Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,071 --> 00:01:46,902
قابل توجه تمام کشتی ها
2
00:01:47,207 --> 00:01:50,005
آغاز طوفان جنوب غربی در مناطق دریایی
3
00:01:50,076 --> 00:01:53,239
بیسکای، پورتلند، وایت و دوور قریب الوقوع است
4
00:01:53,813 --> 00:01:57,408
مخروطی های هشداردهنده در محل وجود دارند
این آخرین هشدار طوفان می باشد
5
00:01:57,484 --> 00:01:59,111
کاکائو... آقای سندز
6
00:01:59,552 --> 00:02:02,214
هر دوتاشو بزار روی میز
مال دانکن هم بهش میدم
7
00:02:02,288 --> 00:02:03,812
چشم قربان
8
00:02:12,999 --> 00:02:14,864
خیلی با طراوته
9
00:02:16,236 --> 00:02:19,433
باید تا نیم ساعت دیگه
به چراغ دریائی راشبون برسیم
10
00:02:19,506 --> 00:02:22,304
تا اونموقع یک چهارم طوفان را
باید رد کرده باشیم
11
00:02:30,517 --> 00:02:31,916
اون چیه؟
12
00:02:47,734 --> 00:02:50,430
مستقیم داره میاد سمت ما
13
00:03:04,817 --> 00:03:06,478
فرانک
چیه
14
00:03:15,995 --> 00:03:17,860
داریم میخوریم بهش
15
00:03:37,450 --> 00:03:39,543
فقط یک قایق نجات اون بالاست
16
00:03:45,191 --> 00:03:47,284
یه چیزی داره میسوزه...دود می کنه
17
00:03:49,862 --> 00:03:53,229
مایک برو نزدیکش
18
00:03:56,069 --> 00:03:57,536
ببین اسمش چیه؟
19
00:03:59,172 --> 00:04:01,072
چراغ بگیر طرفش
20
00:04:18,057 --> 00:04:20,184
دفتر ثبت لویدز کجاست؟
21
00:04:22,095 --> 00:04:23,221
کشتی آتش گرفته
22
00:04:23,296 --> 00:04:26,561
تمام قایق ها رفتند
احتمالا اون یکی را نتونستند بندازن توی آب
23
00:04:26,633 --> 00:04:29,534
حتما عجله داشتند
با عجله...برای چی با عجله؟
24
00:04:29,602 --> 00:04:33,368
اینهاش...مری دیر...7000تنی
بندر ثبت شده...هنگ کنگ
25
00:04:33,439 --> 00:04:36,602
صاحب اصلیش شرکت حمل و نقل دلیمار
دفتر مرکزی در لندن
26
00:04:36,676 --> 00:04:38,439
خب دیگه برو کنارش
27
00:04:38,511 --> 00:04:40,911
صبر کن
برای چی؟
28
00:04:41,314 --> 00:04:44,044
همه شون گذاشتند رفتند...کشتی داره حرکت می کنه
الان صاحب نداره
29
00:04:44,117 --> 00:04:47,484
باید نجاتش بدیم
من که خوشم نمیآد
30
00:04:47,754 --> 00:04:50,518
یک کشتی که روی عرشه اش آتش سوزی کوچیکی داره
و همه خدمه ترکش کرده اند
31
00:04:50,590 --> 00:04:53,388
حس میکنم شاید محموله
منفجر شونده ای داشته باشه
32
00:04:53,459 --> 00:04:57,225
احتمالا یدک کش های فرانسوی دنبالش هستند
33
00:04:57,463 --> 00:05:00,159
اما ما اول اینجا هستیم
باید تلاشمون را بکنیم
34
00:05:01,501 --> 00:05:03,196
باشه ..حالا که دوست داری عیبی نداره
35
00:05:03,269 --> 00:05:05,829
فقط بارش را چک کن ببین چیه
همینو ازت میخوام
36
00:05:05,905 --> 00:05:07,463
باشه...برات چراغ می زنم
37
00:05:07,540 --> 00:05:08,768
38
00:05:09,842 --> 00:05:11,605
فرانک..من دارم میرم روی عرشه اون کشتی
39
00:05:11,911 --> 00:05:14,311
کمکم کن
باشه آقای سندز
40
00:06:59,652 --> 00:07:03,088
آهای...کسی اون بالا نیست؟
41
00:07:15,802 --> 00:07:17,167
کسی اونجا نیست؟
42
00:09:15,021 --> 00:09:17,251
بارش چیه؟
43
00:09:17,390 --> 00:09:21,690
الیاف ابریشمی...چای و موتور هواپیما
44
00:09:23,162 --> 00:09:27,189
همش همین؟
بله ...برای آنتورپ بارگیری شده
45
00:09:27,266 --> 00:09:29,029
کسی هم نیست
46
00:09:31,170 --> 00:09:33,365
آتش مال چی بود؟
47
00:09:33,940 --> 00:09:36,500
فقط داره دود می کنه
48
00:09:37,410 --> 00:09:41,073
میرم پائین اتاق بخار
یه سر و گوشی آب بدم
49
00:09:41,380 --> 00:09:45,214
جان...زیاد طولش نده
می شنوی که؟
50
00:10:54,253 --> 00:10:55,720
کی اونجاست
51
00:11:02,028 --> 00:11:04,758
اون بالا کیه؟
52
00:11:13,039 --> 00:11:14,802
کجائی؟
53
00:11:33,025 --> 00:11:34,424
تو کی هستی؟
54
00:11:37,063 --> 00:11:40,226
من سندز هستم
اینجا چیکار می کنی؟
55
00:11:40,900 --> 00:11:44,165
وقتی دیدیم قایق های نجاتت نیست
فکر کردیم کشتی را ترک کرده اید؟
56
00:11:44,236 --> 00:11:48,536
منظور از ما...کیه؟..هیگینز با شماست؟
هیگینز دیگه کیه
57
00:11:48,774 --> 00:11:51,072
من و شریکم
تو راه سن مالو هستیم
58
00:11:51,143 --> 00:11:54,670
کارمون تجارته
فکر کردیم کشتی را ترک کردید
59
00:11:56,182 --> 00:11:58,275
می بینی که ترک نشده
60
00:11:58,484 --> 00:12:02,181
تو کاپیتانی؟
بله...شما یدک کش هستید؟
61
00:12:03,856 --> 00:12:04,880
نه
62
00:12:05,157 --> 00:12:08,217
پس برگرد به کشتی خودت
نمیخواد نگران من باشی
63
00:12:18,104 --> 00:12:22,131
آیا یدک کشی میآد دنبالتون؟
به خودم مربوطه
64
00:12:23,509 --> 00:12:25,568
برو دنبال کار خودت
65
00:12:34,253 --> 00:12:36,221
خب ...کاپیتان تاگرت
66
00:12:39,024 --> 00:12:41,015
چرا منو تاگرت صدا می زنی؟
67
00:12:41,494 --> 00:12:44,292
خودت گفتی کاپیتان هستی
هستم که هستم
68
00:12:46,899 --> 00:12:50,835
اگه تازه به این کشتی پا گذاشتی
اسم تاگرت را از کجا میدونی؟
69
00:12:50,936 --> 00:12:53,461
توی اتاق... روی نامه ها دیدم
70
00:12:54,874 --> 00:12:59,174
کاپیتان تاگرت چهار روز پیش مرد
من بعنوان افسر اول...فرماندهی را بعهده داشتم
71
00:12:59,845 --> 00:13:01,472
اسم من پچ هستش
72
00:13:05,084 --> 00:13:07,882
دارن علامت میدن که برگردم کشتی
73
00:13:13,292 --> 00:13:17,194
بهتر نیست با من بیائی؟
من کشتی را ترک نمی کنم
74
00:13:18,164 --> 00:13:21,463
کاپیتان پچ...تو دریای مانش را
خوب نمیشناسی
75
00:13:21,767 --> 00:13:24,497
اگر یدک کش ها زود به اینجا نرسن
غرق میشی
76
00:13:24,570 --> 00:13:27,232
میری قاطی قبرستان کشتی ها بنام مینکیز
77
00:13:27,473 --> 00:13:30,670
نمیخواد منو از قبرستان بترسونی
من کشتی را ترک نمی کنم
78
00:13:30,743 --> 00:13:32,643
صخره های زیر آب ته کشتی را سوراخ می کنن
79
00:13:32,711 --> 00:13:34,303
مجبور میشی از کشتی بری بیرون
80
00:13:34,380 --> 00:13:38,476
لازم نیست جوش نجات کشتی مری دیر را بزنی
حالا از کشتی من برو بیرون
81
00:14:04,376 --> 00:14:05,866
اوناهاش اونجاست
82
00:14:54,627 --> 00:14:57,323
اقای دانکن ...میخواهی تیکه تیکه بشه
83
00:15:00,566 --> 00:15:04,002
وایستا دوباره امتحان می کنیم
84
00:15:31,563 --> 00:15:34,657
فایده نداره
باید برگردم
85
00:16:52,311 --> 00:16:54,108
آهای
86
00:17:02,721 --> 00:17:04,814
تو کی هستی؟
87
00:17:05,557 --> 00:17:06,956
تو کی هستی؟
88
00:17:07,359 --> 00:17:09,919
حال دوست تون خوبه
89
00:17:11,030 --> 00:17:14,022
قراره براتون کمک بیآد؟
90
00:17:14,867 --> 00:17:17,335
همه چی روبراهه
91
00:17:17,770 --> 00:17:20,637
بهش بگو ...در سن مالو می بینمشون
92
00:17:23,809 --> 00:17:26,607
دوست تون میگه...موفق باشید
93
00:17:53,939 --> 00:17:55,930
گفتم ..دیگه کارم تمومه
94
00:17:57,276 --> 00:17:59,176
لازمه ازتون تشکر کنم
95
00:18:00,212 --> 00:18:02,442
برات لباس خشک میآرم
96
00:18:25,237 --> 00:18:28,729
سایز آقای رایس...افسر سوم
باید اندازه شما باشه
97
00:18:29,041 --> 00:18:32,374
چند وقته خدمه ها رفته اند؟
حدود هفت-هشت ساعتی میشه
98
00:18:32,811 --> 00:18:35,006
اتش بدی بوده حتما
99
00:18:36,148 --> 00:18:39,549
هفت-هشت ساعت پیش
اگر پیام اضطراری فرستادی
100
00:18:39,651 --> 00:18:41,744
تا بحال باید کمک میرسیده
101
00:18:42,054 --> 00:18:45,251
یدک کش های اقیانوس
توی شربورگ هستند
102
00:18:46,191 --> 00:18:49,024
پیام تون را کی گرفته؟
هیچکس
103
00:18:50,462 --> 00:18:51,451
چی؟
104
00:18:51,897 --> 00:18:54,832
کسی پیام ما را نگرفته
چون کسی پیامی نفرستاده
105
00:18:54,900 --> 00:18:57,733
چهار روز پیش اتاق رادیو آتیش گرفت
106
00:18:58,203 --> 00:19:00,296
رادیوئی نداشتیم که پبام بفرستیم
107
00:19:00,372 --> 00:19:03,535
چه کشتی بد شانسی داری کاپیتان
108
00:19:03,976 --> 00:19:05,603
هر جور میخواهی اسمشو بزار
109
00:19:05,844 --> 00:19:09,143
قایق من میتونست برات پیام بفرسته
110
00:19:10,149 --> 00:19:12,982
پس چرا به مایک گفتی
ید کش ها در راه هستند؟
111
00:19:13,218 --> 00:19:16,153
چنین چیزی نگفتم...گفتم همه چی روبراهه
112
00:19:16,922 --> 00:19:19,618
هیچ میدونی مستقیم داریم میریم قبرستان مینکیز؟
113
00:19:19,691 --> 00:19:21,625
چرا اینهمه تلاش میکنی که
خودتو بکشتن بدهی؟
114
00:19:21,693 --> 00:19:23,923
هر کاری من می کنم
به خودم مربوطه
115
00:19:24,096 --> 00:19:26,621
حالا گوش کن کاپیتان
نه...تو گوش کن
116
00:19:27,266 --> 00:19:30,497
من ازت نخواستم سوار بشی
اینجا فرمانده من هستم
117
00:19:30,669 --> 00:19:34,036
اگه دوست نداری
میتونی بپری توی آب و شنا کنی بری
118
00:20:47,646 --> 00:20:49,637
باز داره خونریزی می کنه
119
00:20:50,048 --> 00:20:52,744
چی خورده به سرت؟
نمی دونم
120
00:20:53,719 --> 00:20:55,448
ندیدم با چی زد
121
00:20:56,822 --> 00:21:00,690
منظورت اینه که یکی از خدمه ها
عمدا شما را زده؟
122
00:21:01,660 --> 00:21:03,890
اونو می شناسی؟
البته
123
00:21:07,199 --> 00:21:10,930
همون کسی که دینامیت را بپا کرد
همن کسی که آتیش راه انداخت
124
00:21:19,244 --> 00:21:22,236
کاپیتان پچ
یه چنین شکافی روی سر
125
00:21:22,314 --> 00:21:24,805
آدمو کمی سر در گم می کنه
126
00:21:25,417 --> 00:21:28,614
بهتره دراز بکشی و
سعی کنی کمی بخوابی
127
00:21:28,820 --> 00:21:30,048
برو بیرون
128
00:21:33,058 --> 00:21:35,390
می دونی کاپیتان
اینجا پای زندگی من هم در میونه
129
00:21:35,460 --> 00:21:37,928
اگه بتونم نمیزارم این کشتی غرق بشه
130
00:21:37,996 --> 00:21:41,397
تو استراحت لازم داری
من مسئولیت کشتی را بعهده می گیرم
131
00:21:41,800 --> 00:21:43,859
اگه بتونم حرکتش بدم
132
00:21:43,935 --> 00:21:47,166
شاید بتونم نزارم
قسمت قبرستون مینکیز بشه
133
00:21:47,339 --> 00:21:49,330
در هر حال
تلاش خودم را می کنم
134
00:21:49,808 --> 00:21:53,141
باشه...آقا
هر کاری میخواهی بکن
135
00:26:25,951 --> 00:26:27,179
کاپیتان
136
00:26:30,021 --> 00:26:31,511
کاپیتان پچ
137
00:26:34,659 --> 00:26:35,990
کاپیتان
138
00:27:09,227 --> 00:27:12,390
کاپیتان ....کاپیتان پچ
139
00:27:26,077 --> 00:27:29,240
