All language subtitles for The.Worst.Person.in.the.World.2021.NORWEGIAN.1080p.BluRay.x265-VXT.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,881 --> 00:01:37,589 VERDENS VÆRSTE MENNESKE 2 00:01:38,173 --> 00:01:41,797 En film i 12 kapitler, en prolog og en epilog. 3 00:01:50,021 --> 00:01:56,032 I har haft om underhud, hud, muskulatur. I den her uge er det kun indre organer. 4 00:01:56,073 --> 00:02:00,189 Julie var skuffet over sig selv. Hun havde normalt nemt ved det her. 5 00:02:00,979 --> 00:02:04,210 Hun var en af de bedste, men der var for mange forstyrrelser. 6 00:02:05,000 --> 00:02:08,137 For mange beskeder, opdateringer, for meget i feedet. 7 00:02:08,178 --> 00:02:12,199 Alt for meget i verden, hun ikke kunne gøre noget ved. 8 00:02:12,990 --> 00:02:18,189 Hun havde nok anet det. Den nagende uro, hun havde fortrængt i al udenadslæren. 9 00:02:18,979 --> 00:02:21,979 Druknet i digitale forstyrrelser. 10 00:02:24,178 --> 00:02:27,990 Det var forkert. Det her var ikke hende. 11 00:02:28,032 --> 00:02:33,199 Hun gik her kun, fordi alt arbejdet i gymnasiet gav pote på medicin. 12 00:02:33,990 --> 00:02:38,011 Der betød alle hendes topkarakterer faktisk noget. 13 00:02:43,085 --> 00:02:45,147 Da slog det hende. 14 00:02:45,189 --> 00:02:50,053 Hendes store interesse var sjælen. Tanker, ikke kroppen. 15 00:02:50,095 --> 00:02:56,137 Kirurgi er sådan... Meget konkret. Næsten ligesom en snedker eller... 16 00:02:56,178 --> 00:02:58,178 Men nu... 17 00:02:58,969 --> 00:03:03,189 Jeg har altid brændt for det, der sker indeni, tanker og følelser. 18 00:03:03,979 --> 00:03:07,053 - Et vindue var blevet åbnet. - Ikke kroppen. 19 00:03:07,095 --> 00:03:11,210 Hvis psykologi gør dig glad, så, ja... Vælg det. 20 00:03:12,000 --> 00:03:15,074 Jeg synes, det er vildt modigt. 21 00:03:15,116 --> 00:03:18,126 Jeg orker det ikke længere. Jeg vil ikke mere. 22 00:03:18,168 --> 00:03:22,043 Hun slog op. Han var knust. 23 00:03:22,085 --> 00:03:26,189 Men han beundrede hende for, at hun tog styringen i sit liv. 24 00:03:51,137 --> 00:03:56,043 Hun så på de andre psykologistuderende. Norges kommende sjælesørgere. 25 00:03:56,085 --> 00:04:01,210 De var så godt som alle samme søde piger på randen af en spiseforstyrrelse. 26 00:04:02,001 --> 00:04:04,095 Julie sad stadig fast i sin skoleflid. 27 00:04:04,137 --> 00:04:08,158 Al den udenadslære. Hvornår begyndte livet egentlig? 28 00:04:08,199 --> 00:04:11,980 Hvad hedder du? 29 00:04:12,022 --> 00:04:15,199 - Julie. - Personen hedder Julie, og... 30 00:04:15,991 --> 00:04:19,064 Lad os sige, at Julie er til cocktailparty med mig. 31 00:04:19,105 --> 00:04:24,189 Vi kan mærke, at der er en eller anden form for tiltrækning. Helt hypotetisk. 32 00:04:37,209 --> 00:04:41,022 Hun var egentlig en visuel person. 33 00:04:41,064 --> 00:04:45,189 Jeg kan mærke, at jeg vil være fotograf. 34 00:04:45,980 --> 00:04:48,168 Fotograf? Ja 35 00:04:48,209 --> 00:04:52,074 Julie brugte resten af studielånet på kamera og optik. 36 00:04:52,116 --> 00:04:57,043 - Det er vigtigt, at du bliver sikker. - Det var slut med at søge tryghed. 37 00:04:57,085 --> 00:05:01,137 - Har du brug for hjælp? - Hun fik arbejde i en boghandel. 38 00:05:01,177 --> 00:05:05,074 - Hun begyndte på et fotokursus. - Sindssygt godt. 39 00:05:05,116 --> 00:05:09,137 Hun fik nye venner. Det var som at komme hjem. 40 00:05:12,116 --> 00:05:17,105 Oslo var med ét en helt anden by. Andre steder og nye mennesker. 41 00:05:17,147 --> 00:05:19,105 Hej. Aksel. 42 00:05:19,147 --> 00:05:23,980 - Ada har talt om dig. Du laver Los. - Det var ham, der tegnede Los. 43 00:05:28,074 --> 00:05:30,157 Los mod Oslo Los mod verden. 44 00:05:30,198 --> 00:05:32,991 Los mod kulturen. 45 00:05:33,033 --> 00:05:37,043 - Har du læst dem? - Ja. 46 00:05:37,085 --> 00:05:39,991 Hun lod, som om hun havde læst dem. 47 00:05:40,033 --> 00:05:45,012 Hun kunne kun huske én stribe, hun havde opfattet som mildt sexistisk. 48 00:05:59,188 --> 00:06:03,188 Sådan er jeg også lidt. Aldrig rigtig tilfreds med noget. 49 00:06:03,980 --> 00:06:08,085 Den eneste, der er værre end alle idioterne derude, er dig selv, men... 50 00:06:08,125 --> 00:06:14,053 Hvis det her fortsætter, bliver jeg bare forelsket i dig, og så er det for sent. 51 00:06:14,095 --> 00:06:20,980 Skal vi ikke bare sige, at... vi holder op med at se hinanden nu. 52 00:06:22,085 --> 00:06:25,209 - Okay? - Aldersforskellen er et problem. 53 00:06:26,001 --> 00:06:32,146 Det er ikke ondt ment, men jeg frygter, at vi havner i en ond cirkel, hvor du... 54 00:06:32,188 --> 00:06:35,188 Du begynder at spekulere på, hvem du er, og så... 55 00:06:35,980 --> 00:06:39,136 Og jeg er over 40 og går jo ind i en ny fase af livet... 56 00:06:39,177 --> 00:06:43,104 Du skal bruge tid på at finde ud af, hvem du er. 57 00:06:43,146 --> 00:06:49,146 Men jeg vil ikke sidde og vente på det. Du skal være helt fri i det. 58 00:06:49,188 --> 00:06:53,073 Jeg er bange for, at vi når dertil. 59 00:07:00,012 --> 00:07:05,167 Senere fortalte hun, at det var der, hun blev forelsket i ham. 60 00:07:19,125 --> 00:07:21,177 Ja tak. 61 00:07:24,033 --> 00:07:27,032 Skal jeg bære tasken ind i soveværelset? 62 00:07:27,073 --> 00:07:29,980 Ja tak. 63 00:07:39,125 --> 00:07:42,115 - Jeg har to eksemplarer af en bog. - Hvad? 64 00:07:42,157 --> 00:07:45,157 Ja. Jeg kan smide det ene ud. 65 00:07:45,198 --> 00:07:49,032 Må jeg godt få to boghylder? 66 00:07:50,991 --> 00:07:54,104 Ja, og hvor mange klædeskabe skal du have? 67 00:07:54,146 --> 00:07:59,011 - Hvor mange kan jeg få? - Nej, sådan leger vi ikke. 68 00:07:59,052 --> 00:08:05,146 Lige netop det her er der gamle ruder i. Nej, det må du ikke. Ikke sådan. 69 00:08:05,188 --> 00:08:09,042 Nej, nej, nej. Du skal tage den der haspe. 70 00:08:09,084 --> 00:08:15,042 Jeg er bange for, det går i stykker. Jeg kan godt lide at sidde der og se ud. 71 00:08:15,084 --> 00:08:19,073 Sådan er det. Og sådan er det at være i et forhold. 72 00:08:19,115 --> 00:08:24,000 Hun er lidt kølig over for mig. Det har hun ikke været før. 73 00:08:24,042 --> 00:08:28,969 - Hvad mon det handler om? - Det er lidt pinligt, men jeg... 74 00:08:29,011 --> 00:08:34,021 Vi har været singler sammen og levet det der liv, og så... 75 00:08:34,063 --> 00:08:37,115 Pludselig flytter jeg ind hos dig og... 76 00:08:37,157 --> 00:08:39,198 - Er lykkelig? - Lidt lykkelig. 77 00:08:39,990 --> 00:08:42,136 Nej, nej, nej. 78 00:08:42,177 --> 00:08:46,136 - Har du været sammen med ham? - I en meget kort periode. 79 00:08:46,177 --> 00:08:50,157 - Okay. Én... - Nej, altså! 80 00:08:53,063 --> 00:08:58,052 - Du er så skør. - Vi kan da også bare bolle. 81 00:09:15,177 --> 00:09:17,136 Hej. 82 00:09:17,630 --> 00:09:21,671 KAPITEL 1 DE ANDRE 83 00:09:24,042 --> 00:09:29,000 - Godt at se dig. - Og godt at se dig. 84 00:09:29,042 --> 00:09:34,084 - Hej, Martin. - Det var dejligt, I kunne komme. 85 00:09:35,125 --> 00:09:41,979 Det var far, der tegnede det. Vi har ikke villet gøre noget ved det. 86 00:09:42,021 --> 00:09:44,021 Det er da superfint. 87 00:09:44,063 --> 00:09:47,136 Ja, men der er nogle ting. Der er fugt. 88 00:09:56,115 --> 00:09:59,969 Vi skal sove her, fordi vi ikke har børn. 89 00:10:00,011 --> 00:10:02,125 Helle for overkøjen. 90 00:10:02,167 --> 00:10:08,115 - Tone kan vist ikke lide mig. - Hun er bare lidt genert. 91 00:10:09,115 --> 00:10:12,104 Det kalder du altid folk, der er kedelige. 92 00:10:12,146 --> 00:10:16,063 - Jeg skal prøve den der. - Okay. 93 00:10:17,157 --> 00:10:21,146 - Tak skal du have. - Vin. 94 00:10:21,188 --> 00:10:24,000 - Vin de blanc. - Ja tak. 95 00:10:24,042 --> 00:10:26,042 Nej! 96 00:10:26,084 --> 00:10:31,042 Er du vant til børnefamilier? Er der mange børnefamilier i din vennekreds? 97 00:10:31,084 --> 00:10:33,084 Der er én. 98 00:10:33,125 --> 00:10:36,209 Så er det nok lidt uvant for dig. 99 00:10:37,000 --> 00:10:40,032 - De er smaddersøde. - Tak. 100 00:10:40,073 --> 00:10:46,063 Hvad er det nu, du laver, Julie? Aksel sagde, du skriver lidt. 101 00:10:46,104 --> 00:10:49,979 Jeg kan ikke kalde det at skrive... 102 00:10:50,021 --> 00:10:54,146 - Er du beskeden? - Nej. 103 00:10:54,188 --> 00:11:01,104 Er der noget, du vil? Altså, som du kunne tænke dig at arbejde med? 104 00:11:01,146 --> 00:11:03,167 Sikke mange spørgsmål. 105 00:11:03,209 --> 00:11:06,188 Da vi læste, var det nærmest vulgært at tale om, hvad man skulle være. 106 00:11:06,979 --> 00:11:08,979 - Dejligt. - Ja, egentlig. 107 00:11:09,021 --> 00:11:13,125 Der var en masse frihed i det. Det er anderledes at være ung i dag. 108 00:11:13,167 --> 00:11:18,157 Presset er så stort, og der er ikke tid og ro til eftertanke. 109 00:11:18,198 --> 00:11:23,125 Der er på en måde hele tiden noget. Jeg kan se det med William. 110 00:11:23,167 --> 00:11:26,146 Vi er nødt til at trække ham væk fra skærmen. 111 00:11:32,188 --> 00:11:36,042 - Okay. - Det er altså ikke jer nu. 112 00:11:36,084 --> 00:11:40,969 - Nej, det er... - Det er Julie, der ligger tættest på. 113 00:11:45,125 --> 00:11:47,177 Hold jer på afstand, piger. 