Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,881 --> 00:01:37,589
VERDENS VÆRSTE MENNESKE
2
00:01:38,173 --> 00:01:41,797
En film i 12 kapitler,
en prolog og en epilog.
3
00:01:50,021 --> 00:01:56,032
I har haft om underhud, hud, muskulatur.
I den her uge er det kun indre organer.
4
00:01:56,073 --> 00:02:00,189
Julie var skuffet over sig selv.
Hun havde normalt nemt ved det her.
5
00:02:00,979 --> 00:02:04,210
Hun var en af de bedste, men
der var for mange forstyrrelser.
6
00:02:05,000 --> 00:02:08,137
For mange beskeder,
opdateringer, for meget i feedet.
7
00:02:08,178 --> 00:02:12,199
Alt for meget i verden, hun
ikke kunne gøre noget ved.
8
00:02:12,990 --> 00:02:18,189
Hun havde nok anet det. Den nagende
uro, hun havde fortrængt i al udenadslæren.
9
00:02:18,979 --> 00:02:21,979
Druknet i digitale forstyrrelser.
10
00:02:24,178 --> 00:02:27,990
Det var forkert. Det her var ikke hende.
11
00:02:28,032 --> 00:02:33,199
Hun gik her kun, fordi alt arbejdet
i gymnasiet gav pote på medicin.
12
00:02:33,990 --> 00:02:38,011
Der betød alle hendes
topkarakterer faktisk noget.
13
00:02:43,085 --> 00:02:45,147
Da slog det hende.
14
00:02:45,189 --> 00:02:50,053
Hendes store interesse var
sjælen. Tanker, ikke kroppen.
15
00:02:50,095 --> 00:02:56,137
Kirurgi er sådan... Meget konkret.
Næsten ligesom en snedker eller...
16
00:02:56,178 --> 00:02:58,178
Men nu...
17
00:02:58,969 --> 00:03:03,189
Jeg har altid brændt for det,
der sker indeni, tanker og følelser.
18
00:03:03,979 --> 00:03:07,053
- Et vindue var blevet åbnet.
- Ikke kroppen.
19
00:03:07,095 --> 00:03:11,210
Hvis psykologi gør dig glad, så, ja...
Vælg det.
20
00:03:12,000 --> 00:03:15,074
Jeg synes, det er vildt modigt.
21
00:03:15,116 --> 00:03:18,126
Jeg orker det ikke længere.
Jeg vil ikke mere.
22
00:03:18,168 --> 00:03:22,043
Hun slog op. Han var knust.
23
00:03:22,085 --> 00:03:26,189
Men han beundrede hende
for, at hun tog styringen i sit liv.
24
00:03:51,137 --> 00:03:56,043
Hun så på de andre psykologistuderende.
Norges kommende sjælesørgere.
25
00:03:56,085 --> 00:04:01,210
De var så godt som alle samme søde
piger på randen af en spiseforstyrrelse.
26
00:04:02,001 --> 00:04:04,095
Julie sad stadig fast i sin skoleflid.
27
00:04:04,137 --> 00:04:08,158
Al den udenadslære.
Hvornår begyndte livet egentlig?
28
00:04:08,199 --> 00:04:11,980
Hvad hedder du?
29
00:04:12,022 --> 00:04:15,199
- Julie.
- Personen hedder Julie, og...
30
00:04:15,991 --> 00:04:19,064
Lad os sige, at Julie er
til cocktailparty med mig.
31
00:04:19,105 --> 00:04:24,189
Vi kan mærke, at der er en eller anden
form for tiltrækning. Helt hypotetisk.
32
00:04:37,209 --> 00:04:41,022
Hun var egentlig en visuel person.
33
00:04:41,064 --> 00:04:45,189
Jeg kan mærke, at jeg vil være fotograf.
34
00:04:45,980 --> 00:04:48,168
Fotograf? Ja
35
00:04:48,209 --> 00:04:52,074
Julie brugte resten af
studielånet på kamera og optik.
36
00:04:52,116 --> 00:04:57,043
- Det er vigtigt, at du bliver sikker.
- Det var slut med at søge tryghed.
37
00:04:57,085 --> 00:05:01,137
- Har du brug for hjælp?
- Hun fik arbejde i en boghandel.
38
00:05:01,177 --> 00:05:05,074
- Hun begyndte på et fotokursus.
- Sindssygt godt.
39
00:05:05,116 --> 00:05:09,137
Hun fik nye venner.
Det var som at komme hjem.
40
00:05:12,116 --> 00:05:17,105
Oslo var med ét en helt anden by.
Andre steder og nye mennesker.
41
00:05:17,147 --> 00:05:19,105
Hej. Aksel.
42
00:05:19,147 --> 00:05:23,980
- Ada har talt om dig. Du laver Los.
- Det var ham, der tegnede Los.
43
00:05:28,074 --> 00:05:30,157
Los mod Oslo Los mod verden.
44
00:05:30,198 --> 00:05:32,991
Los mod kulturen.
45
00:05:33,033 --> 00:05:37,043
- Har du læst dem?
- Ja.
46
00:05:37,085 --> 00:05:39,991
Hun lod, som om hun havde læst dem.
47
00:05:40,033 --> 00:05:45,012
Hun kunne kun huske én stribe,
hun havde opfattet som mildt sexistisk.
48
00:05:59,188 --> 00:06:03,188
Sådan er jeg også lidt.
Aldrig rigtig tilfreds med noget.
49
00:06:03,980 --> 00:06:08,085
Den eneste, der er værre end alle
idioterne derude, er dig selv, men...
50
00:06:08,125 --> 00:06:14,053
Hvis det her fortsætter, bliver jeg bare
forelsket i dig, og så er det for sent.
51
00:06:14,095 --> 00:06:20,980
Skal vi ikke bare sige, at... vi
holder op med at se hinanden nu.
52
00:06:22,085 --> 00:06:25,209
- Okay?
- Aldersforskellen er et problem.
53
00:06:26,001 --> 00:06:32,146
Det er ikke ondt ment, men jeg frygter,
at vi havner i en ond cirkel, hvor du...
54
00:06:32,188 --> 00:06:35,188
Du begynder at spekulere
på, hvem du er, og så...
55
00:06:35,980 --> 00:06:39,136
Og jeg er over 40 og går
jo ind i en ny fase af livet...
56
00:06:39,177 --> 00:06:43,104
Du skal bruge tid på at
finde ud af, hvem du er.
57
00:06:43,146 --> 00:06:49,146
Men jeg vil ikke sidde og vente på det.
Du skal være helt fri i det.
58
00:06:49,188 --> 00:06:53,073
Jeg er bange for, at vi når dertil.
59
00:07:00,012 --> 00:07:05,167
Senere fortalte hun, at det
var der, hun blev forelsket i ham.
60
00:07:19,125 --> 00:07:21,177
Ja tak.
61
00:07:24,033 --> 00:07:27,032
Skal jeg bære tasken ind i soveværelset?
62
00:07:27,073 --> 00:07:29,980
Ja tak.
63
00:07:39,125 --> 00:07:42,115
- Jeg har to eksemplarer af en bog.
- Hvad?
64
00:07:42,157 --> 00:07:45,157
Ja. Jeg kan smide det ene ud.
65
00:07:45,198 --> 00:07:49,032
Må jeg godt få to boghylder?
66
00:07:50,991 --> 00:07:54,104
Ja, og hvor mange klædeskabe skal du have?
67
00:07:54,146 --> 00:07:59,011
- Hvor mange kan jeg få?
- Nej, sådan leger vi ikke.
68
00:07:59,052 --> 00:08:05,146
Lige netop det her er der gamle ruder i.
Nej, det må du ikke. Ikke sådan.
69
00:08:05,188 --> 00:08:09,042
Nej, nej, nej. Du skal tage den der haspe.
70
00:08:09,084 --> 00:08:15,042
Jeg er bange for, det går i stykker.
Jeg kan godt lide at sidde der og se ud.
71
00:08:15,084 --> 00:08:19,073
Sådan er det.
Og sådan er det at være i et forhold.
72
00:08:19,115 --> 00:08:24,000
Hun er lidt kølig over for mig.
Det har hun ikke været før.
73
00:08:24,042 --> 00:08:28,969
- Hvad mon det handler om?
- Det er lidt pinligt, men jeg...
74
00:08:29,011 --> 00:08:34,021
Vi har været singler sammen
og levet det der liv, og så...
75
00:08:34,063 --> 00:08:37,115
Pludselig flytter jeg ind hos dig og...
76
00:08:37,157 --> 00:08:39,198
- Er lykkelig?
- Lidt lykkelig.
77
00:08:39,990 --> 00:08:42,136
Nej, nej, nej.
78
00:08:42,177 --> 00:08:46,136
- Har du været sammen med ham?
- I en meget kort periode.
79
00:08:46,177 --> 00:08:50,157
- Okay. Én...
- Nej, altså!
80
00:08:53,063 --> 00:08:58,052
- Du er så skør.
- Vi kan da også bare bolle.
81
00:09:15,177 --> 00:09:17,136
Hej.
82
00:09:17,630 --> 00:09:21,671
KAPITEL 1 DE ANDRE
83
00:09:24,042 --> 00:09:29,000
- Godt at se dig.
- Og godt at se dig.
84
00:09:29,042 --> 00:09:34,084
- Hej, Martin.
- Det var dejligt, I kunne komme.
85
00:09:35,125 --> 00:09:41,979
Det var far, der tegnede det.
Vi har ikke villet gøre noget ved det.
86
00:09:42,021 --> 00:09:44,021
Det er da superfint.
87
00:09:44,063 --> 00:09:47,136
Ja, men der er nogle ting. Der er fugt.
88
00:09:56,115 --> 00:09:59,969
Vi skal sove her, fordi vi ikke har børn.
89
00:10:00,011 --> 00:10:02,125
Helle for overkøjen.
90
00:10:02,167 --> 00:10:08,115
- Tone kan vist ikke lide mig.
- Hun er bare lidt genert.
91
00:10:09,115 --> 00:10:12,104
Det kalder du altid folk, der er kedelige.
92
00:10:12,146 --> 00:10:16,063
- Jeg skal prøve den der.
- Okay.
93
00:10:17,157 --> 00:10:21,146
- Tak skal du have.
- Vin.
94
00:10:21,188 --> 00:10:24,000
- Vin de blanc.
- Ja tak.
95
00:10:24,042 --> 00:10:26,042
Nej!
96
00:10:26,084 --> 00:10:31,042
Er du vant til børnefamilier? Er der
mange børnefamilier i din vennekreds?
97
00:10:31,084 --> 00:10:33,084
Der er én.
98
00:10:33,125 --> 00:10:36,209
Så er det nok lidt uvant for dig.
99
00:10:37,000 --> 00:10:40,032
- De er smaddersøde.
- Tak.
100
00:10:40,073 --> 00:10:46,063
Hvad er det nu, du laver, Julie?
Aksel sagde, du skriver lidt.
101
00:10:46,104 --> 00:10:49,979
Jeg kan ikke kalde det at skrive...
102
00:10:50,021 --> 00:10:54,146
- Er du beskeden?
- Nej.
103
00:10:54,188 --> 00:11:01,104
Er der noget, du vil? Altså, som
du kunne tænke dig at arbejde med?
104
00:11:01,146 --> 00:11:03,167
Sikke mange spørgsmål.
105
00:11:03,209 --> 00:11:06,188
Da vi læste, var det nærmest vulgært
at tale om, hvad man skulle være.
106
00:11:06,979 --> 00:11:08,979
- Dejligt.
- Ja, egentlig.
107
00:11:09,021 --> 00:11:13,125
Der var en masse frihed i det.
Det er anderledes at være ung i dag.
108
00:11:13,167 --> 00:11:18,157
Presset er så stort, og der
er ikke tid og ro til eftertanke.
109
00:11:18,198 --> 00:11:23,125
Der er på en måde hele tiden noget.
Jeg kan se det med William.
110
00:11:23,167 --> 00:11:26,146
Vi er nødt til at trække
ham væk fra skærmen.
111
00:11:32,188 --> 00:11:36,042
- Okay.
- Det er altså ikke jer nu.
112
00:11:36,084 --> 00:11:40,969
- Nej, det er...
- Det er Julie, der ligger tættest på.
113
00:11:45,125 --> 00:11:47,177
Hold jer på afstand, piger.
114
00:11:49,104 --> 00:11:55,094
- Det er sengetid.
- Hun har været lidt for længe oppe.
115
00:11:55,136 --> 00:11:57,146
- Nej.
