Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,243 --> 00:00:04,043
We're finally here.
2
00:00:04,123 --> 00:00:05,162
Oliver!
3
00:00:06,482 --> 00:00:10,162
This was clearly meant to look
exactly like the Donkey Pitch.
4
00:00:11,363 --> 00:00:12,683
I'm calling the police.
5
00:00:12,762 --> 00:00:15,122
I found spots.
Are you sure it's not blood?
6
00:00:15,203 --> 00:00:16,683
Our phone lines have been cut.
7
00:00:16,762 --> 00:00:18,722
Hello.
8
00:00:18,803 --> 00:00:20,442
I'm Detective Inspector Honey.
9
00:00:20,523 --> 00:00:22,163
This is Detective Sergeant Molina.
10
00:00:22,242 --> 00:00:23,643
There's been a murder in the area.
11
00:00:23,722 --> 00:00:26,003
Mr and Mrs Anchor-Ferrers, go
and gather your things, please.
12
00:00:26,082 --> 00:00:27,162
We should get you away from here
13
00:00:27,243 --> 00:00:29,363
until we have a better understanding
of the situation.
14
00:00:29,442 --> 00:00:31,802
Your neighbour,
did he take your brother?
15
00:00:31,883 --> 00:00:33,842
- Yes, ma'am.
- And no-one ever found him?
16
00:00:33,923 --> 00:00:36,603
Quite a little game
the two of you like to play.
17
00:00:36,683 --> 00:00:39,402
They weren't human bones.
They're fake.
18
00:00:39,482 --> 00:00:40,842
What do you want, Jack?
19
00:00:40,923 --> 00:00:43,522
While in Long Lartin,
Penderecki was beaten.
20
00:00:43,603 --> 00:00:45,883
- It was you wasn't it?
- I didn't beat Penderecki.
21
00:00:45,963 --> 00:00:47,603
But I want your help with something.
22
00:00:47,683 --> 00:00:49,643
I found her in the woods,
near the Donkey Pitch.
23
00:00:49,722 --> 00:00:51,842
Isn't the anniversary
of those murders coming up?
24
00:00:51,923 --> 00:00:53,563
- Why do you care about a dog?
- I don't.
25
00:00:53,643 --> 00:00:55,323
I care about this.
26
00:00:55,402 --> 00:00:56,522
It was in her collar.
27
00:00:57,923 --> 00:00:59,163
Where's my daughter?
28
00:00:59,243 --> 00:01:00,723
Where is she?
29
00:01:00,803 --> 00:01:01,963
Where's my husband?
30
00:01:19,402 --> 00:01:20,922
You're gonna drop me!
31
00:01:21,002 --> 00:01:23,202
Me man! Me carry!
32
00:01:25,523 --> 00:01:28,122
I'm too heavy!
You're gonna hurt yourself.
33
00:01:28,202 --> 00:01:29,642
Then you'll have to carry me out.
34
00:01:29,723 --> 00:01:31,443
I'll leave you to the animals.
35
00:01:32,842 --> 00:01:34,043
Hurry up!
36
00:01:37,562 --> 00:01:39,043
What is this place?
37
00:01:39,122 --> 00:01:40,323
It's called the Donkey Pitch.
38
00:01:40,402 --> 00:01:41,402
Why do they call it
39
00:01:41,482 --> 00:01:42,642
the Donkey Pitch, Hugo?
40
00:01:42,723 --> 00:01:44,243
Could you explain it to me?
41
00:01:44,323 --> 00:01:47,762
Well, Sophie, it's because,
back in the something hundreds,
42
00:01:47,842 --> 00:01:50,122
a man used to keep his donkeys here.
43
00:01:50,202 --> 00:01:52,922
Oh, thank you.
I never would've guessed.
44
00:01:53,002 --> 00:01:55,362
Ugh! C'mon, put me down!
45
00:01:59,323 --> 00:02:02,163
There's walls all around.
No-one's going to us.
46
00:02:04,522 --> 00:02:05,482
What's in there?
47
00:02:07,883 --> 00:02:09,723
No, wait, wait.
Close your eyes.
48
00:02:25,163 --> 00:02:26,482
You came here already?
49
00:02:27,603 --> 00:02:29,003
Set this up?
50
00:02:29,082 --> 00:02:30,163
Gets cold at night.
51
00:03:01,642 --> 00:03:03,723
Run, Sophie. Run!
52
00:03:10,962 --> 00:03:13,323
Help!
53
00:03:19,843 --> 00:03:21,323
No.
54
00:03:21,403 --> 00:03:23,082
Sophie! No.
55
00:05:19,603 --> 00:05:21,763
Now, Mrs Anchor-Ferrers.
56
00:05:21,843 --> 00:05:23,882
Please sit on the floor,
by the table.
57
00:05:27,922 --> 00:05:29,242
Whoo!
58
00:05:31,002 --> 00:05:34,603
Don't bother trying
to move the table.
59
00:05:34,682 --> 00:05:36,442
We've nailed it to the floor.
60
00:05:47,442 --> 00:05:49,322
Oh, Ollie.
61
00:05:50,482 --> 00:05:52,043
Ollie?
62
00:05:52,122 --> 00:05:53,963
What's happening?
63
00:06:13,963 --> 00:06:15,682
Boo!
64
00:06:21,802 --> 00:06:23,723
Ollie, for heaven's sake,
what's happening?
65
00:06:23,802 --> 00:06:26,163
- Wh-What are they doing?
- I don't know.
66
00:06:26,242 --> 00:06:27,643
- They can't be the police.
- No.
67
00:06:27,723 --> 00:06:29,482
Cos the police would never do
something like this.
68
00:06:29,562 --> 00:06:31,963
- No, they're not police.
- Well, then, who are they?
69
00:06:32,043 --> 00:06:33,122
I don't know.
70
00:06:33,203 --> 00:06:34,643
Did you see Lucia?
71
00:06:34,723 --> 00:06:35,763
No.
72
00:06:35,843 --> 00:06:37,203
But she's OK, isn't she?
73
00:06:37,283 --> 00:06:39,482
- She's...
- I just said, I don't know.
74
00:06:42,242 --> 00:06:43,403
Look, Tilly.
75
00:06:43,482 --> 00:06:45,643
Just do what the men tell you to do.
76
00:06:45,723 --> 00:06:48,403
Are you all right?
Are you feeling...?
77
00:06:48,482 --> 00:06:50,122
Hey, I'm fine.
78
00:06:50,203 --> 00:06:54,203
Just do as they say and then
this will all be over quickly.
79
00:06:54,283 --> 00:06:55,882
Will it?
80
00:06:55,963 --> 00:06:57,723
- No... No!
- No!
81
00:06:58,603 --> 00:06:59,723
No!
82
00:07:02,523 --> 00:07:04,122
Fuckin'...
83
00:07:04,203 --> 00:07:06,403
Don't even think about hurting her!
84
00:07:08,163 --> 00:07:09,482
Who are you?
85
00:07:09,562 --> 00:07:11,603
What the hell
do you think you're doing?!
86
00:07:11,682 --> 00:07:13,242
No. No, no, no, no.
87
00:07:13,322 --> 00:07:14,723
That's not the question.
88
00:07:14,802 --> 00:07:18,083
The question is, what the hell
do you think we're doing?
89
00:07:18,163 --> 00:07:20,643
You're not the police.
You lied to us.
90
00:07:20,723 --> 00:07:22,802
You won't get away with this.
91
00:07:22,882 --> 00:07:24,523
Do you know who my husband is?
92
00:07:30,682 --> 00:07:33,763
God, I just love it
when people say that.
93
00:07:38,843 --> 00:07:40,242
No! No!
94
00:07:40,322 --> 00:07:41,802
- Don't!
- Lucia, don't fight.
95
00:07:41,882 --> 00:07:43,643
Don't hurt her, you fuckers!
