve a equipe toda 350 00:26:44,073 --> 00:26:45,396 e vire de ponta cabe�a. 351 00:26:47,080 --> 00:26:48,089 Penderecki? 352 00:26:48,257 --> 00:26:49,580 N�o nos mandou l� antes? 353 00:26:49,798 --> 00:26:50,820 Olha, 354 00:26:51,335 --> 00:26:52,343 sem um mandado, 355 00:26:54,046 --> 00:26:55,185 n�o vou levar a culpa, 356 00:26:55,933 --> 00:26:57,016 voc� que vai. 357 00:27:13,895 --> 00:27:14,920 Por que a pol�cia 358 00:27:14,921 --> 00:27:16,836 est� na casa do pervertido de novo? 359 00:27:20,668 --> 00:27:21,728 Jack? 360 00:27:23,112 --> 00:27:24,228 Estou bem? 361 00:27:26,952 --> 00:27:27,968 Est� linda. 362 00:27:34,796 --> 00:27:36,614 Sente falta dos seus pais? 363 00:27:37,640 --> 00:27:38,640 Sinto. 364 00:27:39,639 --> 00:27:40,893 N�o porque morreram. 365 00:27:42,573 --> 00:27:44,120 Por volta da �ltima d�cada 366 00:27:44,289 --> 00:27:46,497 s� nos falamos uma, talvez duas vezes ao ano. 367 00:27:47,326 --> 00:27:49,566 Nunca nos reconciliamos ap�s Ewan... 368 00:27:52,585 --> 00:27:53,619 Sinto falta deles... 369 00:27:55,666 --> 00:27:57,173 mas, h� muito tempo atr�s. 370 00:28:01,260 --> 00:28:03,400 Posso te acompanhar, se quiser. 371 00:28:04,406 --> 00:28:05,704 N�o precisa, Jack. 372 00:28:05,706 --> 00:28:07,879 � quimioterapia, certo? � radia��o? 373 00:28:07,881 --> 00:28:09,840 - Podemos n�o falar de c�ncer? - Perd�o. 374 00:28:10,546 --> 00:28:11,546 Eu... 375 00:28:12,626 --> 00:28:14,240 s� quero que hoje seja divertido. 376 00:28:15,840 --> 00:28:17,586 Eu quero que a gente se arrume, 377 00:28:18,653 --> 00:28:20,118 quero me sentir bonita, 378 00:28:20,799 --> 00:28:21,959 e s� quero me divertir. 379 00:28:22,879 --> 00:28:23,885 Voc� n�o � bonita. 380 00:28:24,700 --> 00:28:25,720 Voc� � maravilhosa. 381 00:28:28,446 --> 00:28:29,626 Tem tomado sol? 382 00:28:31,113 --> 00:28:32,113 Acho que n�o. 383 00:28:32,500 --> 00:28:34,360 Est� com uma cor bonita nas bochechas. 384 00:28:37,039 --> 00:28:38,379 � tipo uma varinha m�gica. 385 00:28:47,960 --> 00:28:48,999 Sim? 386 00:28:49,000 --> 00:28:51,139 Jack, Ella Ward retirou seu depoimento. 387 00:28:52,123 --> 00:28:53,142 Ela o qu�? 388 00:28:53,646 --> 00:28:54,659 Perd�o... 389 00:28:55,206 --> 00:28:57,278 Ela estava est�vel. Tinha o direito de ir. 390 00:28:57,280 --> 00:28:58,300 Sim, eu sei. 391 00:28:58,799 --> 00:29:00,878 Eu s� pensei que pudesse fazer algo. 392 00:29:01,126 --> 00:29:02,433 N�o d� pra ajudar a todos. 393 00:29:07,486 --> 00:29:09,086 Voc� j� trabalhou com oncologia? 394 00:29:10,199 --> 00:29:12,199 A subst�ncia que lhe injetam 395 00:29:12,200 --> 00:29:13,906 para procurar c�lulas cancer�genas, 396 00:29:14,740 --> 00:29:16,340 mudou nos �ltimos tempos? 397 00:29:17,666 --> 00:29:18,733 N�o, por qu�? 398 00:29:25,726 --> 00:29:27,460 Ficaram em casa a manh� toda? 399 00:29:28,033 --> 00:29:29,038 N�o. 400 00:29:29,040 --> 00:29:30,673 S� chegamos aqui �s onze. 401 00:29:31,179 --> 00:29:32,720 Viemos de Londres. 402 00:29:33,378 --> 00:29:34,564 Est�o de f�rias agora? 403 00:29:34,566 --> 00:29:35,598 N�o. 404 00:29:35,717 --> 00:29:36,757 Essa � nossa casa. 405 00:29:38,499 --> 00:29:40,859 Temos um apartamento em Londres e nossa filha... 406 00:29:41,693 --> 00:29:43,080 fica l� agora, mas... 407 00:29:43,726 --> 00:29:45,086 sabe, n�s dividimos. 408 00:29:45,260 --> 00:29:46,260 E meu marido... 409 00:29:46,626 --> 00:29:48,439 precisou de m�dicos na cidade. 410 00:29:49,020 --> 00:29:50,564 H� especialistas l�. 411 00:29:50,566 --> 00:29:52,599 N�o � um procedimento que d� pra fazer... 412 00:29:52,600 --> 00:29:53,980 Querida, tudo bem. 413 00:29:54,433 --> 00:29:55,526 Tudo bem, perd�o. 414 00:29:59,266 --> 00:30:01,239 Ent�o, o que houve exatamente? 415 00:30:07,447 --> 00:30:09,007 Houve um assassinato na regi�o. 416 00:30:10,999 --> 00:30:13,253 A v�tima vivia n�o muito longe daqui. 417 00:30:14,340 --> 00:30:15,480 Voc� prendeu algu�m? 418 00:30:15,686 --> 00:30:18,266 N�o podemos dar detalhes, Sra. Anchor-Ferrers. 