All language subtitles for White Cat Legend 22 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:42,289 --> 00:01:46,810 [White Cat Legend] 3 00:01:47,450 --> 00:01:50,080 [Episode 22] 4 00:01:50,270 --> 00:01:51,330 Everyone, go home. 5 00:01:51,350 --> 00:01:52,390 We're closed today. 6 00:01:52,390 --> 00:01:52,910 Sorry, guys. 7 00:01:52,910 --> 00:01:54,509 How can you just turn us away? 8 00:01:54,870 --> 00:01:56,550 We're all regular customers. 9 00:01:56,550 --> 00:01:57,950 We really can't sell any salt to you. 10 00:01:57,950 --> 00:01:58,910 We're closed. 11 00:01:59,030 --> 00:02:00,350 Please come another day. 12 00:02:00,350 --> 00:02:01,500 Guys, go home. 13 00:02:01,630 --> 00:02:02,470 We need salt. 14 00:02:02,510 --> 00:02:03,650 You can survive a day 15 00:02:03,680 --> 00:02:04,710 without salt. 16 00:02:04,710 --> 00:02:05,270 Go home. Go home. 17 00:02:05,270 --> 00:02:06,110 Guys, go home. 18 00:02:06,110 --> 00:02:07,350 -Guys, go home. -Go back. 19 00:02:07,350 --> 00:02:07,880 Officer. 20 00:02:09,070 --> 00:02:10,270 Officer. Officer. 21 00:02:12,310 --> 00:02:13,840 You finally came, officer. 22 00:02:16,920 --> 00:02:17,450 This way. 23 00:02:17,560 --> 00:02:18,070 Mr. Li. 24 00:02:18,110 --> 00:02:18,640 Officer. 25 00:02:29,380 --> 00:02:30,440 You guessed right. 26 00:02:31,490 --> 00:02:32,390 She was buried in salt here 27 00:02:32,390 --> 00:02:33,430 when we found her. 28 00:02:33,870 --> 00:02:35,610 Did she commit suicide, or was she murdered? 29 00:02:35,610 --> 00:02:38,210 Given the direction and pattern of the wounds, 30 00:02:38,510 --> 00:02:39,900 I don't think she sliced herself. 31 00:02:39,900 --> 00:02:41,110 If she had done it to herself, 32 00:02:41,110 --> 00:02:43,040 the wounds would have been neater. 33 00:02:44,130 --> 00:02:45,329 Did she get smothered 34 00:02:45,650 --> 00:02:47,250 in salt? 35 00:02:48,630 --> 00:02:49,150 Sir, 36 00:02:49,700 --> 00:02:50,960 do you know this woman? 37 00:02:51,240 --> 00:02:51,890 Is she your… 38 00:02:51,890 --> 00:02:52,410 Officer, 39 00:02:52,410 --> 00:02:53,790 don't talk nonsense. 40 00:02:54,110 --> 00:02:54,840 My wife 41 00:02:54,870 --> 00:02:56,130 is very jealous. 42 00:02:56,510 --> 00:02:58,660 I've never seen this woman before. 43 00:02:59,320 --> 00:03:00,370 In my opinion, 44 00:03:00,710 --> 00:03:02,570 she might have come to steal salt. 45 00:03:04,470 --> 00:03:05,310 People nearby 46 00:03:05,330 --> 00:03:06,730 all come here to buy salt. 47 00:03:07,190 --> 00:03:08,790 I haven't seen her recently. 48 00:03:08,950 --> 00:03:10,950 She definitely didn't live nearby. 49 00:03:11,310 --> 00:03:12,390 If she was a salt thief, 50 00:03:12,390 --> 00:03:14,190 why did she come all the way here? 51 00:03:14,750 --> 00:03:15,080 Well, 52 00:03:15,420 --> 00:03:17,310 then someone did it for revenge. 53 00:03:17,860 --> 00:03:18,550 Officer, 54 00:03:18,710 --> 00:03:20,770 many people are jealous of me now. 55 00:03:20,950 --> 00:03:22,850 Maybe someone killed her and dumped her body here 56 00:03:22,850 --> 00:03:24,650 to ruin my business. 57 00:03:31,800 --> 00:03:32,850 Perhaps 58 00:03:32,950 --> 00:03:34,560 you colluded with the murderer. 59 00:03:34,560 --> 00:03:35,670 If you had closed the door and windows, 60 00:03:35,670 --> 00:03:37,329 this wouldn't have happened. 61 00:03:37,670 --> 00:03:38,310 Manager. 62 00:03:38,370 --> 00:03:39,380 I locked the door, 63 00:03:39,590 --> 00:03:40,900 and the key has always been on me. 64 00:03:40,900 --> 00:03:42,110 Stop lying. 65 00:03:42,150 --> 00:03:43,590 It has nothing to do with him. 66 00:03:43,590 --> 00:03:45,850 It has nothing to do with the door either. 67 00:03:47,150 --> 00:03:48,310 Officer, 68 00:03:48,430 --> 00:03:49,540 what do you mean? 69 00:03:49,570 --> 00:03:51,100 She didn't commit suicide. 70 00:03:51,130 --> 00:03:53,060 Nor was she killed and dumped here. 71 00:03:53,840 --> 00:03:56,040 She climbed in through the back window. 72 00:04:04,550 --> 00:04:05,070 That's… 73 00:04:05,370 --> 00:04:06,910 That's so high. 74 00:04:06,960 --> 00:04:08,590 How did she get up there? 75 00:04:08,770 --> 00:04:10,570 Why did she trap herself inside? 76 00:04:11,110 --> 00:04:12,430 Maybe someone was chasing her, 77 00:04:12,430 --> 00:04:14,290 and she had to climb through the window. 78 00:04:14,290 --> 00:04:15,840 Don't you see the ladder? 79 00:04:24,040 --> 00:04:25,630 There's blood on the floor. 80 00:04:35,470 --> 00:04:37,670 Trinkets for sale. Come and take a look. 81 00:04:39,110 --> 00:04:39,870 Look at this. 82 00:04:55,800 --> 00:04:56,710 Stop looking. 83 00:04:57,300 --> 00:04:57,960 What? 84 00:04:58,159 --> 00:04:59,230 This is the most densely populated place 85 00:04:59,230 --> 00:05:00,070 in Shendu. 86 00:05:00,240 --> 00:05:01,920 Even if there had been more blood, 87 00:05:01,920 --> 00:05:03,260 the passing carriages and horses this morning 88 00:05:03,260 --> 00:05:05,260 would have made it unidentifiable. 89 00:05:09,980 --> 00:05:10,740 You guys, 90 00:05:11,030 --> 00:05:12,220 go ask the neighbors about it. 91 00:05:12,220 --> 00:05:13,690 Chen Shi, go back with me for an autopsy. 92 00:05:13,690 --> 00:05:14,150 Yes. 93 00:05:14,240 --> 00:05:14,900 -Yes. -Yes. 94 00:05:18,040 --> 00:05:18,570 Let's go. 95 00:05:22,190 --> 00:05:23,220 I told you. 96 00:05:23,240 --> 00:05:24,360 Every time my eyelids twitch, 97 00:05:24,360 --> 00:05:25,350 a death will be reported. 98 00:05:25,350 --> 00:05:25,880 Go get it. 99 00:05:27,630 --> 00:05:29,190 The cat ate people. 100 00:05:29,220 --> 00:05:30,670 Thieves left empty-handed. 101 00:05:30,670 --> 00:05:31,830 The medicine failed. 102 00:05:31,830 --> 00:05:33,390 Blood filled the cup. 103 00:05:33,409 --> 00:05:34,310 Wait. 104 00:05:34,710 --> 00:05:36,060 What were you singing? 105 00:05:37,659 --> 00:05:38,590 Don't be afraid. 106 00:05:38,650 --> 00:05:39,630 I'm just curious 107 00:05:39,670 --> 00:05:41,800 about the nursery rhyme you just sang. 108 00:05:43,510 --> 00:05:44,880 The cat ate people. 109 00:05:45,030 --> 00:05:46,630 Thieves left empty-handed. 110 00:05:47,030 --> 00:05:48,310 The medicine failed. 111 00:05:48,909 --> 00:05:50,270 Blood filled the cup. 112 00:06:00,460 --> 00:06:01,320 What did he say? 113 00:06:01,390 --> 00:06:01,750 It's… 114 00:06:02,430 --> 00:06:02,780 It's… 115 00:06:03,590 --> 00:06:03,920 It's… 116 00:06:05,070 --> 00:06:06,390 It's absurd 117 00:06:06,430 --> 00:06:07,230 and crazy. 118 00:06:07,950 --> 00:06:08,750 What's wrong? 119 00:06:10,030 --> 00:06:11,030 It's impossible. 120 00:06:11,590 --> 00:06:13,070 Just tell us what he said. 121 00:06:15,180 --> 00:06:16,910 You may not believe what I'm going to say. 122 00:06:16,910 --> 00:06:18,570 Isn't it just a nursery rhyme? 123 00:06:20,070 --> 00:06:21,130 The cat ate people. 124 00:06:22,350 --> 00:06:23,950 Thieves left empty-handed. 125 00:06:24,820 --> 00:06:26,020 The medicine failed. 126 00:06:27,710 --> 00:06:28,910 Blood filled the cup. 127 00:06:29,550 --> 00:06:30,190 Doesn't it 128 00:06:30,190 --> 00:06:31,780 remind you of the cases we solved? 129 00:06:31,780 --> 00:06:33,300 Don't read into it. 130 00:06:33,390 --> 00:06:34,230 It just means 131 00:06:34,350 --> 00:06:35,420 Mingjing Hall 132 00:06:35,460 --> 00:06:36,820 is very famous now. 133 00:06:37,110 --> 00:06:38,060 We're that famous? 