96
00:07:44,723 --> 00:07:46,163
No...
97
00:07:48,203 --> 00:07:50,723
- Well, there's no chip.
- 'Course not.
98
00:07:50,802 --> 00:07:54,882
Which is strange because her coat
and teeth are in great shape.
99
00:07:54,963 --> 00:07:57,362
This isn't a stray.
Someone loves this dog very much.
100
00:07:57,442 --> 00:07:58,882
But no-one's reported her missing?
101
00:07:58,963 --> 00:08:01,043
Not that's in our system, no.
102
00:08:01,122 --> 00:08:04,682
As for her foot,
she may have broken a toe.
103
00:08:04,763 --> 00:08:06,802
She'll be sore for a while,
but it will heal.
104
00:08:06,882 --> 00:08:08,322
Any idea how she got it?
105
00:08:08,403 --> 00:08:10,242
It's on the underside.
106
00:08:10,322 --> 00:08:12,083
Most likely she fell.
107
00:08:12,163 --> 00:08:13,442
If you want to find her home,
108
00:08:13,523 --> 00:08:15,163
you could always have
a drive around,
109
00:08:15,242 --> 00:08:16,603
see if anyone recognises her.
110
00:08:16,682 --> 00:08:19,043
Take a picture on your phone,
ask people.
111
00:08:19,122 --> 00:08:20,763
It'd be easier
to just take her with me.
112
00:08:20,843 --> 00:08:25,083
Oh, no, sorry, I need to keep her
until we can get her X-rayed.
113
00:08:25,163 --> 00:08:26,763
She's swallowed something.
114
00:08:27,922 --> 00:08:30,523
It doesn't appear to be causing
an obstruction, though.
115
00:08:30,602 --> 00:08:33,163
Wait, wait. So there's something
stuck inside her stomach?
116
00:08:33,243 --> 00:08:34,763
Mm. In her large intestine.
117
00:08:36,043 --> 00:08:37,483
I've got papers for you to sign.
118
00:08:41,202 --> 00:08:42,322
All right.
119
00:08:43,802 --> 00:08:44,962
Smile.
120
00:08:53,483 --> 00:08:54,883
Put your head forward.
121
00:08:57,043 --> 00:08:58,643
- No!
- What are you going to do?
122
00:09:19,682 --> 00:09:20,763
Your turn.
123
00:09:50,682 --> 00:09:51,883
Right.
124
00:09:51,962 --> 00:09:53,243
That'll be us, then.
125
00:09:54,363 --> 00:09:55,722
Thank you for your time.
126
00:09:55,802 --> 00:09:57,562
I mean, you were rewarding.
127
00:09:59,682 --> 00:10:03,483
We enjoyed ourselves, didn't we,
DS Molina?
128
00:10:03,562 --> 00:10:06,322
We certainly enjoyed ourselves,
DI Honey.
129
00:10:32,043 --> 00:10:33,322
Oh, my God.
130
00:10:34,202 --> 00:10:36,403
Oh, my God!
131
00:10:36,483 --> 00:10:38,202
How are you both? Are you all right?
132
00:10:38,283 --> 00:10:39,363
I'm fine, Dad.
133
00:10:39,442 --> 00:10:40,883
They can't just leave us here.
134
00:10:40,962 --> 00:10:43,722
I mean, they've left
the front door unlocked.
135
00:10:43,802 --> 00:10:45,842
He could come in and do anything.
136
00:10:45,922 --> 00:10:48,483
Minnet Kable! He's out there!
137
00:10:48,562 --> 00:10:53,082
Darling, I don't think
Minnet Kable is anywhere out there.
138
00:10:53,163 --> 00:10:56,922
At all. I think
they've done this just to scare us.
139
00:10:57,003 --> 00:10:59,562
Wh-What about those things
in the tree?
140
00:10:59,643 --> 00:11:01,922
I think they really were
probably from a deer.
141
00:11:02,003 --> 00:11:03,363
But why?
142
00:11:03,442 --> 00:11:05,802
Some people are just sick by nature.
143
00:11:05,883 --> 00:11:08,163
But they're as bad as he is.
They're copying him!
144
00:11:08,243 --> 00:11:09,643
It's OK, Mum.
145
00:11:09,722 --> 00:11:12,523
We're lucky all they did was rob us.
146
00:11:14,003 --> 00:11:15,202
My wedding ring.
147
00:11:16,802 --> 00:11:18,643
They've taken the ring you gave me!
148
00:11:18,722 --> 00:11:20,163
We can replace it.
149
00:11:20,243 --> 00:11:24,363
If they just wanted to rob us,
why go to such trouble?
150
00:11:24,442 --> 00:11:27,562
They're worse than Kable.
They're worse!
151
00:11:27,643 --> 00:11:30,043
But they're gone now.
They're gone.
152
00:11:31,442 --> 00:11:32,363
It's over.
153
00:11:35,602 --> 00:11:37,562
It's over.
154
00:11:40,802 --> 00:11:42,163
It's over!
155
00:11:47,842 --> 00:11:48,763
What?
156
00:11:50,123 --> 00:11:51,562
Well, we're all tied up.
157
00:11:53,123 --> 00:11:54,283
We've got no phone.
158
00:11:55,883 --> 00:11:58,202
No signal.
No way of getting help.
159
00:11:59,643 --> 00:12:01,123
Beca will come by. Bec.
160
00:12:02,243 --> 00:12:05,763
She usually drops in to say hi,
even if she's not cleaning.
161
00:12:05,842 --> 00:12:06,842
But when?
162
00:12:10,802 --> 00:12:12,283
You need your medication.
163
00:12:17,163 --> 00:12:18,682
Please call the police.
164
00:12:49,483 --> 00:12:51,403
Hello. I'm Detective Caffery.
165
00:12:52,562 --> 00:12:55,283
This is gonna sound a bit odd,
but...
166
00:12:56,442 --> 00:12:59,682
...I'm actually in the area trying
to find the home of a lost dog.
167
00:12:59,763 --> 00:13:00,802
I don't want a dog.
168
00:13:00,883 --> 00:13:02,322
No, that's not
what I'm trying to say.
169
00:13:02,403 --> 00:13:04,962
Is this what the police
are spending my tax money on?
170
00:13:08,003 --> 00:13:10,322
Does this happen to be your dog?
171
00:13:10,403 --> 00:13:11,883
No, I'm sorry.
172
00:13:13,962 --> 00:13:15,682
Would you like some tea?
173
00:13:15,763 --> 00:13:17,962
- No. Thank you. I'm all right.
- It's the least I can do.
174
00:13:18,043 --> 00:13:19,883
Really. If you could just have
a look at the picture?
175
00:13:19,962 --> 00:13:21,722
My granddaughter had a dog.
176
00:13:21,802 --> 00:13:23,403
Kelly was her name. Small thing.
177
00:13:23,483 --> 00:13:25,082
A mix of this and that.
178
00:13:25,163 --> 00:13:26,922
They were inseparable, those two.
179
00:13:27,003 --> 00:13:29,243
Kelly use to sleep
in my granddaughter's bed.
180
00:13:29,322 --> 00:13:30,322
We used to tell her...
181
00:13:30,403 --> 00:13:32,643
Could you look at the picture,
please?
182
00:13:32,722 --> 00:13:35,523
Yes, I've been told I do that.
183
00:13:35,602 --> 00:13:38,243
Go on a bit. Yes.
184
00:13:38,322 --> 00:13:40,123
I'll need my glasses.
185
00:13:40,202 --> 00:13:42,763
But, please, do come in.
186
00:14:19,442 --> 00:14:21,962
Forensics is
five minutes out, Sergeant.
187
00:14:22,043 --> 00:14:22,962
SIO's en route.
188
00:14:57,562 --> 00:14:59,043
Are you the SIO?
189
00:15:01,802 --> 00:15:02,883
No?
