Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:42,289 --> 00:01:46,810
[White Cat Legend]
3
00:01:47,450 --> 00:01:50,080
[Episode 22]
4
00:01:50,270 --> 00:01:51,330
Everyone, go home.
5
00:01:51,350 --> 00:01:52,390
We're closed today.
6
00:01:52,390 --> 00:01:52,910
Sorry, guys.
7
00:01:52,910 --> 00:01:54,509
How can you just turn us away?
8
00:01:54,870 --> 00:01:56,550
We're all regular customers.
9
00:01:56,550 --> 00:01:57,950
We really can't sell any salt to you.
10
00:01:57,950 --> 00:01:58,910
We're closed.
11
00:01:59,030 --> 00:02:00,350
Please come another day.
12
00:02:00,350 --> 00:02:01,500
Guys, go home.
13
00:02:01,630 --> 00:02:02,470
We need salt.
14
00:02:02,510 --> 00:02:03,650
You can survive a day
15
00:02:03,680 --> 00:02:04,710
without salt.
16
00:02:04,710 --> 00:02:05,270
Go home. Go home.
17
00:02:05,270 --> 00:02:06,110
Guys, go home.
18
00:02:06,110 --> 00:02:07,350
-Guys, go home.
-Go back.
19
00:02:07,350 --> 00:02:07,880
Officer.
20
00:02:09,070 --> 00:02:10,270
Officer. Officer.
21
00:02:12,310 --> 00:02:13,840
You finally came, officer.
22
00:02:16,920 --> 00:02:17,450
This way.
23
00:02:17,560 --> 00:02:18,070
Mr. Li.
24
00:02:18,110 --> 00:02:18,640
Officer.
25
00:02:29,380 --> 00:02:30,440
You guessed right.
26
00:02:31,490 --> 00:02:32,390
She was buried in salt here
27
00:02:32,390 --> 00:02:33,430
when we found her.
28
00:02:33,870 --> 00:02:35,610
Did she commit suicide, or was she murdered?
29
00:02:35,610 --> 00:02:38,210
Given the direction and pattern of the wounds,
30
00:02:38,510 --> 00:02:39,900
I don't think she sliced herself.
31
00:02:39,900 --> 00:02:41,110
If she had done it to herself,
32
00:02:41,110 --> 00:02:43,040
the wounds would have been neater.
33
00:02:44,130 --> 00:02:45,329
Did she get smothered
34
00:02:45,650 --> 00:02:47,250
in salt?
35
00:02:48,630 --> 00:02:49,150
Sir,
36
00:02:49,700 --> 00:02:50,960
do you know this woman?
37
00:02:51,240 --> 00:02:51,890
Is she your…
38
00:02:51,890 --> 00:02:52,410
Officer,
39
00:02:52,410 --> 00:02:53,790
don't talk nonsense.
40
00:02:54,110 --> 00:02:54,840
My wife
41
00:02:54,870 --> 00:02:56,130
is very jealous.
42
00:02:56,510 --> 00:02:58,660
I've never seen this woman before.
43
00:02:59,320 --> 00:03:00,370
In my opinion,
44
00:03:00,710 --> 00:03:02,570
she might have come to steal salt.
45
00:03:04,470 --> 00:03:05,310
People nearby
46
00:03:05,330 --> 00:03:06,730
all come here to buy salt.
47
00:03:07,190 --> 00:03:08,790
I haven't seen her recently.
48
00:03:08,950 --> 00:03:10,950
She definitely didn't live nearby.
49
00:03:11,310 --> 00:03:12,390
If she was a salt thief,
50
00:03:12,390 --> 00:03:14,190
why did she come all the way here?
51
00:03:14,750 --> 00:03:15,080
Well,
52
00:03:15,420 --> 00:03:17,310
then someone did it for revenge.
53
00:03:17,860 --> 00:03:18,550
Officer,
54
00:03:18,710 --> 00:03:20,770
many people are jealous of me now.
55
00:03:20,950 --> 00:03:22,850
Maybe someone killed her and dumped her body here
56
00:03:22,850 --> 00:03:24,650
to ruin my business.
57
00:03:31,800 --> 00:03:32,850
Perhaps
58
00:03:32,950 --> 00:03:34,560
you colluded with the murderer.
59
00:03:34,560 --> 00:03:35,670
If you had closed the door and windows,
60
00:03:35,670 --> 00:03:37,329
this wouldn't have happened.
61
00:03:37,670 --> 00:03:38,310
Manager.
62
00:03:38,370 --> 00:03:39,380
I locked the door,
63
00:03:39,590 --> 00:03:40,900
and the key has always been on me.
64
00:03:40,900 --> 00:03:42,110
Stop lying.
65
00:03:42,150 --> 00:03:43,590
It has nothing to do with him.
66
00:03:43,590 --> 00:03:45,850
It has nothing to do with the door either.
67
00:03:47,150 --> 00:03:48,310
Officer,
68
00:03:48,430 --> 00:03:49,540
what do you mean?
69
00:03:49,570 --> 00:03:51,100
She didn't commit suicide.
70
00:03:51,130 --> 00:03:53,060
Nor was she killed and dumped here.
71
00:03:53,840 --> 00:03:56,040
She climbed in through the back window.
72
00:04:04,550 --> 00:04:05,070
That's…
73
00:04:05,370 --> 00:04:06,910
That's so high.
74
00:04:06,960 --> 00:04:08,590
How did she get up there?
75
00:04:08,770 --> 00:04:10,570
Why did she trap herself inside?
76
00:04:11,110 --> 00:04:12,430
Maybe someone was chasing her,
77
00:04:12,430 --> 00:04:14,290
and she had to climb through the window.
78
00:04:14,290 --> 00:04:15,840
Don't you see the ladder?
79
00:04:24,040 --> 00:04:25,630
There's blood on the floor.
80
00:04:35,470 --> 00:04:37,670
Trinkets for sale. Come and take a look.
81
00:04:39,110 --> 00:04:39,870
Look at this.
82
00:04:55,800 --> 00:04:56,710
Stop looking.
83
00:04:57,300 --> 00:04:57,960
What?
84
00:04:58,159 --> 00:04:59,230
This is the most densely populated place
85
00:04:59,230 --> 00:05:00,070
in Shendu.
86
00:05:00,240 --> 00:05:01,920
Even if there had been more blood,
87
00:05:01,920 --> 00:05:03,260
the passing carriages and horses this morning
88
00:05:03,260 --> 00:05:05,260
would have made it unidentifiable.
89
00:05:09,980 --> 00:05:10,740
You guys,
90
00:05:11,030 --> 00:05:12,220
go ask the neighbors about it.
91
00:05:12,220 --> 00:05:13,690
Chen Shi, go back with me for an autopsy.
92
00:05:13,690 --> 00:05:14,150
Yes.
93
00:05:14,240 --> 00:05:14,900
-Yes.
-Yes.
94
00:05:18,040 --> 00:05:18,570
Let's go.
95
00:05:22,190 --> 00:05:23,220
I told you.
96
00:05:23,240 --> 00:05:24,360
Every time my eyelids twitch,
97
00:05:24,360 --> 00:05:25,350
a death will be reported.
98
00:05:25,350 --> 00:05:25,880
Go get it.
99
00:05:27,630 --> 00:05:29,190
The cat ate people.
100
00:05:29,220 --> 00:05:30,670
Thieves left empty-handed.
101
00:05:30,670 --> 00:05:31,830
The medicine failed.
102
00:05:31,830 --> 00:05:33,390
Blood filled the cup.
103
00:05:33,409 --> 00:05:34,310
Wait.
104
00:05:34,710 --> 00:05:36,060
What were you singing?
105
00:05:37,659 --> 00:05:38,590
Don't be afraid.
106
00:05:38,650 --> 00:05:39,630
I'm just curious
107
00:05:39,670 --> 00:05:41,800
about the nursery rhyme you just sang.
108
00:05:43,510 --> 00:05:44,880
The cat ate people.
109
00:05:45,030 --> 00:05:46,630
Thieves left empty-handed.
110
00:05:47,030 --> 00:05:48,310
The medicine failed.
111
00:05:48,909 --> 00:05:50,270
Blood filled the cup.
112
00:06:00,460 --> 00:06:01,320
What did he say?
113
00:06:01,390 --> 00:06:01,750
It's…
114
00:06:02,430 --> 00:06:02,780
It's…
115
00:06:03,590 --> 00:06:03,920
It's…
116
00:06:05,070 --> 00:06:06,390
It's absurd
117
00:06:06,430 --> 00:06:07,230
and crazy.
118
00:06:07,950 --> 00:06:08,750
What's wrong?
119
00:06:10,030 --> 00:06:11,030
It's impossible.
120
00:06:11,590 --> 00:06:13,070
Just tell us what he said.
121
00:06:15,180 --> 00:06:16,910
You may not believe what I'm going to say.
122
00:06:16,910 --> 00:06:18,570
Isn't it just a nursery rhyme?
123
00:06:20,070 --> 00:06:21,130
The cat ate people.
124
00:06:22,350 --> 00:06:23,950
Thieves left empty-handed.
125
00:06:24,820 --> 00:06:26,020
The medicine failed.
126
00:06:27,710 --> 00:06:28,910
Blood filled the cup.
127
00:06:29,550 --> 00:06:30,190
Doesn't it
128
00:06:30,190 --> 00:06:31,780
remind you of the cases we solved?
129
00:06:31,780 --> 00:06:33,300
Don't read into it.
130
00:06:33,390 --> 00:06:34,230
It just means
131
00:06:34,350 --> 00:06:35,420
Mingjing Hall
132
00:06:35,460 --> 00:06:36,820
is very famous now.