419 00:30:20,117 --> 00:30:21,543 Temos ido de porta em porta, 420 00:30:21,545 --> 00:30:23,613 perguntando se viram algo incomum. 421 00:30:25,653 --> 00:30:27,000 Voc� deveria se desculpar. 422 00:30:27,899 --> 00:30:29,000 Devia ter nos contado. 423 00:30:29,198 --> 00:30:30,205 Algu�m deveria. 424 00:30:31,760 --> 00:30:33,493 Aconteceu h� uns quil�metros 425 00:30:33,900 --> 00:30:34,900 dessa casa. 426 00:30:35,760 --> 00:30:37,833 Temos o direito de saber se ele foi solto, 427 00:30:38,127 --> 00:30:39,127 e... 428 00:30:40,033 --> 00:30:41,686 Ele s� cumpriu cinco anos! 429 00:30:42,886 --> 00:30:45,640 - Perd�o, Sra... - Minha filha tinha s� 17 anos. 430 00:30:45,886 --> 00:30:46,933 17! 431 00:30:47,180 --> 00:30:49,419 E meu marido passou por uma cirurgia s�ria, 432 00:30:49,421 --> 00:30:51,860 n�o estamos preparados para lidar com nada disso. 433 00:30:51,862 --> 00:30:53,200 E, enquanto isso, ele... 434 00:30:54,166 --> 00:30:55,166 ele j� est�... 435 00:30:57,426 --> 00:30:58,873 Como pode ele ser solto? 436 00:30:59,745 --> 00:31:01,145 Perd�o, Sra. Anchor-Ferrers. 437 00:31:01,147 --> 00:31:03,360 sei que est� brava e quero ajudar, certo? 438 00:31:04,077 --> 00:31:06,724 Mas primeiro preciso entender de quem est� falando. 439 00:31:08,342 --> 00:31:09,369 Kable! 440 00:31:10,333 --> 00:31:11,333 Minnet 441 00:31:11,480 --> 00:31:12,480 Kable? 442 00:31:13,779 --> 00:31:14,846 Sim, claro! 443 00:31:15,473 --> 00:31:16,473 Mas... 444 00:31:17,473 --> 00:31:20,746 Por favor, me digam que tamb�m pensaram nisso. 445 00:31:21,280 --> 00:31:23,899 Por Deus, essa semana faz 5 anos. 446 00:31:23,901 --> 00:31:26,133 Passaram pelo santu�rio vindo � nossa casa! 447 00:31:26,480 --> 00:31:27,620 N�o sei se voc� lembra 448 00:31:27,827 --> 00:31:29,793 o que ele fez. Foi antes de voc� chegar. 449 00:31:29,800 --> 00:31:30,806 Claro que me lembro. 450 00:31:31,466 --> 00:31:32,620 Todos lembram, n�o? 451 00:31:33,280 --> 00:31:35,399 Foi em Donkey Pitch, perto da estrada aqui. 452 00:31:36,240 --> 00:31:38,013 - Ele foi solto? - N�o fui avisado. 453 00:31:38,015 --> 00:31:39,015 Mas ele foi? 454 00:31:41,800 --> 00:31:43,126 Eu posso checar. Digo... 455 00:31:43,440 --> 00:31:46,100 - N�s dever�amos... - Apenas... espere um minuto. 456 00:31:46,400 --> 00:31:49,064 N�o podem nos mandar aqui sem dizer que ele foi solto! 457 00:31:49,066 --> 00:31:50,139 Se acalme. 458 00:31:56,200 --> 00:31:58,319 Os assassinatos foram h� 5 anos. 459 00:31:58,320 --> 00:32:02,166 Outro assassinato na regi�o pode provocar fortes emo��es, 460 00:32:02,168 --> 00:32:04,966 mas n�o h� porque acreditar que h� uma conex�o 461 00:32:04,968 --> 00:32:06,059 entre os casos. 462 00:32:09,646 --> 00:32:11,553 Precisamos lhes mostrar algo. 463 00:32:16,673 --> 00:32:17,958 Isso foi feito 464 00:32:17,960 --> 00:32:20,063 para parecer exatamente como Donkey Pitch. 465 00:32:20,640 --> 00:32:22,466 Mas, sabe, poderia ser outra coisa. 466 00:32:23,665 --> 00:32:25,471 Talvez sejam intestinos de um animal. 467 00:32:25,659 --> 00:32:27,065 Um pequeno veado, talvez. 468 00:32:27,965 --> 00:32:29,059 Eu duvido. 469 00:32:29,873 --> 00:32:30,886 Mas pode ser. 470 00:32:31,200 --> 00:32:32,513 H� raposas por aqui, 471 00:32:33,199 --> 00:32:35,753 se quiserem, conseguem derrubar um pequeno veado, 472 00:32:36,773 --> 00:32:38,286 E pendur�-lo na �rvore assim? 473 00:32:42,813 --> 00:32:43,813 Isso... 474 00:32:45,412 --> 00:32:46,412 condiz... 475 00:32:46,766 --> 00:32:48,013 com a cena do crime. 476 00:32:52,106 --> 00:32:54,404 Senhores, juntem suas coisas, por favor. 477 00:32:54,406 --> 00:32:56,386 Vamos lev�-los � delegacia. 478 00:32:56,553 --> 00:32:59,520 Devem sair daqui at� que entendamos a situa��o. 479 00:33:14,453 --> 00:33:15,453 Ela amaria isso. 480 00:33:27,852 --> 00:33:28,959 H� algo no jardim. 481 00:33:29,613 --> 00:33:30,659 O que, querida? 