134 00:06:38,060 --> 00:06:38,940 Of course. 135 00:06:39,260 --> 00:06:42,060 Then what's the meaning of "Blood filled the cup"? 136 00:06:42,510 --> 00:06:43,630 It's a nursery rhyme. 137 00:06:43,630 --> 00:06:44,390 Many of its lyrics 138 00:06:44,390 --> 00:06:45,870 are made up. 139 00:06:46,390 --> 00:06:47,470 All the old nursery rhymes 140 00:06:47,470 --> 00:06:48,300 I read 141 00:06:48,470 --> 00:06:49,470 were prophecies. 142 00:06:49,830 --> 00:06:51,430 Could "Blood filled the cup" 143 00:06:51,630 --> 00:06:52,720 be something 144 00:06:52,750 --> 00:06:53,610 we'd face next? 145 00:06:54,659 --> 00:06:56,190 Don't jink it. 146 00:06:57,020 --> 00:06:59,070 Who taught those children that nursery rhyme? 147 00:06:59,070 --> 00:06:59,820 I don't know. 148 00:06:59,909 --> 00:07:00,640 That boy said 149 00:07:00,710 --> 00:07:01,630 he heard it 150 00:07:01,670 --> 00:07:02,870 from other children. 151 00:07:03,540 --> 00:07:05,190 Should we tell Vice Minister Li 152 00:07:05,190 --> 00:07:06,800 to make him worry about it? 153 00:07:06,950 --> 00:07:08,150 You can't be serious. 154 00:07:08,150 --> 00:07:09,270 Vice Minister Li wouldn't want 155 00:07:09,270 --> 00:07:10,430 to hear your groundless theory. 156 00:07:10,430 --> 00:07:11,670 You must be joking. 157 00:07:24,350 --> 00:07:24,930 Bai. 158 00:07:25,750 --> 00:07:26,610 Vice Minister. 159 00:07:27,110 --> 00:07:28,240 I've cleaned her up. 160 00:07:35,430 --> 00:07:36,990 Why is her skin so pale? 161 00:07:37,250 --> 00:07:38,650 Is it because of the salt? 162 00:07:38,710 --> 00:07:39,640 I don't think so. 163 00:07:40,670 --> 00:07:41,930 Her blood was drained. 164 00:07:42,590 --> 00:07:43,840 Back in the salt shop, 165 00:07:44,270 --> 00:07:46,630 I couldn't examine her body with so many people around. 166 00:07:46,630 --> 00:07:47,380 This woman 167 00:07:47,909 --> 00:07:49,440 didn't die of suffocation. 168 00:07:49,830 --> 00:07:51,100 The cuts on her wrist 169 00:07:51,550 --> 00:07:52,750 caused excessive bleeding. 170 00:07:52,750 --> 00:07:53,670 She went limp, 171 00:07:54,140 --> 00:07:55,280 fainted on the salt, 172 00:07:55,630 --> 00:07:56,710 and died there. 173 00:08:02,920 --> 00:08:03,990 Are these tissues 174 00:08:04,430 --> 00:08:05,630 on her hand calluses? 175 00:08:06,710 --> 00:08:08,710 What kind of tools did she often use? 176 00:08:09,940 --> 00:08:10,630 Needles. 177 00:08:11,220 --> 00:08:12,180 Scissors. 178 00:08:16,790 --> 00:08:18,390 This is a piece of patchwork. 179 00:08:18,550 --> 00:08:20,150 Is this the new fashion trend? 180 00:08:20,150 --> 00:08:20,930 No. 181 00:08:22,310 --> 00:08:24,710 Maybe she just sewed together what she had. 182 00:08:25,510 --> 00:08:26,910 So she was a tailor. 183 00:08:29,110 --> 00:08:29,890 Chen Shi. 184 00:08:30,270 --> 00:08:31,720 Ask Cui Bei to draw a portrait of the victim 185 00:08:31,720 --> 00:08:33,510 and ask the nearby tailors about her. 186 00:08:33,510 --> 00:08:34,030 Yes. 187 00:08:38,830 --> 00:08:39,330 Sir. 188 00:08:39,470 --> 00:08:41,000 Another death is reported. 189 00:08:45,660 --> 00:08:48,120 Just like the woman who died in the salt shop, 190 00:08:48,310 --> 00:08:49,950 she doesn't have any other wounds on her body 191 00:08:49,950 --> 00:08:51,550 except the cuts on her wrist. 192 00:08:52,490 --> 00:08:53,780 How did you find her? 193 00:08:54,790 --> 00:08:56,470 I'm a storyteller at the tea house. 194 00:08:56,470 --> 00:08:58,150 The tea house was closed this morning. 195 00:08:58,150 --> 00:08:59,280 I wanted to know why, 196 00:08:59,360 --> 00:09:00,630 so I came to the back room and went upstairs. 197 00:09:00,630 --> 00:09:01,490 Then I found her 198 00:09:01,710 --> 00:09:03,060 lying here. 199 00:09:11,710 --> 00:09:12,570 Vice Minister. 200 00:09:12,760 --> 00:09:13,710 We heard about this death 201 00:09:13,710 --> 00:09:15,590 once we went back. So we hurried over. 202 00:09:15,590 --> 00:09:16,960 We asked around along the way. 203 00:09:16,960 --> 00:09:18,550 The victim is called Madam Wang. 204 00:09:18,550 --> 00:09:20,480 She was the owner of this tea house. 205 00:09:21,190 --> 00:09:21,710 Behind the tea house, 206 00:09:21,710 --> 00:09:23,170 there's no sign of a chase. 207 00:09:23,550 --> 00:09:24,860 Nobody saw Madam Wang again 208 00:09:24,860 --> 00:09:26,180 after she closed the tea house yesterday. 209 00:09:26,180 --> 00:09:27,310 This case is exactly like 210 00:09:27,310 --> 00:09:28,590 the case this morning. 211 00:09:29,070 --> 00:09:30,720 The murderer could've just killed them. 212 00:09:30,720 --> 00:09:32,110 Why did he cut their wrists 213 00:09:32,110 --> 00:09:33,370 to make them bleed out? 214 00:09:34,350 --> 00:09:35,710 We'll investigate the two cases together. 215 00:09:35,710 --> 00:09:36,630 -Yes. -Yes. 216 00:09:49,480 --> 00:09:50,590 Excuse me. 217 00:09:51,700 --> 00:09:53,030 Do you know this person? 218 00:09:53,830 --> 00:09:55,310 Have you seen Madam Wang from the tea house? 219 00:09:55,310 --> 00:09:57,040 Have you had dealings with her? 220 00:10:01,590 --> 00:10:02,430 No. 221 00:10:03,310 --> 00:10:04,670 Please take a closer look. 222 00:10:04,670 --> 00:10:05,560 Think hard. 223 00:10:06,090 --> 00:10:08,020 It just doesn't ring a bell. 224 00:10:08,310 --> 00:10:08,940 Officer. 225 00:10:09,030 --> 00:10:10,330 This is a noodle stall. 226 00:10:10,440 --> 00:10:11,910 People come and go every day. 227 00:10:11,910 --> 00:10:12,910 I'm too busy 228 00:10:12,910 --> 00:10:13,840 running my stall 229 00:10:14,050 --> 00:10:15,850 to mind my neighbor's business. 230 00:10:16,100 --> 00:10:18,360 Then why did you stare at her portrait for so long? 231 00:10:18,360 --> 00:10:20,080 She looks pretty. 232 00:10:22,830 --> 00:10:23,770 Do you know anyone who had a grudge 233 00:10:23,770 --> 00:10:25,420 against Madam Wang? 234 00:10:25,990 --> 00:10:27,430 She sold tea 235 00:10:27,620 --> 00:10:29,090 and was a matchmaker. 236 00:10:29,390 --> 00:10:30,730 She knew a lot of people. 237 00:10:31,510 --> 00:10:32,330 I don't know. 238 00:10:33,320 --> 00:10:35,450 We didn't get any useful information. 239 00:10:39,530 --> 00:10:40,230 Mr. Wang. 240 00:10:40,750 --> 00:10:41,310 Mr. Wang. 241 00:10:41,640 --> 00:10:43,070 Mr. Wang. Mr. Wang. 242 00:10:43,750 --> 00:10:45,390 Mr. Li is at the tailor's in the alley. 243 00:10:45,390 --> 00:10:46,120 Come with me. 244 00:10:58,470 --> 00:11:00,270 These are all high-end fabrics. 245 00:11:00,720 --> 00:11:02,580 Looks like her business was good. 246 00:11:04,070 --> 00:11:06,000 The victim's name is Zhao Erniang. 247 00:11:06,440 --> 00:11:07,970 She owned this tailor shop. 248 00:11:17,120 --> 00:11:19,150 This shop has been empty for days. 249 00:11:19,320 --> 00:11:19,980 Three days. 250 00:11:21,080 --> 00:11:22,750 Mr. Li, how do you know that? 251 00:11:24,730 --> 00:11:25,650 The entries 252 00:11:25,790 --> 00:11:26,510 on the ledge 253 00:11:26,510 --> 00:11:27,840 stopped three days ago. 254 00:11:28,030 --> 00:11:28,730 Let me see. 255 00:11:31,230 --> 00:11:32,050 It's… 256 00:11:32,270 --> 00:11:33,070 What's wrong? 257 00:11:34,790 --> 00:11:35,710 She didn't put away 258 00:11:35,710 --> 00:11:37,230 the unfinished clothes. 259 00:11:38,150 --> 00:11:39,750 She must have left in a hurry. 260 00:11:55,670 --> 00:11:57,070 Whose clothes are these? 