- Jo.
116
00:11:57,188 --> 00:12:03,021
- Nej, jeg vil ikke i seng.
- Nu er hun blevet overtræt.
117
00:12:03,063 --> 00:12:07,021
Eva, vi orker ikke en ny scene i aften.
Kom her.
118
00:12:07,063 --> 00:12:10,084
- Fang hende.
- Jeg vil ikke!
119
00:12:14,084 --> 00:12:19,115
- Slip så! Stop, dit fjollehoved.
- Jeg vil ikke i seng.
120
00:12:19,157 --> 00:12:25,011
- Det siger jeg, at du skal.
- Nej, jeg vil ikke. Jeg vil ikke!
121
00:12:25,052 --> 00:12:28,209
Jeg vil ikke i seng.
122
00:12:30,021 --> 00:12:34,188
- Det er vildt... med sådan nogle børn.
- Det er fint nok.
123
00:12:35,188 --> 00:12:39,990
- De er sjove, sådan nogle unger.
- Ja.
124
00:12:40,032 --> 00:12:44,146
- Kan vi ikke bare hygge os?
- Lad nu være. Vi skal ikke skændes.
125
00:12:44,188 --> 00:12:48,969
Der er børn og kaos, og de...
Men prøv ligesom...
126
00:12:49,011 --> 00:12:53,032
Kan du ikke prøve at lege
med dem eller sådan noget?
127
00:12:53,073 --> 00:12:55,969
Du skal ikke begynde på det med børn.
128
00:12:56,011 --> 00:13:00,094
Sorry. Det var jo ikke mig, der begyndte.
129
00:13:00,136 --> 00:13:05,011
Du er sammen med en, der er
meget yngre end dig, og du er bagud.
130
00:13:05,052 --> 00:13:10,104
Du bliver snart 30, så det er da
ikke nogen dum alder at få børn i.
131
00:13:10,146 --> 00:13:13,969
Jeg er 44 og vil videre
med livet sammen med dig.
132
00:13:14,011 --> 00:13:17,188
Det har intet med de andre her at gøre.
133
00:13:17,979 --> 00:13:23,042
Du går rundt og venter på noget,
og jeg ved ikke længere, hvad det er.
134
00:13:23,084 --> 00:13:28,021
- Hallo?
- Ja, men... Jeg vil ikke ind i det her.
135
00:13:28,063 --> 00:13:35,115
Virkelig ikke. Og det... Alting
foregår på dine præmisser.
136
00:13:35,157 --> 00:13:39,094
- Nu har du fri, og så er vi på ferie.
- Ja, det var jo en aftale.
137
00:13:39,136 --> 00:13:44,167
Hver gang du er færdig med en
udgivelse, keder du dig og taler om børn.
138
00:13:44,209 --> 00:13:48,084
Og nu er du sammen med en
masse børn, og så kommer det op.
139
00:13:48,125 --> 00:13:52,167
- Du ved jo godt, det ikke passer.
- Det passer da.
140
00:13:52,209 --> 00:13:58,198
Så får du en idé til noget nyt, og
så sidder du bøjet over tegnebordet.
141
00:13:58,990 --> 00:14:04,125
Hvad er det, du siger, Julie?
Du skal ikke begynde på det fis.
142
00:14:04,167 --> 00:14:08,021
Jeg havde da været der,
hvis vi havde fået børn.
143
00:14:08,063 --> 00:14:11,052
Jeg har jo lyst til at få børn.
144
00:14:11,094 --> 00:14:16,157
Jeg vil også gerne have børn.
På et eller andet tidspunkt.
145
00:14:16,198 --> 00:14:19,157
Men jeg har jo nul morinstinkt.
146
00:14:19,198 --> 00:14:24,157
Du ville være en fantastisk mor.
Det er jeg helt sikker på.
147
00:14:24,198 --> 00:14:29,125
Jeg vil have børn.
På et eller andet tidspunkt.
148
00:14:29,167 --> 00:14:34,969
Hvad er det helt konkret, vi venter på?
Hvad skal der ske, før vi får et barn?
149
00:14:35,011 --> 00:14:37,167
Det ved jeg ikke.
150
00:14:39,969 --> 00:14:45,063
- Jeg vil udrette noget mere inden.
- Hvad er det, du vil udrette?
151
00:14:45,104 --> 00:14:49,094
- Hvad er det, der står i vejen?
- Hvorfor vil du gerne vide det?
152
00:14:49,136 --> 00:14:52,104
Jeg siger bare, at konceptet er forkert.
153
00:14:52,146 --> 00:14:57,188
Mange mennesker får børn uden at
være afklarede med alt muligt i livet.
154
00:14:57,979 --> 00:15:01,167
- "Konceptet er forkert."
- Man må tage det, som det kommer.
155
00:15:01,209 --> 00:15:07,167
Jeg har ikke lyst til, at alting
skal foregå på dine præmisser.
156
00:15:07,209 --> 00:15:10,146
Fint. Hvad vil du så?
157
00:15:10,188 --> 00:15:13,188
For helvede... Vi er nødt til at stoppe nu.
158
00:15:15,198 --> 00:15:21,094
Jeg skal sove, hvis jeg skal magte
at være sammen med dem i morgen.
159
00:15:50,146 --> 00:15:55,073
Jeg har en ven, som mener,
at vi har... at man har...
160
00:15:55,115 --> 00:15:58,032
Man har et fast antal sædceller.
161
00:15:58,073 --> 00:16:02,125
Lad os sige tre tusind.
Eller tre billioner i løbet af livet.
162
00:16:02,167 --> 00:16:06,188
Onanerer man for meget, slipper de op.
Jeg ved ikke, om det passer.
163
00:16:06,979 --> 00:16:10,052
- Ro på, Portnoy.
- Det er interessant.
164
00:16:10,094 --> 00:16:15,188
Jeg har det fulde overblik
over, hvad mænd kæmper med.
165
00:16:15,979 --> 00:16:21,136
Erektionsproblemer, morgenstivert,
fascination af unge piger og...
166
00:16:21,177 --> 00:16:24,052
- For tidlig sædafgang.
- Flot, Aksel.
167
00:16:24,094 --> 00:16:28,094
- Hun sætter dig i et godt lys.
- Alle bøger og film handler jo om det.
168
00:16:28,136 --> 00:16:34,052
Men hvor er kvinders menstruation,
orgasme og liderlighed?
169
00:16:34,094 --> 00:16:37,063
Ja, fortæl om det i saftige detaljer.
170
00:16:37,104 --> 00:16:41,146
Det er ikke det, der er pointen.
Det burde være okay at tale om her...
171
00:16:41,188 --> 00:16:47,000
Hvis mænd havde haft mens,
så havde vi jo ikke hørt om andet.
172
00:16:47,042 --> 00:16:51,104
- Hvis du havde haft mens...
- Kan du womansplaine det lidt bedre?
173
00:16:51,146 --> 00:16:56,136
- Hvad tænker du på?
- Sådan i mansplaine-versionen.
174
00:16:57,199 --> 00:17:01,157
- Hvad?
- Ligesom med mansplaining...
175
00:17:01,199 --> 00:17:07,167
Når en 45-årig mand forklarer en lidt
yngre pige, hvordan noget hænger sammen.
176
00:17:07,210 --> 00:17:11,073
- Tak for demonstrationen.
- Velbekomme.
177
00:17:11,115 --> 00:17:14,011
- Godt.
- Skal vi have mere whisky?
178
00:17:24,125 --> 00:17:29,011
Er der nogen, som ikke abonnerer på
"Vi over 60" derhenne?
179
00:17:42,073 --> 00:17:44,158
Okay...
180
00:18:01,168 --> 00:18:06,000
- Kom nu med.
- Jeg vil bare sidde her.
181
00:18:38,063 --> 00:18:40,990
Se, hvem der kommer her.
182
00:19:04,011 --> 00:19:06,085
Er du okay?
183
00:19:08,042 --> 00:19:11,042
Av! Shit... Nej.
184
00:19:11,085 --> 00:19:16,095
- Jeg skal lige se, om der er noget...
- Her er noget papir.
185
00:19:17,158 --> 00:19:23,199
Man kan jo kun grine af det.
Karianne er bare en drama queen.
186
00:19:23,990 --> 00:19:28,116
- Jeg får altid sat gang i noget.
- Det var jo ikke din skyld, Julie.
187
00:19:28,158 --> 00:19:31,990
Jo. Jeg er for meget... Altid.
188
00:19:32,032 --> 00:19:36,074
Jeg ved godt,
at det ikke er så fedt for dig, men...
189
00:19:36,116 --> 00:19:42,043
Jeg føler mig heller ikke hjemme
i den der familieidyl-ting.
190
00:19:42,085 --> 00:19:46,126
Jeg synes, det var fedt, vi festede lidt.
191
00:19:46,168 --> 00:19:51,969
- Godt for dig, at du hyggede dig.
- Hvad skal det der nu til for?
192
00:19:52,011 --> 00:19:55,199
Er der noget galt i at hygge sig?
Hyggede du dig ikke?
193
00:19:55,990 --> 00:19:59,000
- Nej, jeg gjorde ikke.
- Det var da også forfærdeligt.
194
00:19:59,043 --> 00:20:03,085
Ja, ikke, at jeg slog hovedet,
men at du er ligeglad med mig.
195
00:20:03,126 --> 00:20:05,210
Hold nu kæft!
196
00:20:06,000 --> 00:20:09,168
- Du er jo ligeglad med mig.
- Er jeg det?
197
00:20:13,064 --> 00:20:18,095
- Skal vi lave et barn, eller hvad?
- Fuck dig.
198
00:20:30,189 --> 00:20:33,105
- Hej.
- Godmorgen.
199
00:20:33,147 --> 00:20:36,001
Der er kaffe. Og et krus.
200
00:20:36,043 --> 00:20:40,033
Tak. Det er dejligt.
201
00:21:55,147 --> 00:21:58,970
- Og lidt hen mod mig.
- Ja.
202
00:22:05,504 --> 00:22:10,000
KAPITEL 2 UTROSKAB
203
00:22:10,157 --> 00:22:14,970
Jeg kan ikke lige huske det...
Hvad er det nu, du laver?
204
00:22:15,012 --> 00:22:18,209
- Jeg arbejder i en boghandel.
- Hvilken boghandel?
205
00:22:19,001 --> 00:22:22,991
- Norli på Universitetsgata.
- Ja...
206
00:22:23,033 --> 00:22:26,116
Vil I have mig undskyldt?
207
00:22:27,980 --> 00:22:32,146
- Hej. Vil du signere...
- Ja. Jeg skal bare lige...
208
00:22:32,188 --> 00:22:37,074
- Er der mere Los på vej?
- Jeg har gang i nogle andre ting nu.
209
00:22:37,116 --> 00:22:41,209
Arbejder du på fuldtid der,
eller er det...?
210
00:23:02,022 --> 00:23:04,157
- Sorry.
- Hej.
211
00:23:04,198 --> 00:23:09,043
- Jeg tror, jeg smutter hjem.
- Okay?
212
00:23:09,085 --> 00:23:12,970
- Er det i orden?
- Det er helt fint.
213
00:23:13,012 --> 00:23:15,970
- Jeg kan godt blive.
- Nej, nej.
214
00:23:16,012 --> 00:23:20,053
- Jeg synes, jeg skal blive lidt endnu.
- Ja, selvfølgelig.
215
00:23:20,094 --> 00:23:22,188
Vi ses derhjemme.
216
00:25:44,146 --> 00:25:48,979
- Undskyld? Må jeg bomme en smøg?
- Ja, selvfølgelig.
217
00:26:36,084 --> 00:26:39,990
Da jeg så fik nummer to,
var den ældste blevet ti år.
218
00:26:40,032 --> 00:26:43,990
Så skal man pludselig
kun amme i fire måneder.
219
00:26:44,032 --> 00:26:48,177
Hvad er der ligesom sket med
forskningen på de år? Det var forvirrende.
220
00:26:48,969 --> 00:26:52,063
- Hygger du meget med børnene?
- Ja, selvfølgelig.
221
00:26:52,104 --> 00:26:56,042
Det må du ikke.
Så bliver de narkomaner.
222
00:26:56,084 --> 00:27:01,969
- Bliver de narkomaner af, at vi hygger?
- Ja, det viser ny forskning.
223
00:27:02,011 --> 00:27:05,146
Viser ny forskning,
at man ikke skal hygge med sine børn?
224
00:27:05,188 --> 00:27:10,115
Det er sikkert meget kontraintuitivt
som mor, eller...
