All language subtitles for Wolf.2023.S01E02.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,243 --> 00:00:04,043 We're finally here. 2 00:00:04,123 --> 00:00:05,162 Oliver! 3 00:00:06,482 --> 00:00:10,162 This was clearly meant to look exactly like the Donkey Pitch. 4 00:00:11,363 --> 00:00:12,683 I'm calling the police. 5 00:00:12,762 --> 00:00:15,122 I found spots. Are you sure it's not blood? 6 00:00:15,203 --> 00:00:16,683 Our phone lines have been cut. 7 00:00:16,762 --> 00:00:18,722 Hello. 8 00:00:18,803 --> 00:00:20,442 I'm Detective Inspector Honey. 9 00:00:20,523 --> 00:00:22,163 This is Detective Sergeant Molina. 10 00:00:22,242 --> 00:00:23,643 There's been a murder in the area. 11 00:00:23,722 --> 00:00:26,003 Mr and Mrs Anchor-Ferrers, go and gather your things, please. 12 00:00:26,082 --> 00:00:27,162 We should get you away from here 13 00:00:27,243 --> 00:00:29,363 until we have a better understanding of the situation. 14 00:00:29,442 --> 00:00:31,802 Your neighbour, did he take your brother? 15 00:00:31,883 --> 00:00:33,842 - Yes, ma'am. - And no-one ever found him? 16 00:00:33,923 --> 00:00:36,603 Quite a little game the two of you like to play. 17 00:00:36,683 --> 00:00:39,402 They weren't human bones. They're fake. 18 00:00:39,482 --> 00:00:40,842 What do you want, Jack? 19 00:00:40,923 --> 00:00:43,522 While in Long Lartin, Penderecki was beaten. 20 00:00:43,603 --> 00:00:45,883 - It was you wasn't it? - I didn't beat Penderecki. 21 00:00:45,963 --> 00:00:47,603 But I want your help with something. 22 00:00:47,683 --> 00:00:49,643 I found her in the woods, near the Donkey Pitch. 23 00:00:49,722 --> 00:00:51,842 Isn't the anniversary of those murders coming up? 24 00:00:51,923 --> 00:00:53,563 - Why do you care about a dog? - I don't. 25 00:00:53,643 --> 00:00:55,323 I care about this. 26 00:00:55,402 --> 00:00:56,522 It was in her collar. 27 00:00:57,923 --> 00:00:59,163 Where's my daughter? 28 00:00:59,243 --> 00:01:00,723 Where is she? 29 00:01:00,803 --> 00:01:01,963 Where's my husband? 30 00:01:19,402 --> 00:01:20,922 You're gonna drop me! 31 00:01:21,002 --> 00:01:23,202 Me man! Me carry! 32 00:01:25,523 --> 00:01:28,122 I'm too heavy! You're gonna hurt yourself. 33 00:01:28,202 --> 00:01:29,642 Then you'll have to carry me out. 34 00:01:29,723 --> 00:01:31,443 I'll leave you to the animals. 35 00:01:32,842 --> 00:01:34,043 Hurry up! 36 00:01:37,562 --> 00:01:39,043 What is this place? 37 00:01:39,122 --> 00:01:40,323 It's called the Donkey Pitch. 38 00:01:40,402 --> 00:01:41,402 Why do they call it 39 00:01:41,482 --> 00:01:42,642 the Donkey Pitch, Hugo? 40 00:01:42,723 --> 00:01:44,243 Could you explain it to me? 41 00:01:44,323 --> 00:01:47,762 Well, Sophie, it's because, back in the something hundreds, 42 00:01:47,842 --> 00:01:50,122 a man used to keep his donkeys here. 43 00:01:50,202 --> 00:01:52,922 Oh, thank you. I never would've guessed. 44 00:01:53,002 --> 00:01:55,362 Ugh! C'mon, put me down! 45 00:01:59,323 --> 00:02:02,163 There's walls all around. No-one's going to us. 46 00:02:04,522 --> 00:02:05,482 What's in there? 47 00:02:07,883 --> 00:02:09,723 No, wait, wait. Close your eyes. 48 00:02:25,163 --> 00:02:26,482 You came here already? 49 00:02:27,603 --> 00:02:29,003 Set this up? 50 00:02:29,082 --> 00:02:30,163 Gets cold at night. 51 00:03:01,642 --> 00:03:03,723 Run, Sophie. Run! 52 00:03:10,962 --> 00:03:13,323 Help! 53 00:03:19,843 --> 00:03:21,323 No. 54 00:03:21,403 --> 00:03:23,082 Sophie! No. 55 00:05:19,603 --> 00:05:21,763 Now, Mrs Anchor-Ferrers. 56 00:05:21,843 --> 00:05:23,882 Please sit on the floor, by the table. 57 00:05:27,922 --> 00:05:29,242 Whoo! 58 00:05:31,002 --> 00:05:34,603 Don't bother trying to move the table. 59 00:05:34,682 --> 00:05:36,442 We've nailed it to the floor. 60 00:05:47,442 --> 00:05:49,322 Oh, Ollie. 61 00:05:50,482 --> 00:05:52,043 Ollie? 62 00:05:52,122 --> 00:05:53,963 What's happening? 63 00:06:13,963 --> 00:06:15,682 Boo! 64 00:06:21,802 --> 00:06:23,723 Ollie, for heaven's sake, what's happening? 65 00:06:23,802 --> 00:06:26,163 - Wh-What are they doing? - I don't know. 66 00:06:26,242 --> 00:06:27,643 - They can't be the police. - No. 67 00:06:27,723 --> 00:06:29,482 Cos the police would never do something like this. 68 00:06:29,562 --> 00:06:31,963 - No, they're not police. - Well, then, who are they? 69 00:06:32,043 --> 00:06:33,122 I don't know. 70 00:06:33,203 --> 00:06:34,643 Did you see Lucia? 71 00:06:34,723 --> 00:06:35,763 No. 72 00:06:35,843 --> 00:06:37,203 But she's OK, isn't she? 73 00:06:37,283 --> 00:06:39,482 - She's... - I just said, I don't know. 74 00:06:42,242 --> 00:06:43,403 Look, Tilly. 75 00:06:43,482 --> 00:06:45,643 Just do what the men tell you to do. 76 00:06:45,723 --> 00:06:48,403 Are you all right? Are you feeling...? 77 00:06:48,482 --> 00:06:50,122 Hey, I'm fine. 78 00:06:50,203 --> 00:06:54,203 Just do as they say and then this will all be over quickly. 79 00:06:54,283 --> 00:06:55,882 Will it? 80 00:06:55,963 --> 00:06:57,723 - No... No! - No! 81 00:06:58,603 --> 00:06:59,723 No! 82 00:07:02,523 --> 00:07:04,122 Fuckin'... 83 00:07:04,203 --> 00:07:06,403 Don't even think about hurting her! 84 00:07:08,163 --> 00:07:09,482 Who are you? 85 00:07:09,562 --> 00:07:11,603 What the hell do you think you're doing?! 86 00:07:11,682 --> 00:07:13,242 No. No, no, no, no. 87 00:07:13,322 --> 00:07:14,723 That's not the question. 88 00:07:14,802 --> 00:07:18,083 The question is, what the hell do you think we're doing? 89 00:07:18,163 --> 00:07:20,643 You're not the police. You lied to us. 90 00:07:20,723 --> 00:07:22,802 You won't get away with this. 91 00:07:22,882 --> 00:07:24,523 Do you know who my husband is? 92 00:07:30,682 --> 00:07:33,763 God, I just love it when people say that. 93 00:07:38,843 --> 00:07:40,242 No! No! 94 00:07:40,322 --> 00:07:41,802 - Don't! - Lucia, don't fight. 95 00:07:41,882 --> 00:07:43,643 Don't hurt her, you fuckers! 96 00:07:44,723 --> 00:07:46,163 No... 97 00:07:48,203 --> 00:07:50,723 - Well, there's no chip. - 'Course not. 98 00:07:50,802 --> 00:07:54,882 Which is strange because her coat and teeth are in great shape. 