482 00:33:30,661 --> 00:33:32,219 Um monstro no jardim! 483 00:33:33,720 --> 00:33:35,919 Jennie, n�o h� monstros nesse jardim. 484 00:33:36,666 --> 00:33:38,086 Um monstro! 485 00:33:38,520 --> 00:33:39,553 � verdade! 486 00:33:39,720 --> 00:33:40,720 N�o vimos... 487 00:33:41,358 --> 00:33:42,358 mas ouvimos. 488 00:33:43,286 --> 00:33:45,040 Ainda bem que h� policiais aqui, n�? 489 00:33:45,187 --> 00:33:46,187 Sim. 490 00:33:46,533 --> 00:33:48,493 Devemos ir procurar o monstro? 491 00:33:49,073 --> 00:33:50,886 Devemos ir procurar o monstro? Sim? 492 00:33:51,480 --> 00:33:52,546 Pessoal! 493 00:33:52,720 --> 00:33:53,720 Parem de beber, 494 00:33:53,939 --> 00:33:55,113 temos um dever. 495 00:33:55,280 --> 00:33:56,293 Vamos, pessoal! 496 00:33:59,195 --> 00:34:00,206 Vamos. 497 00:34:12,520 --> 00:34:13,547 Olhe para voc�. 498 00:34:17,993 --> 00:34:19,678 A� est� o homem do momento! 499 00:34:20,003 --> 00:34:21,529 Onde voc� esteve, Jack? 500 00:34:22,280 --> 00:34:23,805 Acho que est� indo muito bem! 501 00:34:25,806 --> 00:34:29,109 Eu sei, s�o apenas ta�as, mas minha m�e adora. 502 00:34:29,791 --> 00:34:33,116 Certo, Jack, v� se preparar. Arrumei o seu belo terno. 503 00:34:33,141 --> 00:34:35,638 E quando estiver pronto, preciso de ajuda. 504 00:34:35,806 --> 00:34:37,531 Estou t�o cansada esses dias. 505 00:34:37,532 --> 00:34:38,939 Acreditei em voc� no in�cio. 506 00:34:39,600 --> 00:34:41,227 Sim, pensei que fosse morrer. 507 00:34:41,720 --> 00:34:43,141 Olha isso! Monstros! 508 00:34:43,166 --> 00:34:45,106 Eu estava preparado pra estar com voc�, 509 00:34:45,363 --> 00:34:47,415 durante tudo isso, eu realmente estava... 510 00:34:47,520 --> 00:34:48,640 Onde? 511 00:34:50,334 --> 00:34:51,944 Mas n�o � verdade, n�o �? 512 00:34:52,593 --> 00:34:54,000 � tudo mentira. 513 00:34:56,415 --> 00:34:59,118 - Do que est� falando? - O c�ncer n�o voltou, Ver�nica. 514 00:34:59,120 --> 00:35:00,358 Voc� mentiu para mim. 515 00:35:00,359 --> 00:35:01,374 Jack, 516 00:35:01,504 --> 00:35:02,618 isso � doentio. 517 00:35:02,643 --> 00:35:04,680 - Sugerir... - Voc� nunca fez o teste. 518 00:35:05,909 --> 00:35:08,535 Eu fiz. Estou esperando os resultados. 519 00:35:08,640 --> 00:35:11,723 O contraste do teste deixaria suas veias azuis por semanas. 520 00:35:12,693 --> 00:35:14,696 Esqueceu que me contou isso, n�o foi? 521 00:35:15,400 --> 00:35:18,064 Voc� � inteligente, Veronica. Tenho que admitir. 522 00:35:18,290 --> 00:35:19,599 Sabe como pensar. 523 00:35:19,680 --> 00:35:21,603 J� te disse, pensei que ia voltar. 524 00:35:21,605 --> 00:35:23,158 Nunca disse que tinha certeza. 525 00:35:23,160 --> 00:35:25,055 E nem que tinha um diagn�stico. 526 00:35:25,080 --> 00:35:27,258 Mas alguma hora, teria que confessar, certo? 527 00:35:28,000 --> 00:35:29,945 Certo, n�o tem monstros aqui, 528 00:35:29,960 --> 00:35:31,174 n�o tem monstros! 529 00:35:32,840 --> 00:35:33,908 Jack, por favor. 530 00:35:33,910 --> 00:35:35,572 Porque n�o pode fingir a quimio. 531 00:35:35,760 --> 00:35:37,279 E voc� n�o ia raspar a cabe�a. 532 00:35:37,280 --> 00:35:38,759 Certo, precisa me ouvir. 533 00:35:38,784 --> 00:35:40,519 Em algum momento, teria que admitir 534 00:35:40,709 --> 00:35:43,320 que n�o tinha c�ncer. Mas quando? 535 00:35:43,322 --> 00:35:46,078 - Quanto tempo isso iria durar? - Jack, n�o... 536 00:35:47,080 --> 00:35:49,399 Seria s� pra assustar! 537 00:35:49,593 --> 00:35:51,560 Os monstros devem morrer! 538 00:35:55,503 --> 00:35:57,519 O teste ia dar negativo. 539 00:35:58,293 --> 00:36:00,708 Mas ent�o poder�amos nos concentrar na preven��o. 540 00:36:00,788 --> 00:36:02,015 Nutri��o. 541 00:36:02,366 --> 00:36:04,606 Medita��o. Retiros. 542 00:36:06,513 --> 00:36:08,509 Teria sido bom para n�s dois. 543 00:36:15,506 --> 00:36:16,826 Quero suas coisas... 