225
00:27:10,157 --> 00:27:13,063
Dit limbiske system er helt skævt.
226
00:27:13,104 --> 00:27:18,094
At børnene bliver narkomaner,
fordi... Har du egentlig børn?
227
00:27:18,136 --> 00:27:23,000
Nej, men jeg er læge.
Jeg taler ud fra et klinisk perspektiv.
228
00:27:23,042 --> 00:27:28,042
Hvis mit barn ligger og skriger for
at kommunikere med mig
229
00:27:28,084 --> 00:27:31,969
så skal mor da tage det op.
Eller far. Hvis der er en far.
230
00:28:07,115 --> 00:28:09,115
- Hej.
- Hej.
231
00:28:12,146 --> 00:28:16,167
- Stiller du ikke de faste spørgsmål?
- Hvad er de faste spørgsmål?
232
00:28:16,209 --> 00:28:21,021
- Hvem jeg er, og hvad jeg laver.
- Hvem er du, og hvad laver du?
233
00:28:21,063 --> 00:28:27,011
- Jeg hader at blive spurgt om det.
- Det er irriterende, når man er læge.
234
00:28:27,052 --> 00:28:31,094
- Er du læge?
- Nej. Du er læge.
235
00:28:40,000 --> 00:28:43,011
Hvad skal jeg så spørge dig om?
236
00:28:47,969 --> 00:28:51,021
Du skal spørge mig om...
hvem jeg kender her.
237
00:28:51,063 --> 00:28:54,990
- Hvem kender du?
- Jeg kender ikke nogen.
238
00:28:55,032 --> 00:28:58,969
- Jeg sneg mig ind.
- Gik du bare ind?
239
00:29:01,042 --> 00:29:03,063
Okay...
240
00:29:26,042 --> 00:29:30,979
Der må ikke ske noget mellem os.
Jeg har en kæreste, som jeg er vild med.
241
00:29:31,021 --> 00:29:36,136
Det har jeg også. Og jeg har oplevet
utroskab før og gider det ikke.
242
00:29:36,177 --> 00:29:40,969
- Nej, utroskab er ikke...
- Det er ikke godt.
243
00:29:47,188 --> 00:29:51,146
Men hvor går grænsen egentlig?
244
00:29:52,979 --> 00:29:56,188
- Det kan man nok mærke.
- Er det her...
245
00:30:00,198 --> 00:30:04,157
- Er det her at være utro?
- Nej.
246
00:30:07,136 --> 00:30:11,011
Hvad hvis jeg gør sådan her?
247
00:30:15,104 --> 00:30:19,136
- Nej, det er i orden.
- Er det?
248
00:30:25,063 --> 00:30:30,011
At påføre andre end kæresten smerte?
Er det utroskab?
249
00:30:33,125 --> 00:30:35,979
Gjorde det ondt?
250
00:30:38,042 --> 00:30:40,157
Gjorde det?
251
00:30:49,115 --> 00:30:52,167
- Var det godt?
- Ja, det var...
252
00:30:52,209 --> 00:30:55,021
Okay...
253
00:30:56,063 --> 00:31:00,125
- Jeg skal lugte til din sved.
- Nej. Mener du det?
254
00:31:00,167 --> 00:31:04,000
Ja, ja. Det er i orden.
255
00:31:10,146 --> 00:31:12,177
- Det lugter vildt dårligt.
- Ja.
256
00:31:12,969 --> 00:31:17,011
Den slags lugte,
man aldrig nogensinde glemmer.
257
00:31:17,052 --> 00:31:21,032
Ja, det var slemt.
Lad mig lugte til dig.
258
00:31:21,073 --> 00:31:27,063
- Nej. Nu fortryder jeg det.
- Lad mig lugte, lad mig lugte.
259
00:31:33,209 --> 00:31:36,209
Jeg synes, du lugter godt.
260
00:31:53,167 --> 00:31:56,167
Jeg ved ikke, om...
261
00:32:01,011 --> 00:32:04,094
Om det... er tilladt.
262
00:32:08,094 --> 00:32:13,990
Jo, kom bare.
Sig det, så siger jeg min bagefter.
263
00:32:14,032 --> 00:32:18,084
Jeg synes egentlig, at sex er bedst
264
00:32:18,125 --> 00:32:21,209
når pikken ikke er helt hård.
265
00:32:22,990 --> 00:32:26,115
Fordi det på en måde
266
00:32:26,157 --> 00:32:32,094
så er det mig, der gør den hård.
På en måde.
267
00:32:35,104 --> 00:32:41,084
Nu kommer det her til at lyde forkert.
Jeg misforstod det vist lidt, for...
268
00:32:42,115 --> 00:32:46,104
Jeg havde bare tænkt mig at sige,
at Barcode er flot.
269
00:32:46,146 --> 00:32:49,157
Det tænker jeg tit,
når jeg tager på arbejde.
270
00:32:49,198 --> 00:32:55,167
- Her afslører jeg en hemmelighed...
- Vi talte om noget, ingen andre ved.
271
00:32:55,209 --> 00:32:59,990
- Hvorfor har du ikke sagt det der?
- Fordi alle synes, det er så grimt.
272
00:33:01,167 --> 00:33:03,167
Hej.
273
00:33:08,990 --> 00:33:13,021
- Undskyld.
- Nej, nej. Det er os, der...
274
00:33:24,990 --> 00:33:27,011
Okay...
275
00:33:31,042 --> 00:33:35,021
- Må jeg hviske det?
- Okay.
276
00:33:40,136 --> 00:33:42,136
Okay...
277
00:33:53,990 --> 00:33:55,990
Hvad er der?
278
00:33:59,979 --> 00:34:04,073
Det er i orden. Sorry.
Jeg sidder jo oven på det hele.
279
00:34:04,115 --> 00:34:07,104
Det var ikke meningen.
280
00:34:33,084 --> 00:34:38,021
- Det er der ikke noget seksuelt i.
- Nej, der er ikke.
281
00:34:41,178 --> 00:34:45,011
- Du, der kan lide bløde pikke.
- Ja.
282
00:34:46,094 --> 00:34:49,042
Så er det din tur.
283
00:35:02,979 --> 00:35:07,137
- Jeg kan ikke tisse.
- Du skal bare slappe af.
284
00:36:15,969 --> 00:36:18,199
Jeg skal op her.
285
00:36:21,969 --> 00:36:23,969
Okay...
286
00:36:30,095 --> 00:36:33,168
- Hvad hedder du?
- Julie.
287
00:36:33,210 --> 00:36:36,969
- Jeg hedder Eivind. Eivind...
- Du må ikke sige det.
288
00:36:37,012 --> 00:36:41,043
- Hvorfor ikke?
- Så finder jeg dig på Facebook og...
289
00:36:41,085 --> 00:36:44,064
Det er i orden.
290
00:36:44,105 --> 00:36:48,979
- Okay. Hej.
- Hej.
291
00:36:49,022 --> 00:36:53,105
- Vi var ikke utro.
- Nej, det var vi ikke.
292
00:37:21,004 --> 00:37:25,499
KAPITEL 3
ORALSEX I #METOOS TIDSALDER
293
00:37:52,970 --> 00:37:55,126
Aksel?
294
00:37:56,970 --> 00:38:00,158
Aksel, jeg skal sige noget til dig. Aksel?
295
00:38:26,980 --> 00:38:29,022
En veninde fortalte om sex med en mand
296
00:38:29,064 --> 00:38:34,116
som kørte sit lem frem og tilbage
i hendes mund, mens han holdt hende fast.
297
00:38:34,158 --> 00:38:38,053
Hun var totalt forvirret,
fordi hun havde nydt det.
298
00:38:38,095 --> 00:38:40,198
Hun tændte på det.
299
00:38:40,991 --> 00:38:45,168
"Kan man være feminist og
samtidig nyde at blive bollet i munden?"
300
00:38:45,209 --> 00:38:49,022
De fleste kvinder har
et ambivalent forhold til oralsex.
301
00:38:49,064 --> 00:38:52,991
Enten fordi det er kedeligt, eller fordi
man lader, som om man kan lide det
302
00:38:53,033 --> 00:38:57,116
men i virkeligheden med en patetisk
forventning om, at du tænder på det.
303
00:38:57,158 --> 00:39:01,033
Jeg kan godt lide, den er slap.
Så skaber jeg stivheden
304
00:39:01,074 --> 00:39:04,074
i stedet for at jeg skal "afvikle" den.
305
00:39:29,033 --> 00:39:32,991
- Det er godt.
- Ja?
306
00:39:33,033 --> 00:39:37,125
Jeg er måske ikke enig i det hele,
men det er rigtig godt skrevet, og...
307
00:39:37,167 --> 00:39:42,095
Originalt og skidegodt.
Hvad skal der ske med det?
308
00:39:42,136 --> 00:39:45,095
Det ved jeg ikke.
309
00:39:46,991 --> 00:39:50,980
- Synes du, det var godt?
- Ja. Bestemt.
310
00:39:51,022 --> 00:39:54,991
- Sikker?
- Ja, selvfølgelig. Jeg lyver ikke.
311
00:40:02,053 --> 00:40:06,209
- Er du sikker på det?
- Du må da ikke tvivle på det.
312
00:40:07,001 --> 00:40:13,085
Det er ret intellektuelt,
men... jeg blev også lidt liderlig af det.
313
00:40:13,125 --> 00:40:15,167
- Er det rigtigt?
- Lidt.
314
00:40:15,209 --> 00:40:19,084
Var det derfor, du skrev den?
Intellektuel Viagra?
315
00:40:19,125 --> 00:40:21,177
- Ja.
- Det virkede.
316
00:40:21,970 --> 00:40:27,188
Teksten "Oralsex i #MeToo-tidsalderen"
blev udgivet på jubel.no.
317
00:40:27,980 --> 00:40:32,980
Den fik mange delinger
og blev debatteret kraftigt på Facebook.
318
00:40:36,970 --> 00:40:39,967
Og med de stærke smertestillende
kan jeg heller ikke køre.
319
00:40:40,170 --> 00:40:43,545
KAPITEL 4 VORES EGEN FAMILIE
320
00:40:45,094 --> 00:40:48,033
Jeg troede, det ville gå, men...
321
00:40:48,073 --> 00:40:51,970
En bustur på en time...
Det går ikke med den ryg.
322
00:40:52,012 --> 00:40:55,001
Det er helt fint.
323
00:40:55,043 --> 00:41:00,980
Kommer du ikke til Hønefoss i weekenden?
Så kan vi sige ordentligt tillykke.
324
00:41:01,022 --> 00:41:06,198
- Jeg skal hilse fra Nathalie...
- Ja. Du må hilse igen.
325
00:41:07,188 --> 00:41:12,012
- Dejligt at se dig. Det er længe siden.
- Ja, det er alt for længe siden.
326
00:41:12,052 --> 00:41:18,012
- Så må du have en god fødselsdag.
- Tak. Okay.
327
00:41:18,052 --> 00:41:21,209
- Er jeg tynd?
- Du arbejder for meget.
328
00:41:22,001 --> 00:41:24,177
Yes. Vi tales ved.
329
00:41:24,970 --> 00:41:27,136
Hej. Tillykke med dagen.
330
00:41:29,980 --> 00:41:34,125
- Hvorfor skal jeg altid tage derop?
- Kommer han ikke?
331
00:41:34,167 --> 00:41:41,084
- Han har jo ondt i ryggen.
- Der er altid et eller andet med ham.
332
00:41:41,125 --> 00:41:45,991
Så kommer han ikke.
Det er ikke i orden.
333
00:41:46,032 --> 00:41:50,094
Han ville gerne komme,
men han har ondt i ryggen.
334
00:41:51,094 --> 00:41:55,000
Hvad tror han egentlig, det gør ved dig?
Han er jo helt...
335
00:41:55,042 --> 00:41:57,990
Han har ondt i ryggen, mor.
336
00:41:58,032 --> 00:42:03,115
- Undskyld. Værsgo at tage for jer...
- Tusind tak. Det ser supergodt ud.
337
00:42:03,157 --> 00:42:05,167
Jeg håber, det smager.
338
00:42:14,115 --> 00:42:19,084
Da Julies mor, Eva, blev 30,
var hun skilt på andet år
339
00:42:19,125 --> 00:42:23,167
alenemor for lille Julie og ansat
i regnskabsafdelingen hos Gyldendal.
340
00:42:32,136 --> 00:42:35,063
Tillykke!
341
00:42:40,979 --> 00:42:42,125
Tusind tak.