133
00:06:37,110 --> 00:06:38,060
We're that famous?
134
00:06:38,060 --> 00:06:38,940
Of course.
135
00:06:39,260 --> 00:06:42,060
Then what's the meaning of "Blood filled the cup"?
136
00:06:42,510 --> 00:06:43,630
It's a nursery rhyme.
137
00:06:43,630 --> 00:06:44,390
Many of its lyrics
138
00:06:44,390 --> 00:06:45,870
are made up.
139
00:06:46,390 --> 00:06:47,470
All the old nursery rhymes
140
00:06:47,470 --> 00:06:48,300
I read
141
00:06:48,470 --> 00:06:49,470
were prophecies.
142
00:06:49,830 --> 00:06:51,430
Could "Blood filled the cup"
143
00:06:51,630 --> 00:06:52,720
be something
144
00:06:52,750 --> 00:06:53,610
we'd face next?
145
00:06:54,659 --> 00:06:56,190
Don't jink it.
146
00:06:57,020 --> 00:06:59,070
Who taught those children that nursery rhyme?
147
00:06:59,070 --> 00:06:59,820
I don't know.
148
00:06:59,909 --> 00:07:00,640
That boy said
149
00:07:00,710 --> 00:07:01,630
he heard it
150
00:07:01,670 --> 00:07:02,870
from other children.
151
00:07:03,540 --> 00:07:05,190
Should we tell Vice Minister Li
152
00:07:05,190 --> 00:07:06,800
to make him worry about it?
153
00:07:06,950 --> 00:07:08,150
You can't be serious.
154
00:07:08,150 --> 00:07:09,270
Vice Minister Li wouldn't want
155
00:07:09,270 --> 00:07:10,430
to hear your groundless theory.
156
00:07:10,430 --> 00:07:11,670
You must be joking.
157
00:07:24,350 --> 00:07:24,930
Bai.
158
00:07:25,750 --> 00:07:26,610
Vice Minister.
159
00:07:27,110 --> 00:07:28,240
I've cleaned her up.
160
00:07:35,430 --> 00:07:36,990
Why is her skin so pale?
161
00:07:37,250 --> 00:07:38,650
Is it because of the salt?
162
00:07:38,710 --> 00:07:39,640
I don't think so.
163
00:07:40,670 --> 00:07:41,930
Her blood was drained.
164
00:07:42,590 --> 00:07:43,840
Back in the salt shop,
165
00:07:44,270 --> 00:07:46,630
I couldn't examine her body with so many people around.
166
00:07:46,630 --> 00:07:47,380
This woman
167
00:07:47,909 --> 00:07:49,440
didn't die of suffocation.
168
00:07:49,830 --> 00:07:51,100
The cuts on her wrist
169
00:07:51,550 --> 00:07:52,750
caused excessive bleeding.
170
00:07:52,750 --> 00:07:53,670
She went limp,
171
00:07:54,140 --> 00:07:55,280
fainted on the salt,
172
00:07:55,630 --> 00:07:56,710
and died there.
173
00:08:02,920 --> 00:08:03,990
Are these tissues
174
00:08:04,430 --> 00:08:05,630
on her hand calluses?
175
00:08:06,710 --> 00:08:08,710
What kind of tools did she often use?
176
00:08:09,940 --> 00:08:10,630
Needles.
177
00:08:11,220 --> 00:08:12,180
Scissors.
178
00:08:16,790 --> 00:08:18,390
This is a piece of patchwork.
179
00:08:18,550 --> 00:08:20,150
Is this the new fashion trend?
180
00:08:20,150 --> 00:08:20,930
No.
181
00:08:22,310 --> 00:08:24,710
Maybe she just sewed together what she had.
182
00:08:25,510 --> 00:08:26,910
So she was a tailor.
183
00:08:29,110 --> 00:08:29,890
Chen Shi.
184
00:08:30,270 --> 00:08:31,720
Ask Cui Bei to draw a portrait of the victim
185
00:08:31,720 --> 00:08:33,510
and ask the nearby tailors about her.
186
00:08:33,510 --> 00:08:34,030
Yes.
187
00:08:38,830 --> 00:08:39,330
Sir.
188
00:08:39,470 --> 00:08:41,000
Another death is reported.
189
00:08:45,660 --> 00:08:48,120
Just like the woman who died in the salt shop,
190
00:08:48,310 --> 00:08:49,950
she doesn't have any other wounds on her body
191
00:08:49,950 --> 00:08:51,550
except the cuts on her wrist.
192
00:08:52,490 --> 00:08:53,780
How did you find her?
193
00:08:54,790 --> 00:08:56,470
I'm a storyteller at the tea house.
194
00:08:56,470 --> 00:08:58,150
The tea house was closed this morning.
195
00:08:58,150 --> 00:08:59,280
I wanted to know why,
196
00:08:59,360 --> 00:09:00,630
so I came to the back room and went upstairs.
197
00:09:00,630 --> 00:09:01,490
Then I found her
198
00:09:01,710 --> 00:09:03,060
lying here.
199
00:09:11,710 --> 00:09:12,570
Vice Minister.
200
00:09:12,760 --> 00:09:13,710
We heard about this death
201
00:09:13,710 --> 00:09:15,590
once we went back. So we hurried over.
202
00:09:15,590 --> 00:09:16,960
We asked around along the way.
203
00:09:16,960 --> 00:09:18,550
The victim is called Madam Wang.
204
00:09:18,550 --> 00:09:20,480
She was the owner of this tea house.
205
00:09:21,190 --> 00:09:21,710
Behind the tea house,
206
00:09:21,710 --> 00:09:23,170
there's no sign of a chase.
207
00:09:23,550 --> 00:09:24,860
Nobody saw Madam Wang again
208
00:09:24,860 --> 00:09:26,180
after she closed the tea house yesterday.
209
00:09:26,180 --> 00:09:27,310
This case is exactly like
210
00:09:27,310 --> 00:09:28,590
the case this morning.
211
00:09:29,070 --> 00:09:30,720
The murderer could've just killed them.
212
00:09:30,720 --> 00:09:32,110
Why did he cut their wrists
213
00:09:32,110 --> 00:09:33,370
to make them bleed out?
214
00:09:34,350 --> 00:09:35,710
We'll investigate the two cases together.
215
00:09:35,710 --> 00:09:36,630
-Yes.
-Yes.
216
00:09:49,480 --> 00:09:50,590
Excuse me.
217
00:09:51,700 --> 00:09:53,030
Do you know this person?
218
00:09:53,830 --> 00:09:55,310
Have you seen Madam Wang from the tea house?
219
00:09:55,310 --> 00:09:57,040
Have you had dealings with her?
220
00:10:01,590 --> 00:10:02,430
No.
221
00:10:03,310 --> 00:10:04,670
Please take a closer look.
222
00:10:04,670 --> 00:10:05,560
Think hard.
223
00:10:06,090 --> 00:10:08,020
It just doesn't ring a bell.
224
00:10:08,310 --> 00:10:08,940
Officer.
225
00:10:09,030 --> 00:10:10,330
This is a noodle stall.
226
00:10:10,440 --> 00:10:11,910
People come and go every day.
227
00:10:11,910 --> 00:10:12,910
I'm too busy
228
00:10:12,910 --> 00:10:13,840
running my stall
229
00:10:14,050 --> 00:10:15,850
to mind my neighbor's business.
230
00:10:16,100 --> 00:10:18,360
Then why did you stare at her portrait for so long?
231
00:10:18,360 --> 00:10:20,080
She looks pretty.
232
00:10:22,830 --> 00:10:23,770
Do you know anyone who had a grudge
233
00:10:23,770 --> 00:10:25,420
against Madam Wang?
234
00:10:25,990 --> 00:10:27,430
She sold tea
235
00:10:27,620 --> 00:10:29,090
and was a matchmaker.
236
00:10:29,390 --> 00:10:30,730
She knew a lot of people.
237
00:10:31,510 --> 00:10:32,330
I don't know.
238
00:10:33,320 --> 00:10:35,450
We didn't get any useful information.
239
00:10:39,530 --> 00:10:40,230
Mr. Wang.
240
00:10:40,750 --> 00:10:41,310
Mr. Wang.
241
00:10:41,640 --> 00:10:43,070
Mr. Wang. Mr. Wang.
242
00:10:43,750 --> 00:10:45,390
Mr. Li is at the tailor's in the alley.
243
00:10:45,390 --> 00:10:46,120
Come with me.
244
00:10:58,470 --> 00:11:00,270
These are all high-end fabrics.
245
00:11:00,720 --> 00:11:02,580
Looks like her business was good.
246
00:11:04,070 --> 00:11:06,000
The victim's name is Zhao Erniang.
247
00:11:06,440 --> 00:11:07,970
She owned this tailor shop.
248
00:11:17,120 --> 00:11:19,150
This shop has been empty for days.
249
00:11:19,320 --> 00:11:19,980
Three days.
250
00:11:21,080 --> 00:11:22,750
Mr. Li, how do you know that?
251
00:11:24,730 --> 00:11:25,650
The entries
252
00:11:25,790 --> 00:11:26,510
on the ledge
253
00:11:26,510 --> 00:11:27,840
stopped three days ago.
254
00:11:28,030 --> 00:11:28,730
Let me see.
255
00:11:31,230 --> 00:11:32,050
It's…
256
00:11:32,270 --> 00:11:33,070
What's wrong?
257
00:11:34,790 --> 00:11:35,710
She didn't put away
258
00:11:35,710 --> 00:11:37,230
the unfinished clothes.
259
00:11:38,150 --> 00:11:39,750
She must have left in a hurry.