190
00:15:04,283 --> 00:15:06,643
Then what the fuck are you doing
on my crime scene?
191
00:15:30,883 --> 00:15:32,602
Oh. Ah! Here they are!
192
00:15:35,363 --> 00:15:38,802
Spend whole days
looking for these sometimes.
193
00:15:40,523 --> 00:15:41,442
Oh.
194
00:15:43,763 --> 00:15:45,043
I'm sorry.
195
00:15:45,123 --> 00:15:46,523
I don't recognise her.
196
00:15:47,802 --> 00:15:50,403
But it's a wonderful thing
you're doing for that family,
197
00:15:50,483 --> 00:15:52,442
young man.
198
00:15:52,523 --> 00:15:53,842
Look, I-I...
199
00:15:53,922 --> 00:15:56,123
I didn't mean to be so rude earlier.
200
00:15:56,202 --> 00:15:58,123
I appreciate your help, sir.
201
00:16:01,562 --> 00:16:04,643
Minnet Kable didn't just take
my granddaughter that day.
202
00:16:05,922 --> 00:16:07,562
He took my daughter, too.
203
00:16:07,643 --> 00:16:10,763
Sophie's mum, she moved away.
204
00:16:12,082 --> 00:16:13,123
We barely speak.
205
00:16:14,442 --> 00:16:16,962
She says everything reminds her.
206
00:16:17,043 --> 00:16:20,403
People kept telling me that
things would get better with time,
207
00:16:20,483 --> 00:16:22,523
but it's not really true.
208
00:16:22,602 --> 00:16:25,003
You don't stop hurting, it just...
209
00:16:25,082 --> 00:16:27,322
Stops being a surprise
every morning.
210
00:16:27,403 --> 00:16:28,523
Yes.
211
00:16:30,043 --> 00:16:32,763
You'll have to forgive me
if I've forgotten your face.
212
00:16:32,842 --> 00:16:34,562
Were you involved with her case?
213
00:16:36,643 --> 00:16:39,243
I haven't been a detective
that long.
214
00:16:39,322 --> 00:16:40,643
Thank you...
215
00:16:41,802 --> 00:16:43,322
...for doing the job you do.
216
00:16:44,483 --> 00:16:47,922
It means the world to me
that the right man is behind bars,
217
00:16:48,003 --> 00:16:49,922
that he'll never hurt anyone,
ever again.
218
00:16:52,842 --> 00:16:55,442
Because he is the one. Right?
219
00:17:01,203 --> 00:17:02,882
You have to stop, Tilly.
220
00:17:04,523 --> 00:17:06,402
But you need your medication.
221
00:17:06,483 --> 00:17:07,402
Beca will come.
222
00:17:08,802 --> 00:17:10,602
She cleans on Saturdays.
223
00:17:11,802 --> 00:17:12,842
Today's Saturday.
224
00:17:12,923 --> 00:17:15,043
Yes, but we've only just got here!
225
00:17:15,122 --> 00:17:16,523
The house isn't dirty,
226
00:17:16,602 --> 00:17:18,923
so she won't come
until next Saturday!
227
00:17:19,003 --> 00:17:21,882
I'll be all right.
228
00:17:21,963 --> 00:17:23,003
I'm OK.
229
00:17:24,162 --> 00:17:25,322
Honestly.
230
00:17:25,402 --> 00:17:26,523
He's not.
231
00:17:26,602 --> 00:17:28,043
Look at him.
232
00:17:28,122 --> 00:17:31,963
Honestly, I'm fine.
Let's not panic.
233
00:17:32,043 --> 00:17:33,763
Panic is the worst thing
that we can do right now.
234
00:17:33,842 --> 00:17:36,322
Wait! Listen.
235
00:17:36,402 --> 00:17:38,203
- What?
- A car!
236
00:17:39,683 --> 00:17:40,802
Parked out back!
237
00:17:43,243 --> 00:17:45,322
It must be Beca.
She always parks out the back.
238
00:17:47,043 --> 00:17:50,283
You see? We're all right.
We're going to be all right.
239
00:17:52,082 --> 00:17:53,402
Oh, God, thank you!
240
00:17:53,483 --> 00:17:54,642
Thank you!
241
00:17:57,562 --> 00:17:58,642
Beca!
242
00:18:00,402 --> 00:18:04,003
- Beca, we're in here!
- Beca! Beca!
243
00:18:05,162 --> 00:18:06,402
Beca...
244
00:18:11,763 --> 00:18:12,802
Hello.
245
00:18:16,842 --> 00:18:20,322
I just want to start by saying,
the produce here is amazing.
246
00:18:20,402 --> 00:18:21,602
Top marks.
247
00:18:21,683 --> 00:18:24,923
It's usually so hard to eat well
on the road, isn't it, DS Molina?
248
00:18:25,003 --> 00:18:28,243
But with farm shops like that
making salads to order,
249
00:18:28,322 --> 00:18:30,283
oh, there's no excuse.
250
00:18:30,362 --> 00:18:32,043
None at all.
251
00:18:45,802 --> 00:18:47,243
Oh, no, did you all want lunch?
252
00:18:48,602 --> 00:18:50,283
We'd figured you'd eaten.
253
00:18:50,362 --> 00:18:52,483
We didn't even ask!
254
00:18:57,963 --> 00:18:59,162
Come on...
255
00:19:00,443 --> 00:19:02,402
You didn't really think that was it,
did you?
256
00:19:05,443 --> 00:19:07,402
You know what? I think they did.
257
00:19:07,483 --> 00:19:08,842
They definitely did.
258
00:19:10,882 --> 00:19:12,483
That is an irritation to me,
259
00:19:12,562 --> 00:19:15,923
that these people could mistake us
for the sort of scum
260
00:19:16,003 --> 00:19:17,122
that would do a house raid.
261
00:19:17,203 --> 00:19:20,082
- We're not here for a house raid.
- Of course we're not.
262
00:19:20,162 --> 00:19:22,963
That's the problem,
people assume things too easily.
263
00:19:23,043 --> 00:19:26,322
What's all this about?
Are you friends with Kable?
264
00:19:26,402 --> 00:19:27,802
Are you working for him?
265
00:19:27,882 --> 00:19:30,963
Ooh, someone's playing detective.
266
00:19:31,043 --> 00:19:33,683
Got his thinking cap on. Whoop!
267
00:19:33,763 --> 00:19:34,882
I like it. I do.
268
00:19:36,283 --> 00:19:39,882
But as far as I'm aware,
Kable's still in prison.
269
00:19:41,003 --> 00:19:43,842
Best place for him, considering
what he did to those kids.
270
00:19:46,842 --> 00:19:48,763
Don't you think, DS Molina?
271
00:19:48,842 --> 00:19:51,443
Best place.
272
00:19:51,523 --> 00:19:54,483
Then why are you doing all of this?
What's your agenda?
273
00:19:54,562 --> 00:19:55,763
What's YOUR agenda?
274
00:19:58,963 --> 00:20:02,003
If we don't know what you want,
how can we help you?
275
00:20:07,203 --> 00:20:08,523
Fair enough.
276
00:20:10,043 --> 00:20:11,723
I'll tell you what we want.
277
00:20:26,082 --> 00:20:27,362
We want you to be scared.
278
00:20:30,162 --> 00:20:32,203
But when I say scared,
I mean really scared.
279
00:20:33,763 --> 00:20:37,122
Let's say your current rating
on the scared scale is, um,
280
00:20:37,203 --> 00:20:39,243
I don't know, four?
281
00:20:39,322 --> 00:20:42,003
What me and DS Molina
are aiming for is...
282
00:20:43,162 --> 00:20:44,683
...is ten.
283
00:20:44,763 --> 00:20:46,003
Bah!
284
00:20:54,162 --> 00:20:57,362
But what is the point
of simply scaring us?
285
00:20:57,443 --> 00:20:58,923
You're very right, Mrs A.