342
00:42:42,167 --> 00:42:46,073
- Har du læst Julies artikel?
- Ja, ja.
343
00:42:46,115 --> 00:42:50,188
- Den var god, ikke sandt?
- Rigtig god. Har du læst den, mor?
344
00:42:50,979 --> 00:42:54,157
Den artikel, Julie har skrevet.
Den er rigtig god.
345
00:42:54,198 --> 00:42:59,052
Da Julies mormor var 30, var hun gift
på tiende år, havde tre børn
346
00:42:59,094 --> 00:43:04,073
og spillede Rebecca West i "Rosmersholm"
på Nasjonalteateret.
347
00:43:04,115 --> 00:43:11,021
Da Julies oldemor fyldte 30,
var hun enke og alene med fire børn.
348
00:43:11,063 --> 00:43:17,115
Julies tipoldemor havde fået syv børn.
To af dem var døde af tuberkulose.
349
00:43:17,157 --> 00:43:22,032
Julies tiptipoldemor, Herta, var gift
på 12. År med grosserer Ludvig Aabel
350
00:43:22,073 --> 00:43:25,167
og havde seks børn
i et kærlighedsløst ægteskab.
351
00:43:25,209 --> 00:43:30,063
Julies tiptiptiptiptiptipoldemor,
Agnes Pedersen, født Lauring, blev ikke 30.
352
00:43:30,104 --> 00:43:35,063
I 1700-tallets Norge var den
forventede levealder for kvinder 35 år.
353
00:43:35,104 --> 00:43:41,011
Jeg har jo ikke lyst til
at plage jer med det, men...
354
00:43:42,052 --> 00:43:47,021
Jeg fik sværere og sværere ved at...
For nu at sige det ligeud: At pisse.
355
00:43:47,063 --> 00:43:51,188
Jeg troede, det var prostatakræft,
men det var det ikke.
356
00:43:53,125 --> 00:43:56,125
- Det er da godt.
- Ja.
357
00:43:56,167 --> 00:43:59,136
Eller...
358
00:43:59,177 --> 00:44:04,157
Jeg skal på wc hele tiden.
Og så... lækker det jo.
359
00:44:07,032 --> 00:44:12,146
Tusind tak for jakken. Jeg har tænkt på,
at jeg skulle begynde at vandre.
360
00:44:12,188 --> 00:44:16,042
- Hej.
- Hej.
361
00:44:16,084 --> 00:44:20,115
- Undskyld, at vi kommer så sent.
- Hej.
362
00:44:20,157 --> 00:44:23,094
Hej.
363
00:44:23,136 --> 00:44:26,167
- Du har ikke serveret kaffe.
- Det er helt fint.
364
00:44:26,209 --> 00:44:30,052
- Jeg laver noget.
- Hvordan gik det?
365
00:44:30,094 --> 00:44:34,209
- Det gik rigtig godt.
- Mange redninger? Fint.
366
00:44:35,000 --> 00:44:39,011
Tillykke med fødselsdagen.
30 år er jo stort.
367
00:44:39,052 --> 00:44:45,052
Det var ærgerligt, vi ikke kunne komme.
Turneringerne tager hele dagen.
368
00:44:45,094 --> 00:44:48,011
Det er helt i orden.
369
00:44:48,052 --> 00:44:51,052
Hun står på mål.
Du skal se hende spille.
370
00:44:51,094 --> 00:44:55,000
Nej. Det er ikke nødvendigt.
371
00:44:55,042 --> 00:44:58,990
Hun er supergod.
Eg siger til næste gang.
372
00:44:59,032 --> 00:45:03,000
Ja, gør det. Gør det. Fint.
373
00:45:05,188 --> 00:45:09,052
Fik du den artikel, jeg sendte dig?
374
00:45:09,094 --> 00:45:14,104
Ja... Det skal jeg spørge dig om.
Jeg kunne ikke åbne linket.
375
00:45:14,146 --> 00:45:20,011
Der er noget galt med pc'en.
Har du forstand på pc'er, Aksel?
376
00:45:20,052 --> 00:45:26,094
Ja, men er det ikke bare
at sende mailen igen, og så se, om...
377
00:45:26,136 --> 00:45:30,021
Kom der ikke en...
Den kom da ikke som mail, vel?
378
00:45:30,063 --> 00:45:32,177
Den var vedhæftet mailen.
379
00:45:32,969 --> 00:45:36,146
Jeg trykkede på den der knap på musen.
380
00:45:36,188 --> 00:45:39,136
Så satte jeg pilen på firkanten.
381
00:45:39,177 --> 00:45:43,021
Det prøvede jeg to gange,
og så forsvandt den.
382
00:45:43,063 --> 00:45:50,136
- Måske sendte jeg en forkert version.
- Lad os kigge på det.
383
00:45:50,177 --> 00:45:55,032
For du skal læse artiklen.
Den er rigtig god, og den er...
384
00:45:55,073 --> 00:46:00,042
Meget...
Den er godt skrevet, og... Ja.
385
00:46:00,084 --> 00:46:02,969
Du er dygtig.
386
00:46:05,011 --> 00:46:08,969
Per Harald, kommer du ikke
og besøger os en dag?
387
00:46:09,011 --> 00:46:12,073
Det kunne være hyggeligt.
Kom og se, hvordan din datter bor.
388
00:46:12,115 --> 00:46:15,115
- Ja, men...
- Det kunne være hyggeligt.
389
00:46:15,157 --> 00:46:19,021
Det er bare helt umuligt
at køre rundt i centrum.
390
00:46:19,063 --> 00:46:25,198
Der er jo lavet... Beboerpark...
Beboerparkering der, er der ikke?
391
00:46:25,990 --> 00:46:32,167
Jo. Men det er lettere at finde en p-plads,
når man skal betale.
392
00:46:32,209 --> 00:46:37,011
Og så skal man flytte bilen
hver halve time eller sådan noget.
393
00:46:38,136 --> 00:46:43,177
Er det derfor, du ikke kommer på besøg?
Fordi det er...
394
00:46:43,969 --> 00:46:47,021
Fordi det er besværligt at køre i byen?
395
00:46:47,063 --> 00:46:51,000
- Eller hvorfor?
- Du ved jo, at...
396
00:46:51,042 --> 00:46:57,063
Nogle gange tager jeg så
meget smertestillende, at jeg ikke må køre.
397
00:47:03,969 --> 00:47:11,042
Det er da positivt, at han fortæller
så åbent om smerterne og prostata.
398
00:47:18,115 --> 00:47:21,969
Man skal lave sin egen familie.
399
00:47:31,587 --> 00:47:36,082
KAPITEL 5 BAD TIMING
400
00:48:14,979 --> 00:48:17,063
- Undskyld?
- Hej.
401
00:48:17,104 --> 00:48:19,198
Har I "Green Yoga"?
402
00:48:22,052 --> 00:48:24,157
Jeg kan slå den op.
403
00:48:24,198 --> 00:48:29,000
- Hvad var det nu?
- "Green Yoga". Den kom sidste år.
404
00:48:32,063 --> 00:48:36,198
- Den skal bestilles hjem.
- Hvor lang tid tager det?
405
00:48:36,990 --> 00:48:39,209
To uger.
406
00:48:41,115 --> 00:48:44,042
Okay. Nej tak.
407
00:48:44,084 --> 00:48:47,084
- De har den heller ikke her.
- Okay.
408
00:48:47,125 --> 00:48:50,000
- Så prøver vi i Ark.
- Ja.
409
00:48:50,042 --> 00:48:52,094
Tak.
410
00:48:53,125 --> 00:48:56,063
- Hej.
- Hej.
411
00:49:15,979 --> 00:49:18,979
Hej. Jeg sagde,
jeg glemte mine briller.
412
00:49:19,021 --> 00:49:23,073
Jeg ville bare sige...
Jeg ved godt, hvad vi sagde.
413
00:49:23,115 --> 00:49:26,084
Men jeg tænker på dig hele tiden.
414
00:49:26,125 --> 00:49:31,136
Og... Men jeg vil ikke genere dig,
hvis du er lykkelig og sådan.
415
00:49:31,177 --> 00:49:34,052
Er du det?
416
00:49:35,094 --> 00:49:38,084
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
417
00:49:38,125 --> 00:49:42,969
Jeg vil gerne mødes med dig.
Og bare tale sammen.
418
00:49:43,011 --> 00:49:46,094
Jeg, altså, jeg vil ikke...
419
00:49:46,136 --> 00:49:51,157
Men... Jeg vil gerne se dig igen.
Bare sådan...
420
00:49:51,198 --> 00:49:56,032
Kom ned i Åpent Bakeri i Barcode.
Jeg er der næsten hver dag.
421
00:49:56,073 --> 00:50:00,063
Jeg arbejder der.
Hvis du har lyst.
422
00:50:00,104 --> 00:50:03,167
Okay. Ja.
423
00:50:06,073 --> 00:50:11,177
- Eivind? Du glemte solbrillerne.
- Nå ja. Fuck. Sorry.
424
00:50:12,177 --> 00:50:15,011
Okay...
425
00:50:25,011 --> 00:50:29,167
Jeg tænker, at vejen til menneskesindet
går gennem sproget.
426
00:50:29,210 --> 00:50:34,115
Freud var en stor stilist,
og han evnede at være selvkritisk.
427
00:50:34,157 --> 00:50:37,199
Og evnede at revidere egne teorier.
428
00:50:37,990 --> 00:50:42,125
Og han betragtede hver patient
som et forskningsprojekt.
429
00:50:42,168 --> 00:50:46,115
Freud skelnede ikke mellem terapi
og forskning, og det er...
430
00:50:46,157 --> 00:50:50,168
Det er utrolig relevant i en moderne tid
431
00:50:50,210 --> 00:50:56,115
hvor alt ligesom skal...
Alt skal påvises som forkert.
432
00:50:56,158 --> 00:50:59,042
I humaniora.
433
00:50:59,084 --> 00:51:04,199
Fint med Freud, men hvordan går det
med filmen? Hvor er den i processen?
434
00:51:04,990 --> 00:51:08,084
- Jeg har set den, men jeg...
- Har du set den?
435
00:51:08,125 --> 00:51:12,990
- Jeg føler ikke noget for den.
- Bliver det så skidt, som du frygtede?
436
00:51:13,032 --> 00:51:16,210
Det værste er,
at de har gjort Los meget stueren.
437
00:51:17,000 --> 00:51:23,000
Det er meget desinficeret og trygt...
Jeg skal for resten vise dig noget.
438
00:51:23,042 --> 00:51:28,094
Jeg har fået et udkast til filmplakaten.
439
00:51:28,137 --> 00:51:33,084
Og det er pinligt
at have sit navn på det her, men...
440
00:51:33,126 --> 00:51:37,178
Er det...?
Det er da løgn. Du tager gas på os.
441
00:51:37,969 --> 00:51:40,199
Det er plakaten. Se den lige.
442
00:51:40,990 --> 00:51:46,084
Du har set den...
Han ligner jo Chip og Chap.
443
00:51:46,126 --> 00:51:49,032
Skal jeg grine eller græde?
444
00:51:49,073 --> 00:51:53,979
Det er gennemgående.
Historien og en masse detaljer er...
445
00:51:54,021 --> 00:51:59,116
- De har fjernet "stjernen".
- Der blev jeg hægtet af. Hvad er det?
446
00:51:59,158 --> 00:52:05,116
Jo, altså... Røvhullet. Anus.
I filmen skal han bare have en glat røv.
447
00:52:05,158 --> 00:52:08,168
Og det der er fjernet.
448
00:52:08,210 --> 00:52:11,095
Det er alvorligt.
449
00:52:11,137 --> 00:52:17,011
I undergrundstegneserier skider man.
Man brækker sig og boller.
450
00:52:17,052 --> 00:52:21,158
Los er... en vildkat blandt...
i en verden af tamme huskatte.
451
00:52:21,199 --> 00:52:24,199
Han er i opposition til det borgerlige.
452
00:52:24,990 --> 00:52:27,199
Det er et af de mest symboltunge røvhuller.
453
00:53:06,189 --> 00:53:09,043
- Kaffe?
- Ja.
454
00:55:33,168 --> 00:55:36,022
Nej, nej...
455
00:56:41,053 --> 00:56:44,053
Jeg ved ikke helt, hvad vi skal gøre.
456
00:57:16,115 --> 00:57:18,136
Jeg må løbe.
457
00:58:33,157 --> 00:58:37,063
Aksel, jeg skal tale med dig.