260
00:11:55,670 --> 00:11:57,070
Whose clothes are these?
261
00:11:59,310 --> 00:12:00,770
They don't have a name tag.
262
00:12:01,310 --> 00:12:02,910
The person who can wear these clothes
263
00:12:02,910 --> 00:12:04,670
is nearly 2 meters tall.
264
00:12:04,870 --> 00:12:06,800
There's no name tag on the clothes.
265
00:12:07,310 --> 00:12:08,770
I don't think they're for a customer.
266
00:12:08,770 --> 00:12:10,970
They should be for someone close to her.
267
00:12:18,810 --> 00:12:19,660
Vice Minister.
268
00:12:19,660 --> 00:12:20,790
We've asked around.
269
00:12:20,790 --> 00:12:21,950
No one has noticed anything odd
270
00:12:21,950 --> 00:12:23,790
with Zhao Erniang in the past few days.
271
00:12:23,790 --> 00:12:24,780
The same goes for Madam Wang.
272
00:12:24,780 --> 00:12:26,570
The murderer is so mysterious.
273
00:12:26,700 --> 00:12:27,620
He must have planned for a long time
274
00:12:27,620 --> 00:12:29,020
to leave no trace behind.
275
00:12:29,270 --> 00:12:30,360
Does it mean
276
00:12:30,560 --> 00:12:31,670
the murderer
277
00:12:31,670 --> 00:12:33,270
knew the two of them very well?
278
00:12:33,270 --> 00:12:34,050
I've talked with people nearby.
279
00:12:34,050 --> 00:12:35,310
If they find anything,
280
00:12:35,320 --> 00:12:36,980
they'll tell us immediately.
281
00:12:38,070 --> 00:12:38,670
By the way,
282
00:12:38,910 --> 00:12:40,240
find out if Zhao Erniang
283
00:12:40,270 --> 00:12:41,590
had any dealings with Madam Wang.
284
00:12:41,590 --> 00:12:41,990
Okay.
285
00:12:47,470 --> 00:12:57,020
[Mingjing Hall]
286
00:12:53,870 --> 00:12:54,390
Mr. Li.
287
00:12:54,860 --> 00:12:55,510
Do you think
288
00:12:55,510 --> 00:12:56,270
that Mr. Wang and the others
289
00:12:56,270 --> 00:12:57,530
were a bit weird today?
290
00:12:57,990 --> 00:12:58,590
Were they?
291
00:12:58,870 --> 00:12:59,930
Why do you think so?
292
00:13:00,510 --> 00:13:02,500
They were lethargic
293
00:13:02,750 --> 00:13:04,080
and didn't joke around.
294
00:13:05,940 --> 00:13:07,470
Maybe it's because the cases lately
295
00:13:07,470 --> 00:13:09,200
are too grave and complicated.
296
00:13:10,110 --> 00:13:11,470
They're all eerie
297
00:13:11,790 --> 00:13:12,790
and hard to crack.
298
00:13:13,110 --> 00:13:14,790
It's understandable that they're tired.
299
00:13:14,790 --> 00:13:16,790
After seeing the dark side of the world,
300
00:13:16,790 --> 00:13:19,190
they've naturally become heavy-hearted.
301
00:13:19,430 --> 00:13:21,290
This is the price they have to pay.
302
00:13:23,130 --> 00:13:28,580
[Mingjing Hall]
303
00:13:23,670 --> 00:13:24,530
Vice Minister.
304
00:13:24,720 --> 00:13:25,910
The old cases have been recorded.
305
00:13:25,910 --> 00:13:26,850
I've also gone to the morgue
306
00:13:26,850 --> 00:13:28,460
to record the cases today.
307
00:13:29,020 --> 00:13:30,050
Both victims
308
00:13:30,210 --> 00:13:31,520
died from excessive bleeding
309
00:13:31,520 --> 00:13:32,720
and were young women.
310
00:13:32,780 --> 00:13:34,320
I once read about a case
311
00:13:34,450 --> 00:13:35,870
where a young woman was found dead
312
00:13:35,870 --> 00:13:36,750
in the suburbs two years ago.
313
00:13:36,750 --> 00:13:37,350
She died of
314
00:13:37,350 --> 00:13:38,390
excessive bleeding too.
315
00:13:38,390 --> 00:13:39,140
That case
316
00:13:39,270 --> 00:13:40,330
is still unsolved.
317
00:13:41,950 --> 00:13:42,720
Let's talk inside.
318
00:13:42,720 --> 00:13:43,310
Yes.
319
00:13:59,910 --> 00:14:00,800
Slow down.
320
00:14:01,230 --> 00:14:02,090
Vice Minister.
321
00:14:02,510 --> 00:14:03,840
We caught a suspect.
322
00:14:04,070 --> 00:14:04,420
He stole this
323
00:14:04,420 --> 00:14:05,900
from Zhao Erniang's shop.
324
00:14:07,380 --> 00:14:08,260
Vice Minister.
325
00:14:09,950 --> 00:14:10,960
-This guy…
-Vice Minister.
326
00:14:10,960 --> 00:14:11,620
This guy
327
00:14:11,650 --> 00:14:13,510
sneaked into the tailor shop through the back door.
328
00:14:13,510 --> 00:14:14,870
When he was about to escape,
329
00:14:14,870 --> 00:14:16,570
he was caught by passers-by.
330
00:14:16,870 --> 00:14:17,730
Come clean now.
331
00:14:17,790 --> 00:14:18,710
What else did you steal
332
00:14:18,710 --> 00:14:19,940
from the tailor shop?
333
00:14:23,390 --> 00:14:24,630
What did you steal
334
00:14:24,630 --> 00:14:25,870
from the tailor shop?
335
00:14:25,900 --> 00:14:27,060
I didn't steal!
336
00:14:26,560 --> 00:14:27,000
[Shocked]
337
00:14:32,370 --> 00:14:33,560
I didn't steal!
338
00:14:34,110 --> 00:14:35,170
You're not a thief?
339
00:14:35,360 --> 00:14:36,490
Of course not!
340
00:14:38,030 --> 00:14:38,710
So you're the murderer
341
00:14:38,710 --> 00:14:40,110
who killed Zhao Erniang.
342
00:14:40,190 --> 00:14:41,310
I'm just a customer.
343
00:14:41,140 --> 00:14:42,780
[Integrity; Prudence; Diligence]
344
00:14:41,350 --> 00:14:42,110
I went to take back
345
00:14:42,110 --> 00:14:42,970
my own clothes.
346
00:14:43,030 --> 00:14:43,690
A customer?
347
00:14:45,370 --> 00:14:46,470
I doubt that.
348
00:14:52,110 --> 00:14:53,000
Behave.
349
00:14:54,550 --> 00:14:55,370
The clothes
350
00:14:55,470 --> 00:14:56,150
he's wearing
351
00:14:56,150 --> 00:14:58,010
are all from Zhao Erniang's shop.
352
00:15:00,090 --> 00:15:00,890
That's right.
353
00:15:00,910 --> 00:15:02,230
His clothes and shoes
354
00:15:02,310 --> 00:15:03,680
are all made by Zhao Erniang!
355
00:15:03,680 --> 00:15:05,230
Do you still insist that you have nothing to do
356
00:15:05,230 --> 00:15:06,300
with Zhao Erniang?
357
00:15:07,260 --> 00:15:09,150
Zhao Erniang was my mother.
358
00:15:15,410 --> 00:15:16,260
Zhao Erniang
359
00:15:16,290 --> 00:15:18,260
didn't care much for me when I was a kid.
360
00:15:18,260 --> 00:15:19,870
A few years ago, perhaps because she wanted someone
361
00:15:19,870 --> 00:15:21,600
to look after her when she was old,
362
00:15:21,600 --> 00:15:23,310
she suddenly started being nice to me.
363
00:15:23,310 --> 00:15:24,310
No matter what,
364
00:15:24,430 --> 00:15:26,050
I didn't kill my mother.
365
00:15:26,910 --> 00:15:28,390
I pretended not to know her
366
00:15:28,590 --> 00:15:30,190
because I wanted no trouble.
367
00:15:30,230 --> 00:15:32,030
Who knows who she messed with?
368
00:15:32,110 --> 00:15:33,270
She died such a horrible death.
369
00:15:33,270 --> 00:15:34,780
Maybe you did it for money.
370
00:15:34,880 --> 00:15:36,390
You stole something just now.
371
00:15:36,390 --> 00:15:37,750
You can't say that.
372
00:15:37,950 --> 00:15:38,950
Her possessions
373
00:15:39,070 --> 00:15:40,310
will all be mine in the end.
374
00:15:40,310 --> 00:15:42,220
I can either take them now or later.
375
00:15:42,220 --> 00:15:42,630
You…
376
00:15:44,790 --> 00:15:45,800
You're shameless!
377
00:15:45,800 --> 00:15:46,240
You…
378
00:15:47,120 --> 00:15:47,710
What are you doing? Let go!
379
00:15:47,710 --> 00:15:49,290
You crossed a line!
380
00:15:49,000 --> 00:15:51,720
[Integrity; Prudence; Diligence]
381
00:15:49,510 --> 00:15:50,030
I don't think
382
00:15:50,030 --> 00:15:51,230
he killed Zhao Erniang.
383
00:15:51,230 --> 00:15:53,310
Otherwise, he wouldn't have come back
384
00:15:53,310 --> 00:15:55,470
to the tailor shop for these worthless things.
385
00:15:55,470 --> 00:15:56,830
You went there on a whim
386
00:15:57,870 --> 00:15:59,080
after you heard about her death, right?
