All language subtitles for The.Wreck.Of.The.Mary.Deare.1959.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,071 --> 00:01:46,902 قابل توجه تمام کشتی ها 2 00:01:47,207 --> 00:01:50,005 آغاز طوفان جنوب غربی در مناطق دریایی 3 00:01:50,076 --> 00:01:53,239 بیسکای، پورتلند، وایت و دوور قریب الوقوع است 4 00:01:53,813 --> 00:01:57,408 مخروطی های هشداردهنده در محل وجود دارند این آخرین هشدار طوفان می باشد 5 00:01:57,484 --> 00:01:59,111 کاکائو... آقای سندز 6 00:01:59,552 --> 00:02:02,214 هر دوتاشو بزار روی میز مال دانکن هم بهش میدم 7 00:02:02,288 --> 00:02:03,812 چشم قربان 8 00:02:12,999 --> 00:02:14,864 خیلی با طراوته 9 00:02:16,236 --> 00:02:19,433 باید تا نیم ساعت دیگه به چراغ دریائی راشبون برسیم 10 00:02:19,506 --> 00:02:22,304 تا اونموقع یک چهارم طوفان را باید رد کرده باشیم 11 00:02:30,517 --> 00:02:31,916 اون چیه؟ 12 00:02:47,734 --> 00:02:50,430 مستقیم داره میاد سمت ما 13 00:03:04,817 --> 00:03:06,478 فرانک چیه 14 00:03:15,995 --> 00:03:17,860 داریم میخوریم بهش 15 00:03:37,450 --> 00:03:39,543 فقط یک قایق نجات اون بالاست 16 00:03:45,191 --> 00:03:47,284 یه چیزی داره میسوزه...دود می کنه 17 00:03:49,862 --> 00:03:53,229 مایک برو نزدیکش 18 00:03:56,069 --> 00:03:57,536 ببین اسمش چیه؟ 19 00:03:59,172 --> 00:04:01,072 چراغ بگیر طرفش 20 00:04:18,057 --> 00:04:20,184 دفتر ثبت لویدز کجاست؟ 21 00:04:22,095 --> 00:04:23,221 کشتی آتش گرفته 22 00:04:23,296 --> 00:04:26,561 تمام قایق ها رفتند احتمالا اون یکی را نتونستند بندازن توی آب 23 00:04:26,633 --> 00:04:29,534 حتما عجله داشتند با عجله...برای چی با عجله؟ 24 00:04:29,602 --> 00:04:33,368 اینهاش...مری دیر...7000تنی بندر ثبت شده...هنگ کنگ 25 00:04:33,439 --> 00:04:36,602 صاحب اصلیش شرکت حمل و نقل دلیمار دفتر مرکزی در لندن 26 00:04:36,676 --> 00:04:38,439 خب دیگه برو کنارش 27 00:04:38,511 --> 00:04:40,911 صبر کن برای چی؟ 28 00:04:41,314 --> 00:04:44,044 همه شون گذاشتند رفتند...کشتی داره حرکت می کنه الان صاحب نداره 29 00:04:44,117 --> 00:04:47,484 باید نجاتش بدیم من که خوشم نمیآد 30 00:04:47,754 --> 00:04:50,518 یک کشتی که روی عرشه اش آتش سوزی کوچیکی داره و همه خدمه ترکش کرده اند 31 00:04:50,590 --> 00:04:53,388 حس میکنم شاید محموله منفجر شونده ای داشته باشه 32 00:04:53,459 --> 00:04:57,225 احتمالا یدک کش های فرانسوی دنبالش هستند 33 00:04:57,463 --> 00:05:00,159 اما ما اول اینجا هستیم باید تلاشمون را بکنیم 34 00:05:01,501 --> 00:05:03,196 باشه ..حالا که دوست داری عیبی نداره 35 00:05:03,269 --> 00:05:05,829 فقط بارش را چک کن ببین چیه همینو ازت میخوام 36 00:05:05,905 --> 00:05:07,463 باشه...برات چراغ می زنم 37 00:05:07,540 --> 00:05:08,768 38 00:05:09,842 --> 00:05:11,605 فرانک..من دارم میرم روی عرشه اون کشتی 39 00:05:11,911 --> 00:05:14,311 کمکم کن باشه آقای سندز 40 00:06:59,652 --> 00:07:03,088 آهای...کسی اون بالا نیست؟ 41 00:07:15,802 --> 00:07:17,167 کسی اونجا نیست؟ 42 00:09:15,021 --> 00:09:17,251 بارش چیه؟ 43 00:09:17,390 --> 00:09:21,690 الیاف ابریشمی...چای و موتور هواپیما 44 00:09:23,162 --> 00:09:27,189 همش همین؟ بله ...برای آنتورپ بارگیری شده 45 00:09:27,266 --> 00:09:29,029 کسی هم نیست 46 00:09:31,170 --> 00:09:33,365 آتش مال چی بود؟ 47 00:09:33,940 --> 00:09:36,500 فقط داره دود می کنه 48 00:09:37,410 --> 00:09:41,073 میرم پائین اتاق بخار یه سر و گوشی آب بدم 49 00:09:41,380 --> 00:09:45,214 جان...زیاد طولش نده می شنوی که؟ 50 00:10:54,253 --> 00:10:55,720 کی اونجاست 51 00:11:02,028 --> 00:11:04,758 اون بالا کیه؟ 52 00:11:13,039 --> 00:11:14,802 کجائی؟ 53 00:11:33,025 --> 00:11:34,424 تو کی هستی؟ 54 00:11:37,063 --> 00:11:40,226 من سندز هستم اینجا چیکار می کنی؟ 55 00:11:40,900 --> 00:11:44,165 وقتی دیدیم قایق های نجاتت نیست فکر کردیم کشتی را ترک کرده اید؟ 56 00:11:44,236 --> 00:11:48,536 منظور از ما...کیه؟..هیگینز با شماست؟ هیگینز دیگه کیه 57 00:11:48,774 --> 00:11:51,072 من و شریکم تو راه سن مالو هستیم 58 00:11:51,143 --> 00:11:54,670 کارمون تجارته فکر کردیم کشتی را ترک کردید 59 00:11:56,182 --> 00:11:58,275 می بینی که ترک نشده 60 00:11:58,484 --> 00:12:02,181 تو کاپیتانی؟ بله...شما یدک کش هستید؟ 61 00:12:03,856 --> 00:12:04,880 نه 62 00:12:05,157 --> 00:12:08,217 پس برگرد به کشتی خودت نمیخواد نگران من باشی 63 00:12:18,104 --> 00:12:22,131 آیا یدک کشی میآد دنبالتون؟ به خودم مربوطه 64 00:12:23,509 --> 00:12:25,568 برو دنبال کار خودت 65 00:12:34,253 --> 00:12:36,221 خب ...کاپیتان تاگرت 66 00:12:39,024 --> 00:12:41,015 چرا منو تاگرت صدا می زنی؟ 67 00:12:41,494 --> 00:12:44,292 خودت گفتی کاپیتان هستی هستم که هستم 68 00:12:46,899 --> 00:12:50,835 اگه تازه به این کشتی پا گذاشتی اسم تاگرت را از کجا میدونی؟ 69 00:12:50,936 --> 00:12:53,461 توی اتاق... روی نامه ها دیدم 70 00:12:54,874 --> 00:12:59,174 کاپیتان تاگرت چهار روز پیش مرد من بعنوان افسر اول...فرماندهی را بعهده داشتم 71 00:12:59,845 --> 00:13:01,472 اسم من پچ هستش 72 00:13:05,084 --> 00:13:07,882 دارن علامت میدن که برگردم کشتی 73 00:13:13,292 --> 00:13:17,194 بهتر نیست با من بیائی؟ من کشتی را ترک نمی کنم 74 00:13:18,164 --> 00:13:21,463 کاپیتان پچ...تو دریای مانش را خوب نمیشناسی 75 00:13:21,767 --> 00:13:24,497 اگر یدک کش ها زود به اینجا نرسن غرق میشی 76 00:13:24,570 --> 00:13:27,232 میری قاطی قبرستان کشتی ها بنام مینکیز 77 00:13:27,473 --> 00:13:30,670 نمیخواد منو از قبرستان بترسونی من کشتی را ترک نمی کنم 78 00:13:30,743 --> 00:13:32,643 صخره های زیر آب ته کشتی را سوراخ می کنن 79 00:13:32,711 --> 00:13:34,303 مجبور میشی از کشتی بری بیرون 80 00:13:34,380 --> 00:13:38,476 لازم نیست جوش نجات کشتی مری دیر را بزنی حالا از کشتی من برو بیرون 81 00:14:04,376 --> 00:14:05,866 اوناهاش اونجاست 82 00:14:54,627 --> 00:14:57,323 اقای دانکن ...میخواهی تیکه تیکه بشه 83 00:15:00,566 --> 00:15:04,002 وایستا دوباره امتحان می کنیم 84 00:15:31,563 --> 00:15:34,657 فایده نداره باید برگردم 85 00:16:52,311 --> 00:16:54,108 آهای 86 00:17:02,721 --> 00:17:04,814 تو کی هستی؟ 87 00:17:05,557 --> 00:17:06,956 تو کی هستی؟ 88 00:17:07,359 --> 00:17:09,919 حال دوست تون خوبه 89 00:17:11,030 --> 00:17:14,022 قراره براتون کمک بیآد؟ 90 00:17:14,867 --> 00:17:17,335 همه چی روبراهه 91 00:17:17,770 --> 00:17:20,637 بهش بگو ...در سن مالو می بینمشون 92 00:17:23,809 --> 00:17:26,607 دوست تون میگه...موفق باشید 93 00:17:53,939 --> 00:17:55,930 گفتم ..دیگه کارم تمومه 94 00:17:57,276 --> 00:17:59,176 لازمه ازتون تشکر کنم 95 00:18:00,212 --> 00:18:02,442 برات لباس خشک میآرم 96 00:18:25,237 --> 00:18:28,729 سایز آقای رایس...افسر سوم باید اندازه شما باشه 97 00:18:29,041 --> 00:18:32,374 چند وقته خدمه ها رفته اند؟ حدود هفت-هشت ساعتی میشه 98 00:18:32,811 --> 00:18:35,006 اتش بدی بوده حتما 99 00:18:36,148 --> 00:18:39,549 هفت-هشت ساعت پیش اگر پیام اضطراری فرستادی 100 00:18:39,651 --> 00:18:41,744 تا بحال باید کمک میرسیده 101 00:18:42,054 --> 00:18:45,251 یدک کش های اقیانوس توی شربورگ هستند 102 00:18:46,191 --> 00:18:49,024 پیام تون را کی گرفته؟ هیچکس 103 00:18:50,462 --> 00:18:51,451 چی؟ 104 00:18:51,897 --> 00:18:54,832 کسی پیام ما را نگرفته چون کسی پیامی نفرستاده 105 00:18:54,900 --> 00:18:57,733 چهار روز پیش اتاق رادیو آتیش گرفت 106 00:18:58,203 --> 00:19:00,296 رادیوئی نداشتیم که پبام بفرستیم 107 00:19:00,372 --> 00:19:03,535 چه کشتی بد شانسی داری کاپیتان 108 00:19:03,976 --> 00:19:05,603 هر جور میخواهی اسمشو بزار 109 00:19:05,844 --> 00:19:09,143 قایق من میتونست برات پیام بفرسته 110 00:19:10,149 --> 00:19:12,982 پس چرا به مایک گفتی ید کش ها در راه هستند؟ 111 00:19:13,218 --> 00:19:16,153 چنین چیزی نگفتم...گفتم همه چی روبراهه 112 00:19:16,922 --> 00:19:19,618 هیچ میدونی مستقیم داریم میریم قبرستان مینکیز؟ 113 00:19:19,691 --> 00:19:21,625 چرا اینهمه تلاش میکنی که خودتو بکشتن بدهی؟ 114 00:19:21,693 --> 00:19:23,923 هر کاری من می کنم به خودم مربوطه 115 00:19:24,096 --> 00:19:26,621 حالا گوش کن کاپیتان نه...تو گوش کن 116 00:19:27,266 --> 00:19:30,497 من ازت نخواستم سوار بشی اینجا فرمانده من هستم 117 00:19:30,669 --> 00:19:34,036 اگه دوست نداری میتونی بپری توی آب و شنا کنی بری 118 00:20:47,646 --> 00:20:49,637 باز داره خونریزی می کنه 119 00:20:50,048 --> 00:20:52,744 چی خورده به سرت؟ نمی دونم 120 00:20:53,719 --> 00:20:55,448 ندیدم با چی زد 121 00:20:56,822 --> 00:21:00,690 منظورت اینه که یکی از خدمه ها عمدا شما را زده؟ 122 00:21:01,660 --> 00:21:03,890 اونو می شناسی؟ البته 123 00:21:07,199 --> 00:21:10,930 همون کسی که دینامیت را بپا کرد همن کسی که آتیش راه انداخت 124 00:21:19,244 --> 00:21:22,236 کاپیتان پچ یه چنین شکافی روی سر 125 00:21:22,314 --> 00:21:24,805 آدمو کمی سر در گم می کنه 126 00:21:25,417 --> 00:21:28,614 بهتره دراز بکشی و سعی کنی کمی بخوابی 127 00:21:28,820 --> 00:21:30,048 برو بیرون 128 00:21:33,058 --> 00:21:35,390 می دونی کاپیتان اینجا پای زندگی من هم در میونه 129 00:21:35,460 --> 00:21:37,928 اگه بتونم نمیزارم این کشتی غرق بشه 130 00:21:37,996 --> 00:21:41,397 تو استراحت لازم داری من مسئولیت کشتی را بعهده می گیرم 131 00:21:41,800 --> 00:21:43,859 اگه بتونم حرکتش بدم 132 00:21:43,935 --> 00:21:47,166 شاید بتونم نزارم قسمت قبرستون مینکیز بشه 133 00:21:47,339 --> 00:21:49,330 در هر حال تلاش خودم را می کنم 134 00:21:49,808 --> 00:21:53,141 باشه...آقا هر کاری میخواهی بکن 135 00:26:25,951 --> 00:26:27,179 کاپیتان 136 00:26:30,021 --> 00:26:31,511 کاپیتان پچ 137 00:26:34,659 --> 00:26:35,990 کاپیتان 138 00:27:09,227 --> 00:27:12,390 کاپیتان ....