114 00:11:49,104 --> 00:11:55,094 - Det er sengetid. - Hun har været lidt for længe oppe. 115 00:11:55,136 --> 00:11:57,146 - Nej. - Jo. 116 00:11:57,188 --> 00:12:03,021 - Nej, jeg vil ikke i seng. - Nu er hun blevet overtræt. 117 00:12:03,063 --> 00:12:07,021 Eva, vi orker ikke en ny scene i aften. Kom her. 118 00:12:07,063 --> 00:12:10,084 - Fang hende. - Jeg vil ikke! 119 00:12:14,084 --> 00:12:19,115 - Slip så! Stop, dit fjollehoved. - Jeg vil ikke i seng. 120 00:12:19,157 --> 00:12:25,011 - Det siger jeg, at du skal. - Nej, jeg vil ikke. Jeg vil ikke! 121 00:12:25,052 --> 00:12:28,209 Jeg vil ikke i seng. 122 00:12:30,021 --> 00:12:34,188 - Det er vildt... med sådan nogle børn. - Det er fint nok. 123 00:12:35,188 --> 00:12:39,990 - De er sjove, sådan nogle unger. - Ja. 124 00:12:40,032 --> 00:12:44,146 - Kan vi ikke bare hygge os? - Lad nu være. Vi skal ikke skændes. 125 00:12:44,188 --> 00:12:48,969 Der er børn og kaos, og de... Men prøv ligesom... 126 00:12:49,011 --> 00:12:53,032 Kan du ikke prøve at lege med dem eller sådan noget? 127 00:12:53,073 --> 00:12:55,969 Du skal ikke begynde på det med børn. 128 00:12:56,011 --> 00:13:00,094 Sorry. Det var jo ikke mig, der begyndte. 129 00:13:00,136 --> 00:13:05,011 Du er sammen med en, der er meget yngre end dig, og du er bagud. 130 00:13:05,052 --> 00:13:10,104 Du bliver snart 30, så det er da ikke nogen dum alder at få børn i. 131 00:13:10,146 --> 00:13:13,969 Jeg er 44 og vil videre med livet sammen med dig. 132 00:13:14,011 --> 00:13:17,188 Det har intet med de andre her at gøre. 133 00:13:17,979 --> 00:13:23,042 Du går rundt og venter på noget, og jeg ved ikke længere, hvad det er. 134 00:13:23,084 --> 00:13:28,021 - Hallo? - Ja, men... Jeg vil ikke ind i det her. 135 00:13:28,063 --> 00:13:35,115 Virkelig ikke. Og det... Alting foregår på dine præmisser. 136 00:13:35,157 --> 00:13:39,094 - Nu har du fri, og så er vi på ferie. - Ja, det var jo en aftale. 137 00:13:39,136 --> 00:13:44,167 Hver gang du er færdig med en udgivelse, keder du dig og taler om børn. 138 00:13:44,209 --> 00:13:48,084 Og nu er du sammen med en masse børn, og så kommer det op. 139 00:13:48,125 --> 00:13:52,167 - Du ved jo godt, det ikke passer. - Det passer da. 140 00:13:52,209 --> 00:13:58,198 Så får du en idé til noget nyt, og så sidder du bøjet over tegnebordet. 141 00:13:58,990 --> 00:14:04,125 Hvad er det, du siger, Julie? Du skal ikke begynde på det fis. 142 00:14:04,167 --> 00:14:08,021 Jeg havde da været der, hvis vi havde fået børn. 143 00:14:08,063 --> 00:14:11,052 Jeg har jo lyst til at få børn. 144 00:14:11,094 --> 00:14:16,157 Jeg vil også gerne have børn. På et eller andet tidspunkt. 145 00:14:16,198 --> 00:14:19,157 Men jeg har jo nul morinstinkt. 146 00:14:19,198 --> 00:14:24,157 Du ville være en fantastisk mor. Det er jeg helt sikker på. 147 00:14:24,198 --> 00:14:29,125 Jeg vil have børn. På et eller andet tidspunkt. 148 00:14:29,167 --> 00:14:34,969 Hvad er det helt konkret, vi venter på? Hvad skal der ske, før vi får et barn? 149 00:14:35,011 --> 00:14:37,167 Det ved jeg ikke. 150 00:14:39,969 --> 00:14:45,063 - Jeg vil udrette noget mere inden. - Hvad er det, du vil udrette? 151 00:14:45,104 --> 00:14:49,094 - Hvad er det, der står i vejen? - Hvorfor vil du gerne vide det? 152 00:14:49,136 --> 00:14:52,104 Jeg siger bare, at konceptet er forkert. 153 00:14:52,146 --> 00:14:57,188 Mange mennesker får børn uden at være afklarede med alt muligt i livet. 154 00:14:57,979 --> 00:15:01,167 - "Konceptet er forkert." - Man må tage det, som det kommer. 155 00:15:01,209 --> 00:15:07,167 Jeg har ikke lyst til, at alting skal foregå på dine præmisser. 156 00:15:07,209 --> 00:15:10,146 Fint. Hvad vil du så? 157 00:15:10,188 --> 00:15:13,188 For helvede... Vi er nødt til at stoppe nu. 158 00:15:15,198 --> 00:15:21,094 Jeg skal sove, hvis jeg skal magte at være sammen med dem i morgen. 159 00:15:50,146 --> 00:15:55,073 Jeg har en ven, som mener, at vi har... at man har... 160 00:15:55,115 --> 00:15:58,032 Man har et fast antal sædceller. 161 00:15:58,073 --> 00:16:02,125 Lad os sige tre tusind. Eller tre billioner i løbet af livet. 162 00:16:02,167 --> 00:16:06,188 Onanerer man for meget, slipper de op. Jeg ved ikke, om det passer. 163 00:16:06,979 --> 00:16:10,052 - Ro på, Portnoy. - Det er interessant. 164 00:16:10,094 --> 00:16:15,188 Jeg har det fulde overblik over, hvad mænd kæmper med. 165 00:16:15,979 --> 00:16:21,136 Erektionsproblemer, morgenstivert, fascination af unge piger og... 166 00:16:21,177 --> 00:16:24,052 - For tidlig sædafgang. - Flot, Aksel. 167 00:16:24,094 --> 00:16:28,094 - Hun sætter dig i et godt lys. - Alle bøger og film handler jo om det. 168 00:16:28,136 --> 00:16:34,052 Men hvor er kvinders menstruation, orgasme og liderlighed? 169 00:16:34,094 --> 00:16:37,063 Ja, fortæl om det i saftige detaljer. 170 00:16:37,104 --> 00:16:41,146 Det er ikke det, der er pointen. Det burde være okay at tale om her... 171 00:16:41,188 --> 00:16:47,000 Hvis mænd havde haft mens, så havde vi jo ikke hørt om andet. 172 00:16:47,042 --> 00:16:51,104 - Hvis du havde haft mens... - Kan du womansplaine det lidt bedre? 173 00:16:51,146 --> 00:16:56,136 - Hvad tænker du på? - Sådan i mansplaine-versionen. 174 00:16:57,199 --> 00:17:01,157 - Hvad? - Ligesom med mansplaining... 175 00:17:01,199 --> 00:17:07,167 Når en 45-årig mand forklarer en lidt yngre pige, hvordan noget hænger sammen. 176 00:17:07,210 --> 00:17:11,073 - Tak for demonstrationen. - Velbekomme. 177 00:17:11,115 --> 00:17:14,011 - Godt. - Skal vi have mere whisky? 178 00:17:24,125 --> 00:17:29,011 Er der nogen, som ikke abonnerer på "Vi over 60" derhenne? 179 00:17:42,073 --> 00:17:44,158 Okay... 180 00:18:01,168 --> 00:18:06,000 - Kom nu med. - Jeg vil bare sidde her. 181 00:18:38,063 --> 00:18:40,990 Se, hvem der kommer her. 182 00:19:04,011 --> 00:19:06,085 Er du okay? 183 00:19:08,042 --> 00:19:11,042 Av! Shit... Nej. 184 00:19:11,085 --> 00:19:16,095 - Jeg skal lige se, om der er noget... - Her er noget papir. 185 00:19:17,158 --> 00:19:23,199 Man kan jo kun grine af det. Karianne er bare en drama queen. 186 00:19:23,990 --> 00:19:28,116 - Jeg får altid sat gang i noget. - Det var jo ikke din skyld, Julie. 187 00:19:28,158 --> 00:19:31,990 Jo. Jeg er for meget... Altid. 188 00:19:32,032 --> 00:19:36,074 Jeg ved godt, at det ikke er så fedt for dig, men... 189 00:19:36,116 --> 00:19:42,043 Jeg føler mig heller ikke hjemme i den der familieidyl-ting. 190 00:19:42,085 --> 00:19:46,126 Jeg synes, det var fedt, vi festede lidt. 191 00:19:46,168 --> 00:19:51,969 - Godt for dig, at du hyggede dig. - Hvad skal det der nu til for? 192 00:19:52,011 --> 00:19:55,199 Er der noget galt i at hygge sig? Hyggede du dig ikke? 193 00:19:55,990 --> 00:19:59,000 - Nej, jeg gjorde ikke. - Det var da også forfærdeligt. 194 00:19:59,043 --> 00:20:03,085 Ja, ikke, at jeg slog hovedet, men at du er ligeglad med mig. 195 00:20:03,126 --> 00:20:05,210 Hold nu kæft! 196 00:20:06,000 --> 00:20:09,168 - Du er jo ligeglad med mig. - Er jeg det? 197 00:20:13,064 --> 00:20:18,095 - Skal vi lave et barn, eller hvad? - Fuck dig. 198 00:20:30,189 --> 00:20:33,105 - Hej. - Godmorgen. 199 00:20:33,147 --> 00:20:36,001 Der er kaffe. Og et krus. 200 00:20:36,043 --> 00:20:40,033 Tak. Det er dejligt. 201 00:21:55,147 --> 00:21:58,970 - Og lidt hen mod mig. - Ja. 202 00:22:05,504 --> 00:22:10,000 KAPITEL 2 UTROSKAB 203 00:22:10,157 --> 00:22:14,970 Jeg kan ikke lige huske det... Hvad er det nu, du laver? 204 00:22:15,012 --> 00:22:18,209 - Jeg arbejder i en boghandel. - Hvilken boghandel? 205 00:22:19,001 --> 00:22:22,991 - Norli på Universitetsgata. - Ja... 206 00:22:23,033 --> 00:22:26,116 Vil I have mig undskyldt? 207 00:22:27,980 --> 00:22:32,146 - Hej. Vil du signere... - Ja. Jeg skal bare lige... 208 00:22:32,188 --> 00:22:37,074 - Er der mere Los på vej? - Jeg har gang i nogle andre ting nu. 209 00:22:37,116 --> 00:22:41,209 Arbejder du på fuldtid der, eller er det...? 210 00:23:02,022 --> 00:23:04,157 - Sorry. - Hej. 211 00:23:04,198 --> 00:23:09,043 - Jeg tror, jeg smutter hjem. - Okay? 212 00:23:09,085 --> 00:23:12,970 - Er det i orden? - Det er helt fint. 213 00:23:13,012 --> 00:23:15,970 - Jeg kan godt blive. - Nej, nej. 214 00:23:16,012 --> 00:23:20,053 - Jeg synes, jeg skal blive lidt endnu. - Ja, selvfølgelig. 215 00:23:20,094 --> 00:23:22,188 Vi ses derhjemme. 216 00:25:44,146 --> 00:25:48,979 - Undskyld? Må jeg bomme en smøg? - Ja, selvfølgelig. 217 00:26:36,084 --> 00:26:39,990 Da jeg så fik nummer to, var den ældste blevet ti år. 218 00:26:40,032 --> 00:26:43,990 Så skal man pludselig kun amme i fire måneder. 219 00:26:44,032 --> 00:26:48,177 Hvad er der ligesom sket med forskningen på de år? Det var forvirrende. 220 00:26:48,969 --> 00:26:52,063 - Hygger du meget med børnene? - Ja, selvfølgelig. 221 00:26:52,104 --> 00:26:56,042 Det må du ikke. Så bliver de narkomaner. 222 00:26:56,084 --> 00:27:01,969 - Bliver de narkomaner af, at vi hygger? - Ja, det viser ny forskning. 223 00:27:02,011 --> 00:27:05,146 Viser ny forskning, at man ikke skal hygge med sine børn? 224 00:27:05,188 --> 00:27:10,115 Det er sikkert meget kontraintuitivt som mor, eller... 