261 00:11:59,310 --> 00:12:00,770 They don't have a name tag. 262 00:12:01,310 --> 00:12:02,910 The person who can wear these clothes 263 00:12:02,910 --> 00:12:04,670 is nearly 2 meters tall. 264 00:12:04,870 --> 00:12:06,800 There's no name tag on the clothes. 265 00:12:07,310 --> 00:12:08,770 I don't think they're for a customer. 266 00:12:08,770 --> 00:12:10,970 They should be for someone close to her. 267 00:12:18,810 --> 00:12:19,660 Vice Minister. 268 00:12:19,660 --> 00:12:20,790 We've asked around. 269 00:12:20,790 --> 00:12:21,950 No one has noticed anything odd 270 00:12:21,950 --> 00:12:23,790 with Zhao Erniang in the past few days. 271 00:12:23,790 --> 00:12:24,780 The same goes for Madam Wang. 272 00:12:24,780 --> 00:12:26,570 The murderer is so mysterious. 273 00:12:26,700 --> 00:12:27,620 He must have planned for a long time 274 00:12:27,620 --> 00:12:29,020 to leave no trace behind. 275 00:12:29,270 --> 00:12:30,360 Does it mean 276 00:12:30,560 --> 00:12:31,670 the murderer 277 00:12:31,670 --> 00:12:33,270 knew the two of them very well? 278 00:12:33,270 --> 00:12:34,050 I've talked with people nearby. 279 00:12:34,050 --> 00:12:35,310 If they find anything, 280 00:12:35,320 --> 00:12:36,980 they'll tell us immediately. 281 00:12:38,070 --> 00:12:38,670 By the way, 282 00:12:38,910 --> 00:12:40,240 find out if Zhao Erniang 283 00:12:40,270 --> 00:12:41,590 had any dealings with Madam Wang. 284 00:12:41,590 --> 00:12:41,990 Okay. 285 00:12:47,470 --> 00:12:57,020 [Mingjing Hall] 286 00:12:53,870 --> 00:12:54,390 Mr. Li. 287 00:12:54,860 --> 00:12:55,510 Do you think 288 00:12:55,510 --> 00:12:56,270 that Mr. Wang and the others 289 00:12:56,270 --> 00:12:57,530 were a bit weird today? 290 00:12:57,990 --> 00:12:58,590 Were they? 291 00:12:58,870 --> 00:12:59,930 Why do you think so? 292 00:13:00,510 --> 00:13:02,500 They were lethargic 293 00:13:02,750 --> 00:13:04,080 and didn't joke around. 294 00:13:05,940 --> 00:13:07,470 Maybe it's because the cases lately 295 00:13:07,470 --> 00:13:09,200 are too grave and complicated. 296 00:13:10,110 --> 00:13:11,470 They're all eerie 297 00:13:11,790 --> 00:13:12,790 and hard to crack. 298 00:13:13,110 --> 00:13:14,790 It's understandable that they're tired. 299 00:13:14,790 --> 00:13:16,790 After seeing the dark side of the world, 300 00:13:16,790 --> 00:13:19,190 they've naturally become heavy-hearted. 301 00:13:19,430 --> 00:13:21,290 This is the price they have to pay. 302 00:13:23,130 --> 00:13:28,580 [Mingjing Hall] 303 00:13:23,670 --> 00:13:24,530 Vice Minister. 304 00:13:24,720 --> 00:13:25,910 The old cases have been recorded. 305 00:13:25,910 --> 00:13:26,850 I've also gone to the morgue 306 00:13:26,850 --> 00:13:28,460 to record the cases today. 307 00:13:29,020 --> 00:13:30,050 Both victims 308 00:13:30,210 --> 00:13:31,520 died from excessive bleeding 309 00:13:31,520 --> 00:13:32,720 and were young women. 310 00:13:32,780 --> 00:13:34,320 I once read about a case 311 00:13:34,450 --> 00:13:35,870 where a young woman was found dead 312 00:13:35,870 --> 00:13:36,750 in the suburbs two years ago. 313 00:13:36,750 --> 00:13:37,350 She died of 314 00:13:37,350 --> 00:13:38,390 excessive bleeding too. 315 00:13:38,390 --> 00:13:39,140 That case 316 00:13:39,270 --> 00:13:40,330 is still unsolved. 317 00:13:41,950 --> 00:13:42,720 Let's talk inside. 318 00:13:42,720 --> 00:13:43,310 Yes. 319 00:13:59,910 --> 00:14:00,800 Slow down. 320 00:14:01,230 --> 00:14:02,090 Vice Minister. 321 00:14:02,510 --> 00:14:03,840 We caught a suspect. 322 00:14:04,070 --> 00:14:04,420 He stole this 323 00:14:04,420 --> 00:14:05,900 from Zhao Erniang's shop. 324 00:14:07,380 --> 00:14:08,260 Vice Minister. 325 00:14:09,950 --> 00:14:10,960 -This guy… -Vice Minister. 326 00:14:10,960 --> 00:14:11,620 This guy 327 00:14:11,650 --> 00:14:13,510 sneaked into the tailor shop through the back door. 328 00:14:13,510 --> 00:14:14,870 When he was about to escape, 329 00:14:14,870 --> 00:14:16,570 he was caught by passers-by. 330 00:14:16,870 --> 00:14:17,730 Come clean now. 331 00:14:17,790 --> 00:14:18,710 What else did you steal 332 00:14:18,710 --> 00:14:19,940 from the tailor shop? 333 00:14:23,390 --> 00:14:24,630 What did you steal 334 00:14:24,630 --> 00:14:25,870 from the tailor shop? 335 00:14:25,900 --> 00:14:27,060 I didn't steal! 336 00:14:26,560 --> 00:14:27,000 [Shocked] 337 00:14:32,370 --> 00:14:33,560 I didn't steal! 338 00:14:34,110 --> 00:14:35,170 You're not a thief? 339 00:14:35,360 --> 00:14:36,490 Of course not! 340 00:14:38,030 --> 00:14:38,710 So you're the murderer 341 00:14:38,710 --> 00:14:40,110 who killed Zhao Erniang. 342 00:14:40,190 --> 00:14:41,310 I'm just a customer. 343 00:14:41,140 --> 00:14:42,780 [Integrity; Prudence; Diligence] 344 00:14:41,350 --> 00:14:42,110 I went to take back 345 00:14:42,110 --> 00:14:42,970 my own clothes. 346 00:14:43,030 --> 00:14:43,690 A customer? 347 00:14:45,370 --> 00:14:46,470 I doubt that. 348 00:14:52,110 --> 00:14:53,000 Behave. 349 00:14:54,550 --> 00:14:55,370 The clothes 350 00:14:55,470 --> 00:14:56,150 he's wearing 351 00:14:56,150 --> 00:14:58,010 are all from Zhao Erniang's shop. 352 00:15:00,090 --> 00:15:00,890 That's right. 353 00:15:00,910 --> 00:15:02,230 His clothes and shoes 354 00:15:02,310 --> 00:15:03,680 are all made by Zhao Erniang! 355 00:15:03,680 --> 00:15:05,230 Do you still insist that you have nothing to do 356 00:15:05,230 --> 00:15:06,300 with Zhao Erniang? 357 00:15:07,260 --> 00:15:09,150 Zhao Erniang was my mother. 358 00:15:15,410 --> 00:15:16,260 Zhao Erniang 359 00:15:16,290 --> 00:15:18,260 didn't care much for me when I was a kid. 360 00:15:18,260 --> 00:15:19,870 A few years ago, perhaps because she wanted someone 361 00:15:19,870 --> 00:15:21,600 to look after her when she was old, 362 00:15:21,600 --> 00:15:23,310 she suddenly started being nice to me. 363 00:15:23,310 --> 00:15:24,310 No matter what, 364 00:15:24,430 --> 00:15:26,050 I didn't kill my mother. 365 00:15:26,910 --> 00:15:28,390 I pretended not to know her 366 00:15:28,590 --> 00:15:30,190 because I wanted no trouble. 367 00:15:30,230 --> 00:15:32,030 Who knows who she messed with? 368 00:15:32,110 --> 00:15:33,270 She died such a horrible death. 369 00:15:33,270 --> 00:15:34,780 Maybe you did it for money. 370 00:15:34,880 --> 00:15:36,390 You stole something just now. 371 00:15:36,390 --> 00:15:37,750 You can't say that. 372 00:15:37,950 --> 00:15:38,950 Her possessions 373 00:15:39,070 --> 00:15:40,310 will all be mine in the end. 374 00:15:40,310 --> 00:15:42,220 I can either take them now or later. 375 00:15:42,220 --> 00:15:42,630 You… 376 00:15:44,790 --> 00:15:45,800 You're shameless! 377 00:15:45,800 --> 00:15:46,240 You… 378 00:15:47,120 --> 00:15:47,710 What are you doing? Let go! 379 00:15:47,710 --> 00:15:49,290 You crossed a line! 380 00:15:49,000 --> 00:15:51,720 [Integrity; Prudence; Diligence] 381 00:15:49,510 --> 00:15:50,030 I don't think 382 00:15:50,030 --> 00:15:51,230 he killed Zhao Erniang. 383 00:15:51,230 --> 00:15:53,310 Otherwise, he wouldn't have come back 384 00:15:53,310 --> 00:15:55,470 to the tailor shop for these worthless things. 385 00:15:55,470 --> 00:15:56,830 You went there on a whim 386 00:15:57,870 --> 00:15:59,080 after you heard about her death, right? 