کاپیتان پچ 139 00:27:26,077 --> 00:27:29,240 کدوم جهنمی بودی همه جای کشتی را دنبالت گشتم 140 00:27:29,314 --> 00:27:32,374 مهم نیست چرا پیش دیگ بخار نیستی؟ 141 00:27:33,418 --> 00:27:36,216 همه جات ذغالی شده چیکار داشتی می کردی؟ 142 00:27:36,287 --> 00:27:38,517 چرا پیش دیگ بخار نیستی؟ 143 00:27:38,590 --> 00:27:42,026 برای اینکه اتاق دیگ بخار پر آب شده 144 00:27:42,093 --> 00:27:44,891 یکی باید به فکر نجات این کشتی باشه 145 00:27:44,963 --> 00:27:47,454 سعی میکنم پمپ ها را راه بندازم 146 00:27:49,267 --> 00:27:52,361 هر کاری میخواهی بکنی باید طبق دستورات باشه 147 00:27:52,570 --> 00:27:55,801 آیا بخار کافی برای راه اندازه خواهیم داشت شاید 148 00:27:55,874 --> 00:27:59,241 اما با این روش تخیله آب ها فکر نمی کنم موفق بشیم 149 00:27:59,444 --> 00:28:01,036 برو پائین گوش به زنگ باش 150 00:28:01,112 --> 00:28:03,910 زنگ استارت موتور ها را شنیدی دریچه ها را باز کن 151 00:28:03,982 --> 00:28:06,075 بعد شروع کن به سوخت دادن 152 00:32:37,422 --> 00:32:38,480 به سکان نزدیک نشو 153 00:32:38,556 --> 00:32:39,682 داریم مستقیم میریم 154 00:32:39,757 --> 00:32:40,746 سمت صخره های مینکیز 155 00:32:40,825 --> 00:32:41,849 باید بریم اونجا 156 00:32:41,926 --> 00:32:43,416 چیکار میکنی کشتی غرق میشه 157 00:32:43,494 --> 00:32:45,018 برو کنار 158 00:32:54,939 --> 00:32:55,928 کاپیتان 159 00:32:56,007 --> 00:32:58,237 حواسم هست داریم میریم سمت مینکیز 160 00:32:58,309 --> 00:33:00,072 چاره دیگری نداریم 161 00:33:00,144 --> 00:33:01,133 میخواهی تیکه تیکه اش بکنی 162 00:33:01,212 --> 00:33:03,146 نخیر درمسیری با عمق هفت-هشت متری هستیم 163 00:33:03,214 --> 00:33:05,079 جزر و مد خلاف حرکت عقربه های ساعته 164 00:33:05,149 --> 00:33:06,582 وسط طوفان گیر افتادیم داره ما را میبره 165 00:33:06,651 --> 00:33:09,950 حالا برو پائین اتاق بخار تا زنگ تمام سرعت را زدم 166 00:33:10,021 --> 00:33:11,648 سریع بیا بالا 167 00:33:12,991 --> 00:33:14,322 برو دیگه 168 00:36:40,398 --> 00:36:42,889 دیواره را دیدی؟ بله 169 00:36:43,201 --> 00:36:44,668 شانس آوردیم زودتر نشکافت 170 00:36:44,735 --> 00:36:47,533 دینامیت یه سوراخ بزرگ توی دیواره درست کرد 171 00:36:54,278 --> 00:36:55,939 محکم نگهش دار 172 00:38:22,099 --> 00:38:24,192 میرم ببینم میتونم کمی بخوابم 173 00:38:59,670 --> 00:39:03,731 قایق نجات بدجوری ضربه خورده اما شناور می مونه 174 00:39:03,941 --> 00:39:05,772 دکل و بادبان مشکل ندارند 175 00:39:07,845 --> 00:39:11,406 فکر کنم باید در جزر و مد بعدی از اینجا خلاص بشیم 176 00:39:19,857 --> 00:39:22,826 حدس میزنم کلی سوال توی سرت داری آقای سندز؟ 177 00:39:23,894 --> 00:39:26,522 شاید بتونم به بعضی هاش جواب بدم 178 00:39:27,064 --> 00:39:30,090 فقط یه سوال در مورد نجات 179 00:39:35,072 --> 00:39:37,802 آقای سندز...خودت هم می دونی این کشتی تا بندر نمی رسید 180 00:39:37,875 --> 00:39:39,604 بدجوری آسیب دیده بود 181 00:39:39,710 --> 00:39:42,941 تا رسیدن شما ها هم کاری از دست یدک کش ها بر نمی اومد 182 00:39:43,013 --> 00:39:45,880 امیدوارم صاحبان کشتی توضیحات شما را قبول کنند 183 00:39:46,717 --> 00:39:49,777 اگر با یدک می کشیدند میرفت زیر اب 184 00:39:49,854 --> 00:39:51,219 و میتونست کارش را تموم کنه 185 00:39:51,288 --> 00:39:54,724 نمیتونستم ریسک بکنم خواست خودت بود کاپیتان 186 00:39:54,992 --> 00:39:58,086 این کشتی به گل نشسته نجاتش کار منه 187 00:39:58,262 --> 00:40:01,561 میخوام بدونم...آیا میتونم قرارداد شناور کردن مجدد کشتی را داشته باشم؟ 188 00:40:02,199 --> 00:40:04,690 آقای سندز...قبل از اینکه به این موضوع بپردازیم 189 00:40:08,105 --> 00:40:10,733 حتما دادگاهی برای بررسی تشکیل خواهد شد...درسته؟ 190 00:40:10,808 --> 00:40:11,832 البته 191 00:40:11,909 --> 00:40:14,571 خب..من هم میخوام همه چی در اون دادگاه بررسی بشه 192 00:40:15,713 --> 00:40:17,840 اون بستگی به وزارت حمل و نقل داره 193 00:40:17,915 --> 00:40:20,679 افرادی که باید باهاشون گفتگو بشه که چی بشه؟ 194 00:40:20,751 --> 00:40:22,742 میدونی وقتی خدمه کشتی رفتند من چه وضعیتی داشتم؟ 195 00:40:22,820 --> 00:40:25,789 اون پائین توی بخش چهار با سر شکافته افتاده بودم 196 00:40:25,856 --> 00:40:29,189 خودم آتش را تنهائی خاموش کردم خدمه رفته بودند 197 00:40:29,493 --> 00:40:32,587 کاپیتان...من که دادگاه بررسی نیستم 198 00:40:39,270 --> 00:40:42,068 فکر کنم بهتره بریم سراغ قایق 199 00:41:12,903 --> 00:41:16,066 همین مسیر را حفظ کنیم تا قایق های نجات برسند 200 00:41:29,987 --> 00:41:33,115 میدونی که شریکم در سن مالو منتظر منه 201 00:41:33,624 --> 00:41:35,922 خب بهش چی بگم؟ 202 00:41:36,994 --> 00:41:38,928 نجات دهنده باید باشه 203 00:41:39,630 --> 00:41:41,723 منظورت چیه ...باید باشه 204 00:41:43,300 --> 00:41:47,031 تا زمان سوال و جواب هیشکی نباید بدونه مری دیر کجاست 205 00:41:47,137 --> 00:41:49,162 بالاخره اونها که باید بدونند 206 00:41:50,808 --> 00:41:52,503 قبلا هم بهت گفتم 207 00:41:52,576 --> 00:41:57,309 میخوام اون کشتی در یک دادگاه رسمی مورد بررسی قرار بگیره...نه کس دیگری 208 00:41:57,381 --> 00:42:01,613 مردم...نماینده های بیمه کلی سوال خواهند پرسید 209 00:42:02,086 --> 00:42:04,350 از من میخواهی دروغ بگم؟ 210 00:42:04,655 --> 00:42:07,215 اگر میخواهی...اونوقت من نه...ولی 211 00:42:07,324 --> 00:42:10,191 لازم نیست به سوالات فورا جواب داده بشه 212 00:42:10,494 --> 00:42:13,361 اقای سندز...کلی دلایل برای خودم دارم 213 00:42:14,231 --> 00:42:16,995 الان نمیتونم بگم چی ها هستند 214 00:42:17,067 --> 00:42:21,231 ازت میخوام به من اعتماد کنی فقط برای چند روز...تا دادگاه 215 00:42:22,907 --> 00:42:25,398 یک دلیل بگو تا اعتماد کنم 216 00:42:25,576 --> 00:42:27,271 تو قبلا به من اعتماد کردی 217 00:42:27,344 --> 00:42:30,404 وقتی آویزان یک طناب در پهلوی کشتی مری دیر شده بودی 218 00:42:30,481 --> 00:42:32,005 به من اعتماد کردی 219 00:42:32,583 --> 00:42:34,073 فراموش نکرده ام 220 00:42:34,685 --> 00:42:36,949 خب...حالا من از طناب آویزون شدم 221 00:42:38,522 --> 00:42:41,252 میتونی منو بالا بکشی یا ولم کنی غرق بشم 222 00:42:46,964 --> 00:42:49,091 باید ازت خواهش کنم آقای سندز؟ 223 00:42:54,138 --> 00:42:56,038 یه قایق داری اینطرفی میآد 224 00:43:24,401 --> 00:43:26,426 میگه برای چک-آپ باید برید بیمارستان 225 00:43:26,503 --> 00:43:27,527 خدمه چی شدند؟ 226 00:43:27,605 --> 00:43:30,733 هیجده نفر از دو تا قایق نجات داده شدند الان هم توی بیمارستان هستند 227 00:43:30,808 --> 00:43:33,936 البته قایق سوم ممکنه وسط کانال واژگون شده باشه 228 00:43:34,011 --> 00:43:36,377 تا دیروز هم هیچ جسدی پیدا نشده 229 00:43:36,447 --> 00:43:37,471 کی ها توی قایق بودند؟ 230 00:43:37,548 --> 00:43:40,813 خبر ندارم کاپیتان میگن دو تا افسر باهاشون بوده 231 00:43:50,661 --> 00:43:52,652 منظور من هیگینز افسر دوم کشتی یه 232 00:43:52,730 --> 00:43:55,528 اون هم هست توی قایق دوم بوده 233 00:43:56,900 --> 00:43:59,664 جان...چی شده؟ کجا به گل نشست؟ 234 00:43:59,737 --> 00:44:00,931 خب 235 00:44:04,742 --> 00:44:08,439 کاملا گیج شده بودم موقعیت دقیقش یادم نیست 236 00:44:08,512 --> 00:44:11,037 کاپیتان باید گزارش را کامل کنیم 237 00:44:21,258 --> 00:44:25,524 اون... کاپیتان پچ میگن آدم مشهوری یه 238 00:44:25,696 --> 00:44:27,459 مشهور... بخاطر چی؟ 239 00:44:28,932 --> 00:44:30,399 از دست دادن کشتی ها 240 00:44:32,970 --> 00:44:36,497 قربان ...همه جا دود و آتش بود 241 00:44:36,707 --> 00:44:39,369 ترسیده بودم قربان بله البته 242 00:44:39,543 --> 00:44:42,569 چیزی که میخوام بدونم ببخشید فرمانده 243 00:44:42,646 --> 00:44:45,114 فکر نکنم ایشون هوش درست حسابی داشته باشه 244 00:44:45,182 --> 00:44:47,878 باید منظورش این باشه که دستور ترک کشتی داده شده بوده 245 00:44:47,951 --> 00:44:50,511 به نظرش از اتاق کنترل فرماندهی که طبیعی یه 246 00:44:50,587 --> 00:44:52,111 و دستور از طرف کاپیتان پچ بوده 247 00:44:52,189 --> 00:44:54,123 احتمالا باید حق با شما باشه اقای هیگینز؟ 248 00:44:54,191 --> 00:44:55,658 هیگینز ...درسته؟ بله هیگینز 249 00:44:56,894 --> 00:44:59,362 حقیقت آشکار اینه که اکثر افراد 250 00:44:59,430 --> 00:45:01,159 سعی در کنترل آتش داشتند 251 00:45:01,231 --> 00:45:03,131 بقیه هم در موتور خونه بودند 252 00:45:03,200 --> 00:45:05,293 ما کلا سه-چهار نفر بیشتر نبودیم 253 00:45:05,369 --> 00:45:08,861 وقتی کاپیتان وحشت زده شده و دستور ترک کشتی را داد 254 00:45:08,939 --> 00:45:11,237 البته بعضی هاشون هم مردند 255 00:45:11,542 --> 00:45:13,635 فهمیدم من 256 00:45:14,578 --> 00:45:16,637 فقط خواستم واقعیت را بگم ... قربان 257 00:45:16,714 --> 00:45:20,673 البته..متوجه هستم سعی کن واقعیت را بگوئی ... آقای هیگینز 258 00:45:25,889 --> 00:45:27,117 کاپیتان 259 00:45:28,525 --> 00:45:32,359 من بجای تمام خدمه ای که باقی مانده حرف می زنم 260 00:45:32,896 --> 00:45:34,955 میگم چقدر خوشحال شدیم وقتی شنیدیم 261 00:45:35,032 --> 00:45:37,023 قرار نیست از کشتی پائین بیائی 262 00:45:37,101 --> 00:45:39,331 یعنی تعجب کردی ...درسته؟ 263 00:45:39,536 --> 00:45:41,504 اگه راستشو میخواهی کاپیتان بله 264 00:45:41,572 --> 00:45:45,099 و نا امید شدی؟ نا امید؟...ببخشید قربان؟ 265 00:45:46,110 --> 00:45:48,670 در هر حال ایشون یک فرمانده جابوت پوشه 266 00:45:48,746 --> 00:45:50,407 ژابوت بله...ژابوت 267 00:45:50,848 --> 00:45:52,543 نماینده بیمه 268 00:45:52,816 --> 00:45:55,478 صاحبان کشتی خواسته اند نماینده اونها باشه 269 00:45:55,552 --> 00:45:56,985 حال شما چطوره کاپیتان؟ 270 00:45:57,054 --> 00:46:00,751 فکر کنم کاپیتان هیگینز چگونگی ترک کشتی را به شما گفته ؟ 271 00:46:00,824 --> 00:46:04,260 خب....