286
00:20:59,003 --> 00:21:02,122
Simply scaring you
would be fucking pointless.
287
00:21:03,203 --> 00:21:04,562
Of course it's more than that.
288
00:21:05,842 --> 00:21:07,483
Of course we want something.
289
00:21:07,562 --> 00:21:08,882
- Tell us.
- No.
290
00:21:10,523 --> 00:21:12,082
No, no, no.
291
00:21:12,162 --> 00:21:15,923
The first stage is to scare you.
292
00:21:16,003 --> 00:21:19,443
And when you're so scared
you'll do anything,
293
00:21:19,523 --> 00:21:21,082
anything at all...
294
00:21:23,683 --> 00:21:26,162
...then we'll tell you what we want.
295
00:21:39,362 --> 00:21:41,043
Whoop!
296
00:21:44,602 --> 00:21:46,963
So many pretty things.
297
00:22:17,402 --> 00:22:18,562
Mix it.
298
00:22:20,362 --> 00:22:21,802
OK.
299
00:22:35,642 --> 00:22:37,602
Brbb! Ruff, ruff!
300
00:22:41,362 --> 00:22:42,642
Pick her up.
301
00:22:44,763 --> 00:22:46,082
Pick her up.
302
00:22:46,162 --> 00:22:47,923
Don't touch her!
303
00:22:48,003 --> 00:22:49,043
Don't!
304
00:22:49,122 --> 00:22:51,882
Don't hurt the dog.
There's no need to hurt the dog!
305
00:22:51,963 --> 00:22:54,562
Shut up.
306
00:22:54,642 --> 00:22:56,562
At least learn that,
when to shut up.
307
00:23:01,283 --> 00:23:02,523
Feed it.
308
00:23:06,842 --> 00:23:08,003
Don't.
309
00:23:08,082 --> 00:23:09,523
Please don't!
310
00:23:09,602 --> 00:23:11,082
What?
311
00:23:28,602 --> 00:23:31,763
Oh, you stupid, stupid animal.
312
00:23:47,963 --> 00:23:51,283
That, ladies and gentleman,
313
00:23:51,362 --> 00:23:55,203
is what we think
of your pretty things.
314
00:24:06,723 --> 00:24:08,243
Right!
315
00:24:08,322 --> 00:24:11,003
Let's get a move on, shall we?
We're already behind schedule.
316
00:24:32,523 --> 00:24:35,602
Because he is the one. Right?
317
00:25:00,362 --> 00:25:02,162
I've seen a lot of a things...
318
00:25:04,723 --> 00:25:05,882
Jesus.
319
00:25:08,283 --> 00:25:10,443
Forensics are gonna need
a dozen bags.
320
00:25:10,523 --> 00:25:12,562
Not to mention a soup spoon.
321
00:25:12,642 --> 00:25:13,842
Lincoln!
322
00:25:13,923 --> 00:25:15,483
- What?
- They're kids.
323
00:25:15,562 --> 00:25:16,683
Yes, I'm aware.
324
00:25:18,243 --> 00:25:19,443
What can you tell us?
325
00:25:21,602 --> 00:25:24,043
The, er, leg was the first injury.
326
00:25:24,122 --> 00:25:26,642
Maybe, 14, 15 hours ago.
327
00:25:26,723 --> 00:25:30,203
The cuts to their abdomens
are...fresher.
328
00:25:30,283 --> 00:25:31,683
Maybe two hours.
329
00:25:31,763 --> 00:25:33,562
So this went on for half a day?
330
00:25:36,842 --> 00:25:38,402
Christ.
331
00:25:41,882 --> 00:25:44,802
If nothing comes back on those fags,
I'm claiming them.
332
00:25:46,203 --> 00:25:48,082
What?
333
00:26:44,362 --> 00:26:46,203
What do you need? Which ones?
334
00:26:46,283 --> 00:26:48,283
The bottom right section.
335
00:26:50,923 --> 00:26:52,162
Open your mouth.
336
00:26:55,562 --> 00:26:56,723
Get up.
337
00:27:12,642 --> 00:27:14,003
It's gonna puke.
338
00:27:14,082 --> 00:27:16,203
I don't do dog puke.
339
00:27:16,283 --> 00:27:17,763
Deal with it.
340
00:27:17,842 --> 00:27:18,842
Give me my dog.
341
00:27:20,562 --> 00:27:23,043
I want my dog! I want...
342
00:27:23,122 --> 00:27:25,602
- No!
- You do not touch her!
343
00:27:27,362 --> 00:27:29,562
"I want. I want."
344
00:27:29,642 --> 00:27:31,283
Didn't Mummy tell you not to whine?
345
00:27:32,483 --> 00:27:34,802
Or has Mummy been slack
in her parenting skills?
346
00:27:36,842 --> 00:27:37,802
Please.
347
00:27:39,723 --> 00:27:41,723
Just let me have my dog.
348
00:27:41,802 --> 00:27:45,402
I give the orders, not you.
349
00:27:48,882 --> 00:27:50,562
Take Mummy upstairs.
350
00:27:50,642 --> 00:27:52,443
Then put the dog anywhere.
351
00:27:52,523 --> 00:27:53,723
But not with her.
352
00:29:09,203 --> 00:29:10,402
Dinner.
353
00:29:14,122 --> 00:29:16,243
Suit yourself.
354
00:29:20,963 --> 00:29:23,322
Were you in prison
with Minnet Kable?
355
00:29:26,003 --> 00:29:30,122
Or have you just read about him?
356
00:29:36,562 --> 00:29:37,523
Get up.
357
00:29:39,082 --> 00:29:40,003
Why?
358
00:29:41,483 --> 00:29:44,043
I'm taking you to the toilet.
359
00:29:44,122 --> 00:29:45,882
You don't want to wet yourself,
do you?
360
00:30:04,602 --> 00:30:06,483
Two minutes.
361
00:30:06,562 --> 00:30:07,642
I'm timing you.
362
00:30:21,082 --> 00:30:22,483
There isn't anything.
363
00:30:22,562 --> 00:30:24,082
Don't waste your time.
364
00:30:50,802 --> 00:30:52,923
Hey!
365
00:30:53,003 --> 00:30:55,003
Try that again,
I'll be in there with you.
366
00:30:59,043 --> 00:31:00,122
One minute.
367
00:31:07,523 --> 00:31:08,443
Coming.
368
00:31:15,003 --> 00:31:16,122
Be right with you.
369
00:31:40,923 --> 00:31:43,763
The initial injury
comes from the right,
370
00:31:43,842 --> 00:31:46,122
and is to the male victim.
371
00:31:47,523 --> 00:31:50,043
A stab wound on his thigh.
372
00:31:51,483 --> 00:31:54,723
The male victim is then pinned
to the ground,
373
00:31:54,802 --> 00:31:56,882
unable to move
without excruciating pain.
374
00:31:58,523 --> 00:32:00,923
The female victim escapes.
375
00:32:02,483 --> 00:32:03,923
Now, she is in socks.
376
00:32:04,003 --> 00:32:07,963
The cuts on her feet, which have
congealed at different rates,
377
00:32:08,043 --> 00:32:10,723
indicate that she ran for hours.
378
00:32:12,963 --> 00:32:14,003
It's dark.
379
00:32:15,283 --> 00:32:17,683
She becomes disoriented.
380
00:32:17,763 --> 00:32:19,763
The killer allows her
to exhaust herself.
381
00:32:19,842 --> 00:32:23,283
The killer finds the female victim
on the far corner of the pitch.
382
00:32:25,203 --> 00:32:28,723
He drags her to the tree...
383
00:32:30,003 --> 00:32:33,122
...where both teenagers
are later found.
384
00:32:33,203 --> 00:32:35,243
Her head strikes an object,
385
00:32:35,322 --> 00:32:36,562
most likely a rock...
386
00:32:37,723 --> 00:32:39,802
...knocking her unconscious.