544 00:36:17,992 --> 00:36:19,460 fora da minha casa. 545 00:36:19,989 --> 00:36:21,548 Tudo bem, Jack. 546 00:36:21,573 --> 00:36:25,216 Tudo bem, porque a verdade � que voc� � imposs�vel de... 547 00:36:27,387 --> 00:36:29,760 N�o. Jack... N�o. 548 00:36:34,960 --> 00:36:36,960 N�o tem ideia do que acabou de fazer. 549 00:36:40,459 --> 00:36:41,858 N�o, Jack... 550 00:37:19,560 --> 00:37:20,840 Est� tudo bem, querida. 551 00:37:25,305 --> 00:37:26,331 Onde est� o carro? 552 00:37:26,356 --> 00:37:28,945 Eu n�o poderia traz�-lo da estrada. 553 00:37:29,136 --> 00:37:30,140 Por que n�o? 554 00:37:30,657 --> 00:37:31,775 N�o daria partida. 555 00:37:31,973 --> 00:37:33,399 O que quer dizer com isso? 556 00:37:33,400 --> 00:37:34,480 E eu... 557 00:37:36,000 --> 00:37:37,160 Vi uma coisa. 558 00:37:38,400 --> 00:37:39,476 Por favor, n�o. 559 00:37:40,080 --> 00:37:41,613 N�o quero ouvir isso. 560 00:37:42,116 --> 00:37:44,201 Bem, foi... 561 00:37:44,801 --> 00:37:46,081 algu�m. 562 00:37:46,492 --> 00:37:47,720 Ele estava esperando. 563 00:37:48,287 --> 00:37:49,411 Onde ele estava? 564 00:37:49,909 --> 00:37:51,349 Na porta dos fundos da casa. 565 00:37:51,350 --> 00:37:53,359 A casa tem sistema de alarme? 566 00:37:53,384 --> 00:37:54,863 A linha telef�nica est� muda, 567 00:37:54,949 --> 00:37:56,679 que � necess�ria para uma chamada. 568 00:37:56,680 --> 00:37:59,199 E como ningu�m veio da empresa de alarme, 569 00:37:59,389 --> 00:38:02,159 presumo que tamb�m foi cortado. 570 00:38:02,700 --> 00:38:04,079 E o Wi-Fi? 571 00:38:04,080 --> 00:38:06,770 Bem, n�o est� funcionando. Nunca funcionou aqui. 572 00:38:06,795 --> 00:38:10,175 O �nico sinal � na estrada e precisamos ir l� de algum jeito. 573 00:38:10,396 --> 00:38:11,981 Precisamos pedir ajuda. 574 00:38:13,040 --> 00:38:14,359 Seu carro. 575 00:38:14,440 --> 00:38:15,759 Sim, est� na entrada. 576 00:38:15,784 --> 00:38:18,160 Vamos pra delegacia. Me d� as chaves, por favor. 577 00:38:25,193 --> 00:38:26,213 Eu n�o... 578 00:38:26,483 --> 00:38:27,640 Eu n�o entendo. 579 00:38:29,520 --> 00:38:31,564 Tenho certeza de que as coloquei aqui! 580 00:38:32,423 --> 00:38:34,143 Onde mais elas podem estar? 581 00:38:35,438 --> 00:38:36,440 Eu n�o sei! 582 00:38:36,806 --> 00:38:38,039 N�o me lembro. 583 00:38:38,243 --> 00:38:39,639 Voc� tem uma c�pia? 584 00:38:39,903 --> 00:38:41,741 Sim, eu tenho... 585 00:38:41,895 --> 00:38:43,720 L� embaixo, atr�s da... 586 00:38:43,992 --> 00:38:45,009 porta dos fundos. 587 00:38:45,034 --> 00:38:46,441 Est� tudo bem. Vou peg�-las. 588 00:38:47,108 --> 00:38:49,234 - N�o, Oliver, n�o! - Eu irei com ele. 589 00:38:50,268 --> 00:38:52,079 Voc� e a Lucia ficam aqui. 590 00:38:52,080 --> 00:38:53,439 Est� tudo bem, querida. 591 00:38:53,520 --> 00:38:55,400 Vamos sair daqui. Certo? 592 00:39:08,073 --> 00:39:09,815 N�o eram ossos humanos. 593 00:39:10,292 --> 00:39:12,005 N�o s�o ossos. 594 00:39:12,669 --> 00:39:13,680 Eles s�o falsos. 595 00:39:14,105 --> 00:39:17,519 Depois do espet�culo desta noite, procurei seu vizinho. 596 00:39:17,520 --> 00:39:20,210 Disse que foi solto h� seis semanas. 597 00:39:20,400 --> 00:39:22,840 Vi a busca que pediu hoje cedo. 598 00:39:24,296 --> 00:39:27,129 Que joguinho que voc� tem feito desde que ele saiu. 599 00:39:29,040 --> 00:39:30,193 Seu vizinho, 600 00:39:30,692 --> 00:39:32,230 ele pegou o seu irm�o? 601 00:39:33,299 --> 00:39:35,434 Sim, senhora. Ele pegou meu irm�o. 602 00:39:36,386 --> 00:39:38,706 Mas a pol�cia nunca conseguiu provar. 603 00:39:39,496 --> 00:39:41,207 E ningu�m nunca o encontrou? 604 00:39:45,800 --> 00:39:48,119 Bem, podemos pegar seu vizinho por ass�dio. 605 00:39:48,200 --> 00:39:51,239 - N�o, isso �... - Temos testemunhas da festa. 606 00:39:51,240 --> 00:39:53,089 Obrigado, senhora, mas prefiro s�... 607 00:39:53,114 --> 00:39:56,119 Mandar sargentos para fazer buscas ilegais em sua casa? 608 00:39:56,373 --> 00:39:58,453 E n�o � a primeira vez, pelo o que ouvi. 609 00:39:58,923 --> 00:40:01,489 Agora, se eu pudesse ajud�-lo com sua situa��o, 610 00:40:01,513 --> 00:40:03,016 eu o ajudaria, mas n�o posso. 