225 00:27:10,157 --> 00:27:13,063 Dit limbiske system er helt skævt. 226 00:27:13,104 --> 00:27:18,094 At børnene bliver narkomaner, fordi... Har du egentlig børn? 227 00:27:18,136 --> 00:27:23,000 Nej, men jeg er læge. Jeg taler ud fra et klinisk perspektiv. 228 00:27:23,042 --> 00:27:28,042 Hvis mit barn ligger og skriger for at kommunikere med mig 229 00:27:28,084 --> 00:27:31,969 så skal mor da tage det op. Eller far. Hvis der er en far. 230 00:28:07,115 --> 00:28:09,115 - Hej. - Hej. 231 00:28:12,146 --> 00:28:16,167 - Stiller du ikke de faste spørgsmål? - Hvad er de faste spørgsmål? 232 00:28:16,209 --> 00:28:21,021 - Hvem jeg er, og hvad jeg laver. - Hvem er du, og hvad laver du? 233 00:28:21,063 --> 00:28:27,011 - Jeg hader at blive spurgt om det. - Det er irriterende, når man er læge. 234 00:28:27,052 --> 00:28:31,094 - Er du læge? - Nej. Du er læge. 235 00:28:40,000 --> 00:28:43,011 Hvad skal jeg så spørge dig om? 236 00:28:47,969 --> 00:28:51,021 Du skal spørge mig om... hvem jeg kender her. 237 00:28:51,063 --> 00:28:54,990 - Hvem kender du? - Jeg kender ikke nogen. 238 00:28:55,032 --> 00:28:58,969 - Jeg sneg mig ind. - Gik du bare ind? 239 00:29:01,042 --> 00:29:03,063 Okay... 240 00:29:26,042 --> 00:29:30,979 Der må ikke ske noget mellem os. Jeg har en kæreste, som jeg er vild med. 241 00:29:31,021 --> 00:29:36,136 Det har jeg også. Og jeg har oplevet utroskab før og gider det ikke. 242 00:29:36,177 --> 00:29:40,969 - Nej, utroskab er ikke... - Det er ikke godt. 243 00:29:47,188 --> 00:29:51,146 Men hvor går grænsen egentlig? 244 00:29:52,979 --> 00:29:56,188 - Det kan man nok mærke. - Er det her... 245 00:30:00,198 --> 00:30:04,157 - Er det her at være utro? - Nej. 246 00:30:07,136 --> 00:30:11,011 Hvad hvis jeg gør sådan her? 247 00:30:15,104 --> 00:30:19,136 - Nej, det er i orden. - Er det? 248 00:30:25,063 --> 00:30:30,011 At påføre andre end kæresten smerte? Er det utroskab? 249 00:30:33,125 --> 00:30:35,979 Gjorde det ondt? 250 00:30:38,042 --> 00:30:40,157 Gjorde det? 251 00:30:49,115 --> 00:30:52,167 - Var det godt? - Ja, det var... 252 00:30:52,209 --> 00:30:55,021 Okay... 253 00:30:56,063 --> 00:31:00,125 - Jeg skal lugte til din sved. - Nej. Mener du det? 254 00:31:00,167 --> 00:31:04,000 Ja, ja. Det er i orden. 255 00:31:10,146 --> 00:31:12,177 - Det lugter vildt dårligt. - Ja. 256 00:31:12,969 --> 00:31:17,011 Den slags lugte, man aldrig nogensinde glemmer. 257 00:31:17,052 --> 00:31:21,032 Ja, det var slemt. Lad mig lugte til dig. 258 00:31:21,073 --> 00:31:27,063 - Nej. Nu fortryder jeg det. - Lad mig lugte, lad mig lugte. 259 00:31:33,209 --> 00:31:36,209 Jeg synes, du lugter godt. 260 00:31:53,167 --> 00:31:56,167 Jeg ved ikke, om... 261 00:32:01,011 --> 00:32:04,094 Om det... er tilladt. 262 00:32:08,094 --> 00:32:13,990 Jo, kom bare. Sig det, så siger jeg min bagefter. 263 00:32:14,032 --> 00:32:18,084 Jeg synes egentlig, at sex er bedst 264 00:32:18,125 --> 00:32:21,209 når pikken ikke er helt hård. 265 00:32:22,990 --> 00:32:26,115 Fordi det på en måde 266 00:32:26,157 --> 00:32:32,094 så er det mig, der gør den hård. På en måde. 267 00:32:35,104 --> 00:32:41,084 Nu kommer det her til at lyde forkert. Jeg misforstod det vist lidt, for... 268 00:32:42,115 --> 00:32:46,104 Jeg havde bare tænkt mig at sige, at Barcode er flot. 269 00:32:46,146 --> 00:32:49,157 Det tænker jeg tit, når jeg tager på arbejde. 270 00:32:49,198 --> 00:32:55,167 - Her afslører jeg en hemmelighed... - Vi talte om noget, ingen andre ved. 271 00:32:55,209 --> 00:32:59,990 - Hvorfor har du ikke sagt det der? - Fordi alle synes, det er så grimt. 272 00:33:01,167 --> 00:33:03,167 Hej. 273 00:33:08,990 --> 00:33:13,021 - Undskyld. - Nej, nej. Det er os, der... 274 00:33:24,990 --> 00:33:27,011 Okay... 275 00:33:31,042 --> 00:33:35,021 - Må jeg hviske det? - Okay. 276 00:33:40,136 --> 00:33:42,136 Okay... 277 00:33:53,990 --> 00:33:55,990 Hvad er der? 278 00:33:59,979 --> 00:34:04,073 Det er i orden. Sorry. Jeg sidder jo oven på det hele. 279 00:34:04,115 --> 00:34:07,104 Det var ikke meningen. 280 00:34:33,084 --> 00:34:38,021 - Det er der ikke noget seksuelt i. - Nej, der er ikke. 281 00:34:41,178 --> 00:34:45,011 - Du, der kan lide bløde pikke. - Ja. 282 00:34:46,094 --> 00:34:49,042 Så er det din tur. 283 00:35:02,979 --> 00:35:07,137 - Jeg kan ikke tisse. - Du skal bare slappe af. 284 00:36:15,969 --> 00:36:18,199 Jeg skal op her. 285 00:36:21,969 --> 00:36:23,969 Okay... 286 00:36:30,095 --> 00:36:33,168 - Hvad hedder du? - Julie. 287 00:36:33,210 --> 00:36:36,969 - Jeg hedder Eivind. Eivind... - Du må ikke sige det. 288 00:36:37,012 --> 00:36:41,043 - Hvorfor ikke? - Så finder jeg dig på Facebook og... 289 00:36:41,085 --> 00:36:44,064 Det er i orden. 290 00:36:44,105 --> 00:36:48,979 - Okay. Hej. - Hej. 291 00:36:49,022 --> 00:36:53,105 - Vi var ikke utro. - Nej, det var vi ikke. 292 00:37:21,004 --> 00:37:25,499 KAPITEL 3 ORALSEX I #METOOS TIDSALDER 293 00:37:52,970 --> 00:37:55,126 Aksel? 294 00:37:56,970 --> 00:38:00,158 Aksel, jeg skal sige noget til dig. Aksel? 295 00:38:26,980 --> 00:38:29,022 En veninde fortalte om sex med en mand 296 00:38:29,064 --> 00:38:34,116 som kørte sit lem frem og tilbage i hendes mund, mens han holdt hende fast. 297 00:38:34,158 --> 00:38:38,053 Hun var totalt forvirret, fordi hun havde nydt det. 298 00:38:38,095 --> 00:38:40,198 Hun tændte på det. 299 00:38:40,991 --> 00:38:45,168 "Kan man være feminist og samtidig nyde at blive bollet i munden?" 300 00:38:45,209 --> 00:38:49,022 De fleste kvinder har et ambivalent forhold til oralsex. 301 00:38:49,064 --> 00:38:52,991 Enten fordi det er kedeligt, eller fordi man lader, som om man kan lide det 302 00:38:53,033 --> 00:38:57,116 men i virkeligheden med en patetisk forventning om, at du tænder på det. 303 00:38:57,158 --> 00:39:01,033 Jeg kan godt lide, den er slap. Så skaber jeg stivheden 304 00:39:01,074 --> 00:39:04,074 i stedet for at jeg skal "afvikle" den. 305 00:39:29,033 --> 00:39:32,991 - Det er godt. - Ja? 306 00:39:33,033 --> 00:39:37,125 Jeg er måske ikke enig i det hele, men det er rigtig godt skrevet, og... 307 00:39:37,167 --> 00:39:42,095 Originalt og skidegodt. Hvad skal der ske med det? 308 00:39:42,136 --> 00:39:45,095 Det ved jeg ikke. 309 00:39:46,991 --> 00:39:50,980 - Synes du, det var godt? - Ja. Bestemt. 310 00:39:51,022 --> 00:39:54,991 - Sikker? - Ja, selvfølgelig. Jeg lyver ikke. 311 00:40:02,053 --> 00:40:06,209 - Er du sikker på det? - Du må da ikke tvivle på det. 312 00:40:07,001 --> 00:40:13,085 Det er ret intellektuelt, men... jeg blev også lidt liderlig af det. 313 00:40:13,125 --> 00:40:15,167 - Er det rigtigt? - Lidt. 314 00:40:15,209 --> 00:40:19,084 Var det derfor, du skrev den? Intellektuel Viagra? 315 00:40:19,125 --> 00:40:21,177 - Ja. - Det virkede. 316 00:40:21,970 --> 00:40:27,188 Teksten "Oralsex i #MeToo-tidsalderen" blev udgivet på jubel.no. 317 00:40:27,980 --> 00:40:32,980 Den fik mange delinger og blev debatteret kraftigt på Facebook. 318 00:40:36,970 --> 00:40:39,967 Og med de stærke smertestillende kan jeg heller ikke køre. 319 00:40:40,170 --> 00:40:43,545 KAPITEL 4 VORES EGEN FAMILIE 320 00:40:45,094 --> 00:40:48,033 Jeg troede, det ville gå, men... 321 00:40:48,073 --> 00:40:51,970 En bustur på en time... Det går ikke med den ryg. 322 00:40:52,012 --> 00:40:55,001 Det er helt fint. 323 00:40:55,043 --> 00:41:00,980 Kommer du ikke til Hønefoss i weekenden? Så kan vi sige ordentligt tillykke. 324 00:41:01,022 --> 00:41:06,198 - Jeg skal hilse fra Nathalie... - Ja. Du må hilse igen. 325 00:41:07,188 --> 00:41:12,012 - Dejligt at se dig. Det er længe siden. - Ja, det er alt for længe siden. 326 00:41:12,052 --> 00:41:18,012 - Så må du have en god fødselsdag. - Tak. Okay. 327 00:41:18,052 --> 00:41:21,209 - Er jeg tynd? - Du arbejder for meget. 328 00:41:22,001 --> 00:41:24,177 Yes. Vi tales ved. 329 00:41:24,970 --> 00:41:27,136 Hej. Tillykke med dagen. 330 00:41:29,980 --> 00:41:34,125 - Hvorfor skal jeg altid tage derop? - Kommer han ikke? 331 00:41:34,167 --> 00:41:41,084 - Han har jo ondt i ryggen. - Der er altid et eller andet med ham. 332 00:41:41,125 --> 00:41:45,991 Så kommer han ikke. Det er ikke i orden. 333 00:41:46,032 --> 00:41:50,094 Han ville gerne komme, men han har ondt i ryggen. 334 00:41:51,094 --> 00:41:55,000 Hvad tror han egentlig, det gør ved dig? Han er jo helt... 335 00:41:55,042 --> 00:41:57,990 Han har ondt i ryggen, mor. 336 00:41:58,032 --> 00:42:03,115 - Undskyld. Værsgo at tage for jer... - Tusind tak. Det ser supergodt ud. 337 00:42:03,157 --> 00:42:05,167 Jeg håber, det smager. 338 00:42:14,115 --> 00:42:19,084 Da Julies mor, Eva, blev 30, var hun skilt på andet år 339 00:42:19,125 --> 00:42:23,167 alenemor for lille Julie og ansat i regnskabsafdelingen hos Gyldendal. 340 00:42:32,136 --> 00:42:35,063 Tillykke! 