بله گفتند بقیه شاهد ها هم گفتند 272 00:46:10,968 --> 00:46:14,233 باروز...تو که می دونی من هرگز دستور ترک کشتی را ندادم 273 00:46:14,772 --> 00:46:17,900 تنها چیزی که میدونم اینه که دستور از اتاق فرماندهی داده شد قربان 274 00:46:18,275 --> 00:46:19,833 یولز...تو که اونجا بودی 275 00:46:19,910 --> 00:46:22,208 شنیدی که کی دستور داد و جریان چی بود؟ 276 00:46:22,279 --> 00:46:23,303 شما دستور دادید 277 00:46:23,380 --> 00:46:26,747 دستور دادید قایق ها را بندازیم توی آب و خدمه کشتی را ترک کنند 278 00:46:27,084 --> 00:46:29,075 چقدر پول گرفتی؟ پول چی قربان؟ 279 00:46:29,153 --> 00:46:31,383 از آقای هیگینز چقدر بهتون پول میده؟ 280 00:46:31,455 --> 00:46:34,083 خواهش می کنم کاپیتان کارتون مودبانه نیست...درست نیست 281 00:46:34,158 --> 00:46:35,921 دروغگوی کثیف 282 00:46:38,829 --> 00:46:41,423 اگه جای تو بودم اینجوری رفتار نمی کردم..کاپیتان 283 00:46:41,498 --> 00:46:43,728 آروم باشید...آروم باشید اقایون 284 00:46:43,801 --> 00:46:45,928 متوجه هستید که من باید گزارش کامل تهیه کنم 285 00:46:46,003 --> 00:46:48,164 شما واقعا نمیتوانید کاپیتان را سرزنش کنید قربان 286 00:46:48,238 --> 00:46:52,641 با توجه به سابقه ای که داره سعی میکنه با دغل و فریب کارشو ادامه بده 287 00:46:58,649 --> 00:47:02,141 آنچه را که قراره باید بگم در دادگاه خواهم گفت نه زودتر 288 00:47:02,219 --> 00:47:05,620 اونوقت شما میتوانید حرف های منو به نمایندگان بیمه ها بگید 289 00:47:09,493 --> 00:47:10,790 صبر کن 290 00:47:11,361 --> 00:47:13,420 گفتی یه چیزهائی هست که نمی تونی به من بگی 291 00:47:13,497 --> 00:47:15,021 این یکی از اونها بود؟ 292 00:47:15,132 --> 00:47:16,156 من که چیزی نگفتم 293 00:47:16,233 --> 00:47:19,259 و ازتون هم خواستم تا زمان دادگاه هیچی نگید 294 00:47:19,336 --> 00:47:22,635 بعد از حرف هائی که اون آقایون زدند بهتره برگردی 295 00:47:22,706 --> 00:47:25,106 و همینجا کار را حل و فصل کنی 296 00:47:25,175 --> 00:47:27,405 مگه نمی بینی نماینده های بیمه میگن تو دروغ میگی 297 00:47:27,477 --> 00:47:29,274 برام مهم نیست...چی میگن 298 00:47:29,346 --> 00:47:32,838 مثل یک مرد ازت خواستم یه کاری برام انجام بدهی 299 00:47:42,226 --> 00:47:43,989 تو عقلتو از دست دادی؟ 300 00:47:44,595 --> 00:47:46,187 خب...اون جائی نداره بره 301 00:47:46,263 --> 00:47:47,992 فکر نمی کنم پول زیادی هم داشته باشه 302 00:47:48,065 --> 00:47:50,465 اوه...جان فقط بهش گفتم میتونه توی کشتی باشه 303 00:47:50,534 --> 00:47:52,525 و با ما برگرده به ساوتهمپتون همین 304 00:47:52,603 --> 00:47:55,265 درست نیست ما با اینجور آدمها قاطی بشیم 305 00:47:55,339 --> 00:47:57,500 نمیدونم منظورت از این جور آدمها چیه؟ 306 00:47:57,574 --> 00:48:00,702 تنها چیزی که اون بهش علاقمنده حفظ جواز کارشه 307 00:48:00,878 --> 00:48:03,608 اصلا خبر داری که قبلا هم یکبار تعلیق شده؟ 308 00:48:07,351 --> 00:48:08,375 نه...خبر نداشتم 309 00:48:08,452 --> 00:48:12,013 ایندفعه اگر ببازه...کارش تمومه از کجا می دونی؟ 310 00:48:12,322 --> 00:48:13,380 توی شهر همه میگن 311 00:48:13,457 --> 00:48:15,755 جلوی دهن خدمه کشتی را نمی تونی بگیری 312 00:48:15,826 --> 00:48:19,262 بله...مخصوصا خدمه ای که غیر قانونی کشتی را ترک کرده اند 313 00:48:19,329 --> 00:48:20,853 باز هم از اون داستان ها 314 00:48:20,931 --> 00:48:22,990 طرف وحشت کرده و گفته کشتی را ترک کنید 315 00:48:23,066 --> 00:48:25,000 اصلا نمی فهمم چرا اینقدر داری ازش دفاع می کنی 316 00:48:25,068 --> 00:48:27,434 تازه اجازه هم میدی بعنوان مهمان سوار قایق ات بشه 317 00:48:27,504 --> 00:48:31,065 بنظرت مسخره نمیآد مردی وحشت کنه 318 00:48:31,141 --> 00:48:33,871 اما خودش بمونه توی کشتی و آتش را خاموش کنه؟ 319 00:48:33,944 --> 00:48:35,377 از کجا معلوم این کار را کرده باشه؟ 320 00:48:35,445 --> 00:48:37,709 به قول خودت ممکنه خودش خاموش شده باشه 321 00:48:37,781 --> 00:48:40,375 اما اون نرفته...مونده اونجا برای چی؟ 322 00:48:41,418 --> 00:48:43,579 شاید اون موقع مست بوده 323 00:48:43,654 --> 00:48:46,623 شاید هم خواب بوده ما بیدارش کردیم چه بدونم 324 00:48:46,690 --> 00:48:49,215 من می دونم تو داری اشتباه می کنی 325 00:48:49,293 --> 00:48:50,624 دارم بهت میگم اگه پچ نبود 326 00:48:50,694 --> 00:48:53,094 اون کشتی الان ته دریا بود 327 00:48:53,163 --> 00:48:55,290 یه طوری حرف میزنه انگار جنایتکار بوده 328 00:48:55,365 --> 00:48:58,562 فکر میکردم همیشه به حس جوانمردانگی ات افتخار می کنی 329 00:49:00,103 --> 00:49:01,695 افتخار نمی کنی؟ 330 00:49:02,906 --> 00:49:05,932 فکر می کردم مری دیر ته دریا باشه 331 00:49:08,278 --> 00:49:09,609 که نیست 332 00:49:13,917 --> 00:49:14,941 نه 333 00:49:16,586 --> 00:49:18,110 یه جای گذاشتیم 334 00:49:19,923 --> 00:49:21,390 کجاست؟ 335 00:49:23,694 --> 00:49:24,854 فهمیدم 336 00:49:25,896 --> 00:49:28,228 یه جائی در مینکیز 337 00:49:29,399 --> 00:49:31,959 ببین جان ما باید هوای کار و کاسبی خودمون را داشته باشیم 338 00:49:32,336 --> 00:49:35,430 نمیفهمم...چرا اینقدر به این مرد اعتماد داری؟ 339 00:49:35,505 --> 00:49:38,406 ازت توقع ندارم بفهمی تو که اونجا نبودی 340 00:49:39,509 --> 00:49:41,875 خودم هم مطمئن نیستم که می فهمم 341 00:49:43,513 --> 00:49:44,980 سلام آقایون 342 00:49:47,718 --> 00:49:49,242 سلام کاپیتان 343 00:49:52,990 --> 00:49:56,653 اگر فرانسوی بلد نباشی گردش توی این شهر زیاد هم آسون نیست 344 00:49:56,727 --> 00:49:59,093 تنها کلمه ای که بلد بودم کنیاک بود 345 00:50:06,803 --> 00:50:09,101 روی قفسه یک لیوان هست 346 00:50:09,639 --> 00:50:13,370 چیزی خوردی...اگه نخوردی فرانک یه چیزی درست می کنه 347 00:50:13,443 --> 00:50:16,469 ممنونم یه چیزی توی شهر خوردم خوبه 348 00:50:19,049 --> 00:50:21,540 ببخشید باید فوری حرکت کنیم 349 00:50:23,787 --> 00:50:25,015 بگو ببینم 350 00:50:26,456 --> 00:50:29,789 درسته جواز فرماندهی ات قبلا یکبار معلق شده؟ 351 00:50:30,560 --> 00:50:31,925 بله درسته 352 00:50:39,136 --> 00:50:41,536 بذار جلو برو 353 00:51:11,902 --> 00:51:14,200 تلفن توی دفتر هست خواستی می تونی زنگ بزنی 354 00:51:14,271 --> 00:51:16,102 مایک...من توی دفتر هستم 355 00:51:19,943 --> 00:51:21,001 مال من نیست 356 00:51:30,353 --> 00:51:32,514 آقای سندز؟ بله 357 00:51:33,323 --> 00:51:36,781 من پیتریا هستم نماینده شخصی آقای گاندرسون 358 00:51:36,860 --> 00:51:37,918 آقای کی؟ 359 00:51:37,994 --> 00:51:40,622 اقای گاندرسون صاحب کشتی مری دیر 360 00:51:41,064 --> 00:51:43,225 فکر میکردم مال شرکت حمل و نقل دلیمار باشه 361 00:51:43,300 --> 00:51:44,995 صاحب اون هم آقای گاندرسونه 362 00:51:45,068 --> 00:51:48,367 من یکساعته اینجا منتظرم معذرت میخوام 363 00:51:50,874 --> 00:51:53,934 ایشون کاپیتان پچ هستند همونی که باید باهاش صحبت بکنید 364 00:51:54,010 --> 00:51:55,034 پیتری 365 00:51:55,112 --> 00:51:58,013 ما گزارش افسر دوم را در باره از دست دادن کشتی و محموله اش را داریم 366 00:51:58,081 --> 00:52:00,379 فکر نکنم احتیاجی به حضور اقای پچ باشه 367 00:52:01,618 --> 00:52:04,109 اگه موافق باشی می مونم 368 00:52:04,888 --> 00:52:06,412 ادامه بدید آقای پیتری 369 00:52:08,525 --> 00:52:12,017 متوجه شدم درمدتی که کشتی گم شده بوده شما توی کشتی بوده اید 370 00:52:12,095 --> 00:52:14,791 دقیقا میخوام از زبان خودت ماجرا را بشنوم 371 00:52:14,998 --> 00:52:17,193 چیز زیادی ندارم بهتون بگم 372 00:52:17,267 --> 00:52:19,861 اگر هوا طوفانی نبود حتما میآوردیمش بندر 373 00:52:19,936 --> 00:52:23,167 تا اینکه سوراخ بدنه کشتی شکافت و کارش تموم شد 374 00:52:23,507 --> 00:52:25,338 چیزی که ازتون میخواهیم 375 00:52:25,408 --> 00:52:28,605 موقعیت دقیق محل غرق کشتی ست اقای سندز 376 00:52:29,746 --> 00:52:33,648 وقتی من سوارش شدم 5مایلی شرق صخره های دوورس بود 377 00:52:33,884 --> 00:52:35,977 الان هم باید موقعیتش 378 00:52:37,120 --> 00:52:39,247 25مایلی شرق همونجا باشه 379 00:52:42,192 --> 00:52:44,456 اقای هیگینز ...دریانورد با تجربه ای یه 380 00:52:44,528 --> 00:52:48,589 طبق محاسبات اون بر اساس سرعت باد و جذر و مد و هوای طوفانی 381 00:52:48,665 --> 00:52:51,725 محل کشتی مری دیر باید در مینکیز باشه 382 00:52:51,801 --> 00:52:54,395 در اینمورد نظری ندارید؟ 383 00:52:54,604 --> 00:52:55,935 هیچی 384 00:52:56,339 --> 00:52:58,705 شما اصلا کمکی نکردید اقای سندز 385 00:52:58,875 --> 00:53:02,174 فکر میکنی برای یک نجات دهنده ای در موقعیت شما عاقلانه باشه؟ 386 00:53:03,280 --> 00:53:04,508 عاقلانه؟ 387 00:53:04,648 --> 00:53:08,175 آقای گاندرسون دوستان زیادی در حمل و نقل دارند 388 00:53:10,353 --> 00:53:11,479 مرد خوش شانسی یه 389 00:53:11,555 --> 00:53:12,988 فکر کنم اقای پیتری ناراحت شدند 390 00:53:13,056 --> 00:53:17,186 مری دیر حدود 750هزاردلار بیمه شده 391 00:53:17,928 --> 00:53:20,726 چقدر؟ 300هزار پوند 392 00:53:21,298 --> 00:53:24,563 فکر کنم موتورهای هواپیما بیشتر از اون می ارزند 393 00:53:24,668 --> 00:53:27,159 دقیقا اونها در ژاپن خریده شدند 394 00:53:27,237 --> 00:53:29,603 جنس های مازاد آمریکا در انبار های کره 395 00:53:29,873 --> 00:53:32,467 با اینهمه هواپیماهای مدرنی بودند 396 00:53:33,176 --> 00:53:36,703 این آقای گاندرسون داره سود خوبی را از دست میده 397 00:53:37,147 --> 00:53:39,012 به لطف بی کفایتی شما...بله 398 00:53:39,082 --> 00:53:43,018 حلا آقای سندز جائیکه مری دیر غرق شده 399 00:53:43,486 --> 00:53:46,216 فکر میکنی عمق آب چقدر باید باشه؟ 400 00:53:47,023 --> 00:53:48,422 نمی تونم بگم 401 00:53:51,394 --> 00:53:54,227 بسیار خوب...بهتره بگم 402 00:53:55,832 --> 00:53:58,357 شما بهیچوجه روراست نبودید 403 00:53:58,535 --> 00:54:02,631 چنانچه ایده ای برای جستجوی لاشه مری دیر دارید 404 00:54:02,706 --> 00:54:04,367 بهتون اخطار می کنم...