99 00:07:54,963 --> 00:07:57,362 This isn't a stray. Someone loves this dog very much. 100 00:07:57,442 --> 00:07:58,882 But no-one's reported her missing? 101 00:07:58,963 --> 00:08:01,043 Not that's in our system, no. 102 00:08:01,122 --> 00:08:04,682 As for her foot, she may have broken a toe. 103 00:08:04,763 --> 00:08:06,802 She'll be sore for a while, but it will heal. 104 00:08:06,882 --> 00:08:08,322 Any idea how she got it? 105 00:08:08,403 --> 00:08:10,242 It's on the underside. 106 00:08:10,322 --> 00:08:12,083 Most likely she fell. 107 00:08:12,163 --> 00:08:13,442 If you want to find her home, 108 00:08:13,523 --> 00:08:15,163 you could always have a drive around, 109 00:08:15,242 --> 00:08:16,603 see if anyone recognises her. 110 00:08:16,682 --> 00:08:19,043 Take a picture on your phone, ask people. 111 00:08:19,122 --> 00:08:20,763 It'd be easier to just take her with me. 112 00:08:20,843 --> 00:08:25,083 Oh, no, sorry, I need to keep her until we can get her X-rayed. 113 00:08:25,163 --> 00:08:26,763 She's swallowed something. 114 00:08:27,922 --> 00:08:30,523 It doesn't appear to be causing an obstruction, though. 115 00:08:30,602 --> 00:08:33,163 Wait, wait. So there's something stuck inside her stomach? 116 00:08:33,243 --> 00:08:34,763 Mm. In her large intestine. 117 00:08:36,043 --> 00:08:37,483 I've got papers for you to sign. 118 00:08:41,202 --> 00:08:42,322 All right. 119 00:08:43,802 --> 00:08:44,962 Smile. 120 00:08:53,483 --> 00:08:54,883 Put your head forward. 121 00:08:57,043 --> 00:08:58,643 - No! - What are you going to do? 122 00:09:19,682 --> 00:09:20,763 Your turn. 123 00:09:50,682 --> 00:09:51,883 Right. 124 00:09:51,962 --> 00:09:53,243 That'll be us, then. 125 00:09:54,363 --> 00:09:55,722 Thank you for your time. 126 00:09:55,802 --> 00:09:57,562 I mean, you were rewarding. 127 00:09:59,682 --> 00:10:03,483 We enjoyed ourselves, didn't we, DS Molina? 128 00:10:03,562 --> 00:10:06,322 We certainly enjoyed ourselves, DI Honey. 129 00:10:32,043 --> 00:10:33,322 Oh, my God. 130 00:10:34,202 --> 00:10:36,403 Oh, my God! 131 00:10:36,483 --> 00:10:38,202 How are you both? Are you all right? 132 00:10:38,283 --> 00:10:39,363 I'm fine, Dad. 133 00:10:39,442 --> 00:10:40,883 They can't just leave us here. 134 00:10:40,962 --> 00:10:43,722 I mean, they've left the front door unlocked. 135 00:10:43,802 --> 00:10:45,842 He could come in and do anything. 136 00:10:45,922 --> 00:10:48,483 Minnet Kable! He's out there! 137 00:10:48,562 --> 00:10:53,082 Darling, I don't think Minnet Kable is anywhere out there. 138 00:10:53,163 --> 00:10:56,922 At all. I think they've done this just to scare us. 139 00:10:57,003 --> 00:10:59,562 Wh-What about those things in the tree? 140 00:10:59,643 --> 00:11:01,922 I think they really were probably from a deer. 141 00:11:02,003 --> 00:11:03,363 But why? 142 00:11:03,442 --> 00:11:05,802 Some people are just sick by nature. 143 00:11:05,883 --> 00:11:08,163 But they're as bad as he is. They're copying him! 144 00:11:08,243 --> 00:11:09,643 It's OK, Mum. 145 00:11:09,722 --> 00:11:12,523 We're lucky all they did was rob us. 146 00:11:14,003 --> 00:11:15,202 My wedding ring. 147 00:11:16,802 --> 00:11:18,643 They've taken the ring you gave me! 148 00:11:18,722 --> 00:11:20,163 We can replace it. 149 00:11:20,243 --> 00:11:24,363 If they just wanted to rob us, why go to such trouble? 150 00:11:24,442 --> 00:11:27,562 They're worse than Kable. They're worse! 151 00:11:27,643 --> 00:11:30,043 But they're gone now. They're gone. 152 00:11:31,442 --> 00:11:32,363 It's over. 153 00:11:35,602 --> 00:11:37,562 It's over. 154 00:11:40,802 --> 00:11:42,163 It's over! 155 00:11:47,842 --> 00:11:48,763 What? 156 00:11:50,123 --> 00:11:51,562 Well, we're all tied up. 157 00:11:53,123 --> 00:11:54,283 We've got no phone. 158 00:11:55,883 --> 00:11:58,202 No signal. No way of getting help. 159 00:11:59,643 --> 00:12:01,123 Beca will come by. Bec. 160 00:12:02,243 --> 00:12:05,763 She usually drops in to say hi, even if she's not cleaning. 161 00:12:05,842 --> 00:12:06,842 But when? 162 00:12:10,802 --> 00:12:12,283 You need your medication. 163 00:12:17,163 --> 00:12:18,682 Please call the police. 164 00:12:49,483 --> 00:12:51,403 Hello. I'm Detective Caffery. 165 00:12:52,562 --> 00:12:55,283 This is gonna sound a bit odd, but... 166 00:12:56,442 --> 00:12:59,682 ...I'm actually in the area trying to find the home of a lost dog. 167 00:12:59,763 --> 00:13:00,802 I don't want a dog. 168 00:13:00,883 --> 00:13:02,322 No, that's not what I'm trying to say. 169 00:13:02,403 --> 00:13:04,962 Is this what the police are spending my tax money on? 170 00:13:08,003 --> 00:13:10,322 Does this happen to be your dog? 171 00:13:10,403 --> 00:13:11,883 No, I'm sorry. 172 00:13:13,962 --> 00:13:15,682 Would you like some tea? 173 00:13:15,763 --> 00:13:17,962 - No. Thank you. I'm all right. - It's the least I can do. 174 00:13:18,043 --> 00:13:19,883 Really. If you could just have a look at the picture? 175 00:13:19,962 --> 00:13:21,722 My granddaughter had a dog. 176 00:13:21,802 --> 00:13:23,403 Kelly was her name. Small thing. 177 00:13:23,483 --> 00:13:25,082 A mix of this and that. 178 00:13:25,163 --> 00:13:26,922 They were inseparable, those two. 179 00:13:27,003 --> 00:13:29,243 Kelly use to sleep in my granddaughter's bed. 180 00:13:29,322 --> 00:13:30,322 We used to tell her... 181 00:13:30,403 --> 00:13:32,643 Could you look at the picture, please? 182 00:13:32,722 --> 00:13:35,523 Yes, I've been told I do that. 183 00:13:35,602 --> 00:13:38,243 Go on a bit. Yes. 184 00:13:38,322 --> 00:13:40,123 I'll need my glasses. 185 00:13:40,202 --> 00:13:42,763 But, please, do come in. 186 00:14:19,442 --> 00:14:21,962 Forensics is five minutes out, Sergeant. 187 00:14:22,043 --> 00:14:22,962 SIO's en route. 188 00:14:57,562 --> 00:14:59,043 Are you the SIO? 189 00:15:01,802 --> 00:15:02,883 No? 190 00:15:04,283 --> 00:15:06,643 Then what the fuck are you doing on my crime scene? 