341 00:42:40,979 --> 00:42:42,125 Tusind tak. 342 00:42:42,167 --> 00:42:46,073 - Har du læst Julies artikel? - Ja, ja. 343 00:42:46,115 --> 00:42:50,188 - Den var god, ikke sandt? - Rigtig god. Har du læst den, mor? 344 00:42:50,979 --> 00:42:54,157 Den artikel, Julie har skrevet. Den er rigtig god. 345 00:42:54,198 --> 00:42:59,052 Da Julies mormor var 30, var hun gift på tiende år, havde tre børn 346 00:42:59,094 --> 00:43:04,073 og spillede Rebecca West i "Rosmersholm" på Nasjonalteateret. 347 00:43:04,115 --> 00:43:11,021 Da Julies oldemor fyldte 30, var hun enke og alene med fire børn. 348 00:43:11,063 --> 00:43:17,115 Julies tipoldemor havde fået syv børn. To af dem var døde af tuberkulose. 349 00:43:17,157 --> 00:43:22,032 Julies tiptipoldemor, Herta, var gift på 12. År med grosserer Ludvig Aabel 350 00:43:22,073 --> 00:43:25,167 og havde seks børn i et kærlighedsløst ægteskab. 351 00:43:25,209 --> 00:43:30,063 Julies tiptiptiptiptiptipoldemor, Agnes Pedersen, født Lauring, blev ikke 30. 352 00:43:30,104 --> 00:43:35,063 I 1700-tallets Norge var den forventede levealder for kvinder 35 år. 353 00:43:35,104 --> 00:43:41,011 Jeg har jo ikke lyst til at plage jer med det, men... 354 00:43:42,052 --> 00:43:47,021 Jeg fik sværere og sværere ved at... For nu at sige det ligeud: At pisse. 355 00:43:47,063 --> 00:43:51,188 Jeg troede, det var prostatakræft, men det var det ikke. 356 00:43:53,125 --> 00:43:56,125 - Det er da godt. - Ja. 357 00:43:56,167 --> 00:43:59,136 Eller... 358 00:43:59,177 --> 00:44:04,157 Jeg skal på wc hele tiden. Og så... lækker det jo. 359 00:44:07,032 --> 00:44:12,146 Tusind tak for jakken. Jeg har tænkt på, at jeg skulle begynde at vandre. 360 00:44:12,188 --> 00:44:16,042 - Hej. - Hej. 361 00:44:16,084 --> 00:44:20,115 - Undskyld, at vi kommer så sent. - Hej. 362 00:44:20,157 --> 00:44:23,094 Hej. 363 00:44:23,136 --> 00:44:26,167 - Du har ikke serveret kaffe. - Det er helt fint. 364 00:44:26,209 --> 00:44:30,052 - Jeg laver noget. - Hvordan gik det? 365 00:44:30,094 --> 00:44:34,209 - Det gik rigtig godt. - Mange redninger? Fint. 366 00:44:35,000 --> 00:44:39,011 Tillykke med fødselsdagen. 30 år er jo stort. 367 00:44:39,052 --> 00:44:45,052 Det var ærgerligt, vi ikke kunne komme. Turneringerne tager hele dagen. 368 00:44:45,094 --> 00:44:48,011 Det er helt i orden. 369 00:44:48,052 --> 00:44:51,052 Hun står på mål. Du skal se hende spille. 370 00:44:51,094 --> 00:44:55,000 Nej. Det er ikke nødvendigt. 371 00:44:55,042 --> 00:44:58,990 Hun er supergod. Eg siger til næste gang. 372 00:44:59,032 --> 00:45:03,000 Ja, gør det. Gør det. Fint. 373 00:45:05,188 --> 00:45:09,052 Fik du den artikel, jeg sendte dig? 374 00:45:09,094 --> 00:45:14,104 Ja... Det skal jeg spørge dig om. Jeg kunne ikke åbne linket. 375 00:45:14,146 --> 00:45:20,011 Der er noget galt med pc'en. Har du forstand på pc'er, Aksel? 376 00:45:20,052 --> 00:45:26,094 Ja, men er det ikke bare at sende mailen igen, og så se, om... 377 00:45:26,136 --> 00:45:30,021 Kom der ikke en... Den kom da ikke som mail, vel? 378 00:45:30,063 --> 00:45:32,177 Den var vedhæftet mailen. 379 00:45:32,969 --> 00:45:36,146 Jeg trykkede på den der knap på musen. 380 00:45:36,188 --> 00:45:39,136 Så satte jeg pilen på firkanten. 381 00:45:39,177 --> 00:45:43,021 Det prøvede jeg to gange, og så forsvandt den. 382 00:45:43,063 --> 00:45:50,136 - Måske sendte jeg en forkert version. - Lad os kigge på det. 383 00:45:50,177 --> 00:45:55,032 For du skal læse artiklen. Den er rigtig god, og den er... 384 00:45:55,073 --> 00:46:00,042 Meget... Den er godt skrevet, og... Ja. 385 00:46:00,084 --> 00:46:02,969 Du er dygtig. 386 00:46:05,011 --> 00:46:08,969 Per Harald, kommer du ikke og besøger os en dag? 387 00:46:09,011 --> 00:46:12,073 Det kunne være hyggeligt. Kom og se, hvordan din datter bor. 388 00:46:12,115 --> 00:46:15,115 - Ja, men... - Det kunne være hyggeligt. 389 00:46:15,157 --> 00:46:19,021 Det er bare helt umuligt at køre rundt i centrum. 390 00:46:19,063 --> 00:46:25,198 Der er jo lavet... Beboerpark... Beboerparkering der, er der ikke? 391 00:46:25,990 --> 00:46:32,167 Jo. Men det er lettere at finde en p-plads, når man skal betale. 392 00:46:32,209 --> 00:46:37,011 Og så skal man flytte bilen hver halve time eller sådan noget. 393 00:46:38,136 --> 00:46:43,177 Er det derfor, du ikke kommer på besøg? Fordi det er... 394 00:46:43,969 --> 00:46:47,021 Fordi det er besværligt at køre i byen? 395 00:46:47,063 --> 00:46:51,000 - Eller hvorfor? - Du ved jo, at... 396 00:46:51,042 --> 00:46:57,063 Nogle gange tager jeg så meget smertestillende, at jeg ikke må køre. 397 00:47:03,969 --> 00:47:11,042 Det er da positivt, at han fortæller så åbent om smerterne og prostata. 398 00:47:18,115 --> 00:47:21,969 Man skal lave sin egen familie. 399 00:47:31,587 --> 00:47:36,082 KAPITEL 5 BAD TIMING 400 00:48:14,979 --> 00:48:17,063 - Undskyld? - Hej. 401 00:48:17,104 --> 00:48:19,198 Har I "Green Yoga"? 402 00:48:22,052 --> 00:48:24,157 Jeg kan slå den op. 403 00:48:24,198 --> 00:48:29,000 - Hvad var det nu? - "Green Yoga". Den kom sidste år. 404 00:48:32,063 --> 00:48:36,198 - Den skal bestilles hjem. - Hvor lang tid tager det? 405 00:48:36,990 --> 00:48:39,209 To uger. 406 00:48:41,115 --> 00:48:44,042 Okay. Nej tak. 407 00:48:44,084 --> 00:48:47,084 - De har den heller ikke her. - Okay. 408 00:48:47,125 --> 00:48:50,000 - Så prøver vi i Ark. - Ja. 409 00:48:50,042 --> 00:48:52,094 Tak. 410 00:48:53,125 --> 00:48:56,063 - Hej. - Hej. 411 00:49:15,979 --> 00:49:18,979 Hej. Jeg sagde, jeg glemte mine briller. 412 00:49:19,021 --> 00:49:23,073 Jeg ville bare sige... Jeg ved godt, hvad vi sagde. 413 00:49:23,115 --> 00:49:26,084 Men jeg tænker på dig hele tiden. 414 00:49:26,125 --> 00:49:31,136 Og... Men jeg vil ikke genere dig, hvis du er lykkelig og sådan. 415 00:49:31,177 --> 00:49:34,052 Er du det? 416 00:49:35,094 --> 00:49:38,084 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 417 00:49:38,125 --> 00:49:42,969 Jeg vil gerne mødes med dig. Og bare tale sammen. 418 00:49:43,011 --> 00:49:46,094 Jeg, altså, jeg vil ikke... 419 00:49:46,136 --> 00:49:51,157 Men... Jeg vil gerne se dig igen. Bare sådan... 420 00:49:51,198 --> 00:49:56,032 Kom ned i Åpent Bakeri i Barcode. Jeg er der næsten hver dag. 421 00:49:56,073 --> 00:50:00,063 Jeg arbejder der. Hvis du har lyst. 422 00:50:00,104 --> 00:50:03,167 Okay. Ja. 423 00:50:06,073 --> 00:50:11,177 - Eivind? Du glemte solbrillerne. - Nå ja. Fuck. Sorry. 424 00:50:12,177 --> 00:50:15,011 Okay... 425 00:50:25,011 --> 00:50:29,167 Jeg tænker, at vejen til menneskesindet går gennem sproget. 426 00:50:29,210 --> 00:50:34,115 Freud var en stor stilist, og han evnede at være selvkritisk. 427 00:50:34,157 --> 00:50:37,199 Og evnede at revidere egne teorier. 428 00:50:37,990 --> 00:50:42,125 Og han betragtede hver patient som et forskningsprojekt. 429 00:50:42,168 --> 00:50:46,115 Freud skelnede ikke mellem terapi og forskning, og det er... 430 00:50:46,157 --> 00:50:50,168 Det er utrolig relevant i en moderne tid 431 00:50:50,210 --> 00:50:56,115 hvor alt ligesom skal... Alt skal påvises som forkert. 432 00:50:56,158 --> 00:50:59,042 I humaniora. 433 00:50:59,084 --> 00:51:04,199 Fint med Freud, men hvordan går det med filmen? Hvor er den i processen? 434 00:51:04,990 --> 00:51:08,084 - Jeg har set den, men jeg... - Har du set den? 435 00:51:08,125 --> 00:51:12,990 - Jeg føler ikke noget for den. - Bliver det så skidt, som du frygtede? 436 00:51:13,032 --> 00:51:16,210 Det værste er, at de har gjort Los meget stueren. 437 00:51:17,000 --> 00:51:23,000 Det er meget desinficeret og trygt... Jeg skal for resten vise dig noget. 438 00:51:23,042 --> 00:51:28,094 Jeg har fået et udkast til filmplakaten. 439 00:51:28,137 --> 00:51:33,084 Og det er pinligt at have sit navn på det her, men... 440 00:51:33,126 --> 00:51:37,178 Er det...? Det er da løgn. Du tager gas på os. 441 00:51:37,969 --> 00:51:40,199 Det er plakaten. Se den lige. 442 00:51:40,990 --> 00:51:46,084 Du har set den... Han ligner jo Chip og Chap. 443 00:51:46,126 --> 00:51:49,032 Skal jeg grine eller græde? 444 00:51:49,073 --> 00:51:53,979 Det er gennemgående. Historien og en masse detaljer er... 445 00:51:54,021 --> 00:51:59,116 - De har fjernet "stjernen". - Der blev jeg hægtet af. Hvad er det? 446 00:51:59,158 --> 00:52:05,116 Jo, altså... Røvhullet. Anus. I filmen skal han bare have en glat røv. 447 00:52:05,158 --> 00:52:08,168 Og det der er fjernet. 448 00:52:08,210 --> 00:52:11,095 Det er alvorligt. 449 00:52:11,137 --> 00:52:17,011 I undergrundstegneserier skider man. Man brækker sig og boller. 450 00:52:17,052 --> 00:52:21,158 Los er... en vildkat blandt... i en verden af tamme huskatte. 451 00:52:21,199 --> 00:52:24,199 Han er i opposition til det borgerlige. 452 00:52:24,990 --> 00:52:27,199 Det er et af de mest symboltunge røvhuller. 453 00:53:06,189 --> 00:53:09,043 - Kaffe? - Ja. 454 00:55:33,168 --> 00:55:36,022 Nej, nej... 455 00:56:41,053 --> 00:56:44,053 Jeg ved ikke helt, hvad vi skal gøre. 456 00:57:16,115 --> 00:57:18,136 Jeg må løbe. 457 00:58:33,157 --> 00:58:37,063 Aksel, jeg skal tale med dig. 458 00:58:38,136 --> 00:58:42,052 Ja, selvfølgelig. Er der sket noget? 459 00:58:42,094 --> 00:58:45,209 Julie sagde, hun havde tænkt på det længe. 