کدوم جهنمی بودی
همه جای کشتی را دنبالت گشتم
140
00:27:29,314 --> 00:27:32,374
مهم نیست
چرا پیش دیگ بخار نیستی؟
141
00:27:33,418 --> 00:27:36,216
همه جات ذغالی شده
چیکار داشتی می کردی؟
142
00:27:36,287 --> 00:27:38,517
چرا پیش دیگ بخار نیستی؟
143
00:27:38,590 --> 00:27:42,026
برای اینکه اتاق دیگ بخار پر آب شده
144
00:27:42,093 --> 00:27:44,891
یکی باید به فکر نجات این کشتی باشه
145
00:27:44,963 --> 00:27:47,454
سعی میکنم پمپ ها را راه بندازم
146
00:27:49,267 --> 00:27:52,361
هر کاری میخواهی بکنی
باید طبق دستورات باشه
147
00:27:52,570 --> 00:27:55,801
آیا بخار کافی برای راه اندازه خواهیم داشت
شاید
148
00:27:55,874 --> 00:27:59,241
اما با این روش تخیله آب ها
فکر نمی کنم موفق بشیم
149
00:27:59,444 --> 00:28:01,036
برو پائین گوش به زنگ باش
150
00:28:01,112 --> 00:28:03,910
زنگ استارت موتور ها را شنیدی
دریچه ها را باز کن
151
00:28:03,982 --> 00:28:06,075
بعد شروع کن به سوخت دادن
152
00:32:37,422 --> 00:32:38,480
به سکان نزدیک نشو
153
00:32:38,556 --> 00:32:39,682
داریم مستقیم میریم
154
00:32:39,757 --> 00:32:40,746
سمت صخره های مینکیز
155
00:32:40,825 --> 00:32:41,849
باید بریم اونجا
156
00:32:41,926 --> 00:32:43,416
چیکار میکنی
کشتی غرق میشه
157
00:32:43,494 --> 00:32:45,018
برو کنار
158
00:32:54,939 --> 00:32:55,928
کاپیتان
159
00:32:56,007 --> 00:32:58,237
حواسم هست
داریم میریم سمت مینکیز
160
00:32:58,309 --> 00:33:00,072
چاره دیگری نداریم
161
00:33:00,144 --> 00:33:01,133
میخواهی تیکه تیکه اش بکنی
162
00:33:01,212 --> 00:33:03,146
نخیر
درمسیری با عمق هفت-هشت متری هستیم
163
00:33:03,214 --> 00:33:05,079
جزر و مد
خلاف حرکت عقربه های ساعته
164
00:33:05,149 --> 00:33:06,582
وسط طوفان گیر افتادیم
داره ما را میبره
165
00:33:06,651 --> 00:33:09,950
حالا برو پائین اتاق بخار
تا زنگ تمام سرعت را زدم
166
00:33:10,021 --> 00:33:11,648
سریع بیا بالا
167
00:33:12,991 --> 00:33:14,322
برو دیگه
168
00:36:40,398 --> 00:36:42,889
دیواره را دیدی؟
بله
169
00:36:43,201 --> 00:36:44,668
شانس آوردیم زودتر نشکافت
170
00:36:44,735 --> 00:36:47,533
دینامیت یه سوراخ بزرگ
توی دیواره درست کرد
171
00:36:54,278 --> 00:36:55,939
محکم نگهش دار
172
00:38:22,099 --> 00:38:24,192
میرم ببینم
میتونم کمی بخوابم
173
00:38:59,670 --> 00:39:03,731
قایق نجات بدجوری ضربه خورده
اما شناور می مونه
174
00:39:03,941 --> 00:39:05,772
دکل و بادبان مشکل ندارند
175
00:39:07,845 --> 00:39:11,406
فکر کنم باید در جزر و مد بعدی
از اینجا خلاص بشیم
176
00:39:19,857 --> 00:39:22,826
حدس میزنم کلی سوال
توی سرت داری آقای سندز؟
177
00:39:23,894 --> 00:39:26,522
شاید بتونم
به بعضی هاش جواب بدم
178
00:39:27,064 --> 00:39:30,090
فقط یه سوال
در مورد نجات
179
00:39:35,072 --> 00:39:37,802
آقای سندز...خودت هم می دونی
این کشتی تا بندر نمی رسید
180
00:39:37,875 --> 00:39:39,604
بدجوری آسیب دیده بود
181
00:39:39,710 --> 00:39:42,941
تا رسیدن شما ها هم
کاری از دست یدک کش ها بر نمی اومد
182
00:39:43,013 --> 00:39:45,880
امیدوارم صاحبان کشتی
توضیحات شما را قبول کنند
183
00:39:46,717 --> 00:39:49,777
اگر با یدک می کشیدند
میرفت زیر اب
184
00:39:49,854 --> 00:39:51,219
و میتونست کارش را تموم کنه
185
00:39:51,288 --> 00:39:54,724
نمیتونستم ریسک بکنم
خواست خودت بود کاپیتان
186
00:39:54,992 --> 00:39:58,086
این کشتی به گل نشسته
نجاتش کار منه
187
00:39:58,262 --> 00:40:01,561
میخوام بدونم...آیا میتونم
قرارداد شناور کردن مجدد کشتی را داشته باشم؟
188
00:40:02,199 --> 00:40:04,690
آقای سندز...قبل از اینکه
به این موضوع بپردازیم
189
00:40:08,105 --> 00:40:10,733
حتما دادگاهی برای بررسی
تشکیل خواهد شد...درسته؟
190
00:40:10,808 --> 00:40:11,832
البته
191
00:40:11,909 --> 00:40:14,571
خب..من هم میخوام همه چی
در اون دادگاه بررسی بشه
192
00:40:15,713 --> 00:40:17,840
اون بستگی به وزارت حمل و نقل داره
193
00:40:17,915 --> 00:40:20,679
افرادی که باید باهاشون گفتگو بشه
که چی بشه؟
194
00:40:20,751 --> 00:40:22,742
میدونی وقتی خدمه کشتی رفتند
من چه وضعیتی داشتم؟
195
00:40:22,820 --> 00:40:25,789
اون پائین توی بخش چهار
با سر شکافته افتاده بودم
196
00:40:25,856 --> 00:40:29,189
خودم آتش را تنهائی خاموش کردم
خدمه رفته بودند
197
00:40:29,493 --> 00:40:32,587
کاپیتان...من که دادگاه بررسی نیستم
198
00:40:39,270 --> 00:40:42,068
فکر کنم بهتره بریم سراغ قایق
199
00:41:12,903 --> 00:41:16,066
همین مسیر را حفظ کنیم
تا قایق های نجات برسند
200
00:41:29,987 --> 00:41:33,115
میدونی که شریکم
در سن مالو منتظر منه
201
00:41:33,624 --> 00:41:35,922
خب
بهش چی بگم؟
202
00:41:36,994 --> 00:41:38,928
نجات دهنده باید باشه
203
00:41:39,630 --> 00:41:41,723
منظورت چیه ...باید باشه
204
00:41:43,300 --> 00:41:47,031
تا زمان سوال و جواب
هیشکی نباید بدونه مری دیر کجاست
205
00:41:47,137 --> 00:41:49,162
بالاخره اونها که باید بدونند
206
00:41:50,808 --> 00:41:52,503
قبلا هم بهت گفتم
207
00:41:52,576 --> 00:41:57,309
میخوام اون کشتی در یک دادگاه رسمی
مورد بررسی قرار بگیره...نه کس دیگری
208
00:41:57,381 --> 00:42:01,613
مردم...نماینده های بیمه
کلی سوال خواهند پرسید
209
00:42:02,086 --> 00:42:04,350
از من میخواهی دروغ بگم؟
210
00:42:04,655 --> 00:42:07,215
اگر میخواهی...اونوقت من
نه...ولی
211
00:42:07,324 --> 00:42:10,191
لازم نیست به سوالات
فورا جواب داده بشه
212
00:42:10,494 --> 00:42:13,361
اقای سندز...کلی دلایل برای خودم دارم
213
00:42:14,231 --> 00:42:16,995
الان نمیتونم بگم چی ها هستند
214
00:42:17,067 --> 00:42:21,231
ازت میخوام به من اعتماد کنی
فقط برای چند روز...تا دادگاه
215
00:42:22,907 --> 00:42:25,398
یک دلیل بگو تا اعتماد کنم
216
00:42:25,576 --> 00:42:27,271
تو قبلا به من اعتماد کردی
217
00:42:27,344 --> 00:42:30,404
وقتی آویزان یک طناب در پهلوی
کشتی مری دیر شده بودی
218
00:42:30,481 --> 00:42:32,005
به من اعتماد کردی
219
00:42:32,583 --> 00:42:34,073
فراموش نکرده ام
220
00:42:34,685 --> 00:42:36,949
خب...حالا من از طناب آویزون شدم
221
00:42:38,522 --> 00:42:41,252
میتونی منو بالا بکشی
یا ولم کنی غرق بشم
222
00:42:46,964 --> 00:42:49,091
باید ازت خواهش کنم آقای سندز؟
223
00:42:54,138 --> 00:42:56,038
یه قایق داری اینطرفی میآد
224
00:43:24,401 --> 00:43:26,426
میگه برای چک-آپ
باید برید بیمارستان
225
00:43:26,503 --> 00:43:27,527
خدمه چی شدند؟
226
00:43:27,605 --> 00:43:30,733
هیجده نفر از دو تا قایق نجات داده شدند
الان هم توی بیمارستان هستند
227
00:43:30,808 --> 00:43:33,936
البته قایق سوم
ممکنه وسط کانال واژگون شده باشه
228
00:43:34,011 --> 00:43:36,377
تا دیروز هم
هیچ جسدی پیدا نشده
229
00:43:36,447 --> 00:43:37,471
کی ها توی قایق بودند؟
230
00:43:37,548 --> 00:43:40,813
خبر ندارم کاپیتان
میگن دو تا افسر باهاشون بوده
231
00:43:50,661 --> 00:43:52,652
منظور من هیگینز
افسر دوم کشتی یه
232
00:43:52,730 --> 00:43:55,528
اون هم هست
توی قایق دوم بوده
233
00:43:56,900 --> 00:43:59,664
جان...چی شده؟
کجا به گل نشست؟
234
00:43:59,737 --> 00:44:00,931
خب
235
00:44:04,742 --> 00:44:08,439
کاملا گیج شده بودم
موقعیت دقیقش یادم نیست
236
00:44:08,512 --> 00:44:11,037
کاپیتان باید گزارش را کامل کنیم
237
00:44:21,258 --> 00:44:25,524
اون... کاپیتان پچ
میگن آدم مشهوری یه
238
00:44:25,696 --> 00:44:27,459
مشهور... بخاطر چی؟
239
00:44:28,932 --> 00:44:30,399
از دست دادن کشتی ها
240
00:44:32,970 --> 00:44:36,497
قربان ...همه جا دود و آتش بود
241
00:44:36,707 --> 00:44:39,369
ترسیده بودم قربان
بله البته
242
00:44:39,543 --> 00:44:42,569
چیزی که میخوام بدونم
ببخشید فرمانده
243
00:44:42,646 --> 00:44:45,114
فکر نکنم ایشون
هوش درست حسابی داشته باشه
244
00:44:45,182 --> 00:44:47,878
باید منظورش این باشه که
دستور ترک کشتی داده شده بوده
245
00:44:47,951 --> 00:44:50,511
به نظرش از اتاق کنترل فرماندهی
که طبیعی یه
246
00:44:50,587 --> 00:44:52,111
و دستور از طرف کاپیتان پچ بوده
247
00:44:52,189 --> 00:44:54,123
احتمالا باید حق با شما باشه اقای هیگینز؟
248
00:44:54,191 --> 00:44:55,658
هیگینز ...درسته؟
بله هیگینز
249
00:44:56,894 --> 00:44:59,362
حقیقت آشکار اینه که اکثر افراد
250
00:44:59,430 --> 00:45:01,159
سعی در کنترل آتش داشتند
251
00:45:01,231 --> 00:45:03,131
بقیه هم در موتور خونه بودند
252
00:45:03,200 --> 00:45:05,293
ما کلا سه-چهار نفر
بیشتر نبودیم
253
00:45:05,369 --> 00:45:08,861
وقتی کاپیتان وحشت زده شده و
دستور ترک کشتی را داد
254
00:45:08,939 --> 00:45:11,237
البته بعضی هاشون هم مردند
255
00:45:11,542 --> 00:45:13,635
فهمیدم
من
256
00:45:14,578 --> 00:45:16,637
فقط خواستم واقعیت را بگم ... قربان
257
00:45:16,714 --> 00:45:20,673
البته..متوجه هستم
سعی کن واقعیت را بگوئی ... آقای هیگینز
258
00:45:25,889 --> 00:45:27,117
کاپیتان
259
00:45:28,525 --> 00:45:32,359
من بجای تمام خدمه ای که باقی مانده
حرف می زنم
260
00:45:32,896 --> 00:45:34,955
میگم چقدر خوشحال شدیم
وقتی شنیدیم
261
00:45:35,032 --> 00:45:37,023
قرار نیست از کشتی پائین بیائی
262
00:45:37,101 --> 00:45:39,331
یعنی تعجب کردی ...درسته؟
263
00:45:39,536 --> 00:45:41,504
اگه راستشو میخواهی کاپیتان
بله
264
00:45:41,572 --> 00:45:45,099
و نا امید شدی؟
نا امید؟...ببخشید قربان؟
265
00:45:46,110 --> 00:45:48,670
در هر حال
ایشون یک فرمانده جابوت پوشه
266
00:45:48,746 --> 00:45:50,407
ژابوت
بله...ژابوت
267
00:45:50,848 --> 00:45:52,543
نماینده بیمه
268
00:45:52,816 --> 00:45:55,478
صاحبان کشتی خواسته اند
نماینده اونها باشه
269
00:45:55,552 --> 00:45:56,985
حال شما چطوره کاپیتان؟
270
00:45:57,054 --> 00:46:00,751
فکر کنم کاپیتان هیگینز
چگونگی ترک کشتی را به شما گفته ؟
271
00:46:00,824 --> 00:46:04,260
خب....بله گفتند
بقیه شاهد ها هم گفتند
272
00:46:10,968 --> 00:46:14,233