191 00:15:30,883 --> 00:15:32,602 Oh. Ah! Here they are! 192 00:15:35,363 --> 00:15:38,802 Spend whole days looking for these sometimes. 193 00:15:40,523 --> 00:15:41,442 Oh. 194 00:15:43,763 --> 00:15:45,043 I'm sorry. 195 00:15:45,123 --> 00:15:46,523 I don't recognise her. 196 00:15:47,802 --> 00:15:50,403 But it's a wonderful thing you're doing for that family, 197 00:15:50,483 --> 00:15:52,442 young man. 198 00:15:52,523 --> 00:15:53,842 Look, I-I... 199 00:15:53,922 --> 00:15:56,123 I didn't mean to be so rude earlier. 200 00:15:56,202 --> 00:15:58,123 I appreciate your help, sir. 201 00:16:01,562 --> 00:16:04,643 Minnet Kable didn't just take my granddaughter that day. 202 00:16:05,922 --> 00:16:07,562 He took my daughter, too. 203 00:16:07,643 --> 00:16:10,763 Sophie's mum, she moved away. 204 00:16:12,082 --> 00:16:13,123 We barely speak. 205 00:16:14,442 --> 00:16:16,962 She says everything reminds her. 206 00:16:17,043 --> 00:16:20,403 People kept telling me that things would get better with time, 207 00:16:20,483 --> 00:16:22,523 but it's not really true. 208 00:16:22,602 --> 00:16:25,003 You don't stop hurting, it just... 209 00:16:25,082 --> 00:16:27,322 Stops being a surprise every morning. 210 00:16:27,403 --> 00:16:28,523 Yes. 211 00:16:30,043 --> 00:16:32,763 You'll have to forgive me if I've forgotten your face. 212 00:16:32,842 --> 00:16:34,562 Were you involved with her case? 213 00:16:36,643 --> 00:16:39,243 I haven't been a detective that long. 214 00:16:39,322 --> 00:16:40,643 Thank you... 215 00:16:41,802 --> 00:16:43,322 ...for doing the job you do. 216 00:16:44,483 --> 00:16:47,922 It means the world to me that the right man is behind bars, 217 00:16:48,003 --> 00:16:49,922 that he'll never hurt anyone, ever again. 218 00:16:52,842 --> 00:16:55,442 Because he is the one. Right? 219 00:17:01,203 --> 00:17:02,882 You have to stop, Tilly. 220 00:17:04,523 --> 00:17:06,402 But you need your medication. 221 00:17:06,483 --> 00:17:07,402 Beca will come. 222 00:17:08,802 --> 00:17:10,602 She cleans on Saturdays. 223 00:17:11,802 --> 00:17:12,842 Today's Saturday. 224 00:17:12,923 --> 00:17:15,043 Yes, but we've only just got here! 225 00:17:15,122 --> 00:17:16,523 The house isn't dirty, 226 00:17:16,602 --> 00:17:18,923 so she won't come until next Saturday! 227 00:17:19,003 --> 00:17:21,882 I'll be all right. 228 00:17:21,963 --> 00:17:23,003 I'm OK. 229 00:17:24,162 --> 00:17:25,322 Honestly. 230 00:17:25,402 --> 00:17:26,523 He's not. 231 00:17:26,602 --> 00:17:28,043 Look at him. 232 00:17:28,122 --> 00:17:31,963 Honestly, I'm fine. Let's not panic. 233 00:17:32,043 --> 00:17:33,763 Panic is the worst thing that we can do right now. 234 00:17:33,842 --> 00:17:36,322 Wait! Listen. 235 00:17:36,402 --> 00:17:38,203 - What? - A car! 236 00:17:39,683 --> 00:17:40,802 Parked out back! 237 00:17:43,243 --> 00:17:45,322 It must be Beca. She always parks out the back. 238 00:17:47,043 --> 00:17:50,283 You see? We're all right. We're going to be all right. 239 00:17:52,082 --> 00:17:53,402 Oh, God, thank you! 240 00:17:53,483 --> 00:17:54,642 Thank you! 241 00:17:57,562 --> 00:17:58,642 Beca! 242 00:18:00,402 --> 00:18:04,003 - Beca, we're in here! - Beca! Beca! 243 00:18:05,162 --> 00:18:06,402 Beca... 244 00:18:11,763 --> 00:18:12,802 Hello. 245 00:18:16,842 --> 00:18:20,322 I just want to start by saying, the produce here is amazing. 246 00:18:20,402 --> 00:18:21,602 Top marks. 247 00:18:21,683 --> 00:18:24,923 It's usually so hard to eat well on the road, isn't it, DS Molina? 248 00:18:25,003 --> 00:18:28,243 But with farm shops like that making salads to order, 249 00:18:28,322 --> 00:18:30,283 oh, there's no excuse. 250 00:18:30,362 --> 00:18:32,043 None at all. 251 00:18:45,802 --> 00:18:47,243 Oh, no, did you all want lunch? 252 00:18:48,602 --> 00:18:50,283 We'd figured you'd eaten. 253 00:18:50,362 --> 00:18:52,483 We didn't even ask! 254 00:18:57,963 --> 00:18:59,162 Come on... 255 00:19:00,443 --> 00:19:02,402 You didn't really think that was it, did you? 256 00:19:05,443 --> 00:19:07,402 You know what? I think they did. 257 00:19:07,483 --> 00:19:08,842 They definitely did. 258 00:19:10,882 --> 00:19:12,483 That is an irritation to me, 259 00:19:12,562 --> 00:19:15,923 that these people could mistake us for the sort of scum 260 00:19:16,003 --> 00:19:17,122 that would do a house raid. 261 00:19:17,203 --> 00:19:20,082 - We're not here for a house raid. - Of course we're not. 262 00:19:20,162 --> 00:19:22,963 That's the problem, people assume things too easily. 263 00:19:23,043 --> 00:19:26,322 What's all this about? Are you friends with Kable? 264 00:19:26,402 --> 00:19:27,802 Are you working for him? 265 00:19:27,882 --> 00:19:30,963 Ooh, someone's playing detective. 266 00:19:31,043 --> 00:19:33,683 Got his thinking cap on. Whoop! 267 00:19:33,763 --> 00:19:34,882 I like it. I do. 268 00:19:36,283 --> 00:19:39,882 But as far as I'm aware, Kable's still in prison. 269 00:19:41,003 --> 00:19:43,842 Best place for him, considering what he did to those kids. 270 00:19:46,842 --> 00:19:48,763 Don't you think, DS Molina? 271 00:19:48,842 --> 00:19:51,443 Best place. 272 00:19:51,523 --> 00:19:54,483 Then why are you doing all of this? What's your agenda? 273 00:19:54,562 --> 00:19:55,763 What's YOUR agenda? 274 00:19:58,963 --> 00:20:02,003 If we don't know what you want, how can we help you? 275 00:20:07,203 --> 00:20:08,523 Fair enough. 276 00:20:10,043 --> 00:20:11,723 I'll tell you what we want. 277 00:20:26,082 --> 00:20:27,362 We want you to be scared. 278 00:20:30,162 --> 00:20:32,203 But when I say scared, I mean really scared. 279 00:20:33,763 --> 00:20:37,122 Let's say your current rating on the scared scale is, um, 280 00:20:37,203 --> 00:20:39,243 I don't know, four? 281 00:20:39,322 --> 00:20:42,003 What me and DS Molina are aiming for is... 282 00:20:43,162 --> 00:20:44,683 ...is ten. 283 00:20:44,763 --> 00:20:46,003 Bah! 284 00:20:54,162 --> 00:20:57,362 But what is the point of simply scaring us? 285 00:20:57,443 --> 00:20:58,923 You're very right, Mrs A. 286 00:20:59,003 --> 00:21:02,122 Simply scaring you would be fucking pointless. 