611 00:40:03,041 --> 00:40:04,607 E sua invas�o ilegal 612 00:40:04,608 --> 00:40:06,800 � uma infra��o disciplinar. 613 00:40:07,168 --> 00:40:09,332 Est� na hora de tirar f�rias, Jack. 614 00:40:09,720 --> 00:40:11,284 Saia do meu gabinete. 615 00:40:14,600 --> 00:40:16,013 Est� falando s�rio, senhora? 616 00:40:17,233 --> 00:40:18,606 Me ajudaria se pudesse? 617 00:40:19,452 --> 00:40:22,299 Porque daria tudo para saber o que houve com meu irm�o, 618 00:40:22,330 --> 00:40:23,837 pra saber onde est� enterrado. 619 00:40:23,838 --> 00:40:25,605 Tentei todas as pistas, mas... 620 00:40:26,243 --> 00:40:29,302 Mas tem maior acesso aos nossos sistemas de intelig�ncia. 621 00:40:29,304 --> 00:40:31,000 Voc� est� me pedindo um favor? 622 00:40:32,460 --> 00:40:34,400 Acha que � sensato me pressionar agora? 623 00:40:34,960 --> 00:40:36,313 Provavelmente n�o, senhora. 624 00:40:38,493 --> 00:40:39,953 O que exatamente quer saber? 625 00:40:40,399 --> 00:40:41,499 Penderecki 626 00:40:41,840 --> 00:40:43,746 entrou e saiu da pris�o por anos. 627 00:40:44,180 --> 00:40:45,266 Por crimes sexuais. 628 00:40:45,712 --> 00:40:48,512 Ele sequestrou meu irm�o, mas nunca o prenderam por isso. 629 00:40:49,320 --> 00:40:53,120 Rastreei os companheiros de cela que ele teve porque eles sabem. 630 00:40:53,493 --> 00:40:54,606 N�o achei nada. 631 00:40:55,520 --> 00:40:56,520 Mas... 632 00:40:56,746 --> 00:40:58,760 h� tr�s semanas que n�o consigo explicar. 633 00:40:59,726 --> 00:41:02,339 Ele foi mantido em um lugar antes de ser transferido. 634 00:41:03,220 --> 00:41:06,480 N�o sei onde e n�o sei o porqu� n�o consigo acessar os detalhes, 635 00:41:06,482 --> 00:41:08,353 mas algo aconteceu. 636 00:41:09,307 --> 00:41:11,007 � a �nica pista que me resta. 637 00:41:21,200 --> 00:41:23,363 Penderecki esteve em Long Lartin 638 00:41:23,364 --> 00:41:26,693 nas primeiras tr�s semanas de uma senten�a de seis meses. 639 00:41:26,960 --> 00:41:28,227 Houve uma briga. 640 00:41:28,576 --> 00:41:29,956 N�o diz com quem foi, 641 00:41:29,957 --> 00:41:32,798 mas n�o gostaram que Penderecki o batesse direitinho. 642 00:41:32,800 --> 00:41:34,700 Penderecki falou algo para provoc�-lo. 643 00:41:34,979 --> 00:41:37,730 Encontre o homem que bateu em Penderecki em Long Lartin, 644 00:41:37,732 --> 00:41:39,965 talvez esse homem saiba algo sobre seu irm�o. 645 00:41:41,480 --> 00:41:44,560 Talvez n�o, � claro, mas j� � alguma coisa. 646 00:42:46,023 --> 00:42:48,080 Sabe, tecnicamente, viver assim � ilegal. 647 00:42:50,532 --> 00:42:52,051 Est� aqui para me prender? 648 00:42:52,053 --> 00:42:53,059 N�o. 649 00:42:54,466 --> 00:42:55,485 Por que n�o? 650 00:42:55,600 --> 00:42:56,953 N�o trabalho mais por aqui. 651 00:42:57,406 --> 00:42:59,359 Vai enviar os policiais para me prender? 652 00:42:59,360 --> 00:43:00,400 N�o, eu n�o vou. 653 00:43:01,360 --> 00:43:02,613 N�o est� causando mal. 654 00:43:03,328 --> 00:43:05,579 Al�m disso, a pol�cia n�o estaria interessada. 655 00:43:06,093 --> 00:43:07,544 �s vezes, s� sentem pena. 656 00:43:07,546 --> 00:43:09,484 N�o sou eu de quem devem sentir pena. 657 00:43:10,281 --> 00:43:12,764 E se fosse do tipo que tem compaix�o por algu�m... 658 00:43:12,766 --> 00:43:15,044 N�o somos iguais. N�o pode s� estereotipar. 659 00:43:15,046 --> 00:43:16,479 Nunca cancelaria a busca. 660 00:43:16,481 --> 00:43:18,794 - N�o trabalhei no caso dela. - Mas teria? 661 00:43:19,952 --> 00:43:22,511 Se fosse o encarregado de encontrar minha garotinha, 662 00:43:22,513 --> 00:43:24,852 teria cancelado a busca depois de dez dias? 663 00:43:24,854 --> 00:43:25,893 N�o. Eu n�o teria. 664 00:43:26,774 --> 00:43:27,907 E j� lhe disse isso. 665 00:43:35,436 --> 00:43:36,753 Eu mesmo a encontrarei. 666 00:43:38,040 --> 00:43:39,760 E n�o vou desistir at� que ache. 667 00:43:41,506 --> 00:43:42,813 Eu vou enterr�-la direito. 668 00:43:44,860 --> 00:43:46,920 Tem permiss�o para odiar a pol�cia, sabia? 