387
00:15:59,080 --> 00:16:00,540
It was not illegal, was it?
388
00:16:02,940 --> 00:16:04,050
Do you know anyone
389
00:16:04,840 --> 00:16:06,900
who had a grudge against your mother?
390
00:16:07,780 --> 00:16:08,950
Let me tell you.
391
00:16:10,790 --> 00:16:12,830
Niu Er from the gambling house on North Street
392
00:16:12,830 --> 00:16:14,190
had a quarrel with her
393
00:16:14,390 --> 00:16:15,790
because I owed him money.
394
00:16:16,840 --> 00:16:17,500
Officer.
395
00:16:18,020 --> 00:16:19,210
Can I leave now?
396
00:16:22,590 --> 00:16:23,180
Yes.
397
00:16:24,550 --> 00:16:25,110
Officer.
398
00:16:25,430 --> 00:16:26,270
When you see Niu Er,
399
00:16:26,270 --> 00:16:27,800
don't tell him you met me.
400
00:16:29,580 --> 00:16:30,070
He…
401
00:16:30,310 --> 00:16:31,390
What a scumbag.
402
00:17:14,950 --> 00:17:15,480
Sir.
403
00:17:16,180 --> 00:17:17,510
Zhao Xun owed me money.
404
00:17:17,520 --> 00:17:19,089
He should've paid me back last month.
405
00:17:19,089 --> 00:17:20,790
Since it was Zhao Xun who owed you money,
406
00:17:20,790 --> 00:17:22,369
why did you go to Zhao Erniang?
407
00:17:22,369 --> 00:17:24,030
She was Zhao Xun's guarantor.
408
00:17:24,150 --> 00:17:25,720
Zhao Xun has been missing for half a month.
409
00:17:25,720 --> 00:17:27,780
Naturally, we went to his guarantor.
410
00:17:28,349 --> 00:17:29,700
But you shouldn't have forced her.
411
00:17:29,700 --> 00:17:31,520
Zhao Erniang vouched for
412
00:17:31,590 --> 00:17:33,500
Zhao Xun of her own accord.
413
00:17:33,530 --> 00:17:34,790
We didn't force her.
414
00:17:35,210 --> 00:17:37,210
Look at this if you don't believe me.
415
00:17:37,550 --> 00:17:38,750
This is the IOU.
416
00:17:41,550 --> 00:17:44,150
Officer, are you suspecting that I killed her?
417
00:17:44,230 --> 00:17:45,910
I only want people's money,
418
00:17:46,030 --> 00:17:47,130
never their lives.
419
00:17:47,150 --> 00:17:47,840
I mean it.
420
00:17:48,300 --> 00:17:49,400
Besides,
421
00:17:50,030 --> 00:17:50,910
she paid me back
422
00:17:50,950 --> 00:17:51,990
half a month ago.
423
00:17:52,030 --> 00:17:53,510
Why would I have killed her?
424
00:17:53,510 --> 00:17:54,060
Am I right?
425
00:17:54,060 --> 00:17:54,920
Vice Minister.
426
00:18:03,240 --> 00:18:03,870
Vice Minister.
427
00:18:03,870 --> 00:18:04,790
People at the tavern said
428
00:18:04,790 --> 00:18:06,090
he was drinking all night that night
429
00:18:06,090 --> 00:18:07,760
and stayed in the tavern after curfew.
430
00:18:07,760 --> 00:18:08,870
He didn't leave until the next morning.
431
00:18:08,870 --> 00:18:10,930
He didn't have time to kill Zhao Erniang.
432
00:18:10,930 --> 00:18:11,490
Okay.
433
00:18:12,580 --> 00:18:13,630
You can go now.
434
00:18:17,040 --> 00:18:19,220
Sir, you're so sensible.
435
00:18:22,190 --> 00:18:22,860
Chen Shi.
436
00:18:24,400 --> 00:18:26,330
How familiar are you with the laws?
437
00:18:40,420 --> 00:18:42,480
You lent three taels to Zhao Xun
438
00:18:43,350 --> 00:18:44,750
and asked him to return five taels
439
00:18:44,750 --> 00:18:46,310
in 20 days.
440
00:18:47,030 --> 00:18:48,720
The interest was more than 5%.
441
00:18:48,830 --> 00:18:49,710
According to the laws,
442
00:18:49,710 --> 00:18:51,370
you should be flogged 20 times
443
00:18:51,950 --> 00:18:53,230
or be fined.
444
00:18:54,780 --> 00:18:56,130
Make your choice.
445
00:18:56,170 --> 00:18:56,710
I…
446
00:18:57,380 --> 00:18:58,710
I choose to pay the fine.
447
00:18:58,710 --> 00:19:00,280
I'll pay the fine.
448
00:19:11,740 --> 00:19:12,940
Five taels of silver.
449
00:19:13,330 --> 00:19:14,430
That was a lot of money.
450
00:19:14,430 --> 00:19:15,190
Vice Minister.
451
00:19:15,190 --> 00:19:16,870
According to a neighbor who knew Zhao Erniang,
452
00:19:16,870 --> 00:19:17,830
after spending almost all her savings
453
00:19:17,830 --> 00:19:18,910
on that tailor shop,
454
00:19:18,910 --> 00:19:20,550
she didn't have much money left.
455
00:19:20,550 --> 00:19:22,190
The market price of a winter garment
456
00:19:22,190 --> 00:19:24,050
is 50 wen. That of a summer garment
457
00:19:24,190 --> 00:19:25,200
is 20 wen.
458
00:19:25,830 --> 00:19:27,590
Let's say she could make ten garments every month.
459
00:19:27,590 --> 00:19:29,580
Minus the cost of fabrics, she could only earn several hundred wen.
460
00:19:29,580 --> 00:19:31,070
She couldn't put away five taels of silver
461
00:19:31,070 --> 00:19:32,130
even in half a year.
462
00:19:33,590 --> 00:19:35,590
Then she must've found another solution.
463
00:19:35,590 --> 00:19:36,120
Let's go.
464
00:19:40,110 --> 00:19:41,080
Do you know her?
465
00:19:44,150 --> 00:19:45,590
This is Zhao Erniang, isn't it?
466
00:19:45,590 --> 00:19:47,030
She's made over 20 pieces of clothing
467
00:19:47,030 --> 00:19:48,230
for me.
468
00:19:48,290 --> 00:19:48,840
Well,
469
00:19:48,920 --> 00:19:50,210
did she borrow money from you?
470
00:19:50,210 --> 00:19:51,090
No.
471
00:19:51,210 --> 00:19:53,470
I never heard that she was short of money.
472
00:19:53,880 --> 00:19:55,110
The clothes she made
473
00:19:55,110 --> 00:19:56,230
were exquisitely embroidered
474
00:19:56,230 --> 00:19:57,360
and well-designed.
475
00:19:57,670 --> 00:19:59,000
They were also stylish.
476
00:19:59,060 --> 00:20:01,030
But I haven't visited her shop in a long time.
477
00:20:01,030 --> 00:20:02,960
I can't give you more information.
478
00:20:10,670 --> 00:20:12,790
When she came to deliver clothes to me,
479
00:20:12,790 --> 00:20:14,910
I didn't have enough money to pay her, but she just let it slide.
480
00:20:14,910 --> 00:20:15,830
When was that?
481
00:20:16,800 --> 00:20:18,130
At the end of last month.
482
00:20:18,630 --> 00:20:19,670
Do you remember
483
00:20:19,790 --> 00:20:20,650
what day it was?
484
00:20:21,070 --> 00:20:22,120
No.
485
00:20:22,590 --> 00:20:24,410
But I'm sure Zhao Erniang remembered it.
486
00:20:24,410 --> 00:20:26,340
She always kept her bookkeeping
487
00:20:26,340 --> 00:20:27,660
up to date.
488
00:20:30,610 --> 00:20:31,150
Yes.
489
00:20:31,390 --> 00:20:32,300
This is the ledger.
490
00:20:32,300 --> 00:20:33,070
You can check it.
491
00:20:33,070 --> 00:20:34,390
Did Zhao Erniang keep the accounts herself?
492
00:20:34,390 --> 00:20:35,770
Why is the handwriting different?
493
00:20:35,770 --> 00:20:37,670
Her apprentice did.
494
00:20:37,860 --> 00:20:38,390
When
495
00:20:38,390 --> 00:20:39,670
I went to buy clothes,
496
00:20:39,760 --> 00:20:41,260
her apprentice was keeping accounts.
497
00:20:41,260 --> 00:20:41,790
I thought Zhao Erniang
498
00:20:41,790 --> 00:20:42,920
ran that shop alone.
499
00:20:42,950 --> 00:20:44,310
She did.
500
00:20:44,670 --> 00:20:45,590
But she used
501
00:20:45,630 --> 00:20:47,960
to have an apprentice named Sun Xiaoying.
502
00:20:48,310 --> 00:20:49,960
That girl was a peasant,
503
00:20:50,030 --> 00:20:51,290
but she was very handy.
504
00:20:51,830 --> 00:20:52,430
Her father
505
00:20:52,470 --> 00:20:54,230
sent her here to learn sewing skills.
506
00:20:54,230 --> 00:20:55,110
She was smart,
507
00:20:55,310 --> 00:20:56,350
and in just a few months,
508
00:20:56,350 --> 00:20:57,270
her embroidery
509
00:20:57,270 --> 00:20:58,730
was as great as Erniang's.
510
00:20:59,190 --> 00:21:01,310
She embroidered this dress.
511
00:21:02,870 --> 00:21:03,430
Indeed.
512
00:21:03,550 --> 00:21:04,830
It's different from the clothes
513
00:21:04,830 --> 00:21:05,490
in Zhao Erniang's shop.