287 00:21:03,203 --> 00:21:04,562 Of course it's more than that. 288 00:21:05,842 --> 00:21:07,483 Of course we want something. 289 00:21:07,562 --> 00:21:08,882 - Tell us. - No. 290 00:21:10,523 --> 00:21:12,082 No, no, no. 291 00:21:12,162 --> 00:21:15,923 The first stage is to scare you. 292 00:21:16,003 --> 00:21:19,443 And when you're so scared you'll do anything, 293 00:21:19,523 --> 00:21:21,082 anything at all... 294 00:21:23,683 --> 00:21:26,162 ...then we'll tell you what we want. 295 00:21:39,362 --> 00:21:41,043 Whoop! 296 00:21:44,602 --> 00:21:46,963 So many pretty things. 297 00:22:17,402 --> 00:22:18,562 Mix it. 298 00:22:20,362 --> 00:22:21,802 OK. 299 00:22:35,642 --> 00:22:37,602 Brbb! Ruff, ruff! 300 00:22:41,362 --> 00:22:42,642 Pick her up. 301 00:22:44,763 --> 00:22:46,082 Pick her up. 302 00:22:46,162 --> 00:22:47,923 Don't touch her! 303 00:22:48,003 --> 00:22:49,043 Don't! 304 00:22:49,122 --> 00:22:51,882 Don't hurt the dog. There's no need to hurt the dog! 305 00:22:51,963 --> 00:22:54,562 Shut up. 306 00:22:54,642 --> 00:22:56,562 At least learn that, when to shut up. 307 00:23:01,283 --> 00:23:02,523 Feed it. 308 00:23:06,842 --> 00:23:08,003 Don't. 309 00:23:08,082 --> 00:23:09,523 Please don't! 310 00:23:09,602 --> 00:23:11,082 What? 311 00:23:28,602 --> 00:23:31,763 Oh, you stupid, stupid animal. 312 00:23:47,963 --> 00:23:51,283 That, ladies and gentleman, 313 00:23:51,362 --> 00:23:55,203 is what we think of your pretty things. 314 00:24:06,723 --> 00:24:08,243 Right! 315 00:24:08,322 --> 00:24:11,003 Let's get a move on, shall we? We're already behind schedule. 316 00:24:32,523 --> 00:24:35,602 Because he is the one. Right? 317 00:25:00,362 --> 00:25:02,162 I've seen a lot of a things... 318 00:25:04,723 --> 00:25:05,882 Jesus. 319 00:25:08,283 --> 00:25:10,443 Forensics are gonna need a dozen bags. 320 00:25:10,523 --> 00:25:12,562 Not to mention a soup spoon. 321 00:25:12,642 --> 00:25:13,842 Lincoln! 322 00:25:13,923 --> 00:25:15,483 - What? - They're kids. 323 00:25:15,562 --> 00:25:16,683 Yes, I'm aware. 324 00:25:18,243 --> 00:25:19,443 What can you tell us? 325 00:25:21,602 --> 00:25:24,043 The, er, leg was the first injury. 326 00:25:24,122 --> 00:25:26,642 Maybe, 14, 15 hours ago. 327 00:25:26,723 --> 00:25:30,203 The cuts to their abdomens are...fresher. 328 00:25:30,283 --> 00:25:31,683 Maybe two hours. 329 00:25:31,763 --> 00:25:33,562 So this went on for half a day? 330 00:25:36,842 --> 00:25:38,402 Christ. 331 00:25:41,882 --> 00:25:44,802 If nothing comes back on those fags, I'm claiming them. 332 00:25:46,203 --> 00:25:48,082 What? 333 00:26:44,362 --> 00:26:46,203 What do you need? Which ones? 334 00:26:46,283 --> 00:26:48,283 The bottom right section. 335 00:26:50,923 --> 00:26:52,162 Open your mouth. 336 00:26:55,562 --> 00:26:56,723 Get up. 337 00:27:12,642 --> 00:27:14,003 It's gonna puke. 338 00:27:14,082 --> 00:27:16,203 I don't do dog puke. 339 00:27:16,283 --> 00:27:17,763 Deal with it. 340 00:27:17,842 --> 00:27:18,842 Give me my dog. 341 00:27:20,562 --> 00:27:23,043 I want my dog! I want... 342 00:27:23,122 --> 00:27:25,602 - No! - You do not touch her! 343 00:27:27,362 --> 00:27:29,562 "I want. I want." 344 00:27:29,642 --> 00:27:31,283 Didn't Mummy tell you not to whine? 345 00:27:32,483 --> 00:27:34,802 Or has Mummy been slack in her parenting skills? 346 00:27:36,842 --> 00:27:37,802 Please. 347 00:27:39,723 --> 00:27:41,723 Just let me have my dog. 348 00:27:41,802 --> 00:27:45,402 I give the orders, not you. 349 00:27:48,882 --> 00:27:50,562 Take Mummy upstairs. 350 00:27:50,642 --> 00:27:52,443 Then put the dog anywhere. 351 00:27:52,523 --> 00:27:53,723 But not with her. 352 00:29:09,203 --> 00:29:10,402 Dinner. 353 00:29:14,122 --> 00:29:16,243 Suit yourself. 354 00:29:20,963 --> 00:29:23,322 Were you in prison with Minnet Kable? 355 00:29:26,003 --> 00:29:30,122 Or have you just read about him? 356 00:29:36,562 --> 00:29:37,523 Get up. 357 00:29:39,082 --> 00:29:40,003 Why? 358 00:29:41,483 --> 00:29:44,043 I'm taking you to the toilet. 359 00:29:44,122 --> 00:29:45,882 You don't want to wet yourself, do you? 360 00:30:04,602 --> 00:30:06,483 Two minutes. 361 00:30:06,562 --> 00:30:07,642 I'm timing you. 362 00:30:21,082 --> 00:30:22,483 There isn't anything. 363 00:30:22,562 --> 00:30:24,082 Don't waste your time. 364 00:30:50,802 --> 00:30:52,923 Hey! 365 00:30:53,003 --> 00:30:55,003 Try that again, I'll be in there with you. 366 00:30:59,043 --> 00:31:00,122 One minute. 367 00:31:07,523 --> 00:31:08,443 Coming. 368 00:31:15,003 --> 00:31:16,122 Be right with you. 369 00:31:40,923 --> 00:31:43,763 The initial injury comes from the right, 370 00:31:43,842 --> 00:31:46,122 and is to the male victim. 371 00:31:47,523 --> 00:31:50,043 A stab wound on his thigh. 372 00:31:51,483 --> 00:31:54,723 The male victim is then pinned to the ground, 373 00:31:54,802 --> 00:31:56,882 unable to move without excruciating pain. 374 00:31:58,523 --> 00:32:00,923 The female victim escapes. 375 00:32:02,483 --> 00:32:03,923 Now, she is in socks. 376 00:32:04,003 --> 00:32:07,963 The cuts on her feet, which have congealed at different rates, 377 00:32:08,043 --> 00:32:10,723 indicate that she ran for hours. 378 00:32:12,963 --> 00:32:14,003 It's dark. 379 00:32:15,283 --> 00:32:17,683 She becomes disoriented. 380 00:32:17,763 --> 00:32:19,763 The killer allows her to exhaust herself. 381 00:32:19,842 --> 00:32:23,283 The killer finds the female victim on the far corner of the pitch. 382 00:32:25,203 --> 00:32:28,723 He drags her to the tree... 383 00:32:30,003 --> 00:32:33,122 ...where both teenagers are later found. 384 00:32:33,203 --> 00:32:35,243 Her head strikes an object, 385 00:32:35,322 --> 00:32:36,562 most likely a rock... 386 00:32:37,723 --> 00:32:39,802 ...knocking her unconscious. 