387 00:15:59,080 --> 00:16:00,540 It was not illegal, was it? 388 00:16:02,940 --> 00:16:04,050 Do you know anyone 389 00:16:04,840 --> 00:16:06,900 who had a grudge against your mother? 390 00:16:07,780 --> 00:16:08,950 Let me tell you. 391 00:16:10,790 --> 00:16:12,830 Niu Er from the gambling house on North Street 392 00:16:12,830 --> 00:16:14,190 had a quarrel with her 393 00:16:14,390 --> 00:16:15,790 because I owed him money. 394 00:16:16,840 --> 00:16:17,500 Officer. 395 00:16:18,020 --> 00:16:19,210 Can I leave now? 396 00:16:22,590 --> 00:16:23,180 Yes. 397 00:16:24,550 --> 00:16:25,110 Officer. 398 00:16:25,430 --> 00:16:26,270 When you see Niu Er, 399 00:16:26,270 --> 00:16:27,800 don't tell him you met me. 400 00:16:29,580 --> 00:16:30,070 He… 401 00:16:30,310 --> 00:16:31,390 What a scumbag. 402 00:17:14,950 --> 00:17:15,480 Sir. 403 00:17:16,180 --> 00:17:17,510 Zhao Xun owed me money. 404 00:17:17,520 --> 00:17:19,089 He should've paid me back last month. 405 00:17:19,089 --> 00:17:20,790 Since it was Zhao Xun who owed you money, 406 00:17:20,790 --> 00:17:22,369 why did you go to Zhao Erniang? 407 00:17:22,369 --> 00:17:24,030 She was Zhao Xun's guarantor. 408 00:17:24,150 --> 00:17:25,720 Zhao Xun has been missing for half a month. 409 00:17:25,720 --> 00:17:27,780 Naturally, we went to his guarantor. 410 00:17:28,349 --> 00:17:29,700 But you shouldn't have forced her. 411 00:17:29,700 --> 00:17:31,520 Zhao Erniang vouched for 412 00:17:31,590 --> 00:17:33,500 Zhao Xun of her own accord. 413 00:17:33,530 --> 00:17:34,790 We didn't force her. 414 00:17:35,210 --> 00:17:37,210 Look at this if you don't believe me. 415 00:17:37,550 --> 00:17:38,750 This is the IOU. 416 00:17:41,550 --> 00:17:44,150 Officer, are you suspecting that I killed her? 417 00:17:44,230 --> 00:17:45,910 I only want people's money, 418 00:17:46,030 --> 00:17:47,130 never their lives. 419 00:17:47,150 --> 00:17:47,840 I mean it. 420 00:17:48,300 --> 00:17:49,400 Besides, 421 00:17:50,030 --> 00:17:50,910 she paid me back 422 00:17:50,950 --> 00:17:51,990 half a month ago. 423 00:17:52,030 --> 00:17:53,510 Why would I have killed her? 424 00:17:53,510 --> 00:17:54,060 Am I right? 425 00:17:54,060 --> 00:17:54,920 Vice Minister. 426 00:18:03,240 --> 00:18:03,870 Vice Minister. 427 00:18:03,870 --> 00:18:04,790 People at the tavern said 428 00:18:04,790 --> 00:18:06,090 he was drinking all night that night 429 00:18:06,090 --> 00:18:07,760 and stayed in the tavern after curfew. 430 00:18:07,760 --> 00:18:08,870 He didn't leave until the next morning. 431 00:18:08,870 --> 00:18:10,930 He didn't have time to kill Zhao Erniang. 432 00:18:10,930 --> 00:18:11,490 Okay. 433 00:18:12,580 --> 00:18:13,630 You can go now. 434 00:18:17,040 --> 00:18:19,220 Sir, you're so sensible. 435 00:18:22,190 --> 00:18:22,860 Chen Shi. 436 00:18:24,400 --> 00:18:26,330 How familiar are you with the laws? 437 00:18:40,420 --> 00:18:42,480 You lent three taels to Zhao Xun 438 00:18:43,350 --> 00:18:44,750 and asked him to return five taels 439 00:18:44,750 --> 00:18:46,310 in 20 days. 440 00:18:47,030 --> 00:18:48,720 The interest was more than 5%. 441 00:18:48,830 --> 00:18:49,710 According to the laws, 442 00:18:49,710 --> 00:18:51,370 you should be flogged 20 times 443 00:18:51,950 --> 00:18:53,230 or be fined. 444 00:18:54,780 --> 00:18:56,130 Make your choice. 445 00:18:56,170 --> 00:18:56,710 I… 446 00:18:57,380 --> 00:18:58,710 I choose to pay the fine. 447 00:18:58,710 --> 00:19:00,280 I'll pay the fine. 448 00:19:11,740 --> 00:19:12,940 Five taels of silver. 449 00:19:13,330 --> 00:19:14,430 That was a lot of money. 450 00:19:14,430 --> 00:19:15,190 Vice Minister. 451 00:19:15,190 --> 00:19:16,870 According to a neighbor who knew Zhao Erniang, 452 00:19:16,870 --> 00:19:17,830 after spending almost all her savings 453 00:19:17,830 --> 00:19:18,910 on that tailor shop, 454 00:19:18,910 --> 00:19:20,550 she didn't have much money left. 455 00:19:20,550 --> 00:19:22,190 The market price of a winter garment 456 00:19:22,190 --> 00:19:24,050 is 50 wen. That of a summer garment 457 00:19:24,190 --> 00:19:25,200 is 20 wen. 458 00:19:25,830 --> 00:19:27,590 Let's say she could make ten garments every month. 459 00:19:27,590 --> 00:19:29,580 Minus the cost of fabrics, she could only earn several hundred wen. 460 00:19:29,580 --> 00:19:31,070 She couldn't put away five taels of silver 461 00:19:31,070 --> 00:19:32,130 even in half a year. 462 00:19:33,590 --> 00:19:35,590 Then she must've found another solution. 463 00:19:35,590 --> 00:19:36,120 Let's go. 464 00:19:40,110 --> 00:19:41,080 Do you know her? 465 00:19:44,150 --> 00:19:45,590 This is Zhao Erniang, isn't it? 466 00:19:45,590 --> 00:19:47,030 She's made over 20 pieces of clothing 467 00:19:47,030 --> 00:19:48,230 for me. 468 00:19:48,290 --> 00:19:48,840 Well, 469 00:19:48,920 --> 00:19:50,210 did she borrow money from you? 470 00:19:50,210 --> 00:19:51,090 No. 471 00:19:51,210 --> 00:19:53,470 I never heard that she was short of money. 472 00:19:53,880 --> 00:19:55,110 The clothes she made 473 00:19:55,110 --> 00:19:56,230 were exquisitely embroidered 474 00:19:56,230 --> 00:19:57,360 and well-designed. 475 00:19:57,670 --> 00:19:59,000 They were also stylish. 476 00:19:59,060 --> 00:20:01,030 But I haven't visited her shop in a long time. 477 00:20:01,030 --> 00:20:02,960 I can't give you more information. 478 00:20:10,670 --> 00:20:12,790 When she came to deliver clothes to me, 479 00:20:12,790 --> 00:20:14,910 I didn't have enough money to pay her, but she just let it slide. 480 00:20:14,910 --> 00:20:15,830 When was that? 481 00:20:16,800 --> 00:20:18,130 At the end of last month. 482 00:20:18,630 --> 00:20:19,670 Do you remember 483 00:20:19,790 --> 00:20:20,650 what day it was? 484 00:20:21,070 --> 00:20:22,120 No. 485 00:20:22,590 --> 00:20:24,410 But I'm sure Zhao Erniang remembered it. 486 00:20:24,410 --> 00:20:26,340 She always kept her bookkeeping 487 00:20:26,340 --> 00:20:27,660 up to date. 488 00:20:30,610 --> 00:20:31,150 Yes. 489 00:20:31,390 --> 00:20:32,300 This is the ledger. 490 00:20:32,300 --> 00:20:33,070 You can check it. 491 00:20:33,070 --> 00:20:34,390 Did Zhao Erniang keep the accounts herself? 492 00:20:34,390 --> 00:20:35,770 Why is the handwriting different? 493 00:20:35,770 --> 00:20:37,670 Her apprentice did. 494 00:20:37,860 --> 00:20:38,390 When 495 00:20:38,390 --> 00:20:39,670 I went to buy clothes, 496 00:20:39,760 --> 00:20:41,260 her apprentice was keeping accounts. 497 00:20:41,260 --> 00:20:41,790 I thought Zhao Erniang 498 00:20:41,790 --> 00:20:42,920 ran that shop alone. 499 00:20:42,950 --> 00:20:44,310 She did. 500 00:20:44,670 --> 00:20:45,590 But she used 501 00:20:45,630 --> 00:20:47,960 to have an apprentice named Sun Xiaoying. 502 00:20:48,310 --> 00:20:49,960 That girl was a peasant, 503 00:20:50,030 --> 00:20:51,290 but she was very handy. 504 00:20:51,830 --> 00:20:52,430 Her father 505 00:20:52,470 --> 00:20:54,230 sent her here to learn sewing skills. 506 00:20:54,230 --> 00:20:55,110 She was smart, 507 00:20:55,310 --> 00:20:56,350 and in just a few months, 508 00:20:56,350 --> 00:20:57,270 her embroidery 509 00:20:57,270 --> 00:20:58,730 was as great as Erniang's. 510 00:20:59,190 --> 00:21:01,310 She embroidered this dress. 511 00:21:02,870 --> 00:21:03,430 Indeed. 