514
00:21:05,490 --> 00:21:06,420
Where is she now?
515
00:21:07,070 --> 00:21:08,630
Zhao Erniang told me
516
00:21:09,190 --> 00:21:10,720
she got married a while ago.
517
00:21:10,790 --> 00:21:12,890
Both her parents died,
518
00:21:13,230 --> 00:21:14,570
and she left in a hurry.
519
00:21:14,870 --> 00:21:15,670
I wonder
520
00:21:15,750 --> 00:21:17,230
who arranged her marriage.
521
00:21:17,230 --> 00:21:18,510
When did she leave?
522
00:21:18,980 --> 00:21:20,240
About half a month ago.
523
00:21:21,350 --> 00:21:23,270
It was also half a month ago
524
00:21:23,290 --> 00:21:25,390
when Zhao Erniang returned the money to Niu Er.
525
00:21:25,390 --> 00:21:26,750
Wang Qi. Sun Bao.
526
00:21:26,790 --> 00:21:27,920
I've got something!
527
00:21:28,940 --> 00:21:29,430
Here.
528
00:21:31,030 --> 00:21:32,030
Thank you, madam.
529
00:21:32,500 --> 00:21:34,100
Thank you, madam. Thank you.
530
00:21:35,180 --> 00:21:36,040
Hurry up.
531
00:21:36,430 --> 00:21:37,680
Stop shouting.
532
00:21:38,500 --> 00:21:39,670
Madam Wang, the owner of the tea house,
533
00:21:39,670 --> 00:21:41,030
worked secretly as a human trafficker.
534
00:21:41,030 --> 00:21:41,940
She had a house
535
00:21:42,030 --> 00:21:43,470
where she locked girls.
536
00:21:44,390 --> 00:21:45,340
Sun Xiaoying.
537
00:21:45,790 --> 00:21:46,430
She was the connection
538
00:21:46,430 --> 00:21:48,190
between Madam Wang and Zhao Erniang.
539
00:21:48,190 --> 00:21:48,590
Come.
540
00:21:48,730 --> 00:21:49,750
Let's go find that house with Vice Minister Li.
541
00:21:49,750 --> 00:21:50,630
Let's go.
542
00:21:53,110 --> 00:21:53,710
Thank you.
543
00:21:58,710 --> 00:21:59,590
Someone told me
544
00:21:59,680 --> 00:22:01,000
Sun Xiaoying worked for Zhao Erniang
545
00:22:01,000 --> 00:22:01,630
for half a year.
546
00:22:01,630 --> 00:22:02,510
It seems that she had been with Zhao Erniang
547
00:22:02,510 --> 00:22:03,440
since she opened the shop.
548
00:22:03,440 --> 00:22:04,500
Zhao Erniang desperately needed money
549
00:22:04,500 --> 00:22:05,490
to pay Zhao Xun's debt.
550
00:22:05,490 --> 00:22:06,950
Her female apprentice was parentless.
551
00:22:06,950 --> 00:22:08,070
From the looks of it,
552
00:22:08,070 --> 00:22:08,480
it's highly possible
553
00:22:08,480 --> 00:22:09,740
that she sold Xiaoying to Madam Wang.
554
00:22:09,740 --> 00:22:10,790
Zhao Xun
555
00:22:10,810 --> 00:22:11,970
never mentioned Sun Xiaoying.
556
00:22:11,970 --> 00:22:12,830
He must have been holding out on us.
557
00:22:12,830 --> 00:22:13,710
Then it was Sun Xiaoying
558
00:22:13,710 --> 00:22:14,630
who killed Madam Wang and Zhao Erniang?
559
00:22:14,630 --> 00:22:15,230
After she was sold,
560
00:22:15,230 --> 00:22:16,330
she came back to take revenge on them.
561
00:22:16,330 --> 00:22:17,520
That girl is so cruel.
562
00:22:17,520 --> 00:22:18,210
She not only killed them
563
00:22:18,210 --> 00:22:19,750
but also drained them of their blood.
564
00:22:19,750 --> 00:22:20,790
Let's go check it out.
565
00:22:20,790 --> 00:22:21,720
-Yes.
-Let's go.
566
00:22:25,900 --> 00:22:27,560
Madam Wang chose a good place.
567
00:22:28,310 --> 00:22:29,770
Even if the girls escaped,
568
00:22:30,180 --> 00:22:31,630
they'd have nowhere to hide
569
00:22:31,630 --> 00:22:32,830
and nobody to turn to.
570
00:22:40,070 --> 00:22:41,600
Vice Minister, let me do it.
571
00:23:10,000 --> 00:23:11,040
It's so big.
572
00:23:11,220 --> 00:23:12,350
If she wanted to,
573
00:23:12,500 --> 00:23:14,310
she could keep a dozen girls here.
574
00:23:14,310 --> 00:23:15,280
I don't think she'd do that.
575
00:23:15,280 --> 00:23:17,940
Too many people would make management too hard.
576
00:23:18,320 --> 00:23:19,790
People in this line of business
577
00:23:19,790 --> 00:23:21,280
usually keep clear accounts
578
00:23:21,280 --> 00:23:22,110
to ensure
579
00:23:22,150 --> 00:23:22,980
their safety.
580
00:23:23,090 --> 00:23:24,570
Let's split up to look for the ledger.
581
00:23:24,570 --> 00:23:25,030
Yes.
582
00:23:25,060 --> 00:23:25,470
Yes.
583
00:23:25,530 --> 00:23:26,070
Yes.
584
00:23:52,430 --> 00:23:53,430
If she thought
585
00:23:53,430 --> 00:23:54,900
this house was very safe,
586
00:23:55,020 --> 00:23:55,990
she wouldn't spend much time
587
00:23:55,990 --> 00:23:56,780
hiding it.
588
00:23:58,190 --> 00:24:00,430
It should be either near at hand or…
589
00:24:15,160 --> 00:24:15,760
Here it is.
590
00:24:17,460 --> 00:24:18,660
It's here. It's here.
591
00:24:27,470 --> 00:24:28,590
[June 3rd, paid the carpenter Ding Guangyi 240 wen]
592
00:24:28,660 --> 00:24:32,000
[18th, cleared a debt and paid the tea merchant Zhu Chen…]
593
00:24:28,660 --> 00:24:32,000
[25th, paid Zhao Erniang…]
594
00:24:31,500 --> 00:24:33,070
S-Sun…
595
00:24:33,350 --> 00:24:34,150
Sun Xiaoying.
596
00:24:35,270 --> 00:24:35,590
So,
597
00:24:35,710 --> 00:24:36,310
this is the buyer.
598
00:24:36,260 --> 00:24:37,190
[18th, cleared a debt and paid the tea merchant Zhu Chen…]
599
00:24:36,260 --> 00:24:37,190
[25th, paid Zhao Erniang…]
600
00:24:43,700 --> 00:24:44,630
I did
601
00:24:44,660 --> 00:24:46,510
go to Madam Wang to pick girls.
602
00:24:46,780 --> 00:24:48,430
She had
603
00:24:48,870 --> 00:24:50,670
two pretty girls for sale.
604
00:24:51,300 --> 00:24:52,500
But I didn't buy them.
605
00:24:53,940 --> 00:24:55,070
You didn't buy them?
606
00:24:56,660 --> 00:24:58,090
I wanted to,
607
00:24:58,350 --> 00:25:00,150
and we agreed on a price,
608
00:25:00,410 --> 00:25:01,500
but unexpectedly,
609
00:25:02,300 --> 00:25:04,500
she changed her mind at the last minute.
610
00:25:04,750 --> 00:25:05,750
Changed her mind?
611
00:25:10,430 --> 00:25:12,480
Why did she change her mind?
612
00:25:18,740 --> 00:25:20,540
Someone offered a higher price.
613
00:25:20,890 --> 00:25:22,140
But you look rich.
614
00:25:23,420 --> 00:25:24,610
I can't deny that,
615
00:25:24,790 --> 00:25:26,070
but I was not dead-set
616
00:25:26,100 --> 00:25:27,560
on buying those two girls.
617
00:25:27,990 --> 00:25:28,670
Madam Wang offered me
618
00:25:28,670 --> 00:25:30,110
compensation.
619
00:25:30,330 --> 00:25:31,270
The compensation
620
00:25:31,270 --> 00:25:32,930
was enough to buy three girls.
621
00:25:33,270 --> 00:25:34,790
So I just let it go.
622
00:25:35,030 --> 00:25:35,870
Do you know
623
00:25:35,900 --> 00:25:37,760
to whom those two girls were sold?
624
00:25:37,910 --> 00:25:39,440
That's none of my business.
625
00:25:42,460 --> 00:25:43,200
However,
626
00:25:43,310 --> 00:25:45,070
whoever bought them was so unlucky.
627
00:25:45,070 --> 00:25:45,900
I heard
628
00:25:46,100 --> 00:25:47,150
that those two girls
629
00:25:47,150 --> 00:25:47,880
ran away.
630
00:25:54,350 --> 00:25:55,190
It appears that
631
00:25:54,820 --> 00:25:56,430
[Justice Hall]
632
00:25:55,230 --> 00:25:56,870
after Sun Xiaoying ran away,
633
00:25:56,980 --> 00:25:58,990
she found those two women and bled them out
634
00:25:58,990 --> 00:26:00,770
for revenge.
635
00:26:00,910 --> 00:26:01,590
But
636
00:26:01,890 --> 00:26:04,380
it's strange that she killed them by bleeding them out.