387 00:32:39,882 --> 00:32:41,362 He leaves her by the tree, 388 00:32:41,443 --> 00:32:44,963 retrieves the male victim, bringing him to the tree as well. 389 00:32:45,043 --> 00:32:48,082 Now, the male victim has lost considerable blood by now. 390 00:32:48,162 --> 00:32:49,562 He's weak. 391 00:32:49,642 --> 00:32:52,162 The killer disembowels them both. 392 00:32:53,322 --> 00:32:55,923 This time, knife coming from the left. 393 00:32:57,162 --> 00:32:58,802 But he starts with the female. 394 00:32:58,882 --> 00:33:00,362 She doesn't fight back. 395 00:33:01,322 --> 00:33:02,483 She's still unconscious. 396 00:33:03,362 --> 00:33:06,802 This explains the clean cut on her abdomen. 397 00:34:08,843 --> 00:34:10,923 Good girl, good girl. 398 00:34:12,803 --> 00:34:14,323 Good girl. 399 00:34:14,403 --> 00:34:16,722 We're just going to tuck... 400 00:34:16,803 --> 00:34:19,202 Good girl, you're such a good girl. 401 00:34:28,803 --> 00:34:31,242 Oh, no, no, no, no, no, no. 402 00:34:31,323 --> 00:34:32,923 Oh, shit. 403 00:34:37,403 --> 00:34:38,803 This place stinks. 404 00:34:38,883 --> 00:34:40,642 Well, there's dog food everywhere. 405 00:34:40,722 --> 00:34:42,242 I didn't know you were gonna do that. 406 00:34:42,323 --> 00:34:43,323 No, no, no. It stunk before. 407 00:34:43,403 --> 00:34:46,082 It's dirty. This is...this is a dirty house. 408 00:34:46,162 --> 00:34:47,803 What was that on the floor out there? 409 00:34:48,923 --> 00:34:49,883 Was that blood? 410 00:34:51,523 --> 00:34:53,122 I had to bring everything through the house. 411 00:34:53,202 --> 00:34:55,282 It must've sloshed about a bit. 412 00:34:55,363 --> 00:34:58,043 You-you brought intestines through the house? 413 00:34:59,323 --> 00:35:01,523 Well, I had to get it... No, why would you do that? 414 00:35:01,602 --> 00:35:03,883 - I had to get it to the garden. - You could've gone round the house. 415 00:35:03,963 --> 00:35:05,003 Outside. 416 00:35:05,082 --> 00:35:07,003 It was quicker to go through. 417 00:35:07,082 --> 00:35:08,883 I had a lot to do, all right? 418 00:35:08,963 --> 00:35:11,843 What if I hadn't finished on time? What would we have done then? 419 00:35:11,923 --> 00:35:14,483 You had plenty of time to finish your assignments. 420 00:35:14,562 --> 00:35:16,682 A professional would have finished in plenty of time. 421 00:35:16,762 --> 00:35:20,082 I had to cut the phone line, take care of the housekeeper, 422 00:35:20,162 --> 00:35:22,363 do all that stuff with the intestines. 423 00:35:22,443 --> 00:35:24,003 What did you tell her? 424 00:35:24,082 --> 00:35:25,682 What did you tell her? 425 00:35:25,762 --> 00:35:29,043 I told her that I was Oliver's research assistant, 426 00:35:29,122 --> 00:35:32,242 that we were going to be working, undisturbed. 427 00:35:32,323 --> 00:35:33,963 I paid her for the week. 428 00:35:34,043 --> 00:35:35,323 She won't stop by. 429 00:35:36,523 --> 00:35:37,443 Trust me. 430 00:35:38,803 --> 00:35:39,722 Uh, excuse me. 431 00:35:42,483 --> 00:35:44,403 In your opinion, is this now clean? 432 00:35:44,483 --> 00:35:46,602 No. I want to hear the answer. 433 00:35:46,682 --> 00:35:48,803 Do you believe this is now clean? 434 00:35:48,883 --> 00:35:50,843 I also had to shoot the deer. 435 00:35:50,923 --> 00:35:53,602 Which is a big deal! I'm not a hunter. 436 00:35:53,682 --> 00:35:55,722 Then I had to take everything out 437 00:35:55,803 --> 00:35:57,483 and hang it all up there in the tree. 438 00:35:57,562 --> 00:35:59,803 Took me ages just to find a ladder. 439 00:35:59,883 --> 00:36:01,523 Their basement is a disgrace. 440 00:36:01,602 --> 00:36:02,883 Why didn't you bring one? 441 00:36:02,963 --> 00:36:04,483 What if they didn't have a ladder here? 442 00:36:04,562 --> 00:36:05,803 What would've happened then? 443 00:36:05,883 --> 00:36:08,003 I feel like you're being really critical. 444 00:36:22,923 --> 00:36:24,722 It came from the mum's room. 445 00:36:26,003 --> 00:36:28,242 She must have thrown it out the window. 446 00:36:28,323 --> 00:36:29,443 You think? 447 00:36:37,883 --> 00:36:39,082 Find some dog food. 448 00:36:39,162 --> 00:36:40,762 Put it outside. It'll come back. 449 00:36:40,843 --> 00:36:43,682 Don't have any dog food. 450 00:36:43,762 --> 00:36:46,003 You used it all on the jewellery. 451 00:36:47,963 --> 00:36:51,162 There wass no address on the collar. I saw. 452 00:36:51,242 --> 00:36:52,403 What if it's got a microchip? 453 00:36:53,803 --> 00:36:56,523 - Oh. - Yeah. Oh. 454 00:36:59,602 --> 00:37:01,562 Wait. What's that? 455 00:37:19,202 --> 00:37:20,883 Ah, bless her. 456 00:37:20,963 --> 00:37:22,323 Hey, Mrs A! 457 00:37:24,323 --> 00:37:26,122 You're not as stupid as you look! 458 00:37:29,242 --> 00:37:30,883 One good thing has come out of this. 459 00:37:32,122 --> 00:37:34,923 At least we don't have to draw straws for who goes first. 460 00:37:35,003 --> 00:37:36,403 No? 461 00:37:36,483 --> 00:37:37,883 No, dickhead. 462 00:37:40,602 --> 00:37:43,403 Mrs Anchor-Ferrers just volunteered herself. 463 00:37:51,523 --> 00:37:52,923 Lucia! 464 00:37:53,003 --> 00:37:54,722 - Lucia! - Lucia, are you all right? 465 00:37:54,803 --> 00:37:57,722 Lucia, what's all this noise about? 466 00:37:57,803 --> 00:37:59,323 What have you done with my dog? 467 00:37:59,403 --> 00:38:01,082 Oh that. 468 00:38:01,162 --> 00:38:03,323 I'm so sorry, the way that worked out. 469 00:38:03,403 --> 00:38:05,323 I heard her outside. She was in pain. 470 00:38:06,483 --> 00:38:08,562 The dog fell out the window. 471 00:38:08,642 --> 00:38:10,602 Ran off. 472 00:38:10,682 --> 00:38:12,162 Looked injured. 473 00:38:12,242 --> 00:38:14,602 She doesn't know her way around here. 474 00:38:14,682 --> 00:38:16,363 She's scared and she'll get lost. 475 00:38:16,443 --> 00:38:18,122 She's only ever been in our London flat. 476 00:38:18,202 --> 00:38:20,162 - She's not microchipped. - Is she not? 477 00:38:20,242 --> 00:38:21,483 No. 478 00:38:21,562 --> 00:38:24,403 Then no-one will ever bring her back here. 479 00:38:24,483 --> 00:38:25,803 Shame. 480 00:38:31,722 --> 00:38:33,483 - Caffery. - Mr Caffery, 481 00:38:33,562 --> 00:38:35,682 we've done an X-ray on your dog. 482 00:38:35,762 --> 00:38:38,363 What she's swallowed appears to be jewellery. 