باروز...تو که می دونی
من هرگز دستور ترک کشتی را ندادم
273
00:46:14,772 --> 00:46:17,900
تنها چیزی که میدونم اینه که
دستور از اتاق فرماندهی داده شد قربان
274
00:46:18,275 --> 00:46:19,833
یولز...تو که اونجا بودی
275
00:46:19,910 --> 00:46:22,208
شنیدی که
کی دستور داد و جریان چی بود؟
276
00:46:22,279 --> 00:46:23,303
شما دستور دادید
277
00:46:23,380 --> 00:46:26,747
دستور دادید قایق ها را بندازیم توی آب
و خدمه کشتی را ترک کنند
278
00:46:27,084 --> 00:46:29,075
چقدر پول گرفتی؟
پول چی قربان؟
279
00:46:29,153 --> 00:46:31,383
از آقای هیگینز
چقدر بهتون پول میده؟
280
00:46:31,455 --> 00:46:34,083
خواهش می کنم کاپیتان
کارتون مودبانه نیست...درست نیست
281
00:46:34,158 --> 00:46:35,921
دروغگوی کثیف
282
00:46:38,829 --> 00:46:41,423
اگه جای تو بودم
اینجوری رفتار نمی کردم..کاپیتان
283
00:46:41,498 --> 00:46:43,728
آروم باشید...آروم باشید اقایون
284
00:46:43,801 --> 00:46:45,928
متوجه هستید که من باید
گزارش کامل تهیه کنم
285
00:46:46,003 --> 00:46:48,164
شما واقعا نمیتوانید
کاپیتان را سرزنش کنید قربان
286
00:46:48,238 --> 00:46:52,641
با توجه به سابقه ای که داره
سعی میکنه با دغل و فریب کارشو ادامه بده
287
00:46:58,649 --> 00:47:02,141
آنچه را که قراره باید بگم
در دادگاه خواهم گفت نه زودتر
288
00:47:02,219 --> 00:47:05,620
اونوقت شما میتوانید حرف های منو
به نمایندگان بیمه ها بگید
289
00:47:09,493 --> 00:47:10,790
صبر کن
290
00:47:11,361 --> 00:47:13,420
گفتی یه چیزهائی هست که
نمی تونی به من بگی
291
00:47:13,497 --> 00:47:15,021
این یکی از اونها بود؟
292
00:47:15,132 --> 00:47:16,156
من که چیزی نگفتم
293
00:47:16,233 --> 00:47:19,259
و ازتون هم خواستم
تا زمان دادگاه هیچی نگید
294
00:47:19,336 --> 00:47:22,635
بعد از حرف هائی که اون آقایون زدند
بهتره برگردی
295
00:47:22,706 --> 00:47:25,106
و همینجا کار را حل و فصل کنی
296
00:47:25,175 --> 00:47:27,405
مگه نمی بینی
نماینده های بیمه میگن تو دروغ میگی
297
00:47:27,477 --> 00:47:29,274
برام مهم نیست...چی میگن
298
00:47:29,346 --> 00:47:32,838
مثل یک مرد ازت خواستم
یه کاری برام انجام بدهی
299
00:47:42,226 --> 00:47:43,989
تو عقلتو از دست دادی؟
300
00:47:44,595 --> 00:47:46,187
خب...اون جائی نداره بره
301
00:47:46,263 --> 00:47:47,992
فکر نمی کنم
پول زیادی هم داشته باشه
302
00:47:48,065 --> 00:47:50,465
اوه...جان
فقط بهش گفتم میتونه توی کشتی باشه
303
00:47:50,534 --> 00:47:52,525
و با ما برگرده به ساوتهمپتون
همین
304
00:47:52,603 --> 00:47:55,265
درست نیست ما با اینجور آدمها
قاطی بشیم
305
00:47:55,339 --> 00:47:57,500
نمیدونم منظورت
از این جور آدمها چیه؟
306
00:47:57,574 --> 00:48:00,702
تنها چیزی که اون بهش علاقمنده
حفظ جواز کارشه
307
00:48:00,878 --> 00:48:03,608
اصلا خبر داری که
قبلا هم یکبار تعلیق شده؟
308
00:48:07,351 --> 00:48:08,375
نه...خبر نداشتم
309
00:48:08,452 --> 00:48:12,013
ایندفعه اگر ببازه...کارش تمومه
از کجا می دونی؟
310
00:48:12,322 --> 00:48:13,380
توی شهر همه میگن
311
00:48:13,457 --> 00:48:15,755
جلوی دهن خدمه کشتی را
نمی تونی بگیری
312
00:48:15,826 --> 00:48:19,262
بله...مخصوصا خدمه ای که
غیر قانونی کشتی را ترک کرده اند
313
00:48:19,329 --> 00:48:20,853
باز هم از اون داستان ها
314
00:48:20,931 --> 00:48:22,990
طرف وحشت کرده و
گفته کشتی را ترک کنید
315
00:48:23,066 --> 00:48:25,000
اصلا نمی فهمم
چرا اینقدر داری ازش دفاع می کنی
316
00:48:25,068 --> 00:48:27,434
تازه اجازه هم میدی
بعنوان مهمان سوار قایق ات بشه
317
00:48:27,504 --> 00:48:31,065
بنظرت مسخره نمیآد
مردی وحشت کنه
318
00:48:31,141 --> 00:48:33,871
اما خودش بمونه توی کشتی و
آتش را خاموش کنه؟
319
00:48:33,944 --> 00:48:35,377
از کجا معلوم این کار را کرده باشه؟
320
00:48:35,445 --> 00:48:37,709
به قول خودت ممکنه
خودش خاموش شده باشه
321
00:48:37,781 --> 00:48:40,375
اما اون نرفته...مونده اونجا
برای چی؟
322
00:48:41,418 --> 00:48:43,579
شاید اون موقع مست بوده
323
00:48:43,654 --> 00:48:46,623
شاید هم خواب بوده
ما بیدارش کردیم
چه بدونم
324
00:48:46,690 --> 00:48:49,215
من می دونم
تو داری اشتباه می کنی
325
00:48:49,293 --> 00:48:50,624
دارم بهت میگم اگه پچ نبود
326
00:48:50,694 --> 00:48:53,094
اون کشتی الان ته دریا بود
327
00:48:53,163 --> 00:48:55,290
یه طوری حرف میزنه
انگار جنایتکار بوده
328
00:48:55,365 --> 00:48:58,562
فکر میکردم همیشه به حس جوانمردانگی ات
افتخار می کنی
329
00:49:00,103 --> 00:49:01,695
افتخار نمی کنی؟
330
00:49:02,906 --> 00:49:05,932
فکر می کردم
مری دیر ته دریا باشه
331
00:49:08,278 --> 00:49:09,609
که نیست
332
00:49:13,917 --> 00:49:14,941
نه
333
00:49:16,586 --> 00:49:18,110
یه جای گذاشتیم
334
00:49:19,923 --> 00:49:21,390
کجاست؟
335
00:49:23,694 --> 00:49:24,854
فهمیدم
336
00:49:25,896 --> 00:49:28,228
یه جائی در مینکیز
337
00:49:29,399 --> 00:49:31,959
ببین جان
ما باید هوای کار و کاسبی خودمون را داشته باشیم
338
00:49:32,336 --> 00:49:35,430
نمیفهمم...چرا اینقدر به این مرد
اعتماد داری؟
339
00:49:35,505 --> 00:49:38,406
ازت توقع ندارم بفهمی
تو که اونجا نبودی
340
00:49:39,509 --> 00:49:41,875
خودم هم مطمئن نیستم که می فهمم
341
00:49:43,513 --> 00:49:44,980
سلام آقایون
342
00:49:47,718 --> 00:49:49,242
سلام کاپیتان
343
00:49:52,990 --> 00:49:56,653
اگر فرانسوی بلد نباشی
گردش توی این شهر زیاد هم آسون نیست
344
00:49:56,727 --> 00:49:59,093
تنها کلمه ای که بلد بودم کنیاک بود
345
00:50:06,803 --> 00:50:09,101
روی قفسه یک لیوان هست
346
00:50:09,639 --> 00:50:13,370
چیزی خوردی...اگه نخوردی
فرانک یه چیزی درست می کنه
347
00:50:13,443 --> 00:50:16,469
ممنونم یه چیزی توی شهر خوردم
خوبه
348
00:50:19,049 --> 00:50:21,540
ببخشید
باید فوری حرکت کنیم
349
00:50:23,787 --> 00:50:25,015
بگو ببینم
350
00:50:26,456 --> 00:50:29,789
درسته جواز فرماندهی ات
قبلا یکبار معلق شده؟
351
00:50:30,560 --> 00:50:31,925
بله درسته
352
00:50:39,136 --> 00:50:41,536
بذار جلو برو
353
00:51:11,902 --> 00:51:14,200
تلفن توی دفتر هست
خواستی می تونی زنگ بزنی
354
00:51:14,271 --> 00:51:16,102
مایک...من توی دفتر هستم
355
00:51:19,943 --> 00:51:21,001
مال من نیست
356
00:51:30,353 --> 00:51:32,514
آقای سندز؟
بله
357
00:51:33,323 --> 00:51:36,781
من پیتریا هستم
نماینده شخصی آقای گاندرسون
358
00:51:36,860 --> 00:51:37,918
آقای کی؟
359
00:51:37,994 --> 00:51:40,622
اقای گاندرسون
صاحب کشتی مری دیر
360
00:51:41,064 --> 00:51:43,225
فکر میکردم مال شرکت حمل و نقل دلیمار باشه
361
00:51:43,300 --> 00:51:44,995
صاحب اون هم آقای گاندرسونه
362
00:51:45,068 --> 00:51:48,367
من یکساعته اینجا منتظرم
معذرت میخوام
363
00:51:50,874 --> 00:51:53,934
ایشون کاپیتان پچ هستند
همونی که باید باهاش صحبت بکنید
364
00:51:54,010 --> 00:51:55,034
پیتری
365
00:51:55,112 --> 00:51:58,013
ما گزارش افسر دوم را در باره
از دست دادن کشتی و محموله اش را داریم
366
00:51:58,081 --> 00:52:00,379
فکر نکنم احتیاجی به
حضور اقای پچ باشه
367
00:52:01,618 --> 00:52:04,109
اگه موافق باشی می مونم
368
00:52:04,888 --> 00:52:06,412
ادامه بدید آقای پیتری
369
00:52:08,525 --> 00:52:12,017
متوجه شدم درمدتی که کشتی گم شده بوده
شما توی کشتی بوده اید
370
00:52:12,095 --> 00:52:14,791
دقیقا میخوام از زبان خودت
ماجرا را بشنوم
371
00:52:14,998 --> 00:52:17,193
چیز زیادی ندارم بهتون بگم
372
00:52:17,267 --> 00:52:19,861
اگر هوا طوفانی نبود
حتما میآوردیمش بندر
373
00:52:19,936 --> 00:52:23,167
تا اینکه سوراخ بدنه کشتی
شکافت و کارش تموم شد
374
00:52:23,507 --> 00:52:25,338
چیزی که ازتون میخواهیم
375
00:52:25,408 --> 00:52:28,605
موقعیت دقیق
محل غرق کشتی ست اقای سندز
376
00:52:29,746 --> 00:52:33,648
وقتی من سوارش شدم
5مایلی شرق صخره های دوورس بود
377
00:52:33,884 --> 00:52:35,977
الان هم باید موقعیتش
378
00:52:37,120 --> 00:52:39,247
25مایلی شرق همونجا باشه
379
00:52:42,192 --> 00:52:44,456
اقای هیگینز ...دریانورد با تجربه ای یه
380
00:52:44,528 --> 00:52:48,589
طبق محاسبات اون بر اساس سرعت باد و جذر و مد
و هوای طوفانی
381
00:52:48,665 --> 00:52:51,725
محل کشتی مری دیر
باید در مینکیز باشه
382
00:52:51,801 --> 00:52:54,395
در اینمورد نظری ندارید؟
383
00:52:54,604 --> 00:52:55,935
هیچی
384
00:52:56,339 --> 00:52:58,705
شما اصلا کمکی نکردید اقای سندز
385
00:52:58,875 --> 00:53:02,174
فکر میکنی برای یک نجات دهنده ای
در موقعیت شما عاقلانه باشه؟
386
00:53:03,280 --> 00:53:04,508
عاقلانه؟
387
00:53:04,648 --> 00:53:08,175
آقای گاندرسون دوستان زیادی
در حمل و نقل دارند
388
00:53:10,353 --> 00:53:11,479
مرد خوش شانسی یه
389
00:53:11,555 --> 00:53:12,988
فکر کنم اقای پیتری ناراحت شدند
390
00:53:13,056 --> 00:53:17,186
مری دیر حدود 750هزاردلار بیمه شده
391
00:53:17,928 --> 00:53:20,726
چقدر؟
300هزار پوند
392
00:53:21,298 --> 00:53:24,563
فکر کنم موتورهای هواپیما
بیشتر از اون می ارزند
393
00:53:24,668 --> 00:53:27,159
دقیقا
اونها در ژاپن خریده شدند
394
00:53:27,237 --> 00:53:29,603
جنس های مازاد آمریکا
در انبار های کره
395
00:53:29,873 --> 00:53:32,467
با اینهمه هواپیماهای مدرنی بودند
396
00:53:33,176 --> 00:53:36,703
این آقای گاندرسون
داره سود خوبی را از دست میده
397
00:53:37,147 --> 00:53:39,012
به لطف بی کفایتی شما...بله
398
00:53:39,082 --> 00:53:43,018
حلا آقای سندز
جائیکه مری دیر غرق شده
399
00:53:43,486 --> 00:53:46,216
فکر میکنی عمق آب چقدر باید باشه؟
400
00:53:47,023 --> 00:53:48,422
نمی تونم بگم
401
00:53:51,394 --> 00:53:54,227
بسیار خوب...بهتره بگم
402
00:53:55,832 --> 00:53:58,357
شما بهیچوجه روراست نبودید
403
00:53:58,535 --> 00:54:02,631
چنانچه ایده ای برای جستجوی
لاشه مری دیر دارید
404
00:54:02,706 --> 00:54:04,367
بهتون اخطار می کنم...انجام ندهید
405
00:54:05,442 --> 00:54:07,603