669 00:43:47,780 --> 00:43:49,160 Eu tamb�m odeio, �s vezes. 670 00:43:50,340 --> 00:43:52,266 Mas eu pediria para voc� n�o me odiar. 671 00:43:53,013 --> 00:43:54,046 Por que n�o? 672 00:43:54,360 --> 00:43:55,779 Porque a verdade �... 673 00:43:56,346 --> 00:43:57,546 que eu te admiro. 674 00:43:58,859 --> 00:44:00,694 Depois do que houve com sua filhinha, 675 00:44:02,100 --> 00:44:04,253 o que voc� fez com o homem respons�vel... 676 00:44:07,580 --> 00:44:08,986 foi a coisa certa a fazer. 677 00:44:11,520 --> 00:44:12,853 O que voc� quer, Jack? 678 00:44:15,506 --> 00:44:17,426 Voc� cumpriu pena em Long Lartin. 679 00:44:18,613 --> 00:44:22,280 Havia outro prisioneiro l�, um homem chamado Ivan Penderecki. 680 00:44:24,886 --> 00:44:27,139 Ele sequestrou meu irm�o em 1998. 681 00:44:27,960 --> 00:44:29,046 Ele escapou impune... 682 00:44:30,033 --> 00:44:31,446 nunca encontramos o corpo. 683 00:44:32,760 --> 00:44:34,319 Enquanto estava em Long Lartin, 684 00:44:34,560 --> 00:44:36,446 Penderecki foi espancado gravemente. 685 00:44:39,000 --> 00:44:40,040 Foi voc�, n�o foi? 686 00:44:44,620 --> 00:44:46,733 Ele mencionou algo sobre meu irm�o? 687 00:44:48,298 --> 00:44:49,352 Qualquer coisa? 688 00:44:53,712 --> 00:44:54,719 Por favor. 689 00:45:00,504 --> 00:45:01,520 Seu filho da puta! 690 00:45:02,403 --> 00:45:04,140 Eu n�o bati no Penderecki. 691 00:45:08,740 --> 00:45:09,927 Mas eu sei quem bateu. 692 00:45:12,293 --> 00:45:14,399 N�o sei o que Penderecki pode ter dito 693 00:45:14,400 --> 00:45:16,879 - sobre seu irm�o, mas... - Diga-me quem ele �. 694 00:45:17,026 --> 00:45:18,331 Ele n�o vai falar contigo. 695 00:45:19,313 --> 00:45:20,499 Mas vai falar comigo. 696 00:45:21,260 --> 00:45:22,740 Vou descobrir o que ele sabe. 697 00:45:24,240 --> 00:45:26,120 Ningu�m deveria viver sem respostas. 698 00:45:28,520 --> 00:45:30,320 Mas eu quero sua ajuda com algo. 699 00:45:43,856 --> 00:45:45,102 Quando voc� o encontrou? 700 00:45:47,626 --> 00:45:49,653 - Desculpe...? - O que voc� nos mostrou. 701 00:45:49,853 --> 00:45:50,899 Nas �rvores. 702 00:45:52,920 --> 00:45:55,033 N�o muito tempo depois que chegamos. 703 00:45:58,220 --> 00:45:59,460 Por qu�? O qu�? 704 00:46:00,420 --> 00:46:01,420 Nada. 705 00:46:07,159 --> 00:46:08,168 O qu�? 706 00:46:14,890 --> 00:46:16,683 Deus. O aspersor. 707 00:46:19,140 --> 00:46:20,153 Droga. 708 00:46:22,641 --> 00:46:25,160 O que voc�...? Desculpe, o que foi? 709 00:46:26,906 --> 00:46:28,100 Por que n�o se mudou, 710 00:46:28,486 --> 00:46:29,560 depois que aconteceu? 711 00:46:31,373 --> 00:46:32,439 N�o pod�amos. 712 00:46:32,960 --> 00:46:35,099 Ningu�m no bairro conseguiu vender. 713 00:46:39,360 --> 00:46:40,406 Onde est� Oliver? 714 00:46:40,906 --> 00:46:42,706 Ele n�o consegue encontrar as chaves. 715 00:46:43,248 --> 00:46:44,280 Vou te mostrar. 716 00:46:44,772 --> 00:46:46,878 Seu pai queria que fic�ssemos aqui. 717 00:46:47,102 --> 00:46:48,280 Algu�m tem que mostrar. 718 00:46:49,193 --> 00:46:50,660 N�o vou perd�-la de vista. 719 00:46:57,346 --> 00:46:58,506 Est� tudo bem, querida. 720 00:47:13,990 --> 00:47:15,223 Encontrei-a na floresta. 721 00:47:15,760 --> 00:47:17,000 Perto do Donkey Pitch. 722 00:47:19,506 --> 00:47:20,600 Donkey Pitch? 723 00:47:21,932 --> 00:47:24,678 N�o havia endere�o na coleira, apenas um nome. 724 00:47:26,548 --> 00:47:27,597 "Bear." 725 00:47:29,719 --> 00:47:31,776 - Por que liga pra uma cadela? - N�o ligo. 726 00:47:34,913 --> 00:47:36,153 Eu me importo com isso. 727 00:47:39,820 --> 00:47:40,973 Estava na coleira dela. 728 00:47:42,393 --> 00:47:43,546 Isso � uma brincadeira. 729 00:47:43,966 --> 00:47:44,979 S�o crian�as. 730 00:47:45,420 --> 00:47:47,198 � a caligrafia de um adulto. 731 00:47:47,368 --> 00:47:48,880 Um adulto n�o brincaria assim. 732 00:47:49,566 --> 00:47:51,089 Voc� ficaria surpreso. 733 00:47:53,900 --> 00:47:55,634 Ela tamb�m est� mancando. 