458
00:58:38,136 --> 00:58:42,052
Ja, selvfølgelig. Er der sket noget?
459
00:58:42,094 --> 00:58:45,209
Julie sagde, hun havde tænkt på det længe.
460
00:58:46,000 --> 00:58:49,032
Det var ikke hans skyld.
461
00:58:49,073 --> 00:58:55,042
Det er ikke noget, du har gjort,
eller din skyld, men jeg føler...
462
00:58:55,084 --> 00:58:59,198
Det handlede om ting,
de havde skændtes om tusind gange.
463
00:58:59,990 --> 00:59:04,084
Det var bad timing. De havde mødtes,
da de var for forskellige steder.
464
00:59:04,125 --> 00:59:08,979
- De ville alt for forskellige ting.
- Meget forskellige ting.
465
00:59:15,209 --> 00:59:18,063
Slår du op med mig?
466
00:59:18,104 --> 00:59:20,032
Ja.
467
00:59:22,000 --> 00:59:25,073
Jeg synes, vi skal stoppe her.
468
00:59:31,011 --> 00:59:33,032
Okay.
469
00:59:39,157 --> 00:59:41,969
Okay.
470
00:59:50,125 --> 00:59:55,146
Er du i det hele taget til stede i det her?
471
00:59:55,188 --> 00:59:59,104
- Hvad mener du?
- Ved du godt, hvad du...
472
00:59:59,146 --> 01:00:04,094
Ved du, hvad du er ved at gøre?
Hvad du ødelægger, og hvad det...
473
01:00:04,136 --> 01:00:09,146
Ja, selvfølgelig.
Det er derfor, det er så svært.
474
01:00:16,188 --> 01:00:19,073
Hvor skal du bo?
475
01:00:19,386 --> 01:00:19,490
Hvor skal du bo?
476
01:00:19,532 --> 01:00:22,595
- Det ved jeg ikke.
- Du ved det ikke?
477
01:00:23,386 --> 01:00:25,501
Hos mor eller...
478
01:00:29,417 --> 01:00:34,532
- Flytte hjem til mor?
- Ja. Til jeg finder noget.
479
01:00:35,553 --> 01:00:37,575
Okay.
480
01:00:42,542 --> 01:00:45,532
- Nej, helt ærligt, det...
- Nej.
481
01:00:46,575 --> 01:00:49,438
Det er forbi.
482
01:00:49,480 --> 01:00:52,616
Jeg vil ikke mere.
Jeg har ikke mere at sige.
483
01:00:53,407 --> 01:00:56,616
Er der noget andet,
som du så bare lader gå ud over mig?
484
01:00:57,407 --> 01:01:02,595
Nej. Jeg har tænkt over det længe.
Og det føles helt rigtigt.
485
01:01:07,407 --> 01:01:10,543
- Har du mødt en anden?
- Nej.
486
01:01:16,585 --> 01:01:22,554
Det er sgu for meget, det her, Julie.
Jeg orker det ikke.
487
01:01:24,533 --> 01:01:26,595
Men så må du...
488
01:01:27,386 --> 01:01:30,616
Så må du jo gå.
Hvis det er det, du vil.
489
01:01:32,407 --> 01:01:35,480
Jeg smutter, mens du pakker.
490
01:02:01,595 --> 01:02:06,449
Julie sagde, han fortjente
at få en, som var det rette sted i livet.
491
01:02:06,491 --> 01:02:12,575
En, som var klar til at få børn, og som
ikke fandt på noget nyt hvert halve år.
492
01:02:15,396 --> 01:02:17,606
Jeg kan godt lide,
du finder på noget nyt.
493
01:02:18,396 --> 01:02:23,449
Aksel sagde, han godt kunne lide det.
Han havde brug for en, der var sådan.
494
01:02:23,491 --> 01:02:27,522
For så blev han tvunget
ud af sin boble ved tegnebordet.
495
01:02:27,564 --> 01:02:31,428
Og det der med børn...
496
01:02:32,585 --> 01:02:38,407
Han ville hellere have hende
og undvære børn end få børn med en anden.
497
01:02:38,450 --> 01:02:44,470
- Det er ikke kun det, det handler om.
- Hvad handler det så om?
498
01:02:44,512 --> 01:02:48,606
Det handler om hele livssituationen,
ikke kun det.
499
01:02:49,396 --> 01:02:52,616
Ja, okay.
Jeg forstår godt, at du er i krise.
500
01:02:53,407 --> 01:02:55,460
Jeg forstår dig rigtig godt.
501
01:02:55,502 --> 01:03:00,616
Hvis du holder af mig og elsker mig,
så finder vi ud af alt det andet.
502
01:03:01,407 --> 01:03:03,439
Ja, jeg elsker dig.
503
01:03:03,481 --> 01:03:05,543
Men jeg elsker dig ikke.
504
01:03:05,585 --> 01:03:09,616
Julie følte, at i den replik,
i måden, hun sagde den på
505
01:03:10,407 --> 01:03:14,564
og hvor hun lagde trykket, gav udtryk
for det umulige i hele situationen.
506
01:03:14,606 --> 01:03:18,502
At jeg står på sidelinjen i mit liv.
507
01:03:19,543 --> 01:03:23,396
At jeg bare har en birolle i mit eget liv.
508
01:03:29,396 --> 01:03:33,460
Jeg forstår godt, du føler dig stuck.
Og at du trænger til forandring.
509
01:03:33,502 --> 01:03:36,554
Men så når du frem til det her?
510
01:03:36,595 --> 01:03:39,606
Det er jo lige præcis det her,
jeg taler om.
511
01:03:40,397 --> 01:03:45,533
Jeg siger, hvordan jeg har det,
og så definerer du, hvordan jeg har det.
512
01:03:45,575 --> 01:03:50,585
- Jeg ser bare, hvad du er i gang med.
- Hvad? Fortæl mig det.
513
01:03:50,627 --> 01:03:54,627
Det skal jeg nok. Men så hold kæft!
Så skal jeg sige, hvad du har gang i.
514
01:03:55,418 --> 01:03:59,439
Du prøver at tage et opgør,
du ikke har turdet tage med din far.
515
01:03:59,481 --> 01:04:03,543
Hvis du vil bruge mig til det...
Det er altså patetisk.
516
01:04:03,585 --> 01:04:08,554
Nå, så det gør jeg? Hvor ved du det fra?
Der er kun noget i vores forhold
517
01:04:08,595 --> 01:04:13,418
som er rigtigt, hvis man føler noget
og sætter ord på det.
518
01:04:13,460 --> 01:04:17,408
I stedet for bare at kunne føle det,
være i det og være...
519
01:04:17,450 --> 01:04:21,418
Du skal være så fandens stærk
hele tiden, og det er...
520
01:04:21,460 --> 01:04:25,595
Du mener, at det at være stærk
er at sætte ord på noget.
521
01:04:26,387 --> 01:04:30,606
Og at vide nøjagtig,
hvad der sker på alle psykologiske planer.
522
01:04:31,397 --> 01:04:37,387
Ved du det, er du stærk. Men jeg har
mindre overblik, og så er jeg svagere.
523
01:04:41,554 --> 01:04:45,564
Hun sagde, hun var dødbange for
at leve alene og leve uden ham.
524
01:04:45,606 --> 01:04:51,460
At så snart hun gik ud ad døren,
ville hun være Bambi på glatis.
525
01:04:51,502 --> 01:04:56,595
Men at det lige præcis var derfor,
hun var nødt til at gøre det.
526
01:04:57,387 --> 01:05:01,429
Aksel sagde noget,
hun ikke hørte. Det lød som trøst.
527
01:05:01,470 --> 01:05:06,470
Hun tænkte kun på, at hun som 30-årig
havde sammenlignet sig selv med Bambi.
528
01:05:13,387 --> 01:05:16,502
- Jeg er patetisk.
- Det var ikke det, jeg mente.
529
01:05:16,543 --> 01:05:18,543
Lidt?
530
01:05:30,491 --> 01:05:32,512
Aksel...
531
01:06:13,481 --> 01:06:15,543
Du?
532
01:06:16,584 --> 01:06:22,470
- Undskyld alt det, jeg sagde.
- Pyt. Jeg sagde også en masse.
533
01:06:25,605 --> 01:06:28,450
Bliv her lidt.
534
01:06:31,584 --> 01:06:34,450
Du kommer til at fortryde det.
535
01:06:36,450 --> 01:06:39,397
Det gør jeg sikkert.
536
01:06:39,439 --> 01:06:44,615
Det er derfor, det er så tragisk.
Om nogle år vil du alligevel have børn.
537
01:06:45,408 --> 01:06:49,408
Du kommer til
at opleve flere forhold, og så...
538
01:06:49,450 --> 01:06:52,626
Så indser du, at det,
vi har nu, er unikt.
539
01:06:53,418 --> 01:06:55,542
- Det ved jeg godt.
- Nej.
540
01:06:55,584 --> 01:07:00,511
Jeg ved det, for jeg har haft mange forhold
og ved, hvor svært det er.
541
01:07:00,553 --> 01:07:06,542
Ingen taler sammen som os.
Og ingen griner så meget sammen.
542
01:07:14,490 --> 01:07:19,397
Hvem ved? Det kan være...
vi finder sammen igen.
543
01:07:19,439 --> 01:07:23,450
Lige præcis der mente hun det.
544
01:07:23,490 --> 01:07:25,615
Jeg mener det.
545
01:07:46,419 --> 01:07:50,085
KAPITEL 6 FINNMARKKODUOTTAR
546
01:08:00,563 --> 01:08:03,459
- Fryser du?
- Ja.
547
01:08:06,584 --> 01:08:11,584
- Det så lettere ud på YouTube.
- Ja. Jeg sagde jo, vi skulle teste det.
548
01:08:14,387 --> 01:08:16,480
Den... Den her først.
549
01:08:16,521 --> 01:08:18,594
- Er du sikker?
- Den skal øverst.
550
01:08:19,387 --> 01:08:22,563
Skal den så på den først,
når den skal øverst?
551
01:08:22,605 --> 01:08:26,480
- Skal den her ikke på stangen?
- Nej, den skal øverst.
552
01:09:07,480 --> 01:09:11,563
Eivind fortalte det til andre
som en sjov historie.
553
01:09:11,605 --> 01:09:15,490
Men for hende
havde det rørt ved noget dybere.
554
01:09:15,532 --> 01:09:20,438
Noget var blevet vakt i hende.
Hun googlede sin farfars efternavn.
555
01:09:20,480 --> 01:09:23,469
Han kom fra et sted endnu længere nordpå.
556
01:09:23,511 --> 01:09:28,490
DNA-testen, hun sendte til en
amerikansk hjemmeside, gjorde hende sikker.
557
01:09:33,459 --> 01:09:36,563
Eivind forstod ikke helt,
hvorfor hendes nyfundne identitet
558
01:09:36,605 --> 01:09:41,480
som 3,1% samisk skulle føre hende
til psykedeliske stoffer
559
01:09:41,521 --> 01:09:46,605
og andre kulturers ritualer,
men prøvede at støtte hende.
560
01:09:47,396 --> 01:09:50,563
Miljøengagementet voksede
i takt med forståelsen af
561
01:09:50,605 --> 01:09:55,449
hvor hårdt klimaforandringer
rammer verdens urfolk.
562
01:09:56,490 --> 01:09:59,594
- Hej.
- Hej.
563
01:10:00,386 --> 01:10:05,490
Canadas inuitter sulter pga. Sælmangel.
Renerne kan ikke finde føde.
564
01:10:05,532 --> 01:10:08,584
Aboriginerne dør af hudkræft
pga. Huller i ozonlaget.
565
01:10:11,386 --> 01:10:17,490
Eivind kunne godt glemme alt
om sin drøm om at flyve til New York.
566
01:10:17,532 --> 01:10:23,428
Hun fik dem til at leve mere ægte.
Mere bæredygtigt.
567
01:10:23,469 --> 01:10:27,459
Han kunne altid have gjort mere.
Læst alt det, der stod på emballagen.
568
01:10:27,501 --> 01:10:30,584
Hvert eneste indkøb var et
kompliceret miljøregnskab.
569
01:10:30,626 --> 01:10:36,386
Plast dræber havene. Selv norsk torsk
kunne være fragtet til Kina og tilbage.
570
01:10:36,428 --> 01:10:41,459
Koboltudvinding smadrede Congo indefra.
Batterier havde også blod på sig.
571
01:10:43,521 --> 01:10:47,459
Vestens dårlige samvittighed
sad ved siden af ham i sofaen.