483 00:38:38,443 --> 00:38:40,923 Jewellery? How'd that happen? 484 00:38:41,003 --> 00:38:44,562 Dogs will eat a variety of things, but I admit, this is a first for me. 485 00:38:44,642 --> 00:38:47,162 I mean, it's metal. It wouldn't have tasted good. Why would she? 486 00:38:47,242 --> 00:38:49,403 I don't know. But need to keep her here, 487 00:38:49,483 --> 00:38:51,602 wait for her to pass it naturally. 488 00:38:51,682 --> 00:38:53,762 And how long's that going to take? 489 00:38:53,843 --> 00:38:56,443 You're asking me to predict when a dog might shit? 490 00:38:56,523 --> 00:38:57,443 I'm sorry. 491 00:38:58,803 --> 00:39:01,523 I'd very much like to have a look at the jewellery. 492 00:39:01,602 --> 00:39:03,843 It could be helpful in finding her home. 493 00:39:03,923 --> 00:39:06,082 I'll call you once it's out. 494 00:39:22,803 --> 00:39:24,443 Sorry I couldn't meet you out. 495 00:39:24,523 --> 00:39:26,682 - Missus has a late shift tonight. - No worries. 496 00:39:26,762 --> 00:39:28,202 I'm back in Wales for a bit, so... 497 00:39:28,282 --> 00:39:29,963 Manners girls, manners! 498 00:39:30,043 --> 00:39:32,003 Sorry, Dad! 499 00:39:32,082 --> 00:39:34,323 You know, when you left Cardiff for London, 500 00:39:34,403 --> 00:39:36,242 we all took bets on the reason why, 501 00:39:36,323 --> 00:39:38,282 cos you wouldn't say. 502 00:39:38,363 --> 00:39:40,762 My money was on a woman. Was I right? 503 00:39:40,843 --> 00:39:42,282 Not quite. 504 00:39:42,363 --> 00:39:44,082 Never gonna have kids, no? 505 00:39:44,162 --> 00:39:45,523 I'm only 32, Robbie. 506 00:39:45,602 --> 00:39:48,082 You'd better not hang about - your back won't keep up with it. 507 00:39:48,162 --> 00:39:49,963 Mine's on fire, round the clock. 508 00:39:50,043 --> 00:39:51,523 Noted. 509 00:39:52,923 --> 00:39:54,242 Wait, wait, wait! 510 00:39:55,403 --> 00:39:56,803 Plus, it's fun. 511 00:39:59,963 --> 00:40:01,363 Really. 512 00:40:01,443 --> 00:40:03,043 Sure I can't get you one? 513 00:40:03,122 --> 00:40:05,003 I don't really drink, mate, thanks. 514 00:40:05,082 --> 00:40:08,363 Right. I forgot. A sober copper. 515 00:40:08,443 --> 00:40:10,762 You'd think I'd remember, seeing as you're the only one. 516 00:40:10,843 --> 00:40:13,323 I wanted to ask you about something. 517 00:40:13,403 --> 00:40:14,443 An old case. 518 00:40:16,443 --> 00:40:18,082 The Donkey Pitch murders. 519 00:40:19,202 --> 00:40:20,242 Oh. 520 00:40:22,682 --> 00:40:24,363 - That was awful. - Yeah. 521 00:40:26,443 --> 00:40:28,843 Licoln's theories on how the crimes played out - 522 00:40:28,923 --> 00:40:30,242 the kids, their injuries, 523 00:40:30,323 --> 00:40:32,282 what she's saying Minnet Kable did... 524 00:40:32,363 --> 00:40:34,282 Do you believe it? 525 00:40:34,363 --> 00:40:36,843 - What? - I know you mean nothing by it, 526 00:40:36,923 --> 00:40:39,443 but you've got no idea how often her work is questioned. 527 00:40:39,523 --> 00:40:41,242 All detectives have their work questioned. 528 00:40:41,323 --> 00:40:43,323 It's not the same. It's not the same. 529 00:40:47,483 --> 00:40:49,722 You ever taken a look around our CID floor? 530 00:40:50,883 --> 00:40:52,162 It's almost all blokes. 531 00:40:53,323 --> 00:40:55,202 Lincoln's the best detective there, 532 00:40:55,282 --> 00:40:57,762 and she's second-guessed constantly. 533 00:40:57,843 --> 00:40:59,682 I didn't use to notice that stuff. 534 00:41:00,883 --> 00:41:03,363 Then you have daughters, and you can't not notice it. 535 00:41:03,443 --> 00:41:06,202 Do you know the Chief Inspector didn't used to let her answer 536 00:41:06,282 --> 00:41:07,963 press questions on her own cases? 537 00:41:09,602 --> 00:41:12,043 - Didn't even speak on camera. - Why not? 538 00:41:12,122 --> 00:41:15,883 He said the face of the force should be someone more "reassuring". 539 00:41:17,443 --> 00:41:19,523 That's the kind of shite she's been dealing with. 540 00:41:21,923 --> 00:41:23,602 What about Matthews? 541 00:41:23,682 --> 00:41:25,562 What, her partner? 542 00:41:25,642 --> 00:41:27,443 Nah, they're tight. Always have been. 543 00:41:27,523 --> 00:41:29,682 And he was behind her theory on the crime? 544 00:41:29,762 --> 00:41:33,162 What she's saying Minnet Kable did on the Donkey Pitch? 545 00:41:33,242 --> 00:41:34,443 Yeah. 546 00:41:34,523 --> 00:41:36,762 And I'm guessing you are, too? 547 00:41:36,843 --> 00:41:38,883 Well, you know how these things work, Jack - 548 00:41:38,963 --> 00:41:41,443 there's always elements that are... 549 00:41:41,523 --> 00:41:42,722 ...inconclusive. 550 00:44:05,523 --> 00:44:06,923 It's all been sterilised. 551 00:44:13,082 --> 00:44:15,762 "To Matilda, love Jimmy." 552 00:44:15,843 --> 00:44:17,523 Found what you need? 553 00:44:18,602 --> 00:44:19,562 Maybe. 554 00:44:20,722 --> 00:44:22,642 Well, then, I'll meet you outside. 555 00:44:23,803 --> 00:44:24,843 For the bill. 556 00:44:32,443 --> 00:44:35,642 See, Jimmy can be a nickname for all sorts of things. 557 00:44:35,722 --> 00:44:38,562 A joint. Your dick. 558 00:44:38,642 --> 00:44:40,242 But this is a wedding band, 559 00:44:40,323 --> 00:44:44,082 so I'm gonna go ahead and assume that Jimmy is short for James. 560 00:44:44,162 --> 00:44:46,122 Safe bet, yeah? 561 00:44:46,202 --> 00:44:48,323 The problem is I don't have a surname. 562 00:44:48,403 --> 00:44:51,762 And if you look for all the Jameses in the area, there's... 563 00:44:53,043 --> 00:44:54,282 ...a few. 564 00:44:54,363 --> 00:44:56,562 And there's quite a few Matildas as well, 565 00:44:56,642 --> 00:45:00,043 but none of them have been married to or divorced from a James. 566 00:45:00,122 --> 00:45:01,722 You know what that means, don't you? 567 00:45:01,803 --> 00:45:06,883 That means that this couple probably doesn't live in Monmouth full-time. 568 00:45:06,963 --> 00:45:09,363 They're registered to vote elsewhere. 569 00:45:09,443 --> 00:45:10,722 So we... 570 00:45:12,323 --> 00:45:14,562 ...will go about this a different way. 571 00:45:30,403 --> 00:45:31,602 Oh... 572 00:45:40,443 --> 00:45:42,202 Is there something you want to tell me? 573 00:45:44,642 --> 00:45:47,722 Something about your little lapdog? 