460 00:58:46,000 --> 00:58:49,032 Det var ikke hans skyld. 461 00:58:49,073 --> 00:58:55,042 Det er ikke noget, du har gjort, eller din skyld, men jeg føler... 462 00:58:55,084 --> 00:58:59,198 Det handlede om ting, de havde skændtes om tusind gange. 463 00:58:59,990 --> 00:59:04,084 Det var bad timing. De havde mødtes, da de var for forskellige steder. 464 00:59:04,125 --> 00:59:08,979 - De ville alt for forskellige ting. - Meget forskellige ting. 465 00:59:15,209 --> 00:59:18,063 Slår du op med mig? 466 00:59:18,104 --> 00:59:20,032 Ja. 467 00:59:22,000 --> 00:59:25,073 Jeg synes, vi skal stoppe her. 468 00:59:31,011 --> 00:59:33,032 Okay. 469 00:59:39,157 --> 00:59:41,969 Okay. 470 00:59:50,125 --> 00:59:55,146 Er du i det hele taget til stede i det her? 471 00:59:55,188 --> 00:59:59,104 - Hvad mener du? - Ved du godt, hvad du... 472 00:59:59,146 --> 01:00:04,094 Ved du, hvad du er ved at gøre? Hvad du ødelægger, og hvad det... 473 01:00:04,136 --> 01:00:09,146 Ja, selvfølgelig. Det er derfor, det er så svært. 474 01:00:16,188 --> 01:00:19,073 Hvor skal du bo? 475 01:00:19,386 --> 01:00:19,490 Hvor skal du bo? 476 01:00:19,532 --> 01:00:22,595 - Det ved jeg ikke. - Du ved det ikke? 477 01:00:23,386 --> 01:00:25,501 Hos mor eller... 478 01:00:29,417 --> 01:00:34,532 - Flytte hjem til mor? - Ja. Til jeg finder noget. 479 01:00:35,553 --> 01:00:37,575 Okay. 480 01:00:42,542 --> 01:00:45,532 - Nej, helt ærligt, det... - Nej. 481 01:00:46,575 --> 01:00:49,438 Det er forbi. 482 01:00:49,480 --> 01:00:52,616 Jeg vil ikke mere. Jeg har ikke mere at sige. 483 01:00:53,407 --> 01:00:56,616 Er der noget andet, som du så bare lader gå ud over mig? 484 01:00:57,407 --> 01:01:02,595 Nej. Jeg har tænkt over det længe. Og det føles helt rigtigt. 485 01:01:07,407 --> 01:01:10,543 - Har du mødt en anden? - Nej. 486 01:01:16,585 --> 01:01:22,554 Det er sgu for meget, det her, Julie. Jeg orker det ikke. 487 01:01:24,533 --> 01:01:26,595 Men så må du... 488 01:01:27,386 --> 01:01:30,616 Så må du jo gå. Hvis det er det, du vil. 489 01:01:32,407 --> 01:01:35,480 Jeg smutter, mens du pakker. 490 01:02:01,595 --> 01:02:06,449 Julie sagde, han fortjente at få en, som var det rette sted i livet. 491 01:02:06,491 --> 01:02:12,575 En, som var klar til at få børn, og som ikke fandt på noget nyt hvert halve år. 492 01:02:15,396 --> 01:02:17,606 Jeg kan godt lide, du finder på noget nyt. 493 01:02:18,396 --> 01:02:23,449 Aksel sagde, han godt kunne lide det. Han havde brug for en, der var sådan. 494 01:02:23,491 --> 01:02:27,522 For så blev han tvunget ud af sin boble ved tegnebordet. 495 01:02:27,564 --> 01:02:31,428 Og det der med børn... 496 01:02:32,585 --> 01:02:38,407 Han ville hellere have hende og undvære børn end få børn med en anden. 497 01:02:38,450 --> 01:02:44,470 - Det er ikke kun det, det handler om. - Hvad handler det så om? 498 01:02:44,512 --> 01:02:48,606 Det handler om hele livssituationen, ikke kun det. 499 01:02:49,396 --> 01:02:52,616 Ja, okay. Jeg forstår godt, at du er i krise. 500 01:02:53,407 --> 01:02:55,460 Jeg forstår dig rigtig godt. 501 01:02:55,502 --> 01:03:00,616 Hvis du holder af mig og elsker mig, så finder vi ud af alt det andet. 502 01:03:01,407 --> 01:03:03,439 Ja, jeg elsker dig. 503 01:03:03,481 --> 01:03:05,543 Men jeg elsker dig ikke. 504 01:03:05,585 --> 01:03:09,616 Julie følte, at i den replik, i måden, hun sagde den på 505 01:03:10,407 --> 01:03:14,564 og hvor hun lagde trykket, gav udtryk for det umulige i hele situationen. 506 01:03:14,606 --> 01:03:18,502 At jeg står på sidelinjen i mit liv. 507 01:03:19,543 --> 01:03:23,396 At jeg bare har en birolle i mit eget liv. 508 01:03:29,396 --> 01:03:33,460 Jeg forstår godt, du føler dig stuck. Og at du trænger til forandring. 509 01:03:33,502 --> 01:03:36,554 Men så når du frem til det her? 510 01:03:36,595 --> 01:03:39,606 Det er jo lige præcis det her, jeg taler om. 511 01:03:40,397 --> 01:03:45,533 Jeg siger, hvordan jeg har det, og så definerer du, hvordan jeg har det. 512 01:03:45,575 --> 01:03:50,585 - Jeg ser bare, hvad du er i gang med. - Hvad? Fortæl mig det. 513 01:03:50,627 --> 01:03:54,627 Det skal jeg nok. Men så hold kæft! Så skal jeg sige, hvad du har gang i. 514 01:03:55,418 --> 01:03:59,439 Du prøver at tage et opgør, du ikke har turdet tage med din far. 515 01:03:59,481 --> 01:04:03,543 Hvis du vil bruge mig til det... Det er altså patetisk. 516 01:04:03,585 --> 01:04:08,554 Nå, så det gør jeg? Hvor ved du det fra? Der er kun noget i vores forhold 517 01:04:08,595 --> 01:04:13,418 som er rigtigt, hvis man føler noget og sætter ord på det. 518 01:04:13,460 --> 01:04:17,408 I stedet for bare at kunne føle det, være i det og være... 519 01:04:17,450 --> 01:04:21,418 Du skal være så fandens stærk hele tiden, og det er... 520 01:04:21,460 --> 01:04:25,595 Du mener, at det at være stærk er at sætte ord på noget. 521 01:04:26,387 --> 01:04:30,606 Og at vide nøjagtig, hvad der sker på alle psykologiske planer. 522 01:04:31,397 --> 01:04:37,387 Ved du det, er du stærk. Men jeg har mindre overblik, og så er jeg svagere. 523 01:04:41,554 --> 01:04:45,564 Hun sagde, hun var dødbange for at leve alene og leve uden ham. 524 01:04:45,606 --> 01:04:51,460 At så snart hun gik ud ad døren, ville hun være Bambi på glatis. 525 01:04:51,502 --> 01:04:56,595 Men at det lige præcis var derfor, hun var nødt til at gøre det. 526 01:04:57,387 --> 01:05:01,429 Aksel sagde noget, hun ikke hørte. Det lød som trøst. 527 01:05:01,470 --> 01:05:06,470 Hun tænkte kun på, at hun som 30-årig havde sammenlignet sig selv med Bambi. 528 01:05:13,387 --> 01:05:16,502 - Jeg er patetisk. - Det var ikke det, jeg mente. 529 01:05:16,543 --> 01:05:18,543 Lidt? 530 01:05:30,491 --> 01:05:32,512 Aksel... 531 01:06:13,481 --> 01:06:15,543 Du? 532 01:06:16,584 --> 01:06:22,470 - Undskyld alt det, jeg sagde. - Pyt. Jeg sagde også en masse. 533 01:06:25,605 --> 01:06:28,450 Bliv her lidt. 534 01:06:31,584 --> 01:06:34,450 Du kommer til at fortryde det. 535 01:06:36,450 --> 01:06:39,397 Det gør jeg sikkert. 536 01:06:39,439 --> 01:06:44,615 Det er derfor, det er så tragisk. Om nogle år vil du alligevel have børn. 537 01:06:45,408 --> 01:06:49,408 Du kommer til at opleve flere forhold, og så... 538 01:06:49,450 --> 01:06:52,626 Så indser du, at det, vi har nu, er unikt. 539 01:06:53,418 --> 01:06:55,542 - Det ved jeg godt. - Nej. 540 01:06:55,584 --> 01:07:00,511 Jeg ved det, for jeg har haft mange forhold og ved, hvor svært det er. 541 01:07:00,553 --> 01:07:06,542 Ingen taler sammen som os. Og ingen griner så meget sammen. 542 01:07:14,490 --> 01:07:19,397 Hvem ved? Det kan være... vi finder sammen igen. 543 01:07:19,439 --> 01:07:23,450 Lige præcis der mente hun det. 544 01:07:23,490 --> 01:07:25,615 Jeg mener det. 545 01:07:46,419 --> 01:07:50,085 KAPITEL 6 FINNMARKKODUOTTAR 546 01:08:00,563 --> 01:08:03,459 - Fryser du? - Ja. 547 01:08:06,584 --> 01:08:11,584 - Det så lettere ud på YouTube. - Ja. Jeg sagde jo, vi skulle teste det. 548 01:08:14,387 --> 01:08:16,480 Den... Den her først. 549 01:08:16,521 --> 01:08:18,594 - Er du sikker? - Den skal øverst. 550 01:08:19,387 --> 01:08:22,563 Skal den så på den først, når den skal øverst? 551 01:08:22,605 --> 01:08:26,480 - Skal den her ikke på stangen? - Nej, den skal øverst. 552 01:09:07,480 --> 01:09:11,563 Eivind fortalte det til andre som en sjov historie. 553 01:09:11,605 --> 01:09:15,490 Men for hende havde det rørt ved noget dybere. 554 01:09:15,532 --> 01:09:20,438 Noget var blevet vakt i hende. Hun googlede sin farfars efternavn. 555 01:09:20,480 --> 01:09:23,469 Han kom fra et sted endnu længere nordpå. 556 01:09:23,511 --> 01:09:28,490 DNA-testen, hun sendte til en amerikansk hjemmeside, gjorde hende sikker. 557 01:09:33,459 --> 01:09:36,563 Eivind forstod ikke helt, hvorfor hendes nyfundne identitet 558 01:09:36,605 --> 01:09:41,480 som 3,1% samisk skulle føre hende til psykedeliske stoffer 559 01:09:41,521 --> 01:09:46,605 og andre kulturers ritualer, men prøvede at støtte hende. 560 01:09:47,396 --> 01:09:50,563 Miljøengagementet voksede i takt med forståelsen af 561 01:09:50,605 --> 01:09:55,449 hvor hårdt klimaforandringer rammer verdens urfolk. 562 01:09:56,490 --> 01:09:59,594 - Hej. - Hej. 563 01:10:00,386 --> 01:10:05,490 Canadas inuitter sulter pga. Sælmangel. Renerne kan ikke finde føde. 564 01:10:05,532 --> 01:10:08,584 Aboriginerne dør af hudkræft pga. Huller i ozonlaget. 565 01:10:11,386 --> 01:10:17,490 Eivind kunne godt glemme alt om sin drøm om at flyve til New York. 566 01:10:17,532 --> 01:10:23,428 Hun fik dem til at leve mere ægte. Mere bæredygtigt. 567 01:10:23,469 --> 01:10:27,459 Han kunne altid have gjort mere. Læst alt det, der stod på emballagen. 568 01:10:27,501 --> 01:10:30,584 Hvert eneste indkøb var et kompliceret miljøregnskab. 569 01:10:30,626 --> 01:10:36,386 Plast dræber havene. Selv norsk torsk kunne være fragtet til Kina og tilbage. 570 01:10:36,428 --> 01:10:41,459 Koboltudvinding smadrede Congo indefra. Batterier havde også blod på sig. 571 01:10:43,521 --> 01:10:47,459 Vestens dårlige samvittighed sad ved siden af ham i sofaen. 