572
01:10:47,501 --> 01:10:49,626
Lå sammen med ham i sengen.
573
01:10:51,605 --> 01:10:55,584
Alt blev målt i forhold til den store sag.
574
01:11:10,626 --> 01:11:15,438
Han følte,
at han forrådte Sunniva og samerne.
575
01:11:19,490 --> 01:11:24,469
Han følte sig som verdens værste menneske,
men kunne ikke modstå det.
576
01:11:25,532 --> 01:11:30,438
- Jeg glemte mine solbriller derinde.
- Ja.
577
01:11:30,480 --> 01:11:33,511
Jeg skynder mig.
578
01:11:40,460 --> 01:11:43,002
KAPITEL 7 ET NYT KAPITEL
579
01:11:57,469 --> 01:12:00,563
Jeg skal tisse...
580
01:12:28,574 --> 01:12:31,417
Eivind ville heller ikke have børn.
581
01:12:31,459 --> 01:12:35,459
Selv de mest nøgterne klimarapporter
var skidt nyt for næste generation.
582
01:12:35,501 --> 01:12:40,490
Og overbefolkning var den største årsag til
at alt gik skævt.
583
01:12:51,605 --> 01:12:58,511
Julie kunne godt lide sortsynet
som kontrast til hans gode humør.
584
01:12:58,553 --> 01:13:03,511
Men hun tænkte,
at der nok lå noget andet bag beslutningen.
585
01:13:03,553 --> 01:13:05,553
Selvoptaget.
586
01:13:05,594 --> 01:13:10,438
Eivinds far havde, ligesom Julies,
ikke husket alle fødselsdage.
587
01:13:10,480 --> 01:13:13,490
Eivind sagde ofte:
"Efter min fars tidsregning"
588
01:13:13,532 --> 01:13:15,594
så er jeg kun 12 år.
589
01:13:16,386 --> 01:13:18,626
De er hårde. Der er ikke nogen bløde.
590
01:13:19,417 --> 01:13:25,469
Folk dør af vandmangel i Chile,
fordi de der skal have så meget vand.
591
01:13:43,615 --> 01:13:47,584
Følger du stadig Sunniva på Instagram?
592
01:13:47,626 --> 01:13:53,542
Ja, vi... Hun har gode links
til miljøbeskyttelse og sådan noget.
593
01:13:53,584 --> 01:13:56,521
Vi har ikke nogen kontakt med hinanden.
594
01:13:56,563 --> 01:14:00,428
Hun har jo over 30.000 følgere.
595
01:14:00,469 --> 01:14:03,511
Fordi hun viser sin numse?
596
01:14:03,553 --> 01:14:08,459
Nej, hun viser ikke sin numse.
Det er en yoga... Hun dyrker yoga.
597
01:14:11,396 --> 01:14:16,386
- Hun viser den måske lidt.
- Det er i orden, at du følger hende.
598
01:14:16,428 --> 01:14:21,574
Der er ikke noget galt i det,
men det... Jeg vil ikke være
599
01:14:21,615 --> 01:14:26,574
det fornuftige valg,
og så er hun den vildt sexede.
600
01:14:33,563 --> 01:14:36,521
Der er ikke noget fornuftigt ved dig.
601
01:14:36,563 --> 01:14:39,521
- Altså...
- Ja.
602
01:14:39,563 --> 01:14:44,501
- Stillingen i bækkenet...
- Det er yoga, men det er...
603
01:14:44,542 --> 01:14:47,449
Det der er ikke yoga. Benene er...
604
01:14:47,490 --> 01:14:51,521
Du likede det! Åh gud!
605
01:14:51,563 --> 01:14:55,449
- Det var langt...
- Jeg var nødt til at like det!
606
01:15:00,542 --> 01:15:03,542
Åh, shit!
607
01:15:03,584 --> 01:15:07,449
Sådan der!
608
01:15:07,490 --> 01:15:10,417
Så... det var...
609
01:15:10,460 --> 01:15:13,869
KAPITEL 8
JULIES NARCISSISTISKE CIRKUS
610
01:15:13,893 --> 01:15:15,456
Det var derfor,
folk skulle se på mig, da vi dansede.
611
01:15:15,480 --> 01:15:18,553
Det har altid irriteret mig røvmeget
612
01:15:18,594 --> 01:15:23,490
at du kan se sej ud,
mens du danser. Jeg går all in.
613
01:15:23,532 --> 01:15:29,428
Jeg har også oplevet det,
når vi danser, at du fylder for meget.
614
01:15:41,605 --> 01:15:45,459
"Se nu her. Se mig."
615
01:15:45,501 --> 01:15:53,396
Du er mere sådan lidt mystisk og sådan.
Jeg kommer sådan stille ind i lokalet...
616
01:15:53,438 --> 01:15:57,449
Nå, så du har stadig dit stash?
617
01:15:57,490 --> 01:16:01,542
- Hvad er det?
- Bro?
618
01:16:03,386 --> 01:16:05,459
Hvor fandt du den?
619
01:16:05,501 --> 01:16:10,449
- Hvad er det for noget?
- Det er nøgenhat.
620
01:16:16,469 --> 01:16:19,542
Har du taget det?
621
01:16:19,584 --> 01:16:22,417
Ja.
622
01:16:26,584 --> 01:16:29,438
Ja.
623
01:16:29,480 --> 01:16:32,616
- Hvorfor gjorde du det?
- Føj for pokker!
624
01:16:33,407 --> 01:16:36,501
Den smager af jord. Anyone?
625
01:17:31,501 --> 01:17:35,595
Jeg tror altså ikke, de virker.
De er vist blevet for gamle, så...
626
01:17:36,386 --> 01:17:40,459
- Jeg smutter.
- Er du sikker? Det kan være lidt risky.
627
01:17:40,501 --> 01:17:46,543
- Bro, vi har jo gjort det her før.
- Vi ringes ved i morgen.
628
01:17:54,554 --> 01:17:56,595
Adil?
629
01:18:05,575 --> 01:18:08,428
Kan du sige noget?
630
01:18:15,595 --> 01:18:19,564
Det virker for alvor på ham nu.
631
01:18:22,606 --> 01:18:25,543
Julie? Er det begyndt at virke?
632
01:18:26,575 --> 01:18:28,575
Drik lidt vand.
633
01:18:29,616 --> 01:18:32,502
Drik en masse vand.
634
01:18:33,490 --> 01:18:36,522
Sådan. Du skal drikke det.
635
01:18:36,564 --> 01:18:40,554
Det skal nok gå.
Bare så du ved det. Jeg er her.
636
01:18:46,386 --> 01:18:48,564
Julie? Drik noget vand.
637
01:18:49,564 --> 01:18:52,417
Julie?
638
01:18:52,459 --> 01:18:57,386
Jeg er her. Jeg er her hele tiden.
Du skal drikke noget vand.
639
01:18:59,396 --> 01:19:02,543
Det skal nok gå. Jeg er her!
640
01:20:11,616 --> 01:20:14,429
Julie? Går det?
641
01:20:19,450 --> 01:20:24,387
- Jeg troede, det ville gå, men...
- Går det?
642
01:20:24,429 --> 01:20:26,554
Julie? Julie?
643
01:20:39,533 --> 01:20:42,439
Nej, nej...
644
01:21:46,397 --> 01:21:49,418
Jeg syntes, vi trængte til lidt kaffe.
645
01:21:51,522 --> 01:21:55,450
Det her skal vi ikke gøre igen.
646
01:21:59,491 --> 01:22:04,522
- Du burde nok lige lave en etagevask.
- Lugter jeg grimt?
647
01:22:05,564 --> 01:22:10,512
Åh gud, åh gud...
Jeg går lige ud i bad.
648
01:22:10,554 --> 01:22:14,615
Skal jeg lave lidt...
Du behøver ikke... Skal jeg lave mad?
649
01:22:26,554 --> 01:22:31,397
Jeg føler, at jeg kan slappe
rigtigt af sammen med dig.
650
01:22:34,439 --> 01:22:38,470
- Har du ikke gjort det før nu?
- Jo, men jeg følte...
651
01:22:39,470 --> 01:22:46,584
At jeg skulle være lidt sådan...
som jeg var i starten, da vi mødtes.
652
01:22:59,574 --> 01:23:04,387
- Tak, fordi du magter mig.
- Jeg elsker dig.
653
01:23:40,209 --> 01:23:44,042
KAPITEL 9 LOS SPOLERER JULEN
654
01:23:53,481 --> 01:23:57,397
LOS SPOLERER JULEN
655
01:24:16,450 --> 01:24:21,450
prøvet at læse de
gamle Los-tegneserier som voksen?
656
01:24:21,490 --> 01:24:28,408
Fordi i dag er det jo...
Meget af det er så uetisk
657
01:24:28,450 --> 01:24:31,397
at det næsten er kvalmende.
658
01:24:31,439 --> 01:24:37,439
Det er ubehageligt, at figuren er blevet
så populær på bekostning af kvinder.
659
01:24:37,480 --> 01:24:42,418
Ja, okay. Så kunst skal være
behagelig, synes du, eller...?
660
01:24:42,459 --> 01:24:45,501
Mener du, at det er kunst?
Jeg har jo...
661
01:24:45,542 --> 01:24:48,615
Jeg har jo taget nogle
af dine tidligere serier med.
662
01:24:49,408 --> 01:24:53,584
Los er jo én ting, men vi har jo
også Pikulv Pik, Pædo Papegøje...
663
01:24:53,626 --> 01:24:57,542
Jeg tror egentlig ikke,
det her er det rette sted
664
01:24:57,584 --> 01:25:01,408
at prøve
og forklare humoren i en tegneserie.
665
01:25:01,449 --> 01:25:08,449
Hvad tænker du om, at læsere kan have
været udsat for incest eller voldtægt?
666
01:25:08,490 --> 01:25:13,542
Skal vi så holde op med at lave noget,
som nogen måske kan reagere negativt på?
667
01:25:13,584 --> 01:25:18,584
Folk bliver dræbt for at tegne noget,
som nogen synes er stødende.
668
01:25:18,626 --> 01:25:24,553
Så du sammenligner det at tegne Muhammed
med at tegne damer med store bryster?
669
01:25:24,594 --> 01:25:29,521
- Eller med incest? Eller hvad siger du?
- Nej, eller jo, det gør jeg måske.
670
01:25:29,563 --> 01:25:34,574
Belejligt at tale om ytringsfrihed,
når man bliver kritiseret.
671
01:25:34,615 --> 01:25:37,563
I øvrigt sidder vi jo her
og debatterer dit værk.
672
01:25:37,605 --> 01:25:40,449
Der er ingen, der censurerer dig.
673
01:25:40,490 --> 01:25:46,542
Jeg bliver provokeret og krænket.
Selv om man ikke må sige det mere.
674
01:25:46,584 --> 01:25:52,490
Du behøver jo ikke at lade dig krænke.
Det er jo et valg, du har.
675
01:25:52,532 --> 01:25:55,521
Det der er meget generationsspecifikt.
676
01:25:55,563 --> 01:26:03,542
Ansvaret kan ikke kun ligge hos mig.
Kunsten skal have lov at være fri og...
677
01:26:03,584 --> 01:26:06,438
Kunst er lidt farlig, og det er godt.
678
01:26:06,480 --> 01:26:10,407
Jeg vil gerne have,
at kunst er et offentligt terapirum
679
01:26:10,449 --> 01:26:15,459
hvor jeg kan tænke højt og få afløb
og luft for mine uacceptable tanker
680
01:26:15,501 --> 01:26:18,501
og alle mine mørkeste impulser.
681
01:26:18,542 --> 01:26:23,501
Du er en privilegeret mand, som bruger
dine tegneserier til at sparke nedad.
682
01:26:23,542 --> 01:26:29,626
Så har jeg svært ved at kategorisere det
som kunst og humor. Og slet ikke satire.
683
01:26:30,417 --> 01:26:33,396
Det her handler jo ikke om mig.
684
01:26:33,438 --> 01:26:36,553
Når jeg laver noget,
taler jeg ikke kun for mig selv.
685
01:26:36,594 --> 01:26:39,553
- Det er jeg med på.
- Det tror jeg ikke.
686
01:26:39,594 --> 01:26:43,438
Hvis jeg lavede
en stribe om det her interview
687
01:26:43,480 --> 01:26:47,605
og den tegnede version af mig
fik lyst til at kalde dig en luder
688
01:26:48,396 --> 01:26:52,615
vil det ikke sige,
at jeg tænkte det. Det kan være en...