این یک تهدیده آقای پیتری؟
406
00:54:10,046 --> 00:54:13,209
من صرفا جایگاه قانونی شما را
بهتون یادآوری کردم
407
00:54:13,350 --> 00:54:15,682
قبلا گزارش های خودمون را
به مقامات مسئول داده ایم
408
00:54:15,752 --> 00:54:17,879
و خواستار تشکیل فوری
دادگاه بررسی شده ایم
409
00:54:17,954 --> 00:54:19,649
ممکنه هفته آینده تشکیل بشه
410
00:54:19,823 --> 00:54:23,054
فقط یادت باشه
چی بهت گفتم
411
00:54:23,360 --> 00:54:24,850
صبح خوبی داشته باشید
412
00:54:29,165 --> 00:54:33,568
تو منو در چنین موقعیتی قرار دادی
معلومه مشکوک میشن
413
00:54:33,637 --> 00:54:35,935
اونها مشکوک نیستند
نگران هستند
414
00:54:36,006 --> 00:54:39,271
اگه خودت صاحب کشتی بودی...کشتی ات گم شده بود
نگران نمی شدی؟
415
00:54:39,342 --> 00:54:40,604
نیگاش کن
416
00:54:40,677 --> 00:54:45,410
آتش سوزی مشکوک در کشتی بدشانس
اتهامات جدی
417
00:54:45,582 --> 00:54:48,312
فکر کن لویدز بیمه را پرداخت نکنه
418
00:54:48,385 --> 00:54:51,479
اگه از من بپرسی این آقایون
نگرانی های زیادی دارند
419
00:54:51,554 --> 00:54:53,021
کشتی بد شانس
420
00:54:53,290 --> 00:54:55,656
من باهاشون همدردی می کنم
421
00:55:01,431 --> 00:55:03,797
بنظرقایق خوبه
چقدر برام تموم میشه؟
422
00:55:03,867 --> 00:55:06,062
توی پارتی چند نفرید؟
پارتی؟
423
00:55:06,236 --> 00:55:09,205
از اون خبرا نیست
برای خودم میخوام
424
00:55:09,272 --> 00:55:12,002
این وقت سال
ساعتی یک پوند برات آب میخوره
425
00:55:12,075 --> 00:55:13,838
چند روزه میخواهیش؟
دو روز
426
00:55:13,910 --> 00:55:16,470
در اینصورت
بهت تخفیف میدم
427
00:55:16,546 --> 00:55:18,707
30پوند برای دو روز
428
00:55:19,082 --> 00:55:23,212
گنجایش باک سوختش چقدره؟
حدود 150مایل
429
00:55:23,286 --> 00:55:25,015
قایق جمع و جور و خوبی یه
430
00:55:25,255 --> 00:55:27,849
دوست داشتی تا هشت گره سرعت
میتونی باهاش بری
431
00:55:28,124 --> 00:55:31,560
حالا که نقد پرداخت می کنم
بکنش 25پوند
432
00:55:32,729 --> 00:55:36,563
باشه...مهم نیست...کی لازم داری؟
همین الان هم آماده است...میتونی ببریش
433
00:55:36,633 --> 00:55:39,500
نه...یه کم وسایل دارم
امشب می برمش
434
00:55:39,569 --> 00:55:42,470
راستش نگفتی ...اسم تون چی بود؟
435
00:55:42,639 --> 00:55:44,504
اسمیت
بله اقای اسمیت
436
00:55:44,574 --> 00:55:47,042
اگه با من تا دفتر بیائید
بهتون رسید میدم
437
00:55:47,110 --> 00:55:50,477
و میتونید اوراق بیمه را هم امضا بکنید
کجا اقامت دارید؟
438
00:55:50,847 --> 00:55:53,281
توی قایق بادبانی یکی از دوستان هستم
439
00:55:53,350 --> 00:55:56,251
اونا که قبلا
خودشون قایق کرایه می دادند
440
00:55:57,020 --> 00:56:00,683
ساعت 10:30به مقصد بورنموث
سوانج و ویموت
441
00:56:00,857 --> 00:56:02,882
از سکوی شماره ده
442
00:56:03,259 --> 00:56:07,787
مسافرین ساوتهمپتون مرکزی
بورنموث مرکزی و غربی
443
00:56:08,398 --> 00:56:11,697
ساعت 10:30به مقصد بورنموث
سوانج و ویموت
444
00:57:23,573 --> 00:57:25,700
خانم تاگرت؟
بله
445
00:57:25,975 --> 00:57:30,241
من پچ هستم افسر اول پدر تون
در کشتی مری دیر
447
00:57:32,649 --> 00:57:34,378
بفرمائید داخل
448
00:57:43,960 --> 00:57:47,396
دیروز از ساوتهمپتون بهتون زنگ زدم
جواب ندادید
449
00:57:47,464 --> 00:57:50,262
بله...رم بودم
مهماندار هواپیما هستم
450
00:57:50,333 --> 00:57:51,493
می دونم
451
00:57:51,568 --> 00:57:54,036
عکس شما همیشه روی میز پدرتون بود
452
00:57:54,537 --> 00:57:58,473
نامه هاتون هم داخل جعبه کنار عکس تون
آدرس تون را از اونجا برداشتم
453
00:57:59,642 --> 00:58:01,667
لطفا بشینید
ممنونم
454
00:58:02,812 --> 00:58:05,372
باید می اومدم لندن
از فرصت استفاده کردم
455
00:58:05,448 --> 00:58:07,075
خوشحالم اومدید
456
00:58:07,884 --> 00:58:11,183
فقط چیزهائی را می دونم که
در دفتر شرکت به من گفتند
457
00:58:12,055 --> 00:58:14,580
چائی میل دارید؟
نه...متشکرم
458
00:58:15,325 --> 00:58:18,886
خبر شوک کننده ای باید براتون بوده باشه
نتونستم پیام رادیوئی بفرستم
459
00:58:19,529 --> 00:58:22,657
کاپیتان.... حدودا هفت سالی میشد
که پدرم را ندیده بودم
460
00:58:22,765 --> 00:58:25,325
قبلا هم خیلی کم می دیدمش
461
00:58:25,568 --> 00:58:28,162
فقط از طریق نامه
پدرم را می شناختم
462
00:58:29,706 --> 00:58:33,506
چه شکلی بود؟
تشخیص اش از روی عکس خیلی سخته
463
00:58:33,977 --> 00:58:36,002
میگفت داره پیر میشه
464
00:58:36,312 --> 00:58:39,213
بله
باید آدم متشخصی بوده باشه
465
00:58:40,884 --> 00:58:44,115
کاش می شد یکبار دیگه ببینمش
466
00:58:46,122 --> 00:58:49,023
میدونی...بعد از مرگ مادرم
از انگلستان خوشش نمی اومد
467
00:58:49,092 --> 00:58:51,060
من هم از مدرسه اومدم بیرون
468
00:58:53,796 --> 00:58:56,731
مطمئنی چائی میل ندارید؟
من وقت دارم
469
00:58:56,799 --> 00:58:58,494
امروز بعد از ظهر میرم سر کار
470
00:58:58,568 --> 00:58:59,899
نه...متشکرم
471
00:59:00,637 --> 00:59:03,970
خانم تاگرت
میخوام یه کاری برام انجام بدی
472
00:59:04,040 --> 00:59:07,168
بله...اگه بتونم
نامه هایی که پدرتون
برات می نوشت
473
00:59:07,243 --> 00:59:08,505
همیشه..ازش نامه داشتم
474
00:59:08,578 --> 00:59:12,639
در سفر آخرمون
از رانگون نامه فرستاد؟
بله فرستاده بود
475
00:59:13,583 --> 00:59:17,383
خانم تاگرت..میشه اجازه بدید
اون نامه را بخونم؟
476
00:59:18,354 --> 00:59:19,446
خب...من
477
00:59:19,522 --> 00:59:21,456
سوالی در خصوص بار کشتی پیش اومده
478
00:59:21,524 --> 00:59:23,515
نماینده های بیمه ممکنه
در اون مورد سوالاتی بپرسند
479
00:59:23,593 --> 00:59:25,925
من در عدن بهشون ملحق شدم
فکر کردم شاید
480
00:59:25,995 --> 00:59:27,462
در مورد کارش..هیچی نمی نوشت
481
00:59:27,530 --> 00:59:31,432
طبق گزارش کشتی...چهار روز
در رانگون معطل شده
482
00:59:31,634 --> 00:59:34,398
ممکنه بعضی از مامورین اونجا
اشتباهاتی کرده باشند
483
00:59:34,571 --> 00:59:37,802
گفتم شاید یه اشاره کوچولوئی
توی نامه کرده باشه
484
00:59:40,743 --> 00:59:42,370
فکر نمی کنم
485
00:59:51,955 --> 00:59:54,321
ننوشته که تاخیر داشته
486
00:59:56,659 --> 00:59:59,685
چهار روزه توی این چاله
نا امید کننده گیر کردیم
487
00:59:59,762 --> 01:00:01,491
ممکنه بدتر هم بشه
488
01:00:01,864 --> 01:00:04,856
ساحل رودخانه کنار کشتی توره آنونزیاتا
لنگر انداخته ایم
489
01:00:04,934 --> 01:00:07,402
کاپیتان کشتی دوست قدیمی منه
490
01:00:07,704 --> 01:00:11,970
وقتی خدمه برای تفریح میرن توی شهر
با همدیگه خلوت می کنیم
491
01:00:13,576 --> 01:00:15,669
این روزها به چین سرخ
زیاد رفت و آمد داره
492
01:00:15,745 --> 01:00:18,976
در باره الیافی حرف میزنه که
خانم ها پاشون می کنن
493
01:00:19,248 --> 01:00:20,875
و چیزهائی مثل
494
01:00:23,586 --> 01:00:25,417
خب دیگه بقیه اش خصوصی یه
495
01:00:25,588 --> 01:00:28,580
چیزی بود به دردت بخوره؟
بله...خانم...خوب بود
496
01:00:28,958 --> 01:00:31,927
میشه من از اون قسمت نامه یه کپی تهیه کنم؟
497
01:00:31,995 --> 01:00:34,725
خیلی برات مهمه؟
میتونه باشه...بله
498
01:00:36,666 --> 01:00:41,035
خب اگر قول بدهی که اونو برمیگردونی
بهتون میدم
499
01:00:42,505 --> 01:00:43,665
بله اگه بشه
500
01:00:43,740 --> 01:00:47,836
یه چیزی بگو کاپیتان
پدرم را دوست داشتی؟
501
01:00:49,746 --> 01:00:51,373
دریانورد خوبی بود
502
01:00:51,681 --> 01:00:54,377
بله
دوستش داشتی؟
503
01:00:56,619 --> 01:00:58,746
من ایشون را بخوبی نمی شناختم
504
01:01:04,494 --> 01:01:05,859
متشکرم
505
01:01:49,572 --> 01:01:51,802
دنبال این می گردی؟
506
01:01:58,347 --> 01:02:00,247
چارلی امروز عصری به من زنگ زد
507
01:02:00,316 --> 01:02:03,615
میخواست بدونه که آیا شما را می شناسم
محل اقامت تون کجاست
508
01:02:03,686 --> 01:02:05,813
کاملا تو را برام شرح داد
509
01:02:05,988 --> 01:02:09,480
میخواست بدونه برای ماهیگیری
طعمه تهیه کردی یا نه
510
01:02:09,559 --> 01:02:12,050
بهش گفتم طعمه لازم نداری
511
01:02:15,431 --> 01:02:18,025
خب آقای اسمیت...جریان چیه؟
512
01:02:18,367 --> 01:02:20,130
و نگو که به من ربطی نداره
513
01:02:20,203 --> 01:02:22,068
چون الان کار من همینه
514
01:02:22,405 --> 01:02:25,465
از دفتر کشتی های آسیب دیده
استعلام کردم
515
01:02:25,742 --> 01:02:28,472
جلسه سه شنبه آینده برگزار میشه
516
01:02:28,811 --> 01:02:30,574
عالی یه
واقعا؟
517
01:02:30,847 --> 01:02:33,975
گفتید میخواهید یه بررسی شخصی
از کشتی بکنی
518
01:02:34,050 --> 01:02:36,518
و نمیخواهی هم کسی ازش سر در بیآره
519
01:02:36,586 --> 01:02:39,316
خب...برای چی میخواهی برگردی اونجا؟
520
01:02:39,489 --> 01:02:42,322
تو که نمیخواهی دوباره
وارد اون انبار زغال سنگ بشی
521
01:02:42,391 --> 01:02:43,619
میخواهی؟
522
01:02:43,693 --> 01:02:45,320
منظورت چیه؟
523
01:02:45,394 --> 01:02:48,420
نمیدونم
بنظر اونجا را خیلی دوست داری
524
01:02:49,165 --> 01:02:51,690
دنبال چی می گشتی؟
دینامیت؟
525
01:02:52,301 --> 01:02:53,928
بمب های آتش زا؟
526
01:02:58,074 --> 01:02:59,405
بسیار خوب
527
01:03:00,042 --> 01:03:04,706
قبول کردم تا دادگاه سکوت کنم
اما بهتره اینو بدونی
528
01:03:04,847 --> 01:03:08,214
اگه قراره قایقی
قبل از دادگاه کرایه کنی
529
01:03:08,384 --> 01:03:11,581
من به لویدز و آقای پیتری
خواهم گفت
530
01:03:11,654 --> 01:03:15,420
و از گارد ساحلی خواهم خواست
در صورت نیاز جلوتو بگیرند
531
01:03:15,758 --> 01:03:17,282
روشنه؟
532
01:03:18,895 --> 01:03:21,261
ماشین من لب جاده است
533
01:03:23,299 --> 01:03:26,996
اینجور چیزها دیگه به درد نمیخوره
بهتره با خودمون ببریم
534
01:03:28,538 --> 01:03:29,903
میآئی؟
535
01:03:47,089 --> 01:03:49,284
امروز این دادگاه برای بررسی
536
01:03:49,358 --> 01:03:52,657
مفقود شدن کشتی بخار مری دیر
تشکیل می شود
537
01:03:53,462 --> 01:03:56,761
وظیفه من و ارزیابهائی که
تعیین شده اند
538
01:03:56,833 --> 01:04:01,236
این خواهد بود که شرایط منجر به ضرر و زیان