572 01:10:47,501 --> 01:10:49,626 Lå sammen med ham i sengen. 573 01:10:51,605 --> 01:10:55,584 Alt blev målt i forhold til den store sag. 574 01:11:10,626 --> 01:11:15,438 Han følte, at han forrådte Sunniva og samerne. 575 01:11:19,490 --> 01:11:24,469 Han følte sig som verdens værste menneske, men kunne ikke modstå det. 576 01:11:25,532 --> 01:11:30,438 - Jeg glemte mine solbriller derinde. - Ja. 577 01:11:30,480 --> 01:11:33,511 Jeg skynder mig. 578 01:11:40,460 --> 01:11:43,002 KAPITEL 7 ET NYT KAPITEL 579 01:11:57,469 --> 01:12:00,563 Jeg skal tisse... 580 01:12:28,574 --> 01:12:31,417 Eivind ville heller ikke have børn. 581 01:12:31,459 --> 01:12:35,459 Selv de mest nøgterne klimarapporter var skidt nyt for næste generation. 582 01:12:35,501 --> 01:12:40,490 Og overbefolkning var den største årsag til at alt gik skævt. 583 01:12:51,605 --> 01:12:58,511 Julie kunne godt lide sortsynet som kontrast til hans gode humør. 584 01:12:58,553 --> 01:13:03,511 Men hun tænkte, at der nok lå noget andet bag beslutningen. 585 01:13:03,553 --> 01:13:05,553 Selvoptaget. 586 01:13:05,594 --> 01:13:10,438 Eivinds far havde, ligesom Julies, ikke husket alle fødselsdage. 587 01:13:10,480 --> 01:13:13,490 Eivind sagde ofte: "Efter min fars tidsregning" 588 01:13:13,532 --> 01:13:15,594 så er jeg kun 12 år. 589 01:13:16,386 --> 01:13:18,626 De er hårde. Der er ikke nogen bløde. 590 01:13:19,417 --> 01:13:25,469 Folk dør af vandmangel i Chile, fordi de der skal have så meget vand. 591 01:13:43,615 --> 01:13:47,584 Følger du stadig Sunniva på Instagram? 592 01:13:47,626 --> 01:13:53,542 Ja, vi... Hun har gode links til miljøbeskyttelse og sådan noget. 593 01:13:53,584 --> 01:13:56,521 Vi har ikke nogen kontakt med hinanden. 594 01:13:56,563 --> 01:14:00,428 Hun har jo over 30.000 følgere. 595 01:14:00,469 --> 01:14:03,511 Fordi hun viser sin numse? 596 01:14:03,553 --> 01:14:08,459 Nej, hun viser ikke sin numse. Det er en yoga... Hun dyrker yoga. 597 01:14:11,396 --> 01:14:16,386 - Hun viser den måske lidt. - Det er i orden, at du følger hende. 598 01:14:16,428 --> 01:14:21,574 Der er ikke noget galt i det, men det... Jeg vil ikke være 599 01:14:21,615 --> 01:14:26,574 det fornuftige valg, og så er hun den vildt sexede. 600 01:14:33,563 --> 01:14:36,521 Der er ikke noget fornuftigt ved dig. 601 01:14:36,563 --> 01:14:39,521 - Altså... - Ja. 602 01:14:39,563 --> 01:14:44,501 - Stillingen i bækkenet... - Det er yoga, men det er... 603 01:14:44,542 --> 01:14:47,449 Det der er ikke yoga. Benene er... 604 01:14:47,490 --> 01:14:51,521 Du likede det! Åh gud! 605 01:14:51,563 --> 01:14:55,449 - Det var langt... - Jeg var nødt til at like det! 606 01:15:00,542 --> 01:15:03,542 Åh, shit! 607 01:15:03,584 --> 01:15:07,449 Sådan der! 608 01:15:07,490 --> 01:15:10,417 Så... det var... 609 01:15:10,460 --> 01:15:13,869 KAPITEL 8 JULIES NARCISSISTISKE CIRKUS 610 01:15:13,893 --> 01:15:15,456 Det var derfor, folk skulle se på mig, da vi dansede. 611 01:15:15,480 --> 01:15:18,553 Det har altid irriteret mig røvmeget 612 01:15:18,594 --> 01:15:23,490 at du kan se sej ud, mens du danser. Jeg går all in. 613 01:15:23,532 --> 01:15:29,428 Jeg har også oplevet det, når vi danser, at du fylder for meget. 614 01:15:41,605 --> 01:15:45,459 "Se nu her. Se mig." 615 01:15:45,501 --> 01:15:53,396 Du er mere sådan lidt mystisk og sådan. Jeg kommer sådan stille ind i lokalet... 616 01:15:53,438 --> 01:15:57,449 Nå, så du har stadig dit stash? 617 01:15:57,490 --> 01:16:01,542 - Hvad er det? - Bro? 618 01:16:03,386 --> 01:16:05,459 Hvor fandt du den? 619 01:16:05,501 --> 01:16:10,449 - Hvad er det for noget? - Det er nøgenhat. 620 01:16:16,469 --> 01:16:19,542 Har du taget det? 621 01:16:19,584 --> 01:16:22,417 Ja. 622 01:16:26,584 --> 01:16:29,438 Ja. 623 01:16:29,480 --> 01:16:32,616 - Hvorfor gjorde du det? - Føj for pokker! 624 01:16:33,407 --> 01:16:36,501 Den smager af jord. Anyone? 625 01:17:31,501 --> 01:17:35,595 Jeg tror altså ikke, de virker. De er vist blevet for gamle, så... 626 01:17:36,386 --> 01:17:40,459 - Jeg smutter. - Er du sikker? Det kan være lidt risky. 627 01:17:40,501 --> 01:17:46,543 - Bro, vi har jo gjort det her før. - Vi ringes ved i morgen. 628 01:17:54,554 --> 01:17:56,595 Adil? 629 01:18:05,575 --> 01:18:08,428 Kan du sige noget? 630 01:18:15,595 --> 01:18:19,564 Det virker for alvor på ham nu. 631 01:18:22,606 --> 01:18:25,543 Julie? Er det begyndt at virke? 632 01:18:26,575 --> 01:18:28,575 Drik lidt vand. 633 01:18:29,616 --> 01:18:32,502 Drik en masse vand. 634 01:18:33,490 --> 01:18:36,522 Sådan. Du skal drikke det. 635 01:18:36,564 --> 01:18:40,554 Det skal nok gå. Bare så du ved det. Jeg er her. 636 01:18:46,386 --> 01:18:48,564 Julie? Drik noget vand. 637 01:18:49,564 --> 01:18:52,417 Julie? 638 01:18:52,459 --> 01:18:57,386 Jeg er her. Jeg er her hele tiden. Du skal drikke noget vand. 639 01:18:59,396 --> 01:19:02,543 Det skal nok gå. Jeg er her! 640 01:20:11,616 --> 01:20:14,429 Julie? Går det? 641 01:20:19,450 --> 01:20:24,387 - Jeg troede, det ville gå, men... - Går det? 642 01:20:24,429 --> 01:20:26,554 Julie? Julie? 643 01:20:39,533 --> 01:20:42,439 Nej, nej... 644 01:21:46,397 --> 01:21:49,418 Jeg syntes, vi trængte til lidt kaffe. 645 01:21:51,522 --> 01:21:55,450 Det her skal vi ikke gøre igen. 646 01:21:59,491 --> 01:22:04,522 - Du burde nok lige lave en etagevask. - Lugter jeg grimt? 647 01:22:05,564 --> 01:22:10,512 Åh gud, åh gud... Jeg går lige ud i bad. 648 01:22:10,554 --> 01:22:14,615 Skal jeg lave lidt... Du behøver ikke... Skal jeg lave mad? 649 01:22:26,554 --> 01:22:31,397 Jeg føler, at jeg kan slappe rigtigt af sammen med dig. 650 01:22:34,439 --> 01:22:38,470 - Har du ikke gjort det før nu? - Jo, men jeg følte... 651 01:22:39,470 --> 01:22:46,584 At jeg skulle være lidt sådan... som jeg var i starten, da vi mødtes. 652 01:22:59,574 --> 01:23:04,387 - Tak, fordi du magter mig. - Jeg elsker dig. 653 01:23:40,209 --> 01:23:44,042 KAPITEL 9 LOS SPOLERER JULEN 654 01:23:53,481 --> 01:23:57,397 LOS SPOLERER JULEN 655 01:24:16,450 --> 01:24:21,450 prøvet at læse de gamle Los-tegneserier som voksen? 656 01:24:21,490 --> 01:24:28,408 Fordi i dag er det jo... Meget af det er så uetisk 657 01:24:28,450 --> 01:24:31,397 at det næsten er kvalmende. 658 01:24:31,439 --> 01:24:37,439 Det er ubehageligt, at figuren er blevet så populær på bekostning af kvinder. 659 01:24:37,480 --> 01:24:42,418 Ja, okay. Så kunst skal være behagelig, synes du, eller...? 660 01:24:42,459 --> 01:24:45,501 Mener du, at det er kunst? Jeg har jo... 661 01:24:45,542 --> 01:24:48,615 Jeg har jo taget nogle af dine tidligere serier med. 662 01:24:49,408 --> 01:24:53,584 Los er jo én ting, men vi har jo også Pikulv Pik, Pædo Papegøje... 663 01:24:53,626 --> 01:24:57,542 Jeg tror egentlig ikke, det her er det rette sted 664 01:24:57,584 --> 01:25:01,408 at prøve og forklare humoren i en tegneserie. 665 01:25:01,449 --> 01:25:08,449 Hvad tænker du om, at læsere kan have været udsat for incest eller voldtægt? 666 01:25:08,490 --> 01:25:13,542 Skal vi så holde op med at lave noget, som nogen måske kan reagere negativt på? 667 01:25:13,584 --> 01:25:18,584 Folk bliver dræbt for at tegne noget, som nogen synes er stødende. 668 01:25:18,626 --> 01:25:24,553 Så du sammenligner det at tegne Muhammed med at tegne damer med store bryster? 669 01:25:24,594 --> 01:25:29,521 - Eller med incest? Eller hvad siger du? - Nej, eller jo, det gør jeg måske. 670 01:25:29,563 --> 01:25:34,574 Belejligt at tale om ytringsfrihed, når man bliver kritiseret. 671 01:25:34,615 --> 01:25:37,563 I øvrigt sidder vi jo her og debatterer dit værk. 672 01:25:37,605 --> 01:25:40,449 Der er ingen, der censurerer dig. 673 01:25:40,490 --> 01:25:46,542 Jeg bliver provokeret og krænket. Selv om man ikke må sige det mere. 674 01:25:46,584 --> 01:25:52,490 Du behøver jo ikke at lade dig krænke. Det er jo et valg, du har. 675 01:25:52,532 --> 01:25:55,521 Det der er meget generationsspecifikt. 676 01:25:55,563 --> 01:26:03,542 Ansvaret kan ikke kun ligge hos mig. Kunsten skal have lov at være fri og... 677 01:26:03,584 --> 01:26:06,438 Kunst er lidt farlig, og det er godt. 678 01:26:06,480 --> 01:26:10,407 Jeg vil gerne have, at kunst er et offentligt terapirum 679 01:26:10,449 --> 01:26:15,459 hvor jeg kan tænke højt og få afløb og luft for mine uacceptable tanker 680 01:26:15,501 --> 01:26:18,501 og alle mine mørkeste impulser. 681 01:26:18,542 --> 01:26:23,501 Du er en privilegeret mand, som bruger dine tegneserier til at sparke nedad. 682 01:26:23,542 --> 01:26:29,626 Så har jeg svært ved at kategorisere det som kunst og humor. Og slet ikke satire. 683 01:26:30,417 --> 01:26:33,396 Det her handler jo ikke om mig. 684 01:26:33,438 --> 01:26:36,553 Når jeg laver noget, taler jeg ikke kun for mig selv. 685 01:26:36,594 --> 01:26:39,553 - Det er jeg med på. - Det tror jeg ikke. 686 01:26:39,594 --> 01:26:43,438 Hvis jeg lavede en stribe om det her interview 687 01:26:43,480 --> 01:26:47,605 og den tegnede version af mig fik lyst til at kalde dig en luder 688 01:26:48,396 --> 01:26:52,615 vil det ikke sige, at jeg tænkte det. Det kan være en... 689 01:26:53,407 --> 01:26:56,553 En parodi på en vis type usikker mand, eller det kan... 690 01:26:56,594 --> 01:27:01,396 - Du brugte ordet "luder". - Ja, jeg brugte ordet "luder". 