512 00:21:03,550 --> 00:21:04,830 It's different from the clothes 513 00:21:04,830 --> 00:21:05,490 in Zhao Erniang's shop. 514 00:21:05,490 --> 00:21:06,420 Where is she now? 515 00:21:07,070 --> 00:21:08,630 Zhao Erniang told me 516 00:21:09,190 --> 00:21:10,720 she got married a while ago. 517 00:21:10,790 --> 00:21:12,890 Both her parents died, 518 00:21:13,230 --> 00:21:14,570 and she left in a hurry. 519 00:21:14,870 --> 00:21:15,670 I wonder 520 00:21:15,750 --> 00:21:17,230 who arranged her marriage. 521 00:21:17,230 --> 00:21:18,510 When did she leave? 522 00:21:18,980 --> 00:21:20,240 About half a month ago. 523 00:21:21,350 --> 00:21:23,270 It was also half a month ago 524 00:21:23,290 --> 00:21:25,390 when Zhao Erniang returned the money to Niu Er. 525 00:21:25,390 --> 00:21:26,750 Wang Qi. Sun Bao. 526 00:21:26,790 --> 00:21:27,920 I've got something! 527 00:21:28,940 --> 00:21:29,430 Here. 528 00:21:31,030 --> 00:21:32,030 Thank you, madam. 529 00:21:32,500 --> 00:21:34,100 Thank you, madam. Thank you. 530 00:21:35,180 --> 00:21:36,040 Hurry up. 531 00:21:36,430 --> 00:21:37,680 Stop shouting. 532 00:21:38,500 --> 00:21:39,670 Madam Wang, the owner of the tea house, 533 00:21:39,670 --> 00:21:41,030 worked secretly as a human trafficker. 534 00:21:41,030 --> 00:21:41,940 She had a house 535 00:21:42,030 --> 00:21:43,470 where she locked girls. 536 00:21:44,390 --> 00:21:45,340 Sun Xiaoying. 537 00:21:45,790 --> 00:21:46,430 She was the connection 538 00:21:46,430 --> 00:21:48,190 between Madam Wang and Zhao Erniang. 539 00:21:48,190 --> 00:21:48,590 Come. 540 00:21:48,730 --> 00:21:49,750 Let's go find that house with Vice Minister Li. 541 00:21:49,750 --> 00:21:50,630 Let's go. 542 00:21:53,110 --> 00:21:53,710 Thank you. 543 00:21:58,710 --> 00:21:59,590 Someone told me 544 00:21:59,680 --> 00:22:01,000 Sun Xiaoying worked for Zhao Erniang 545 00:22:01,000 --> 00:22:01,630 for half a year. 546 00:22:01,630 --> 00:22:02,510 It seems that she had been with Zhao Erniang 547 00:22:02,510 --> 00:22:03,440 since she opened the shop. 548 00:22:03,440 --> 00:22:04,500 Zhao Erniang desperately needed money 549 00:22:04,500 --> 00:22:05,490 to pay Zhao Xun's debt. 550 00:22:05,490 --> 00:22:06,950 Her female apprentice was parentless. 551 00:22:06,950 --> 00:22:08,070 From the looks of it, 552 00:22:08,070 --> 00:22:08,480 it's highly possible 553 00:22:08,480 --> 00:22:09,740 that she sold Xiaoying to Madam Wang. 554 00:22:09,740 --> 00:22:10,790 Zhao Xun 555 00:22:10,810 --> 00:22:11,970 never mentioned Sun Xiaoying. 556 00:22:11,970 --> 00:22:12,830 He must have been holding out on us. 557 00:22:12,830 --> 00:22:13,710 Then it was Sun Xiaoying 558 00:22:13,710 --> 00:22:14,630 who killed Madam Wang and Zhao Erniang? 559 00:22:14,630 --> 00:22:15,230 After she was sold, 560 00:22:15,230 --> 00:22:16,330 she came back to take revenge on them. 561 00:22:16,330 --> 00:22:17,520 That girl is so cruel. 562 00:22:17,520 --> 00:22:18,210 She not only killed them 563 00:22:18,210 --> 00:22:19,750 but also drained them of their blood. 564 00:22:19,750 --> 00:22:20,790 Let's go check it out. 565 00:22:20,790 --> 00:22:21,720 -Yes. -Let's go. 566 00:22:25,900 --> 00:22:27,560 Madam Wang chose a good place. 567 00:22:28,310 --> 00:22:29,770 Even if the girls escaped, 568 00:22:30,180 --> 00:22:31,630 they'd have nowhere to hide 569 00:22:31,630 --> 00:22:32,830 and nobody to turn to. 570 00:22:40,070 --> 00:22:41,600 Vice Minister, let me do it. 571 00:23:10,000 --> 00:23:11,040 It's so big. 572 00:23:11,220 --> 00:23:12,350 If she wanted to, 573 00:23:12,500 --> 00:23:14,310 she could keep a dozen girls here. 574 00:23:14,310 --> 00:23:15,280 I don't think she'd do that. 575 00:23:15,280 --> 00:23:17,940 Too many people would make management too hard. 576 00:23:18,320 --> 00:23:19,790 People in this line of business 577 00:23:19,790 --> 00:23:21,280 usually keep clear accounts 578 00:23:21,280 --> 00:23:22,110 to ensure 579 00:23:22,150 --> 00:23:22,980 their safety. 580 00:23:23,090 --> 00:23:24,570 Let's split up to look for the ledger. 581 00:23:24,570 --> 00:23:25,030 Yes. 582 00:23:25,060 --> 00:23:25,470 Yes. 583 00:23:25,530 --> 00:23:26,070 Yes. 584 00:23:52,430 --> 00:23:53,430 If she thought 585 00:23:53,430 --> 00:23:54,900 this house was very safe, 586 00:23:55,020 --> 00:23:55,990 she wouldn't spend much time 587 00:23:55,990 --> 00:23:56,780 hiding it. 588 00:23:58,190 --> 00:24:00,430 It should be either near at hand or… 589 00:24:15,160 --> 00:24:15,760 Here it is. 590 00:24:17,460 --> 00:24:18,660 It's here. It's here. 591 00:24:27,470 --> 00:24:28,590 [June 3rd, paid the carpenter Ding Guangyi 240 wen] 592 00:24:28,660 --> 00:24:32,000 [18th, cleared a debt and paid the tea merchant Zhu Chen…] 593 00:24:28,660 --> 00:24:32,000 [25th, paid Zhao Erniang…] 594 00:24:31,500 --> 00:24:33,070 S-Sun… 595 00:24:33,350 --> 00:24:34,150 Sun Xiaoying. 596 00:24:35,270 --> 00:24:35,590 So, 597 00:24:35,710 --> 00:24:36,310 this is the buyer. 598 00:24:36,260 --> 00:24:37,190 [18th, cleared a debt and paid the tea merchant Zhu Chen…] 599 00:24:36,260 --> 00:24:37,190 [25th, paid Zhao Erniang…] 600 00:24:43,700 --> 00:24:44,630 I did 601 00:24:44,660 --> 00:24:46,510 go to Madam Wang to pick girls. 602 00:24:46,780 --> 00:24:48,430 She had 603 00:24:48,870 --> 00:24:50,670 two pretty girls for sale. 604 00:24:51,300 --> 00:24:52,500 But I didn't buy them. 605 00:24:53,940 --> 00:24:55,070 You didn't buy them? 606 00:24:56,660 --> 00:24:58,090 I wanted to, 607 00:24:58,350 --> 00:25:00,150 and we agreed on a price, 608 00:25:00,410 --> 00:25:01,500 but unexpectedly, 609 00:25:02,300 --> 00:25:04,500 she changed her mind at the last minute. 610 00:25:04,750 --> 00:25:05,750 Changed her mind? 611 00:25:10,430 --> 00:25:12,480 Why did she change her mind? 612 00:25:18,740 --> 00:25:20,540 Someone offered a higher price. 613 00:25:20,890 --> 00:25:22,140 But you look rich. 614 00:25:23,420 --> 00:25:24,610 I can't deny that, 615 00:25:24,790 --> 00:25:26,070 but I was not dead-set 616 00:25:26,100 --> 00:25:27,560 on buying those two girls. 617 00:25:27,990 --> 00:25:28,670 Madam Wang offered me 618 00:25:28,670 --> 00:25:30,110 compensation. 619 00:25:30,330 --> 00:25:31,270 The compensation 620 00:25:31,270 --> 00:25:32,930 was enough to buy three girls. 621 00:25:33,270 --> 00:25:34,790 So I just let it go. 622 00:25:35,030 --> 00:25:35,870 Do you know 623 00:25:35,900 --> 00:25:37,760 to whom those two girls were sold? 624 00:25:37,910 --> 00:25:39,440 That's none of my business. 625 00:25:42,460 --> 00:25:43,200 However, 626 00:25:43,310 --> 00:25:45,070 whoever bought them was so unlucky. 627 00:25:45,070 --> 00:25:45,900 I heard 628 00:25:46,100 --> 00:25:47,150 that those two girls 629 00:25:47,150 --> 00:25:47,880 ran away. 630 00:25:54,350 --> 00:25:55,190 It appears that 631 00:25:54,820 --> 00:25:56,430 [Justice Hall] 632 00:25:55,230 --> 00:25:56,870 after Sun Xiaoying ran away, 633 00:25:56,980 --> 00:25:58,990 she found those two women and bled them out 634 00:25:58,990 --> 00:26:00,770 for revenge. 635 00:26:00,910 --> 00:26:01,590 But 636 00:26:01,890 --> 00:26:04,380 it's strange that she killed them by bleeding them out. 637 00:26:04,380 --> 00:26:05,730 If she just wanted revenge, 638 00:26:05,730 --> 00:26:07,710 she didn't have to go to such lengths. 