387
00:32:39,882 --> 00:32:41,362
He leaves her by the tree,
388
00:32:41,443 --> 00:32:44,963
retrieves the male victim,
bringing him to the tree as well.
389
00:32:45,043 --> 00:32:48,082
Now, the male victim has lost
considerable blood by now.
390
00:32:48,162 --> 00:32:49,562
He's weak.
391
00:32:49,642 --> 00:32:52,162
The killer disembowels them both.
392
00:32:53,322 --> 00:32:55,923
This time,
knife coming from the left.
393
00:32:57,162 --> 00:32:58,802
But he starts with the female.
394
00:32:58,882 --> 00:33:00,362
She doesn't fight back.
395
00:33:01,322 --> 00:33:02,483
She's still unconscious.
396
00:33:03,362 --> 00:33:06,802
This explains the clean cut
on her abdomen.
397
00:34:08,843 --> 00:34:10,923
Good girl, good girl.
398
00:34:12,803 --> 00:34:14,323
Good girl.
399
00:34:14,403 --> 00:34:16,722
We're just going to tuck...
400
00:34:16,803 --> 00:34:19,202
Good girl, you're such a good girl.
401
00:34:28,803 --> 00:34:31,242
Oh, no, no, no, no, no, no.
402
00:34:31,323 --> 00:34:32,923
Oh, shit.
403
00:34:37,403 --> 00:34:38,803
This place stinks.
404
00:34:38,883 --> 00:34:40,642
Well, there's dog food everywhere.
405
00:34:40,722 --> 00:34:42,242
I didn't know
you were gonna do that.
406
00:34:42,323 --> 00:34:43,323
No, no, no. It stunk before.
407
00:34:43,403 --> 00:34:46,082
It's dirty.
This is...this is a dirty house.
408
00:34:46,162 --> 00:34:47,803
What was that on the floor
out there?
409
00:34:48,923 --> 00:34:49,883
Was that blood?
410
00:34:51,523 --> 00:34:53,122
I had to bring everything
through the house.
411
00:34:53,202 --> 00:34:55,282
It must've sloshed about a bit.
412
00:34:55,363 --> 00:34:58,043
You-you brought intestines
through the house?
413
00:34:59,323 --> 00:35:01,523
Well, I had to get it...
No, why would you do that?
414
00:35:01,602 --> 00:35:03,883
- I had to get it to the garden.
- You could've gone round the house.
415
00:35:03,963 --> 00:35:05,003
Outside.
416
00:35:05,082 --> 00:35:07,003
It was quicker to go through.
417
00:35:07,082 --> 00:35:08,883
I had a lot to do, all right?
418
00:35:08,963 --> 00:35:11,843
What if I hadn't finished on time?
What would we have done then?
419
00:35:11,923 --> 00:35:14,483
You had plenty of time
to finish your assignments.
420
00:35:14,562 --> 00:35:16,682
A professional would have finished
in plenty of time.
421
00:35:16,762 --> 00:35:20,082
I had to cut the phone line,
take care of the housekeeper,
422
00:35:20,162 --> 00:35:22,363
do all that stuff
with the intestines.
423
00:35:22,443 --> 00:35:24,003
What did you tell her?
424
00:35:24,082 --> 00:35:25,682
What did you tell her?
425
00:35:25,762 --> 00:35:29,043
I told her that I was
Oliver's research assistant,
426
00:35:29,122 --> 00:35:32,242
that we were going to be working,
undisturbed.
427
00:35:32,323 --> 00:35:33,963
I paid her for the week.
428
00:35:34,043 --> 00:35:35,323
She won't stop by.
429
00:35:36,523 --> 00:35:37,443
Trust me.
430
00:35:38,803 --> 00:35:39,722
Uh, excuse me.
431
00:35:42,483 --> 00:35:44,403
In your opinion,
is this now clean?
432
00:35:44,483 --> 00:35:46,602
No. I want to hear the answer.
433
00:35:46,682 --> 00:35:48,803
Do you believe this is now clean?
434
00:35:48,883 --> 00:35:50,843
I also had to shoot the deer.
435
00:35:50,923 --> 00:35:53,602
Which is a big deal!
I'm not a hunter.
436
00:35:53,682 --> 00:35:55,722
Then I had to take everything out
437
00:35:55,803 --> 00:35:57,483
and hang it all up there
in the tree.
438
00:35:57,562 --> 00:35:59,803
Took me ages just to find a ladder.
439
00:35:59,883 --> 00:36:01,523
Their basement is a disgrace.
440
00:36:01,602 --> 00:36:02,883
Why didn't you bring one?
441
00:36:02,963 --> 00:36:04,483
What if they didn't have
a ladder here?
442
00:36:04,562 --> 00:36:05,803
What would've happened then?
443
00:36:05,883 --> 00:36:08,003
I feel like
you're being really critical.
444
00:36:22,923 --> 00:36:24,722
It came from the mum's room.
445
00:36:26,003 --> 00:36:28,242
She must have thrown it
out the window.
446
00:36:28,323 --> 00:36:29,443
You think?
447
00:36:37,883 --> 00:36:39,082
Find some dog food.
448
00:36:39,162 --> 00:36:40,762
Put it outside. It'll come back.
449
00:36:40,843 --> 00:36:43,682
Don't have any dog food.
450
00:36:43,762 --> 00:36:46,003
You used it all on the jewellery.
451
00:36:47,963 --> 00:36:51,162
There wass no address
on the collar. I saw.
452
00:36:51,242 --> 00:36:52,403
What if it's got a microchip?
453
00:36:53,803 --> 00:36:56,523
- Oh.
- Yeah. Oh.
454
00:36:59,602 --> 00:37:01,562
Wait. What's that?
455
00:37:19,202 --> 00:37:20,883
Ah, bless her.
456
00:37:20,963 --> 00:37:22,323
Hey, Mrs A!
457
00:37:24,323 --> 00:37:26,122
You're not as stupid as you look!
458
00:37:29,242 --> 00:37:30,883
One good thing has come out of this.
459
00:37:32,122 --> 00:37:34,923
At least we don't have to draw
straws for who goes first.
460
00:37:35,003 --> 00:37:36,403
No?
461
00:37:36,483 --> 00:37:37,883
No, dickhead.
462
00:37:40,602 --> 00:37:43,403
Mrs Anchor-Ferrers
just volunteered herself.
463
00:37:51,523 --> 00:37:52,923
Lucia!
464
00:37:53,003 --> 00:37:54,722
- Lucia!
- Lucia, are you all right?
465
00:37:54,803 --> 00:37:57,722
Lucia, what's all this noise about?
466
00:37:57,803 --> 00:37:59,323
What have you done with my dog?
467
00:37:59,403 --> 00:38:01,082
Oh that.
468
00:38:01,162 --> 00:38:03,323
I'm so sorry,
the way that worked out.
469
00:38:03,403 --> 00:38:05,323
I heard her outside.
She was in pain.
470
00:38:06,483 --> 00:38:08,562
The dog fell out the window.
471
00:38:08,642 --> 00:38:10,602
Ran off.
472
00:38:10,682 --> 00:38:12,162
Looked injured.
473
00:38:12,242 --> 00:38:14,602
She doesn't know
her way around here.
474
00:38:14,682 --> 00:38:16,363
She's scared and she'll get lost.
475
00:38:16,443 --> 00:38:18,122
She's only ever been
in our London flat.
476
00:38:18,202 --> 00:38:20,162
- She's not microchipped.
- Is she not?
477
00:38:20,242 --> 00:38:21,483
No.
478
00:38:21,562 --> 00:38:24,403
Then no-one will ever
bring her back here.
479
00:38:24,483 --> 00:38:25,803
Shame.
480
00:38:31,722 --> 00:38:33,483
- Caffery.
- Mr Caffery,
481
00:38:33,562 --> 00:38:35,682
we've done an X-ray on your dog.