734 00:47:55,814 --> 00:47:57,040 Machucou a pata de tr�s. 735 00:47:58,500 --> 00:47:59,800 Aconteceu algo. 736 00:48:01,460 --> 00:48:03,386 Isso n�o � nada. E... 737 00:48:04,891 --> 00:48:06,717 encontr�-la perto de Donkey Pitch... 738 00:48:07,700 --> 00:48:08,900 ela vagou l� por acaso. 739 00:48:08,901 --> 00:48:11,223 O anivers�rio dos assassinatos n�o est� perto? 740 00:48:11,940 --> 00:48:14,701 Exatamente no mesmo local, Jack. 741 00:48:14,702 --> 00:48:16,002 � uma coincid�ncia. 742 00:48:17,340 --> 00:48:18,340 Tem certeza? 743 00:48:20,520 --> 00:48:22,940 Eu sei o que os policiais dizem sobre mim. 744 00:48:23,940 --> 00:48:25,746 Mas n�o sou maluco. 745 00:48:26,146 --> 00:48:27,860 N�o mais do que voc�. 746 00:48:29,900 --> 00:48:31,768 Por que se importa com isso? 747 00:48:32,420 --> 00:48:34,471 Por que me pedir para fazer isso? 748 00:48:37,060 --> 00:48:39,560 N�o consegui salvar minha garotinha, Jack. 749 00:48:40,060 --> 00:48:42,250 E voc� n�o conseguiu salvar o seu irm�o. 750 00:48:42,900 --> 00:48:44,400 Mas agora temos a chance 751 00:48:44,401 --> 00:48:46,692 de fazer o certo por outra pessoa. 752 00:48:48,980 --> 00:48:50,500 Algu�m precisa de voc�. 753 00:48:53,078 --> 00:48:55,278 NOS AJUDE! 754 00:48:58,700 --> 00:49:00,100 Inspetor Honey, 755 00:49:00,700 --> 00:49:03,895 eu n�o queria dizer nada com a minha filha na sala, 756 00:49:04,980 --> 00:49:08,945 mas encontrei manchas no ch�o do hall de entrada. 757 00:49:09,420 --> 00:49:10,982 Talvez devesse dar uma olhada. 758 00:49:12,320 --> 00:49:13,320 Sim? 759 00:49:18,840 --> 00:49:19,840 Sim. 760 00:49:28,440 --> 00:49:29,440 N�o sei. 761 00:49:29,883 --> 00:49:31,086 Pode ser qualquer coisa. 762 00:49:33,344 --> 00:49:34,876 Tem certeza que n�o � sangue? 763 00:49:36,400 --> 00:49:37,916 Estou bastante certo. 764 00:49:39,386 --> 00:49:40,486 "Bastante"? 765 00:50:17,340 --> 00:50:20,215 Vai ficar tudo bem, sra. Anchor-Ferrers. 766 00:50:20,920 --> 00:50:23,538 Pode se acalmar. N�o h� nada para se preocupar. 767 00:50:27,000 --> 00:50:30,825 Lamento, Inspetor Honey, mas n�o acredito em voc�. 768 00:50:45,161 --> 00:50:46,261 Golden syrup? 769 00:50:48,200 --> 00:50:49,200 � muito bom. 770 00:50:50,520 --> 00:50:52,301 Tamb�m sou um entendido de cozinha. 771 00:50:54,100 --> 00:50:55,800 Acha que ele esteve na casa? 772 00:50:58,560 --> 00:51:00,075 � uma receita de fam�lia? 773 00:51:06,780 --> 00:51:08,280 Sei o que est� fazendo, 774 00:51:09,202 --> 00:51:10,517 Inspetor Honey. 775 00:51:11,340 --> 00:51:13,569 Est� meio que tentando me distrair, 776 00:51:13,570 --> 00:51:16,245 me acalmar ou algo assim. 777 00:51:16,729 --> 00:51:19,135 Agrade�o a inten��o, mas n�o vai funcionar. 778 00:51:20,200 --> 00:51:21,977 Sabe, estou na pol�cia... 779 00:51:22,440 --> 00:51:23,987 desde os 20 anos. 780 00:51:27,440 --> 00:51:30,330 J� nem consigo adivinhar como � ser um civil. 781 00:51:55,220 --> 00:51:57,348 Eu vi algumas coisas, acredite em mim. 782 00:51:58,048 --> 00:51:59,748 Sim, n�o estou interessada em... 783 00:51:59,749 --> 00:52:02,030 Mas nunca vi nada como o crime desta manh�. 784 00:52:02,031 --> 00:52:04,408 O que ele fez com aquela mulher foi feroz. 785 00:52:07,320 --> 00:52:08,720 Ele cortou ela aqui. 786 00:52:10,380 --> 00:52:12,797 - Puxou tudo para fora. - Por favor! N�o quero... 787 00:52:13,501 --> 00:52:15,676 Deus! O que... 788 00:52:17,305 --> 00:52:18,505 Deus. 789 00:52:18,506 --> 00:52:19,906 Desculpa. 790 00:52:21,260 --> 00:52:22,460 Desculpa. 791 00:52:23,440 --> 00:52:26,206 - Desculpe. - Tudo bem, sra. Anchor-Ferrers. 792 00:52:28,700 --> 00:52:29,800 Est� tudo bem. 793 00:52:31,700 --> 00:52:33,100 Est� tudo bem. 794 00:52:35,520 --> 00:52:38,393 Como voc� sabe que est� tudo bem? 795 00:52:42,100 --> 00:52:44,000 S� est�o bloqueando a porta dos fundos. 796 00:52:47,020 --> 00:52:48,320 Bloqueando? 797 00:52:48,321 --> 00:52:50,076 Assim ningu�m entra. 