639 00:26:07,710 --> 00:26:08,650 Besides, 640 00:26:08,900 --> 00:26:10,790 a young woman once died in Shendu 641 00:26:10,910 --> 00:26:12,470 in the same way. 642 00:26:12,950 --> 00:26:14,190 I have the feeling 643 00:26:14,240 --> 00:26:15,180 that this case 644 00:26:15,430 --> 00:26:16,960 is related to that old case. 645 00:26:17,540 --> 00:26:18,780 Sun Xiaoying 646 00:26:18,840 --> 00:26:20,640 was not in Shendu two years ago. 647 00:26:20,950 --> 00:26:23,120 She can't be responsible for the old case. 648 00:26:23,120 --> 00:26:24,280 Sun Xiaoying had associations 649 00:26:24,280 --> 00:26:25,340 with both victims. 650 00:26:25,710 --> 00:26:26,760 She had the motive 651 00:26:27,690 --> 00:26:29,950 and was familiar with both crime scenes. 652 00:26:29,960 --> 00:26:31,090 From the looks of it, 653 00:26:31,310 --> 00:26:33,170 she's the key to solving the case. 654 00:26:33,270 --> 00:26:34,110 Gosh. 655 00:26:34,140 --> 00:26:35,230 Shendu is so big. 656 00:26:35,390 --> 00:26:36,380 It's not easy 657 00:26:36,630 --> 00:26:38,060 to find a girl. 658 00:26:38,750 --> 00:26:40,190 She's not alone, is she? 659 00:26:40,470 --> 00:26:41,750 If I remember correctly, she ran away 660 00:26:41,750 --> 00:26:42,910 with another girl. 661 00:26:43,780 --> 00:26:44,630 I checked every name 662 00:26:44,630 --> 00:26:46,090 on Madam Wang's name list. 663 00:26:46,200 --> 00:26:47,270 Except for Sun Xiaoying, 664 00:26:47,270 --> 00:26:48,880 all the other women are slaves. 665 00:26:48,880 --> 00:26:50,350 It's hard for them to leave the city. 666 00:26:50,350 --> 00:26:51,610 Hard to leave the city. 667 00:26:54,540 --> 00:26:55,400 If you were her, 668 00:26:55,510 --> 00:26:56,510 what would you do? 669 00:26:56,990 --> 00:26:57,840 Hide 670 00:26:58,230 --> 00:26:59,710 and bide my time until I get a chance to leave the city. 671 00:26:59,710 --> 00:27:00,540 Where would you hide? 672 00:27:00,540 --> 00:27:01,740 Somewhere familiar. 673 00:27:01,870 --> 00:27:03,270 The most dangerous place 674 00:27:03,310 --> 00:27:04,440 is the safest place. 675 00:27:06,820 --> 00:27:07,910 One in Yongtai District. 676 00:27:07,910 --> 00:27:08,910 Two in Liren District. 677 00:27:08,910 --> 00:27:09,960 One in Zhengping District. 678 00:27:09,960 --> 00:27:10,990 One in Renhe District. 679 00:27:10,990 --> 00:27:12,050 Plus the tea house, 680 00:27:12,400 --> 00:27:13,280 Madam Wang 681 00:27:13,410 --> 00:27:14,830 had six houses in total. 682 00:27:14,870 --> 00:27:15,510 She was like a cunning rabbit… 683 00:27:15,510 --> 00:27:16,510 With many burrows. 684 00:27:16,510 --> 00:27:16,940 Vice Minister. 685 00:27:16,940 --> 00:27:18,510 We've searched the tea house and the house in Yongtai District. 686 00:27:18,510 --> 00:27:19,510 There are four houses left. 687 00:27:19,510 --> 00:27:20,830 Don't bother to search all of them. 688 00:27:20,830 --> 00:27:22,230 Among those four houses, 689 00:27:22,310 --> 00:27:23,710 the one in Renhe District is the closest to the city gate. 690 00:27:23,710 --> 00:27:25,170 It's the best hiding spot. 691 00:27:25,510 --> 00:27:26,040 Let's go. 692 00:27:26,480 --> 00:27:27,680 We'll go there first. 693 00:27:28,190 --> 00:27:29,050 -Okay. -Okay. 694 00:27:32,430 --> 00:27:33,790 This place is so remote. 695 00:27:34,310 --> 00:27:36,640 No wonder the houses here are unoccupied. 696 00:27:45,700 --> 00:27:46,360 Split up. 697 00:27:47,210 --> 00:27:47,710 Yes. 698 00:27:47,870 --> 00:27:48,270 Yes. 699 00:28:14,810 --> 00:28:15,610 No one's here. 700 00:28:19,310 --> 00:28:19,950 Mr. Li. 701 00:28:20,390 --> 00:28:21,390 So many berries. 702 00:28:21,500 --> 00:28:22,640 They're so fresh. 703 00:28:23,950 --> 00:28:24,680 Chen Shi. 704 00:28:28,640 --> 00:28:29,320 Look. 705 00:28:32,450 --> 00:28:33,310 Vice Minister. 706 00:28:34,180 --> 00:28:36,440 There are no signs of anyone living here. 707 00:28:38,020 --> 00:28:39,080 That room is empty. 708 00:28:39,140 --> 00:28:40,740 Could she have left the city? 709 00:28:43,320 --> 00:28:45,490 The barn is empty, but there is straw in the trough. 710 00:28:45,490 --> 00:28:46,590 There is also some straw 711 00:28:46,590 --> 00:28:47,990 in the corner of the yard. 712 00:28:48,490 --> 00:28:50,220 And the wild berries in the yard 713 00:28:50,510 --> 00:28:52,180 -Look. -have been picked. 714 00:28:53,310 --> 00:28:53,990 No. 715 00:28:54,360 --> 00:28:55,760 She should still be here. 716 00:28:59,020 --> 00:29:00,180 If I were on the run, 717 00:29:00,510 --> 00:29:01,920 I wouldn't dare to live in a house 718 00:29:01,920 --> 00:29:02,890 or sleep on a bed 719 00:29:02,910 --> 00:29:03,860 with covers. 720 00:29:04,350 --> 00:29:05,810 I'd be scared and nervous. 721 00:29:09,840 --> 00:29:10,630 Only corners 722 00:29:10,630 --> 00:29:12,230 that can't be easily noticed 723 00:29:15,260 --> 00:29:16,590 would make me feel safe. 724 00:29:50,680 --> 00:29:51,710 You're Liu 725 00:29:51,710 --> 00:29:53,770 who escaped from Madam Wang's place? 726 00:29:56,470 --> 00:29:57,270 Don't be afraid. 727 00:29:57,270 --> 00:29:58,810 We won't send you back. 728 00:30:00,230 --> 00:30:01,290 Madam Wang is dead. 729 00:30:02,880 --> 00:30:03,780 Really? 730 00:30:07,230 --> 00:30:07,990 Sun Xiaoying 731 00:30:08,110 --> 00:30:08,570 escaped 732 00:30:08,590 --> 00:30:09,670 with you. 733 00:30:09,710 --> 00:30:11,020 Do you know where she is now? 734 00:30:11,020 --> 00:30:12,910 We suspect that she killed Madam Wang. 735 00:30:12,910 --> 00:30:13,640 Impossible. 736 00:30:14,390 --> 00:30:16,390 She wouldn't have done such a thing. 737 00:30:20,230 --> 00:30:21,360 You sound very sure. 738 00:30:23,070 --> 00:30:24,280 What's your reason? 739 00:30:28,830 --> 00:30:29,710 One can't fake 740 00:30:30,270 --> 00:30:31,930 one's involuntary reaction. 741 00:30:33,260 --> 00:30:34,660 Mr. Li is not a bad guy. 742 00:30:34,830 --> 00:30:35,830 Neither are we. 743 00:30:35,930 --> 00:30:37,530 You can tell us what you know. 744 00:30:38,780 --> 00:30:39,550 Actually, 745 00:30:42,110 --> 00:30:44,040 Ying failed to escape. 746 00:30:48,410 --> 00:30:49,820 Can you be more specific? 747 00:30:50,650 --> 00:30:52,310 After I was sold to Madam Wang, 748 00:30:52,690 --> 00:30:54,420 I was locked up with Xiaoying. 749 00:30:54,920 --> 00:30:56,100 One day, 750 00:30:56,630 --> 00:30:57,870 Madam Wang seemed to have found 751 00:30:57,870 --> 00:30:58,910 a suitable buyer. 752 00:30:59,450 --> 00:31:01,360 She wanted to show us to him 753 00:31:01,710 --> 00:31:03,090 and took us out. 754 00:31:03,510 --> 00:31:04,770 Where did she take you? 755 00:31:07,380 --> 00:31:08,200 I don't know. 756 00:31:10,770 --> 00:31:12,480 She had our eyes covered. 757 00:31:13,470 --> 00:31:16,920 We walked for about thirty minutes. 758 00:31:18,000 --> 00:31:19,110 I vaguely remember 759 00:31:19,110 --> 00:31:21,670 being brought to a brothel. 760 00:31:22,970 --> 00:31:26,120 I heard laughter 761 00:31:26,830 --> 00:31:28,160 and music from the hall. 762 00:31:28,870 --> 00:31:31,790 I also heard crying from a room. 763 00:31:52,950 --> 00:31:56,350 [Sun Xiaoying] [Liu] 764 00:32:04,070 --> 00:32:06,130 We'll get out of here sooner or later. 765 00:32:08,070 --> 00:32:09,690 Take your pick. 766 00:32:11,560 --> 00:32:12,300 How did he choose 767 00:32:12,300 --> 00:32:13,630 which girl to take away? 768 00:32:16,590 --> 00:32:17,790 It was strange. 