539
01:04:02,104 --> 01:04:06,063
و همچنین رفتار افراد دخیل
540
01:04:06,542 --> 01:04:08,635
در اداره کشتی را بررسی کنیم
541
01:04:09,212 --> 01:04:11,840
آقای نایلند
شما از طرف وزارتخانه اینجا هستید؟
542
01:04:11,914 --> 01:04:13,711
بله عالیجناب لیرند
543
01:04:13,783 --> 01:04:14,772
بسیار خوب
544
01:04:14,851 --> 01:04:18,048
عالیجناب
هشت مرد جان باختند
545
01:04:18,120 --> 01:04:20,315
در حین ترک کشتی ای که
546
01:04:20,389 --> 01:04:23,756
در واقع هیچ خطری فوری
غرق شدن اونو تهدید نمی کرد
547
01:04:25,194 --> 01:04:27,424
اینجا اظهار نظرهائی داریم
548
01:04:27,496 --> 01:04:29,964
که کاملا با همدیگر در تضاد هستند
549
01:04:30,032 --> 01:04:32,330
بهتره به شهود یادآوری بکنم
550
01:04:32,401 --> 01:04:36,633
قبل از هر شهادتی
بدانند که شهادت دروغ جرم محسوب می شود
551
01:04:37,640 --> 01:04:39,437
من گیدئون پچ را احضار می کنم
552
01:04:52,488 --> 01:04:56,424
لطفا کتاب را در دست راست تون بگیرید
و سوگند یاد کنید
553
01:04:57,360 --> 01:05:00,090
به خداوند بزرگ سوگند یاد می کنم
هر شهادتی بدهم
554
01:05:00,162 --> 01:05:01,459
حقیقت محض خواهد بود
555
01:05:01,530 --> 01:05:03,930
و چیزی جز حقیقت نخواهم گفت
متشکرم
556
01:05:08,004 --> 01:05:11,872
آیا شما گیدئون استیون پچ هستید
و یک شهرمند آمریکائی؟
557
01:05:12,275 --> 01:05:14,641
بله
یک لحظه آقای نایلند
558
01:05:14,911 --> 01:05:17,641
آیا آقای پچ وکیل دارند؟
559
01:05:17,980 --> 01:05:19,038
نخیر عالیجناب
560
01:05:19,115 --> 01:05:23,108
عالیجناب لیرند
من نماینده انجمن افسران نیروی دریائی هستم
561
01:05:23,319 --> 01:05:27,187
ما به کاپیتان پچ پیشنهاد وکیل دادیم
اما ایشان قبول نکردند
562
01:05:30,326 --> 01:05:32,260
بسیار خوب آقای نایلند
563
01:05:33,829 --> 01:05:36,957
شما در سال 1930
به نیروی دریائی تجاری آمریکا پیوستید
564
01:05:37,033 --> 01:05:39,160
در سال 1937گواهینامه
دستیار اتاق کنترل شدید
565
01:05:39,235 --> 01:05:41,669
در سال 1940درجه
کارشناسی ارشد را گرفتید
566
01:05:42,505 --> 01:05:47,340
در دهم آوریل امسال بعنوان افسر اول
در عدن به کشتی مری دیر پیوستید
567
01:05:48,077 --> 01:05:51,843
در بیست و ششم آوریل
فرمانده کشتی... کاپیتان تاگرت را از دست دادید
568
01:05:51,914 --> 01:05:55,213
و شما فرماندهی را بعهده گرفتید؟
آیا حقیقت دارد؟
بله درسته
569
01:05:55,284 --> 01:05:58,685
کاپیتان پچ...آیا مری دیر کشتی محکمی بود؟
570
01:05:58,754 --> 01:05:59,778
بله
571
01:05:59,855 --> 01:06:02,915
آیا تجهیزات آتش نشانی اون کامل بود؟
بله بود...قربان
572
01:06:03,225 --> 01:06:05,853
آیا خدمه را کارآمد می دانستید؟
573
01:06:06,629 --> 01:06:09,291
متوسط بودند
با بدتر از اونها هم کار کرده بودم
574
01:06:09,365 --> 01:06:11,492
آیا افسران صلاحیت داشتند؟
575
01:06:11,801 --> 01:06:13,666
بعضی هاشون خوب بودند
بعضی هاشون نه
576
01:06:13,736 --> 01:06:16,637
و کاپیتان چی؟
منظورم قبل از اینکه فرماندهی بکنید
577
01:06:18,307 --> 01:06:20,832
کاپیتان تاگرت مریض بود قربان
578
01:06:20,910 --> 01:06:23,071
بیماری ایشون چی بود؟
579
01:06:25,381 --> 01:06:28,646
معذرت میخوام قربان
فکر نمیکنم باید به این سوال جواب بدهم
580
01:06:29,485 --> 01:06:33,421
آقای نایلند کاپیتان راست می گویند
ایشان که دکتر متخصص نیستند
581
01:06:33,489 --> 01:06:36,458
تلاشم این بود که یک تصویر کلی
به دادگاه ارائه بدهم
582
01:06:36,525 --> 01:06:39,858
فکر نمیکنم ...بیماری کاپیتان تاگرت
هر چی بوده
583
01:06:39,929 --> 01:06:42,625
ربطی به این دادگاه داشته باشه
آقای نایلند
584
01:06:42,698 --> 01:06:46,225
بسیار خوب...می رسیم به بیست و پنجم آوریل
585
01:06:46,302 --> 01:06:48,634
اون موقع در سواحل پرتغال بودید؟
586
01:06:48,704 --> 01:06:50,604
داشتیم وارد خلیج بیسکای می شدیم
587
01:06:50,673 --> 01:06:53,540
لطفا به دادگاه بگوئید
در اون روز چه اتفاقی افتاد
588
01:06:54,076 --> 01:06:56,044
در اتاق رادیو آتش سوزی شد
589
01:06:56,112 --> 01:06:58,410
چه وقتی از روز بود؟
590
01:06:59,115 --> 01:07:01,948
درست قبل از اینکه نگهبانی
با هشت زنگ عوض بشه
591
01:07:02,618 --> 01:07:06,054
ببینید عالیجناب
..اینها یک سری حوادثی بودند که رخ داده
592
01:07:06,122 --> 01:07:07,612
قبل از اینکه کشتی ترک بشه
593
01:07:07,690 --> 01:07:10,591
و بنظر من
همه آنها بخشی از برنامه غرق کردن کشتی بوده
594
01:07:10,659 --> 01:07:13,822
اینجا یه چیزی دارم که میخوام
بعنوان شهادت بخونم
595
01:07:13,896 --> 01:07:15,989
می بینید
یه لحظه صبر کنید کاپیتان
596
01:07:16,065 --> 01:07:20,092
من متوجه هستم شما بعنوان یک آمریکائی
با روش اینجا آشنا نباشید
597
01:07:20,169 --> 01:07:22,364
و چون وکیلی ندارید که شما را راهنمائی کند
598
01:07:22,438 --> 01:07:25,202
بعدا به شما فرصت داده خوهد شد
599
01:07:25,274 --> 01:07:27,367
هر چی بخواهید بیان کنید
600
01:07:27,543 --> 01:07:31,604
اما در حال حاضر
باید فقط به سوالات آقای نایلند پاسخ بدهید
601
01:07:32,081 --> 01:07:34,641
میخواستم در مورد کشتی
توضیح بدهم عالیجناب
602
01:07:34,717 --> 01:07:36,309
کلی در وقت دادگاه صرفه جوئی میشد
603
01:07:36,385 --> 01:07:39,582
کاپیتان پچ
بعدا فرصت صحبت خواهید داشت
604
01:07:40,723 --> 01:07:42,315
بله قربان
605
01:07:42,825 --> 01:07:44,156
متشکرم
606
01:07:46,262 --> 01:07:48,856
گفتید یک سری
اتفاقاتی رخ داده کاپیتان
607
01:07:48,931 --> 01:07:50,125
درسته
608
01:07:50,866 --> 01:07:54,893
آتش سوزی در اتاق رادیو
انفجار در محفظه جلو
609
01:07:54,970 --> 01:07:58,906
آتش را در شماره 3 مهار کنید
نقل از گفته خودتون
610
01:07:58,974 --> 01:08:00,271
درسته
611
01:08:01,577 --> 01:08:03,135
نظر شما اینه که
612
01:08:03,212 --> 01:08:07,205
تمام این حوادث بخشی از تلاش
برای غرق کردن کشتی بوده
613
01:08:07,416 --> 01:08:08,542
بله
614
01:08:09,051 --> 01:08:11,110
چه دلایلی برای این نظرتون دارید؟
615
01:08:11,187 --> 01:08:13,212
اونموقع دلیلی نداشتم
تا اینکه
616
01:08:13,289 --> 01:08:14,381
بعدا فهمیدم
617
01:08:14,490 --> 01:08:18,017
با توجه به اتفاقات بعدی
به این نظر رسیدید
618
01:08:18,661 --> 01:08:21,221
درسته
619
01:08:21,297 --> 01:08:25,256
متذکر میشوم چیزهائی که کاپیتان پچ
میگن نمیتونه مدرک باشه قربان
620
01:08:25,868 --> 01:08:28,769
کاپیتان پچ...پاسخ های خودتان را
محدود بکنید
621
01:08:28,838 --> 01:08:31,671
به توضیح واقعیت هائی که قسم خوردید
622
01:08:31,740 --> 01:08:36,439
عالیجناب ...من میگم
در عرض چهار روز
623
01:08:36,512 --> 01:08:37,638
آتش و دود و انفجار توی کشتی داشتیم
624
01:08:37,713 --> 01:08:40,341
این نمیتونه تصادفی باشه
625
01:08:40,416 --> 01:08:44,113
اتاق رادیو سوخت تا هیچگونه پیام
نتوانیم ارسال بکنیم
626
01:08:44,186 --> 01:08:45,881
میخواستند طوری غرق کنند که
627
01:08:45,955 --> 01:08:48,116
که خدمه جون سالم به در ببرند
628
01:08:48,190 --> 01:08:51,990
وقتی اون کارساز نشد
شماره 3آتش گرفت
629
01:08:52,061 --> 01:08:53,551
عالیجناب
630
01:08:53,629 --> 01:08:55,995
کاپیتان پچ...تصمیم نهائی را
631
01:08:56,065 --> 01:08:59,432
دادگاه بر اساس حقایق و مدارک خواهد گرفت
632
01:08:59,502 --> 01:09:01,697
شما فقط به سوالات جواب بدهید
633
01:09:01,770 --> 01:09:04,967
من قسم خوردم حقیقت را بگویم عالیجناب
و دارم میگم
634
01:09:05,040 --> 01:09:07,941
توطئه ای از سوی مالکین و
بعضی از خدمه کشتی ترتیب داده شده بوده
635
01:09:08,010 --> 01:09:09,136
تا کشتی مری دیر غرق بشه
636
01:09:09,211 --> 01:09:12,112
تا خسارت بیمه محموله ای را که
حمل نمیکرد ...بگیرند
637
01:09:12,181 --> 01:09:14,809
محموله ای که در رانگون تخلیه شده بوده
638
01:09:16,185 --> 01:09:18,881
کاپیتان پچ
تا بحال باشما صبوری کردم
639
01:09:18,954 --> 01:09:22,253
این رفتار ها
به نفع شما نخواهد بود
640
01:09:24,593 --> 01:09:26,220
چرا قبلا اینها را نگفته بود؟
641
01:09:26,295 --> 01:09:27,819
میتونسته مستقیم نزد مقامات بالا بره
642
01:09:27,897 --> 01:09:31,060
عالیجناب ...تذکر میدهم که موارد گفته شده
بی ربط بوده
643
01:09:31,133 --> 01:09:34,125
و باید از صورت جلسه دادگاه حذف شوند
644
01:09:34,203 --> 01:09:36,330
نمیخواد بترسید آقای ویلفرد
645
01:09:36,505 --> 01:09:37,699
آقای نایلند
646
01:09:37,773 --> 01:09:39,707
کاپیتان پچ...در اظهارات تون گفتید
647
01:09:39,775 --> 01:09:42,073
در زمان رها شدن کشتی
648
01:09:42,144 --> 01:09:45,011
شما در بخش چهار بیهوش افتاده بودی
649
01:09:45,114 --> 01:09:48,208
در اثر ضربه ای که
به سرتون وارد آمده بوده
650
01:09:48,284 --> 01:09:49,512
درسته
651
01:09:50,419 --> 01:09:53,479
هم آقای هیگینز و هم مسئول تدارکات یولز
652
01:09:53,556 --> 01:09:55,023
اظهار داشتند در اتاق کنترل بودید
653
01:09:55,090 --> 01:09:57,524
و همان زمان دستور ترک کشتی را داده اید
654
01:09:57,593 --> 01:10:00,858
اونها دروغ میگن
من بهیچوجه دستور ترک ندادم
655
01:10:02,231 --> 01:10:05,200
آقای هیگینز همچنین گفته اند
که در موقعیتی از سفر
656
01:10:05,267 --> 01:10:07,929
درب کابین کاپیتان تاگرت را
قفل کرده اید
657
01:10:08,003 --> 01:10:09,470
حقیقت داره؟
658
01:10:11,106 --> 01:10:12,164
بله
659
01:10:13,242 --> 01:10:14,300
برای چی؟
660
01:10:20,449 --> 01:10:22,076
هذیان می گفت
661
01:10:23,919 --> 01:10:25,079
عالیجناب
662
01:10:25,154 --> 01:10:28,282
با توجه به اظهارات شاهد
فکر می کنم ماهیت بیماری کاپیتان تاگرت
663
01:10:28,357 --> 01:10:30,257
به دادگاه ربط داشته باشه
664
01:10:31,594 --> 01:10:33,186
بسیار خوب اقای نایلند
665
01:10:33,562 --> 01:10:37,726
به نظر شما مشکل کاپیتان تاگرت چی بوده؟
چه نوع بیماری داشته؟
666
01:10:38,534 --> 01:10:41,162
به سوال پاسخ بدهید کاپیتان
667
01:10:46,542 --> 01:10:48,032
خب...کاپیتان
668
01:10:48,844 --> 01:10:50,311
الکلی شده بود قربان
669
01:10:50,946 --> 01:10:53,847