637
00:26:04,380 --> 00:26:05,730
If she just wanted revenge,
638
00:26:05,730 --> 00:26:07,710
she didn't have to go to such lengths.
639
00:26:07,710 --> 00:26:08,650
Besides,
640
00:26:08,900 --> 00:26:10,790
a young woman once died in Shendu
641
00:26:10,910 --> 00:26:12,470
in the same way.
642
00:26:12,950 --> 00:26:14,190
I have the feeling
643
00:26:14,240 --> 00:26:15,180
that this case
644
00:26:15,430 --> 00:26:16,960
is related to that old case.
645
00:26:17,540 --> 00:26:18,780
Sun Xiaoying
646
00:26:18,840 --> 00:26:20,640
was not in Shendu two years ago.
647
00:26:20,950 --> 00:26:23,120
She can't be responsible for the old case.
648
00:26:23,120 --> 00:26:24,280
Sun Xiaoying had associations
649
00:26:24,280 --> 00:26:25,340
with both victims.
650
00:26:25,710 --> 00:26:26,760
She had the motive
651
00:26:27,690 --> 00:26:29,950
and was familiar with both crime scenes.
652
00:26:29,960 --> 00:26:31,090
From the looks of it,
653
00:26:31,310 --> 00:26:33,170
she's the key to solving the case.
654
00:26:33,270 --> 00:26:34,110
Gosh.
655
00:26:34,140 --> 00:26:35,230
Shendu is so big.
656
00:26:35,390 --> 00:26:36,380
It's not easy
657
00:26:36,630 --> 00:26:38,060
to find a girl.
658
00:26:38,750 --> 00:26:40,190
She's not alone, is she?
659
00:26:40,470 --> 00:26:41,750
If I remember correctly, she ran away
660
00:26:41,750 --> 00:26:42,910
with another girl.
661
00:26:43,780 --> 00:26:44,630
I checked every name
662
00:26:44,630 --> 00:26:46,090
on Madam Wang's name list.
663
00:26:46,200 --> 00:26:47,270
Except for Sun Xiaoying,
664
00:26:47,270 --> 00:26:48,880
all the other women are slaves.
665
00:26:48,880 --> 00:26:50,350
It's hard for them to leave the city.
666
00:26:50,350 --> 00:26:51,610
Hard to leave the city.
667
00:26:54,540 --> 00:26:55,400
If you were her,
668
00:26:55,510 --> 00:26:56,510
what would you do?
669
00:26:56,990 --> 00:26:57,840
Hide
670
00:26:58,230 --> 00:26:59,710
and bide my time until I get a chance to leave the city.
671
00:26:59,710 --> 00:27:00,540
Where would you hide?
672
00:27:00,540 --> 00:27:01,740
Somewhere familiar.
673
00:27:01,870 --> 00:27:03,270
The most dangerous place
674
00:27:03,310 --> 00:27:04,440
is the safest place.
675
00:27:06,820 --> 00:27:07,910
One in Yongtai District.
676
00:27:07,910 --> 00:27:08,910
Two in Liren District.
677
00:27:08,910 --> 00:27:09,960
One in Zhengping District.
678
00:27:09,960 --> 00:27:10,990
One in Renhe District.
679
00:27:10,990 --> 00:27:12,050
Plus the tea house,
680
00:27:12,400 --> 00:27:13,280
Madam Wang
681
00:27:13,410 --> 00:27:14,830
had six houses in total.
682
00:27:14,870 --> 00:27:15,510
She was like a cunning rabbit…
683
00:27:15,510 --> 00:27:16,510
With many burrows.
684
00:27:16,510 --> 00:27:16,940
Vice Minister.
685
00:27:16,940 --> 00:27:18,510
We've searched the tea house and the house in Yongtai District.
686
00:27:18,510 --> 00:27:19,510
There are four houses left.
687
00:27:19,510 --> 00:27:20,830
Don't bother to search all of them.
688
00:27:20,830 --> 00:27:22,230
Among those four houses,
689
00:27:22,310 --> 00:27:23,710
the one in Renhe District is the closest to the city gate.
690
00:27:23,710 --> 00:27:25,170
It's the best hiding spot.
691
00:27:25,510 --> 00:27:26,040
Let's go.
692
00:27:26,480 --> 00:27:27,680
We'll go there first.
693
00:27:28,190 --> 00:27:29,050
-Okay.
-Okay.
694
00:27:32,430 --> 00:27:33,790
This place is so remote.
695
00:27:34,310 --> 00:27:36,640
No wonder the houses here are unoccupied.
696
00:27:45,700 --> 00:27:46,360
Split up.
697
00:27:47,210 --> 00:27:47,710
Yes.
698
00:27:47,870 --> 00:27:48,270
Yes.
699
00:28:14,810 --> 00:28:15,610
No one's here.
700
00:28:19,310 --> 00:28:19,950
Mr. Li.
701
00:28:20,390 --> 00:28:21,390
So many berries.
702
00:28:21,500 --> 00:28:22,640
They're so fresh.
703
00:28:23,950 --> 00:28:24,680
Chen Shi.
704
00:28:28,640 --> 00:28:29,320
Look.
705
00:28:32,450 --> 00:28:33,310
Vice Minister.
706
00:28:34,180 --> 00:28:36,440
There are no signs of anyone living here.
707
00:28:38,020 --> 00:28:39,080
That room is empty.
708
00:28:39,140 --> 00:28:40,740
Could she have left the city?
709
00:28:43,320 --> 00:28:45,490
The barn is empty, but there is straw in the trough.
710
00:28:45,490 --> 00:28:46,590
There is also some straw
711
00:28:46,590 --> 00:28:47,990
in the corner of the yard.
712
00:28:48,490 --> 00:28:50,220
And the wild berries in the yard
713
00:28:50,510 --> 00:28:52,180
-Look.
-have been picked.
714
00:28:53,310 --> 00:28:53,990
No.
715
00:28:54,360 --> 00:28:55,760
She should still be here.
716
00:28:59,020 --> 00:29:00,180
If I were on the run,
717
00:29:00,510 --> 00:29:01,920
I wouldn't dare to live in a house
718
00:29:01,920 --> 00:29:02,890
or sleep on a bed
719
00:29:02,910 --> 00:29:03,860
with covers.
720
00:29:04,350 --> 00:29:05,810
I'd be scared and nervous.
721
00:29:09,840 --> 00:29:10,630
Only corners
722
00:29:10,630 --> 00:29:12,230
that can't be easily noticed
723
00:29:15,260 --> 00:29:16,590
would make me feel safe.
724
00:29:50,680 --> 00:29:51,710
You're Liu
725
00:29:51,710 --> 00:29:53,770
who escaped from Madam Wang's place?
726
00:29:56,470 --> 00:29:57,270
Don't be afraid.
727
00:29:57,270 --> 00:29:58,810
We won't send you back.
728
00:30:00,230 --> 00:30:01,290
Madam Wang is dead.
729
00:30:02,880 --> 00:30:03,780
Really?
730
00:30:07,230 --> 00:30:07,990
Sun Xiaoying
731
00:30:08,110 --> 00:30:08,570
escaped
732
00:30:08,590 --> 00:30:09,670
with you.
733
00:30:09,710 --> 00:30:11,020
Do you know where she is now?
734
00:30:11,020 --> 00:30:12,910
We suspect that she killed Madam Wang.
735
00:30:12,910 --> 00:30:13,640
Impossible.
736
00:30:14,390 --> 00:30:16,390
She wouldn't have done such a thing.
737
00:30:20,230 --> 00:30:21,360
You sound very sure.
738
00:30:23,070 --> 00:30:24,280
What's your reason?
739
00:30:28,830 --> 00:30:29,710
One can't fake
740
00:30:30,270 --> 00:30:31,930
one's involuntary reaction.
741
00:30:33,260 --> 00:30:34,660
Mr. Li is not a bad guy.
742
00:30:34,830 --> 00:30:35,830
Neither are we.
743
00:30:35,930 --> 00:30:37,530
You can tell us what you know.
744
00:30:38,780 --> 00:30:39,550
Actually,
745
00:30:42,110 --> 00:30:44,040
Ying failed to escape.
746
00:30:48,410 --> 00:30:49,820
Can you be more specific?
747
00:30:50,650 --> 00:30:52,310
After I was sold to Madam Wang,
748
00:30:52,690 --> 00:30:54,420
I was locked up with Xiaoying.
749
00:30:54,920 --> 00:30:56,100
One day,
750
00:30:56,630 --> 00:30:57,870
Madam Wang seemed to have found
751
00:30:57,870 --> 00:30:58,910
a suitable buyer.
752
00:30:59,450 --> 00:31:01,360
She wanted to show us to him
753
00:31:01,710 --> 00:31:03,090
and took us out.
754
00:31:03,510 --> 00:31:04,770
Where did she take you?
755
00:31:07,380 --> 00:31:08,200
I don't know.
756
00:31:10,770 --> 00:31:12,480
She had our eyes covered.
757
00:31:13,470 --> 00:31:16,920
We walked for about thirty minutes.
758
00:31:18,000 --> 00:31:19,110
I vaguely remember
759
00:31:19,110 --> 00:31:21,670
being brought to a brothel.
760
00:31:22,970 --> 00:31:26,120
I heard laughter
761
00:31:26,830 --> 00:31:28,160
and music from the hall.
762
00:31:28,870 --> 00:31:31,790
I also heard crying from a room.
763
00:31:52,950 --> 00:31:56,350
[Sun Xiaoying] [Liu]
764
00:32:04,070 --> 00:32:06,130
We'll get out of here sooner or later.
765
00:32:08,070 --> 00:32:09,690
Take your pick.