482
00:38:35,762 --> 00:38:38,363
What she's swallowed
appears to be jewellery.
483
00:38:38,443 --> 00:38:40,923
Jewellery? How'd that happen?
484
00:38:41,003 --> 00:38:44,562
Dogs will eat a variety of things,
but I admit, this is a first for me.
485
00:38:44,642 --> 00:38:47,162
I mean, it's metal. It wouldn't
have tasted good. Why would she?
486
00:38:47,242 --> 00:38:49,403
I don't know.
But need to keep her here,
487
00:38:49,483 --> 00:38:51,602
wait for her to pass it naturally.
488
00:38:51,682 --> 00:38:53,762
And how long's that going to take?
489
00:38:53,843 --> 00:38:56,443
You're asking me to predict
when a dog might shit?
490
00:38:56,523 --> 00:38:57,443
I'm sorry.
491
00:38:58,803 --> 00:39:01,523
I'd very much like to have
a look at the jewellery.
492
00:39:01,602 --> 00:39:03,843
It could be helpful
in finding her home.
493
00:39:03,923 --> 00:39:06,082
I'll call you once it's out.
494
00:39:22,803 --> 00:39:24,443
Sorry I couldn't meet you out.
495
00:39:24,523 --> 00:39:26,682
- Missus has a late shift tonight.
- No worries.
496
00:39:26,762 --> 00:39:28,202
I'm back in Wales for a bit, so...
497
00:39:28,282 --> 00:39:29,963
Manners girls, manners!
498
00:39:30,043 --> 00:39:32,003
Sorry, Dad!
499
00:39:32,082 --> 00:39:34,323
You know, when you left Cardiff
for London,
500
00:39:34,403 --> 00:39:36,242
we all took bets on the reason why,
501
00:39:36,323 --> 00:39:38,282
cos you wouldn't say.
502
00:39:38,363 --> 00:39:40,762
My money was on a woman.
Was I right?
503
00:39:40,843 --> 00:39:42,282
Not quite.
504
00:39:42,363 --> 00:39:44,082
Never gonna have kids, no?
505
00:39:44,162 --> 00:39:45,523
I'm only 32, Robbie.
506
00:39:45,602 --> 00:39:48,082
You'd better not hang about -
your back won't keep up with it.
507
00:39:48,162 --> 00:39:49,963
Mine's on fire, round the clock.
508
00:39:50,043 --> 00:39:51,523
Noted.
509
00:39:52,923 --> 00:39:54,242
Wait, wait, wait!
510
00:39:55,403 --> 00:39:56,803
Plus, it's fun.
511
00:39:59,963 --> 00:40:01,363
Really.
512
00:40:01,443 --> 00:40:03,043
Sure I can't get you one?
513
00:40:03,122 --> 00:40:05,003
I don't really drink, mate,
thanks.
514
00:40:05,082 --> 00:40:08,363
Right. I forgot. A sober copper.
515
00:40:08,443 --> 00:40:10,762
You'd think I'd remember,
seeing as you're the only one.
516
00:40:10,843 --> 00:40:13,323
I wanted to ask you about something.
517
00:40:13,403 --> 00:40:14,443
An old case.
518
00:40:16,443 --> 00:40:18,082
The Donkey Pitch murders.
519
00:40:19,202 --> 00:40:20,242
Oh.
520
00:40:22,682 --> 00:40:24,363
- That was awful.
- Yeah.
521
00:40:26,443 --> 00:40:28,843
Licoln's theories on how the crimes
played out -
522
00:40:28,923 --> 00:40:30,242
the kids, their injuries,
523
00:40:30,323 --> 00:40:32,282
what she's saying
Minnet Kable did...
524
00:40:32,363 --> 00:40:34,282
Do you believe it?
525
00:40:34,363 --> 00:40:36,843
- What?
- I know you mean nothing by it,
526
00:40:36,923 --> 00:40:39,443
but you've got no idea
how often her work is questioned.
527
00:40:39,523 --> 00:40:41,242
All detectives have their work
questioned.
528
00:40:41,323 --> 00:40:43,323
It's not the same.
It's not the same.
529
00:40:47,483 --> 00:40:49,722
You ever taken a look
around our CID floor?
530
00:40:50,883 --> 00:40:52,162
It's almost all blokes.
531
00:40:53,323 --> 00:40:55,202
Lincoln's the best detective there,
532
00:40:55,282 --> 00:40:57,762
and she's second-guessed constantly.
533
00:40:57,843 --> 00:40:59,682
I didn't use to notice that stuff.
534
00:41:00,883 --> 00:41:03,363
Then you have daughters,
and you can't not notice it.
535
00:41:03,443 --> 00:41:06,202
Do you know the Chief Inspector
didn't used to let her answer
536
00:41:06,282 --> 00:41:07,963
press questions on her own cases?
537
00:41:09,602 --> 00:41:12,043
- Didn't even speak on camera.
- Why not?
538
00:41:12,122 --> 00:41:15,883
He said the face of the force
should be someone more "reassuring".
539
00:41:17,443 --> 00:41:19,523
That's the kind of shite
she's been dealing with.
540
00:41:21,923 --> 00:41:23,602
What about Matthews?
541
00:41:23,682 --> 00:41:25,562
What, her partner?
542
00:41:25,642 --> 00:41:27,443
Nah, they're tight.
Always have been.
543
00:41:27,523 --> 00:41:29,682
And he was behind her theory
on the crime?
544
00:41:29,762 --> 00:41:33,162
What she's saying Minnet Kable did
on the Donkey Pitch?
545
00:41:33,242 --> 00:41:34,443
Yeah.
546
00:41:34,523 --> 00:41:36,762
And I'm guessing you are, too?
547
00:41:36,843 --> 00:41:38,883
Well, you know
how these things work, Jack -
548
00:41:38,963 --> 00:41:41,443
there's always elements that are...
549
00:41:41,523 --> 00:41:42,722
...inconclusive.
550
00:44:05,523 --> 00:44:06,923
It's all been sterilised.
551
00:44:13,082 --> 00:44:15,762
"To Matilda, love Jimmy."
552
00:44:15,843 --> 00:44:17,523
Found what you need?
553
00:44:18,602 --> 00:44:19,562
Maybe.
554
00:44:20,722 --> 00:44:22,642
Well, then, I'll meet you outside.
555
00:44:23,803 --> 00:44:24,843
For the bill.
556
00:44:32,443 --> 00:44:35,642
See, Jimmy can be a nickname
for all sorts of things.
557
00:44:35,722 --> 00:44:38,562
A joint. Your dick.
558
00:44:38,642 --> 00:44:40,242
But this is a wedding band,
559
00:44:40,323 --> 00:44:44,082
so I'm gonna go ahead and assume
that Jimmy is short for James.
560
00:44:44,162 --> 00:44:46,122
Safe bet, yeah?
561
00:44:46,202 --> 00:44:48,323
The problem is
I don't have a surname.
562
00:44:48,403 --> 00:44:51,762
And if you look for all the Jameses
in the area, there's...
563
00:44:53,043 --> 00:44:54,282
...a few.
564
00:44:54,363 --> 00:44:56,562
And there's quite a few Matildas
as well,
565
00:44:56,642 --> 00:45:00,043
but none of them have been
married to or divorced from a James.
566
00:45:00,122 --> 00:45:01,722
You know what that means, don't you?
567
00:45:01,803 --> 00:45:06,883
That means that this couple probably
doesn't live in Monmouth full-time.
568
00:45:06,963 --> 00:45:09,363
They're registered to vote
elsewhere.
569
00:45:09,443 --> 00:45:10,722
So we...
570
00:45:12,323 --> 00:45:14,562
...will go about this
a different way.
571
00:45:30,403 --> 00:45:31,602
Oh...
572
00:45:40,443 --> 00:45:42,202
Is there something
you want to tell me?