انجام ندهید 405 00:54:05,442 --> 00:54:07,603 این یک تهدیده آقای پیتری؟ 406 00:54:10,046 --> 00:54:13,209 من صرفا جایگاه قانونی شما را بهتون یادآوری کردم 407 00:54:13,350 --> 00:54:15,682 قبلا گزارش های خودمون را به مقامات مسئول داده ایم 408 00:54:15,752 --> 00:54:17,879 و خواستار تشکیل فوری دادگاه بررسی شده ایم 409 00:54:17,954 --> 00:54:19,649 ممکنه هفته آینده تشکیل بشه 410 00:54:19,823 --> 00:54:23,054 فقط یادت باشه چی بهت گفتم 411 00:54:23,360 --> 00:54:24,850 صبح خوبی داشته باشید 412 00:54:29,165 --> 00:54:33,568 تو منو در چنین موقعیتی قرار دادی معلومه مشکوک میشن 413 00:54:33,637 --> 00:54:35,935 اونها مشکوک نیستند نگران هستند 414 00:54:36,006 --> 00:54:39,271 اگه خودت صاحب کشتی بودی...کشتی ات گم شده بود نگران نمی شدی؟ 415 00:54:39,342 --> 00:54:40,604 نیگاش کن 416 00:54:40,677 --> 00:54:45,410 آتش سوزی مشکوک در کشتی بدشانس اتهامات جدی 417 00:54:45,582 --> 00:54:48,312 فکر کن لویدز بیمه را پرداخت نکنه 418 00:54:48,385 --> 00:54:51,479 اگه از من بپرسی این آقایون نگرانی های زیادی دارند 419 00:54:51,554 --> 00:54:53,021 کشتی بد شانس 420 00:54:53,290 --> 00:54:55,656 من باهاشون همدردی می کنم 421 00:55:01,431 --> 00:55:03,797 بنظرقایق خوبه چقدر برام تموم میشه؟ 422 00:55:03,867 --> 00:55:06,062 توی پارتی چند نفرید؟ پارتی؟ 423 00:55:06,236 --> 00:55:09,205 از اون خبرا نیست برای خودم میخوام 424 00:55:09,272 --> 00:55:12,002 این وقت سال ساعتی یک پوند برات آب میخوره 425 00:55:12,075 --> 00:55:13,838 چند روزه میخواهیش؟ دو روز 426 00:55:13,910 --> 00:55:16,470 در اینصورت بهت تخفیف میدم 427 00:55:16,546 --> 00:55:18,707 30پوند برای دو روز 428 00:55:19,082 --> 00:55:23,212 گنجایش باک سوختش چقدره؟ حدود 150مایل 429 00:55:23,286 --> 00:55:25,015 قایق جمع و جور و خوبی یه 430 00:55:25,255 --> 00:55:27,849 دوست داشتی تا هشت گره سرعت میتونی باهاش بری 431 00:55:28,124 --> 00:55:31,560 حالا که نقد پرداخت می کنم بکنش 25پوند 432 00:55:32,729 --> 00:55:36,563 باشه...مهم نیست...کی لازم داری؟ همین الان هم آماده است...میتونی ببریش 433 00:55:36,633 --> 00:55:39,500 نه...یه کم وسایل دارم امشب می برمش 434 00:55:39,569 --> 00:55:42,470 راستش نگفتی ...اسم تون چی بود؟ 435 00:55:42,639 --> 00:55:44,504 اسمیت بله اقای اسمیت 436 00:55:44,574 --> 00:55:47,042 اگه با من تا دفتر بیائید بهتون رسید میدم 437 00:55:47,110 --> 00:55:50,477 و میتونید اوراق بیمه را هم امضا بکنید کجا اقامت دارید؟ 438 00:55:50,847 --> 00:55:53,281 توی قایق بادبانی یکی از دوستان هستم 439 00:55:53,350 --> 00:55:56,251 اونا که قبلا خودشون قایق کرایه می دادند 440 00:55:57,020 --> 00:56:00,683 ساعت 10:30به مقصد بورنموث سوانج و ویموت 441 00:56:00,857 --> 00:56:02,882 از سکوی شماره ده 442 00:56:03,259 --> 00:56:07,787 مسافرین ساوتهمپتون مرکزی بورنموث مرکزی و غربی 443 00:56:08,398 --> 00:56:11,697 ساعت 10:30به مقصد بورنموث سوانج و ویموت 444 00:57:23,573 --> 00:57:25,700 خانم تاگرت؟ بله 445 00:57:25,975 --> 00:57:30,241 من پچ هستم افسر اول پدر تون در کشتی مری دیر 447 00:57:32,649 --> 00:57:34,378 بفرمائید داخل 448 00:57:43,960 --> 00:57:47,396 دیروز از ساوتهمپتون بهتون زنگ زدم جواب ندادید 449 00:57:47,464 --> 00:57:50,262 بله...رم بودم مهماندار هواپیما هستم 450 00:57:50,333 --> 00:57:51,493 می دونم 451 00:57:51,568 --> 00:57:54,036 عکس شما همیشه روی میز پدرتون بود 452 00:57:54,537 --> 00:57:58,473 نامه هاتون هم داخل جعبه کنار عکس تون آدرس تون را از اونجا برداشتم 453 00:57:59,642 --> 00:58:01,667 لطفا بشینید ممنونم 454 00:58:02,812 --> 00:58:05,372 باید می اومدم لندن از فرصت استفاده کردم 455 00:58:05,448 --> 00:58:07,075 خوشحالم اومدید 456 00:58:07,884 --> 00:58:11,183 فقط چیزهائی را می دونم که در دفتر شرکت به من گفتند 457 00:58:12,055 --> 00:58:14,580 چائی میل دارید؟ نه...متشکرم 458 00:58:15,325 --> 00:58:18,886 خبر شوک کننده ای باید براتون بوده باشه نتونستم پیام رادیوئی بفرستم 459 00:58:19,529 --> 00:58:22,657 کاپیتان.... حدودا هفت سالی میشد که پدرم را ندیده بودم 460 00:58:22,765 --> 00:58:25,325 قبلا هم خیلی کم می دیدمش 461 00:58:25,568 --> 00:58:28,162 فقط از طریق نامه پدرم را می شناختم 462 00:58:29,706 --> 00:58:33,506 چه شکلی بود؟ تشخیص اش از روی عکس خیلی سخته 463 00:58:33,977 --> 00:58:36,002 میگفت داره پیر میشه 464 00:58:36,312 --> 00:58:39,213 بله باید آدم متشخصی بوده باشه 465 00:58:40,884 --> 00:58:44,115 کاش می شد یکبار دیگه ببینمش 466 00:58:46,122 --> 00:58:49,023 میدونی...بعد از مرگ مادرم از انگلستان خوشش نمی اومد 467 00:58:49,092 --> 00:58:51,060 من هم از مدرسه اومدم بیرون 468 00:58:53,796 --> 00:58:56,731 مطمئنی چائی میل ندارید؟ من وقت دارم 469 00:58:56,799 --> 00:58:58,494 امروز بعد از ظهر میرم سر کار 470 00:58:58,568 --> 00:58:59,899 نه...متشکرم 471 00:59:00,637 --> 00:59:03,970 خانم تاگرت میخوام یه کاری برام انجام بدی 472 00:59:04,040 --> 00:59:07,168 بله...اگه بتونم نامه هایی که پدرتون برات می نوشت 473 00:59:07,243 --> 00:59:08,505 همیشه..ازش نامه داشتم 474 00:59:08,578 --> 00:59:12,639 در سفر آخرمون از رانگون نامه فرستاد؟ بله فرستاده بود 475 00:59:13,583 --> 00:59:17,383 خانم تاگرت..میشه اجازه بدید اون نامه را بخونم؟ 476 00:59:18,354 --> 00:59:19,446 خب...من 477 00:59:19,522 --> 00:59:21,456 سوالی در خصوص بار کشتی پیش اومده 478 00:59:21,524 --> 00:59:23,515 نماینده های بیمه ممکنه در اون مورد سوالاتی بپرسند 479 00:59:23,593 --> 00:59:25,925 من در عدن بهشون ملحق شدم فکر کردم شاید 480 00:59:25,995 --> 00:59:27,462 در مورد کارش..هیچی نمی نوشت 481 00:59:27,530 --> 00:59:31,432 طبق گزارش کشتی...چهار روز در رانگون معطل شده 482 00:59:31,634 --> 00:59:34,398 ممکنه بعضی از مامورین اونجا اشتباهاتی کرده باشند 483 00:59:34,571 --> 00:59:37,802 گفتم شاید یه اشاره کوچولوئی توی نامه کرده باشه 484 00:59:40,743 --> 00:59:42,370 فکر نمی کنم 485 00:59:51,955 --> 00:59:54,321 ننوشته که تاخیر داشته 486 00:59:56,659 --> 00:59:59,685 چهار روزه توی این چاله نا امید کننده گیر کردیم 487 00:59:59,762 --> 01:00:01,491 ممکنه بدتر هم بشه 488 01:00:01,864 --> 01:00:04,856 ساحل رودخانه کنار کشتی توره آنونزیاتا لنگر انداخته ایم 489 01:00:04,934 --> 01:00:07,402 کاپیتان کشتی دوست قدیمی منه 490 01:00:07,704 --> 01:00:11,970 وقتی خدمه برای تفریح میرن توی شهر با همدیگه خلوت می کنیم 491 01:00:13,576 --> 01:00:15,669 این روزها به چین سرخ زیاد رفت و آمد داره 492 01:00:15,745 --> 01:00:18,976 در باره الیافی حرف میزنه که خانم ها پاشون می کنن 493 01:00:19,248 --> 01:00:20,875 و چیزهائی مثل 494 01:00:23,586 --> 01:00:25,417 خب دیگه بقیه اش خصوصی یه 495 01:00:25,588 --> 01:00:28,580 چیزی بود به دردت بخوره؟ بله...خانم...خوب بود 496 01:00:28,958 --> 01:00:31,927 میشه من از اون قسمت نامه یه کپی تهیه کنم؟ 497 01:00:31,995 --> 01:00:34,725 خیلی برات مهمه؟ میتونه باشه...بله 498 01:00:36,666 --> 01:00:41,035 خب اگر قول بدهی که اونو برمیگردونی بهتون میدم 499 01:00:42,505 --> 01:00:43,665 بله اگه بشه 500 01:00:43,740 --> 01:00:47,836 یه چیزی بگو کاپیتان پدرم را دوست داشتی؟ 501 01:00:49,746 --> 01:00:51,373 دریانورد خوبی بود 502 01:00:51,681 --> 01:00:54,377 بله دوستش داشتی؟ 503 01:00:56,619 --> 01:00:58,746 من ایشون را بخوبی نمی شناختم 504 01:01:04,494 --> 01:01:05,859 متشکرم 505 01:01:49,572 --> 01:01:51,802 دنبال این می گردی؟ 506 01:01:58,347 --> 01:02:00,247 چارلی امروز عصری به من زنگ زد 507 01:02:00,316 --> 01:02:03,615 میخواست بدونه که آیا شما را می شناسم محل اقامت تون کجاست 508 01:02:03,686 --> 01:02:05,813 کاملا تو را برام شرح داد 509 01:02:05,988 --> 01:02:09,480 میخواست بدونه برای ماهیگیری طعمه تهیه کردی یا نه 510 01:02:09,559 --> 01:02:12,050 بهش گفتم طعمه لازم نداری 511 01:02:15,431 --> 01:02:18,025 خب آقای اسمیت...جریان چیه؟ 512 01:02:18,367 --> 01:02:20,130 و نگو که به من ربطی نداره 513 01:02:20,203 --> 01:02:22,068 چون الان کار من همینه 514 01:02:22,405 --> 01:02:25,465 از دفتر کشتی های آسیب دیده استعلام کردم 515 01:02:25,742 --> 01:02:28,472 جلسه سه شنبه آینده برگزار میشه 516 01:02:28,811 --> 01:02:30,574 عالی یه واقعا؟ 517 01:02:30,847 --> 01:02:33,975 گفتید میخواهید یه بررسی شخصی از کشتی بکنی 518 01:02:34,050 --> 01:02:36,518 و نمیخواهی هم کسی ازش سر در بیآره 519 01:02:36,586 --> 01:02:39,316 خب...برای چی میخواهی برگردی اونجا؟ 520 01:02:39,489 --> 01:02:42,322 تو که نمیخواهی دوباره وارد اون انبار زغال سنگ بشی 521 01:02:42,391 --> 01:02:43,619 میخواهی؟ 522 01:02:43,693 --> 01:02:45,320 منظورت چیه؟ 523 01:02:45,394 --> 01:02:48,420 نمیدونم بنظر اونجا را خیلی دوست داری 524 01:02:49,165 --> 01:02:51,690 دنبال چی می گشتی؟ دینامیت؟ 525 01:02:52,301 --> 01:02:53,928 بمب های آتش زا؟ 526 01:02:58,074 --> 01:02:59,405 بسیار خوب 527 01:03:00,042 --> 01:03:04,706 قبول کردم تا دادگاه سکوت کنم اما بهتره اینو بدونی 528 01:03:04,847 --> 01:03:08,214 اگه قراره قایقی قبل از دادگاه کرایه کنی 529 01:03:08,384 --> 01:03:11,581 من به لویدز و آقای پیتری خواهم گفت 530 01:03:11,654 --> 01:03:15,420 و از گارد ساحلی خواهم خواست در صورت نیاز جلوتو بگیرند 531 01:03:15,758 --> 01:03:17,282 روشنه؟ 532 01:03:18,895 --> 01:03:21,261 ماشین من لب جاده است 533 01:03:23,299 --> 01:03:26,996 اینجور چیزها دیگه به درد نمیخوره بهتره با خودمون ببریم 534 01:03:28,538 --> 01:03:29,903 میآئی؟ 