689
01:26:53,407 --> 01:26:56,553
En parodi på en vis type usikker mand,
eller det kan...
690
01:26:56,594 --> 01:27:01,396
- Du brugte ordet "luder".
- Ja, jeg brugte ordet "luder".
691
01:27:01,438 --> 01:27:06,407
- Du er uinteresseret i min mening.
- Det er jo at seksualisere.
692
01:27:06,449 --> 01:27:09,428
Vi skal nok ikke i den retning.
693
01:27:09,469 --> 01:27:13,511
- Du er skidehamrende selvoptaget.
- Sidder du og siger, at jeg...?
694
01:27:13,553 --> 01:27:18,407
Nej, nej, nej. Marthe Refstad
og Aksel Willmann. Tak til jer.
695
01:27:18,449 --> 01:27:21,459
Det hedder faktisk sexarbejder nu.
696
01:27:27,459 --> 01:27:30,917
KAPITEL 10 UBEHAG I KULTUREN
697
01:27:58,480 --> 01:28:00,563
- Hej.
- Det er længe siden.
698
01:28:00,605 --> 01:28:03,449
- Ja, meget.
- Har du det godt?
699
01:28:03,490 --> 01:28:06,605
- Jo... Og du?
- Jo... Bestemt.
700
01:28:08,490 --> 01:28:11,396
Taler du med Aksel?
701
01:28:11,438 --> 01:28:13,584
- Har han det godt?
- Ja, eller...
702
01:28:13,626 --> 01:28:18,563
- Ja? Jeg hørte interviewet.
- Ja.
703
01:28:18,605 --> 01:28:21,605
Der var han lidt på den.
704
01:28:26,417 --> 01:28:29,386
Det går egentlig ikke så godt.
705
01:28:29,428 --> 01:28:32,501
Ved du ikke, at han er syg?
706
01:28:32,542 --> 01:28:35,438
- Aksel?
- Har du ikke hørt det?
707
01:28:35,480 --> 01:28:40,605
At han har kræft?
Jeg var sikker på, at du vidste det.
708
01:28:41,396 --> 01:28:46,553
Det er gået meget stærkt,
og de opdagede det sent. Sorry.
709
01:28:46,594 --> 01:28:49,594
Bugspytkirtelkræft.
710
01:28:55,386 --> 01:28:57,407
Men...
711
01:29:00,626 --> 01:29:03,386
Hvordan går det med ham...?
712
01:29:03,428 --> 01:29:07,521
Han har det fint efter omstændighederne,
men det er jo barskt.
713
01:29:07,563 --> 01:29:10,480
Prognosen er...
714
01:29:10,521 --> 01:29:15,511
Prognosen er dårlig, og det er...
Det går kun én vej.
715
01:29:25,594 --> 01:29:31,480
- Ja. Tak, fordi du fortalte det.
- Jeg var helt sikker på, du vidste det.
716
01:29:31,521 --> 01:29:34,480
Nej, jeg har ikke hørt noget...
717
01:29:34,521 --> 01:29:36,553
Bare...
718
01:29:38,417 --> 01:29:40,542
Jeg vidste ikke...
719
01:30:23,449 --> 01:30:27,594
- Hvornår skrev du det her?
- Har du læst det?
720
01:30:28,386 --> 01:30:31,615
Jeg ville flytte det over
i papirskraldespanden, og så...
721
01:30:32,407 --> 01:30:35,459
- Det er vildt godt.
- Synes du?
722
01:30:35,501 --> 01:30:40,574
Ja, jeg blev suget ind i det.
Det er virkelig, virkelig godt.
723
01:30:40,615 --> 01:30:44,521
Det er virkelig sådan...
724
01:30:44,563 --> 01:30:46,563
Det er sådan...
725
01:30:47,563 --> 01:30:50,542
- Hvad?
- Nej...
726
01:30:54,386 --> 01:30:59,407
Jeg synes bare,
det er rigtig fint at læse om dig.
727
01:30:59,449 --> 01:31:01,626
Det handler jo ikke om mig.
728
01:31:02,417 --> 01:31:06,605
Julehalløjet og det der er
jo din familie, ikke?
729
01:31:07,396 --> 01:31:11,438
Jo, det er fiktion.
Opfangede du det? Det er opdigtet.
730
01:31:11,480 --> 01:31:14,605
Ja, ja, det er fiktion.
Men altså...
731
01:31:16,542 --> 01:31:19,459
- Jeg synes bare, det er godt.
- Er det godt, fordi det handler om mig?
732
01:31:19,501 --> 01:31:22,480
Nej, det er godt. Det er fint.
733
01:31:22,521 --> 01:31:24,532
"Fint"?
734
01:31:25,574 --> 01:31:32,396
Ja, det er fint. Det er godt skrevet.
Den måde, du formulerer dig på, er god.
735
01:31:32,438 --> 01:31:35,480
Sådan... Altså, den her.
736
01:31:35,521 --> 01:31:40,490
"Alt for mange lag med minder
havde gjort hinanden utydelige."
737
01:31:40,532 --> 01:31:45,417
Jeg kan genkende mig selv i det.
Det er rigtig godt skrevet.
738
01:31:45,459 --> 01:31:48,521
Det er ikke godt skrevet.
739
01:31:49,532 --> 01:31:52,511
- Hvad er der galt?
- Det er bare interessant, at du...
740
01:31:52,553 --> 01:31:58,417
Pludselig er du optaget af litteratur.
Hvornår har du sidst læst en roman?
741
01:32:00,605 --> 01:32:04,469
- Er du okay, eller hvad sker der?
- Hvad?
742
01:32:04,511 --> 01:32:07,417
For tiden er det, som om alt er galt.
743
01:32:07,459 --> 01:32:12,532
Nej, men det er vildt invaderende,
at du roder i skralderen.
744
01:32:12,574 --> 01:32:16,490
- Fatter du det?
- Ja, men slap nu af.
745
01:32:16,532 --> 01:32:21,584
"Slap af"? Det er du god til. Du slapper af
og serverer kaffe, til du bliver 50.
746
01:32:21,626 --> 01:32:25,407
Jeg vil noget mere!
747
01:32:32,574 --> 01:32:37,584
Det er jeg ked af.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
748
01:33:01,709 --> 01:33:06,204
KAPITEL 11 POSITIV
749
01:33:32,627 --> 01:33:35,396
Hallo?
750
01:33:43,627 --> 01:33:45,627
Hej.
751
01:33:46,417 --> 01:33:48,449
Du?
752
01:33:52,501 --> 01:33:56,563
- Har du spist?
- Ja, men jeg kan lave noget pasta.
753
01:33:56,606 --> 01:34:00,417
Nej, det...
Ikke hvis du har spist.
754
01:35:42,575 --> 01:35:44,575
Sorry.
755
01:35:44,616 --> 01:35:46,616
- Hej.
- Hej.
756
01:35:48,595 --> 01:35:50,595
Hej.
757
01:35:58,616 --> 01:36:01,396
Jeg havde bare ondt i ryggen.
758
01:36:01,438 --> 01:36:06,470
Det har jeg haft før,
så jeg tænkte ikke mere over det, men...
759
01:36:06,512 --> 01:36:12,533
Så blev min hud gullig.
Jeg synes, jeg så godt ud.
760
01:36:13,616 --> 01:36:17,450
Men så var det gulsot.
761
01:36:19,450 --> 01:36:24,470
Mor fortalte, at jeg havde det,
da jeg blev født, og kom i en lyskasse.
762
01:36:24,512 --> 01:36:29,627
- Har du mange smerter?
- Nej, egentlig ikke. Det er...
763
01:36:30,418 --> 01:36:35,450
De blokerer et nervecenter med Botox.
764
01:36:35,491 --> 01:36:37,491
- Godt.
- Ja, det er...
765
01:36:37,533 --> 01:36:40,564
Så slipper jeg for at tage
så meget smertestillende.
766
01:36:45,450 --> 01:36:49,606
- Hvordan går det med familien?
- Godt.
767
01:36:50,397 --> 01:36:54,439
- Mor følger dig på Twitter.
- Nå da.
768
01:36:54,481 --> 01:36:56,481
Hvad med din far?
769
01:36:58,439 --> 01:37:02,627
- Jeg har faktisk afbrudt kontakten.
- Godt.
770
01:37:03,418 --> 01:37:06,481
- Han må opsøge mig, hvis han vil.
- Gør han det?
771
01:37:06,522 --> 01:37:10,481
- Nej, ikke just.
- To sort kaffe.
772
01:37:11,533 --> 01:37:14,564
- Men de syntes, det var ekstremt sjovt.
- Ja, ja.
773
01:37:14,606 --> 01:37:19,470
Under nogle omstændigheder synes jeg,
det kan være sjovt med lidt morbid...
774
01:37:19,512 --> 01:37:23,439
- Ja, analsex til en bar mitzvah.
- Ja, det synes jeg er morsomt.
775
01:37:23,481 --> 01:37:26,522
- Men jeg er jo en gammel mand nu.
- Nej.
776
01:37:26,564 --> 01:37:29,397
Jo, ved du hvad...
777
01:37:29,439 --> 01:37:35,460
Det føles rigtigt. Jeg var holdt op med
at lede, længe inden jeg blev syg.
778
01:37:35,502 --> 01:37:40,627
Det var jeg. Jeg ser kun gamle film,
jeg kan lide, igen. Altså...
779
01:37:41,418 --> 01:37:44,439
Lynch og 'Godfather II'.
780
01:37:44,481 --> 01:37:48,397
Hvor mange gange skal man se
'En skæv eftermiddag'?
781
01:37:48,439 --> 01:37:51,429
- Mange gange.
- Okay. Ja.
782
01:37:52,585 --> 01:37:56,470
- Det skal man.
- Det skal man.
783
01:37:58,554 --> 01:38:03,564
Jeg finder måske noget ny musik,
som jeg ikke har hørt.
784
01:38:03,606 --> 01:38:05,595
Men...
785
01:38:06,387 --> 01:38:09,429
Men den er også gammel...
786
01:38:09,470 --> 01:38:14,418
Der er ting, jeg ikke kender og sådan,
fra jeg voksede op. Det...
787
01:38:14,460 --> 01:38:18,554
Det føles, som om jeg havde givet op.
788
01:38:18,595 --> 01:38:24,491
Jeg er... jeg er vokset op i en tid
uden internet og mobiltelefoner.
789
01:38:25,595 --> 01:38:32,533
Ved du hvad? Nu lyder jeg ret gammel,
men jeg har tænkt meget på det.
790
01:38:32,575 --> 01:38:37,408
At... min verden er...
791
01:38:37,450 --> 01:38:42,585
Den er forsvundet lidt.
For mig handlede alt om at gå i butikker?
792
01:38:42,626 --> 01:38:46,564
Gå i pladebutikker og...
793
01:38:48,470 --> 01:38:54,491
Tage sporvognen hen til Voices.
Bladre i brugte blade i Pretty Price.
794
01:38:54,533 --> 01:38:59,626
Jeg kan lukke øjnene og se Video Nova
på Majorstua for mig.
795
01:39:00,418 --> 01:39:06,533
Det er nok noget med, at jeg er vokset op
med kulturobjekter, som var fysiske.
796
01:39:08,408 --> 01:39:11,522
Man blev interesseret i dem, fordi...
797
01:39:12,564 --> 01:39:16,439
Vi kunne omgive os med dem. Vi kunne...
798
01:39:16,481 --> 01:39:20,439
Tage dem op og holde dem i hånden.
Ligesom vurdere dem.
799
01:39:20,481 --> 01:39:23,397
Lidt ligesom bøger?
800
01:39:23,439 --> 01:39:25,575
Ja, lidt ligesom bøger.
801
01:39:27,626 --> 01:39:34,408
Jeg ved ikke... Det er det, jeg har.
Det er det, jeg har brugt mit liv på.
802
01:39:34,450 --> 01:39:39,543
At samle på alle de oplevelser.
Album eller bøger eller...
803
01:39:40,584 --> 01:39:42,626
Og det...
804
01:39:44,418 --> 01:39:51,429
Jeg fortsatte med det, selv om det
er længe siden, det virkelig gav mig noget.
805
01:39:51,470 --> 01:39:54,626
Det var, da jeg var først i 20'erne.
806
01:39:57,408 --> 01:40:00,542
Trods det er jeg fortsat...
807
01:40:01,615 --> 01:40:04,605
Nu er det så det eneste, jeg har.
808
01:40:05,397 --> 01:40:11,429
Viden og minder om helt idiotiske,
ligegyldige ting, som ingen går op i.