573
00:45:44,642 --> 00:45:47,722
Something about your little lapdog?
574
00:45:47,803 --> 00:45:49,242
Let's not make a big fuss of this,
575
00:45:49,323 --> 00:45:51,642
but it does feel appropriate
for you to apologise.
576
00:45:51,722 --> 00:45:53,403
I apologise.
577
00:45:53,483 --> 00:45:55,562
You don't sound sincere, Mrs A.
578
00:45:57,202 --> 00:45:58,202
I'm sorry.
579
00:45:59,963 --> 00:46:01,363
I am.
580
00:46:03,443 --> 00:46:04,602
I forgive you.
581
00:46:08,282 --> 00:46:10,323
You're obsessed with him,
aren't you?
582
00:46:12,003 --> 00:46:14,162
You're copying him.
583
00:46:14,242 --> 00:46:16,682
Copying who, darling?
584
00:46:17,843 --> 00:46:19,963
Oh!
585
00:46:20,043 --> 00:46:21,963
Minnet Kable?
586
00:46:22,043 --> 00:46:25,443
Oh, gosh. That's a theory!
587
00:46:27,363 --> 00:46:29,523
I love that you're being
constructive with your time,
588
00:46:29,602 --> 00:46:31,323
by the way.
589
00:46:35,642 --> 00:46:38,202
Are you going to rape my daughter?
590
00:46:39,363 --> 00:46:41,082
Rape your daughter?
591
00:46:43,602 --> 00:46:45,003
God.
592
00:46:50,562 --> 00:46:52,722
Well, I wasn't planning on it.
593
00:46:52,803 --> 00:46:55,082
Mainly because I just don't think
we'll have time.
594
00:46:57,323 --> 00:46:58,682
Mrs Anchor-Ferrers...
595
00:47:03,602 --> 00:47:05,323
...I'm going to tell you
something important.
596
00:47:05,403 --> 00:47:07,883
Are you listening?
597
00:47:07,963 --> 00:47:10,403
We're not here
to rape your daughter.
598
00:47:11,602 --> 00:47:13,003
Or you.
599
00:47:13,082 --> 00:47:14,403
Or your husband.
600
00:47:14,483 --> 00:47:17,043
Doesn't interest us.
Doesn't interest us.
601
00:47:17,122 --> 00:47:19,403
What does interest you?
602
00:47:28,043 --> 00:47:30,923
I want you to come downstairs.
I'll show you.
603
00:47:48,883 --> 00:47:51,963
You said you found this dog
on the Donkey Pitch.
604
00:47:52,043 --> 00:47:53,323
And then you reminded me
605
00:47:53,403 --> 00:47:56,363
that the anniversary
of those killings is coming up.
606
00:47:56,443 --> 00:47:59,003
You think there's a connection
between this dog and those murders.
607
00:47:59,082 --> 00:48:00,722
You found something, didn't you?
608
00:48:00,803 --> 00:48:02,523
Something with the dog.
609
00:48:03,883 --> 00:48:05,523
Something is wrong, isn't it?
610
00:48:06,803 --> 00:48:07,923
I told you.
611
00:48:08,003 --> 00:48:09,483
Why do you think
there's a connection?
612
00:48:09,562 --> 00:48:11,282
I don't know that there is.
613
00:48:11,363 --> 00:48:14,483
But you do, don't you? You sense it.
614
00:48:14,562 --> 00:48:15,963
That there's something evil.
615
00:48:17,162 --> 00:48:18,762
And you can almost reach it.
616
00:48:21,122 --> 00:48:22,282
I'll find the dog's owner.
617
00:48:23,682 --> 00:48:26,003
But you'll get information
about my brother in return.
618
00:48:27,122 --> 00:48:28,282
We have a deal.
619
00:48:30,082 --> 00:48:32,162
I brought the dog back. Go on.
620
00:48:33,722 --> 00:48:34,843
I don't want a dog.
621
00:48:41,602 --> 00:48:45,082
Well, aren't you a sweet little one?
622
00:48:45,162 --> 00:48:48,363
It would only be for a few days,
but if it's too much bother...
623
00:48:48,443 --> 00:48:50,843
Nonsense! No bother at all.
624
00:48:50,923 --> 00:48:53,403
Well, we'd better find you
something to eat.
625
00:48:53,483 --> 00:48:54,803
Oh, she's got a sore back foot.
626
00:48:54,883 --> 00:48:57,443
But the vet says it should heal
on its own in a day or two.
627
00:48:57,523 --> 00:48:59,323
Then we'll make a right pair.
628
00:48:59,403 --> 00:49:01,562
You go and do what you need to do,
son.
629
00:49:01,642 --> 00:49:04,202
Whatever it is,
I'm sure it needs doing.
630
00:49:05,363 --> 00:49:06,682
It does.
631
00:49:21,043 --> 00:49:22,483
Sergeant Caffery.
632
00:49:22,562 --> 00:49:24,242
I'm not a sergeant any more.
633
00:49:24,323 --> 00:49:26,043
- Sacked?
- Promoted.
634
00:49:27,363 --> 00:49:28,403
No more uniform.
635
00:49:30,642 --> 00:49:32,202
Pity.
636
00:49:32,282 --> 00:49:33,803
We said noon.
637
00:49:33,883 --> 00:49:34,843
You said noon.
638
00:49:40,803 --> 00:49:42,443
What are you doing here,
Jack?
639
00:49:43,963 --> 00:49:45,122
Did you miss me?
640
00:49:45,202 --> 00:49:46,963
Work wasn't quite the same
without you.
641
00:49:47,043 --> 00:49:50,602
- Less fun?
- Less...of a lot of things.
642
00:49:52,282 --> 00:49:54,242
Ooh, is that what this is?
643
00:49:55,923 --> 00:49:57,963
Are you having a Me Too moment?
644
00:49:58,043 --> 00:50:00,762
Is this where I sit and listen,
and you get it all off your chest?
645
00:50:00,843 --> 00:50:02,562
Not exactly.
Sure?
646
00:50:02,642 --> 00:50:03,803
Listen...
647
00:50:05,722 --> 00:50:10,122
I wasn't complaining then,
and I'm not complaining now.
648
00:50:10,202 --> 00:50:11,923
When it comes to me, you...
649
00:50:13,403 --> 00:50:14,602
...can do whatever you want.
650
00:50:17,202 --> 00:50:18,483
Can I get you anything?
651
00:50:18,562 --> 00:50:20,242
Two gin and tonics.
652
00:50:20,323 --> 00:50:21,722
One gin and tonic.
653
00:50:21,803 --> 00:50:23,162
But it's after noon.
654
00:50:24,483 --> 00:50:26,162
- I'm fine.
- No probs.
655
00:50:30,443 --> 00:50:33,443
So I've been poking around
an old case. The Donkey Pitch.
656
00:50:34,682 --> 00:50:37,082
Yeah, that was an ugly one.
657
00:50:37,162 --> 00:50:38,602
Coming up to five years.
658
00:50:38,682 --> 00:50:41,443
Mm. You mentioned,
in your case notes,
659
00:50:41,523 --> 00:50:43,242
that Minnet Kable
wasn't all that bright.
660
00:50:44,642 --> 00:50:46,443
One fry short of a Happy Meal.
661
00:50:47,923 --> 00:50:49,003
But that's a legal term.
662
00:50:49,082 --> 00:50:50,562
Hmm. Well, it's just...
663
00:50:50,642 --> 00:50:53,202
When you look at that crime scene,
664
00:50:53,282 --> 00:50:55,443
how there was so little evidence
left behind...
665
00:50:57,003 --> 00:50:59,722
it feels like a smart criminal
would be behind it.
666
00:50:59,803 --> 00:51:02,363
Oh, God, Jack,
I hadn't even considered that.
667
00:51:02,443 --> 00:51:05,562
Thank God you're here.