766
00:32:11,560 --> 00:32:12,300
How did he choose
767
00:32:12,300 --> 00:32:13,630
which girl to take away?
768
00:32:16,590 --> 00:32:17,790
It was strange.
769
00:32:18,270 --> 00:32:18,990
I've never seen a buyer
770
00:32:18,990 --> 00:32:20,250
pick girls like he did.
771
00:32:51,500 --> 00:32:52,220
Good.
772
00:32:52,990 --> 00:32:54,310
I'll take
773
00:32:54,870 --> 00:32:55,930
the last two girls.
774
00:32:59,260 --> 00:33:01,120
He picked girls by smelling them.
775
00:33:03,630 --> 00:33:04,860
Girls are not food
776
00:33:04,890 --> 00:33:06,130
that may go bad.
777
00:33:06,160 --> 00:33:07,510
Why did he smell them?
778
00:33:09,030 --> 00:33:10,020
You just said
779
00:33:10,050 --> 00:33:11,780
Sun Xiaoying failed to escape.
780
00:33:12,200 --> 00:33:13,400
What does that mean?
781
00:33:14,650 --> 00:33:16,470
After leaving the brothel,
782
00:33:16,500 --> 00:33:17,790
we were led into a carriage
783
00:33:17,790 --> 00:33:19,050
with our eyes covered.
784
00:33:19,800 --> 00:33:21,650
Someone followed us all the way.
785
00:33:22,310 --> 00:33:23,790
He grabbed my dress
786
00:33:23,820 --> 00:33:25,620
and dragged me off the carriage.
787
00:33:29,090 --> 00:33:29,940
My wounds
788
00:33:30,220 --> 00:33:31,620
were caused at that time.
789
00:33:32,510 --> 00:33:34,040
Someone snatched you away.
790
00:33:35,340 --> 00:33:36,100
Who was it?
791
00:33:37,590 --> 00:33:38,740
It was too dark,
792
00:33:38,830 --> 00:33:39,850
and that guy was wearing a mask.
793
00:33:39,850 --> 00:33:41,380
I couldn't see him clearly.
794
00:33:42,360 --> 00:33:43,530
I only remember that
795
00:33:44,060 --> 00:33:45,890
when he saw my face,
796
00:33:46,070 --> 00:33:47,220
he looked surprised
797
00:33:47,550 --> 00:33:48,740
and disappointed.
798
00:33:49,630 --> 00:33:51,760
He wanted to chase after the carriage,
799
00:33:52,100 --> 00:33:53,960
but the carriage had gone too far.
800
00:33:54,710 --> 00:33:56,080
You mean
801
00:33:57,040 --> 00:33:58,900
someone came to save Sun Xiaoying
802
00:33:59,140 --> 00:34:00,540
but saved you by mistake?
803
00:34:02,300 --> 00:34:03,630
Are you sure it was a man?
804
00:34:05,910 --> 00:34:07,240
He left after realizing
805
00:34:07,310 --> 00:34:08,270
he saved the wrong girl,
806
00:34:08,270 --> 00:34:10,000
leaving me alone on the street.
807
00:34:11,730 --> 00:34:12,969
I didn't dare go back
808
00:34:13,060 --> 00:34:14,750
and didn't know where to go.
809
00:34:15,719 --> 00:34:16,630
So,
810
00:34:16,659 --> 00:34:18,320
you went to hide in that house?
811
00:34:21,290 --> 00:34:22,790
I only knew the places
812
00:34:23,590 --> 00:34:25,350
where Madam Wang
813
00:34:26,550 --> 00:34:28,060
had taken us.
814
00:34:29,250 --> 00:34:30,110
Vice Minister.
815
00:34:30,500 --> 00:34:31,300
What's wrong?
816
00:34:34,480 --> 00:34:35,540
This is appalling.
817
00:34:51,350 --> 00:34:52,810
How were the bodies found?
818
00:34:53,310 --> 00:34:54,520
A passer-by
819
00:34:54,679 --> 00:34:56,370
saw a female corpse in the bush
820
00:34:56,630 --> 00:34:57,690
and reported it to the government.
821
00:34:57,690 --> 00:34:58,370
Unexpectedly,
822
00:34:58,370 --> 00:35:00,150
so many more corpses have been dug out.
823
00:35:00,150 --> 00:35:01,470
We've already found 12 victims.
824
00:35:01,470 --> 00:35:02,600
They were all women.
825
00:35:03,230 --> 00:35:04,900
Such an atrocity
826
00:35:05,280 --> 00:35:06,490
is appalling.
827
00:35:06,550 --> 00:35:08,610
Can't you just get to the point?
828
00:35:09,480 --> 00:35:11,340
They all have cuts on their wrists
829
00:35:11,710 --> 00:35:12,910
and died in a similar way
830
00:35:12,910 --> 00:35:14,640
to Madam Wang and Zhao Erniang.
831
00:35:15,230 --> 00:35:16,330
These women
832
00:35:17,020 --> 00:35:18,550
didn't die at the same time.
833
00:35:18,730 --> 00:35:20,390
Some died more than a year ago.
834
00:35:20,510 --> 00:35:22,370
Some died just one or two days ago.
835
00:35:23,170 --> 00:35:24,790
Some corpses have decomposed.
836
00:35:24,790 --> 00:35:26,590
Some corpses' bones can be seen.
837
00:35:26,710 --> 00:35:27,310
All the victims
838
00:35:27,310 --> 00:35:28,980
whose wounds are still identifiable
839
00:35:28,980 --> 00:35:30,630
died of excessive bleeding
840
00:35:31,390 --> 00:35:32,870
like those two women.
841
00:35:33,870 --> 00:35:35,330
Judging from their bones,
842
00:35:36,430 --> 00:35:37,830
they were all young women
843
00:35:38,420 --> 00:35:39,810
who hadn't given birth.
844
00:35:41,270 --> 00:35:43,000
There is something different.
845
00:35:45,070 --> 00:35:46,140
Look at this wound.
846
00:35:47,080 --> 00:35:48,110
This wound
847
00:35:48,670 --> 00:35:49,830
is quite complete.
848
00:35:50,570 --> 00:35:52,770
New cuts are overlapping with old ones.
849
00:35:52,790 --> 00:35:53,570
Besides,
850
00:35:54,070 --> 00:35:56,930
her wrist seems to have been sliced again and again.
851
00:35:57,110 --> 00:35:58,600
These victims
852
00:35:58,670 --> 00:36:00,030
are exactly the same
853
00:36:00,190 --> 00:36:00,830
as the woman I read about
854
00:36:00,830 --> 00:36:01,910
who was found dead by accident
855
00:36:01,910 --> 00:36:02,900
two years ago.
856
00:36:03,540 --> 00:36:04,870
Young women were killed
857
00:36:04,920 --> 00:36:05,980
one after another.
858
00:36:06,350 --> 00:36:08,380
Their wrists were cut open again and again.
859
00:36:08,380 --> 00:36:09,910
What did the murderer want?
860
00:36:10,270 --> 00:36:10,910
Could it be
861
00:36:11,500 --> 00:36:13,030
that he wanted their blood?
862
00:36:13,430 --> 00:36:14,490
I heard in the Western Regions
863
00:36:14,490 --> 00:36:16,270
that some people would take young women's blood
864
00:36:16,270 --> 00:36:17,660
for rejuvenation.
865
00:36:18,120 --> 00:36:19,250
The nursery rhythm.
866
00:36:19,310 --> 00:36:20,720
Blood filled the cup.
867
00:36:21,330 --> 00:36:22,590
Stop thinking about
868
00:36:22,630 --> 00:36:23,890
those made-up lyrics.
869
00:36:23,990 --> 00:36:25,000
These women
870
00:36:25,160 --> 00:36:26,190
were of similar age
871
00:36:26,190 --> 00:36:27,590
and died in a similar way.
872
00:36:27,710 --> 00:36:30,390
The earliest death dates back more than two years.
873
00:36:30,390 --> 00:36:31,150
Maybe this has something to do
874
00:36:31,150 --> 00:36:32,150
with Madam Wang and Zhao Erniang's deaths,
875
00:36:32,150 --> 00:36:32,740
but I don't think
876
00:36:32,740 --> 00:36:33,800
it was the same guy.
877
00:36:36,070 --> 00:36:36,990
Maybe it's true that they were killed
878
00:36:36,990 --> 00:36:37,950
as blood slaves.
879
00:36:39,110 --> 00:36:39,870
So the deaths of Madam Wang
880
00:36:39,870 --> 00:36:40,800
and Zhao Erniang
881
00:36:41,460 --> 00:36:43,720
should still be related to Sun Xiaoying.
882
00:36:44,490 --> 00:36:45,850
Liu said
883
00:36:46,350 --> 00:36:46,990
a man
884
00:36:47,030 --> 00:36:48,390
tried to save Sun Xiaoying.
885
00:36:48,390 --> 00:36:50,320
Could it be that the man
886
00:36:50,360 --> 00:36:51,890
failed to save Sun Xiaoying
887
00:36:52,150 --> 00:36:54,210
and came back to take revenge on them?
888
00:36:56,420 --> 00:36:57,360
I wonder
889
00:36:57,380 --> 00:36:59,120
if the girl called Sun Xiaoying
890
00:36:59,510 --> 00:37:00,640
was saved in the end.
891
00:37:03,500 --> 00:37:04,500
By the way, Mr. Li,
892
00:37:04,830 --> 00:37:05,790
I've done a head count.
893
00:37:05,790 --> 00:37:07,460
There are 17 victims in total.
894
00:37:09,460 --> 00:37:09,990
Okay.