535 01:03:47,089 --> 01:03:49,284 امروز این دادگاه برای بررسی 536 01:03:49,358 --> 01:03:52,657 مفقود شدن کشتی بخار مری دیر تشکیل می شود 537 01:03:53,462 --> 01:03:56,761 وظیفه من و ارزیابهائی که تعیین شده اند 538 01:03:56,833 --> 01:04:01,236 این خواهد بود که شرایط منجر به ضرر و زیان 539 01:04:02,104 --> 01:04:06,063 و همچنین رفتار افراد دخیل 540 01:04:06,542 --> 01:04:08,635 در اداره کشتی را بررسی کنیم 541 01:04:09,212 --> 01:04:11,840 آقای نایلند شما از طرف وزارتخانه اینجا هستید؟ 542 01:04:11,914 --> 01:04:13,711 بله عالیجناب لیرند 543 01:04:13,783 --> 01:04:14,772 بسیار خوب 544 01:04:14,851 --> 01:04:18,048 عالیجناب هشت مرد جان باختند 545 01:04:18,120 --> 01:04:20,315 در حین ترک کشتی ای که 546 01:04:20,389 --> 01:04:23,756 در واقع هیچ خطری فوری غرق شدن اونو تهدید نمی کرد 547 01:04:25,194 --> 01:04:27,424 اینجا اظهار نظرهائی داریم 548 01:04:27,496 --> 01:04:29,964 که کاملا با همدیگر در تضاد هستند 549 01:04:30,032 --> 01:04:32,330 بهتره به شهود یادآوری بکنم 550 01:04:32,401 --> 01:04:36,633 قبل از هر شهادتی بدانند که شهادت دروغ جرم محسوب می شود 551 01:04:37,640 --> 01:04:39,437 من گیدئون پچ را احضار می کنم 552 01:04:52,488 --> 01:04:56,424 لطفا کتاب را در دست راست تون بگیرید و سوگند یاد کنید 553 01:04:57,360 --> 01:05:00,090 به خداوند بزرگ سوگند یاد می کنم هر شهادتی بدهم 554 01:05:00,162 --> 01:05:01,459 حقیقت محض خواهد بود 555 01:05:01,530 --> 01:05:03,930 و چیزی جز حقیقت نخواهم گفت متشکرم 556 01:05:08,004 --> 01:05:11,872 آیا شما گیدئون استیون پچ هستید و یک شهرمند آمریکائی؟ 557 01:05:12,275 --> 01:05:14,641 بله یک لحظه آقای نایلند 558 01:05:14,911 --> 01:05:17,641 آیا آقای پچ وکیل دارند؟ 559 01:05:17,980 --> 01:05:19,038 نخیر عالیجناب 560 01:05:19,115 --> 01:05:23,108 عالیجناب لیرند من نماینده انجمن افسران نیروی دریائی هستم 561 01:05:23,319 --> 01:05:27,187 ما به کاپیتان پچ پیشنهاد وکیل دادیم اما ایشان قبول نکردند 562 01:05:30,326 --> 01:05:32,260 بسیار خوب آقای نایلند 563 01:05:33,829 --> 01:05:36,957 شما در سال 1930 به نیروی دریائی تجاری آمریکا پیوستید 564 01:05:37,033 --> 01:05:39,160 در سال 1937گواهینامه دستیار اتاق کنترل شدید 565 01:05:39,235 --> 01:05:41,669 در سال 1940درجه کارشناسی ارشد را گرفتید 566 01:05:42,505 --> 01:05:47,340 در دهم آوریل امسال بعنوان افسر اول در عدن به کشتی مری دیر پیوستید 567 01:05:48,077 --> 01:05:51,843 در بیست و ششم آوریل فرمانده کشتی... کاپیتان تاگرت را از دست دادید 568 01:05:51,914 --> 01:05:55,213 و شما فرماندهی را بعهده گرفتید؟ آیا حقیقت دارد؟ بله درسته 569 01:05:55,284 --> 01:05:58,685 کاپیتان پچ...آیا مری دیر کشتی محکمی بود؟ 570 01:05:58,754 --> 01:05:59,778 بله 571 01:05:59,855 --> 01:06:02,915 آیا تجهیزات آتش نشانی اون کامل بود؟ بله بود...قربان 572 01:06:03,225 --> 01:06:05,853 آیا خدمه را کارآمد می دانستید؟ 573 01:06:06,629 --> 01:06:09,291 متوسط بودند با بدتر از اونها هم کار کرده بودم 574 01:06:09,365 --> 01:06:11,492 آیا افسران صلاحیت داشتند؟ 575 01:06:11,801 --> 01:06:13,666 بعضی هاشون خوب بودند بعضی هاشون نه 576 01:06:13,736 --> 01:06:16,637 و کاپیتان چی؟ منظورم قبل از اینکه فرماندهی بکنید 577 01:06:18,307 --> 01:06:20,832 کاپیتان تاگرت مریض بود قربان 578 01:06:20,910 --> 01:06:23,071 بیماری ایشون چی بود؟ 579 01:06:25,381 --> 01:06:28,646 معذرت میخوام قربان فکر نمیکنم باید به این سوال جواب بدهم 580 01:06:29,485 --> 01:06:33,421 آقای نایلند کاپیتان راست می گویند ایشان که دکتر متخصص نیستند 581 01:06:33,489 --> 01:06:36,458 تلاشم این بود که یک تصویر کلی به دادگاه ارائه بدهم 582 01:06:36,525 --> 01:06:39,858 فکر نمیکنم ...بیماری کاپیتان تاگرت هر چی بوده 583 01:06:39,929 --> 01:06:42,625 ربطی به این دادگاه داشته باشه آقای نایلند 584 01:06:42,698 --> 01:06:46,225 بسیار خوب...می رسیم به بیست و پنجم آوریل 585 01:06:46,302 --> 01:06:48,634 اون موقع در سواحل پرتغال بودید؟ 586 01:06:48,704 --> 01:06:50,604 داشتیم وارد خلیج بیسکای می شدیم 587 01:06:50,673 --> 01:06:53,540 لطفا به دادگاه بگوئید در اون روز چه اتفاقی افتاد 588 01:06:54,076 --> 01:06:56,044 در اتاق رادیو آتش سوزی شد 589 01:06:56,112 --> 01:06:58,410 چه وقتی از روز بود؟ 590 01:06:59,115 --> 01:07:01,948 درست قبل از اینکه نگهبانی با هشت زنگ عوض بشه 591 01:07:02,618 --> 01:07:06,054 ببینید عالیجناب ..اینها یک سری حوادثی بودند که رخ داده 592 01:07:06,122 --> 01:07:07,612 قبل از اینکه کشتی ترک بشه 593 01:07:07,690 --> 01:07:10,591 و بنظر من همه آنها بخشی از برنامه غرق کردن کشتی بوده 594 01:07:10,659 --> 01:07:13,822 اینجا یه چیزی دارم که میخوام بعنوان شهادت بخونم 595 01:07:13,896 --> 01:07:15,989 می بینید یه لحظه صبر کنید کاپیتان 596 01:07:16,065 --> 01:07:20,092 من متوجه هستم شما بعنوان یک آمریکائی با روش اینجا آشنا نباشید 597 01:07:20,169 --> 01:07:22,364 و چون وکیلی ندارید که شما را راهنمائی کند 598 01:07:22,438 --> 01:07:25,202 بعدا به شما فرصت داده خوهد شد 599 01:07:25,274 --> 01:07:27,367 هر چی بخواهید بیان کنید 600 01:07:27,543 --> 01:07:31,604 اما در حال حاضر باید فقط به سوالات آقای نایلند پاسخ بدهید 601 01:07:32,081 --> 01:07:34,641 میخواستم در مورد کشتی توضیح بدهم عالیجناب 602 01:07:34,717 --> 01:07:36,309 کلی در وقت دادگاه صرفه جوئی میشد 603 01:07:36,385 --> 01:07:39,582 کاپیتان پچ بعدا فرصت صحبت خواهید داشت 604 01:07:40,723 --> 01:07:42,315 بله قربان 605 01:07:42,825 --> 01:07:44,156 متشکرم 606 01:07:46,262 --> 01:07:48,856 گفتید یک سری اتفاقاتی رخ داده کاپیتان 607 01:07:48,931 --> 01:07:50,125 درسته 608 01:07:50,866 --> 01:07:54,893 آتش سوزی در اتاق رادیو انفجار در محفظه جلو 609 01:07:54,970 --> 01:07:58,906 آتش را در شماره 3 مهار کنید نقل از گفته خودتون 610 01:07:58,974 --> 01:08:00,271 درسته 611 01:08:01,577 --> 01:08:03,135 نظر شما اینه که 612 01:08:03,212 --> 01:08:07,205 تمام این حوادث بخشی از تلاش برای غرق کردن کشتی بوده 613 01:08:07,416 --> 01:08:08,542 بله 614 01:08:09,051 --> 01:08:11,110 چه دلایلی برای این نظرتون دارید؟ 615 01:08:11,187 --> 01:08:13,212 اونموقع دلیلی نداشتم تا اینکه 616 01:08:13,289 --> 01:08:14,381 بعدا فهمیدم 617 01:08:14,490 --> 01:08:18,017 با توجه به اتفاقات بعدی به این نظر رسیدید 618 01:08:18,661 --> 01:08:21,221 درسته 619 01:08:21,297 --> 01:08:25,256 متذکر میشوم چیزهائی که کاپیتان پچ میگن نمیتونه مدرک باشه قربان 620 01:08:25,868 --> 01:08:28,769 کاپیتان پچ...پاسخ های خودتان را محدود بکنید 621 01:08:28,838 --> 01:08:31,671 به توضیح واقعیت هائی که قسم خوردید 622 01:08:31,740 --> 01:08:36,439 عالیجناب ...من میگم در عرض چهار روز 623 01:08:36,512 --> 01:08:37,638 آتش و دود و انفجار توی کشتی داشتیم 624 01:08:37,713 --> 01:08:40,341 این نمیتونه تصادفی باشه 625 01:08:40,416 --> 01:08:44,113 اتاق رادیو سوخت تا هیچگونه پیام نتوانیم ارسال بکنیم 626 01:08:44,186 --> 01:08:45,881 میخواستند طوری غرق کنند که 627 01:08:45,955 --> 01:08:48,116 که خدمه جون سالم به در ببرند 628 01:08:48,190 --> 01:08:51,990 وقتی اون کارساز نشد شماره 3آتش گرفت 629 01:08:52,061 --> 01:08:53,551 عالیجناب 630 01:08:53,629 --> 01:08:55,995 کاپیتان پچ...تصمیم نهائی را 631 01:08:56,065 --> 01:08:59,432 دادگاه بر اساس حقایق و مدارک خواهد گرفت 632 01:08:59,502 --> 01:09:01,697 شما فقط به سوالات جواب بدهید 633 01:09:01,770 --> 01:09:04,967 من قسم خوردم حقیقت را بگویم عالیجناب و دارم میگم 634 01:09:05,040 --> 01:09:07,941 توطئه ای از سوی مالکین و بعضی از خدمه کشتی ترتیب داده شده بوده 635 01:09:08,010 --> 01:09:09,136 تا کشتی مری دیر غرق بشه 636 01:09:09,211 --> 01:09:12,112 تا خسارت بیمه محموله ای را که حمل نمیکرد ...بگیرند 637 01:09:12,181 --> 01:09:14,809 محموله ای که در رانگون تخلیه شده بوده 638 01:09:16,185 --> 01:09:18,881 کاپیتان پچ تا بحال باشما صبوری کردم 639 01:09:18,954 --> 01:09:22,253 این رفتار ها به نفع شما نخواهد بود 640 01:09:24,593 --> 01:09:26,220 چرا قبلا اینها را نگفته بود؟ 641 01:09:26,295 --> 01:09:27,819 میتونسته مستقیم نزد مقامات بالا بره 642 01:09:27,897 --> 01:09:31,060 عالیجناب ...تذکر میدهم که موارد گفته شده بی ربط بوده 643 01:09:31,133 --> 01:09:34,125 و باید از صورت جلسه دادگاه حذف شوند 644 01:09:34,203 --> 01:09:36,330 نمیخواد بترسید آقای ویلفرد 645 01:09:36,505 --> 01:09:37,699 آقای نایلند 646 01:09:37,773 --> 01:09:39,707 کاپیتان پچ...در اظهارات تون گفتید 647 01:09:39,775 --> 01:09:42,073 در زمان رها شدن کشتی 648 01:09:42,144 --> 01:09:45,011 شما در بخش چهار بیهوش افتاده بودی 649 01:09:45,114 --> 01:09:48,208 در اثر ضربه ای که به سرتون وارد آمده بوده 650 01:09:48,284 --> 01:09:49,512 درسته 651 01:09:50,419 --> 01:09:53,479 هم آقای هیگینز و هم مسئول تدارکات یولز 652 01:09:53,556 --> 01:09:55,023 اظهار داشتند در اتاق کنترل بودید 653 01:09:55,090 --> 01:09:57,524 و همان زمان دستور ترک کشتی را داده اید 654 01:09:57,593 --> 01:10:00,858 اونها دروغ میگن من بهیچوجه دستور ترک ندادم 655 01:10:02,231 --> 01:10:05,200 آقای هیگینز همچنین گفته اند که در موقعیتی از سفر 656 01:10:05,267 --> 01:10:07,929 درب کابین کاپیتان تاگرت را قفل کرده اید 657 01:10:08,003 --> 01:10:09,470 حقیقت داره؟ 658 01:10:11,106 --> 01:10:12,164 بله 659 01:10:13,242 --> 01:10:14,300 برای چی؟ 660 01:10:20,449 --> 01:10:22,076 هذیان می گفت 661 01:10:23,919 --> 01:10:25,079 عالیجناب 662 01:10:25,154 --> 01:10:28,282 با توجه به اظهارات شاهد فکر می کنم ماهیت بیماری کاپیتان تاگرت 663 01:10:28,357 --> 01:10:30,257 به دادگاه ربط داشته باشه 664 01:10:31,594 --> 01:10:33,186 بسیار خوب اقای نایلند 665 01:10:33,562 --> 01:10:37,726 به نظر شما مشکل کاپیتان تاگرت چی بوده؟ چه نوع بیماری داشته؟ 666 01:10:38,534 --> 01:10:41,162 به سوال پاسخ بدهید کاپیتان 667 01:10:46,542 --> 01:10:48,032 خب...کاپیتان 668 01:10:48,844 --> 01:10:50,311 الکلی شده بود قربان 669 01:10:50,946 --> 01:10:53,847 یعنی زیاد مشروب می خورد؟ بله 670 01:10:54,984 --> 01:10:56,884 چقدر مشروب می خورد؟ 671 01:10:57,519 --> 01:11:00,044 یک یا دو بطری در روز 672 01:11:00,122 --> 01:11:03,250 روزی که کاپیتان تاگرت را در اتاقش حبس کردید 673 01:11:03,325 --> 01:11:05,452 چه تفاوتی با روزهای دیگه داشت؟ 674 01:11:06,161 --> 01:11:09,597 هذیان می گفت ...فریاد میزد ترسیدم دچار جنون شده باشه 675 01:11:10,432 --> 01:11:13,697 و از روی کشتی بپره بخودش آسیب بزنه 676 01:11:14,670 --> 01:11:15,864 که اینطور 677 01:11:18,707 --> 01:11:20,902 اگر حرف منو باور ندارید از خدمه بپرسید 678 01:11:20,976 --> 01:11:24,002 فکر نکنم در اینمورد اونها مجبور بشن دروغ بگن 679 01:11:24,513 --> 01:11:27,073 چرا باید در مورد هر چیزی دروغ بگن؟ 680 01:11:27,716 --> 01:11:30,685 چون آن چیزی را می گویند که به آنها گفته شده 681 01:11:30,753 --> 01:11:32,653 گفته شده؟...توسط کی؟ 682 01:11:32,921 --> 01:11:36,618 غیر مستقیم توسط مالکین کشتی و مستقیم توسط آقای هیگینز 683 01:11:38,494 --> 01:11:41,691 بعبارتی ...همه دروغ می گویند به جز شما 684 01:11:41,764 --> 01:11:43,755 بالاخره به این نتیجه می رسید...بله 685 01:11:46,869 --> 01:11:50,464 عالیجناب...من دیگر از کاپیتان پچ سوالی ندارم 686 01:11:50,539 --> 01:11:53,030 خوشبختانه شاهد مستقلی داریم بنام آقای سندز 687 01:11:53,108 --> 01:11:57,044 که میتونه به ما بگه بعد از ترک خدمه چه اتفاقی برای مری دیر افتاده 688 01:11:57,613 --> 01:12:00,639 آقای ویلفرد...فکر می کنم شما هم میخواهید بازجوئی بکنید؟ 689 01:12:00,716 --> 01:12:02,240 در واقع...بله 690 01:12:02,818 --> 01:12:05,582 پس بهتره جلسه را یکساعت به تعویق بیندازیم 691 01:12:05,654 --> 01:12:10,057 شاید اونوقت بتوانیم بعد از ظهر اظهارات شهود بیشتری را گوش کنیم 692 01:12:22,404 --> 01:12:24,031 معلومه چه بازی راه انداخته ای؟ 693 01:12:24,106 --> 01:12:26,074 چرا بهشون نمیگی کشتی گذاشتی جائی 694 01:12:26,141 --> 01:12:27,733 میخوام بگم اونا نمیزارن 695 01:12:27,810 --> 01:12:30,108 یه سری حقایق هست که من اول باید بهشون اشاره بکنم 696 01:12:30,179 --> 01:12:31,237 چه حقایقی؟ 697 01:12:31,313 --> 01:12:34,771 این نامه ای یه که کاپیتان تاگرت از رانگون برای دخترش فرستاده 698 01:12:34,850 --> 01:12:38,308 مری دیر چهار روزه کنار کشتی توره آنونزیاتا لنگر انداخته 699 01:12:38,387 --> 01:12:39,376 که چی؟ 700 01:12:39,455 --> 01:12:41,787 میدونی صاحب اون کشتی توره کیه؟ 701 01:12:45,961 --> 01:12:47,588 میدونی مالک کشتی توره آنونزیاتا کیه؟ 702 01:12:47,663 --> 01:12:48,652 البته که نمی دونم 703 01:12:48,731 --> 01:12:51,564 بله...صاحبش آقای گاندرسونه و مقصدش هم چین سرخ بوده 704 01:12:51,633 --> 01:12:52,691 حالا متوجه شدید؟ 705 01:12:52,768 --> 01:12:55,464 ببخشید کاپیتان میتونم باهاتون صحبت کنم؟ 706 01:12:56,071 --> 01:12:58,039 خب...اینکه چیزی را ثابت نمی کنه 707 01:12:58,107 --> 01:12:59,699 اما میدونم به چی میخواد برسه 708 01:12:59,775 --> 01:13:02,539 قضیه کشتی مری دیر نیست به محموله ربط داره 709 01:13:02,611 --> 01:13:04,977 اگر ثابت کنه موتور های هواپیما فروخته شده 710 01:13:05,047 --> 01:13:07,242 اونوقت تبرئه میشه و مجوزش هم مشکلی نخواهد داشت 711 01:13:07,316 --> 01:13:09,841 چرا موضوع را مستقیم به بیمه لویدز نمیگه؟ 712 01:13:09,918 --> 01:13:12,546 به حرفش گوش نمیکنند صبر کن ببینم 713 01:13:13,088 --> 01:13:14,749 فکر می کنم شما در اینمورد اشتباه می کنید 714 01:13:14,823 --> 01:13:17,656 اتهاماتی از این دست موقعیت شما را وخیم تر خواهد کرد 715 01:13:17,726 --> 01:13:20,092 اگه فقط میخواهی من به روش خودم عمل می کنم 716 01:13:20,162 --> 01:13:24,599 ببینم..اون موتور ها کجا بودند؟ اون پائین...شماره سه 717 01:13:24,666 --> 01:13:25,963 نمیتونستی ببینی چی توشون هست؟ 718 01:13:26,034 --> 01:13:28,969 سعی کردم اما انبار پر آب بود 719 01:13:40,315 --> 01:13:41,646 آقای ویلفرد 720 01:13:43,018 --> 01:13:44,508 خب کاپیتان 721 01:13:45,687 --> 01:13:48,383 فکر کنم آخرین کشتی ای که از دست دادی هشت سال پیش بود 722 01:13:48,457 --> 01:13:50,584 کشتی ای بود بنام سیلور- آیل 723 01:13:52,694 --> 01:13:53,752 بله 724 01:13:54,596 --> 01:13:56,894 اون کشتی...اگر اشتباهی کردم یادآوری بکنید 725 01:13:56,999 --> 01:14:00,526 با یک کشتی ژاپنی بنام تاهیتی مارو برخورد کرد 726 01:14:00,736 --> 01:14:04,194 شما در آونموقع با سرعت زیاد از داخل یک توده مه داشتید عبور می کردید 727 01:14:04,640 --> 01:14:07,575 سیلور- آیل طوری آسیب دید که دیگر به درد نمیخورد 728 01:14:07,643 --> 01:14:10,373 و همچنین کشتی تاهیتی مارو درسته؟ 729 01:14:12,247 --> 01:14:13,373 بله 730 01:14:13,715 --> 01:14:16,616 از کشتی ژاپنی شش نفر کشته شدند 731 01:14:18,086 --> 01:14:21,351 در تحقیقی که در مانیل صورت گرفت مشخص گردید 732 01:14:21,423 --> 01:14:25,416 در لحظه برخورد شما...کاپیتان ...در اتاق کنترل نبودید 733 01:14:25,828 --> 01:14:29,286 شما اظهار داشتید افسر دیده بان مست بوده 734 01:14:29,364 --> 01:14:32,527 و نتوانسته به موقع شما را از تغییرات جوی آگاه کنه 735 01:14:32,601 --> 01:14:36,037 همچنین نتوانسته سرعت کشتی را کاهش بده 736 01:14:37,172 --> 01:14:38,264 بله 737 01:14:39,842 --> 01:14:41,901 گفتید ...در طول سفری که داشتید 738 01:14:41,977 --> 01:14:44,969 یک حادثه دیگری توسط همین افسر مست صورت گرفته بوده 739 01:14:45,047 --> 01:14:47,538 با اینحال اونو از خدمت معلق نکرده بودید 740 01:14:47,616 --> 01:14:50,551 حتی در گزارش روزانه کشتی ثبت نکرده بودید 741 01:14:51,420 --> 01:14:52,478 بله 742 01:14:52,588 --> 01:14:55,489 دلیل ات این بوده که نمیخواستی سابقه او را خراب کنی 743 01:14:55,924 --> 01:14:56,948 بله 744 01:14:57,025 --> 01:14:59,050 در عوض دو تا کشتی غرق شدند 745 01:14:59,127 --> 01:15:03,496 شش نفر کشته شدند و افسر مورد نظر برای همیشه مجوز خود را از دست داد 746 01:15:04,132 --> 01:15:07,226 مدرک شما هم بمدت سه ماه تعلیق شد 747 01:15:07,436 --> 01:15:09,301 بعلت سهل انگاری 748 01:15:09,371 --> 01:15:10,463 بله 749 01:15:10,839 --> 01:15:12,602 براحتی رفتید کنار 750 01:15:14,042 --> 01:15:16,510 حالا کاپیتان بزارید اینو از شما بپرسم 751 01:15:17,412 --> 01:15:21,849 پس از حادثه سیلور-آیل برای بازیابی خودت 752 01:15:22,017 --> 01:15:24,679 مدتی را در ساحل سپری کردی 753 01:15:24,753 --> 01:15:25,742 بله 754 01:15:25,821 --> 01:15:27,550 از اینکه عنوان افسر سومی را بدست آورده بودی خوشحال شدی 755 01:15:27,623 --> 01:15:28,647 بله 756 01:15:28,724 --> 01:15:31,352 باید تجربه تلخی برای شما بوده باشه 757 01:15:31,426 --> 01:15:34,884 عین زخمی بر روی شانه یک مرد؟ 758 01:15:34,963 --> 01:15:36,590 موافقی؟ 759 01:15:36,665 --> 01:15:39,259 این به مرد اش بستگی داره همینطوره 760 01:15:39,434 --> 01:15:44,133 فکر می کنم یک مرد بی خیال میتونه از نظر فلسفی اونو بپذیره 761 01:15:44,706 --> 01:15:46,867 خودتو آدم بی خیالی می دونید؟ 762 01:15:46,942 --> 01:15:50,309 در اون شرایط به چیز دیگری فکر نمیکردم 763 01:15:50,779 --> 01:15:51,905 متوجهم 764 01:15:52,247 --> 01:15:56,013 در ششم ژانویه سال قبل شما در بمبئی بودید؟ 765 01:15:56,351 --> 01:15:57,340 بله 766 01:15:57,419 --> 01:15:59,887 اونجا...روی کشتی ای که خدمت می کردید 767 01:15:59,955 --> 01:16:03,288 به برادر یکی از افسران حمله کرده و مجروحش کردید 768 01:16:03,859 --> 01:16:08,193 آیا دادگاه بمبئی شما را بخاطر این جرم به ده روز حبس محکوم کرد؟ 769 01:16:09,031 --> 01:16:10,089 بله 770 01:16:10,732 --> 01:16:13,633 دلیل حمله شما به آن مرد چی بود؟ 771 01:16:15,237 --> 01:16:17,262 بزارید به حافظه شما کمک کنم 772 01:16:17,339 --> 01:16:20,331 به این خاطر نبود که شما را پچ مخرب خطاب کرد؟ 773 01:16:22,477 --> 01:16:24,001 لطفا جواب بدهید 774 01:16:25,280 --> 01:16:26,338 بله 775 01:16:26,582 --> 01:16:28,948 در هفتم آگوست گذشته در مومباسا 776 01:16:29,017 --> 01:16:31,349 آیا شما بخاطر وارد کردن صدمات بدنی 777 01:16:31,420 --> 01:16:34,617 به فردی بنام فریمن در دادگاه محاکمه شدید؟ 778 01:16:34,690 --> 01:16:36,715 اون اتهام رد شد 779 01:16:37,192 --> 01:16:39,057 بعد از از دست دادن مری دیر 780 01:16:39,127 --> 01:16:41,618 پس از انتقال به فرانسه در بیمارستان 781 01:16:41,697 --> 01:16:45,098 به آقای هیگینز افسر دوم حمله کردید و او را به زمین انداختید 782 01:16:45,167 --> 01:16:46,828 منو دروغگو خطاب کرد 783 01:16:47,336 --> 01:16:49,065 من چیزی بهش نگفتم هرگز 784 01:16:49,638 --> 01:16:53,267 قبلا بهتون گفتم علاوه بر اینکه آدم راحت طلبی بودید 785 01:16:53,642 --> 01:16:56,634 آدم نا امیدی هم بودید و هستید 786 01:16:56,979 --> 01:16:59,948 در واقع کاپیتان...هر چیزی که می گوئید یا نمی گوئید 787 01:17:00,015 --> 01:17:04,645 کسی را سرزنش می کنید...اتهامی می زنید دروغی می گوئید...کاری می کنید 788 01:17:05,087 --> 01:17:08,853 میخواهید خود را از زیر بار مسئولیت از دست دادن کشتی مبرا کنید؟ 789 01:17:08,924 --> 01:17:11,791 من دروغ نمی گویم فقط سعی می کنم حقیقت روشن بشه 790 01:17:11,860 --> 01:17:14,192 بسیار عالی پس میتونیم به همدیگر کمک کنیم 791 01:17:15,530 --> 01:17:19,864 چند روز پیش با خانم تاگرت تماس گرفتی و خواستی نامه های پدرش را ببینی 792 01:17:20,002 --> 01:17:21,833 دلیل تون این بوده که نماینده های بیمه 793 01:17:21,903 --> 01:17:24,167 سوالاتی در مورد کشتی مری دیر داشته اند 794 01:17:24,239 --> 01:17:26,400 درسته؟ بله درسته 795 01:17:26,475 --> 01:17:29,103 دلیل تون هم درست بود؟ نخیر 796 01:17:29,578 --> 01:17:30,943 در واقع دروغ گفتید 797 01:17:31,046 --> 01:17:34,015 دقیقا نه...