809
01:40:11,470 --> 01:40:15,626
Det er det da ikke. Og du har jo
dine album, som du har skabt.
810
01:40:16,418 --> 01:40:21,460
Gid jeg havde haft det,
du har haft, og kunne sidde og tegne
811
01:40:21,502 --> 01:40:27,460
og ikke tvivle på,
om man har valgt at gøre det rigtige.
812
01:40:27,502 --> 01:40:32,387
- Det ville jeg ønske, at jeg havde.
- Ja, men det...
813
01:40:32,429 --> 01:40:37,387
Jeg har kræft og skal dø.
Det er naturligt, at jeg ser tilbage.
814
01:40:38,481 --> 01:40:41,460
Men du taler om, at du også gjorde det før.
815
01:40:41,502 --> 01:40:44,450
Ikke for længe siden.
816
01:40:44,491 --> 01:40:48,521
Kun de seneste år.
Jeg er nået til et punkt i mit liv, hvor...
817
01:40:48,563 --> 01:40:52,439
Det skete lige pludselig.
818
01:40:52,481 --> 01:40:54,501
Så, så
819
01:40:56,594 --> 01:41:00,397
begynder jeg
at dyrke ting fra fortiden.
820
01:41:01,626 --> 01:41:06,626
Og nu har jeg ikke noget andet.
Nu er der ikke nogen fremtid.
821
01:41:08,429 --> 01:41:12,408
Jeg kan kun se tilbage på ting.
822
01:41:14,397 --> 01:41:18,532
Og det er ligesom ikke nostalgi.
Det er bare...
823
01:41:18,574 --> 01:41:22,584
Dødsangst og...
Det er bare, fordi jeg er bange.
824
01:41:29,553 --> 01:41:35,480
Det har ikke noget med kunsten at gøre.
Jeg prøver bare at putte det ind i...
825
01:41:46,605 --> 01:41:50,584
Jeg skal opereres klokken ni i morgen.
826
01:41:50,626 --> 01:41:57,428
Jeg kunne fortælle dig alt,
og du dømte mig ikke.
827
01:41:57,469 --> 01:42:02,469
Du er det
mindst moraliserende menneske, jeg kender.
828
01:42:03,490 --> 01:42:09,574
Jeg har ikke nogen at snakke med,
sådan som vi kunne snakke.
829
01:42:21,553 --> 01:42:26,563
Vil du sige det, du plejede?
Jeg brød mig ikke om at høre det
830
01:42:26,605 --> 01:42:32,407
men vil du sige,
at du troede, jeg ville blive en god mor?
831
01:42:35,480 --> 01:42:37,574
Er du gravid?
832
01:42:46,449 --> 01:42:49,396
Tillykke. Eller...?
833
01:42:50,511 --> 01:42:54,615
Hvad tænker du om det?
Er det godt eller dårligt?
834
01:42:55,407 --> 01:42:58,563
Jeg ved det ikke helt.
835
01:42:58,605 --> 01:43:04,521
Det skete bare. Jeg har nok sjusket.
Eller det må jeg have gjort.
836
01:43:19,501 --> 01:43:25,469
Var du så sikker, som du...
Eller... ville du virkelig have børn?
837
01:43:31,449 --> 01:43:37,407
Jeg var jo også bange, ikke?
Jeg tvivlede selvfølgelig, men...
838
01:43:37,449 --> 01:43:42,532
Det kunne jeg ikke vise, for jeg...
Så ville du jo nok ikke...
839
01:43:42,574 --> 01:43:46,532
Men jeg tvivlede ikke på,
at du ville blive en god mor.
840
01:43:46,574 --> 01:43:50,626
Jeg så, hvor usikker
du var på det, og jeg...
841
01:43:51,417 --> 01:43:56,386
Hvis der er noget, jeg fortryder,
er det, at jeg ikke fik dig til at se...
842
01:43:57,490 --> 01:44:03,459
At du ikke havde selvtillid nok sammen
med mig til at indse, hvor god du er.
843
01:44:22,438 --> 01:44:24,584
Hvad tænker du på?
844
01:44:26,626 --> 01:44:30,449
Jeg magter ikke at høre det...
845
01:44:35,563 --> 01:44:38,563
Beholder du det?
846
01:44:40,490 --> 01:44:43,417
Det ved jeg ikke.
847
01:44:50,553 --> 01:44:56,605
Jeg har brugt meget tid på at frygte,
at noget skulle gå skidt.
848
01:44:57,396 --> 01:45:03,459
De ting, som faktisk gik skidt,
var næsten aldrig det, jeg frygtede.
849
01:45:03,501 --> 01:45:07,615
Hvis ham fyren er sød,
så er det bare om at få det.
850
01:45:08,407 --> 01:45:12,563
Så får barnet en sød far
og dig som mor, og så...
851
01:45:12,605 --> 01:45:16,511
Så ordner resten sig.
852
01:45:28,438 --> 01:45:33,563
Jeg har din stemme i mit hoved.
Jeg har stadig gode samtaler med dig.
853
01:45:33,605 --> 01:45:38,480
Er det rigtigt? Om hvad?
854
01:45:39,501 --> 01:45:42,532
En del om tegneserier og...
855
01:45:44,428 --> 01:45:46,532
Eklektisk smag.
856
01:45:55,511 --> 01:45:59,615
Det har jeg egentlig også.
Jeg fører samtaler med dig i hovedet.
857
01:46:14,449 --> 01:46:20,532
Der er nok ting om dig,
som jeg kan huske, men som du har glemt.
858
01:46:20,574 --> 01:46:25,511
- Og omvendt.
- Ja, og omvendt, måske.
859
01:46:29,626 --> 01:46:36,449
Når jeg går bort,
så går de ting om dig også bort.
860
01:46:46,574 --> 01:46:50,386
Må jeg spørge dig om noget?
861
01:46:50,428 --> 01:46:55,480
Havde du allerede mødt ham,
da du gjorde det forbi med mig?
862
01:47:00,553 --> 01:47:02,574
Ja.
863
01:47:04,626 --> 01:47:07,584
Hvorfor sagde du ikke noget?
864
01:47:14,501 --> 01:47:16,594
Det ved jeg ikke.
865
01:47:17,386 --> 01:47:20,417
Jeg turde ikke.
866
01:47:25,553 --> 01:47:28,511
Gør du det også forbi med ham?
867
01:47:28,553 --> 01:47:31,438
Nej. Hvorfor siger du det?
868
01:47:31,480 --> 01:47:36,386
Siden du ikke er mere glad
for barnet måske, eller...
869
01:47:38,594 --> 01:47:42,594
Du er sådan som nu,
når noget er vanskeligt.
870
01:47:49,626 --> 01:47:53,449
Jeg er glad for barnet.
871
01:47:55,438 --> 01:47:57,521
Okay.
872
01:48:00,459 --> 01:48:02,594
Undskyld.
873
01:48:07,511 --> 01:48:09,594
Det er i orden.
874
01:48:33,480 --> 01:48:37,386
Du var det vigtigste forhold i mit liv.
875
01:48:39,438 --> 01:48:42,438
Du behøver ikke at sige noget, for jeg...
876
01:48:42,480 --> 01:48:46,438
Jeg ved godt,
det ikke er sådan for dig, og det...
877
01:48:46,480 --> 01:48:51,480
Det skal det ikke være.
Du har jo en masse tilbage. Men jeg...
878
01:48:52,563 --> 01:48:56,574
Jeg ved det. Jeg kan mærke det nu.
879
01:48:56,615 --> 01:49:00,386
Du skal bare vide det.
880
01:49:03,449 --> 01:49:06,449
Du var den store kærlighed.
881
01:49:21,407 --> 01:49:24,428
Du er vildt god.
882
01:50:02,386 --> 01:50:06,532
Jeg burde have sagt det,
men har ikke kunnet.
883
01:50:07,594 --> 01:50:09,616
Jeg er gravid.
884
01:50:16,501 --> 01:50:19,563
Hvor længe har du vidst det?
885
01:50:19,606 --> 01:50:26,490
Jeg ved, du ikke vil have børn.
Jeg ved ikke, om jeg vil have det.
886
01:50:28,563 --> 01:50:32,438
Jeg har det, som om jeg
ikke kan gennemføre noget.
887
01:50:32,480 --> 01:50:37,428
At jeg kaster mig
ud i noget nyt hele tiden.
888
01:50:44,532 --> 01:50:49,627
Jeg har brug for tid til
at tænke over det her.
889
01:50:50,417 --> 01:50:52,564
Over os.
890
01:51:12,469 --> 01:51:14,490
Det er fint.
891
01:51:25,249 --> 01:51:29,666
KAPITEL 12 ALTING HAR EN ENDE
892
01:51:40,616 --> 01:51:44,438
Der boede jeg.
893
01:51:45,512 --> 01:51:49,449
Vi flyttede ind der, da jeg var otte.
894
01:51:49,490 --> 01:51:53,491
- Skal vi banke på?
- Det synes jeg ikke.
895
01:52:19,428 --> 01:52:22,407
Hvad husker du herfra?
896
01:52:31,417 --> 01:52:34,543
Jeg kan huske farverne her.
897
01:52:39,481 --> 01:52:44,460
Det har altid været en reference
for mig, når jeg har tegnet tegneserier.
898
01:52:44,502 --> 01:52:46,533
De her farver.
899
01:52:52,575 --> 01:52:58,522
Og så husker jeg en venlig drukkenbolt
på den anden side af gaden.
900
01:53:43,481 --> 01:53:47,522
Jeg er møgtræt af at lade,
som om alt er okay.
901
01:53:58,460 --> 01:54:02,397
Det er noget møg at have smerter.
Det er noget møg.
902
01:54:02,439 --> 01:54:07,564
Alt er noget møg. Det er...
903
01:54:09,502 --> 01:54:15,627
Du skal ikke gå rundt og huske mig.
Jeg vil ikke være en stemme i dit hoved.
904
01:54:17,460 --> 01:54:22,439
Vil ikke leve videre i min kunst
og alt det der.
905
01:54:27,470 --> 01:54:30,564
Jeg vil bare leve videre i min lejlighed.
906
01:54:31,606 --> 01:54:33,627
Leve i...
907
01:54:37,450 --> 01:54:43,429
Leve i min lejlighed sammen med dig.
Og så skal vi have det godt.
908
01:55:27,616 --> 01:55:30,554
- Hej.
- Hej.
909
01:55:30,595 --> 01:55:35,564
Hej, Julie. Jeg ville bare fortælle dig,
at Aksel har fået det værre.
910
01:55:35,606 --> 01:55:39,522
Han skulle have haft en ny behandling,
men fik det for dårligt.
911
01:55:39,564 --> 01:55:43,429
Han klarer den måske ikke natten over.
912
01:55:43,470 --> 01:55:48,481
Hans familie er hos ham, men jeg tænkte,
at du gerne ville vide det.
913
01:58:38,449 --> 01:58:41,449
Der er ikke mere at sige.
914
01:59:01,521 --> 01:59:06,594
- Tak! En til med det samme.
- Godt. Vi tager en hurtig en.
915
01:59:07,387 --> 01:59:11,574
- Du skal være mere ked af det.
- Okay. Han rejser sig lidt hurtigt.
916
01:59:11,615 --> 01:59:14,407
Du...
917
01:59:14,449 --> 01:59:18,594
- Fint. Så er kameraet klar.
- Værsgo.
918
01:59:19,387 --> 01:59:22,449
Der er ikke mere at sige.
919
01:59:39,594 --> 01:59:41,626
Tak! Rigtig godt.
920
01:59:42,417 --> 01:59:45,490
- Vi fortsætter.
- Ja. Stillbilleder.
921
01:59:49,574 --> 01:59:53,501
Jeg skal lige tage et par billeder.
Vil du sætte dig...
922
01:59:53,542 --> 01:59:55,542
- Ja. Her?
- Ja.
923
01:59:59,542 --> 02:00:03,542
- Hej. Er det fint?
- Ja.
924
02:00:06,407 --> 02:00:09,438
Jeg synes, det gik virkelig dårligt.
925
02:00:09,480 --> 02:00:11,490
Brug det.
926
02:00:11,532 --> 02:00:13,574
- Vær i det, du er i nu.
- Ja?
927
02:00:13,615 --> 02:00:17,563
- Hvis du ser herhen, hvor han sad...
- Okay.
928
02:07:31,428 --> 02:07:34,480
Danske tekster: Martin Ringtved Oneliner
78732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.