895
00:37:11,050 --> 00:37:12,070
Clean
896
00:37:12,070 --> 00:37:12,930
these women up.
897
00:37:13,470 --> 00:37:14,800
Bring them back with us.
898
00:37:14,910 --> 00:37:15,310
Okay.
899
00:37:21,960 --> 00:37:22,820
Take them away.
900
00:37:22,930 --> 00:37:23,760
Let's go.
901
00:37:27,850 --> 00:37:28,580
Give it to me.
902
00:37:31,460 --> 00:37:33,240
Why is there a shoe here?
903
00:37:34,260 --> 00:37:35,080
What's this?
904
00:37:35,500 --> 00:37:36,240
Cat fur?
905
00:37:37,650 --> 00:37:38,380
Impossible.
906
00:37:38,680 --> 00:37:40,290
I've checked all the victims.
907
00:37:40,290 --> 00:37:40,750
It's…
908
00:37:42,070 --> 00:37:43,110
Their shoes
909
00:37:43,150 --> 00:37:44,310
are all on their feet.
910
00:37:44,310 --> 00:37:45,130
This shoe
911
00:37:45,350 --> 00:37:46,890
doesn't belong to any victim.
912
00:37:46,890 --> 00:37:48,420
It's not the victims' shoe.
913
00:37:50,490 --> 00:37:51,380
I'm right.
914
00:37:51,910 --> 00:37:54,110
This shoe doesn't belong to any victim.
915
00:37:57,070 --> 00:37:58,430
Where is the body here?
916
00:38:08,150 --> 00:38:08,710
Sir.
917
00:38:08,930 --> 00:38:10,750
I made inquiries in the shoe shops
918
00:38:10,750 --> 00:38:11,350
near the tailor shop.
919
00:38:11,350 --> 00:38:13,350
This is indeed Sun Xiaoying's shoe.
920
00:38:14,350 --> 00:38:15,830
Then her body…
921
00:38:15,870 --> 00:38:16,540
Perhaps
922
00:38:16,840 --> 00:38:17,750
after that man
923
00:38:17,750 --> 00:38:19,220
failed to save Sun Xiaoying,
924
00:38:19,220 --> 00:38:20,950
he learned that she was killed.
925
00:38:21,280 --> 00:38:23,010
Then he sought revenge for her.
926
00:38:23,740 --> 00:38:24,740
Have you found out
927
00:38:25,260 --> 00:38:26,830
whose land it is where the bodies were buried?
928
00:38:26,830 --> 00:38:28,150
That land originally
929
00:38:28,190 --> 00:38:29,510
belonged to a rich merchant called Wang Zhi.
930
00:38:29,510 --> 00:38:31,400
He was sent to death row for a capital crime.
931
00:38:31,400 --> 00:38:32,150
By now,
932
00:38:32,150 --> 00:38:33,880
he has probably died in prison.
933
00:38:33,910 --> 00:38:36,040
So that land doesn't have an owner now.
934
00:38:38,780 --> 00:38:40,310
Whoever buried the bodies there
935
00:38:40,310 --> 00:38:41,630
is not afraid of them being discovered.
936
00:38:41,630 --> 00:38:42,710
If the murderer
937
00:38:42,750 --> 00:38:44,350
wants to avenge Sun Xiaoying,
938
00:38:44,350 --> 00:38:45,430
his final target
939
00:38:45,430 --> 00:38:46,530
must be the one drinking the blood.
940
00:38:46,530 --> 00:38:47,510
As long as we find that person,
941
00:38:47,510 --> 00:38:48,830
we can find the murderer.
942
00:38:48,830 --> 00:38:49,850
Liu escaped,
943
00:38:50,190 --> 00:38:51,910
so he'll definitely try to get a new blood slave.
944
00:38:51,910 --> 00:38:52,710
We can start with places
945
00:38:52,710 --> 00:38:54,040
where he can buy slaves.
946
00:38:54,740 --> 00:38:55,830
It seems that
947
00:38:55,850 --> 00:38:57,620
he's very picky about his blood slaves.
948
00:38:57,620 --> 00:38:59,060
Given what he wants the slaves for,
949
00:38:59,060 --> 00:38:59,790
he definitely won't buy slaves
950
00:38:59,790 --> 00:39:00,860
from the government-run slave and horse market.
951
00:39:00,860 --> 00:39:04,020
[Integrity; Prudence; Diligence]
952
00:39:01,360 --> 00:39:02,470
Liu said
953
00:39:02,900 --> 00:39:04,360
she was taken to a brothel.
954
00:39:05,270 --> 00:39:06,800
If we can find that brothel,
955
00:39:07,150 --> 00:39:08,880
we may be able to catch that guy.
956
00:39:19,390 --> 00:39:20,610
According to your description,
957
00:39:20,610 --> 00:39:21,990
we secretly visited all the brothels
958
00:39:21,990 --> 00:39:22,750
that are less than thirty minutes by carriage
959
00:39:22,750 --> 00:39:24,280
from where you were locked.
960
00:39:24,790 --> 00:39:26,030
If you can tell which brothel
961
00:39:26,030 --> 00:39:26,790
is where you and Sun Xiaoying
962
00:39:26,790 --> 00:39:27,710
met the buyer,
963
00:39:27,790 --> 00:39:29,050
it'll help us greatly.
964
00:39:29,070 --> 00:39:30,800
You can find the man who took Ying away?
965
00:39:30,800 --> 00:39:31,930
It's very possible.
966
00:39:32,150 --> 00:39:32,950
I'll help you.
967
00:39:32,950 --> 00:39:33,950
How should I do it?
968
00:39:34,270 --> 00:39:34,830
Come.
969
00:39:34,910 --> 00:39:35,370
Coming.
970
00:39:36,090 --> 00:39:37,070
Different brothels use
971
00:39:37,070 --> 00:39:38,200
different incense.
972
00:39:38,620 --> 00:39:41,150
They all smell incredible. So do those girls.
973
00:39:42,950 --> 00:39:44,490
Of course, I heard about that.
974
00:39:44,490 --> 00:39:46,290
I've never been to those places.
975
00:39:49,830 --> 00:39:50,560
Take a sniff.
976
00:40:02,650 --> 00:40:03,270
Mr. Li.
977
00:40:04,090 --> 00:40:05,170
Will this work?
978
00:40:05,190 --> 00:40:06,340
She's not a wild cat.
979
00:40:06,390 --> 00:40:06,850
Can she…
980
00:40:08,750 --> 00:40:09,740
I mean…
981
00:40:11,840 --> 00:40:12,880
Never mind.
982
00:40:15,750 --> 00:40:16,350
This is it.
983
00:40:16,380 --> 00:40:17,910
Which brothel is this from?
984
00:40:18,280 --> 00:40:20,080
It's from Cloud Pleasure House.
985
00:40:28,930 --> 00:40:29,660
Don't worry.
986
00:40:29,910 --> 00:40:31,110
Mr. Li can definitely
987
00:40:31,150 --> 00:40:31,830
find the bad guy.
988
00:40:31,830 --> 00:40:32,830
Chen Shi, Wang Qi,
989
00:40:32,870 --> 00:40:33,630
Sun Bao, Alibaba.
990
00:40:33,630 --> 00:40:34,170
Come with me.
991
00:40:34,170 --> 00:40:34,540
Yes.
992
00:40:34,560 --> 00:40:34,870
Yes.
993
00:40:34,910 --> 00:40:35,870
Cui Bei, stay here.
994
00:40:35,870 --> 00:40:37,050
Take good care of Liu.
995
00:40:37,050 --> 00:40:37,470
Yes.
996
00:40:43,840 --> 00:40:45,580
There will be slave trade in the brothel tonight.
997
00:40:45,580 --> 00:40:47,760
The guests tonight are either rich or exalted.
998
00:40:47,760 --> 00:40:48,380
The…
999
00:40:50,730 --> 00:40:52,840
The monster who drinks human blood
1000
00:40:52,880 --> 00:40:54,210
will come to buy slaves?
1001
00:40:54,310 --> 00:40:55,440
If he's a regular guest,
1002
00:40:55,440 --> 00:40:56,700
he's likely to show up.
1003
00:41:00,050 --> 00:41:01,620
Sir, come and play with us.
1004
00:41:02,110 --> 00:41:02,750
Come here.
1005
00:41:02,810 --> 00:41:03,630
Don't go.
1006
00:41:04,310 --> 00:41:05,470
Don't be shy.
1007
00:41:06,310 --> 00:41:08,110
What? You want to play with them?
1008
00:41:09,300 --> 00:41:10,030
I just think
1009
00:41:10,030 --> 00:41:12,090
Vice Minister Li looks too righteous
1010
00:41:12,140 --> 00:41:13,510
to be someone who'd sell his maid to a brothel.
1011
00:41:13,510 --> 00:41:14,840
No one would believe it.
1012
00:41:15,620 --> 00:41:16,990
Vice Minister Li is a two-faced
1013
00:41:16,990 --> 00:41:17,790
hypocrite.
1014
00:41:17,870 --> 00:41:18,910
He can make it.
1015
00:41:26,620 --> 00:41:27,390
Sir,
1016
00:41:27,550 --> 00:41:29,630
we're running an honest business here.
1017
00:41:29,630 --> 00:41:30,630
We don't buy girls
1018
00:41:30,630 --> 00:41:32,190
directly from our guests.
1019
00:41:32,630 --> 00:41:34,960
You didn't even bring a contract with you.
1020
00:41:35,310 --> 00:41:36,000
You call
1021
00:41:36,340 --> 00:41:38,200
a prostitution business honest?
1022
00:41:44,430 --> 00:41:45,710
[The Court of Judicial Review]
60170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.