سوال در مورد محموله تا حدودی واقعی بود 798 01:17:34,082 --> 01:17:35,606 فکر کنم فقط در ذهن خودتون 799 01:17:35,684 --> 01:17:39,051 باید توضیحی برای آتش سوزی و انفجار وجود می داشت 800 01:17:39,121 --> 01:17:42,249 و شما خارق العاده ترین مورد را انتخاب کردید 801 01:17:42,724 --> 01:17:45,215 کلاهبرداری از بیمه ها بسیار رایج است 802 01:17:45,627 --> 01:17:48,061 برام سوال بود که محموله را چگونه و کجا تعویض کردند 803 01:17:48,130 --> 01:17:50,894 من معتقدم که اون موتور های هواپیما از مری دیر 804 01:17:50,966 --> 01:17:53,491 در رانگون به کشتی تورا آنونزیاتا منتقل شده 805 01:17:53,635 --> 01:17:57,537 باور داری...اما نمی دونی هنوز قطعی نمی دونم تا حالا 806 01:17:58,840 --> 01:18:03,209 اینو به من بگید کاپیتان برای رسیدن به قطعیت... فقط یک راه وجود داره 807 01:18:03,278 --> 01:18:07,738 که اون موتور ها الان در جائی باشند که باید باشند...درسته؟ 808 01:18:08,183 --> 01:18:12,142 مطمئنا...میتونید بررسی کنید شماره 3 ...مری دیر 809 01:18:12,521 --> 01:18:13,613 دقیقا 810 01:18:13,689 --> 01:18:16,351 که برای تحقیق این دادگاه بسیار هم مفید واقع میشد 811 01:18:16,425 --> 01:18:19,986 اگر امکان چنین کاری بود ..که نیست چرا هست...در واقع قربان 812 01:18:20,062 --> 01:18:22,053 خوشحالم در مورد یه چیز به توافق رسیدیم کاپیتان 813 01:18:22,130 --> 01:18:25,327 عالیجناب...میخواستم از دادگاه تقاضا کنم اگر 814 01:18:25,400 --> 01:18:28,801 چنانچه در مواردی افراط کردم اغماض کنید 815 01:18:28,937 --> 01:18:31,929 اما با توجه به اتهامات شگفت آور کاپیتان پچ 816 01:18:32,007 --> 01:18:35,408 میخواستم همه ما موقعیت ایشان را درک کنیم 817 01:18:35,744 --> 01:18:37,769 الان وقت آن رسیده به اطلاع دادگاه برسانم 818 01:18:37,846 --> 01:18:40,474 صبح امروز خبری دریافت کردم 819 01:18:40,549 --> 01:18:45,145 در نتیجه بررسی هوائی انجام شده توسط مالکان کشتی 820 01:18:45,220 --> 01:18:49,554 یک شرکت نجات فرانسوی لاشه کشتی مری دیر را پیدا کرده است 821 01:18:58,734 --> 01:19:02,101 از این خبر مطمئن هستید آقای ویلفرد؟ هیچ شکی در آن نیست 822 01:19:02,170 --> 01:19:06,231 شرکت نجات سی.جی.اس بسیار معتبر در شهر لو آور 823 01:19:06,675 --> 01:19:10,338 ظاهرا کشتی به سمت یکی از صخره های مینکیز حرکت کرده 824 01:19:10,412 --> 01:19:13,438 کار روی آب بندی بخش بالائی بدنه آغاز شده 825 01:19:13,515 --> 01:19:17,781 شرکت مزبور اطمینان داده ظرف 48ساعت با هوای فشرده 826 01:19:17,853 --> 01:19:20,686 خواهد توانست کشتی مری دیر را شناور بکنه 827 01:19:20,889 --> 01:19:23,653 عالیجناب ...امروز صبح میخواستم بیانیه ام را بخوانم 828 01:19:23,725 --> 01:19:27,058 همینو میخواستم بگویم که کشتی غرق شده بوده؟ 829 01:19:27,262 --> 01:19:29,992 اونو یه جائی پارک کردم میتونم محل دقیق اش را بهتون بگم 830 01:19:30,065 --> 01:19:31,464 خودم اونجا گذاشتمش 831 01:19:31,533 --> 01:19:34,934 خب...من که چیزی در این خصوص در اظهارات شما مشاهده نمی کنم کاپیتان 832 01:19:35,003 --> 01:19:38,439 شما گفتید کشتی داشت غرق میشد که ترک کردید 833 01:19:38,507 --> 01:19:40,737 عالیجناب قصدم این بود که 834 01:19:40,809 --> 01:19:43,437 توسط یک ارزیاب مستقل این دادگاه محموله اش بررسی بشه 835 01:19:43,512 --> 01:19:46,481 نمیخواستم دست مالکین زودتر به کشتی برسه الان هم نمیخوام 836 01:19:46,548 --> 01:19:48,812 عالیجناب ...من نسبت به اتهامات بیهوده این شاهد 837 01:19:48,884 --> 01:19:51,011 اعتراض دارم و دادگاه باید جلوشو بگیره 838 01:19:51,086 --> 01:19:53,281 عالیجناب صاحبان کشتی نمیخوان کشتی نجات پیدا کنه 839 01:19:53,355 --> 01:19:54,754 اونا میخوان شناور بشه...بله 840 01:19:54,823 --> 01:19:57,257 بکشوننش به سمت آبهای عمیق و غرقش کنند 841 01:19:57,325 --> 01:19:59,691 من اعتراض دارم بله اعتراض وارده 842 01:19:59,895 --> 01:20:02,159 کاپیتان پچ...همان طور که می گوئید 843 01:20:02,230 --> 01:20:05,597 کشتی را بردی و در موقعیت فعلی اش قرار دادی 844 01:20:05,667 --> 01:20:07,225 در حال حاضر بی اهمیت می باشد 845 01:20:07,302 --> 01:20:11,068 ولی ...مالکین کشتی حسن نیت خود را نشان داده اند 846 01:20:11,206 --> 01:20:14,107 بیشتر از آنچه که شما نشان داده اید لطفا برید بشینید 847 01:20:14,409 --> 01:20:17,139 اما...عالیجناب بشینید اقا 848 01:20:29,191 --> 01:20:30,283 اقای ویلفرد 849 01:20:30,358 --> 01:20:32,986 حتما مالکین کشتی قراردادی با 850 01:20:33,061 --> 01:20:35,120 با این شرکت منعقد کرده اند بله...دقیقا 851 01:20:35,197 --> 01:20:38,758 بر اساس توافقنامه سال 1953 لویدز با شرکت مزبود 852 01:20:38,834 --> 01:20:41,064 شما این شرکت فرانسوی را می شناسید آقای ویرل؟ 853 01:20:41,136 --> 01:20:42,626 بله می شناسم 854 01:20:42,704 --> 01:20:46,265 همانگونه که آقای ویلفرد فرمودند شرکت معتبر و شایسته ای یه 855 01:20:46,608 --> 01:20:47,802 بسیار خوب 856 01:20:47,876 --> 01:20:50,538 منتظر نتیجه عملیات نجات خواهیم ماند 857 01:20:50,745 --> 01:20:54,044 دادگاه یک هفته دیگر تشکیل خواهد شد 858 01:21:00,322 --> 01:21:02,688 ببینید اقای سندز باید به حرفم گوش بدید 859 01:21:02,757 --> 01:21:04,622 دیگه نه...کاپیتان 860 01:21:05,861 --> 01:21:09,228 کاپیتان پچ...من از روزنامه گازت هستم مایلم داستان تون را کامل چاپ کنم 861 01:21:09,297 --> 01:21:11,026 برو کنار ببینم 862 01:21:13,735 --> 01:21:14,827 چرا نمی فهمی؟ 863 01:21:14,903 --> 01:21:17,167 چطوری اونا پیداش کردند 864 01:21:17,239 --> 01:21:18,729 تو خودت این کاره ای 865 01:21:18,807 --> 01:21:20,866 یک کشتی پر از هوای فشرده یدک کش 866 01:21:20,942 --> 01:21:22,409 راحت ترین راه برای غرق یک کشتی 867 01:21:22,477 --> 01:21:24,570 یک نفر با باز کردن دریچه زغال میتونه تنهائی این کار را بکنه 868 01:21:24,646 --> 01:21:28,241 ببین...من این نجات دهنده ها را می شناسم باور کن قصد غرق کردنش را ندارند 869 01:21:28,316 --> 01:21:30,807 اونا ممکنه نخوان ولی یک عده دیگه میخوان 870 01:21:31,453 --> 01:21:35,048 شما باورتون نمیشه که موتور های هواپیما در انبار نباشن درسته؟ 871 01:21:35,357 --> 01:21:37,552 من ثابت می کنم که نیستند آقای سندز چطوری؟ 872 01:21:37,626 --> 01:21:39,685 منو با قایق ات ببر اونجا نشونت میدم 873 01:21:39,761 --> 01:21:40,955 ببرمت اونجا؟ بله 874 01:21:41,029 --> 01:21:45,159 بریم مایک...بهتره خودت بری در طول را همش باید عذرخواهی بکنم 875 01:21:45,967 --> 01:21:48,800 کاپیتان پچ دوست دارید بیانیه ای منتشر کنید؟ 876 01:21:49,371 --> 01:21:53,034 با تشکر مجدد آقای ویلفرد این کار هر روز منه...خداحافظ 877 01:21:53,108 --> 01:21:54,541 خداحافظ 878 01:21:56,978 --> 01:22:00,971 آقای گاندرسون...میخوام باهاتون حرف بزنم در خدمتم خانم تاگرت 879 01:22:01,316 --> 01:22:03,614 امیدوارم نتیجه دادگاه مثل ما برای شما هم راضی کننده بوده باشه 880 01:22:03,685 --> 01:22:04,709 شما خیلی کمک کردید 881 01:22:04,786 --> 01:22:06,583 در مورد وسایل پدرم وسایل؟ 882 01:22:06,655 --> 01:22:08,646 وسایل شخصی ایشان 883 01:22:08,990 --> 01:22:11,515 وقتی کشتی را نجات دادید میخوام اونها را داشته باشم 884 01:22:11,593 --> 01:22:13,891 البته عزیزم اون حق شماست 885 01:22:14,296 --> 01:22:18,096 کاپیتان هیگینز شخصا از آنها مراقبت خواهد کرد درسته هیگینز؟ 886 01:22:21,236 --> 01:22:24,205 بله خانم تاگرت بخوان یدک بکشند من اونجا خواهم بود 887 01:22:24,272 --> 01:22:27,503 اگر جای تو بدوم اصلا نگران نمی شدم 888 01:22:27,575 --> 01:22:31,306 کاپیتان پچ گفتند پدرم الکلی شده بود شده بود؟ 889 01:22:32,213 --> 01:22:34,204 ببخشید؟ الکلی بود؟ 890 01:22:35,650 --> 01:22:38,346 اوه...خب ..آخه میتونم از یکی دیگه بپرسم 891 01:22:38,420 --> 01:22:41,446 خانم تاگرت..لازم نیست اینقدر خودتون را ناراحت بکنید 892 01:22:41,523 --> 01:22:43,514 خیلی ها مشروب میخورند همه شون که الکلی نمیشن 893 01:22:43,591 --> 01:22:46,424 پدرتون مردی خوب و کاپیتان خوبی بود 894 01:22:46,661 --> 01:22:49,221 شاید بعضی وقت ها احساس تنهایی می کرده 895 01:22:49,297 --> 01:22:51,424 نباید به خاطر اون محکومش بکنیم 896 01:22:51,967 --> 01:22:54,265 من اونو محکوم نکردم آقای پیتری 897 01:22:55,036 --> 01:22:58,233 فقط یک سوال کردم و فکر کنم جوابم را دادید 898 01:22:59,240 --> 01:23:00,730 کاپیتا پچ 899 01:23:01,309 --> 01:23:04,073 خانم تاگرت...باور کنید نمیخواستم 900 01:23:04,145 --> 01:23:07,512 میشه نامه پدرم را بدید...لطفا؟ بله...حتما 901 01:23:08,717 --> 01:23:10,048 متشکرم 902 01:23:10,719 --> 01:23:14,280 بهتر بود دیروز حقیقت را به من می گفتید 903 01:23:14,356 --> 01:23:16,847 متاسفم که مجبور شدید بیائید اینجا خانم تاگرت 904 01:23:18,360 --> 01:23:21,761 چیزی را که به آقای سندز گفتید من شنیدم 905 01:23:23,531 --> 01:23:24,862 حقیقت داره؟ 906 01:23:24,933 --> 01:23:27,834 یک نفر میتونه کشتی مری دیر را غرق کنه؟ 907 01:23:28,703 --> 01:23:30,898 بله خانم تاحدودی میشه 908 01:23:31,406 --> 01:23:34,773 آقای هیگینز قراره بره روی کشتی چی؟ 909 01:23:36,277 --> 01:23:38,336 گفتم شاید دوست داشته باشید بدونید 910 01:23:38,780 --> 01:23:41,374 متشکرم...ببخشید 911 01:23:54,829 --> 01:23:57,730 تعجبی نداره چراغ هاشو ندیدیم قایق لعنتی رفته 912 01:23:57,799 --> 01:24:00,461 حتما اون احمق دیوانه برده بیا به پلیس بندر زنگ بزنیم 913 01:24:00,535 --> 01:24:01,524 صبر کن 914 01:24:01,603 --> 01:24:03,901 میخواد تا مینکیز بره بنزین زیادی لازم داره 915 01:24:03,972 --> 01:24:07,169 خودش هم میدونه...باک نصفه بود از اون هم خبر داشت 916 01:24:46,147 --> 01:24:47,580 آروم باش جان 917 01:24:51,019 --> 01:24:53,078 ازم خواستی بهت اعتماد کنم 918 01:24:54,089 --> 01:24:57,957 هیچ بهانه ای ندارم آقای سندز اما...بهت دروغ نگفته ام 919 01:24:58,026 --> 01:25:00,790 پس چرا وقتی به ساحل رسیدیم نرفتی لویدز 920 01:25:00,862 --> 01:25:03,626 چرا نمیخواستی کسی بدونه لاشه کشتی کجاست ؟ 921 01:25:03,698 --> 01:25:06,166 مجبور بودی تا بازجوئی صبر کنی 922 01:25:06,935 --> 01:25:08,527 بازجوئی 923 01:25:09,737 --> 01:25:13,332 ویلفرد از همه چی تو خبر داشت نا امید بودی...