798 00:52:55,540 --> 00:52:56,640 Est� tudo bem? 799 00:52:57,440 --> 00:52:58,440 Sim. 800 00:53:00,440 --> 00:53:02,440 Estava contando � sra. Anchor-Ferrers 801 00:53:02,441 --> 00:53:04,018 o que aconteceu com a mulher. 802 00:53:05,440 --> 00:53:06,474 A mulher? 803 00:53:06,678 --> 00:53:07,678 Sabe... 804 00:53:08,084 --> 00:53:09,673 do crime desta manh�. 805 00:53:10,940 --> 00:53:13,521 Estava dizendo como ele usou a faca nela. 806 00:53:16,540 --> 00:53:17,940 Esvaziou ela. 807 00:53:19,880 --> 00:53:22,270 Quase como se ele quisesse entrar. 808 00:53:24,040 --> 00:53:25,240 �. 809 00:53:25,760 --> 00:53:27,550 �, foi feio. 810 00:53:27,551 --> 00:53:29,045 Muito feio. 811 00:53:29,445 --> 00:53:31,114 Se quer saber... 812 00:53:32,222 --> 00:53:34,466 ele pensou em cortar os seios dela tamb�m. 813 00:53:39,300 --> 00:53:41,523 Ele n�o cortou, mas dava para ver 814 00:53:41,524 --> 00:53:44,893 pelos cortes que ele fez, que � o que ele pensou. 815 00:53:46,100 --> 00:53:47,100 N�o era? 816 00:53:47,440 --> 00:53:48,640 Sim. 817 00:53:50,620 --> 00:53:52,039 Onde est� a Lucia? 818 00:53:52,893 --> 00:53:53,999 Perd�o? 819 00:53:55,640 --> 00:53:57,040 Onde est� minha filha? 820 00:53:57,560 --> 00:53:59,909 Desculpe, sim. Voc� me confundiu. 821 00:54:00,520 --> 00:54:01,720 Sua filha. 822 00:54:02,740 --> 00:54:05,501 Ela deve ser filha de algu�m, � claro. 823 00:54:05,901 --> 00:54:07,601 Ela nasceu de algu�m. 824 00:54:07,602 --> 00:54:10,024 - � que ela � meio... - Meio o qu�? 825 00:54:10,025 --> 00:54:12,609 H� algo errado com ela, n�o �, sra. Anchor-Ferrers? 826 00:54:12,610 --> 00:54:13,890 Ela � uma adulta crescida 827 00:54:13,891 --> 00:54:16,917 e ainda se veste como uma puta adolescente. 828 00:54:18,992 --> 00:54:19,995 Onde ela est�? 829 00:54:27,060 --> 00:54:28,360 Onde ela est�? 830 00:54:32,820 --> 00:54:34,350 Onde est� meu marido? 831 00:54:48,480 --> 00:54:49,920 MAKE A DIFFERENCE! 832 00:54:49,922 --> 00:54:52,086 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 833 00:54:52,088 --> 00:54:55,480 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 834 00:54:55,482 --> 00:54:57,706 CONTINUA... 835 00:54:59,160 --> 00:55:02,040 � clich� dizer, mas neste caso, � verdade. 836 00:55:02,041 --> 00:55:03,741 NO PR�XIMO EPIS�DIO... 837 00:55:03,742 --> 00:55:05,392 Ningu�m te ouvir� gritar. 838 00:55:08,694 --> 00:55:10,739 Tenho investigado um caso antigo. 839 00:55:11,194 --> 00:55:12,294 O Donkey Pitch. 840 00:55:12,360 --> 00:55:13,360 N�o! 841 00:55:13,980 --> 00:55:15,880 Mas sua teoria sobre esses assassinatos 842 00:55:16,180 --> 00:55:17,280 est� cheia de falhas. 843 00:55:18,580 --> 00:55:20,480 Ent�o os assassinos ainda est�o por a�. 844 00:55:20,481 --> 00:55:21,931 Queremos que voc� tenha medo. 845 00:55:22,331 --> 00:55:24,531 Mas quando digo medo, quero dizer muito medo. 846 00:55:24,600 --> 00:55:25,600 N�o! 847 00:55:31,840 --> 00:55:33,160 Eu conhe�o o seu pesadelo. 848 00:55:42,956 --> 00:55:44,718 Preciso encontrar aquela casa. 849 00:55:46,042 --> 00:55:48,198 Eu quero que isso acabe. 850 00:55:48,200 --> 00:55:49,200 Me ajude! 851 00:55:55,520 --> 00:55:57,742 Acho que posso tentar me estabelecer na �rea, 852 00:55:58,240 --> 00:55:59,440 quando tudo isso acabar. 853 00:55:59,874 --> 00:56:02,440 Poucos compram propriedade na cena do pr�prio crime. 854 00:56:03,981 --> 00:56:05,181 Eu sei. 855 00:56:05,320 --> 00:56:08,918 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 856 00:56:08,981 --> 00:56:10,981 www.facebook.com/loschulosteam 857 00:56:10,982 --> 00:56:13,049 www.instagram.com/loschulosteam 858 00:56:13,050 --> 00:56:15,050 www.youtube.com/@LosChulosTeam 859 00:56:15,051 --> 00:56:16,984 www.twitter.com/loschulosteam 860 00:56:16,985 --> 00:56:18,918 www.spotify.com/loschulosteam 861 00:56:18,919 --> 00:56:20,786 www.tiktok.com/loschulosteam 862 00:56:20,787 --> 00:56:22,854 www.pinterest.com/loschulosteam59137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.