574 00:45:47,803 --> 00:45:49,242 Let's not make a big fuss of this, 575 00:45:49,323 --> 00:45:51,642 but it does feel appropriate for you to apologise. 576 00:45:51,722 --> 00:45:53,403 I apologise. 577 00:45:53,483 --> 00:45:55,562 You don't sound sincere, Mrs A. 578 00:45:57,202 --> 00:45:58,202 I'm sorry. 579 00:45:59,963 --> 00:46:01,363 I am. 580 00:46:03,443 --> 00:46:04,602 I forgive you. 581 00:46:08,282 --> 00:46:10,323 You're obsessed with him, aren't you? 582 00:46:12,003 --> 00:46:14,162 You're copying him. 583 00:46:14,242 --> 00:46:16,682 Copying who, darling? 584 00:46:17,843 --> 00:46:19,963 Oh! 585 00:46:20,043 --> 00:46:21,963 Minnet Kable? 586 00:46:22,043 --> 00:46:25,443 Oh, gosh. That's a theory! 587 00:46:27,363 --> 00:46:29,523 I love that you're being constructive with your time, 588 00:46:29,602 --> 00:46:31,323 by the way. 589 00:46:35,642 --> 00:46:38,202 Are you going to rape my daughter? 590 00:46:39,363 --> 00:46:41,082 Rape your daughter? 591 00:46:43,602 --> 00:46:45,003 God. 592 00:46:50,562 --> 00:46:52,722 Well, I wasn't planning on it. 593 00:46:52,803 --> 00:46:55,082 Mainly because I just don't think we'll have time. 594 00:46:57,323 --> 00:46:58,682 Mrs Anchor-Ferrers... 595 00:47:03,602 --> 00:47:05,323 ...I'm going to tell you something important. 596 00:47:05,403 --> 00:47:07,883 Are you listening? 597 00:47:07,963 --> 00:47:10,403 We're not here to rape your daughter. 598 00:47:11,602 --> 00:47:13,003 Or you. 599 00:47:13,082 --> 00:47:14,403 Or your husband. 600 00:47:14,483 --> 00:47:17,043 Doesn't interest us. Doesn't interest us. 601 00:47:17,122 --> 00:47:19,403 What does interest you? 602 00:47:28,043 --> 00:47:30,923 I want you to come downstairs. I'll show you. 603 00:47:48,883 --> 00:47:51,963 You said you found this dog on the Donkey Pitch. 604 00:47:52,043 --> 00:47:53,323 And then you reminded me 605 00:47:53,403 --> 00:47:56,363 that the anniversary of those killings is coming up. 606 00:47:56,443 --> 00:47:59,003 You think there's a connection between this dog and those murders. 607 00:47:59,082 --> 00:48:00,722 You found something, didn't you? 608 00:48:00,803 --> 00:48:02,523 Something with the dog. 609 00:48:03,883 --> 00:48:05,523 Something is wrong, isn't it? 610 00:48:06,803 --> 00:48:07,923 I told you. 611 00:48:08,003 --> 00:48:09,483 Why do you think there's a connection? 612 00:48:09,562 --> 00:48:11,282 I don't know that there is. 613 00:48:11,363 --> 00:48:14,483 But you do, don't you? You sense it. 614 00:48:14,562 --> 00:48:15,963 That there's something evil. 615 00:48:17,162 --> 00:48:18,762 And you can almost reach it. 616 00:48:21,122 --> 00:48:22,282 I'll find the dog's owner. 617 00:48:23,682 --> 00:48:26,003 But you'll get information about my brother in return. 618 00:48:27,122 --> 00:48:28,282 We have a deal. 619 00:48:30,082 --> 00:48:32,162 I brought the dog back. Go on. 620 00:48:33,722 --> 00:48:34,843 I don't want a dog. 621 00:48:41,602 --> 00:48:45,082 Well, aren't you a sweet little one? 622 00:48:45,162 --> 00:48:48,363 It would only be for a few days, but if it's too much bother... 623 00:48:48,443 --> 00:48:50,843 Nonsense! No bother at all. 624 00:48:50,923 --> 00:48:53,403 Well, we'd better find you something to eat. 625 00:48:53,483 --> 00:48:54,803 Oh, she's got a sore back foot. 626 00:48:54,883 --> 00:48:57,443 But the vet says it should heal on its own in a day or two. 627 00:48:57,523 --> 00:48:59,323 Then we'll make a right pair. 628 00:48:59,403 --> 00:49:01,562 You go and do what you need to do, son. 629 00:49:01,642 --> 00:49:04,202 Whatever it is, I'm sure it needs doing. 630 00:49:05,363 --> 00:49:06,682 It does. 631 00:49:21,043 --> 00:49:22,483 Sergeant Caffery. 632 00:49:22,562 --> 00:49:24,242 I'm not a sergeant any more. 633 00:49:24,323 --> 00:49:26,043 - Sacked? - Promoted. 634 00:49:27,363 --> 00:49:28,403 No more uniform. 635 00:49:30,642 --> 00:49:32,202 Pity. 636 00:49:32,282 --> 00:49:33,803 We said noon. 637 00:49:33,883 --> 00:49:34,843 You said noon. 638 00:49:40,803 --> 00:49:42,443 What are you doing here, Jack? 639 00:49:43,963 --> 00:49:45,122 Did you miss me? 640 00:49:45,202 --> 00:49:46,963 Work wasn't quite the same without you. 641 00:49:47,043 --> 00:49:50,602 - Less fun? - Less...of a lot of things. 642 00:49:52,282 --> 00:49:54,242 Ooh, is that what this is? 643 00:49:55,923 --> 00:49:57,963 Are you having a Me Too moment? 644 00:49:58,043 --> 00:50:00,762 Is this where I sit and listen, and you get it all off your chest? 645 00:50:00,843 --> 00:50:02,562 Not exactly. Sure? 646 00:50:02,642 --> 00:50:03,803 Listen... 647 00:50:05,722 --> 00:50:10,122 I wasn't complaining then, and I'm not complaining now. 648 00:50:10,202 --> 00:50:11,923 When it comes to me, you... 649 00:50:13,403 --> 00:50:14,602 ...can do whatever you want. 650 00:50:17,202 --> 00:50:18,483 Can I get you anything? 651 00:50:18,562 --> 00:50:20,242 Two gin and tonics. 652 00:50:20,323 --> 00:50:21,722 One gin and tonic. 653 00:50:21,803 --> 00:50:23,162 But it's after noon. 654 00:50:24,483 --> 00:50:26,162 - I'm fine. - No probs. 655 00:50:30,443 --> 00:50:33,443 So I've been poking around an old case. The Donkey Pitch. 656 00:50:34,682 --> 00:50:37,082 Yeah, that was an ugly one. 657 00:50:37,162 --> 00:50:38,602 Coming up to five years. 658 00:50:38,682 --> 00:50:41,443 Mm. You mentioned, in your case notes, 659 00:50:41,523 --> 00:50:43,242 that Minnet Kable wasn't all that bright. 660 00:50:44,642 --> 00:50:46,443 One fry short of a Happy Meal. 661 00:50:47,923 --> 00:50:49,003 But that's a legal term. 662 00:50:49,082 --> 00:50:50,562 Hmm. Well, it's just... 663 00:50:50,642 --> 00:50:53,202 When you look at that crime scene, 664 00:50:53,282 --> 00:50:55,443 how there was so little evidence left behind... 665 00:50:57,003 --> 00:50:59,722 it feels like a smart criminal would be behind it. 666 00:50:59,803 --> 00:51:02,363 Oh, God, Jack, I hadn't even considered that. 667 00:51:02,443 --> 00:51:05,562 Thank God you're here. What else do you think? 