یعنی زیاد مشروب می خورد؟
بله
670
01:10:54,984 --> 01:10:56,884
چقدر مشروب می خورد؟
671
01:10:57,519 --> 01:11:00,044
یک یا دو بطری در روز
672
01:11:00,122 --> 01:11:03,250
روزی که کاپیتان تاگرت را
در اتاقش حبس کردید
673
01:11:03,325 --> 01:11:05,452
چه تفاوتی با روزهای دیگه داشت؟
674
01:11:06,161 --> 01:11:09,597
هذیان می گفت ...فریاد میزد
ترسیدم دچار جنون شده باشه
675
01:11:10,432 --> 01:11:13,697
و از روی کشتی بپره
بخودش آسیب بزنه
676
01:11:14,670 --> 01:11:15,864
که اینطور
677
01:11:18,707 --> 01:11:20,902
اگر حرف منو باور ندارید
از خدمه بپرسید
678
01:11:20,976 --> 01:11:24,002
فکر نکنم در اینمورد
اونها مجبور بشن دروغ بگن
679
01:11:24,513 --> 01:11:27,073
چرا باید در مورد هر چیزی دروغ بگن؟
680
01:11:27,716 --> 01:11:30,685
چون آن چیزی را می گویند که
به آنها گفته شده
681
01:11:30,753 --> 01:11:32,653
گفته شده؟...توسط کی؟
682
01:11:32,921 --> 01:11:36,618
غیر مستقیم توسط مالکین کشتی
و مستقیم توسط آقای هیگینز
683
01:11:38,494 --> 01:11:41,691
بعبارتی ...همه دروغ می گویند
به جز شما
684
01:11:41,764 --> 01:11:43,755
بالاخره به این نتیجه می رسید...بله
685
01:11:46,869 --> 01:11:50,464
عالیجناب...من دیگر از
کاپیتان پچ سوالی ندارم
686
01:11:50,539 --> 01:11:53,030
خوشبختانه شاهد مستقلی داریم
بنام آقای سندز
687
01:11:53,108 --> 01:11:57,044
که میتونه به ما بگه بعد از ترک خدمه
چه اتفاقی برای مری دیر افتاده
688
01:11:57,613 --> 01:12:00,639
آقای ویلفرد...فکر می کنم
شما هم میخواهید بازجوئی بکنید؟
689
01:12:00,716 --> 01:12:02,240
در واقع...بله
690
01:12:02,818 --> 01:12:05,582
پس بهتره جلسه را
یکساعت به تعویق بیندازیم
691
01:12:05,654 --> 01:12:10,057
شاید اونوقت بتوانیم بعد از ظهر
اظهارات شهود بیشتری را گوش کنیم
692
01:12:22,404 --> 01:12:24,031
معلومه چه بازی راه انداخته ای؟
693
01:12:24,106 --> 01:12:26,074
چرا بهشون نمیگی کشتی گذاشتی جائی
694
01:12:26,141 --> 01:12:27,733
میخوام بگم
اونا نمیزارن
695
01:12:27,810 --> 01:12:30,108
یه سری حقایق هست که من
اول باید بهشون اشاره بکنم
696
01:12:30,179 --> 01:12:31,237
چه حقایقی؟
697
01:12:31,313 --> 01:12:34,771
این نامه ای یه که کاپیتان تاگرت
از رانگون برای دخترش فرستاده
698
01:12:34,850 --> 01:12:38,308
مری دیر چهار روزه
کنار کشتی توره آنونزیاتا لنگر انداخته
699
01:12:38,387 --> 01:12:39,376
که چی؟
700
01:12:39,455 --> 01:12:41,787
میدونی صاحب اون کشتی توره کیه؟
701
01:12:45,961 --> 01:12:47,588
میدونی مالک کشتی توره آنونزیاتا کیه؟
702
01:12:47,663 --> 01:12:48,652
البته که نمی دونم
703
01:12:48,731 --> 01:12:51,564
بله...صاحبش آقای گاندرسونه و
مقصدش هم چین سرخ بوده
704
01:12:51,633 --> 01:12:52,691
حالا متوجه شدید؟
705
01:12:52,768 --> 01:12:55,464
ببخشید کاپیتان
میتونم باهاتون صحبت کنم؟
706
01:12:56,071 --> 01:12:58,039
خب...اینکه چیزی را ثابت نمی کنه
707
01:12:58,107 --> 01:12:59,699
اما میدونم به چی میخواد برسه
708
01:12:59,775 --> 01:13:02,539
قضیه کشتی مری دیر نیست
به محموله ربط داره
709
01:13:02,611 --> 01:13:04,977
اگر ثابت کنه موتور های هواپیما
فروخته شده
710
01:13:05,047 --> 01:13:07,242
اونوقت تبرئه میشه
و مجوزش هم مشکلی نخواهد داشت
711
01:13:07,316 --> 01:13:09,841
چرا موضوع را مستقیم
به بیمه لویدز نمیگه؟
712
01:13:09,918 --> 01:13:12,546
به حرفش گوش نمیکنند
صبر کن ببینم
713
01:13:13,088 --> 01:13:14,749
فکر می کنم شما در اینمورد
اشتباه می کنید
714
01:13:14,823 --> 01:13:17,656
اتهاماتی از این دست
موقعیت شما را وخیم تر خواهد کرد
715
01:13:17,726 --> 01:13:20,092
اگه فقط میخواهی
من به روش خودم عمل می کنم
716
01:13:20,162 --> 01:13:24,599
ببینم..اون موتور ها کجا بودند؟
اون پائین...شماره سه
717
01:13:24,666 --> 01:13:25,963
نمیتونستی ببینی
چی توشون هست؟
718
01:13:26,034 --> 01:13:28,969
سعی کردم
اما انبار پر آب بود
719
01:13:40,315 --> 01:13:41,646
آقای ویلفرد
720
01:13:43,018 --> 01:13:44,508
خب کاپیتان
721
01:13:45,687 --> 01:13:48,383
فکر کنم آخرین کشتی ای که از دست دادی
هشت سال پیش بود
722
01:13:48,457 --> 01:13:50,584
کشتی ای بود بنام سیلور- آیل
723
01:13:52,694 --> 01:13:53,752
بله
724
01:13:54,596 --> 01:13:56,894
اون کشتی...اگر اشتباهی کردم یادآوری بکنید
725
01:13:56,999 --> 01:14:00,526
با یک کشتی ژاپنی
بنام تاهیتی مارو برخورد کرد
726
01:14:00,736 --> 01:14:04,194
شما در آونموقع با سرعت زیاد از داخل
یک توده مه داشتید عبور می کردید
727
01:14:04,640 --> 01:14:07,575
سیلور- آیل طوری آسیب دید که
دیگر به درد نمیخورد
728
01:14:07,643 --> 01:14:10,373
و همچنین کشتی تاهیتی مارو
درسته؟
729
01:14:12,247 --> 01:14:13,373
بله
730
01:14:13,715 --> 01:14:16,616
از کشتی ژاپنی شش نفر کشته شدند
731
01:14:18,086 --> 01:14:21,351
در تحقیقی که در مانیل صورت گرفت
مشخص گردید
732
01:14:21,423 --> 01:14:25,416
در لحظه برخورد
شما...کاپیتان ...در اتاق کنترل نبودید
733
01:14:25,828 --> 01:14:29,286
شما اظهار داشتید
افسر دیده بان مست بوده
734
01:14:29,364 --> 01:14:32,527
و نتوانسته به موقع شما را
از تغییرات جوی آگاه کنه
735
01:14:32,601 --> 01:14:36,037
همچنین نتوانسته
سرعت کشتی را کاهش بده
736
01:14:37,172 --> 01:14:38,264
بله
737
01:14:39,842 --> 01:14:41,901
گفتید ...در طول سفری که داشتید
738
01:14:41,977 --> 01:14:44,969
یک حادثه دیگری توسط همین افسر مست
صورت گرفته بوده
739
01:14:45,047 --> 01:14:47,538
با اینحال اونو از خدمت
معلق نکرده بودید
740
01:14:47,616 --> 01:14:50,551
حتی در گزارش روزانه کشتی
ثبت نکرده بودید
741
01:14:51,420 --> 01:14:52,478
بله
742
01:14:52,588 --> 01:14:55,489
دلیل ات این بوده که نمیخواستی
سابقه او را خراب کنی
743
01:14:55,924 --> 01:14:56,948
بله
744
01:14:57,025 --> 01:14:59,050
در عوض دو تا کشتی غرق شدند
745
01:14:59,127 --> 01:15:03,496
شش نفر کشته شدند
و افسر مورد نظر برای همیشه مجوز خود را از دست داد
746
01:15:04,132 --> 01:15:07,226
مدرک شما هم بمدت سه ماه تعلیق شد
747
01:15:07,436 --> 01:15:09,301
بعلت سهل انگاری
748
01:15:09,371 --> 01:15:10,463
بله
749
01:15:10,839 --> 01:15:12,602
براحتی رفتید کنار
750
01:15:14,042 --> 01:15:16,510
حالا کاپیتان
بزارید اینو از شما بپرسم
751
01:15:17,412 --> 01:15:21,849
پس از حادثه سیلور-آیل
برای بازیابی خودت
752
01:15:22,017 --> 01:15:24,679
مدتی را در ساحل سپری کردی
753
01:15:24,753 --> 01:15:25,742
بله
754
01:15:25,821 --> 01:15:27,550
از اینکه عنوان افسر سومی را بدست آورده بودی
خوشحال شدی
755
01:15:27,623 --> 01:15:28,647
بله
756
01:15:28,724 --> 01:15:31,352
باید تجربه تلخی برای شما بوده باشه
757
01:15:31,426 --> 01:15:34,884
عین زخمی بر روی شانه یک مرد؟
758
01:15:34,963 --> 01:15:36,590
موافقی؟
759
01:15:36,665 --> 01:15:39,259
این به مرد اش بستگی داره
همینطوره
760
01:15:39,434 --> 01:15:44,133
فکر می کنم یک مرد بی خیال
میتونه از نظر فلسفی اونو بپذیره
761
01:15:44,706 --> 01:15:46,867
خودتو آدم بی خیالی می دونید؟
762
01:15:46,942 --> 01:15:50,309
در اون شرایط
به چیز دیگری فکر نمیکردم
763
01:15:50,779 --> 01:15:51,905
متوجهم
764
01:15:52,247 --> 01:15:56,013
در ششم ژانویه سال قبل
شما در بمبئی بودید؟
765
01:15:56,351 --> 01:15:57,340
بله
766
01:15:57,419 --> 01:15:59,887
اونجا...روی کشتی ای که خدمت می کردید
767
01:15:59,955 --> 01:16:03,288
به برادر یکی از افسران
حمله کرده و مجروحش کردید
768
01:16:03,859 --> 01:16:08,193
آیا دادگاه بمبئی شما را بخاطر این جرم
به ده روز حبس محکوم کرد؟
769
01:16:09,031 --> 01:16:10,089
بله
770
01:16:10,732 --> 01:16:13,633
دلیل حمله شما به آن مرد چی بود؟
771
01:16:15,237 --> 01:16:17,262
بزارید به حافظه شما کمک کنم
772
01:16:17,339 --> 01:16:20,331
به این خاطر نبود که شما را
پچ مخرب خطاب کرد؟
773
01:16:22,477 --> 01:16:24,001
لطفا جواب بدهید
774
01:16:25,280 --> 01:16:26,338
بله
775
01:16:26,582 --> 01:16:28,948
در هفتم آگوست گذشته
در مومباسا
776
01:16:29,017 --> 01:16:31,349
آیا شما بخاطر وارد کردن صدمات بدنی
777
01:16:31,420 --> 01:16:34,617
به فردی بنام فریمن در دادگاه محاکمه شدید؟
778
01:16:34,690 --> 01:16:36,715
اون اتهام رد شد
779
01:16:37,192 --> 01:16:39,057
بعد از از دست دادن مری دیر
780
01:16:39,127 --> 01:16:41,618
پس از انتقال به فرانسه
در بیمارستان
781
01:16:41,697 --> 01:16:45,098
به آقای هیگینز افسر دوم
حمله کردید و او را به زمین انداختید
782
01:16:45,167 --> 01:16:46,828
منو دروغگو خطاب کرد
783
01:16:47,336 --> 01:16:49,065
من چیزی بهش نگفتم
هرگز
784
01:16:49,638 --> 01:16:53,267
قبلا بهتون گفتم
علاوه بر اینکه آدم راحت طلبی بودید
785
01:16:53,642 --> 01:16:56,634
آدم نا امیدی هم بودید و هستید
786
01:16:56,979 --> 01:16:59,948
در واقع کاپیتان...هر چیزی که
می گوئید یا نمی گوئید
787
01:17:00,015 --> 01:17:04,645
کسی را سرزنش می کنید...اتهامی می زنید
دروغی می گوئید...کاری می کنید
788
01:17:05,087 --> 01:17:08,853
میخواهید خود را از زیر بار
مسئولیت از دست دادن کشتی مبرا کنید؟
789
01:17:08,924 --> 01:17:11,791
من دروغ نمی گویم
فقط سعی می کنم حقیقت روشن بشه
790
01:17:11,860 --> 01:17:14,192
بسیار عالی
پس میتونیم به همدیگر کمک کنیم
791
01:17:15,530 --> 01:17:19,864
چند روز پیش با خانم تاگرت تماس گرفتی
و خواستی نامه های پدرش را ببینی
792
01:17:20,002 --> 01:17:21,833
دلیل تون این بوده که نماینده های بیمه
793
01:17:21,903 --> 01:17:24,167
سوالاتی در مورد کشتی مری دیر داشته اند
794
01:17:24,239 --> 01:17:26,400
درسته؟
بله درسته
795
01:17:26,475 --> 01:17:29,103
دلیل تون هم درست بود؟
نخیر
796
01:17:29,578 --> 01:17:30,943
در واقع دروغ گفتید
797
01:17:31,046 --> 01:17:34,015
دقیقا نه...سوال در مورد محموله
تا حدودی واقعی بود
798
01:17:34,082 --> 01:17:35,606
فکر کنم فقط در ذهن خودتون
799
01:17:35,684 --> 01:17:39,051
باید توضیحی برای آتش سوزی