769 00:32:18,270 --> 00:32:18,990 I've never seen a buyer 770 00:32:18,990 --> 00:32:20,250 pick girls like he did. 771 00:32:51,500 --> 00:32:52,220 Good. 772 00:32:52,990 --> 00:32:54,310 I'll take 773 00:32:54,870 --> 00:32:55,930 the last two girls. 774 00:32:59,260 --> 00:33:01,120 He picked girls by smelling them. 775 00:33:03,630 --> 00:33:04,860 Girls are not food 776 00:33:04,890 --> 00:33:06,130 that may go bad. 777 00:33:06,160 --> 00:33:07,510 Why did he smell them? 778 00:33:09,030 --> 00:33:10,020 You just said 779 00:33:10,050 --> 00:33:11,780 Sun Xiaoying failed to escape. 780 00:33:12,200 --> 00:33:13,400 What does that mean? 781 00:33:14,650 --> 00:33:16,470 After leaving the brothel, 782 00:33:16,500 --> 00:33:17,790 we were led into a carriage 783 00:33:17,790 --> 00:33:19,050 with our eyes covered. 784 00:33:19,800 --> 00:33:21,650 Someone followed us all the way. 785 00:33:22,310 --> 00:33:23,790 He grabbed my dress 786 00:33:23,820 --> 00:33:25,620 and dragged me off the carriage. 787 00:33:29,090 --> 00:33:29,940 My wounds 788 00:33:30,220 --> 00:33:31,620 were caused at that time. 789 00:33:32,510 --> 00:33:34,040 Someone snatched you away. 790 00:33:35,340 --> 00:33:36,100 Who was it? 791 00:33:37,590 --> 00:33:38,740 It was too dark, 792 00:33:38,830 --> 00:33:39,850 and that guy was wearing a mask. 793 00:33:39,850 --> 00:33:41,380 I couldn't see him clearly. 794 00:33:42,360 --> 00:33:43,530 I only remember that 795 00:33:44,060 --> 00:33:45,890 when he saw my face, 796 00:33:46,070 --> 00:33:47,220 he looked surprised 797 00:33:47,550 --> 00:33:48,740 and disappointed. 798 00:33:49,630 --> 00:33:51,760 He wanted to chase after the carriage, 799 00:33:52,100 --> 00:33:53,960 but the carriage had gone too far. 800 00:33:54,710 --> 00:33:56,080 You mean 801 00:33:57,040 --> 00:33:58,900 someone came to save Sun Xiaoying 802 00:33:59,140 --> 00:34:00,540 but saved you by mistake? 803 00:34:02,300 --> 00:34:03,630 Are you sure it was a man? 804 00:34:05,910 --> 00:34:07,240 He left after realizing 805 00:34:07,310 --> 00:34:08,270 he saved the wrong girl, 806 00:34:08,270 --> 00:34:10,000 leaving me alone on the street. 807 00:34:11,730 --> 00:34:12,969 I didn't dare go back 808 00:34:13,060 --> 00:34:14,750 and didn't know where to go. 809 00:34:15,719 --> 00:34:16,630 So, 810 00:34:16,659 --> 00:34:18,320 you went to hide in that house? 811 00:34:21,290 --> 00:34:22,790 I only knew the places 812 00:34:23,590 --> 00:34:25,350 where Madam Wang 813 00:34:26,550 --> 00:34:28,060 had taken us. 814 00:34:29,250 --> 00:34:30,110 Vice Minister. 815 00:34:30,500 --> 00:34:31,300 What's wrong? 816 00:34:34,480 --> 00:34:35,540 This is appalling. 817 00:34:51,350 --> 00:34:52,810 How were the bodies found? 818 00:34:53,310 --> 00:34:54,520 A passer-by 819 00:34:54,679 --> 00:34:56,370 saw a female corpse in the bush 820 00:34:56,630 --> 00:34:57,690 and reported it to the government. 821 00:34:57,690 --> 00:34:58,370 Unexpectedly, 822 00:34:58,370 --> 00:35:00,150 so many more corpses have been dug out. 823 00:35:00,150 --> 00:35:01,470 We've already found 12 victims. 824 00:35:01,470 --> 00:35:02,600 They were all women. 825 00:35:03,230 --> 00:35:04,900 Such an atrocity 826 00:35:05,280 --> 00:35:06,490 is appalling. 827 00:35:06,550 --> 00:35:08,610 Can't you just get to the point? 828 00:35:09,480 --> 00:35:11,340 They all have cuts on their wrists 829 00:35:11,710 --> 00:35:12,910 and died in a similar way 830 00:35:12,910 --> 00:35:14,640 to Madam Wang and Zhao Erniang. 831 00:35:15,230 --> 00:35:16,330 These women 832 00:35:17,020 --> 00:35:18,550 didn't die at the same time. 833 00:35:18,730 --> 00:35:20,390 Some died more than a year ago. 834 00:35:20,510 --> 00:35:22,370 Some died just one or two days ago. 835 00:35:23,170 --> 00:35:24,790 Some corpses have decomposed. 836 00:35:24,790 --> 00:35:26,590 Some corpses' bones can be seen. 837 00:35:26,710 --> 00:35:27,310 All the victims 838 00:35:27,310 --> 00:35:28,980 whose wounds are still identifiable 839 00:35:28,980 --> 00:35:30,630 died of excessive bleeding 840 00:35:31,390 --> 00:35:32,870 like those two women. 841 00:35:33,870 --> 00:35:35,330 Judging from their bones, 842 00:35:36,430 --> 00:35:37,830 they were all young women 843 00:35:38,420 --> 00:35:39,810 who hadn't given birth. 844 00:35:41,270 --> 00:35:43,000 There is something different. 845 00:35:45,070 --> 00:35:46,140 Look at this wound. 846 00:35:47,080 --> 00:35:48,110 This wound 847 00:35:48,670 --> 00:35:49,830 is quite complete. 848 00:35:50,570 --> 00:35:52,770 New cuts are overlapping with old ones. 849 00:35:52,790 --> 00:35:53,570 Besides, 850 00:35:54,070 --> 00:35:56,930 her wrist seems to have been sliced again and again. 851 00:35:57,110 --> 00:35:58,600 These victims 852 00:35:58,670 --> 00:36:00,030 are exactly the same 853 00:36:00,190 --> 00:36:00,830 as the woman I read about 854 00:36:00,830 --> 00:36:01,910 who was found dead by accident 855 00:36:01,910 --> 00:36:02,900 two years ago. 856 00:36:03,540 --> 00:36:04,870 Young women were killed 857 00:36:04,920 --> 00:36:05,980 one after another. 858 00:36:06,350 --> 00:36:08,380 Their wrists were cut open again and again. 859 00:36:08,380 --> 00:36:09,910 What did the murderer want? 860 00:36:10,270 --> 00:36:10,910 Could it be 861 00:36:11,500 --> 00:36:13,030 that he wanted their blood? 862 00:36:13,430 --> 00:36:14,490 I heard in the Western Regions 863 00:36:14,490 --> 00:36:16,270 that some people would take young women's blood 864 00:36:16,270 --> 00:36:17,660 for rejuvenation. 865 00:36:18,120 --> 00:36:19,250 The nursery rhythm. 866 00:36:19,310 --> 00:36:20,720 Blood filled the cup. 867 00:36:21,330 --> 00:36:22,590 Stop thinking about 868 00:36:22,630 --> 00:36:23,890 those made-up lyrics. 869 00:36:23,990 --> 00:36:25,000 These women 870 00:36:25,160 --> 00:36:26,190 were of similar age 871 00:36:26,190 --> 00:36:27,590 and died in a similar way. 872 00:36:27,710 --> 00:36:30,390 The earliest death dates back more than two years. 873 00:36:30,390 --> 00:36:31,150 Maybe this has something to do 874 00:36:31,150 --> 00:36:32,150 with Madam Wang and Zhao Erniang's deaths, 875 00:36:32,150 --> 00:36:32,740 but I don't think 876 00:36:32,740 --> 00:36:33,800 it was the same guy. 877 00:36:36,070 --> 00:36:36,990 Maybe it's true that they were killed 878 00:36:36,990 --> 00:36:37,950 as blood slaves. 879 00:36:39,110 --> 00:36:39,870 So the deaths of Madam Wang 880 00:36:39,870 --> 00:36:40,800 and Zhao Erniang 881 00:36:41,460 --> 00:36:43,720 should still be related to Sun Xiaoying. 882 00:36:44,490 --> 00:36:45,850 Liu said 883 00:36:46,350 --> 00:36:46,990 a man 884 00:36:47,030 --> 00:36:48,390 tried to save Sun Xiaoying. 885 00:36:48,390 --> 00:36:50,320 Could it be that the man 886 00:36:50,360 --> 00:36:51,890 failed to save Sun Xiaoying 887 00:36:52,150 --> 00:36:54,210 and came back to take revenge on them? 888 00:36:56,420 --> 00:36:57,360 I wonder 889 00:36:57,380 --> 00:36:59,120 if the girl called Sun Xiaoying 890 00:36:59,510 --> 00:37:00,640 was saved in the end. 891 00:37:03,500 --> 00:37:04,500 By the way, Mr. Li, 892 00:37:04,830 --> 00:37:05,790 I've done a head count. 893 00:37:05,790 --> 00:37:07,460 There are 17 victims in total. 