668 00:51:05,642 --> 00:51:07,923 He put on plastic coveralls. Any idiot can do that. 669 00:51:08,003 --> 00:51:11,043 And then the rain washed away whatever evidence was left behind. 670 00:51:11,122 --> 00:51:13,602 So, really, how smart do you think he needed to be 671 00:51:13,682 --> 00:51:14,803 to kill those two kids? 672 00:51:16,722 --> 00:51:20,483 Plus, the cuts on the bodies were both left-handed 673 00:51:20,562 --> 00:51:22,122 and right-handed in origin. 674 00:51:22,202 --> 00:51:23,602 Minnet Kable is ambidextrous. 675 00:51:23,682 --> 00:51:26,202 What if that's just a coincidence, not an explanation? 676 00:51:26,282 --> 00:51:27,642 Jack, he confessed. 677 00:51:31,843 --> 00:51:33,722 I get it. 678 00:51:33,803 --> 00:51:37,122 You were there. You saw their innards strung around 679 00:51:37,202 --> 00:51:39,963 like tinsel, and it fucked you up. 680 00:51:40,043 --> 00:51:42,202 I might joke, Jack, but it fucked me up, too. 681 00:51:44,762 --> 00:51:48,483 But I give a shit about my cases, and I work my ass off to clear them. 682 00:51:48,562 --> 00:51:51,242 I'm not questioning your work ethic. 683 00:51:54,883 --> 00:51:57,363 But your theory on those murders... 684 00:51:57,443 --> 00:51:58,803 Well, it's full of holes. 685 00:52:11,883 --> 00:52:14,642 Time for some fun, old man. 686 00:52:14,722 --> 00:52:16,843 See, one killer couldn't possibly 687 00:52:16,923 --> 00:52:19,003 have kept track of both of those kids, 688 00:52:19,082 --> 00:52:21,242 not in an area that big. 689 00:52:21,323 --> 00:52:22,843 It would have been too much of a risk 690 00:52:22,923 --> 00:52:25,483 to leave either one of them behind. Hugo was strong. 691 00:52:25,562 --> 00:52:28,762 If the killer had left him behind to track Sophie's moves, 692 00:52:28,843 --> 00:52:30,483 he would've tried to escape. 693 00:52:35,242 --> 00:52:37,803 And the cut on Sophie's head? It was minor. 694 00:52:38,963 --> 00:52:40,483 She was never knocked unconscious. 695 00:52:41,923 --> 00:52:44,403 She was awake for the whole thing. 696 00:52:44,483 --> 00:52:47,162 See, it's not just that Minnet Kable wasn't smart enough 697 00:52:47,242 --> 00:52:49,403 to carry out the murders in the first place. 698 00:52:49,483 --> 00:52:52,363 It's that you tried to cram a single-killer theory 699 00:52:52,443 --> 00:52:54,363 into a crime scene that just doesn't fit it. 700 00:52:59,602 --> 00:53:01,762 It never was one stupid man. 701 00:53:05,523 --> 00:53:07,242 It was two very smart ones. 702 00:53:08,483 --> 00:53:10,043 And I knew it. 703 00:53:10,122 --> 00:53:12,883 Five years ago, I knew that something was off with that case. 704 00:53:12,963 --> 00:53:13,883 But... 705 00:53:15,043 --> 00:53:16,642 ...I was a bit...distracted. 706 00:53:16,722 --> 00:53:19,122 And deep down inside, you know I'm right. 707 00:53:20,762 --> 00:53:22,883 You know that's how the Donkey Pitch murders went down. 708 00:53:24,043 --> 00:53:25,483 Wait, wait. 709 00:53:37,642 --> 00:53:40,082 So the killers were never caught. 710 00:53:40,162 --> 00:53:42,043 They're still out there. 711 00:53:42,122 --> 00:53:44,162 I didn't throw the Donkey Pitch case. 712 00:53:44,242 --> 00:53:45,963 And yet, it was botched so badly... 713 00:53:46,043 --> 00:53:48,803 I didn't throw the Donkey Pitch case. 714 00:53:48,883 --> 00:53:49,963 Well... 715 00:53:51,483 --> 00:53:55,363 ...then that really only leaves one alternative, doesn't it? 716 00:53:55,443 --> 00:53:56,562 What if... 717 00:53:57,963 --> 00:54:00,682 ...you just aren't cut out for this kind of job? 718 00:54:02,242 --> 00:54:04,562 Maybe you were only promoted 719 00:54:04,642 --> 00:54:06,963 because someone had to tick a few boxes. 720 00:54:18,562 --> 00:54:19,642 You coming? 721 00:54:52,323 --> 00:54:54,722 Oh, no... 722 00:54:56,323 --> 00:54:57,483 Oh, Tilly... 723 00:54:57,562 --> 00:54:59,082 Tilly, I'm so sorry! 724 00:55:00,323 --> 00:55:02,043 I'm so sorry. 725 00:55:02,122 --> 00:55:03,202 Tilly! 726 00:55:05,483 --> 00:55:06,682 Sh! 727 00:55:06,762 --> 00:55:08,282 She's in character. 728 00:55:18,043 --> 00:55:19,122 Raaaa! 729 00:55:19,202 --> 00:55:23,323 # Largo al factotum della citta, largo 730 00:55:23,403 --> 00:55:26,722 # La-la-la, la-la-la, la-la-la, la! # 731 00:55:26,803 --> 00:55:27,722 Hiyah! 732 00:55:31,282 --> 00:55:32,883 # La-la-la, la-la-la, la 733 00:55:32,963 --> 00:55:35,122 # La 734 00:55:36,762 --> 00:55:39,202 # Ah, che bel vivere Che bel piacere 735 00:55:39,282 --> 00:55:40,523 # Che bel piacere 736 00:55:43,602 --> 00:55:46,803 # Per un barbiere di qualita, di qualita 737 00:55:52,602 --> 00:55:56,003 # La-la-la, la-la-la, la 738 00:55:59,043 --> 00:56:02,403 # La-la-la, la-la-la, la-la-la, la 739 00:56:02,483 --> 00:56:06,202 # Fortunatissimo per verita 740 00:56:06,282 --> 00:56:09,403 # Fortunatissimo per verita 741 00:56:09,483 --> 00:56:12,963 # La-la-la-la, la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la 742 00:56:14,403 --> 00:56:16,883 # Figaro 743 00:56:16,963 --> 00:56:19,642 # Figaro 744 00:56:19,722 --> 00:56:25,202 # Figaro, Figaro, Figaro, Figaro, Figaro, Figaro, Figaro 745 00:56:25,282 --> 00:56:27,082 # Ahime, ahime 746 00:56:29,323 --> 00:56:32,762 # Che folla Uno alla volta, per carita, 747 00:56:32,843 --> 00:56:36,642 # Per carita, per carita 748 00:56:40,722 --> 00:56:45,242 # Uno alla volta, per carita 749 00:56:45,323 --> 00:56:46,722 # Figaro 750 00:56:46,803 --> 00:56:48,443 # Son qua 751 00:56:48,523 --> 00:56:50,082 # Figaro 752 00:56:50,162 --> 00:56:51,883 # Son qua 753 00:56:53,843 --> 00:56:55,242 # Figaro la, Figaro su 754 00:56:57,363 --> 00:56:58,363 # Figaro giu 755 00:56:58,443 --> 00:57:00,043 # Pronto, prontissimo, son come il fulmine 756 00:57:06,403 --> 00:57:07,762 # Della citta 757 00:57:07,843 --> 00:57:10,162 # Sono il factotum della citta 758 00:57:11,523 --> 00:57:13,043 # Della citta 759 00:57:14,642 --> 00:57:20,523 # Della citta! # 760 00:57:24,082 --> 00:57:26,443 Arr! 52833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.