و انفجار وجود می داشت
800
01:17:39,121 --> 01:17:42,249
و شما خارق العاده ترین مورد را انتخاب کردید
801
01:17:42,724 --> 01:17:45,215
کلاهبرداری از بیمه ها بسیار رایج است
802
01:17:45,627 --> 01:17:48,061
برام سوال بود که محموله را
چگونه و کجا تعویض کردند
803
01:17:48,130 --> 01:17:50,894
من معتقدم که اون موتور های هواپیما
از مری دیر
804
01:17:50,966 --> 01:17:53,491
در رانگون به
کشتی تورا آنونزیاتا منتقل شده
805
01:17:53,635 --> 01:17:57,537
باور داری...اما نمی دونی
هنوز قطعی نمی دونم
تا حالا
806
01:17:58,840 --> 01:18:03,209
اینو به من بگید کاپیتان
برای رسیدن به قطعیت... فقط یک راه وجود داره
807
01:18:03,278 --> 01:18:07,738
که اون موتور ها الان در جائی باشند که
باید باشند...درسته؟
808
01:18:08,183 --> 01:18:12,142
مطمئنا...میتونید بررسی کنید
شماره 3 ...مری دیر
809
01:18:12,521 --> 01:18:13,613
دقیقا
810
01:18:13,689 --> 01:18:16,351
که برای تحقیق این دادگاه
بسیار هم مفید واقع میشد
811
01:18:16,425 --> 01:18:19,986
اگر امکان چنین کاری بود ..که نیست
چرا هست...در واقع قربان
812
01:18:20,062 --> 01:18:22,053
خوشحالم در مورد یه چیز
به توافق رسیدیم کاپیتان
813
01:18:22,130 --> 01:18:25,327
عالیجناب...میخواستم از دادگاه تقاضا کنم اگر
814
01:18:25,400 --> 01:18:28,801
چنانچه در مواردی افراط کردم
اغماض کنید
815
01:18:28,937 --> 01:18:31,929
اما با توجه به اتهامات شگفت آور
کاپیتان پچ
816
01:18:32,007 --> 01:18:35,408
میخواستم همه ما
موقعیت ایشان را درک کنیم
817
01:18:35,744 --> 01:18:37,769
الان وقت آن رسیده
به اطلاع دادگاه برسانم
818
01:18:37,846 --> 01:18:40,474
صبح امروز خبری دریافت کردم
819
01:18:40,549 --> 01:18:45,145
در نتیجه بررسی هوائی
انجام شده توسط مالکان کشتی
820
01:18:45,220 --> 01:18:49,554
یک شرکت نجات فرانسوی
لاشه کشتی مری دیر را پیدا کرده است
821
01:18:58,734 --> 01:19:02,101
از این خبر مطمئن هستید آقای ویلفرد؟
هیچ شکی در آن نیست
822
01:19:02,170 --> 01:19:06,231
شرکت نجات سی.جی.اس
بسیار معتبر در شهر لو آور
823
01:19:06,675 --> 01:19:10,338
ظاهرا کشتی به سمت یکی از
صخره های مینکیز حرکت کرده
824
01:19:10,412 --> 01:19:13,438
کار روی آب بندی
بخش بالائی بدنه آغاز شده
825
01:19:13,515 --> 01:19:17,781
شرکت مزبور اطمینان داده
ظرف 48ساعت با هوای فشرده
826
01:19:17,853 --> 01:19:20,686
خواهد توانست
کشتی مری دیر را شناور بکنه
827
01:19:20,889 --> 01:19:23,653
عالیجناب ...امروز صبح
میخواستم بیانیه ام را بخوانم
828
01:19:23,725 --> 01:19:27,058
همینو میخواستم بگویم
که کشتی غرق شده بوده؟
829
01:19:27,262 --> 01:19:29,992
اونو یه جائی پارک کردم
میتونم محل دقیق اش را بهتون بگم
830
01:19:30,065 --> 01:19:31,464
خودم اونجا گذاشتمش
831
01:19:31,533 --> 01:19:34,934
خب...من که چیزی در این خصوص
در اظهارات شما مشاهده نمی کنم
کاپیتان
832
01:19:35,003 --> 01:19:38,439
شما گفتید کشتی
داشت غرق میشد که ترک کردید
833
01:19:38,507 --> 01:19:40,737
عالیجناب قصدم این بود که
834
01:19:40,809 --> 01:19:43,437
توسط یک ارزیاب مستقل این دادگاه
محموله اش بررسی بشه
835
01:19:43,512 --> 01:19:46,481
نمیخواستم دست مالکین زودتر به کشتی برسه
الان هم نمیخوام
836
01:19:46,548 --> 01:19:48,812
عالیجناب ...من نسبت به
اتهامات بیهوده این شاهد
837
01:19:48,884 --> 01:19:51,011
اعتراض دارم و
دادگاه باید جلوشو بگیره
838
01:19:51,086 --> 01:19:53,281
عالیجناب صاحبان کشتی
نمیخوان کشتی نجات پیدا کنه
839
01:19:53,355 --> 01:19:54,754
اونا میخوان شناور بشه...بله
840
01:19:54,823 --> 01:19:57,257
بکشوننش به سمت آبهای عمیق
و غرقش کنند
841
01:19:57,325 --> 01:19:59,691
من اعتراض دارم
بله اعتراض وارده
842
01:19:59,895 --> 01:20:02,159
کاپیتان پچ...همان طور که می گوئید
843
01:20:02,230 --> 01:20:05,597
کشتی را بردی و در موقعیت فعلی اش
قرار دادی
844
01:20:05,667 --> 01:20:07,225
در حال حاضر
بی اهمیت می باشد
845
01:20:07,302 --> 01:20:11,068
ولی ...مالکین کشتی
حسن نیت خود را نشان داده اند
846
01:20:11,206 --> 01:20:14,107
بیشتر از آنچه که شما نشان داده اید
لطفا برید بشینید
847
01:20:14,409 --> 01:20:17,139
اما...عالیجناب
بشینید اقا
848
01:20:29,191 --> 01:20:30,283
اقای ویلفرد
849
01:20:30,358 --> 01:20:32,986
حتما مالکین کشتی قراردادی با
850
01:20:33,061 --> 01:20:35,120
با این شرکت منعقد کرده اند
بله...دقیقا
851
01:20:35,197 --> 01:20:38,758
بر اساس توافقنامه سال 1953
لویدز با شرکت مزبود
852
01:20:38,834 --> 01:20:41,064
شما این شرکت فرانسوی را می شناسید آقای ویرل؟
853
01:20:41,136 --> 01:20:42,626
بله می شناسم
854
01:20:42,704 --> 01:20:46,265
همانگونه که آقای ویلفرد فرمودند
شرکت معتبر و شایسته ای یه
855
01:20:46,608 --> 01:20:47,802
بسیار خوب
856
01:20:47,876 --> 01:20:50,538
منتظر نتیجه عملیات نجات خواهیم ماند
857
01:20:50,745 --> 01:20:54,044
دادگاه یک هفته دیگر تشکیل خواهد شد
858
01:21:00,322 --> 01:21:02,688
ببینید اقای سندز
باید به حرفم گوش بدید
859
01:21:02,757 --> 01:21:04,622
دیگه نه...کاپیتان
860
01:21:05,861 --> 01:21:09,228
کاپیتان پچ...من از روزنامه گازت هستم
مایلم داستان تون را کامل چاپ کنم
861
01:21:09,297 --> 01:21:11,026
برو کنار ببینم
862
01:21:13,735 --> 01:21:14,827
چرا نمی فهمی؟
863
01:21:14,903 --> 01:21:17,167
چطوری اونا پیداش کردند
864
01:21:17,239 --> 01:21:18,729
تو خودت این کاره ای
865
01:21:18,807 --> 01:21:20,866
یک کشتی پر از هوای فشرده
یدک کش
866
01:21:20,942 --> 01:21:22,409
راحت ترین راه برای غرق یک کشتی
867
01:21:22,477 --> 01:21:24,570
یک نفر با باز کردن دریچه زغال
میتونه تنهائی این کار را بکنه
868
01:21:24,646 --> 01:21:28,241
ببین...من این نجات دهنده ها را می شناسم
باور کن قصد غرق کردنش را ندارند
869
01:21:28,316 --> 01:21:30,807
اونا ممکنه نخوان
ولی یک عده دیگه میخوان
870
01:21:31,453 --> 01:21:35,048
شما باورتون نمیشه که موتور های هواپیما
در انبار نباشن درسته؟
871
01:21:35,357 --> 01:21:37,552
من ثابت می کنم که نیستند آقای سندز
چطوری؟
872
01:21:37,626 --> 01:21:39,685
منو با قایق ات ببر اونجا
نشونت میدم
873
01:21:39,761 --> 01:21:40,955
ببرمت اونجا؟
بله
874
01:21:41,029 --> 01:21:45,159
بریم مایک...بهتره خودت بری
در طول را همش باید عذرخواهی بکنم
875
01:21:45,967 --> 01:21:48,800
کاپیتان پچ
دوست دارید بیانیه ای منتشر کنید؟
876
01:21:49,371 --> 01:21:53,034
با تشکر مجدد آقای ویلفرد
این کار هر روز منه...خداحافظ
877
01:21:53,108 --> 01:21:54,541
خداحافظ
878
01:21:56,978 --> 01:22:00,971
آقای گاندرسون...میخوام باهاتون حرف بزنم
در خدمتم خانم تاگرت
879
01:22:01,316 --> 01:22:03,614
امیدوارم نتیجه دادگاه مثل ما
برای شما هم راضی کننده بوده باشه
880
01:22:03,685 --> 01:22:04,709
شما خیلی کمک کردید
881
01:22:04,786 --> 01:22:06,583
در مورد وسایل پدرم
وسایل؟
882
01:22:06,655 --> 01:22:08,646
وسایل شخصی ایشان
883
01:22:08,990 --> 01:22:11,515
وقتی کشتی را نجات دادید
میخوام اونها را داشته باشم
884
01:22:11,593 --> 01:22:13,891
البته عزیزم
اون حق شماست
885
01:22:14,296 --> 01:22:18,096
کاپیتان هیگینز شخصا از آنها مراقبت خواهد کرد
درسته هیگینز؟
886
01:22:21,236 --> 01:22:24,205
بله خانم تاگرت
بخوان یدک بکشند من اونجا خواهم بود
887
01:22:24,272 --> 01:22:27,503
اگر جای تو بدوم اصلا نگران نمی شدم
888
01:22:27,575 --> 01:22:31,306
کاپیتان پچ گفتند پدرم الکلی شده بود
شده بود؟
889
01:22:32,213 --> 01:22:34,204
ببخشید؟
الکلی بود؟
890
01:22:35,650 --> 01:22:38,346
اوه...خب ..آخه
میتونم از یکی دیگه بپرسم
891
01:22:38,420 --> 01:22:41,446
خانم تاگرت..لازم نیست
اینقدر خودتون را ناراحت بکنید
892
01:22:41,523 --> 01:22:43,514
خیلی ها مشروب میخورند
همه شون که الکلی نمیشن
893
01:22:43,591 --> 01:22:46,424
پدرتون مردی خوب و کاپیتان خوبی بود
894
01:22:46,661 --> 01:22:49,221
شاید بعضی وقت ها
احساس تنهایی می کرده
895
01:22:49,297 --> 01:22:51,424
نباید به خاطر اون
محکومش بکنیم
896
01:22:51,967 --> 01:22:54,265
من اونو محکوم نکردم
آقای پیتری
897
01:22:55,036 --> 01:22:58,233
فقط یک سوال کردم
و فکر کنم جوابم را دادید
898
01:22:59,240 --> 01:23:00,730
کاپیتا پچ
899
01:23:01,309 --> 01:23:04,073
خانم تاگرت...باور کنید
نمیخواستم
900
01:23:04,145 --> 01:23:07,512
میشه نامه پدرم را بدید...لطفا؟
بله...حتما
901
01:23:08,717 --> 01:23:10,048
متشکرم
902
01:23:10,719 --> 01:23:14,280
بهتر بود دیروز
حقیقت را به من می گفتید
903
01:23:14,356 --> 01:23:16,847
متاسفم که مجبور شدید بیائید اینجا
خانم تاگرت
904
01:23:18,360 --> 01:23:21,761
چیزی را که به آقای سندز گفتید
من شنیدم
905
01:23:23,531 --> 01:23:24,862
حقیقت داره؟
906
01:23:24,933 --> 01:23:27,834
یک نفر میتونه کشتی مری دیر را
غرق کنه؟
907
01:23:28,703 --> 01:23:30,898
بله خانم
تاحدودی میشه
908
01:23:31,406 --> 01:23:34,773
آقای هیگینز قراره بره روی کشتی
چی؟
909
01:23:36,277 --> 01:23:38,336
گفتم شاید دوست داشته باشید بدونید
910
01:23:38,780 --> 01:23:41,374
متشکرم...ببخشید
911
01:23:54,829 --> 01:23:57,730
تعجبی نداره چراغ هاشو ندیدیم
قایق لعنتی رفته
912
01:23:57,799 --> 01:24:00,461
حتما اون احمق دیوانه برده
بیا به پلیس بندر زنگ بزنیم
913
01:24:00,535 --> 01:24:01,524
صبر کن
914
01:24:01,603 --> 01:24:03,901
میخواد تا مینکیز بره
بنزین زیادی لازم داره
915
01:24:03,972 --> 01:24:07,169
خودش هم میدونه...باک نصفه بود
از اون هم خبر داشت
916
01:24:46,147 --> 01:24:47,580
آروم باش جان
917
01:24:51,019 --> 01:24:53,078
ازم خواستی بهت اعتماد کنم
918
01:24:54,089 --> 01:24:57,957
هیچ بهانه ای ندارم آقای سندز
اما...بهت دروغ نگفته ام
919
01:24:58,026 --> 01:25:00,790
پس چرا وقتی به ساحل رسیدیم
نرفتی لویدز
920
01:25:00,862 --> 01:25:03,626
چرا نمیخواستی کسی بدونه
لاشه کشتی کجاست ؟
921
01:25:03,698 --> 01:25:06,166
مجبور بودی تا بازجوئی صبر کنی
922
01:25:06,935 --> 01:25:08,527
بازجوئی
923
01:25:09,737 --> 01:25:13,332