What else do you think?
668
00:51:05,642 --> 00:51:07,923
He put on plastic coveralls.
Any idiot can do that.
669
00:51:08,003 --> 00:51:11,043
And then the rain washed away
whatever evidence was left behind.
670
00:51:11,122 --> 00:51:13,602
So, really, how smart do you think
he needed to be
671
00:51:13,682 --> 00:51:14,803
to kill those two kids?
672
00:51:16,722 --> 00:51:20,483
Plus, the cuts on the bodies
were both left-handed
673
00:51:20,562 --> 00:51:22,122
and right-handed in origin.
674
00:51:22,202 --> 00:51:23,602
Minnet Kable is ambidextrous.
675
00:51:23,682 --> 00:51:26,202
What if that's just a coincidence,
not an explanation?
676
00:51:26,282 --> 00:51:27,642
Jack, he confessed.
677
00:51:31,843 --> 00:51:33,722
I get it.
678
00:51:33,803 --> 00:51:37,122
You were there. You saw
their innards strung around
679
00:51:37,202 --> 00:51:39,963
like tinsel, and it fucked you up.
680
00:51:40,043 --> 00:51:42,202
I might joke, Jack,
but it fucked me up, too.
681
00:51:44,762 --> 00:51:48,483
But I give a shit about my cases,
and I work my ass off to clear them.
682
00:51:48,562 --> 00:51:51,242
I'm not questioning your work ethic.
683
00:51:54,883 --> 00:51:57,363
But your theory on those murders...
684
00:51:57,443 --> 00:51:58,803
Well, it's full of holes.
685
00:52:11,883 --> 00:52:14,642
Time for some fun, old man.
686
00:52:14,722 --> 00:52:16,843
See, one killer couldn't possibly
687
00:52:16,923 --> 00:52:19,003
have kept track
of both of those kids,
688
00:52:19,082 --> 00:52:21,242
not in an area that big.
689
00:52:21,323 --> 00:52:22,843
It would have been too much
of a risk
690
00:52:22,923 --> 00:52:25,483
to leave either one of them behind.
Hugo was strong.
691
00:52:25,562 --> 00:52:28,762
If the killer had left him behind
to track Sophie's moves,
692
00:52:28,843 --> 00:52:30,483
he would've tried to escape.
693
00:52:35,242 --> 00:52:37,803
And the cut on Sophie's head?
It was minor.
694
00:52:38,963 --> 00:52:40,483
She was never knocked unconscious.
695
00:52:41,923 --> 00:52:44,403
She was awake for the whole thing.
696
00:52:44,483 --> 00:52:47,162
See, it's not just that Minnet Kable
wasn't smart enough
697
00:52:47,242 --> 00:52:49,403
to carry out the murders
in the first place.
698
00:52:49,483 --> 00:52:52,363
It's that you tried to cram
a single-killer theory
699
00:52:52,443 --> 00:52:54,363
into a crime scene
that just doesn't fit it.
700
00:52:59,602 --> 00:53:01,762
It never was one stupid man.
701
00:53:05,523 --> 00:53:07,242
It was two very smart ones.
702
00:53:08,483 --> 00:53:10,043
And I knew it.
703
00:53:10,122 --> 00:53:12,883
Five years ago, I knew that
something was off with that case.
704
00:53:12,963 --> 00:53:13,883
But...
705
00:53:15,043 --> 00:53:16,642
...I was a bit...distracted.
706
00:53:16,722 --> 00:53:19,122
And deep down inside,
you know I'm right.
707
00:53:20,762 --> 00:53:22,883
You know that's how the Donkey Pitch
murders went down.
708
00:53:24,043 --> 00:53:25,483
Wait, wait.
709
00:53:37,642 --> 00:53:40,082
So the killers were never caught.
710
00:53:40,162 --> 00:53:42,043
They're still out there.
711
00:53:42,122 --> 00:53:44,162
I didn't throw
the Donkey Pitch case.
712
00:53:44,242 --> 00:53:45,963
And yet, it was botched so badly...
713
00:53:46,043 --> 00:53:48,803
I didn't throw
the Donkey Pitch case.
714
00:53:48,883 --> 00:53:49,963
Well...
715
00:53:51,483 --> 00:53:55,363
...then that really only leaves
one alternative, doesn't it?
716
00:53:55,443 --> 00:53:56,562
What if...
717
00:53:57,963 --> 00:54:00,682
...you just aren't cut out
for this kind of job?
718
00:54:02,242 --> 00:54:04,562
Maybe you were only promoted
719
00:54:04,642 --> 00:54:06,963
because someone had to tick
a few boxes.
720
00:54:18,562 --> 00:54:19,642
You coming?
721
00:54:52,323 --> 00:54:54,722
Oh, no...
722
00:54:56,323 --> 00:54:57,483
Oh, Tilly...
723
00:54:57,562 --> 00:54:59,082
Tilly, I'm so sorry!
724
00:55:00,323 --> 00:55:02,043
I'm so sorry.
725
00:55:02,122 --> 00:55:03,202
Tilly!
726
00:55:05,483 --> 00:55:06,682
Sh!
727
00:55:06,762 --> 00:55:08,282
She's in character.
728
00:55:18,043 --> 00:55:19,122
Raaaa!
729
00:55:19,202 --> 00:55:23,323
# Largo al factotum
della citta, largo
730
00:55:23,403 --> 00:55:26,722
# La-la-la, la-la-la, la-la-la,
la! #
731
00:55:26,803 --> 00:55:27,722
Hiyah!
732
00:55:31,282 --> 00:55:32,883
# La-la-la, la-la-la, la
733
00:55:32,963 --> 00:55:35,122
# La
734
00:55:36,762 --> 00:55:39,202
# Ah, che bel vivere
Che bel piacere
735
00:55:39,282 --> 00:55:40,523
# Che bel piacere
736
00:55:43,602 --> 00:55:46,803
# Per un barbiere di qualita,
di qualita
737
00:55:52,602 --> 00:55:56,003
# La-la-la, la-la-la, la
738
00:55:59,043 --> 00:56:02,403
# La-la-la, la-la-la, la-la-la, la
739
00:56:02,483 --> 00:56:06,202
# Fortunatissimo per verita
740
00:56:06,282 --> 00:56:09,403
# Fortunatissimo per verita
741
00:56:09,483 --> 00:56:12,963
# La-la-la-la, la-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la
742
00:56:14,403 --> 00:56:16,883
# Figaro
743
00:56:16,963 --> 00:56:19,642
# Figaro
744
00:56:19,722 --> 00:56:25,202
# Figaro, Figaro, Figaro, Figaro,
Figaro, Figaro, Figaro
745
00:56:25,282 --> 00:56:27,082
# Ahime, ahime
746
00:56:29,323 --> 00:56:32,762
# Che folla
Uno alla volta, per carita,
747
00:56:32,843 --> 00:56:36,642
# Per carita, per carita
748
00:56:40,722 --> 00:56:45,242
# Uno alla volta, per carita
749
00:56:45,323 --> 00:56:46,722
# Figaro
750
00:56:46,803 --> 00:56:48,443
# Son qua
751
00:56:48,523 --> 00:56:50,082
# Figaro
752
00:56:50,162 --> 00:56:51,883
# Son qua
753
00:56:53,843 --> 00:56:55,242
# Figaro la, Figaro su
754
00:56:57,363 --> 00:56:58,363
# Figaro giu
755
00:56:58,443 --> 00:57:00,043
# Pronto, prontissimo,
son come il fulmine
756
00:57:06,403 --> 00:57:07,762
# Della citta
757
00:57:07,843 --> 00:57:10,162
# Sono il factotum della citta
758
00:57:11,523 --> 00:57:13,043
# Della citta
759
00:57:14,642 --> 00:57:20,523
# Della citta! #
760
00:57:24,082 --> 00:57:26,443
Arr!
52833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.