691 01:27:01,438 --> 01:27:06,407 - Du er uinteresseret i min mening. - Det er jo at seksualisere. 692 01:27:06,449 --> 01:27:09,428 Vi skal nok ikke i den retning. 693 01:27:09,469 --> 01:27:13,511 - Du er skidehamrende selvoptaget. - Sidder du og siger, at jeg...? 694 01:27:13,553 --> 01:27:18,407 Nej, nej, nej. Marthe Refstad og Aksel Willmann. Tak til jer. 695 01:27:18,449 --> 01:27:21,459 Det hedder faktisk sexarbejder nu. 696 01:27:27,459 --> 01:27:30,917 KAPITEL 10 UBEHAG I KULTUREN 697 01:27:58,480 --> 01:28:00,563 - Hej. - Det er længe siden. 698 01:28:00,605 --> 01:28:03,449 - Ja, meget. - Har du det godt? 699 01:28:03,490 --> 01:28:06,605 - Jo... Og du? - Jo... Bestemt. 700 01:28:08,490 --> 01:28:11,396 Taler du med Aksel? 701 01:28:11,438 --> 01:28:13,584 - Har han det godt? - Ja, eller... 702 01:28:13,626 --> 01:28:18,563 - Ja? Jeg hørte interviewet. - Ja. 703 01:28:18,605 --> 01:28:21,605 Der var han lidt på den. 704 01:28:26,417 --> 01:28:29,386 Det går egentlig ikke så godt. 705 01:28:29,428 --> 01:28:32,501 Ved du ikke, at han er syg? 706 01:28:32,542 --> 01:28:35,438 - Aksel? - Har du ikke hørt det? 707 01:28:35,480 --> 01:28:40,605 At han har kræft? Jeg var sikker på, at du vidste det. 708 01:28:41,396 --> 01:28:46,553 Det er gået meget stærkt, og de opdagede det sent. Sorry. 709 01:28:46,594 --> 01:28:49,594 Bugspytkirtelkræft. 710 01:28:55,386 --> 01:28:57,407 Men... 711 01:29:00,626 --> 01:29:03,386 Hvordan går det med ham...? 712 01:29:03,428 --> 01:29:07,521 Han har det fint efter omstændighederne, men det er jo barskt. 713 01:29:07,563 --> 01:29:10,480 Prognosen er... 714 01:29:10,521 --> 01:29:15,511 Prognosen er dårlig, og det er... Det går kun én vej. 715 01:29:25,594 --> 01:29:31,480 - Ja. Tak, fordi du fortalte det. - Jeg var helt sikker på, du vidste det. 716 01:29:31,521 --> 01:29:34,480 Nej, jeg har ikke hørt noget... 717 01:29:34,521 --> 01:29:36,553 Bare... 718 01:29:38,417 --> 01:29:40,542 Jeg vidste ikke... 719 01:30:23,449 --> 01:30:27,594 - Hvornår skrev du det her? - Har du læst det? 720 01:30:28,386 --> 01:30:31,615 Jeg ville flytte det over i papirskraldespanden, og så... 721 01:30:32,407 --> 01:30:35,459 - Det er vildt godt. - Synes du? 722 01:30:35,501 --> 01:30:40,574 Ja, jeg blev suget ind i det. Det er virkelig, virkelig godt. 723 01:30:40,615 --> 01:30:44,521 Det er virkelig sådan... 724 01:30:44,563 --> 01:30:46,563 Det er sådan... 725 01:30:47,563 --> 01:30:50,542 - Hvad? - Nej... 726 01:30:54,386 --> 01:30:59,407 Jeg synes bare, det er rigtig fint at læse om dig. 727 01:30:59,449 --> 01:31:01,626 Det handler jo ikke om mig. 728 01:31:02,417 --> 01:31:06,605 Julehalløjet og det der er jo din familie, ikke? 729 01:31:07,396 --> 01:31:11,438 Jo, det er fiktion. Opfangede du det? Det er opdigtet. 730 01:31:11,480 --> 01:31:14,605 Ja, ja, det er fiktion. Men altså... 731 01:31:16,542 --> 01:31:19,459 - Jeg synes bare, det er godt. - Er det godt, fordi det handler om mig? 732 01:31:19,501 --> 01:31:22,480 Nej, det er godt. Det er fint. 733 01:31:22,521 --> 01:31:24,532 "Fint"? 734 01:31:25,574 --> 01:31:32,396 Ja, det er fint. Det er godt skrevet. Den måde, du formulerer dig på, er god. 735 01:31:32,438 --> 01:31:35,480 Sådan... Altså, den her. 736 01:31:35,521 --> 01:31:40,490 "Alt for mange lag med minder havde gjort hinanden utydelige." 737 01:31:40,532 --> 01:31:45,417 Jeg kan genkende mig selv i det. Det er rigtig godt skrevet. 738 01:31:45,459 --> 01:31:48,521 Det er ikke godt skrevet. 739 01:31:49,532 --> 01:31:52,511 - Hvad er der galt? - Det er bare interessant, at du... 740 01:31:52,553 --> 01:31:58,417 Pludselig er du optaget af litteratur. Hvornår har du sidst læst en roman? 741 01:32:00,605 --> 01:32:04,469 - Er du okay, eller hvad sker der? - Hvad? 742 01:32:04,511 --> 01:32:07,417 For tiden er det, som om alt er galt. 743 01:32:07,459 --> 01:32:12,532 Nej, men det er vildt invaderende, at du roder i skralderen. 744 01:32:12,574 --> 01:32:16,490 - Fatter du det? - Ja, men slap nu af. 745 01:32:16,532 --> 01:32:21,584 "Slap af"? Det er du god til. Du slapper af og serverer kaffe, til du bliver 50. 746 01:32:21,626 --> 01:32:25,407 Jeg vil noget mere! 747 01:32:32,574 --> 01:32:37,584 Det er jeg ked af. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 748 01:33:01,709 --> 01:33:06,204 KAPITEL 11 POSITIV 749 01:33:32,627 --> 01:33:35,396 Hallo? 750 01:33:43,627 --> 01:33:45,627 Hej. 751 01:33:46,417 --> 01:33:48,449 Du? 752 01:33:52,501 --> 01:33:56,563 - Har du spist? - Ja, men jeg kan lave noget pasta. 753 01:33:56,606 --> 01:34:00,417 Nej, det... Ikke hvis du har spist. 754 01:35:42,575 --> 01:35:44,575 Sorry. 755 01:35:44,616 --> 01:35:46,616 - Hej. - Hej. 756 01:35:48,595 --> 01:35:50,595 Hej. 757 01:35:58,616 --> 01:36:01,396 Jeg havde bare ondt i ryggen. 758 01:36:01,438 --> 01:36:06,470 Det har jeg haft før, så jeg tænkte ikke mere over det, men... 759 01:36:06,512 --> 01:36:12,533 Så blev min hud gullig. Jeg synes, jeg så godt ud. 760 01:36:13,616 --> 01:36:17,450 Men så var det gulsot. 761 01:36:19,450 --> 01:36:24,470 Mor fortalte, at jeg havde det, da jeg blev født, og kom i en lyskasse. 762 01:36:24,512 --> 01:36:29,627 - Har du mange smerter? - Nej, egentlig ikke. Det er... 763 01:36:30,418 --> 01:36:35,450 De blokerer et nervecenter med Botox. 764 01:36:35,491 --> 01:36:37,491 - Godt. - Ja, det er... 765 01:36:37,533 --> 01:36:40,564 Så slipper jeg for at tage så meget smertestillende. 766 01:36:45,450 --> 01:36:49,606 - Hvordan går det med familien? - Godt. 767 01:36:50,397 --> 01:36:54,439 - Mor følger dig på Twitter. - Nå da. 768 01:36:54,481 --> 01:36:56,481 Hvad med din far? 769 01:36:58,439 --> 01:37:02,627 - Jeg har faktisk afbrudt kontakten. - Godt. 770 01:37:03,418 --> 01:37:06,481 - Han må opsøge mig, hvis han vil. - Gør han det? 771 01:37:06,522 --> 01:37:10,481 - Nej, ikke just. - To sort kaffe. 772 01:37:11,533 --> 01:37:14,564 - Men de syntes, det var ekstremt sjovt. - Ja, ja. 773 01:37:14,606 --> 01:37:19,470 Under nogle omstændigheder synes jeg, det kan være sjovt med lidt morbid... 774 01:37:19,512 --> 01:37:23,439 - Ja, analsex til en bar mitzvah. - Ja, det synes jeg er morsomt. 775 01:37:23,481 --> 01:37:26,522 - Men jeg er jo en gammel mand nu. - Nej. 776 01:37:26,564 --> 01:37:29,397 Jo, ved du hvad... 777 01:37:29,439 --> 01:37:35,460 Det føles rigtigt. Jeg var holdt op med at lede, længe inden jeg blev syg. 778 01:37:35,502 --> 01:37:40,627 Det var jeg. Jeg ser kun gamle film, jeg kan lide, igen. Altså... 779 01:37:41,418 --> 01:37:44,439 Lynch og 'Godfather II'. 780 01:37:44,481 --> 01:37:48,397 Hvor mange gange skal man se 'En skæv eftermiddag'? 781 01:37:48,439 --> 01:37:51,429 - Mange gange. - Okay. Ja. 782 01:37:52,585 --> 01:37:56,470 - Det skal man. - Det skal man. 783 01:37:58,554 --> 01:38:03,564 Jeg finder måske noget ny musik, som jeg ikke har hørt. 784 01:38:03,606 --> 01:38:05,595 Men... 785 01:38:06,387 --> 01:38:09,429 Men den er også gammel... 786 01:38:09,470 --> 01:38:14,418 Der er ting, jeg ikke kender og sådan, fra jeg voksede op. Det... 787 01:38:14,460 --> 01:38:18,554 Det føles, som om jeg havde givet op. 788 01:38:18,595 --> 01:38:24,491 Jeg er... jeg er vokset op i en tid uden internet og mobiltelefoner. 789 01:38:25,595 --> 01:38:32,533 Ved du hvad? Nu lyder jeg ret gammel, men jeg har tænkt meget på det. 790 01:38:32,575 --> 01:38:37,408 At... min verden er... 791 01:38:37,450 --> 01:38:42,585 Den er forsvundet lidt. For mig handlede alt om at gå i butikker? 792 01:38:42,626 --> 01:38:46,564 Gå i pladebutikker og... 793 01:38:48,470 --> 01:38:54,491 Tage sporvognen hen til Voices. Bladre i brugte blade i Pretty Price. 794 01:38:54,533 --> 01:38:59,626 Jeg kan lukke øjnene og se Video Nova på Majorstua for mig. 795 01:39:00,418 --> 01:39:06,533 Det er nok noget med, at jeg er vokset op med kulturobjekter, som var fysiske. 796 01:39:08,408 --> 01:39:11,522 Man blev interesseret i dem, fordi... 797 01:39:12,564 --> 01:39:16,439 Vi kunne omgive os med dem. Vi kunne... 798 01:39:16,481 --> 01:39:20,439 Tage dem op og holde dem i hånden. Ligesom vurdere dem. 799 01:39:20,481 --> 01:39:23,397 Lidt ligesom bøger? 800 01:39:23,439 --> 01:39:25,575 Ja, lidt ligesom bøger. 801 01:39:27,626 --> 01:39:34,408 Jeg ved ikke... Det er det, jeg har. Det er det, jeg har brugt mit liv på. 802 01:39:34,450 --> 01:39:39,543 At samle på alle de oplevelser. Album eller bøger eller... 803 01:39:40,584 --> 01:39:42,626 Og det... 804 01:39:44,418 --> 01:39:51,429 Jeg fortsatte med det, selv om det er længe siden, det virkelig gav mig noget. 805 01:39:51,470 --> 01:39:54,626 Det var, da jeg var først i 20'erne. 806 01:39:57,408 --> 01:40:00,542 Trods det er jeg fortsat... 