ویلفرد از همه چی تو خبر داشت
نا امید بودی...باشه
924
01:25:13,408 --> 01:25:16,775
متوجه شدی ...عملا شما را به
کشتن کاپیتان تاگرت متهم کرد؟
925
01:25:16,845 --> 01:25:19,746
و تو حتی سعی نکردی
در مقابل اون از خودت دفاع کنی
926
01:25:20,181 --> 01:25:21,546
نمی تونستم
927
01:25:23,418 --> 01:25:25,886
من کاپیتان تاگرت را کشتم
928
01:25:30,825 --> 01:25:32,554
روزی که انفجار رخ داد
929
01:25:32,627 --> 01:25:35,221
می دونستم انفجار اتفاقی نیست
به تاگرت گفتم
930
01:25:35,296 --> 01:25:36,957
توی انبار بار بودیم
931
01:25:37,031 --> 01:25:40,432
میخواستم تمام بارهای کشتی را بازرسی کنم
گفت اینکار را نکنم
932
01:25:40,502 --> 01:25:42,697
وقتی قبول نکردم
برام اسلحه کشید
933
01:25:43,204 --> 01:25:46,537
اینقدر مست بود که ممکن بود ماشه را بکشه
پیش دستی کردم...زدمش
934
01:25:46,608 --> 01:25:50,908
افتاد توی دریچه بازرسی
وقتی بالای سرش رفتم...مرده بود
935
01:25:52,046 --> 01:25:54,742
خدمه هم فکر کردند افتاده توی دریا
936
01:25:55,116 --> 01:25:58,017
به هیچ افسری اعتماد نداشتم
937
01:25:58,086 --> 01:26:00,452
بنابراین توی انبار زغال
دفنش کردم
938
01:26:00,722 --> 01:26:03,748
قصد داشتم در نزدیکترین بندر
پیش مقامات برم
939
01:26:03,825 --> 01:26:05,258
خب...آخه
940
01:26:06,494 --> 01:26:10,988
پس از آتش سوزی و رفتن خدمه
تصمیم گرفتم از شرجسد خلاص بشم
941
01:26:11,799 --> 01:26:13,323
بندازی توی دریا؟
بله
942
01:26:14,369 --> 01:26:17,429
داشتم بیرونش می آوردم که تو رسیدی
943
01:26:17,505 --> 01:26:20,338
پس تصمیم گرفتید
بعدا برگردید و اون کار را انجام بدید
944
01:26:22,477 --> 01:26:25,105
فقط به فکر مجوز کارم بودم
945
01:26:25,880 --> 01:26:28,849
اگر میزاشتم در آبهای عمیق غرق بشه
تاگرت هم فراموش می شد
946
01:26:28,917 --> 01:26:33,411
اما شانس خودم را برای اثبات خرابکاری او
و مجوز کارم از دست می دادم
947
01:26:34,055 --> 01:26:38,458
اگر هم کشتی را ول می کردم
و اونها جسد را پیدا می کردند
و من مدرکی پیدا نمی کردم
948
01:26:38,526 --> 01:26:40,517
متهم به قتل می شدم
949
01:26:40,828 --> 01:26:44,093
کافی بود بری پیش پلیس یا
بیمه لویدز
950
01:26:44,165 --> 01:26:47,066
با سابقه ای که داشتم
حرف های قاضی را نشنیدی
951
01:26:47,802 --> 01:26:51,101
بعلاوه...من مطمئن نبودم که جعبه های موتور
تعویض شده اند یا نه
952
01:26:51,172 --> 01:26:52,799
هنوز هم نمی دونی
953
01:26:54,742 --> 01:26:57,370
من حالا می دونم
کی و کجا اونها را عوض کردند
954
01:26:57,445 --> 01:27:01,074
حالا برای چی میخواستی بری اونجا
که از شر جسد راحت بشی؟
955
01:27:01,149 --> 01:27:02,309
چطوری می تونستم این کار را بکنم
956
01:27:02,383 --> 01:27:05,648
میخواستم به کاپیتان نجات هشدار بدم
که مواظب هیگینز و افرادش باشه
957
01:27:05,720 --> 01:27:06,948
هیگینز؟
958
01:27:07,522 --> 01:27:10,355
وقتی کشتی را بکسل کنند
اون سوارکشتی میشه
959
01:27:12,560 --> 01:27:14,357
خانم تاگرت به من گفت
960
01:27:16,798 --> 01:27:19,460
یه جورائی حس می کنم
وضع ما هم داره خراب میشه
961
01:27:19,534 --> 01:27:22,162
وقتی دادگاه بخواد شروع بشه
با شما تماس گرفته میشه
962
01:27:22,237 --> 01:27:23,898
اگر اونها کشتی را غرق کرده باشند
963
01:27:23,972 --> 01:27:26,099
بخاطر بردن کشتی و سکوت ات
نمیتونی از دست دادگاه قسر در بری
964
01:27:26,174 --> 01:27:27,971
اونوقت بیکار خواهیم شد
965
01:27:28,042 --> 01:27:31,409
فکر کنم بهتره خودمون بریم ببینیم
داخل جعبه ها چیه؟
966
01:27:31,479 --> 01:27:32,810
خیلی هم سریع
967
01:27:35,817 --> 01:27:38,809
می میرم آماده بشم
فقط یه لحظه ...جان
968
01:27:40,221 --> 01:27:44,715
توی اون بیانیه ای که قرار بود در دادگاه بخونی
969
01:27:45,126 --> 01:27:48,220
آیا حقایق مرگ کاپیتان تاگرت هم
توش بود؟
970
01:27:48,529 --> 01:27:52,465
همه چی بود
برای همین سراغ کشتی دیگری نرفتم
971
01:27:53,668 --> 01:27:55,966
ممکنه برم زندان
972
01:27:56,471 --> 01:28:01,101
میشه اونو بدهید به من کاپیتان
اگر موتور ها اونجا باشند
نمره قبولی می گیری
973
01:28:24,399 --> 01:28:28,358
از سی ویچ...به کانال آیلند
از سی ویچ...به کانال آیلند
974
01:28:28,436 --> 01:28:29,528
تمام
975
01:28:41,182 --> 01:28:43,173
یه چیزی هایی داره چشمک می زنه
976
01:28:44,018 --> 01:28:46,509
ممکنه یک شناور سبک در جنوب مینکیز باشه
977
01:28:48,423 --> 01:28:50,414
بهتره چراغ ها را خاموش کنی
978
01:29:16,351 --> 01:29:18,979
گاندرسون داره از گروه نجات
شبانه روزی کار می کشه
979
01:29:19,053 --> 01:29:21,920
ما حساب اینو نکرده بودیم
980
01:29:23,324 --> 01:29:25,383
اگر بدون دیده شدن
نزدیک بشیم خوبه
981
01:29:25,460 --> 01:29:28,327
میتونیم با لباس غواصی از زیر آب بریم
982
01:29:28,930 --> 01:29:30,397
امتحانش می کنیم
983
01:29:30,765 --> 01:29:31,891
مایک
984
01:29:39,073 --> 01:29:40,540
آماده ای؟
بله
985
01:29:55,456 --> 01:29:57,617
ساعت شما چندو نشون میده؟
986
01:29:59,560 --> 01:30:00,993
یک ربع گذشته
987
01:32:07,021 --> 01:32:09,387
حفره کشتی
حفره کشتی
988
01:32:09,924 --> 01:32:13,223
برو از فرانسوی یه بپرس
اون بیرون غواص دارند؟
989
01:32:30,811 --> 01:32:32,676
میگه...غواصی توی آب نداریم
990
01:32:33,814 --> 01:32:35,076
بریم
991
01:32:44,258 --> 01:32:46,021
چی شده؟
بیا
992
01:33:02,343 --> 01:33:04,243
چراغ را خاموش کن
993
01:34:00,101 --> 01:34:04,162
دو نفر هستند
یکی شون هم مسیربخش سه را خوب بلده
994
01:34:05,072 --> 01:34:06,232
پچ
995
01:34:25,960 --> 01:34:27,621
میخواهی چیکار کنی؟
996
01:34:27,695 --> 01:34:31,187
حالا دیگه ما نمیزاریم
از اونجا بیان بیرون...درسته؟
997
01:34:31,265 --> 01:34:34,257
این دوتا چراغ را بگیر
بتابون این پائین
998
01:37:03,918 --> 01:37:06,182
شاید خود بخود بسته شده
999
01:37:07,922 --> 01:37:10,550
هیگینز توی کشتی یه
حتما ما را دیده
1000
01:37:18,299 --> 01:37:21,530
فایده نداره
راه دیگری نیست؟
1001
01:37:23,637 --> 01:37:26,572
دریچه بازرسی عقب
ممکنه باز باشه
1002
01:37:37,184 --> 01:37:38,913
بهتره اونو برداری
1003
01:37:40,421 --> 01:37:42,855
کسی در مورد قتل با من حرف نزده
1004
01:37:42,923 --> 01:37:46,415
ترجیح میدید بجاش 10 سال حمالی کنید
حمالی کنید؟...ها؟
1005
01:37:46,493 --> 01:37:48,586
از کجا معلوم تنها باشن؟
طوری نمیشه
1006
01:37:48,662 --> 01:37:52,029
دچار حادثه شدند...کپسول هواشون تموم شده
یه چیزی روشون افتاده...چه می دونم
1007
01:37:52,099 --> 01:37:54,659
چه اهمیتی داره
یه چیز رو خوب می دونم
1008
01:37:55,236 --> 01:37:59,639
وقتی این کشتی برای همیشه غرق بشه
اونها هم توی انبار خواهند بود
1009
01:38:02,309 --> 01:38:06,871
حالا برو چهار چشمی مواظب فرانسوی ها باش
برو دیگه
1010
01:39:07,207 --> 01:39:09,573
یکی شونو زدم...دیدی؟
1011
01:39:09,643 --> 01:39:11,907
چرا اونها را دست فرانسوی ها نمی دیم؟
1012
01:39:11,979 --> 01:39:14,539
بعد از اینکه گذاشتیم شون
توی جعبه های موتور
1013
01:39:14,815 --> 01:39:17,545
ایندفعه دقیق میزنم به هدف
1014
01:39:47,982 --> 01:39:49,244
چقدر خرابی؟
1015
01:39:50,117 --> 01:39:51,584
نمی دونم
1016
01:39:52,186 --> 01:39:53,551
دارم بی حس میشم
1017
01:40:00,060 --> 01:40:02,824
بهتره همینجا بمونیم
1018
01:40:04,365 --> 01:40:06,765
مایک میدونه اکسیژن مون داره تموم میشه
1019
01:40:15,743 --> 01:40:19,975
حتما میره سراغ کاپیتان فرانسوی
تا دنبال ما بگردند
1020
01:40:20,047 --> 01:40:21,446
خونریزی ات شدیده
1021
01:40:21,515 --> 01:40:22,846
وقت نداریم
1022
01:40:25,152 --> 01:40:29,350
برای یک بار تلاش دیگه هوای کافی داریم
میتونی با یک دست شنا کنی؟
1023
01:40:30,624 --> 01:40:31,989
فکر کنم بتونم
1024
01:40:32,960 --> 01:40:35,394
بسیار خوب ...باید انجام بدهیم
1025
01:40:37,064 --> 01:40:38,725
چراغ را بده به من
1026
01:40:40,634 --> 01:40:42,898
دیگه نباید هوای زیادی داشته باشند
1027
01:40:43,170 --> 01:40:45,138
فکر کنم به مشکل برخوردند
1028
01:40:47,141 --> 01:40:48,199
بریم یه نگاهی بندازیم
1029
01:40:48,275 --> 01:40:49,742
مجبور شدیم به فرانسوی ها میگیم
1030
01:40:49,810 --> 01:40:50,970
باشه
1031
01:41:28,015 --> 01:41:29,812
باز دارن میآن
1032
01:41:31,585 --> 01:41:33,951
گفتم که یکی شونو ناکار کردم
1033
01:41:34,955 --> 01:41:36,786
اون یکی داره کمکش می کنه
1034
01:42:00,614 --> 01:42:03,742
زدم به هدف...گفتم که می زنم به هدف
1035
01:42:08,489 --> 01:42:11,822
توی بن بست گیر گردند
الان می گیریمشون
1036
01:42:49,630 --> 01:42:50,756
یولز
1037
01:43:07,714 --> 01:43:09,477
از اینجا ببرینش بیرون
1038
01:43:26,833 --> 01:43:29,802
کاپیتان ...اگر میتوانید به گارد ساحلی بگید
به دفتر لویدز اطلاع بده
1039
01:43:29,870 --> 01:43:31,963
همزمان به ساوتهمپون هم بگن
1040
01:43:37,244 --> 01:43:38,609
و پلیس انگلیس
1041
01:43:38,679 --> 01:43:41,739
فکر کنم کاپیتان...اتهامات جدیدی
بر علیه مالکان کشتی در لندن تنظیم بشه
1042
01:43:41,815 --> 01:43:43,248
ممکنه اقدام به فرار هم بکنند
1043
01:43:43,317 --> 01:43:46,115
نکته اصلی اینه که
تا شما شماره 3 را بررسی نکنید
1044
01:43:46,186 --> 01:43:48,711
و جعبه های موتور را نبینید
اونها فرار نمی کنند
1045
01:43:48,789 --> 01:43:49,949
بله...البته
1046
01:43:50,023 --> 01:43:52,150
قراره یک کشتی بهت بدن
1047
01:43:56,063 --> 01:43:58,327
مایک میگه
یه پاداش تپل هم در نظر گرفتند
1048
01:43:58,398 --> 01:44:01,424
در این موارد معمولا اشتباه نمی کنه
1049
01:44:01,868 --> 01:44:04,564
اگر پاداشی هم باشه
حق شما و ایشونه
1050
01:44:04,638 --> 01:44:06,230
دست بردار کاپیتان
1051
01:44:08,141 --> 01:44:10,200
یک کشتی...تنها چیزی که میخوام
1052
01:44:12,145 --> 01:44:14,477
حدس می زنم تنها چیزی یه که همیشه می خواستم
1053
01:44:16,145 --> 01:44:21,477
ترجمه و ویرایش
نوران
E.N.Nooran
107245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.