باشه 924 01:25:13,408 --> 01:25:16,775 متوجه شدی ...عملا شما را به کشتن کاپیتان تاگرت متهم کرد؟ 925 01:25:16,845 --> 01:25:19,746 و تو حتی سعی نکردی در مقابل اون از خودت دفاع کنی 926 01:25:20,181 --> 01:25:21,546 نمی تونستم 927 01:25:23,418 --> 01:25:25,886 من کاپیتان تاگرت را کشتم 928 01:25:30,825 --> 01:25:32,554 روزی که انفجار رخ داد 929 01:25:32,627 --> 01:25:35,221 می دونستم انفجار اتفاقی نیست به تاگرت گفتم 930 01:25:35,296 --> 01:25:36,957 توی انبار بار بودیم 931 01:25:37,031 --> 01:25:40,432 میخواستم تمام بارهای کشتی را بازرسی کنم گفت اینکار را نکنم 932 01:25:40,502 --> 01:25:42,697 وقتی قبول نکردم برام اسلحه کشید 933 01:25:43,204 --> 01:25:46,537 اینقدر مست بود که ممکن بود ماشه را بکشه پیش دستی کردم...زدمش 934 01:25:46,608 --> 01:25:50,908 افتاد توی دریچه بازرسی وقتی بالای سرش رفتم...مرده بود 935 01:25:52,046 --> 01:25:54,742 خدمه هم فکر کردند افتاده توی دریا 936 01:25:55,116 --> 01:25:58,017 به هیچ افسری اعتماد نداشتم 937 01:25:58,086 --> 01:26:00,452 بنابراین توی انبار زغال دفنش کردم 938 01:26:00,722 --> 01:26:03,748 قصد داشتم در نزدیکترین بندر پیش مقامات برم 939 01:26:03,825 --> 01:26:05,258 خب...آخه 940 01:26:06,494 --> 01:26:10,988 پس از آتش سوزی و رفتن خدمه تصمیم گرفتم از شرجسد خلاص بشم 941 01:26:11,799 --> 01:26:13,323 بندازی توی دریا؟ بله 942 01:26:14,369 --> 01:26:17,429 داشتم بیرونش می آوردم که تو رسیدی 943 01:26:17,505 --> 01:26:20,338 پس تصمیم گرفتید بعدا برگردید و اون کار را انجام بدید 944 01:26:22,477 --> 01:26:25,105 فقط به فکر مجوز کارم بودم 945 01:26:25,880 --> 01:26:28,849 اگر میزاشتم در آبهای عمیق غرق بشه تاگرت هم فراموش می شد 946 01:26:28,917 --> 01:26:33,411 اما شانس خودم را برای اثبات خرابکاری او و مجوز کارم از دست می دادم 947 01:26:34,055 --> 01:26:38,458 اگر هم کشتی را ول می کردم و اونها جسد را پیدا می کردند و من مدرکی پیدا نمی کردم 948 01:26:38,526 --> 01:26:40,517 متهم به قتل می شدم 949 01:26:40,828 --> 01:26:44,093 کافی بود بری پیش پلیس یا بیمه لویدز 950 01:26:44,165 --> 01:26:47,066 با سابقه ای که داشتم حرف های قاضی را نشنیدی 951 01:26:47,802 --> 01:26:51,101 بعلاوه...من مطمئن نبودم که جعبه های موتور تعویض شده اند یا نه 952 01:26:51,172 --> 01:26:52,799 هنوز هم نمی دونی 953 01:26:54,742 --> 01:26:57,370 من حالا می دونم کی و کجا اونها را عوض کردند 954 01:26:57,445 --> 01:27:01,074 حالا برای چی میخواستی بری اونجا که از شر جسد راحت بشی؟ 955 01:27:01,149 --> 01:27:02,309 چطوری می تونستم این کار را بکنم 956 01:27:02,383 --> 01:27:05,648 میخواستم به کاپیتان نجات هشدار بدم که مواظب هیگینز و افرادش باشه 957 01:27:05,720 --> 01:27:06,948 هیگینز؟ 958 01:27:07,522 --> 01:27:10,355 وقتی کشتی را بکسل کنند اون سوارکشتی میشه 959 01:27:12,560 --> 01:27:14,357 خانم تاگرت به من گفت 960 01:27:16,798 --> 01:27:19,460 یه جورائی حس می کنم وضع ما هم داره خراب میشه 961 01:27:19,534 --> 01:27:22,162 وقتی دادگاه بخواد شروع بشه با شما تماس گرفته میشه 962 01:27:22,237 --> 01:27:23,898 اگر اونها کشتی را غرق کرده باشند 963 01:27:23,972 --> 01:27:26,099 بخاطر بردن کشتی و سکوت ات نمیتونی از دست دادگاه قسر در بری 964 01:27:26,174 --> 01:27:27,971 اونوقت بیکار خواهیم شد 965 01:27:28,042 --> 01:27:31,409 فکر کنم بهتره خودمون بریم ببینیم داخل جعبه ها چیه؟ 966 01:27:31,479 --> 01:27:32,810 خیلی هم سریع 967 01:27:35,817 --> 01:27:38,809 می میرم آماده بشم فقط یه لحظه ...جان 968 01:27:40,221 --> 01:27:44,715 توی اون بیانیه ای که قرار بود در دادگاه بخونی 969 01:27:45,126 --> 01:27:48,220 آیا حقایق مرگ کاپیتان تاگرت هم توش بود؟ 970 01:27:48,529 --> 01:27:52,465 همه چی بود برای همین سراغ کشتی دیگری نرفتم 971 01:27:53,668 --> 01:27:55,966 ممکنه برم زندان 972 01:27:56,471 --> 01:28:01,101 میشه اونو بدهید به من کاپیتان اگر موتور ها اونجا باشند نمره قبولی می گیری 973 01:28:24,399 --> 01:28:28,358 از سی ویچ...به کانال آیلند از سی ویچ...به کانال آیلند 974 01:28:28,436 --> 01:28:29,528 تمام 975 01:28:41,182 --> 01:28:43,173 یه چیزی هایی داره چشمک می زنه 976 01:28:44,018 --> 01:28:46,509 ممکنه یک شناور سبک در جنوب مینکیز باشه 977 01:28:48,423 --> 01:28:50,414 بهتره چراغ ها را خاموش کنی 978 01:29:16,351 --> 01:29:18,979 گاندرسون داره از گروه نجات شبانه روزی کار می کشه 979 01:29:19,053 --> 01:29:21,920 ما حساب اینو نکرده بودیم 980 01:29:23,324 --> 01:29:25,383 اگر بدون دیده شدن نزدیک بشیم خوبه 981 01:29:25,460 --> 01:29:28,327 میتونیم با لباس غواصی از زیر آب بریم 982 01:29:28,930 --> 01:29:30,397 امتحانش می کنیم 983 01:29:30,765 --> 01:29:31,891 مایک 984 01:29:39,073 --> 01:29:40,540 آماده ای؟ بله 985 01:29:55,456 --> 01:29:57,617 ساعت شما چندو نشون میده؟ 986 01:29:59,560 --> 01:30:00,993 یک ربع گذشته 987 01:32:07,021 --> 01:32:09,387 حفره کشتی حفره کشتی 988 01:32:09,924 --> 01:32:13,223 برو از فرانسوی یه بپرس اون بیرون غواص دارند؟ 989 01:32:30,811 --> 01:32:32,676 میگه...غواصی توی آب نداریم 990 01:32:33,814 --> 01:32:35,076 بریم 991 01:32:44,258 --> 01:32:46,021 چی شده؟ بیا 992 01:33:02,343 --> 01:33:04,243 چراغ را خاموش کن 993 01:34:00,101 --> 01:34:04,162 دو نفر هستند یکی شون هم مسیربخش سه را خوب بلده 994 01:34:05,072 --> 01:34:06,232 پچ 995 01:34:25,960 --> 01:34:27,621 میخواهی چیکار کنی؟ 996 01:34:27,695 --> 01:34:31,187 حالا دیگه ما نمیزاریم از اونجا بیان بیرون...درسته؟ 997 01:34:31,265 --> 01:34:34,257 این دوتا چراغ را بگیر بتابون این پائین 998 01:37:03,918 --> 01:37:06,182 شاید خود بخود بسته شده 999 01:37:07,922 --> 01:37:10,550 هیگینز توی کشتی یه حتما ما را دیده 1000 01:37:18,299 --> 01:37:21,530 فایده نداره راه دیگری نیست؟ 1001 01:37:23,637 --> 01:37:26,572 دریچه بازرسی عقب ممکنه باز باشه 1002 01:37:37,184 --> 01:37:38,913 بهتره اونو برداری 1003 01:37:40,421 --> 01:37:42,855 کسی در مورد قتل با من حرف نزده 1004 01:37:42,923 --> 01:37:46,415 ترجیح میدید بجاش 10 سال حمالی کنید حمالی کنید؟...ها؟ 1005 01:37:46,493 --> 01:37:48,586 از کجا معلوم تنها باشن؟ طوری نمیشه 1006 01:37:48,662 --> 01:37:52,029 دچار حادثه شدند...کپسول هواشون تموم شده یه چیزی روشون افتاده...چه می دونم 1007 01:37:52,099 --> 01:37:54,659 چه اهمیتی داره یه چیز رو خوب می دونم 1008 01:37:55,236 --> 01:37:59,639 وقتی این کشتی برای همیشه غرق بشه اونها هم توی انبار خواهند بود 1009 01:38:02,309 --> 01:38:06,871 حالا برو چهار چشمی مواظب فرانسوی ها باش برو دیگه 1010 01:39:07,207 --> 01:39:09,573 یکی شونو زدم...دیدی؟ 1011 01:39:09,643 --> 01:39:11,907 چرا اونها را دست فرانسوی ها نمی دیم؟ 1012 01:39:11,979 --> 01:39:14,539 بعد از اینکه گذاشتیم شون توی جعبه های موتور 1013 01:39:14,815 --> 01:39:17,545 ایندفعه دقیق میزنم به هدف 1014 01:39:47,982 --> 01:39:49,244 چقدر خرابی؟ 1015 01:39:50,117 --> 01:39:51,584 نمی دونم 1016 01:39:52,186 --> 01:39:53,551 دارم بی حس میشم 1017 01:40:00,060 --> 01:40:02,824 بهتره همینجا بمونیم 1018 01:40:04,365 --> 01:40:06,765 مایک میدونه اکسیژن مون داره تموم میشه 1019 01:40:15,743 --> 01:40:19,975 حتما میره سراغ کاپیتان فرانسوی تا دنبال ما بگردند 1020 01:40:20,047 --> 01:40:21,446 خونریزی ات شدیده 1021 01:40:21,515 --> 01:40:22,846 وقت نداریم 1022 01:40:25,152 --> 01:40:29,350 برای یک بار تلاش دیگه هوای کافی داریم میتونی با یک دست شنا کنی؟ 1023 01:40:30,624 --> 01:40:31,989 فکر کنم بتونم 1024 01:40:32,960 --> 01:40:35,394 بسیار خوب ...باید انجام بدهیم 1025 01:40:37,064 --> 01:40:38,725 چراغ را بده به من 1026 01:40:40,634 --> 01:40:42,898 دیگه نباید هوای زیادی داشته باشند 1027 01:40:43,170 --> 01:40:45,138 فکر کنم به مشکل برخوردند 1028 01:40:47,141 --> 01:40:48,199 بریم یه نگاهی بندازیم 1029 01:40:48,275 --> 01:40:49,742 مجبور شدیم به فرانسوی ها میگیم 1030 01:40:49,810 --> 01:40:50,970 باشه 1031 01:41:28,015 --> 01:41:29,812 باز دارن میآن 1032 01:41:31,585 --> 01:41:33,951 گفتم که یکی شونو ناکار کردم 1033 01:41:34,955 --> 01:41:36,786 اون یکی داره کمکش می کنه 1034 01:42:00,614 --> 01:42:03,742 زدم به هدف...گفتم که می زنم به هدف 1035 01:42:08,489 --> 01:42:11,822 توی بن بست گیر گردند الان می گیریمشون 1036 01:42:49,630 --> 01:42:50,756 یولز 1037 01:43:07,714 --> 01:43:09,477 از اینجا ببرینش بیرون 1038 01:43:26,833 --> 01:43:29,802 کاپیتان ...اگر میتوانید به گارد ساحلی بگید به دفتر لویدز اطلاع بده 1039 01:43:29,870 --> 01:43:31,963 همزمان به ساوتهمپون هم بگن 1040 01:43:37,244 --> 01:43:38,609 و پلیس انگلیس 1041 01:43:38,679 --> 01:43:41,739 فکر کنم کاپیتان...اتهامات جدیدی بر علیه مالکان کشتی در لندن تنظیم بشه 1042 01:43:41,815 --> 01:43:43,248 ممکنه اقدام به فرار هم بکنند 1043 01:43:43,317 --> 01:43:46,115 نکته اصلی اینه که تا شما شماره 3 را بررسی نکنید 1044 01:43:46,186 --> 01:43:48,711 و جعبه های موتور را نبینید اونها فرار نمی کنند 1045 01:43:48,789 --> 01:43:49,949 بله...البته 1046 01:43:50,023 --> 01:43:52,150 قراره یک کشتی بهت بدن 1047 01:43:56,063 --> 01:43:58,327 مایک میگه یه پاداش تپل هم در نظر گرفتند 1048 01:43:58,398 --> 01:44:01,424 در این موارد معمولا اشتباه نمی کنه 1049 01:44:01,868 --> 01:44:04,564 اگر پاداشی هم باشه حق شما و ایشونه 1050 01:44:04,638 --> 01:44:06,230 دست بردار کاپیتان 1051 01:44:08,141 --> 01:44:10,200 یک کشتی...تنها چیزی که میخوام 1052 01:44:12,145 --> 01:44:14,477 حدس می زنم تنها چیزی یه که همیشه می خواستم 1053 01:44:16,145 --> 01:44:21,477 ترجمه و ویرایش نوران E.N.Nooran 107245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.