807 01:40:01,615 --> 01:40:04,605 Nu er det så det eneste, jeg har. 808 01:40:05,397 --> 01:40:11,429 Viden og minder om helt idiotiske, ligegyldige ting, som ingen går op i. 809 01:40:11,470 --> 01:40:15,626 Det er det da ikke. Og du har jo dine album, som du har skabt. 810 01:40:16,418 --> 01:40:21,460 Gid jeg havde haft det, du har haft, og kunne sidde og tegne 811 01:40:21,502 --> 01:40:27,460 og ikke tvivle på, om man har valgt at gøre det rigtige. 812 01:40:27,502 --> 01:40:32,387 - Det ville jeg ønske, at jeg havde. - Ja, men det... 813 01:40:32,429 --> 01:40:37,387 Jeg har kræft og skal dø. Det er naturligt, at jeg ser tilbage. 814 01:40:38,481 --> 01:40:41,460 Men du taler om, at du også gjorde det før. 815 01:40:41,502 --> 01:40:44,450 Ikke for længe siden. 816 01:40:44,491 --> 01:40:48,521 Kun de seneste år. Jeg er nået til et punkt i mit liv, hvor... 817 01:40:48,563 --> 01:40:52,439 Det skete lige pludselig. 818 01:40:52,481 --> 01:40:54,501 Så, så 819 01:40:56,594 --> 01:41:00,397 begynder jeg at dyrke ting fra fortiden. 820 01:41:01,626 --> 01:41:06,626 Og nu har jeg ikke noget andet. Nu er der ikke nogen fremtid. 821 01:41:08,429 --> 01:41:12,408 Jeg kan kun se tilbage på ting. 822 01:41:14,397 --> 01:41:18,532 Og det er ligesom ikke nostalgi. Det er bare... 823 01:41:18,574 --> 01:41:22,584 Dødsangst og... Det er bare, fordi jeg er bange. 824 01:41:29,553 --> 01:41:35,480 Det har ikke noget med kunsten at gøre. Jeg prøver bare at putte det ind i... 825 01:41:46,605 --> 01:41:50,584 Jeg skal opereres klokken ni i morgen. 826 01:41:50,626 --> 01:41:57,428 Jeg kunne fortælle dig alt, og du dømte mig ikke. 827 01:41:57,469 --> 01:42:02,469 Du er det mindst moraliserende menneske, jeg kender. 828 01:42:03,490 --> 01:42:09,574 Jeg har ikke nogen at snakke med, sådan som vi kunne snakke. 829 01:42:21,553 --> 01:42:26,563 Vil du sige det, du plejede? Jeg brød mig ikke om at høre det 830 01:42:26,605 --> 01:42:32,407 men vil du sige, at du troede, jeg ville blive en god mor? 831 01:42:35,480 --> 01:42:37,574 Er du gravid? 832 01:42:46,449 --> 01:42:49,396 Tillykke. Eller...? 833 01:42:50,511 --> 01:42:54,615 Hvad tænker du om det? Er det godt eller dårligt? 834 01:42:55,407 --> 01:42:58,563 Jeg ved det ikke helt. 835 01:42:58,605 --> 01:43:04,521 Det skete bare. Jeg har nok sjusket. Eller det må jeg have gjort. 836 01:43:19,501 --> 01:43:25,469 Var du så sikker, som du... Eller... ville du virkelig have børn? 837 01:43:31,449 --> 01:43:37,407 Jeg var jo også bange, ikke? Jeg tvivlede selvfølgelig, men... 838 01:43:37,449 --> 01:43:42,532 Det kunne jeg ikke vise, for jeg... Så ville du jo nok ikke... 839 01:43:42,574 --> 01:43:46,532 Men jeg tvivlede ikke på, at du ville blive en god mor. 840 01:43:46,574 --> 01:43:50,626 Jeg så, hvor usikker du var på det, og jeg... 841 01:43:51,417 --> 01:43:56,386 Hvis der er noget, jeg fortryder, er det, at jeg ikke fik dig til at se... 842 01:43:57,490 --> 01:44:03,459 At du ikke havde selvtillid nok sammen med mig til at indse, hvor god du er. 843 01:44:22,438 --> 01:44:24,584 Hvad tænker du på? 844 01:44:26,626 --> 01:44:30,449 Jeg magter ikke at høre det... 845 01:44:35,563 --> 01:44:38,563 Beholder du det? 846 01:44:40,490 --> 01:44:43,417 Det ved jeg ikke. 847 01:44:50,553 --> 01:44:56,605 Jeg har brugt meget tid på at frygte, at noget skulle gå skidt. 848 01:44:57,396 --> 01:45:03,459 De ting, som faktisk gik skidt, var næsten aldrig det, jeg frygtede. 849 01:45:03,501 --> 01:45:07,615 Hvis ham fyren er sød, så er det bare om at få det. 850 01:45:08,407 --> 01:45:12,563 Så får barnet en sød far og dig som mor, og så... 851 01:45:12,605 --> 01:45:16,511 Så ordner resten sig. 852 01:45:28,438 --> 01:45:33,563 Jeg har din stemme i mit hoved. Jeg har stadig gode samtaler med dig. 853 01:45:33,605 --> 01:45:38,480 Er det rigtigt? Om hvad? 854 01:45:39,501 --> 01:45:42,532 En del om tegneserier og... 855 01:45:44,428 --> 01:45:46,532 Eklektisk smag. 856 01:45:55,511 --> 01:45:59,615 Det har jeg egentlig også. Jeg fører samtaler med dig i hovedet. 857 01:46:14,449 --> 01:46:20,532 Der er nok ting om dig, som jeg kan huske, men som du har glemt. 858 01:46:20,574 --> 01:46:25,511 - Og omvendt. - Ja, og omvendt, måske. 859 01:46:29,626 --> 01:46:36,449 Når jeg går bort, så går de ting om dig også bort. 860 01:46:46,574 --> 01:46:50,386 Må jeg spørge dig om noget? 861 01:46:50,428 --> 01:46:55,480 Havde du allerede mødt ham, da du gjorde det forbi med mig? 862 01:47:00,553 --> 01:47:02,574 Ja. 863 01:47:04,626 --> 01:47:07,584 Hvorfor sagde du ikke noget? 864 01:47:14,501 --> 01:47:16,594 Det ved jeg ikke. 865 01:47:17,386 --> 01:47:20,417 Jeg turde ikke. 866 01:47:25,553 --> 01:47:28,511 Gør du det også forbi med ham? 867 01:47:28,553 --> 01:47:31,438 Nej. Hvorfor siger du det? 868 01:47:31,480 --> 01:47:36,386 Siden du ikke er mere glad for barnet måske, eller... 869 01:47:38,594 --> 01:47:42,594 Du er sådan som nu, når noget er vanskeligt. 870 01:47:49,626 --> 01:47:53,449 Jeg er glad for barnet. 871 01:47:55,438 --> 01:47:57,521 Okay. 872 01:48:00,459 --> 01:48:02,594 Undskyld. 873 01:48:07,511 --> 01:48:09,594 Det er i orden. 874 01:48:33,480 --> 01:48:37,386 Du var det vigtigste forhold i mit liv. 875 01:48:39,438 --> 01:48:42,438 Du behøver ikke at sige noget, for jeg... 876 01:48:42,480 --> 01:48:46,438 Jeg ved godt, det ikke er sådan for dig, og det... 877 01:48:46,480 --> 01:48:51,480 Det skal det ikke være. Du har jo en masse tilbage. Men jeg... 878 01:48:52,563 --> 01:48:56,574 Jeg ved det. Jeg kan mærke det nu. 879 01:48:56,615 --> 01:49:00,386 Du skal bare vide det. 880 01:49:03,449 --> 01:49:06,449 Du var den store kærlighed. 881 01:49:21,407 --> 01:49:24,428 Du er vildt god. 882 01:50:02,386 --> 01:50:06,532 Jeg burde have sagt det, men har ikke kunnet. 883 01:50:07,594 --> 01:50:09,616 Jeg er gravid. 884 01:50:16,501 --> 01:50:19,563 Hvor længe har du vidst det? 885 01:50:19,606 --> 01:50:26,490 Jeg ved, du ikke vil have børn. Jeg ved ikke, om jeg vil have det. 886 01:50:28,563 --> 01:50:32,438 Jeg har det, som om jeg ikke kan gennemføre noget. 887 01:50:32,480 --> 01:50:37,428 At jeg kaster mig ud i noget nyt hele tiden. 888 01:50:44,532 --> 01:50:49,627 Jeg har brug for tid til at tænke over det her. 889 01:50:50,417 --> 01:50:52,564 Over os. 890 01:51:12,469 --> 01:51:14,490 Det er fint. 891 01:51:25,249 --> 01:51:29,666 KAPITEL 12 ALTING HAR EN ENDE 892 01:51:40,616 --> 01:51:44,438 Der boede jeg. 893 01:51:45,512 --> 01:51:49,449 Vi flyttede ind der, da jeg var otte. 894 01:51:49,490 --> 01:51:53,491 - Skal vi banke på? - Det synes jeg ikke. 895 01:52:19,428 --> 01:52:22,407 Hvad husker du herfra? 896 01:52:31,417 --> 01:52:34,543 Jeg kan huske farverne her. 897 01:52:39,481 --> 01:52:44,460 Det har altid været en reference for mig, når jeg har tegnet tegneserier. 898 01:52:44,502 --> 01:52:46,533 De her farver. 899 01:52:52,575 --> 01:52:58,522 Og så husker jeg en venlig drukkenbolt på den anden side af gaden. 900 01:53:43,481 --> 01:53:47,522 Jeg er møgtræt af at lade, som om alt er okay. 901 01:53:58,460 --> 01:54:02,397 Det er noget møg at have smerter. Det er noget møg. 902 01:54:02,439 --> 01:54:07,564 Alt er noget møg. Det er... 903 01:54:09,502 --> 01:54:15,627 Du skal ikke gå rundt og huske mig. Jeg vil ikke være en stemme i dit hoved. 904 01:54:17,460 --> 01:54:22,439 Vil ikke leve videre i min kunst og alt det der. 905 01:54:27,470 --> 01:54:30,564 Jeg vil bare leve videre i min lejlighed. 906 01:54:31,606 --> 01:54:33,627 Leve i... 907 01:54:37,450 --> 01:54:43,429 Leve i min lejlighed sammen med dig. Og så skal vi have det godt. 908 01:55:27,616 --> 01:55:30,554 - Hej. - Hej. 909 01:55:30,595 --> 01:55:35,564 Hej, Julie. Jeg ville bare fortælle dig, at Aksel har fået det værre. 910 01:55:35,606 --> 01:55:39,522 Han skulle have haft en ny behandling, men fik det for dårligt. 911 01:55:39,564 --> 01:55:43,429 Han klarer den måske ikke natten over. 912 01:55:43,470 --> 01:55:48,481 Hans familie er hos ham, men jeg tænkte, at du gerne ville vide det. 913 01:58:38,449 --> 01:58:41,449 Der er ikke mere at sige. 914 01:59:01,521 --> 01:59:06,594 - Tak! En til med det samme. - Godt. Vi tager en hurtig en. 915 01:59:07,387 --> 01:59:11,574 - Du skal være mere ked af det. - Okay. Han rejser sig lidt hurtigt. 916 01:59:11,615 --> 01:59:14,407 Du... 917 01:59:14,449 --> 01:59:18,594 - Fint. Så er kameraet klar. - Værsgo. 918 01:59:19,387 --> 01:59:22,449 Der er ikke mere at sige. 919 01:59:39,594 --> 01:59:41,626 Tak! Rigtig godt. 920 01:59:42,417 --> 01:59:45,490 - Vi fortsætter. - Ja. Stillbilleder. 921 01:59:49,574 --> 01:59:53,501 Jeg skal lige tage et par billeder. Vil du sætte dig... 922 01:59:53,542 --> 01:59:55,542 - Ja. Her? - Ja. 923 01:59:59,542 --> 02:00:03,542 - Hej. Er det fint? - Ja. 924 02:00:06,407 --> 02:00:09,438 Jeg synes, det gik virkelig dårligt. 925 02:00:09,480 --> 02:00:11,490 Brug det. 926 02:00:11,532 --> 02:00:13,574 - Vær i det, du er i nu. - Ja? 927 02:00:13,615 --> 02:00:17,563 - Hvis du ser herhen, hvor han sad... - Okay. 928 02:07:31,428 --> 02:07:34,480 Danske tekster: Martin Ringtved Oneliner 78732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.