894 00:37:09,460 --> 00:37:09,990 Okay. 895 00:37:11,050 --> 00:37:12,070 Clean 896 00:37:12,070 --> 00:37:12,930 these women up. 897 00:37:13,470 --> 00:37:14,800 Bring them back with us. 898 00:37:14,910 --> 00:37:15,310 Okay. 899 00:37:21,960 --> 00:37:22,820 Take them away. 900 00:37:22,930 --> 00:37:23,760 Let's go. 901 00:37:27,850 --> 00:37:28,580 Give it to me. 902 00:37:31,460 --> 00:37:33,240 Why is there a shoe here? 903 00:37:34,260 --> 00:37:35,080 What's this? 904 00:37:35,500 --> 00:37:36,240 Cat fur? 905 00:37:37,650 --> 00:37:38,380 Impossible. 906 00:37:38,680 --> 00:37:40,290 I've checked all the victims. 907 00:37:40,290 --> 00:37:40,750 It's… 908 00:37:42,070 --> 00:37:43,110 Their shoes 909 00:37:43,150 --> 00:37:44,310 are all on their feet. 910 00:37:44,310 --> 00:37:45,130 This shoe 911 00:37:45,350 --> 00:37:46,890 doesn't belong to any victim. 912 00:37:46,890 --> 00:37:48,420 It's not the victims' shoe. 913 00:37:50,490 --> 00:37:51,380 I'm right. 914 00:37:51,910 --> 00:37:54,110 This shoe doesn't belong to any victim. 915 00:37:57,070 --> 00:37:58,430 Where is the body here? 916 00:38:08,150 --> 00:38:08,710 Sir. 917 00:38:08,930 --> 00:38:10,750 I made inquiries in the shoe shops 918 00:38:10,750 --> 00:38:11,350 near the tailor shop. 919 00:38:11,350 --> 00:38:13,350 This is indeed Sun Xiaoying's shoe. 920 00:38:14,350 --> 00:38:15,830 Then her body… 921 00:38:15,870 --> 00:38:16,540 Perhaps 922 00:38:16,840 --> 00:38:17,750 after that man 923 00:38:17,750 --> 00:38:19,220 failed to save Sun Xiaoying, 924 00:38:19,220 --> 00:38:20,950 he learned that she was killed. 925 00:38:21,280 --> 00:38:23,010 Then he sought revenge for her. 926 00:38:23,740 --> 00:38:24,740 Have you found out 927 00:38:25,260 --> 00:38:26,830 whose land it is where the bodies were buried? 928 00:38:26,830 --> 00:38:28,150 That land originally 929 00:38:28,190 --> 00:38:29,510 belonged to a rich merchant called Wang Zhi. 930 00:38:29,510 --> 00:38:31,400 He was sent to death row for a capital crime. 931 00:38:31,400 --> 00:38:32,150 By now, 932 00:38:32,150 --> 00:38:33,880 he has probably died in prison. 933 00:38:33,910 --> 00:38:36,040 So that land doesn't have an owner now. 934 00:38:38,780 --> 00:38:40,310 Whoever buried the bodies there 935 00:38:40,310 --> 00:38:41,630 is not afraid of them being discovered. 936 00:38:41,630 --> 00:38:42,710 If the murderer 937 00:38:42,750 --> 00:38:44,350 wants to avenge Sun Xiaoying, 938 00:38:44,350 --> 00:38:45,430 his final target 939 00:38:45,430 --> 00:38:46,530 must be the one drinking the blood. 940 00:38:46,530 --> 00:38:47,510 As long as we find that person, 941 00:38:47,510 --> 00:38:48,830 we can find the murderer. 942 00:38:48,830 --> 00:38:49,850 Liu escaped, 943 00:38:50,190 --> 00:38:51,910 so he'll definitely try to get a new blood slave. 944 00:38:51,910 --> 00:38:52,710 We can start with places 945 00:38:52,710 --> 00:38:54,040 where he can buy slaves. 946 00:38:54,740 --> 00:38:55,830 It seems that 947 00:38:55,850 --> 00:38:57,620 he's very picky about his blood slaves. 948 00:38:57,620 --> 00:38:59,060 Given what he wants the slaves for, 949 00:38:59,060 --> 00:38:59,790 he definitely won't buy slaves 950 00:38:59,790 --> 00:39:00,860 from the government-run slave and horse market. 951 00:39:00,860 --> 00:39:04,020 [Integrity; Prudence; Diligence] 952 00:39:01,360 --> 00:39:02,470 Liu said 953 00:39:02,900 --> 00:39:04,360 she was taken to a brothel. 954 00:39:05,270 --> 00:39:06,800 If we can find that brothel, 955 00:39:07,150 --> 00:39:08,880 we may be able to catch that guy. 956 00:39:19,390 --> 00:39:20,610 According to your description, 957 00:39:20,610 --> 00:39:21,990 we secretly visited all the brothels 958 00:39:21,990 --> 00:39:22,750 that are less than thirty minutes by carriage 959 00:39:22,750 --> 00:39:24,280 from where you were locked. 960 00:39:24,790 --> 00:39:26,030 If you can tell which brothel 961 00:39:26,030 --> 00:39:26,790 is where you and Sun Xiaoying 962 00:39:26,790 --> 00:39:27,710 met the buyer, 963 00:39:27,790 --> 00:39:29,050 it'll help us greatly. 964 00:39:29,070 --> 00:39:30,800 You can find the man who took Ying away? 965 00:39:30,800 --> 00:39:31,930 It's very possible. 966 00:39:32,150 --> 00:39:32,950 I'll help you. 967 00:39:32,950 --> 00:39:33,950 How should I do it? 968 00:39:34,270 --> 00:39:34,830 Come. 969 00:39:34,910 --> 00:39:35,370 Coming. 970 00:39:36,090 --> 00:39:37,070 Different brothels use 971 00:39:37,070 --> 00:39:38,200 different incense. 972 00:39:38,620 --> 00:39:41,150 They all smell incredible. So do those girls. 973 00:39:42,950 --> 00:39:44,490 Of course, I heard about that. 974 00:39:44,490 --> 00:39:46,290 I've never been to those places. 975 00:39:49,830 --> 00:39:50,560 Take a sniff. 976 00:40:02,650 --> 00:40:03,270 Mr. Li. 977 00:40:04,090 --> 00:40:05,170 Will this work? 978 00:40:05,190 --> 00:40:06,340 She's not a wild cat. 979 00:40:06,390 --> 00:40:06,850 Can she… 980 00:40:08,750 --> 00:40:09,740 I mean… 981 00:40:11,840 --> 00:40:12,880 Never mind. 982 00:40:15,750 --> 00:40:16,350 This is it. 983 00:40:16,380 --> 00:40:17,910 Which brothel is this from? 984 00:40:18,280 --> 00:40:20,080 It's from Cloud Pleasure House. 985 00:40:28,930 --> 00:40:29,660 Don't worry. 986 00:40:29,910 --> 00:40:31,110 Mr. Li can definitely 987 00:40:31,150 --> 00:40:31,830 find the bad guy. 988 00:40:31,830 --> 00:40:32,830 Chen Shi, Wang Qi, 989 00:40:32,870 --> 00:40:33,630 Sun Bao, Alibaba. 990 00:40:33,630 --> 00:40:34,170 Come with me. 991 00:40:34,170 --> 00:40:34,540 Yes. 992 00:40:34,560 --> 00:40:34,870 Yes. 993 00:40:34,910 --> 00:40:35,870 Cui Bei, stay here. 994 00:40:35,870 --> 00:40:37,050 Take good care of Liu. 995 00:40:37,050 --> 00:40:37,470 Yes. 996 00:40:43,840 --> 00:40:45,580 There will be slave trade in the brothel tonight. 997 00:40:45,580 --> 00:40:47,760 The guests tonight are either rich or exalted. 998 00:40:47,760 --> 00:40:48,380 The… 999 00:40:50,730 --> 00:40:52,840 The monster who drinks human blood 1000 00:40:52,880 --> 00:40:54,210 will come to buy slaves? 1001 00:40:54,310 --> 00:40:55,440 If he's a regular guest, 1002 00:40:55,440 --> 00:40:56,700 he's likely to show up. 1003 00:41:00,050 --> 00:41:01,620 Sir, come and play with us. 1004 00:41:02,110 --> 00:41:02,750 Come here. 1005 00:41:02,810 --> 00:41:03,630 Don't go. 1006 00:41:04,310 --> 00:41:05,470 Don't be shy. 1007 00:41:06,310 --> 00:41:08,110 What? You want to play with them? 1008 00:41:09,300 --> 00:41:10,030 I just think 1009 00:41:10,030 --> 00:41:12,090 Vice Minister Li looks too righteous 1010 00:41:12,140 --> 00:41:13,510 to be someone who'd sell his maid to a brothel. 1011 00:41:13,510 --> 00:41:14,840 No one would believe it. 1012 00:41:15,620 --> 00:41:16,990 Vice Minister Li is a two-faced 1013 00:41:16,990 --> 00:41:17,790 hypocrite. 1014 00:41:17,870 --> 00:41:18,910 He can make it. 1015 00:41:26,620 --> 00:41:27,390 Sir, 1016 00:41:27,550 --> 00:41:29,630 we're running an honest business here. 1017 00:41:29,630 --> 00:41:30,630 We don't buy girls 1018 00:41:30,630 --> 00:41:32,190 directly from our guests. 1019 00:41:32,630 --> 00:41:34,960 You didn't even bring a contract with you. 1020 00:41:35,310 --> 00:41:36,000 You call 1021 00:41:36,340 --> 00:41:38,200 a prostitution business honest? 1022 00:41:44,430 --> 00:41:45,710 [The Court of Judicial Review] 60170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.